1
00:00:05,714 --> 00:00:07,841
Intet af det her er nyt for dig, Coop.
2
00:00:07,925 --> 00:00:12,763
PPM'en, LPA'en, abonnementsaftalen
3
00:00:13,347 --> 00:00:17,726
og investeringsforvaltningsaftalen.
Standardbetingelser og -gebyrer.
4
00:00:21,813 --> 00:00:24,399
- Nogen spørgsmål?
- Jeg er klar.
5
00:00:25,776 --> 00:00:26,860
Beklager.
6
00:00:30,364 --> 00:00:34,076
- Har du brug for at tage den?
- Nej, det kan vente.
7
00:00:35,035 --> 00:00:37,871
- Beklager.
- Lad os få dem underskrevet.
8
00:00:45,462 --> 00:00:46,547
Coop.
9
00:00:59,601 --> 00:01:00,769
Velkommen hjem.
10
00:01:03,355 --> 00:01:05,649
- Hvem havde troet det?
- Ja.
11
00:01:38,015 --> 00:01:39,224
Onkel Charlie.
12
00:01:39,892 --> 00:01:42,728
Jeg kender en hemmelighed om dig,
som du ikke tror, jeg kender.
13
00:01:42,811 --> 00:01:44,271
Hvilken hemmelighed?
14
00:01:53,989 --> 00:01:57,492
- Hej... Elena.
- Du har undgået mig.
15
00:01:57,576 --> 00:02:00,913
Jeg har ikke undgået dig.
Jeg har haft meget travlt.
16
00:02:00,996 --> 00:02:04,124
- Har du travlt nu?
- Ja, det har jeg faktisk.
17
00:02:04,208 --> 00:02:06,585
Hvad med at stille snacksene væk
og lukke mig ind?
18
00:02:16,053 --> 00:02:19,973
- Hej. Hvad laver du her?
- Altså...
19
00:02:21,600 --> 00:02:22,809
Jeg hørte om din far.
20
00:02:24,394 --> 00:02:27,981
- Jeg ville se, hvordan du har det.
- Jeg har det fint, tak.
21
00:02:29,399 --> 00:02:30,943
- Virkelig?
- Jeg ved det ikke.
22
00:02:32,236 --> 00:02:35,614
Du sniger dig nok ikke rundt i min baghave
for at kondolere.
23
00:02:35,697 --> 00:02:39,034
Nej. Jeg hørte fra min veninde Victoria.
24
00:02:39,117 --> 00:02:42,371
Hende, jeg fortalte om, som arbejder
i det der hus på White Birch.
25
00:02:42,454 --> 00:02:44,581
Familien er bortrejst indtil på mandag.
26
00:02:44,665 --> 00:02:47,584
De skal klargøre deres hus på Nantucket,
og de tager hende med.
27
00:02:48,085 --> 00:02:50,128
Så huset står tomt hele weekenden.
28
00:02:50,879 --> 00:02:55,509
Jeg skal østpå hele weekenden
fra i morgen af.
29
00:02:55,592 --> 00:02:58,095
Østpå? Hvad taler du om? Kina?
30
00:02:58,929 --> 00:02:59,930
Hamptons.
31
00:03:00,973 --> 00:03:04,893
Owen Ashe holder et arrangement,
og jeg er nødt til at tage med.
32
00:03:04,977 --> 00:03:07,396
Ham, vi stjal fra? Hvorfor gør du dog det?
33
00:03:09,773 --> 00:03:11,316
Han afpresser mig.
34
00:03:11,400 --> 00:03:15,112
Til at tage til Hamptons?
Det er godt nok fisefornem afpresning.
35
00:03:16,071 --> 00:03:17,447
Ja, men alvorlig talt.
36
00:03:18,740 --> 00:03:20,117
Hvad fanden foregår der?
37
00:03:21,243 --> 00:03:23,996
Han har en optagelse af mig i sit hus.
38
00:03:25,873 --> 00:03:28,750
- Ved han besked om mig?
- Nej, og det kommer han ikke til.
39
00:03:29,751 --> 00:03:32,838
- Hvorfor har du ikke sagt det?
- Du skulle ikke bekymre dig.
40
00:03:35,382 --> 00:03:37,009
Hvad får han dig til?
41
00:03:37,092 --> 00:03:40,512
- Det er indviklet.
- Vi leger, jeg er lige så klog som dig.
42
00:03:42,431 --> 00:03:45,225
Jeg investerer hans penge for en stund.
43
00:03:45,851 --> 00:03:47,936
- Forbandede hvide mennesker.
- Det må du nok sige.
44
00:03:48,020 --> 00:03:50,564
Hvad er der med dig?
Hvorfor har du pludselig så travlt?
45
00:03:50,647 --> 00:03:52,191
Chivo blev anholdt.
46
00:03:52,274 --> 00:03:55,277
- Pis. For hvad?
- For at være en idiot.
47
00:03:55,360 --> 00:03:58,822
Men jeg talte med din makker Barney,
som fortalte mig, at pengene er låst.
48
00:03:58,906 --> 00:04:01,408
Så jeg måtte låne til kautionen,
og så skred Chivo.
49
00:04:01,491 --> 00:04:03,118
Tak for det, forresten.
50
00:04:03,202 --> 00:04:05,829
Tro mig.
Jeg har lige så meget brug for de penge.
51
00:04:05,913 --> 00:04:08,874
Men Nick har gjort Owen til investor,
52
00:04:08,957 --> 00:04:12,878
og Barney kan ikke røre noget,
før de har gennemgået regnskabet.
53
00:04:12,961 --> 00:04:17,007
Okay, så ham, der afpresser dig, er også
skyld i, at jeg ikke kan få mine penge?
54
00:04:18,675 --> 00:04:20,260
Jeg bryder mig ikke om ham.
55
00:04:25,057 --> 00:04:26,600
Han ved, jeg venter, ikke?
56
00:04:26,683 --> 00:04:30,354
Er du sikker på, du er klar til det her?
Du har lige begravet din far.
57
00:04:30,437 --> 00:04:34,399
Ja, det bliver en fin adspredelse.
Den her uge har været lidt hård.
58
00:04:35,108 --> 00:04:37,069
Ja, det bliver rart
at være sammen med Hunter.
59
00:04:37,736 --> 00:04:39,947
Jeg tror nu ikke, det er mig, der trækker.
60
00:04:41,615 --> 00:04:42,616
Datteren.
61
00:04:43,367 --> 00:04:44,785
- Delilah?
- Delilah.
62
00:04:46,161 --> 00:04:48,247
Han er vist på dybt vand med hende.
63
00:04:48,330 --> 00:04:52,000
Det så ud, som om hun ville give ham
en spiller under bordet til seder.
64
00:04:52,584 --> 00:04:55,254
Det er derfor,
den aften er anderledes end alle andre.
65
00:04:56,839 --> 00:05:00,300
Vil du gøre mig den tjeneste
at se til Ali, mens vi er væk?
66
00:05:00,384 --> 00:05:02,678
Jeg ved, du ikke vil have,
jeg er overbeskyttende, men...
67
00:05:03,679 --> 00:05:06,515
Hendes far er lige død.
Det er på sin plads. Det skal jeg nok.
68
00:05:06,598 --> 00:05:08,183
- Tak.
- Ja.
69
00:05:08,725 --> 00:05:10,644
Hvad sker der derovre?
70
00:05:10,727 --> 00:05:11,812
De bygger en stenmur.
71
00:05:11,895 --> 00:05:13,897
- Det er en større omgang. Spørg ikke.
- Okay.
72
00:05:15,232 --> 00:05:19,695
Jeg er ked af at bringe det på bane nu,
men jeg har ikke fået penge denne måned.
73
00:05:19,778 --> 00:05:24,116
Hvad? Hvor sært. De burde være kommet
i sidste uge som sædvanlig.
74
00:05:24,199 --> 00:05:25,868
Jeg tjekkede igen i morges.
75
00:05:27,786 --> 00:05:30,789
Jeg har flyttet rundt på nogle penge.
Måske har jeg lavet en fejl.
76
00:05:30,873 --> 00:05:32,499
Jeg fikser det.
77
00:05:33,166 --> 00:05:34,376
Se lige der.
78
00:05:35,377 --> 00:05:36,795
Jamen goddag.
79
00:05:36,879 --> 00:05:39,214
- Hyg dig, og pas på dig selv.
- Det skal jeg nok.
80
00:05:39,298 --> 00:05:41,175
- Ja. Okay.
- Ses.
81
00:05:41,800 --> 00:05:43,260
Klarer du den?
82
00:05:45,345 --> 00:05:49,391
Alene i mit store, tomme hus
forladt af alle mine nære og kære?
83
00:05:49,474 --> 00:05:51,268
For nu ikke at træde i det.
84
00:05:51,351 --> 00:05:54,396
Jeg klarer mig. Måske får jeg skrevet lidt
for en gangs skyld.
85
00:05:54,479 --> 00:05:55,564
Det ville være godt.
86
00:05:57,191 --> 00:06:00,152
- Farveller.
- Farveller, mandfolk.
87
00:06:00,235 --> 00:06:01,320
Ses, mor.
88
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
Elsker dig.
89
00:06:30,307 --> 00:06:33,227
- Hold da op. Hvor er Barney?
- Okay.
90
00:06:33,310 --> 00:06:35,437
- Jeg ved ikke, hvor han er, men...
- Kommer han?
91
00:06:35,521 --> 00:06:38,524
- Ikke mit problem.
- Vi rejser uanset.
92
00:06:42,945 --> 00:06:44,988
- Wow.
- Der er han jo.
93
00:06:45,072 --> 00:06:47,616
- Bedre sent end aldrig.
- Vigtig weekend, drenge.
94
00:06:47,699 --> 00:06:49,451
De tre amigoer er tilbage.
95
00:06:51,328 --> 00:06:53,372
- Og Grace!
- Ja.
96
00:06:54,748 --> 00:06:55,791
Hvad fanden?
97
00:06:55,874 --> 00:06:58,585
Parkér den indendørs,
hvor intet kan ridse den.
98
00:06:58,669 --> 00:07:00,504
- Okay.
- Hører du? Godt.
99
00:07:01,255 --> 00:07:02,297
Seriøst?
100
00:07:03,048 --> 00:07:05,467
Jeg bad dig ikke købe mig en Rolls.
Det er udmattende.
101
00:07:05,551 --> 00:07:07,344
- Hvordan går det?
- Det var så lidt.
102
00:07:07,427 --> 00:07:09,012
- Hej.
- Hej, makker.
103
00:07:09,096 --> 00:07:11,390
- Grace. Godt, du er kommet.
- Jeg ved det.
104
00:07:11,473 --> 00:07:13,600
Den gravide kone sætter festen i gang.
105
00:07:13,684 --> 00:07:15,853
Dejlig overraskelse. Din karet venter.
106
00:07:15,936 --> 00:07:18,021
- Lad os gøre det.
- Lad os gøre det.
107
00:07:18,730 --> 00:07:20,816
Sikke en entré.
108
00:07:21,316 --> 00:07:25,237
Du... Jeg har ikke betalt børnebidrag.
109
00:07:25,988 --> 00:07:30,033
Pis. Det beklager jeg.
Ashes folk er helt oppe i røven på mig.
110
00:07:30,117 --> 00:07:32,619
Okay.
Nogen anelse om, hvornår det er overstået?
111
00:07:32,703 --> 00:07:36,540
Det kan tage en uge eller en måned.
De er irriterende grundige.
112
00:07:36,623 --> 00:07:39,877
- For pokker.
- Efterlod din far dig ikke noget?
113
00:07:40,460 --> 00:07:42,504
Jeg afsøger bare alle muligheder.
114
00:07:42,588 --> 00:07:44,089
Det er ikke en af dem.
115
00:07:44,173 --> 00:07:47,301
Han havde en livsforsikring til min mor
og en lille familiefond til Ali.
116
00:07:47,384 --> 00:07:49,553
Han var nok ikke så bekymret for mig.
117
00:07:50,220 --> 00:07:51,221
Ironisk nok.
118
00:07:52,389 --> 00:07:56,727
Spørger du nogensinde dig selv, hvorfor
Ashe har inviteret os alle hele weekenden?
119
00:07:56,810 --> 00:07:59,897
- Festen er først i morgen aften.
- Han betragter os vist som venner.
120
00:07:59,980 --> 00:08:02,316
Han tvang dig til
at begå økonomisk svig for ham.
121
00:08:02,399 --> 00:08:04,526
Du har lige begået økonomisk svig for mig.
122
00:08:04,610 --> 00:08:09,948
Det er sandt, men jeg siger bare,
at de folk har gennemtrawlet regnskabet.
123
00:08:10,032 --> 00:08:14,369
Hvad nu, hvis de har fundet noget?
Hvad nu, hvis det er en fælde?
124
00:08:14,453 --> 00:08:16,079
Barney, det er bare en weekend.
125
00:08:16,163 --> 00:08:20,209
- Prøv på at slappe af, ikke?
- Du har nok ret.
126
00:08:20,792 --> 00:08:21,919
Men stjæl nu ikke noget.
127
00:08:25,047 --> 00:08:26,298
Meget modent.
128
00:10:15,407 --> 00:10:18,577
Ja. Nu ligner det noget.
129
00:10:19,703 --> 00:10:21,371
- Okay.
- Tak.
130
00:10:33,884 --> 00:10:35,886
Den ikoniske Haverford-ejendom er opført
131
00:10:35,969 --> 00:10:38,680
på 0,8 hektar
af Sagaponacks bedste kystareal.
132
00:10:38,764 --> 00:10:42,351
Den omfatter et 900 m2 hus,
pool, have og tennisbane.
133
00:10:42,434 --> 00:10:44,937
Alt sammen i den klassiske
rustikke træspån-stil...
134
00:10:45,020 --> 00:10:47,648
Indtil Owen Ashe købte det
for hele 12 millioner
135
00:10:47,731 --> 00:10:51,902
og brugte yderligere 12 på at nedrive
og genopbygge det i en modernistisk stil,
136
00:10:51,985 --> 00:10:55,239
som han håbede, ville gøre
Charles Gwathmey og Norman Jaffe stolte,
137
00:10:55,322 --> 00:11:00,327
mens han trådte på årtiers lokalplaner
og kystsikringsindsatser i processen.
138
00:11:01,370 --> 00:11:04,122
Om du sidder i trafikken
eller flyver over den,
139
00:11:04,206 --> 00:11:06,500
kræver det lidt at komme til Hamptons.
140
00:11:06,583 --> 00:11:10,212
Så man kan lige så godt have et sted
som det her, så det er besværet værd.
141
00:11:11,880 --> 00:11:15,467
Hej! Velkommen. Hvordan var turen?
142
00:11:15,551 --> 00:11:18,804
- Bekvem, mand. Tak for helikopteren.
- Selvfølgelig.
143
00:11:18,887 --> 00:11:21,098
Jeg ville aldrig udsætte gæster
for Hamptons-trafikken.
144
00:11:21,181 --> 00:11:24,059
Hvordan går det, min ven?
Godt at se jer. Velkommen.
145
00:11:24,142 --> 00:11:27,563
- Coop. Godt, du kunne komme.
- Naturligvis.
146
00:11:28,105 --> 00:11:30,983
- Hej, Hunter. Hvordan har vi det?
- Lad være, far.
147
00:11:31,567 --> 00:11:33,652
Kom. Jeg viser dig rundt.
148
00:11:35,863 --> 00:11:38,740
Mini-Cooper har tag på damerne, hvad?
149
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
Godt så.
150
00:11:40,158 --> 00:11:43,370
Find jer til rette, se jer omkring,
hop i poolen, hvis I har lyst.
151
00:11:43,453 --> 00:11:44,454
Hej, Hunter.
152
00:11:45,038 --> 00:11:46,790
Hovedbegivenheden er i morgen aften.
153
00:11:46,874 --> 00:11:48,750
Der kommer et par venner. Intet stort.
154
00:11:48,834 --> 00:11:51,503
Men i aften har jeg planlagt
en skøn middag kun for os.
155
00:11:51,587 --> 00:11:53,005
Jeg har hentet min kokkeven Nicholas.
156
00:11:53,088 --> 00:11:55,716
- Han skider Michelin-stjerner.
- Undskyld, jeg afbryder.
157
00:11:55,799 --> 00:12:00,470
Men hvor er det nærmeste badeværelse?
Min bækkenbund er som en hullet ost.
158
00:12:00,554 --> 00:12:01,847
- Anka.
- Ja.
159
00:12:02,347 --> 00:12:03,348
- Alt vel?
- Denne vej.
160
00:12:03,432 --> 00:12:05,642
- Se lige udsigten.
- Vis mig den.
161
00:12:05,726 --> 00:12:06,727
Ja.
162
00:12:06,810 --> 00:12:08,896
- Hold da kæft.
- Det har kostet knaster.
163
00:12:08,979 --> 00:12:11,148
- Det er værd at skrive hjem om.
- Det er jo dit hjem.
164
00:12:12,024 --> 00:12:13,275
Jeg er vild med den fyr.
165
00:12:13,358 --> 00:12:14,735
- Coop?
- Hej.
166
00:12:14,818 --> 00:12:19,364
Hej. Det gør mig ondt med din far.
167
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
- Tak.
- Ja. Hvordan har du det?
168
00:12:24,661 --> 00:12:28,123
Undskyld, jeg ved ikke...
Må jeg spørge om det?
169
00:12:28,207 --> 00:12:29,791
Glem det. Jeg er bare...
170
00:12:30,834 --> 00:12:34,630
- Det gør mig ondt.
- Det er fint. Jeg har det fint. Tak.
171
00:12:34,713 --> 00:12:36,924
- Har du virkelig?
- Godt nyt.
172
00:12:37,007 --> 00:12:40,886
Mit hold er færdigt med revisionen
af Nick's Strong Ass Gyms, og vi er klar.
173
00:12:40,969 --> 00:12:42,554
Sådan!
174
00:12:44,056 --> 00:12:46,308
- Så for den!
- Du er for fed.
175
00:12:46,391 --> 00:12:48,227
- Hvordan føles det?
- Godt.
176
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
Hvad sker der så nu?
177
00:12:50,354 --> 00:12:53,607
Vi begynder at konsolidere,
absorbere driftsystemer...
178
00:12:53,690 --> 00:12:55,651
Regnskab, bogholderi, kredit, debet.
179
00:12:55,734 --> 00:12:58,028
Når vi så opskalerer,
har vi styr på systemerne.
180
00:12:58,695 --> 00:13:01,156
Vent lige lidt.
Vi har ikke talt om noget af det.
181
00:13:01,240 --> 00:13:04,993
Vi kan ikke bare overdrage al kontrol
til jer fra dag et.
182
00:13:05,077 --> 00:13:08,121
Bør 30 millioner dollars ikke købe
mig noget gennemsigtighed?
183
00:13:08,705 --> 00:13:12,167
Jo, men gennemsigtighed og kontrol
er ikke det samme.
184
00:13:12,251 --> 00:13:17,756
Men hvorfor skal Nick stå med udgifterne
til driften, når jeg har infrastrukturen?
185
00:13:19,007 --> 00:13:20,551
Fordi det er Nicks virksomhed.
186
00:13:20,634 --> 00:13:23,554
Rolig nu, Barney.
Vi er alle sammen venner.
187
00:13:23,637 --> 00:13:25,305
Det er fint. Han gør sit arbejde.
188
00:13:25,389 --> 00:13:29,768
Din kernekompetence er formueforvaltning.
Min er virksomhedsdrift.
189
00:13:29,852 --> 00:13:33,480
Og hvis du er villig til at ignorere
driftseffektivitet for et syvcifret beløb...
190
00:13:34,898 --> 00:13:36,400
Så har jeg nogle spørgsmål.
191
00:13:38,277 --> 00:13:40,529
Kom nu, Barney.
Lad os få det til at fungere.
192
00:13:40,612 --> 00:13:47,160
Du skal ikke spilde tid på bogholderi,
når du bør udbygge Brandes-imperiet.
193
00:13:50,163 --> 00:13:53,625
- Jeg skal inddrages i al økonomi.
- Naturligvis. Det er din afdeling.
194
00:13:54,543 --> 00:13:56,920
- Fuld fart frem, drenge.
- Fuld fart.
195
00:13:57,004 --> 00:14:00,007
Ikke mere forretningssnak.
Sam og jeg skal til parmassage.
196
00:14:00,090 --> 00:14:03,427
Føl jer endelig hjemme, og nyd stedet.
197
00:14:03,510 --> 00:14:05,846
- Vi ses senere.
- Hyg jer.
198
00:14:05,929 --> 00:14:09,391
- Det gør vi så.
- Jeg vidste ikke, der kun var par her.
199
00:14:09,474 --> 00:14:10,851
Så er du åbenbart min date.
200
00:14:12,227 --> 00:14:16,231
Ikke så længe endnu. Vent og se.
Jeg udsender et Batsignal for os.
201
00:14:16,315 --> 00:14:18,066
Nej, ellers tak.
202
00:14:18,150 --> 00:14:20,861
Sikker? Der er en seriøs talentmasse
på denne tid af året.
203
00:14:20,944 --> 00:14:25,157
- Jeg har Hunter.
- Ja, men ham ser vi vist ikke meget til.
204
00:14:25,240 --> 00:14:28,744
- Jeg ved det. Det er...
- Synd for dig, min ven.
205
00:14:58,065 --> 00:14:59,107
Hej, Mel. Hvad så?
206
00:14:59,191 --> 00:15:01,652
Hej. Jeg hører,
vi begge er alene i weekenden.
207
00:15:01,735 --> 00:15:05,405
Har du lyst til at komme
og se Netflix og chille?
208
00:15:05,489 --> 00:15:07,324
Det er ikke det, det betyder.
209
00:15:07,407 --> 00:15:10,327
- Er det ikke?
- Nej, men jeg vil gerne komme.
210
00:15:10,410 --> 00:15:11,912
Hvorfor hvisker du?
211
00:15:12,538 --> 00:15:16,542
- Jeg underviser.
- Virkelig? Hvorfor tog du så telefonen?
212
00:15:17,125 --> 00:15:19,670
- Jeg troede, det var en nødsituation.
- Det er bare mig.
213
00:15:19,753 --> 00:15:21,338
Undervis. Ring senere.
214
00:15:21,421 --> 00:15:22,422
Okay. Farvel.
215
00:16:32,117 --> 00:16:33,452
Hvad fanden?
216
00:16:34,620 --> 00:16:36,288
Pis. Undskyld!
217
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
Det var ikke...
218
00:16:41,627 --> 00:16:42,961
Undskyld.
219
00:16:57,518 --> 00:17:01,480
Jeg ved, de ser søde og uskyldige ud,
men de er en invasiv art her.
220
00:17:01,563 --> 00:17:04,900
De har flåter, som spreder sygdomme.
De ødelægger vegetationen.
221
00:17:05,526 --> 00:17:08,194
De er sågar hovedårsagen til biluheld her.
222
00:17:08,278 --> 00:17:13,867
En fyr fra Sydafrika importerede faktisk
20 afrikanske løver og lod dem jage rådyr.
223
00:17:13,951 --> 00:17:15,285
Jeg kan ikke lide skydevåben.
224
00:17:18,288 --> 00:17:21,791
Det er klart.
Undskyld, jeg ikke tænkte mig om.
225
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
Lad os gå ind igen.
226
00:17:44,106 --> 00:17:45,649
Hvorfor er alle så tidligt ude?
227
00:17:46,149 --> 00:17:48,735
De kommer primært for at se,
hvem der ellers er her.
228
00:17:48,819 --> 00:17:51,572
- Gør vi ikke også det?
- Nej, vi knytter bånd.
229
00:17:53,365 --> 00:17:55,200
Din farfar elskede det her sted.
230
00:17:55,284 --> 00:17:58,453
Hans forældre havde et hus herude,
før Hamptons var Hamptons.
231
00:17:58,537 --> 00:18:00,163
- Virkelig?
- Ja.
232
00:18:01,999 --> 00:18:03,125
Savner du ham?
233
00:18:08,547 --> 00:18:09,756
Ja, det gør jeg.
234
00:18:11,633 --> 00:18:12,885
Det gør jeg også.
235
00:18:16,430 --> 00:18:18,515
Det fylder mere, end jeg havde regnet med.
236
00:18:23,020 --> 00:18:26,857
Uanset hvor gammel man er,
er ens far stadig ens far.
237
00:18:31,278 --> 00:18:32,279
Kom.
238
00:18:37,201 --> 00:18:38,285
Coop!
239
00:18:39,661 --> 00:18:40,746
Bosley, hvordan går det?
240
00:18:40,829 --> 00:18:44,124
Jeg hører, du har kuet Jack
og smidt seriøs mønt i Bailey.
241
00:18:44,208 --> 00:18:46,752
Jeg forsøger bare at tjene til føden.
242
00:18:47,836 --> 00:18:50,672
- Hvad var det?
- Det var Bosley.
243
00:18:51,924 --> 00:18:53,967
Og nu kender du ham lige så godt,
som jeg gør.
244
00:18:54,510 --> 00:18:57,012
- Tjekker du, om vores bestilling er klar?
- Ja.
245
00:19:04,102 --> 00:19:05,771
- Coop?
- Hej.
246
00:19:05,854 --> 00:19:08,315
- Hej. Sikken en dejlig overraskelse.
- Bestemt.
247
00:19:08,398 --> 00:19:11,985
- Jeg vidste ikke, du havde hus her.
- Det har jeg ikke. Jeg bor hos en ven.
248
00:19:12,486 --> 00:19:14,154
- Hyggeligt.
- Hvad med dig?
249
00:19:14,238 --> 00:19:16,240
Jeg har et lille sted i Sagaponack.
250
00:19:16,323 --> 00:19:20,035
- På Hedges. Lige i nærheden af købmanden.
- Lækkert.
251
00:19:21,495 --> 00:19:22,496
Hvordan har Jack det?
252
00:19:23,622 --> 00:19:26,166
Jack er en kakerlak.
Han kan overleve en atomsprængning.
253
00:19:26,250 --> 00:19:29,795
Jeg har villet ringe til ham,
men hvad skal jeg sige?
254
00:19:29,878 --> 00:19:32,756
- Ja, der findes ikke et lejlighedskort.
- Nej.
255
00:19:32,840 --> 00:19:34,883
- Hvor længe er du her?
- Bare til i morgen.
256
00:19:36,260 --> 00:19:37,261
Det var ærgerligt.
257
00:19:38,887 --> 00:19:43,350
Faktisk så holder ham, jeg bor hos,
en lille fest i aften.
258
00:19:43,433 --> 00:19:45,477
- Du bør komme.
- Det tror jeg ikke.
259
00:19:46,061 --> 00:19:48,814
Du kender sikkert flere der, end jeg gør.
260
00:19:48,897 --> 00:19:52,943
- Send detaljerne. Så giver jeg besked.
- Okay. Godt at se dig.
261
00:19:53,026 --> 00:19:54,361
I lige måde.
262
00:20:00,075 --> 00:20:01,243
Hvem var det?
263
00:20:07,165 --> 00:20:08,292
Det er en lang historie.
264
00:20:23,515 --> 00:20:26,018
Du ender med at spise den hele.
Så spis den nu bare.
265
00:20:26,101 --> 00:20:28,228
Bare spis den. Hvem prøver du at narre?
266
00:20:30,022 --> 00:20:31,773
- Owen.
- Det er Ashes advokat.
267
00:20:44,536 --> 00:20:45,537
Undskyld, alle sammen.
268
00:20:46,580 --> 00:20:48,665
Der er intet at være bekymret for.
Vi er straks tilbage.
269
00:20:49,416 --> 00:20:51,001
Det er fandeme løgn.
270
00:20:53,212 --> 00:20:54,296
Ashe?
271
00:21:03,096 --> 00:21:04,306
Det her pis igen?
272
00:21:04,389 --> 00:21:07,017
Jeg sagde,
du skal bruge en kendelse, min ven.
273
00:21:08,852 --> 00:21:10,479
Du finder ikke noget på mig.
274
00:21:10,562 --> 00:21:12,856
Du prøver på at gøre mig forlegen
foran mine venner.
275
00:21:13,357 --> 00:21:16,151
Op i røven med dig og hele det her cirkus.
276
00:21:16,235 --> 00:21:18,529
- Pas på tonen. Tag det roligt.
- Skrid med dig.
277
00:21:19,530 --> 00:21:22,449
- Hvad fanden er det her?
- Ingen anelse.
278
00:21:24,952 --> 00:21:28,288
Du dukker op igen og igen
med dit lille røvslikkersmil.
279
00:21:28,372 --> 00:21:30,207
- Og du finder på...
- Det er ikke godt.
280
00:21:30,290 --> 00:21:32,042
Det siger du ikke?
281
00:21:32,125 --> 00:21:34,962
- Jeg bryder ingen love!
- Det må vi jo så finde ud af.
282
00:21:35,045 --> 00:21:38,799
Tror du bare, jeg gider finde mig i det?
Rend mig.
283
00:21:40,676 --> 00:21:45,222
Det siger jeg dig. Du og dit
røvslikkersmil har bare at skride!
284
00:21:51,645 --> 00:21:53,689
Det er grov chikane.
285
00:21:59,653 --> 00:22:02,322
- Bør vi smutte?
- Vi må hellere lige vente lidt.
286
00:22:03,115 --> 00:22:05,826
Der er nok også lidt af en flaskehals
i indkørslen.
287
00:22:06,368 --> 00:22:09,037
- Jeg kan pakke på under et minut.
- Det vil jeg gerne se.
288
00:22:09,121 --> 00:22:11,665
- I kan ikke efterlade mig her.
- Hej!
289
00:22:12,833 --> 00:22:16,837
Undskyld, venner. De gør det mod mig
en til to gange om året. Altid en fuser.
290
00:22:16,920 --> 00:22:18,422
De vil nok holde mig på tæerne.
291
00:22:18,505 --> 00:22:21,258
- Hvad leder de efter?
- De famler i blinde.
292
00:22:21,341 --> 00:22:24,887
De synes ikke om min levevej,
og at jeg ikke bryder nogen love.
293
00:22:24,970 --> 00:22:27,598
Har du det godt, mand?
Det så ret heftigt ud.
294
00:22:27,681 --> 00:22:29,474
Ja, det er en del af forestillingen.
295
00:22:29,558 --> 00:22:33,103
Nu truer jeg med et søgsmål,
og hans chefs chef beder ham undskylde.
296
00:22:33,187 --> 00:22:35,439
Og så forfra igen.
Når man når en vis nettoformue,
297
00:22:35,522 --> 00:22:40,360
får man en skydeskive på ryggen.
Jeg håber ikke, det lød for selvoptaget.
298
00:22:40,444 --> 00:22:41,862
Den rette mængde selvoptaget.
299
00:22:41,945 --> 00:22:46,074
Herligt. Det var lige det, jeg gik efter.
Godt. Festen begynder klokken 17.
300
00:22:46,158 --> 00:22:49,494
Så vi har masser af tid til at bade
og måske tage en lille siesta.
301
00:22:50,120 --> 00:22:53,790
Jeg klæder om. Kommer du med?
Lad os gøre det!
302
00:22:59,880 --> 00:23:02,257
Jeg kan slet ikke kende teenagere længere.
303
00:23:02,341 --> 00:23:03,509
Velkommen til min verden.
304
00:23:03,592 --> 00:23:08,263
Altså de burde pjække
for at ryge fed eller...
305
00:23:09,056 --> 00:23:11,350
Eller tørkneppe i forældrenes bil
306
00:23:11,433 --> 00:23:15,979
eller lytte til punkrock
eller få åndssvage tatoveringer.
307
00:23:17,147 --> 00:23:20,108
I stedet virker det,
som om de opbygger deres cv.
308
00:23:20,817 --> 00:23:23,028
De forstår ikke,
at de skal være unge og dumme.
309
00:23:23,111 --> 00:23:27,241
De halser af sted mod voksenlivet,
som om der ligger en skat begravet der.
310
00:23:27,324 --> 00:23:28,450
Ikke dem alle sammen.
311
00:23:30,536 --> 00:23:33,205
Ja, men Tori er en kvik pige.
Hun finder ud af det.
312
00:23:34,957 --> 00:23:37,125
Jeg ville være tilfreds,
hvis hun bare talte med mig.
313
00:23:38,043 --> 00:23:41,797
Hvorfor sender du hende ikke en besked
og hører, om hun vil komme og hænge ud?
314
00:23:41,880 --> 00:23:43,006
Det vil hun ikke.
315
00:23:45,008 --> 00:23:46,760
Undervurder ikke min virkning.
316
00:23:52,307 --> 00:23:54,726
Okay, vi sender dig og poolen.
317
00:23:57,020 --> 00:23:59,356
- Se tiltalende ud.
- Bacon, æg og ost.
318
00:24:02,943 --> 00:24:03,944
{\an8}Okay, vent.
319
00:24:05,320 --> 00:24:10,576
{\an8}"Vil du være med til at bade?"
Okay, så gør vi det.
320
00:24:15,205 --> 00:24:16,331
{\an8}SKAL TIL FEST
321
00:24:22,296 --> 00:24:23,297
{\an8}Kom nu.
322
00:24:23,380 --> 00:24:24,548
{\an8}MEN TAK FOR INVITATIONEN
323
00:24:24,631 --> 00:24:26,925
I det mindste svarer hun.
Det er da fremgang.
324
00:24:27,634 --> 00:24:28,969
Se. Hun er ved at give sig.
325
00:24:30,053 --> 00:24:33,098
Alle piger får brug for deres mor.
Og det kommer fra mig.
326
00:24:33,182 --> 00:24:34,391
Og du kender min mor.
327
00:24:36,435 --> 00:24:39,646
- Hvordan er Mayfield-jobbet?
- Hvorfor? Har de ringet til dig?
328
00:24:39,730 --> 00:24:42,482
- Nej, hvorfor skulle de det?
- Ikke for noget.
329
00:26:14,700 --> 00:26:17,327
FBI er ikke de mest ryddelige gæster, vel?
330
00:26:17,411 --> 00:26:18,662
Undskyld.
331
00:26:19,288 --> 00:26:22,958
- For hvad?
- Jeg ville ikke snage.
332
00:26:24,042 --> 00:26:25,043
Jo, du ville.
333
00:26:33,927 --> 00:26:38,599
- Det er i orden. Jeg kan godt lide det.
- Kan du?
334
00:26:41,351 --> 00:26:42,352
Så...
335
00:26:43,812 --> 00:26:46,190
Agenterne før, hele den affære...
336
00:26:46,940 --> 00:26:52,529
Du spekulerer nok over, hvad du har rodet
dig ud i, og om du bør smutte. Ikke sandt?
337
00:26:54,489 --> 00:26:55,490
Noget i den stil.
338
00:26:55,574 --> 00:26:59,203
Hør her. For det første
skal du ikke føle dig fanget her.
339
00:26:59,953 --> 00:27:04,791
Så hvis du vil væk herfra, får jeg en til
at eskortere dig, men det håber jeg ikke.
340
00:27:05,959 --> 00:27:09,588
- Jeg har brug for sandheden.
- Jeg har ikke løjet for dig.
341
00:27:09,671 --> 00:27:10,881
Det er ikke det samme.
342
00:27:12,049 --> 00:27:15,093
Det har du ret i.
Men du må spørge mig om alt.
343
00:27:15,844 --> 00:27:19,681
- Jeg har intet at skjule.
- Okay. Hvorfor kom FBI?
344
00:27:19,765 --> 00:27:21,725
De assisterede Interpol.
345
00:27:22,851 --> 00:27:25,979
- Okay, det var til stor hjælp. Tak.
- Okay.
346
00:27:26,063 --> 00:27:32,361
Efterforskningslederen,
som jeg råbte ad udenfor, hedder Mohler.
347
00:27:33,028 --> 00:27:39,326
I årevis har svinet forsøgt at anholde mig
for obskure maritime forbrydelser.
348
00:27:39,409 --> 00:27:41,662
Han er ligeglad med, om jeg er skyldig.
349
00:27:41,745 --> 00:27:45,165
Han mener, at alle, der er så rige
som mig, er skyldige i et eller andet.
350
00:27:46,708 --> 00:27:48,210
Er du skyldig?
351
00:27:48,919 --> 00:27:51,380
Jeg går lige til grænsen af og til,
men det gør alle.
352
00:27:51,922 --> 00:27:55,509
Men skyldig i forbrydelser? Nej.
Og når Mohler er væk,
353
00:27:55,592 --> 00:27:59,179
og han skal nok ryge ud, når DeMille er
færdig med ham, så hører alt det her op.
354
00:27:59,930 --> 00:28:03,183
Det her ville være et fint tidspunkt
at fortælle mig, hvad du laver.
355
00:28:03,267 --> 00:28:05,561
Jeg ejer som sagt
et internationalt fragtfirma.
356
00:28:05,644 --> 00:28:08,814
- Ja, men hvad fragter I?
- Vi fragter alt.
357
00:28:08,897 --> 00:28:14,403
Frugt, biler, mad, mobiler, elektronik,
maskiner, tøj, kemikalier, mikrochips...
358
00:28:14,486 --> 00:28:15,696
Våben?
359
00:28:16,655 --> 00:28:18,574
- Sommetider.
- Er du våbenhandler?
360
00:28:18,657 --> 00:28:21,118
- Hvad? Nej.
- Du sagde, I fragter våben.
361
00:28:21,201 --> 00:28:22,828
Ja, alle fragter våben.
362
00:28:22,911 --> 00:28:26,707
USA fragter våben
for over 250 milliarder dollars om året.
363
00:28:26,790 --> 00:28:28,292
Og du fragter kun for USA?
364
00:28:30,377 --> 00:28:31,378
Hør her...
365
00:28:32,045 --> 00:28:36,008
Man kan ikke drive så stor en virksomhed
uden at overskride geopolitiske grænser.
366
00:28:36,091 --> 00:28:40,888
Sidste års allierede er dette års fjender.
Og vi gør vores bedste.
367
00:28:42,055 --> 00:28:46,393
Og DeMille har en hær af advokater,
som sikrer, at vi altid er på lovens side.
368
00:28:50,022 --> 00:28:52,316
- Jeg trænger til lidt vand.
- Okay.
369
00:28:55,110 --> 00:28:58,572
Kender du det, når et kys føles
som det modsatte af et kys?
370
00:29:11,126 --> 00:29:13,462
- Jeg fiskede ikke.
- Så siger vi det.
371
00:29:52,668 --> 00:29:55,254
- Hej, makker. Hvad så?
- Dårligt tidspunkt?
372
00:29:55,337 --> 00:29:58,298
Nej. Grace er i bad, men kom bare ind.
373
00:30:03,136 --> 00:30:04,137
Hvad så?
374
00:30:06,932 --> 00:30:09,142
Tror du, det var en fejl
at involvere sig med Ashe?
375
00:30:10,894 --> 00:30:13,230
Jeg bryder mig ikke om at sige
"Hvad sagde jeg?"
376
00:30:13,313 --> 00:30:15,399
- Det var FBI...
- Ja.
377
00:30:15,482 --> 00:30:17,818
Og han slentrer rundt,
som om det sker ofte.
378
00:30:17,901 --> 00:30:20,487
Træningscentret er mit eftermæle
til mine børn og børnebørn.
379
00:30:20,571 --> 00:30:22,114
Det må ikke forkludres.
380
00:30:22,197 --> 00:30:26,201
Ja, okay. Hør her. Når jeg kommer tilbage,
taler jeg med Burian og hans hold.
381
00:30:26,743 --> 00:30:30,330
- Vi finder ud af, hvad vi kan gøre. Okay?
- Okay. Fedt.
382
00:30:31,039 --> 00:30:32,833
Fedt, fedt, fedt.
383
00:30:32,916 --> 00:30:35,210
Vent. Hvem er Burian?
384
00:30:36,253 --> 00:30:37,504
- Vores advokat, Nick.
- Advokat!
385
00:30:37,588 --> 00:30:40,465
- Vi spiste frokost på hans kontor.
- Nå ja. Pis.
386
00:30:40,549 --> 00:30:42,676
Efter alt det her
er der for mange mennesker.
387
00:30:42,759 --> 00:30:47,347
Jeg ved det. Giv mig et par dage.
Så ser jeg, om jeg kan få dig ud af det.
388
00:30:48,432 --> 00:30:52,603
Jeg siger ikke, jeg vil ud af det.
Vi taler jo om en global udvidelse.
389
00:30:52,686 --> 00:30:54,646
Jeg vil bare vide, hvad der er op og ned.
390
00:30:54,730 --> 00:30:57,107
Det plejer man at finde ud af,
før man slår sig sammen.
391
00:30:57,733 --> 00:30:59,109
Ikke i NBA.
392
00:30:59,985 --> 00:31:00,986
Javel.
393
00:31:01,069 --> 00:31:03,655
Jeg ved,
jeg skulle have opdateret dig noget før.
394
00:31:03,739 --> 00:31:07,659
Jeg overreagerer nok. Jeg vil bare vide,
hvad jeg har med at gøre.
395
00:31:07,743 --> 00:31:09,661
Det så vi vist lige før.
396
00:31:09,745 --> 00:31:11,705
Det er mange penge, Barney.
397
00:31:12,998 --> 00:31:15,709
Okay. Jeg undersøger det.
398
00:31:15,792 --> 00:31:17,044
- Tak.
- Ja.
399
00:31:17,127 --> 00:31:21,006
Du må finde ud af,
hvem der har lagt fliser... Du godeste, nej!
400
00:31:21,089 --> 00:31:22,466
- Barney!
- Hej, Grace.
401
00:31:30,807 --> 00:31:31,975
Skal jeg nakkes?
402
00:31:34,520 --> 00:31:39,358
Nej, nej. Vi får bare styr på det med FBI.
Ingen mikrofoner på stranden.
403
00:31:41,485 --> 00:31:42,694
Ikke på mig.
404
00:31:42,778 --> 00:31:45,989
I er ikke blevet introduceret.
Luc DeMille, Andrew Cooper.
405
00:31:47,407 --> 00:31:50,452
Vi har tænkt på, mr. Cooper,
at du og Owen udgør et godt hold.
406
00:31:51,328 --> 00:31:52,663
Det skulle gerne fortsætte.
407
00:31:54,248 --> 00:31:56,667
- Hvad betyder det?
- Du forvalter flere af mine penge.
408
00:31:57,334 --> 00:31:58,585
Du får fem procent.
409
00:32:01,046 --> 00:32:04,633
Jeg ved ikke. Det er svært at stole på en,
der indledte vores forhold med afpresning.
410
00:32:04,716 --> 00:32:07,094
Du indledte det
ved at stjæle fra mig, ikke?
411
00:32:07,177 --> 00:32:09,221
Du så en chance og greb den.
412
00:32:09,805 --> 00:32:12,474
Det samme her. Det var grimt,
dumt og under vores værdighed.
413
00:32:12,558 --> 00:32:13,976
Nu tilbyder jeg noget andet.
414
00:32:14,893 --> 00:32:17,521
- Det er bedrageri.
- Nej, det er Wall Street.
415
00:32:18,355 --> 00:32:20,691
Omgår man ikke reglerne,
spiller man ikke spillet.
416
00:32:21,191 --> 00:32:22,276
Mener FBI det?
417
00:32:22,359 --> 00:32:23,944
Det er hele humlen, Coop.
418
00:32:24,987 --> 00:32:29,408
Hvis FBI holder så tæt øje med mig,
kommer de også til at skæve til dig.
419
00:32:30,576 --> 00:32:34,288
Du forvalter 400 millioner for mig.
Vi er nærmest gift, ikke?
420
00:32:36,748 --> 00:32:39,042
- Så det er ikke et tilbud.
- Selvfølgelig er det det.
421
00:32:39,126 --> 00:32:41,295
- Du kan godt sige nej.
- Og hvad sker der så?
422
00:32:43,755 --> 00:32:44,965
Tal med min advokat.
423
00:32:49,011 --> 00:32:50,053
Det er ikke et tilbud.
424
00:32:50,137 --> 00:32:53,098
Måske skulle jeg kontakte min egen advokat
og selv tale med FBI.
425
00:32:53,182 --> 00:32:54,391
Det kan du godt.
426
00:32:55,017 --> 00:32:58,395
Men historisk set har det ikke fungeret
særlig godt for folk i vores branche.
427
00:32:59,021 --> 00:33:00,314
Er det en trussel?
428
00:33:01,857 --> 00:33:03,192
Nyd festen.
429
00:33:05,360 --> 00:33:06,361
Lad os gå.
430
00:33:51,406 --> 00:33:53,408
- Se lige dig.
- Hej.
431
00:33:53,951 --> 00:33:57,120
Det er måske vores held,
alt det her med FBI.
432
00:33:57,204 --> 00:33:59,414
- Hvordan det?
- Nick er ved at få kolde fødder.
433
00:34:00,040 --> 00:34:03,919
Eller varme fødder. Men jeg kan måske
bruge det til at bryde aftalen med Ashe.
434
00:34:04,002 --> 00:34:06,630
- Og så kan du få vores penge tilbage.
- Det stemmer.
435
00:34:06,713 --> 00:34:10,384
Men jeg er faktisk mere optaget af
at få ham ud af vores liv.
436
00:34:10,467 --> 00:34:11,467
Han er en skidt karl.
437
00:34:14,429 --> 00:34:17,014
- Jeg troede, det ville glæde dig.
- Han har tilbudt mig fem procent.
438
00:34:17,099 --> 00:34:18,891
- Af hvad?
- Af alt.
439
00:34:18,976 --> 00:34:20,518
- Regner du på det?
- Ikke nødvendigt.
440
00:34:20,601 --> 00:34:25,357
- Det er 20 millioner.
- Uden afkast, men du sagde vel nej.
441
00:34:26,149 --> 00:34:29,735
- Jeg har vist intet valg.
- Hvor farlig er han?
442
00:34:29,820 --> 00:34:31,655
Hej. Vi smutter til fest.
443
00:34:31,737 --> 00:34:35,199
- I er til fest.
- Vi tager til en bedre en.
444
00:34:35,284 --> 00:34:38,370
- Er der stoffer til den fest?
- Ikke så mange som til den her.
445
00:34:42,081 --> 00:34:45,668
- Fint. Smut med jer. Træf gode valg.
- I lige måde.
446
00:34:45,752 --> 00:34:47,754
Uber.
447
00:34:49,047 --> 00:34:51,675
Hvorfor mente vi,
det var en god idé at formere os?
448
00:34:53,342 --> 00:34:58,140
- Du ved godt, du ikke kan gøre det, Coop.
- Jeg kan nok ikke undgå det.
449
00:35:00,684 --> 00:35:04,897
- Vi finder på noget. Det er vi nødt til.
- Og indtil da?
450
00:35:06,064 --> 00:35:09,234
Indtil da, min ven,
må vi spise, drikke og more os.
451
00:35:10,235 --> 00:35:11,820
"For i morgen skal vi måske dø"?
452
00:35:11,904 --> 00:35:12,905
Hvad?
453
00:35:13,906 --> 00:35:17,618
- Nej, sådan lyder det ikke.
- Sådan ender det. Sådan ender citatet.
454
00:35:18,660 --> 00:35:19,995
Det er jo bare dumt.
455
00:35:45,604 --> 00:35:47,814
Folkens! Smag de her.
456
00:35:48,482 --> 00:35:51,735
- Vi har allerede drinks.
- Nej, nej. De her er bedre. Min opskrift.
457
00:35:51,818 --> 00:35:54,863
- Okay, jeg vidste ikke, den var lilla.
- Værsgo. Lad os skåle.
458
00:35:54,947 --> 00:35:57,866
- For nye begyndelser.
- Okay.
459
00:36:01,954 --> 00:36:03,580
- Manner. Den er god.
- Lækker, ikke?
460
00:36:03,664 --> 00:36:05,457
- Hvad er der i?
- Beluga-vodka.
461
00:36:05,541 --> 00:36:10,254
Det koster 25.000 dollars per flaske.
Hyldebærsirup og lidt citronsaft.
462
00:36:12,172 --> 00:36:14,132
Og MDMA. Ups.
463
00:36:14,216 --> 00:36:15,968
- Hvabehar?
- Bare en lille smule.
464
00:36:16,051 --> 00:36:18,554
- En lille smule. Kom nu.
- Manner.
465
00:36:19,721 --> 00:36:20,722
Sådan der.
466
00:36:20,806 --> 00:36:22,474
- Hold da kæft.
- Sådan der.
467
00:36:22,558 --> 00:36:24,643
- Så gør vi det åbenbart.
- Okay.
468
00:36:24,726 --> 00:36:27,229
- Sådan... Ned med det.
- Barney, min ven.
469
00:36:53,714 --> 00:36:55,632
Cricket, hej.
470
00:36:59,553 --> 00:37:01,096
- Du kom.
- Ja.
471
00:37:01,180 --> 00:37:03,390
- Wow.
- Jamen hej.
472
00:37:04,266 --> 00:37:07,144
Okay. Er du glad for at se mig?
473
00:37:07,227 --> 00:37:11,148
- Hvad afslørede mig?
- Jeg tror, vi har lidt at indhente.
474
00:37:11,231 --> 00:37:13,025
Ja, vi har gjort fremskridt.
475
00:37:13,108 --> 00:37:15,569
- Undskyld. Tak.
- Tak.
476
00:37:17,571 --> 00:37:18,572
Skål.
477
00:37:20,991 --> 00:37:22,868
Jeg skal bare væk herfra.
478
00:37:22,951 --> 00:37:25,120
Jeg har fået tildelt min slof på Duke,
479
00:37:25,204 --> 00:37:29,124
og det viser sig, hun er skønhedsdronning
med 200.000 følgere på TikTok
480
00:37:29,208 --> 00:37:31,251
og ambassadør for Rhode.
481
00:37:31,335 --> 00:37:33,921
Jeg er vildt misundelig.
Du kommer med til de bedste fester.
482
00:37:34,004 --> 00:37:37,216
Det ved jeg. Jeg kan ikke vente
med at komme væk herfra.
483
00:37:39,301 --> 00:37:42,596
Jeg må gerne være ked af det,
men ikke for ked af det.
484
00:37:43,514 --> 00:37:46,058
Min far er død.
Selvfølgelig er jeg ked af det.
485
00:37:46,683 --> 00:37:50,979
- Gør det mig skør? Eller skørere?
- Nej, det er ikke fair.
486
00:37:52,022 --> 00:37:58,904
At skulle prøve at bevise, at jeg ikke
er skør, er ved at gøre mig skør.
487
00:37:59,738 --> 00:38:02,407
Hvad er forældelsesfristen på den slags?
488
00:38:02,491 --> 00:38:05,702
Hvornår holder folk op med
at behandle mig som Girl, Interrupted?
489
00:38:06,954 --> 00:38:12,543
Det er ikke fair, for ingen tager sig af,
om Andy sørger eller ej.
490
00:38:13,502 --> 00:38:14,878
Og nu skal jeg sige dig noget...
491
00:38:16,255 --> 00:38:20,717
Jeg er ligeglad med, hvordan det ser ud
udadtil, men min bror er en katastrofe.
492
00:38:20,801 --> 00:38:23,679
Din bror fremstår...
493
00:38:25,138 --> 00:38:29,977
...som en ærkeamerikansk, klassisk alfahan,
som har styr på det hele.
494
00:38:31,103 --> 00:38:35,607
Og grunden til, at folk køber den, er,
at han er så god til at sælge den.
495
00:38:37,651 --> 00:38:41,989
Han er bare flot,
klog, succesrig, ser godt ud...
496
00:38:44,950 --> 00:38:49,496
Og når han taler til en med de der øjne
og fokuserer på en i et fyldt lokale,
497
00:38:49,580 --> 00:38:53,208
føles det, som om man er
det eneste menneske i universet.
498
00:38:53,292 --> 00:38:54,751
- Okay. Tak.
- Nej.
499
00:38:54,835 --> 00:39:00,340
Det, jeg vil frem til, er,
at det er en maske, han viser verden.
500
00:39:00,424 --> 00:39:05,888
Men under overfladen er han et gigantisk
simrende kaos af et mandebarn.
501
00:39:07,472 --> 00:39:11,393
Og det tragiske er,
at ingen bemærker det, før...
502
00:39:11,935 --> 00:39:14,271
Hvad sker der?
503
00:39:14,354 --> 00:39:15,898
Kan du lugte det?
504
00:39:17,441 --> 00:39:19,234
Det lugter af rigtig lort.
505
00:39:23,822 --> 00:39:24,865
Det er mine naboer.
506
00:39:26,366 --> 00:39:28,994
De er i gang med hævnombygning
på grund af det med hunden.
507
00:39:29,077 --> 00:39:34,208
Og de har sat en toiletvogn til arbejderne
lige på skellinjen for at pisse mig af.
508
00:39:34,291 --> 00:39:35,501
Hvad?
509
00:39:37,586 --> 00:39:41,673
- Har du talt med dem?
- Ja. Og det var nok min første fejl.
510
00:39:41,757 --> 00:39:44,718
Jeg har muligvis også samlet lort
fra deres hund,
511
00:39:44,801 --> 00:39:47,930
lagt det i en gavepose
og leveret den ved deres hoveddør.
512
00:39:50,516 --> 00:39:53,644
Bare hvis du troede,
at du sad på tossemarkedet.
513
00:39:57,231 --> 00:39:59,650
- Åh gud. Sikke nogle røvhuller.
- Ja.
514
00:40:03,028 --> 00:40:04,821
Vil du høre, hvad dit problem nok er?
515
00:40:07,741 --> 00:40:08,784
Meget gerne.
516
00:40:10,827 --> 00:40:12,955
Jeg tror ikke, du er skør nok.
517
00:40:18,836 --> 00:40:23,173
- Nå, Owen Ashe...
- Ja, hvad er der med ham?
518
00:40:24,216 --> 00:40:26,635
Han slår mig ikke som en,
du ville være venner med.
519
00:40:28,387 --> 00:40:30,764
Det er en helt forståelig reaktion
520
00:40:30,848 --> 00:40:33,684
baseret på det korte glimt,
du har fået af ham.
521
00:40:33,767 --> 00:40:37,771
- Så han har flere facetter?
- Nej, nej, Du ramte hovedet på sømmet.
522
00:40:37,855 --> 00:40:38,856
Forsigtig.
523
00:40:41,733 --> 00:40:43,360
Vi er snarere gode bekendte, vil jeg sige.
524
00:40:43,443 --> 00:40:46,905
- Okay, jeg forstår.
- Lidt ligesom os to.
525
00:40:46,989 --> 00:40:51,285
- Okay, det er vist ikke det, vi er, vel?
- Hvad er vi så?
526
00:40:54,788 --> 00:40:56,540
Det får du at vide, når jeg beslutter mig.
527
00:41:01,170 --> 00:41:02,171
Hold mig opdateret.
528
00:41:08,760 --> 00:41:10,429
- Godaften.
- Godaften.
529
00:41:10,512 --> 00:41:13,182
Hej.
Beklager, men jeg skal lige tale med ham.
530
00:41:13,265 --> 00:41:14,975
Virkelig? Vi havde lige gang i noget.
531
00:41:15,058 --> 00:41:19,146
- Virkelig.
- Det er fint. Vi mødes oppe ved huset.
532
00:41:19,229 --> 00:41:20,397
Vi ses deroppe.
533
00:41:25,694 --> 00:41:26,945
Hvad vil du, Grace?
534
00:41:27,029 --> 00:41:29,698
- Tror du, jeg er idiot?
- Nej.
535
00:41:30,407 --> 00:41:32,326
Hvad I end er ude på,
synes jeg ikke om det.
536
00:41:33,160 --> 00:41:37,289
- Jeg har brug for lidt mere kontekst.
- Du og Barney er ude på noget.
537
00:41:37,372 --> 00:41:39,958
Vi er altid ude på noget.
Han er min økonomiforvalter.
538
00:41:40,042 --> 00:41:43,754
Og størstedelen af hans klienter betaler
ham ikke med poser fulde af kontanter.
539
00:41:44,463 --> 00:41:49,426
Han kunne arbejde for min far.
Men i stedet det her.
540
00:41:49,510 --> 00:41:51,386
Okay, kontanterne var et engangstilfælde.
541
00:41:51,470 --> 00:41:54,223
Jeg ved, det ser skidt ud.
Der er intet at være bekymret for.
542
00:41:54,306 --> 00:41:58,519
Javel. Jeg spørger igen:
Tror du, jeg er idiot?
543
00:41:58,602 --> 00:42:02,564
- Det har vi vist dækket, Grace.
- Hallo! Du fik ham næsten dræbt engang.
544
00:42:03,440 --> 00:42:06,693
Hvis det sker igen, dræber jeg dig selv.
545
00:42:13,200 --> 00:42:16,662
- Han er heldig at have dig, Grace.
- Det siger du ikke!
546
00:42:48,068 --> 00:42:50,946
- Hej.
- Hej.
547
00:42:52,698 --> 00:42:53,740
Har du det godt?
548
00:42:56,243 --> 00:42:58,245
Spørger du, eller er du bare høflig?
549
00:42:59,413 --> 00:43:01,206
Nu spørger jeg vist.
550
00:43:02,624 --> 00:43:04,877
Lad os se...
551
00:43:05,460 --> 00:43:10,674
I morges dræbte ham, jeg dater, et rådyr
med en riffel lige for øjnene af mig.
552
00:43:10,757 --> 00:43:15,929
Og så kom FBI og Interpol
for at tage alle hans harddiske.
553
00:43:16,013 --> 00:43:17,681
Så ja, jeg har det fremragende.
554
00:43:17,764 --> 00:43:21,560
Men ud over det
har det været en ret fed weekend, ikke?
555
00:43:25,981 --> 00:43:27,900
Hvad er der med de mænd, jeg vælger?
556
00:43:28,901 --> 00:43:30,194
- Så...
- Nej.
557
00:43:30,277 --> 00:43:32,487
Jeg siger bare, at toppen af toppen
558
00:43:32,571 --> 00:43:37,284
er en af mine bedste veninders
følelsesmæssigt utilgængelige eksmand.
559
00:43:37,367 --> 00:43:39,912
Jeg aner ikke, hvad jeg laver længere.
560
00:43:41,622 --> 00:43:43,665
Siger du, at jeg er toppen af toppen?
561
00:43:45,792 --> 00:43:46,793
Kom nu.
562
00:43:46,877 --> 00:43:49,922
Hvis det er nogen trøst, så er vi vist
alle sammen langt ude på hver sin måde.
563
00:43:50,005 --> 00:43:51,590
Tak. Det er det ikke.
564
00:43:57,596 --> 00:44:01,141
Jeg havde aldrig regnet med
at føle mig så alene i den her alder.
565
00:44:02,643 --> 00:44:04,686
Jeg har det på helt samme måde, søde.
566
00:44:06,313 --> 00:44:11,360
Men du kom ud af det med Paul, ikke?
Det var slemt, men du er ude af det.
567
00:44:12,277 --> 00:44:13,862
Og nu står du allerede bedre.
568
00:44:13,946 --> 00:44:18,242
Giv det lidt tid, ikke?
Du skal kun ramme plet én gang.
569
00:44:23,997 --> 00:44:26,166
Tror du, det er en fejl at date Ashe?
570
00:44:29,211 --> 00:44:30,462
Det tror jeg måske.
571
00:44:31,672 --> 00:44:36,635
- Men du hænger da ud med ham.
- Ja, og derfor ved jeg, at du ikke bør.
572
00:44:47,312 --> 00:44:49,314
Det er rart at kunne tale sådan med dig.
573
00:44:49,398 --> 00:44:50,399
Kom nu.
574
00:44:52,150 --> 00:44:55,612
- Det var ikke kun slemt, vel?
- Det ved du godt, det ikke var.
575
00:45:27,561 --> 00:45:29,813
- Vent, vent, vent.
- Okay.
576
00:45:29,897 --> 00:45:32,900
Vent. Undskyld, jeg...
577
00:45:34,526 --> 00:45:37,404
- Jeg synes ikke, vi skal gøre det her.
- Du har ret.
578
00:45:40,073 --> 00:45:43,869
Jeg prøver bare på ikke at komplicere
mit liv med sex længere.
579
00:45:45,829 --> 00:45:49,166
Du har nok ret.
580
00:46:08,977 --> 00:46:10,771
Alt det med college...
581
00:46:11,897 --> 00:46:14,316
Det kommer bare for tidligt, ikke?
582
00:46:15,359 --> 00:46:18,946
Jeg mener, vi ved ikke noget om noget.
583
00:46:19,029 --> 00:46:21,240
Vi ved ikke engang, hvem vi er endnu,
og så...
584
00:46:22,366 --> 00:46:26,203
...skal vi bare til at træffe de her store
livsbeslutninger om, hvem vi vil være?
585
00:46:27,120 --> 00:46:28,121
Jeg mener...
586
00:46:29,540 --> 00:46:34,169
Hvordan skal man beslutte, hvem man vil
være, hvis man ikke ved, hvem man er?
587
00:46:34,253 --> 00:46:35,254
Ikke?
588
00:46:37,339 --> 00:46:38,465
Skal vi gå ovenpå?
589
00:46:40,759 --> 00:46:41,760
Ja.
590
00:46:41,844 --> 00:46:45,931
Bund, bund, bund!
591
00:46:46,014 --> 00:46:48,100
Sådan! Fedt.
592
00:46:50,310 --> 00:46:52,020
Tori, er det din Audi i indkørslen?
593
00:46:52,104 --> 00:46:54,815
- Ja.
- Du har spærret mig inde. Jeg skal ud.
594
00:46:56,316 --> 00:46:57,568
Øjeblik.
595
00:47:50,412 --> 00:47:51,413
Pis.
596
00:47:52,289 --> 00:47:54,166
Åh gud.
597
00:47:59,379 --> 00:48:01,048
Gud, hvor er den tung.
598
00:48:01,131 --> 00:48:03,133
- Pis.
- Bøj i knæene.
599
00:48:03,217 --> 00:48:06,261
Hvor skulle jeg ellers bøje?
Okay, jeg tror...
600
00:48:07,095 --> 00:48:10,474
- Jeg giver op. Det var en brav indsats.
- Nej, vi kan godt.
601
00:48:10,557 --> 00:48:12,893
- Jeg synes, vi bør stoppe.
- For sent.
602
00:48:16,230 --> 00:48:17,564
Pis!
603
00:48:17,648 --> 00:48:19,066
Pis.
604
00:48:19,650 --> 00:48:20,651
Ikke?
605
00:48:21,693 --> 00:48:22,819
Løb!
606
00:48:27,324 --> 00:48:28,659
Mel!
607
00:48:28,742 --> 00:48:30,327
Jeg klarer den. Løb videre.
608
00:48:34,206 --> 00:48:35,457
Pis.
609
00:48:42,172 --> 00:48:43,465
Hvad fanden?
610
00:48:46,468 --> 00:48:47,928
Er du vanvittig?
611
00:48:52,349 --> 00:48:53,350
Åh gud.
612
00:49:03,861 --> 00:49:04,945
Pas på hovedet.
613
00:49:25,799 --> 00:49:26,884
Tori?
614
00:49:26,967 --> 00:49:28,427
- Frue!
- Vær nu rar.
615
00:49:28,510 --> 00:49:32,222
- Mor?
- Vær rar at vente. Tori!
616
00:49:32,306 --> 00:49:34,516
Det er min datter. Vær nu rar...
617
00:49:59,750 --> 00:50:00,751
Hej.
618
00:50:04,046 --> 00:50:05,547
Følg mig hjem, Coop.
619
00:50:07,925 --> 00:50:12,554
Okay. Okay. Lad os køre.
Pas på, hvor du træder.
620
00:50:14,431 --> 00:50:15,432
Jøsses.
621
00:50:17,976 --> 00:50:20,062
Jeg er nødt til at tage den.
Beklager. Øjeblik.
622
00:50:20,145 --> 00:50:23,023
Hej. Er alt i orden?
623
00:50:23,690 --> 00:50:25,275
Definer "i orden".
624
00:50:26,151 --> 00:50:28,820
- Hvad sker der?
- Tori er blevet anholdt.
625
00:50:28,904 --> 00:50:30,572
- Hvad?
- Ja, for spritkørsel.
626
00:50:30,656 --> 00:50:32,324
Det er forhåbentlig løgn.
627
00:50:33,784 --> 00:50:35,494
De vil ikke løslade hende til mig, Andy.
628
00:50:35,577 --> 00:50:38,914
- Det skal være en forælder.
- Ali, jeg er tre timer væk. Ring til Mel.
629
00:50:40,249 --> 00:50:43,043
Så, sjov historie...
630
00:50:54,346 --> 00:50:58,183
- Det lyder som en udsættelse.
- Jeg er ked af det, men jeg må tage hjem.
631
00:50:58,267 --> 00:50:59,560
Er alt i orden?
632
00:51:00,853 --> 00:51:01,854
Ja...
633
00:51:03,689 --> 00:51:05,065
Jeg ringer.
634
00:51:05,148 --> 00:51:06,733
Måske tager jeg den.
635
00:51:08,235 --> 00:51:09,236
Tag den.
636
00:51:11,697 --> 00:51:12,698
Pis.
637
00:51:23,792 --> 00:51:26,044
Venner, jeg er nødt til
at tage tilbage til Westmont.
638
00:51:26,128 --> 00:51:28,505
Det er løgn. Nu? Det er midt om natten.
639
00:51:28,589 --> 00:51:31,842
Ja.
Tori og Mel er åbenbart blevet anholdt.
640
00:51:31,925 --> 00:51:32,926
Hvad?
641
00:51:33,010 --> 00:51:36,013
- Jeg skal bruge den lange udgave.
- Tro mig. Det skal jeg også.
642
00:51:36,096 --> 00:51:37,764
- Hvad nu?
- Tænk ikke på det.
643
00:51:37,848 --> 00:51:39,766
- Hvem skal have mere?
- Det går ikke.
644
00:51:39,850 --> 00:51:42,811
- Jeg er desværre nødt til at tage hjem.
- Hvad?
645
00:51:42,895 --> 00:51:44,313
- Lige nu?
- Ja.
646
00:51:44,396 --> 00:51:46,732
- Alt vel?
- Ja, det er et familieanliggende.
647
00:51:46,815 --> 00:51:49,610
Min chauffør har fået fri,
men tag en af bilerne i garagen.
648
00:51:49,693 --> 00:51:52,821
Skønt. Mange tak.
Det... Åh gud. Pis. Hunter.
649
00:51:52,905 --> 00:51:55,991
De er stadig på stranden. Rolig.
Jeg følger ham og Delilah hjem i morgen.
650
00:51:56,074 --> 00:51:57,451
- Tak.
- Godt.
651
00:51:57,534 --> 00:51:59,661
- Lad os smutte.
- Du skal ingen steder.
652
00:51:59,745 --> 00:52:01,997
- Jeg kører.
- Det behøver du ikke, Grace.
653
00:52:02,080 --> 00:52:04,958
Jo, for jeg er den eneste,
der er ædru her.
654
00:52:05,042 --> 00:52:08,921
- Jeg kan sagtens.
- Nej. Jeg kører.
655
00:52:09,004 --> 00:52:10,547
Okay? Lad os køre.
656
00:52:11,715 --> 00:52:13,592
- Hold øje med Barney.
- Nøglerne sidder i.
657
00:52:13,675 --> 00:52:17,638
- Tak, Grace. Jeg mener det.
- Nu kan vi more os.
658
00:52:55,217 --> 00:52:56,260
Jøsses!
659
00:53:01,014 --> 00:53:02,057
Hold da kæft.
660
00:53:05,727 --> 00:53:07,479
- Pis.
- Alt vel?
661
00:53:07,563 --> 00:53:11,024
Ja. Tak. Hvad med dig?
662
00:53:12,192 --> 00:53:14,403
- Lad os bare køre stille og roligt.
- Ja.
663
00:53:57,112 --> 00:54:03,911
I denne verden, Elwood, må man være
åh, så klog eller åh, så elskværdig.
664
00:54:04,620 --> 00:54:06,288
I årevis var jeg klog.
665
00:54:07,456 --> 00:54:09,291
Jeg anbefaler elskværdig.
666
00:54:09,374 --> 00:54:10,792
Det må du gerne citere mig for.
667
00:54:25,015 --> 00:54:26,517
Så er det her.
668
00:54:27,434 --> 00:54:30,020
- Nu er vi her.
- Okay. Mange tak.
669
00:54:31,438 --> 00:54:32,481
Hvad?
670
00:56:34,478 --> 00:56:36,480
Tekster af: Cecilie Hassenkam