1 00:00:05,714 --> 00:00:07,841 Intet af det her er nyt for dig, Coop. 2 00:00:07,925 --> 00:00:12,763 PPM'en, LPA'en, abonnementsaftalen 3 00:00:13,347 --> 00:00:17,726 og investeringsforvaltningsaftalen. Standardbetingelser og -gebyrer. 4 00:00:21,813 --> 00:00:24,399 - Nogen spørgsmål? - Jeg er klar. 5 00:00:25,776 --> 00:00:26,860 Beklager. 6 00:00:30,364 --> 00:00:34,076 - Har du brug for at tage den? - Nej, det kan vente. 7 00:00:35,035 --> 00:00:37,871 - Beklager. - Lad os få dem underskrevet. 8 00:00:45,462 --> 00:00:46,547 Coop. 9 00:00:59,601 --> 00:01:00,769 Velkommen hjem. 10 00:01:03,355 --> 00:01:05,649 - Hvem havde troet det? - Ja. 11 00:01:38,015 --> 00:01:39,224 Onkel Charlie. 12 00:01:39,892 --> 00:01:42,728 Jeg kender en hemmelighed om dig, som du ikke tror, jeg kender. 13 00:01:42,811 --> 00:01:44,271 Hvilken hemmelighed? 14 00:01:53,989 --> 00:01:57,492 - Hej... Elena. - Du har undgået mig. 15 00:01:57,576 --> 00:02:00,913 Jeg har ikke undgået dig. Jeg har haft meget travlt. 16 00:02:00,996 --> 00:02:04,124 - Har du travlt nu? - Ja, det har jeg faktisk. 17 00:02:04,208 --> 00:02:06,585 Hvad med at stille snacksene væk og lukke mig ind? 18 00:02:16,053 --> 00:02:19,973 - Hej. Hvad laver du her? - Altså... 19 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 Jeg hørte om din far. 20 00:02:24,394 --> 00:02:27,981 - Jeg ville se, hvordan du har det. - Jeg har det fint, tak. 21 00:02:29,399 --> 00:02:30,943 - Virkelig? - Jeg ved det ikke. 22 00:02:32,236 --> 00:02:35,614 Du sniger dig nok ikke rundt i min baghave for at kondolere. 23 00:02:35,697 --> 00:02:39,034 Nej. Jeg hørte fra min veninde Victoria. 24 00:02:39,117 --> 00:02:42,371 Hende, jeg fortalte om, som arbejder i det der hus på White Birch. 25 00:02:42,454 --> 00:02:44,581 Familien er bortrejst indtil på mandag. 26 00:02:44,665 --> 00:02:47,584 De skal klargøre deres hus på Nantucket, og de tager hende med. 27 00:02:48,085 --> 00:02:50,128 Så huset står tomt hele weekenden. 28 00:02:50,879 --> 00:02:55,509 Jeg skal østpå hele weekenden fra i morgen af. 29 00:02:55,592 --> 00:02:58,095 Østpå? Hvad taler du om? Kina? 30 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 Hamptons. 31 00:03:00,973 --> 00:03:04,893 Owen Ashe holder et arrangement, og jeg er nødt til at tage med. 32 00:03:04,977 --> 00:03:07,396 Ham, vi stjal fra? Hvorfor gør du dog det? 33 00:03:09,773 --> 00:03:11,316 Han afpresser mig. 34 00:03:11,400 --> 00:03:15,112 Til at tage til Hamptons? Det er godt nok fisefornem afpresning. 35 00:03:16,071 --> 00:03:17,447 Ja, men alvorlig talt. 36 00:03:18,740 --> 00:03:20,117 Hvad fanden foregår der? 37 00:03:21,243 --> 00:03:23,996 Han har en optagelse af mig i sit hus. 38 00:03:25,873 --> 00:03:28,750 - Ved han besked om mig? - Nej, og det kommer han ikke til. 39 00:03:29,751 --> 00:03:32,838 - Hvorfor har du ikke sagt det? - Du skulle ikke bekymre dig. 40 00:03:35,382 --> 00:03:37,009 Hvad får han dig til? 41 00:03:37,092 --> 00:03:40,512 - Det er indviklet. - Vi leger, jeg er lige så klog som dig. 42 00:03:42,431 --> 00:03:45,225 Jeg investerer hans penge for en stund. 43 00:03:45,851 --> 00:03:47,936 - Forbandede hvide mennesker. - Det må du nok sige. 44 00:03:48,020 --> 00:03:50,564 Hvad er der med dig? Hvorfor har du pludselig så travlt? 45 00:03:50,647 --> 00:03:52,191 Chivo blev anholdt. 46 00:03:52,274 --> 00:03:55,277 - Pis. For hvad? - For at være en idiot. 47 00:03:55,360 --> 00:03:58,822 Men jeg talte med din makker Barney, som fortalte mig, at pengene er låst. 48 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 Så jeg måtte låne til kautionen, og så skred Chivo. 49 00:04:01,491 --> 00:04:03,118 Tak for det, forresten. 50 00:04:03,202 --> 00:04:05,829 Tro mig. Jeg har lige så meget brug for de penge. 51 00:04:05,913 --> 00:04:08,874 Men Nick har gjort Owen til investor, 52 00:04:08,957 --> 00:04:12,878 og Barney kan ikke røre noget, før de har gennemgået regnskabet. 53 00:04:12,961 --> 00:04:17,007 Okay, så ham, der afpresser dig, er også skyld i, at jeg ikke kan få mine penge? 54 00:04:18,675 --> 00:04:20,260 Jeg bryder mig ikke om ham. 55 00:04:25,057 --> 00:04:26,600 Han ved, jeg venter, ikke? 56 00:04:26,683 --> 00:04:30,354 Er du sikker på, du er klar til det her? Du har lige begravet din far. 57 00:04:30,437 --> 00:04:34,399 Ja, det bliver en fin adspredelse. Den her uge har været lidt hård. 58 00:04:35,108 --> 00:04:37,069 Ja, det bliver rart at være sammen med Hunter. 59 00:04:37,736 --> 00:04:39,947 Jeg tror nu ikke, det er mig, der trækker. 60 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 Datteren. 61 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 - Delilah? - Delilah. 62 00:04:46,161 --> 00:04:48,247 Han er vist på dybt vand med hende. 63 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 Det så ud, som om hun ville give ham en spiller under bordet til seder. 64 00:04:52,584 --> 00:04:55,254 Det er derfor, den aften er anderledes end alle andre. 65 00:04:56,839 --> 00:05:00,300 Vil du gøre mig den tjeneste at se til Ali, mens vi er væk? 66 00:05:00,384 --> 00:05:02,678 Jeg ved, du ikke vil have, jeg er overbeskyttende, men... 67 00:05:03,679 --> 00:05:06,515 Hendes far er lige død. Det er på sin plads. Det skal jeg nok. 68 00:05:06,598 --> 00:05:08,183 - Tak. - Ja. 69 00:05:08,725 --> 00:05:10,644 Hvad sker der derovre? 70 00:05:10,727 --> 00:05:11,812 De bygger en stenmur. 71 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 - Det er en større omgang. Spørg ikke. - Okay. 72 00:05:15,232 --> 00:05:19,695 Jeg er ked af at bringe det på bane nu, men jeg har ikke fået penge denne måned. 73 00:05:19,778 --> 00:05:24,116 Hvad? Hvor sært. De burde være kommet i sidste uge som sædvanlig. 74 00:05:24,199 --> 00:05:25,868 Jeg tjekkede igen i morges. 75 00:05:27,786 --> 00:05:30,789 Jeg har flyttet rundt på nogle penge. Måske har jeg lavet en fejl. 76 00:05:30,873 --> 00:05:32,499 Jeg fikser det. 77 00:05:33,166 --> 00:05:34,376 Se lige der. 78 00:05:35,377 --> 00:05:36,795 Jamen goddag. 79 00:05:36,879 --> 00:05:39,214 - Hyg dig, og pas på dig selv. - Det skal jeg nok. 80 00:05:39,298 --> 00:05:41,175 - Ja. Okay. - Ses. 81 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 Klarer du den? 82 00:05:45,345 --> 00:05:49,391 Alene i mit store, tomme hus forladt af alle mine nære og kære? 83 00:05:49,474 --> 00:05:51,268 For nu ikke at træde i det. 84 00:05:51,351 --> 00:05:54,396 Jeg klarer mig. Måske får jeg skrevet lidt for en gangs skyld. 85 00:05:54,479 --> 00:05:55,564 Det ville være godt. 86 00:05:57,191 --> 00:06:00,152 - Farveller. - Farveller, mandfolk. 87 00:06:00,235 --> 00:06:01,320 Ses, mor. 88 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Elsker dig. 89 00:06:30,307 --> 00:06:33,227 - Hold da op. Hvor er Barney? - Okay. 90 00:06:33,310 --> 00:06:35,437 - Jeg ved ikke, hvor han er, men... - Kommer han? 91 00:06:35,521 --> 00:06:38,524 - Ikke mit problem. - Vi rejser uanset. 92 00:06:42,945 --> 00:06:44,988 - Wow. - Der er han jo. 93 00:06:45,072 --> 00:06:47,616 - Bedre sent end aldrig. - Vigtig weekend, drenge. 94 00:06:47,699 --> 00:06:49,451 De tre amigoer er tilbage. 95 00:06:51,328 --> 00:06:53,372 - Og Grace! - Ja. 96 00:06:54,748 --> 00:06:55,791 Hvad fanden? 97 00:06:55,874 --> 00:06:58,585 Parkér den indendørs, hvor intet kan ridse den. 98 00:06:58,669 --> 00:07:00,504 - Okay. - Hører du? Godt. 99 00:07:01,255 --> 00:07:02,297 Seriøst? 100 00:07:03,048 --> 00:07:05,467 Jeg bad dig ikke købe mig en Rolls. Det er udmattende. 101 00:07:05,551 --> 00:07:07,344 - Hvordan går det? - Det var så lidt. 102 00:07:07,427 --> 00:07:09,012 - Hej. - Hej, makker. 103 00:07:09,096 --> 00:07:11,390 - Grace. Godt, du er kommet. - Jeg ved det. 104 00:07:11,473 --> 00:07:13,600 Den gravide kone sætter festen i gang. 105 00:07:13,684 --> 00:07:15,853 Dejlig overraskelse. Din karet venter. 106 00:07:15,936 --> 00:07:18,021 - Lad os gøre det. - Lad os gøre det. 107 00:07:18,730 --> 00:07:20,816 Sikke en entré. 108 00:07:21,316 --> 00:07:25,237 Du... Jeg har ikke betalt børnebidrag. 109 00:07:25,988 --> 00:07:30,033 Pis. Det beklager jeg. Ashes folk er helt oppe i røven på mig. 110 00:07:30,117 --> 00:07:32,619 Okay. Nogen anelse om, hvornår det er overstået? 111 00:07:32,703 --> 00:07:36,540 Det kan tage en uge eller en måned. De er irriterende grundige. 112 00:07:36,623 --> 00:07:39,877 - For pokker. - Efterlod din far dig ikke noget? 113 00:07:40,460 --> 00:07:42,504 Jeg afsøger bare alle muligheder. 114 00:07:42,588 --> 00:07:44,089 Det er ikke en af dem. 115 00:07:44,173 --> 00:07:47,301 Han havde en livsforsikring til min mor og en lille familiefond til Ali. 116 00:07:47,384 --> 00:07:49,553 Han var nok ikke så bekymret for mig. 117 00:07:50,220 --> 00:07:51,221 Ironisk nok. 118 00:07:52,389 --> 00:07:56,727 Spørger du nogensinde dig selv, hvorfor Ashe har inviteret os alle hele weekenden? 119 00:07:56,810 --> 00:07:59,897 - Festen er først i morgen aften. - Han betragter os vist som venner. 120 00:07:59,980 --> 00:08:02,316 Han tvang dig til at begå økonomisk svig for ham. 121 00:08:02,399 --> 00:08:04,526 Du har lige begået økonomisk svig for mig. 122 00:08:04,610 --> 00:08:09,948 Det er sandt, men jeg siger bare, at de folk har gennemtrawlet regnskabet. 123 00:08:10,032 --> 00:08:14,369 Hvad nu, hvis de har fundet noget? Hvad nu, hvis det er en fælde? 124 00:08:14,453 --> 00:08:16,079 Barney, det er bare en weekend. 125 00:08:16,163 --> 00:08:20,209 - Prøv på at slappe af, ikke? - Du har nok ret. 126 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 Men stjæl nu ikke noget. 127 00:08:25,047 --> 00:08:26,298 Meget modent. 128 00:10:15,407 --> 00:10:18,577 Ja. Nu ligner det noget. 129 00:10:19,703 --> 00:10:21,371 - Okay. - Tak. 130 00:10:33,884 --> 00:10:35,886 Den ikoniske Haverford-ejendom er opført 131 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 på 0,8 hektar af Sagaponacks bedste kystareal. 132 00:10:38,764 --> 00:10:42,351 Den omfatter et 900 m2 hus, pool, have og tennisbane. 133 00:10:42,434 --> 00:10:44,937 Alt sammen i den klassiske rustikke træspån-stil... 134 00:10:45,020 --> 00:10:47,648 Indtil Owen Ashe købte det for hele 12 millioner 135 00:10:47,731 --> 00:10:51,902 og brugte yderligere 12 på at nedrive og genopbygge det i en modernistisk stil, 136 00:10:51,985 --> 00:10:55,239 som han håbede, ville gøre Charles Gwathmey og Norman Jaffe stolte, 137 00:10:55,322 --> 00:11:00,327 mens han trådte på årtiers lokalplaner og kystsikringsindsatser i processen. 138 00:11:01,370 --> 00:11:04,122 Om du sidder i trafikken eller flyver over den, 139 00:11:04,206 --> 00:11:06,500 kræver det lidt at komme til Hamptons. 140 00:11:06,583 --> 00:11:10,212 Så man kan lige så godt have et sted som det her, så det er besværet værd. 141 00:11:11,880 --> 00:11:15,467 Hej! Velkommen. Hvordan var turen? 142 00:11:15,551 --> 00:11:18,804 - Bekvem, mand. Tak for helikopteren. - Selvfølgelig. 143 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 Jeg ville aldrig udsætte gæster for Hamptons-trafikken. 144 00:11:21,181 --> 00:11:24,059 Hvordan går det, min ven? Godt at se jer. Velkommen. 145 00:11:24,142 --> 00:11:27,563 - Coop. Godt, du kunne komme. - Naturligvis. 146 00:11:28,105 --> 00:11:30,983 - Hej, Hunter. Hvordan har vi det? - Lad være, far. 147 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 Kom. Jeg viser dig rundt. 148 00:11:35,863 --> 00:11:38,740 Mini-Cooper har tag på damerne, hvad? 149 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Godt så. 150 00:11:40,158 --> 00:11:43,370 Find jer til rette, se jer omkring, hop i poolen, hvis I har lyst. 151 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Hej, Hunter. 152 00:11:45,038 --> 00:11:46,790 Hovedbegivenheden er i morgen aften. 153 00:11:46,874 --> 00:11:48,750 Der kommer et par venner. Intet stort. 154 00:11:48,834 --> 00:11:51,503 Men i aften har jeg planlagt en skøn middag kun for os. 155 00:11:51,587 --> 00:11:53,005 Jeg har hentet min kokkeven Nicholas. 156 00:11:53,088 --> 00:11:55,716 - Han skider Michelin-stjerner. - Undskyld, jeg afbryder. 157 00:11:55,799 --> 00:12:00,470 Men hvor er det nærmeste badeværelse? Min bækkenbund er som en hullet ost. 158 00:12:00,554 --> 00:12:01,847 - Anka. - Ja. 159 00:12:02,347 --> 00:12:03,348 - Alt vel? - Denne vej. 160 00:12:03,432 --> 00:12:05,642 - Se lige udsigten. - Vis mig den. 161 00:12:05,726 --> 00:12:06,727 Ja. 162 00:12:06,810 --> 00:12:08,896 - Hold da kæft. - Det har kostet knaster. 163 00:12:08,979 --> 00:12:11,148 - Det er værd at skrive hjem om. - Det er jo dit hjem. 164 00:12:12,024 --> 00:12:13,275 Jeg er vild med den fyr. 165 00:12:13,358 --> 00:12:14,735 - Coop? - Hej. 166 00:12:14,818 --> 00:12:19,364 Hej. Det gør mig ondt med din far. 167 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 - Tak. - Ja. Hvordan har du det? 168 00:12:24,661 --> 00:12:28,123 Undskyld, jeg ved ikke... Må jeg spørge om det? 169 00:12:28,207 --> 00:12:29,791 Glem det. Jeg er bare... 170 00:12:30,834 --> 00:12:34,630 - Det gør mig ondt. - Det er fint. Jeg har det fint. Tak. 171 00:12:34,713 --> 00:12:36,924 - Har du virkelig? - Godt nyt. 172 00:12:37,007 --> 00:12:40,886 Mit hold er færdigt med revisionen af Nick's Strong Ass Gyms, og vi er klar. 173 00:12:40,969 --> 00:12:42,554 Sådan! 174 00:12:44,056 --> 00:12:46,308 - Så for den! - Du er for fed. 175 00:12:46,391 --> 00:12:48,227 - Hvordan føles det? - Godt. 176 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 Hvad sker der så nu? 177 00:12:50,354 --> 00:12:53,607 Vi begynder at konsolidere, absorbere driftsystemer... 178 00:12:53,690 --> 00:12:55,651 Regnskab, bogholderi, kredit, debet. 179 00:12:55,734 --> 00:12:58,028 Når vi så opskalerer, har vi styr på systemerne. 180 00:12:58,695 --> 00:13:01,156 Vent lige lidt. Vi har ikke talt om noget af det. 181 00:13:01,240 --> 00:13:04,993 Vi kan ikke bare overdrage al kontrol til jer fra dag et. 182 00:13:05,077 --> 00:13:08,121 Bør 30 millioner dollars ikke købe mig noget gennemsigtighed? 183 00:13:08,705 --> 00:13:12,167 Jo, men gennemsigtighed og kontrol er ikke det samme. 184 00:13:12,251 --> 00:13:17,756 Men hvorfor skal Nick stå med udgifterne til driften, når jeg har infrastrukturen? 185 00:13:19,007 --> 00:13:20,551 Fordi det er Nicks virksomhed. 186 00:13:20,634 --> 00:13:23,554 Rolig nu, Barney. Vi er alle sammen venner. 187 00:13:23,637 --> 00:13:25,305 Det er fint. Han gør sit arbejde. 188 00:13:25,389 --> 00:13:29,768 Din kernekompetence er formueforvaltning. Min er virksomhedsdrift. 189 00:13:29,852 --> 00:13:33,480 Og hvis du er villig til at ignorere driftseffektivitet for et syvcifret beløb... 190 00:13:34,898 --> 00:13:36,400 Så har jeg nogle spørgsmål. 191 00:13:38,277 --> 00:13:40,529 Kom nu, Barney. Lad os få det til at fungere. 192 00:13:40,612 --> 00:13:47,160 Du skal ikke spilde tid på bogholderi, når du bør udbygge Brandes-imperiet. 193 00:13:50,163 --> 00:13:53,625 - Jeg skal inddrages i al økonomi. - Naturligvis. Det er din afdeling. 194 00:13:54,543 --> 00:13:56,920 - Fuld fart frem, drenge. - Fuld fart. 195 00:13:57,004 --> 00:14:00,007 Ikke mere forretningssnak. Sam og jeg skal til parmassage. 196 00:14:00,090 --> 00:14:03,427 Føl jer endelig hjemme, og nyd stedet. 197 00:14:03,510 --> 00:14:05,846 - Vi ses senere. - Hyg jer. 198 00:14:05,929 --> 00:14:09,391 - Det gør vi så. - Jeg vidste ikke, der kun var par her. 199 00:14:09,474 --> 00:14:10,851 Så er du åbenbart min date. 200 00:14:12,227 --> 00:14:16,231 Ikke så længe endnu. Vent og se. Jeg udsender et Batsignal for os. 201 00:14:16,315 --> 00:14:18,066 Nej, ellers tak. 202 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 Sikker? Der er en seriøs talentmasse på denne tid af året. 203 00:14:20,944 --> 00:14:25,157 - Jeg har Hunter. - Ja, men ham ser vi vist ikke meget til. 204 00:14:25,240 --> 00:14:28,744 - Jeg ved det. Det er... - Synd for dig, min ven. 205 00:14:58,065 --> 00:14:59,107 Hej, Mel. Hvad så? 206 00:14:59,191 --> 00:15:01,652 Hej. Jeg hører, vi begge er alene i weekenden. 207 00:15:01,735 --> 00:15:05,405 Har du lyst til at komme og se Netflix og chille? 208 00:15:05,489 --> 00:15:07,324 Det er ikke det, det betyder. 209 00:15:07,407 --> 00:15:10,327 - Er det ikke? - Nej, men jeg vil gerne komme. 210 00:15:10,410 --> 00:15:11,912 Hvorfor hvisker du? 211 00:15:12,538 --> 00:15:16,542 - Jeg underviser. - Virkelig? Hvorfor tog du så telefonen? 212 00:15:17,125 --> 00:15:19,670 - Jeg troede, det var en nødsituation. - Det er bare mig. 213 00:15:19,753 --> 00:15:21,338 Undervis. Ring senere. 214 00:15:21,421 --> 00:15:22,422 Okay. Farvel. 215 00:16:32,117 --> 00:16:33,452 Hvad fanden? 216 00:16:34,620 --> 00:16:36,288 Pis. Undskyld! 217 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 Det var ikke... 218 00:16:41,627 --> 00:16:42,961 Undskyld. 219 00:16:57,518 --> 00:17:01,480 Jeg ved, de ser søde og uskyldige ud, men de er en invasiv art her. 220 00:17:01,563 --> 00:17:04,900 De har flåter, som spreder sygdomme. De ødelægger vegetationen. 221 00:17:05,526 --> 00:17:08,194 De er sågar hovedårsagen til biluheld her. 222 00:17:08,278 --> 00:17:13,867 En fyr fra Sydafrika importerede faktisk 20 afrikanske løver og lod dem jage rådyr. 223 00:17:13,951 --> 00:17:15,285 Jeg kan ikke lide skydevåben. 224 00:17:18,288 --> 00:17:21,791 Det er klart. Undskyld, jeg ikke tænkte mig om. 225 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Lad os gå ind igen. 226 00:17:44,106 --> 00:17:45,649 Hvorfor er alle så tidligt ude? 227 00:17:46,149 --> 00:17:48,735 De kommer primært for at se, hvem der ellers er her. 228 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 - Gør vi ikke også det? - Nej, vi knytter bånd. 229 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 Din farfar elskede det her sted. 230 00:17:55,284 --> 00:17:58,453 Hans forældre havde et hus herude, før Hamptons var Hamptons. 231 00:17:58,537 --> 00:18:00,163 - Virkelig? - Ja. 232 00:18:01,999 --> 00:18:03,125 Savner du ham? 233 00:18:08,547 --> 00:18:09,756 Ja, det gør jeg. 234 00:18:11,633 --> 00:18:12,885 Det gør jeg også. 235 00:18:16,430 --> 00:18:18,515 Det fylder mere, end jeg havde regnet med. 236 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Uanset hvor gammel man er, er ens far stadig ens far. 237 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 Kom. 238 00:18:37,201 --> 00:18:38,285 Coop! 239 00:18:39,661 --> 00:18:40,746 Bosley, hvordan går det? 240 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 Jeg hører, du har kuet Jack og smidt seriøs mønt i Bailey. 241 00:18:44,208 --> 00:18:46,752 Jeg forsøger bare at tjene til føden. 242 00:18:47,836 --> 00:18:50,672 - Hvad var det? - Det var Bosley. 243 00:18:51,924 --> 00:18:53,967 Og nu kender du ham lige så godt, som jeg gør. 244 00:18:54,510 --> 00:18:57,012 - Tjekker du, om vores bestilling er klar? - Ja. 245 00:19:04,102 --> 00:19:05,771 - Coop? - Hej. 246 00:19:05,854 --> 00:19:08,315 - Hej. Sikken en dejlig overraskelse. - Bestemt. 247 00:19:08,398 --> 00:19:11,985 - Jeg vidste ikke, du havde hus her. - Det har jeg ikke. Jeg bor hos en ven. 248 00:19:12,486 --> 00:19:14,154 - Hyggeligt. - Hvad med dig? 249 00:19:14,238 --> 00:19:16,240 Jeg har et lille sted i Sagaponack. 250 00:19:16,323 --> 00:19:20,035 - På Hedges. Lige i nærheden af købmanden. - Lækkert. 251 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 Hvordan har Jack det? 252 00:19:23,622 --> 00:19:26,166 Jack er en kakerlak. Han kan overleve en atomsprængning. 253 00:19:26,250 --> 00:19:29,795 Jeg har villet ringe til ham, men hvad skal jeg sige? 254 00:19:29,878 --> 00:19:32,756 - Ja, der findes ikke et lejlighedskort. - Nej. 255 00:19:32,840 --> 00:19:34,883 - Hvor længe er du her? - Bare til i morgen. 256 00:19:36,260 --> 00:19:37,261 Det var ærgerligt. 257 00:19:38,887 --> 00:19:43,350 Faktisk så holder ham, jeg bor hos, en lille fest i aften. 258 00:19:43,433 --> 00:19:45,477 - Du bør komme. - Det tror jeg ikke. 259 00:19:46,061 --> 00:19:48,814 Du kender sikkert flere der, end jeg gør. 260 00:19:48,897 --> 00:19:52,943 - Send detaljerne. Så giver jeg besked. - Okay. Godt at se dig. 261 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 I lige måde. 262 00:20:00,075 --> 00:20:01,243 Hvem var det? 263 00:20:07,165 --> 00:20:08,292 Det er en lang historie. 264 00:20:23,515 --> 00:20:26,018 Du ender med at spise den hele. Så spis den nu bare. 265 00:20:26,101 --> 00:20:28,228 Bare spis den. Hvem prøver du at narre? 266 00:20:30,022 --> 00:20:31,773 - Owen. - Det er Ashes advokat. 267 00:20:44,536 --> 00:20:45,537 Undskyld, alle sammen. 268 00:20:46,580 --> 00:20:48,665 Der er intet at være bekymret for. Vi er straks tilbage. 269 00:20:49,416 --> 00:20:51,001 Det er fandeme løgn. 270 00:20:53,212 --> 00:20:54,296 Ashe? 271 00:21:03,096 --> 00:21:04,306 Det her pis igen? 272 00:21:04,389 --> 00:21:07,017 Jeg sagde, du skal bruge en kendelse, min ven. 273 00:21:08,852 --> 00:21:10,479 Du finder ikke noget på mig. 274 00:21:10,562 --> 00:21:12,856 Du prøver på at gøre mig forlegen foran mine venner. 275 00:21:13,357 --> 00:21:16,151 Op i røven med dig og hele det her cirkus. 276 00:21:16,235 --> 00:21:18,529 - Pas på tonen. Tag det roligt. - Skrid med dig. 277 00:21:19,530 --> 00:21:22,449 - Hvad fanden er det her? - Ingen anelse. 278 00:21:24,952 --> 00:21:28,288 Du dukker op igen og igen med dit lille røvslikkersmil. 279 00:21:28,372 --> 00:21:30,207 - Og du finder på... - Det er ikke godt. 280 00:21:30,290 --> 00:21:32,042 Det siger du ikke? 281 00:21:32,125 --> 00:21:34,962 - Jeg bryder ingen love! - Det må vi jo så finde ud af. 282 00:21:35,045 --> 00:21:38,799 Tror du bare, jeg gider finde mig i det? Rend mig. 283 00:21:40,676 --> 00:21:45,222 Det siger jeg dig. Du og dit røvslikkersmil har bare at skride! 284 00:21:51,645 --> 00:21:53,689 Det er grov chikane. 285 00:21:59,653 --> 00:22:02,322 - Bør vi smutte? - Vi må hellere lige vente lidt. 286 00:22:03,115 --> 00:22:05,826 Der er nok også lidt af en flaskehals i indkørslen. 287 00:22:06,368 --> 00:22:09,037 - Jeg kan pakke på under et minut. - Det vil jeg gerne se. 288 00:22:09,121 --> 00:22:11,665 - I kan ikke efterlade mig her. - Hej! 289 00:22:12,833 --> 00:22:16,837 Undskyld, venner. De gør det mod mig en til to gange om året. Altid en fuser. 290 00:22:16,920 --> 00:22:18,422 De vil nok holde mig på tæerne. 291 00:22:18,505 --> 00:22:21,258 - Hvad leder de efter? - De famler i blinde. 292 00:22:21,341 --> 00:22:24,887 De synes ikke om min levevej, og at jeg ikke bryder nogen love. 293 00:22:24,970 --> 00:22:27,598 Har du det godt, mand? Det så ret heftigt ud. 294 00:22:27,681 --> 00:22:29,474 Ja, det er en del af forestillingen. 295 00:22:29,558 --> 00:22:33,103 Nu truer jeg med et søgsmål, og hans chefs chef beder ham undskylde. 296 00:22:33,187 --> 00:22:35,439 Og så forfra igen. Når man når en vis nettoformue, 297 00:22:35,522 --> 00:22:40,360 får man en skydeskive på ryggen. Jeg håber ikke, det lød for selvoptaget. 298 00:22:40,444 --> 00:22:41,862 Den rette mængde selvoptaget. 299 00:22:41,945 --> 00:22:46,074 Herligt. Det var lige det, jeg gik efter. Godt. Festen begynder klokken 17. 300 00:22:46,158 --> 00:22:49,494 Så vi har masser af tid til at bade og måske tage en lille siesta. 301 00:22:50,120 --> 00:22:53,790 Jeg klæder om. Kommer du med? Lad os gøre det! 302 00:22:59,880 --> 00:23:02,257 Jeg kan slet ikke kende teenagere længere. 303 00:23:02,341 --> 00:23:03,509 Velkommen til min verden. 304 00:23:03,592 --> 00:23:08,263 Altså de burde pjække for at ryge fed eller... 305 00:23:09,056 --> 00:23:11,350 Eller tørkneppe i forældrenes bil 306 00:23:11,433 --> 00:23:15,979 eller lytte til punkrock eller få åndssvage tatoveringer. 307 00:23:17,147 --> 00:23:20,108 I stedet virker det, som om de opbygger deres cv. 308 00:23:20,817 --> 00:23:23,028 De forstår ikke, at de skal være unge og dumme. 309 00:23:23,111 --> 00:23:27,241 De halser af sted mod voksenlivet, som om der ligger en skat begravet der. 310 00:23:27,324 --> 00:23:28,450 Ikke dem alle sammen. 311 00:23:30,536 --> 00:23:33,205 Ja, men Tori er en kvik pige. Hun finder ud af det. 312 00:23:34,957 --> 00:23:37,125 Jeg ville være tilfreds, hvis hun bare talte med mig. 313 00:23:38,043 --> 00:23:41,797 Hvorfor sender du hende ikke en besked og hører, om hun vil komme og hænge ud? 314 00:23:41,880 --> 00:23:43,006 Det vil hun ikke. 315 00:23:45,008 --> 00:23:46,760 Undervurder ikke min virkning. 316 00:23:52,307 --> 00:23:54,726 Okay, vi sender dig og poolen. 317 00:23:57,020 --> 00:23:59,356 - Se tiltalende ud. - Bacon, æg og ost. 318 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 {\an8}Okay, vent. 319 00:24:05,320 --> 00:24:10,576 {\an8}"Vil du være med til at bade?" Okay, så gør vi det. 320 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 {\an8}SKAL TIL FEST 321 00:24:22,296 --> 00:24:23,297 {\an8}Kom nu. 322 00:24:23,380 --> 00:24:24,548 {\an8}MEN TAK FOR INVITATIONEN 323 00:24:24,631 --> 00:24:26,925 I det mindste svarer hun. Det er da fremgang. 324 00:24:27,634 --> 00:24:28,969 Se. Hun er ved at give sig. 325 00:24:30,053 --> 00:24:33,098 Alle piger får brug for deres mor. Og det kommer fra mig. 326 00:24:33,182 --> 00:24:34,391 Og du kender min mor. 327 00:24:36,435 --> 00:24:39,646 - Hvordan er Mayfield-jobbet? - Hvorfor? Har de ringet til dig? 328 00:24:39,730 --> 00:24:42,482 - Nej, hvorfor skulle de det? - Ikke for noget. 329 00:26:14,700 --> 00:26:17,327 FBI er ikke de mest ryddelige gæster, vel? 330 00:26:17,411 --> 00:26:18,662 Undskyld. 331 00:26:19,288 --> 00:26:22,958 - For hvad? - Jeg ville ikke snage. 332 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 Jo, du ville. 333 00:26:33,927 --> 00:26:38,599 - Det er i orden. Jeg kan godt lide det. - Kan du? 334 00:26:41,351 --> 00:26:42,352 Så... 335 00:26:43,812 --> 00:26:46,190 Agenterne før, hele den affære... 336 00:26:46,940 --> 00:26:52,529 Du spekulerer nok over, hvad du har rodet dig ud i, og om du bør smutte. Ikke sandt? 337 00:26:54,489 --> 00:26:55,490 Noget i den stil. 338 00:26:55,574 --> 00:26:59,203 Hør her. For det første skal du ikke føle dig fanget her. 339 00:26:59,953 --> 00:27:04,791 Så hvis du vil væk herfra, får jeg en til at eskortere dig, men det håber jeg ikke. 340 00:27:05,959 --> 00:27:09,588 - Jeg har brug for sandheden. - Jeg har ikke løjet for dig. 341 00:27:09,671 --> 00:27:10,881 Det er ikke det samme. 342 00:27:12,049 --> 00:27:15,093 Det har du ret i. Men du må spørge mig om alt. 343 00:27:15,844 --> 00:27:19,681 - Jeg har intet at skjule. - Okay. Hvorfor kom FBI? 344 00:27:19,765 --> 00:27:21,725 De assisterede Interpol. 345 00:27:22,851 --> 00:27:25,979 - Okay, det var til stor hjælp. Tak. - Okay. 346 00:27:26,063 --> 00:27:32,361 Efterforskningslederen, som jeg råbte ad udenfor, hedder Mohler. 347 00:27:33,028 --> 00:27:39,326 I årevis har svinet forsøgt at anholde mig for obskure maritime forbrydelser. 348 00:27:39,409 --> 00:27:41,662 Han er ligeglad med, om jeg er skyldig. 349 00:27:41,745 --> 00:27:45,165 Han mener, at alle, der er så rige som mig, er skyldige i et eller andet. 350 00:27:46,708 --> 00:27:48,210 Er du skyldig? 351 00:27:48,919 --> 00:27:51,380 Jeg går lige til grænsen af og til, men det gør alle. 352 00:27:51,922 --> 00:27:55,509 Men skyldig i forbrydelser? Nej. Og når Mohler er væk, 353 00:27:55,592 --> 00:27:59,179 og han skal nok ryge ud, når DeMille er færdig med ham, så hører alt det her op. 354 00:27:59,930 --> 00:28:03,183 Det her ville være et fint tidspunkt at fortælle mig, hvad du laver. 355 00:28:03,267 --> 00:28:05,561 Jeg ejer som sagt et internationalt fragtfirma. 356 00:28:05,644 --> 00:28:08,814 - Ja, men hvad fragter I? - Vi fragter alt. 357 00:28:08,897 --> 00:28:14,403 Frugt, biler, mad, mobiler, elektronik, maskiner, tøj, kemikalier, mikrochips... 358 00:28:14,486 --> 00:28:15,696 Våben? 359 00:28:16,655 --> 00:28:18,574 - Sommetider. - Er du våbenhandler? 360 00:28:18,657 --> 00:28:21,118 - Hvad? Nej. - Du sagde, I fragter våben. 361 00:28:21,201 --> 00:28:22,828 Ja, alle fragter våben. 362 00:28:22,911 --> 00:28:26,707 USA fragter våben for over 250 milliarder dollars om året. 363 00:28:26,790 --> 00:28:28,292 Og du fragter kun for USA? 364 00:28:30,377 --> 00:28:31,378 Hør her... 365 00:28:32,045 --> 00:28:36,008 Man kan ikke drive så stor en virksomhed uden at overskride geopolitiske grænser. 366 00:28:36,091 --> 00:28:40,888 Sidste års allierede er dette års fjender. Og vi gør vores bedste. 367 00:28:42,055 --> 00:28:46,393 Og DeMille har en hær af advokater, som sikrer, at vi altid er på lovens side. 368 00:28:50,022 --> 00:28:52,316 - Jeg trænger til lidt vand. - Okay. 369 00:28:55,110 --> 00:28:58,572 Kender du det, når et kys føles som det modsatte af et kys? 370 00:29:11,126 --> 00:29:13,462 - Jeg fiskede ikke. - Så siger vi det. 371 00:29:52,668 --> 00:29:55,254 - Hej, makker. Hvad så? - Dårligt tidspunkt? 372 00:29:55,337 --> 00:29:58,298 Nej. Grace er i bad, men kom bare ind. 373 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 Hvad så? 374 00:30:06,932 --> 00:30:09,142 Tror du, det var en fejl at involvere sig med Ashe? 375 00:30:10,894 --> 00:30:13,230 Jeg bryder mig ikke om at sige "Hvad sagde jeg?" 376 00:30:13,313 --> 00:30:15,399 - Det var FBI... - Ja. 377 00:30:15,482 --> 00:30:17,818 Og han slentrer rundt, som om det sker ofte. 378 00:30:17,901 --> 00:30:20,487 Træningscentret er mit eftermæle til mine børn og børnebørn. 379 00:30:20,571 --> 00:30:22,114 Det må ikke forkludres. 380 00:30:22,197 --> 00:30:26,201 Ja, okay. Hør her. Når jeg kommer tilbage, taler jeg med Burian og hans hold. 381 00:30:26,743 --> 00:30:30,330 - Vi finder ud af, hvad vi kan gøre. Okay? - Okay. Fedt. 382 00:30:31,039 --> 00:30:32,833 Fedt, fedt, fedt. 383 00:30:32,916 --> 00:30:35,210 Vent. Hvem er Burian? 384 00:30:36,253 --> 00:30:37,504 - Vores advokat, Nick. - Advokat! 385 00:30:37,588 --> 00:30:40,465 - Vi spiste frokost på hans kontor. - Nå ja. Pis. 386 00:30:40,549 --> 00:30:42,676 Efter alt det her er der for mange mennesker. 387 00:30:42,759 --> 00:30:47,347 Jeg ved det. Giv mig et par dage. Så ser jeg, om jeg kan få dig ud af det. 388 00:30:48,432 --> 00:30:52,603 Jeg siger ikke, jeg vil ud af det. Vi taler jo om en global udvidelse. 389 00:30:52,686 --> 00:30:54,646 Jeg vil bare vide, hvad der er op og ned. 390 00:30:54,730 --> 00:30:57,107 Det plejer man at finde ud af, før man slår sig sammen. 391 00:30:57,733 --> 00:30:59,109 Ikke i NBA. 392 00:30:59,985 --> 00:31:00,986 Javel. 393 00:31:01,069 --> 00:31:03,655 Jeg ved, jeg skulle have opdateret dig noget før. 394 00:31:03,739 --> 00:31:07,659 Jeg overreagerer nok. Jeg vil bare vide, hvad jeg har med at gøre. 395 00:31:07,743 --> 00:31:09,661 Det så vi vist lige før. 396 00:31:09,745 --> 00:31:11,705 Det er mange penge, Barney. 397 00:31:12,998 --> 00:31:15,709 Okay. Jeg undersøger det. 398 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 - Tak. - Ja. 399 00:31:17,127 --> 00:31:21,006 Du må finde ud af, hvem der har lagt fliser... Du godeste, nej! 400 00:31:21,089 --> 00:31:22,466 - Barney! - Hej, Grace. 401 00:31:30,807 --> 00:31:31,975 Skal jeg nakkes? 402 00:31:34,520 --> 00:31:39,358 Nej, nej. Vi får bare styr på det med FBI. Ingen mikrofoner på stranden. 403 00:31:41,485 --> 00:31:42,694 Ikke på mig. 404 00:31:42,778 --> 00:31:45,989 I er ikke blevet introduceret. Luc DeMille, Andrew Cooper. 405 00:31:47,407 --> 00:31:50,452 Vi har tænkt på, mr. Cooper, at du og Owen udgør et godt hold. 406 00:31:51,328 --> 00:31:52,663 Det skulle gerne fortsætte. 407 00:31:54,248 --> 00:31:56,667 - Hvad betyder det? - Du forvalter flere af mine penge. 408 00:31:57,334 --> 00:31:58,585 Du får fem procent. 409 00:32:01,046 --> 00:32:04,633 Jeg ved ikke. Det er svært at stole på en, der indledte vores forhold med afpresning. 410 00:32:04,716 --> 00:32:07,094 Du indledte det ved at stjæle fra mig, ikke? 411 00:32:07,177 --> 00:32:09,221 Du så en chance og greb den. 412 00:32:09,805 --> 00:32:12,474 Det samme her. Det var grimt, dumt og under vores værdighed. 413 00:32:12,558 --> 00:32:13,976 Nu tilbyder jeg noget andet. 414 00:32:14,893 --> 00:32:17,521 - Det er bedrageri. - Nej, det er Wall Street. 415 00:32:18,355 --> 00:32:20,691 Omgår man ikke reglerne, spiller man ikke spillet. 416 00:32:21,191 --> 00:32:22,276 Mener FBI det? 417 00:32:22,359 --> 00:32:23,944 Det er hele humlen, Coop. 418 00:32:24,987 --> 00:32:29,408 Hvis FBI holder så tæt øje med mig, kommer de også til at skæve til dig. 419 00:32:30,576 --> 00:32:34,288 Du forvalter 400 millioner for mig. Vi er nærmest gift, ikke? 420 00:32:36,748 --> 00:32:39,042 - Så det er ikke et tilbud. - Selvfølgelig er det det. 421 00:32:39,126 --> 00:32:41,295 - Du kan godt sige nej. - Og hvad sker der så? 422 00:32:43,755 --> 00:32:44,965 Tal med min advokat. 423 00:32:49,011 --> 00:32:50,053 Det er ikke et tilbud. 424 00:32:50,137 --> 00:32:53,098 Måske skulle jeg kontakte min egen advokat og selv tale med FBI. 425 00:32:53,182 --> 00:32:54,391 Det kan du godt. 426 00:32:55,017 --> 00:32:58,395 Men historisk set har det ikke fungeret særlig godt for folk i vores branche. 427 00:32:59,021 --> 00:33:00,314 Er det en trussel? 428 00:33:01,857 --> 00:33:03,192 Nyd festen. 429 00:33:05,360 --> 00:33:06,361 Lad os gå. 430 00:33:51,406 --> 00:33:53,408 - Se lige dig. - Hej. 431 00:33:53,951 --> 00:33:57,120 Det er måske vores held, alt det her med FBI. 432 00:33:57,204 --> 00:33:59,414 - Hvordan det? - Nick er ved at få kolde fødder. 433 00:34:00,040 --> 00:34:03,919 Eller varme fødder. Men jeg kan måske bruge det til at bryde aftalen med Ashe. 434 00:34:04,002 --> 00:34:06,630 - Og så kan du få vores penge tilbage. - Det stemmer. 435 00:34:06,713 --> 00:34:10,384 Men jeg er faktisk mere optaget af at få ham ud af vores liv. 436 00:34:10,467 --> 00:34:11,467 Han er en skidt karl. 437 00:34:14,429 --> 00:34:17,014 - Jeg troede, det ville glæde dig. - Han har tilbudt mig fem procent. 438 00:34:17,099 --> 00:34:18,891 - Af hvad? - Af alt. 439 00:34:18,976 --> 00:34:20,518 - Regner du på det? - Ikke nødvendigt. 440 00:34:20,601 --> 00:34:25,357 - Det er 20 millioner. - Uden afkast, men du sagde vel nej. 441 00:34:26,149 --> 00:34:29,735 - Jeg har vist intet valg. - Hvor farlig er han? 442 00:34:29,820 --> 00:34:31,655 Hej. Vi smutter til fest. 443 00:34:31,737 --> 00:34:35,199 - I er til fest. - Vi tager til en bedre en. 444 00:34:35,284 --> 00:34:38,370 - Er der stoffer til den fest? - Ikke så mange som til den her. 445 00:34:42,081 --> 00:34:45,668 - Fint. Smut med jer. Træf gode valg. - I lige måde. 446 00:34:45,752 --> 00:34:47,754 Uber. 447 00:34:49,047 --> 00:34:51,675 Hvorfor mente vi, det var en god idé at formere os? 448 00:34:53,342 --> 00:34:58,140 - Du ved godt, du ikke kan gøre det, Coop. - Jeg kan nok ikke undgå det. 449 00:35:00,684 --> 00:35:04,897 - Vi finder på noget. Det er vi nødt til. - Og indtil da? 450 00:35:06,064 --> 00:35:09,234 Indtil da, min ven, må vi spise, drikke og more os. 451 00:35:10,235 --> 00:35:11,820 "For i morgen skal vi måske dø"? 452 00:35:11,904 --> 00:35:12,905 Hvad? 453 00:35:13,906 --> 00:35:17,618 - Nej, sådan lyder det ikke. - Sådan ender det. Sådan ender citatet. 454 00:35:18,660 --> 00:35:19,995 Det er jo bare dumt. 455 00:35:45,604 --> 00:35:47,814 Folkens! Smag de her. 456 00:35:48,482 --> 00:35:51,735 - Vi har allerede drinks. - Nej, nej. De her er bedre. Min opskrift. 457 00:35:51,818 --> 00:35:54,863 - Okay, jeg vidste ikke, den var lilla. - Værsgo. Lad os skåle. 458 00:35:54,947 --> 00:35:57,866 - For nye begyndelser. - Okay. 459 00:36:01,954 --> 00:36:03,580 - Manner. Den er god. - Lækker, ikke? 460 00:36:03,664 --> 00:36:05,457 - Hvad er der i? - Beluga-vodka. 461 00:36:05,541 --> 00:36:10,254 Det koster 25.000 dollars per flaske. Hyldebærsirup og lidt citronsaft. 462 00:36:12,172 --> 00:36:14,132 Og MDMA. Ups. 463 00:36:14,216 --> 00:36:15,968 - Hvabehar? - Bare en lille smule. 464 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 - En lille smule. Kom nu. - Manner. 465 00:36:19,721 --> 00:36:20,722 Sådan der. 466 00:36:20,806 --> 00:36:22,474 - Hold da kæft. - Sådan der. 467 00:36:22,558 --> 00:36:24,643 - Så gør vi det åbenbart. - Okay. 468 00:36:24,726 --> 00:36:27,229 - Sådan... Ned med det. - Barney, min ven. 469 00:36:53,714 --> 00:36:55,632 Cricket, hej. 470 00:36:59,553 --> 00:37:01,096 - Du kom. - Ja. 471 00:37:01,180 --> 00:37:03,390 - Wow. - Jamen hej. 472 00:37:04,266 --> 00:37:07,144 Okay. Er du glad for at se mig? 473 00:37:07,227 --> 00:37:11,148 - Hvad afslørede mig? - Jeg tror, vi har lidt at indhente. 474 00:37:11,231 --> 00:37:13,025 Ja, vi har gjort fremskridt. 475 00:37:13,108 --> 00:37:15,569 - Undskyld. Tak. - Tak. 476 00:37:17,571 --> 00:37:18,572 Skål. 477 00:37:20,991 --> 00:37:22,868 Jeg skal bare væk herfra. 478 00:37:22,951 --> 00:37:25,120 Jeg har fået tildelt min slof på Duke, 479 00:37:25,204 --> 00:37:29,124 og det viser sig, hun er skønhedsdronning med 200.000 følgere på TikTok 480 00:37:29,208 --> 00:37:31,251 og ambassadør for Rhode. 481 00:37:31,335 --> 00:37:33,921 Jeg er vildt misundelig. Du kommer med til de bedste fester. 482 00:37:34,004 --> 00:37:37,216 Det ved jeg. Jeg kan ikke vente med at komme væk herfra. 483 00:37:39,301 --> 00:37:42,596 Jeg må gerne være ked af det, men ikke for ked af det. 484 00:37:43,514 --> 00:37:46,058 Min far er død. Selvfølgelig er jeg ked af det. 485 00:37:46,683 --> 00:37:50,979 - Gør det mig skør? Eller skørere? - Nej, det er ikke fair. 486 00:37:52,022 --> 00:37:58,904 At skulle prøve at bevise, at jeg ikke er skør, er ved at gøre mig skør. 487 00:37:59,738 --> 00:38:02,407 Hvad er forældelsesfristen på den slags? 488 00:38:02,491 --> 00:38:05,702 Hvornår holder folk op med at behandle mig som Girl, Interrupted? 489 00:38:06,954 --> 00:38:12,543 Det er ikke fair, for ingen tager sig af, om Andy sørger eller ej. 490 00:38:13,502 --> 00:38:14,878 Og nu skal jeg sige dig noget... 491 00:38:16,255 --> 00:38:20,717 Jeg er ligeglad med, hvordan det ser ud udadtil, men min bror er en katastrofe. 492 00:38:20,801 --> 00:38:23,679 Din bror fremstår... 493 00:38:25,138 --> 00:38:29,977 ...som en ærkeamerikansk, klassisk alfahan, som har styr på det hele. 494 00:38:31,103 --> 00:38:35,607 Og grunden til, at folk køber den, er, at han er så god til at sælge den. 495 00:38:37,651 --> 00:38:41,989 Han er bare flot, klog, succesrig, ser godt ud... 496 00:38:44,950 --> 00:38:49,496 Og når han taler til en med de der øjne og fokuserer på en i et fyldt lokale, 497 00:38:49,580 --> 00:38:53,208 føles det, som om man er det eneste menneske i universet. 498 00:38:53,292 --> 00:38:54,751 - Okay. Tak. - Nej. 499 00:38:54,835 --> 00:39:00,340 Det, jeg vil frem til, er, at det er en maske, han viser verden. 500 00:39:00,424 --> 00:39:05,888 Men under overfladen er han et gigantisk simrende kaos af et mandebarn. 501 00:39:07,472 --> 00:39:11,393 Og det tragiske er, at ingen bemærker det, før... 502 00:39:11,935 --> 00:39:14,271 Hvad sker der? 503 00:39:14,354 --> 00:39:15,898 Kan du lugte det? 504 00:39:17,441 --> 00:39:19,234 Det lugter af rigtig lort. 505 00:39:23,822 --> 00:39:24,865 Det er mine naboer. 506 00:39:26,366 --> 00:39:28,994 De er i gang med hævnombygning på grund af det med hunden. 507 00:39:29,077 --> 00:39:34,208 Og de har sat en toiletvogn til arbejderne lige på skellinjen for at pisse mig af. 508 00:39:34,291 --> 00:39:35,501 Hvad? 509 00:39:37,586 --> 00:39:41,673 - Har du talt med dem? - Ja. Og det var nok min første fejl. 510 00:39:41,757 --> 00:39:44,718 Jeg har muligvis også samlet lort fra deres hund, 511 00:39:44,801 --> 00:39:47,930 lagt det i en gavepose og leveret den ved deres hoveddør. 512 00:39:50,516 --> 00:39:53,644 Bare hvis du troede, at du sad på tossemarkedet. 513 00:39:57,231 --> 00:39:59,650 - Åh gud. Sikke nogle røvhuller. - Ja. 514 00:40:03,028 --> 00:40:04,821 Vil du høre, hvad dit problem nok er? 515 00:40:07,741 --> 00:40:08,784 Meget gerne. 516 00:40:10,827 --> 00:40:12,955 Jeg tror ikke, du er skør nok. 517 00:40:18,836 --> 00:40:23,173 - Nå, Owen Ashe... - Ja, hvad er der med ham? 518 00:40:24,216 --> 00:40:26,635 Han slår mig ikke som en, du ville være venner med. 519 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 Det er en helt forståelig reaktion 520 00:40:30,848 --> 00:40:33,684 baseret på det korte glimt, du har fået af ham. 521 00:40:33,767 --> 00:40:37,771 - Så han har flere facetter? - Nej, nej, Du ramte hovedet på sømmet. 522 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 Forsigtig. 523 00:40:41,733 --> 00:40:43,360 Vi er snarere gode bekendte, vil jeg sige. 524 00:40:43,443 --> 00:40:46,905 - Okay, jeg forstår. - Lidt ligesom os to. 525 00:40:46,989 --> 00:40:51,285 - Okay, det er vist ikke det, vi er, vel? - Hvad er vi så? 526 00:40:54,788 --> 00:40:56,540 Det får du at vide, når jeg beslutter mig. 527 00:41:01,170 --> 00:41:02,171 Hold mig opdateret. 528 00:41:08,760 --> 00:41:10,429 - Godaften. - Godaften. 529 00:41:10,512 --> 00:41:13,182 Hej. Beklager, men jeg skal lige tale med ham. 530 00:41:13,265 --> 00:41:14,975 Virkelig? Vi havde lige gang i noget. 531 00:41:15,058 --> 00:41:19,146 - Virkelig. - Det er fint. Vi mødes oppe ved huset. 532 00:41:19,229 --> 00:41:20,397 Vi ses deroppe. 533 00:41:25,694 --> 00:41:26,945 Hvad vil du, Grace? 534 00:41:27,029 --> 00:41:29,698 - Tror du, jeg er idiot? - Nej. 535 00:41:30,407 --> 00:41:32,326 Hvad I end er ude på, synes jeg ikke om det. 536 00:41:33,160 --> 00:41:37,289 - Jeg har brug for lidt mere kontekst. - Du og Barney er ude på noget. 537 00:41:37,372 --> 00:41:39,958 Vi er altid ude på noget. Han er min økonomiforvalter. 538 00:41:40,042 --> 00:41:43,754 Og størstedelen af hans klienter betaler ham ikke med poser fulde af kontanter. 539 00:41:44,463 --> 00:41:49,426 Han kunne arbejde for min far. Men i stedet det her. 540 00:41:49,510 --> 00:41:51,386 Okay, kontanterne var et engangstilfælde. 541 00:41:51,470 --> 00:41:54,223 Jeg ved, det ser skidt ud. Der er intet at være bekymret for. 542 00:41:54,306 --> 00:41:58,519 Javel. Jeg spørger igen: Tror du, jeg er idiot? 543 00:41:58,602 --> 00:42:02,564 - Det har vi vist dækket, Grace. - Hallo! Du fik ham næsten dræbt engang. 544 00:42:03,440 --> 00:42:06,693 Hvis det sker igen, dræber jeg dig selv. 545 00:42:13,200 --> 00:42:16,662 - Han er heldig at have dig, Grace. - Det siger du ikke! 546 00:42:48,068 --> 00:42:50,946 - Hej. - Hej. 547 00:42:52,698 --> 00:42:53,740 Har du det godt? 548 00:42:56,243 --> 00:42:58,245 Spørger du, eller er du bare høflig? 549 00:42:59,413 --> 00:43:01,206 Nu spørger jeg vist. 550 00:43:02,624 --> 00:43:04,877 Lad os se... 551 00:43:05,460 --> 00:43:10,674 I morges dræbte ham, jeg dater, et rådyr med en riffel lige for øjnene af mig. 552 00:43:10,757 --> 00:43:15,929 Og så kom FBI og Interpol for at tage alle hans harddiske. 553 00:43:16,013 --> 00:43:17,681 Så ja, jeg har det fremragende. 554 00:43:17,764 --> 00:43:21,560 Men ud over det har det været en ret fed weekend, ikke? 555 00:43:25,981 --> 00:43:27,900 Hvad er der med de mænd, jeg vælger? 556 00:43:28,901 --> 00:43:30,194 - Så... - Nej. 557 00:43:30,277 --> 00:43:32,487 Jeg siger bare, at toppen af toppen 558 00:43:32,571 --> 00:43:37,284 er en af mine bedste veninders følelsesmæssigt utilgængelige eksmand. 559 00:43:37,367 --> 00:43:39,912 Jeg aner ikke, hvad jeg laver længere. 560 00:43:41,622 --> 00:43:43,665 Siger du, at jeg er toppen af toppen? 561 00:43:45,792 --> 00:43:46,793 Kom nu. 562 00:43:46,877 --> 00:43:49,922 Hvis det er nogen trøst, så er vi vist alle sammen langt ude på hver sin måde. 563 00:43:50,005 --> 00:43:51,590 Tak. Det er det ikke. 564 00:43:57,596 --> 00:44:01,141 Jeg havde aldrig regnet med at føle mig så alene i den her alder. 565 00:44:02,643 --> 00:44:04,686 Jeg har det på helt samme måde, søde. 566 00:44:06,313 --> 00:44:11,360 Men du kom ud af det med Paul, ikke? Det var slemt, men du er ude af det. 567 00:44:12,277 --> 00:44:13,862 Og nu står du allerede bedre. 568 00:44:13,946 --> 00:44:18,242 Giv det lidt tid, ikke? Du skal kun ramme plet én gang. 569 00:44:23,997 --> 00:44:26,166 Tror du, det er en fejl at date Ashe? 570 00:44:29,211 --> 00:44:30,462 Det tror jeg måske. 571 00:44:31,672 --> 00:44:36,635 - Men du hænger da ud med ham. - Ja, og derfor ved jeg, at du ikke bør. 572 00:44:47,312 --> 00:44:49,314 Det er rart at kunne tale sådan med dig. 573 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 Kom nu. 574 00:44:52,150 --> 00:44:55,612 - Det var ikke kun slemt, vel? - Det ved du godt, det ikke var. 575 00:45:27,561 --> 00:45:29,813 - Vent, vent, vent. - Okay. 576 00:45:29,897 --> 00:45:32,900 Vent. Undskyld, jeg... 577 00:45:34,526 --> 00:45:37,404 - Jeg synes ikke, vi skal gøre det her. - Du har ret. 578 00:45:40,073 --> 00:45:43,869 Jeg prøver bare på ikke at komplicere mit liv med sex længere. 579 00:45:45,829 --> 00:45:49,166 Du har nok ret. 580 00:46:08,977 --> 00:46:10,771 Alt det med college... 581 00:46:11,897 --> 00:46:14,316 Det kommer bare for tidligt, ikke? 582 00:46:15,359 --> 00:46:18,946 Jeg mener, vi ved ikke noget om noget. 583 00:46:19,029 --> 00:46:21,240 Vi ved ikke engang, hvem vi er endnu, og så... 584 00:46:22,366 --> 00:46:26,203 ...skal vi bare til at træffe de her store livsbeslutninger om, hvem vi vil være? 585 00:46:27,120 --> 00:46:28,121 Jeg mener... 586 00:46:29,540 --> 00:46:34,169 Hvordan skal man beslutte, hvem man vil være, hvis man ikke ved, hvem man er? 587 00:46:34,253 --> 00:46:35,254 Ikke? 588 00:46:37,339 --> 00:46:38,465 Skal vi gå ovenpå? 589 00:46:40,759 --> 00:46:41,760 Ja. 590 00:46:41,844 --> 00:46:45,931 Bund, bund, bund! 591 00:46:46,014 --> 00:46:48,100 Sådan! Fedt. 592 00:46:50,310 --> 00:46:52,020 Tori, er det din Audi i indkørslen? 593 00:46:52,104 --> 00:46:54,815 - Ja. - Du har spærret mig inde. Jeg skal ud. 594 00:46:56,316 --> 00:46:57,568 Øjeblik. 595 00:47:50,412 --> 00:47:51,413 Pis. 596 00:47:52,289 --> 00:47:54,166 Åh gud. 597 00:47:59,379 --> 00:48:01,048 Gud, hvor er den tung. 598 00:48:01,131 --> 00:48:03,133 - Pis. - Bøj i knæene. 599 00:48:03,217 --> 00:48:06,261 Hvor skulle jeg ellers bøje? Okay, jeg tror... 600 00:48:07,095 --> 00:48:10,474 - Jeg giver op. Det var en brav indsats. - Nej, vi kan godt. 601 00:48:10,557 --> 00:48:12,893 - Jeg synes, vi bør stoppe. - For sent. 602 00:48:16,230 --> 00:48:17,564 Pis! 603 00:48:17,648 --> 00:48:19,066 Pis. 604 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 Ikke? 605 00:48:21,693 --> 00:48:22,819 Løb! 606 00:48:27,324 --> 00:48:28,659 Mel! 607 00:48:28,742 --> 00:48:30,327 Jeg klarer den. Løb videre. 608 00:48:34,206 --> 00:48:35,457 Pis. 609 00:48:42,172 --> 00:48:43,465 Hvad fanden? 610 00:48:46,468 --> 00:48:47,928 Er du vanvittig? 611 00:48:52,349 --> 00:48:53,350 Åh gud. 612 00:49:03,861 --> 00:49:04,945 Pas på hovedet. 613 00:49:25,799 --> 00:49:26,884 Tori? 614 00:49:26,967 --> 00:49:28,427 - Frue! - Vær nu rar. 615 00:49:28,510 --> 00:49:32,222 - Mor? - Vær rar at vente. Tori! 616 00:49:32,306 --> 00:49:34,516 Det er min datter. Vær nu rar... 617 00:49:59,750 --> 00:50:00,751 Hej. 618 00:50:04,046 --> 00:50:05,547 Følg mig hjem, Coop. 619 00:50:07,925 --> 00:50:12,554 Okay. Okay. Lad os køre. Pas på, hvor du træder. 620 00:50:14,431 --> 00:50:15,432 Jøsses. 621 00:50:17,976 --> 00:50:20,062 Jeg er nødt til at tage den. Beklager. Øjeblik. 622 00:50:20,145 --> 00:50:23,023 Hej. Er alt i orden? 623 00:50:23,690 --> 00:50:25,275 Definer "i orden". 624 00:50:26,151 --> 00:50:28,820 - Hvad sker der? - Tori er blevet anholdt. 625 00:50:28,904 --> 00:50:30,572 - Hvad? - Ja, for spritkørsel. 626 00:50:30,656 --> 00:50:32,324 Det er forhåbentlig løgn. 627 00:50:33,784 --> 00:50:35,494 De vil ikke løslade hende til mig, Andy. 628 00:50:35,577 --> 00:50:38,914 - Det skal være en forælder. - Ali, jeg er tre timer væk. Ring til Mel. 629 00:50:40,249 --> 00:50:43,043 Så, sjov historie... 630 00:50:54,346 --> 00:50:58,183 - Det lyder som en udsættelse. - Jeg er ked af det, men jeg må tage hjem. 631 00:50:58,267 --> 00:50:59,560 Er alt i orden? 632 00:51:00,853 --> 00:51:01,854 Ja... 633 00:51:03,689 --> 00:51:05,065 Jeg ringer. 634 00:51:05,148 --> 00:51:06,733 Måske tager jeg den. 635 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 Tag den. 636 00:51:11,697 --> 00:51:12,698 Pis. 637 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Venner, jeg er nødt til at tage tilbage til Westmont. 638 00:51:26,128 --> 00:51:28,505 Det er løgn. Nu? Det er midt om natten. 639 00:51:28,589 --> 00:51:31,842 Ja. Tori og Mel er åbenbart blevet anholdt. 640 00:51:31,925 --> 00:51:32,926 Hvad? 641 00:51:33,010 --> 00:51:36,013 - Jeg skal bruge den lange udgave. - Tro mig. Det skal jeg også. 642 00:51:36,096 --> 00:51:37,764 - Hvad nu? - Tænk ikke på det. 643 00:51:37,848 --> 00:51:39,766 - Hvem skal have mere? - Det går ikke. 644 00:51:39,850 --> 00:51:42,811 - Jeg er desværre nødt til at tage hjem. - Hvad? 645 00:51:42,895 --> 00:51:44,313 - Lige nu? - Ja. 646 00:51:44,396 --> 00:51:46,732 - Alt vel? - Ja, det er et familieanliggende. 647 00:51:46,815 --> 00:51:49,610 Min chauffør har fået fri, men tag en af bilerne i garagen. 648 00:51:49,693 --> 00:51:52,821 Skønt. Mange tak. Det... Åh gud. Pis. Hunter. 649 00:51:52,905 --> 00:51:55,991 De er stadig på stranden. Rolig. Jeg følger ham og Delilah hjem i morgen. 650 00:51:56,074 --> 00:51:57,451 - Tak. - Godt. 651 00:51:57,534 --> 00:51:59,661 - Lad os smutte. - Du skal ingen steder. 652 00:51:59,745 --> 00:52:01,997 - Jeg kører. - Det behøver du ikke, Grace. 653 00:52:02,080 --> 00:52:04,958 Jo, for jeg er den eneste, der er ædru her. 654 00:52:05,042 --> 00:52:08,921 - Jeg kan sagtens. - Nej. Jeg kører. 655 00:52:09,004 --> 00:52:10,547 Okay? Lad os køre. 656 00:52:11,715 --> 00:52:13,592 - Hold øje med Barney. - Nøglerne sidder i. 657 00:52:13,675 --> 00:52:17,638 - Tak, Grace. Jeg mener det. - Nu kan vi more os. 658 00:52:55,217 --> 00:52:56,260 Jøsses! 659 00:53:01,014 --> 00:53:02,057 Hold da kæft. 660 00:53:05,727 --> 00:53:07,479 - Pis. - Alt vel? 661 00:53:07,563 --> 00:53:11,024 Ja. Tak. Hvad med dig? 662 00:53:12,192 --> 00:53:14,403 - Lad os bare køre stille og roligt. - Ja. 663 00:53:57,112 --> 00:54:03,911 I denne verden, Elwood, må man være åh, så klog eller åh, så elskværdig. 664 00:54:04,620 --> 00:54:06,288 I årevis var jeg klog. 665 00:54:07,456 --> 00:54:09,291 Jeg anbefaler elskværdig. 666 00:54:09,374 --> 00:54:10,792 Det må du gerne citere mig for. 667 00:54:25,015 --> 00:54:26,517 Så er det her. 668 00:54:27,434 --> 00:54:30,020 - Nu er vi her. - Okay. Mange tak. 669 00:54:31,438 --> 00:54:32,481 Hvad? 670 00:56:34,478 --> 00:56:36,480 Tekster af: Cecilie Hassenkam