1 00:00:05,714 --> 00:00:07,841 Τίποτα καινούριο, Κουπ. 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,677 Προληπτική συντήρηση, συμφωνητικό σύστασης ΕΕ, 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,763 συμφωνητικό συνδρομής 4 00:00:13,347 --> 00:00:14,932 και επενδυτικής διαχείρισης. 5 00:00:16,225 --> 00:00:17,726 Βασικοί όροι και χρεώσεις. 6 00:00:21,813 --> 00:00:24,399 - Κάποια ερώτηση; - Πανέτοιμοι. 7 00:00:25,776 --> 00:00:26,860 Συγγνώμη. 8 00:00:26,944 --> 00:00:28,237 ΕΛΕΝΑ ΜΠΕΝΙΤΕΖ 9 00:00:30,364 --> 00:00:31,865 Πρέπει να απαντήσεις; 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,076 Όχι, μπορεί να περιμένει. 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,036 Συγγνώμη. 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 Υπογράφουμε. 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,547 Κουπ. 14 00:00:59,601 --> 00:01:00,769 Καλώς ήρθες στο σπίτι. 15 00:01:03,355 --> 00:01:05,649 - Ποιος να το περίμενε; - Ναι. 16 00:01:38,015 --> 00:01:39,224 Θείε Τσάρλι. 17 00:01:39,892 --> 00:01:42,728 Ξέρω ένα μυστικό για σένα που δεν πιστεύεις ότι ξέρω. 18 00:01:42,811 --> 00:01:44,271 Τι μυστικό; 19 00:01:53,989 --> 00:01:55,657 Έλα! Ελένα. 20 00:01:55,741 --> 00:01:57,492 Με αποφεύγεις. 21 00:01:57,576 --> 00:02:00,913 Δεν σε αποφεύγω. Είχα πολλή δουλειά. 22 00:02:00,996 --> 00:02:02,331 Έχεις και τώρα; 23 00:02:02,831 --> 00:02:06,585 - Ναι, βασικά, έχω. - Άσε κάτω τα γαμωσνάκ κι άνοιξέ μου. 24 00:02:16,053 --> 00:02:18,013 Γεια. Πώς από δω; 25 00:02:18,931 --> 00:02:19,973 Βασικά... 26 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 Έμαθα για τον πατέρα σου. 27 00:02:24,394 --> 00:02:26,063 Πέρασα να δω πώς είσαι. 28 00:02:26,146 --> 00:02:27,981 Καλά είμαι, ευχαριστώ. 29 00:02:29,399 --> 00:02:30,943 - Αλήθεια; - Δεν ξέρω. 30 00:02:32,236 --> 00:02:35,614 Φαντάζομαι ότι δεν τριγυρνάς ύπουλα στην αυλή μου για να με συλλυπηθείς. 31 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 Όχι. 32 00:02:37,783 --> 00:02:39,034 Με πήρε η Βικτόρια. 33 00:02:39,117 --> 00:02:42,371 Εκείνη που σου έλεγα ότι δουλεύει σ' ένα σπίτι στο Ουάιτ Μπερτς; 34 00:02:42,454 --> 00:02:44,581 Η οικογένεια θα λείπει ως τη Δευτέρα. 35 00:02:44,665 --> 00:02:47,584 Ανοίγουν το σπίτι στο Ναντάκετ και θα πάει μαζί, 36 00:02:48,085 --> 00:02:50,128 οπότε το σπίτι θα 'ναι άδειο το διήμερο. 37 00:02:50,879 --> 00:02:55,509 Εγώ θα είμαι στα ανατολικά όλο το διήμερο, από αύριο. 38 00:02:55,592 --> 00:02:58,095 Ανατολικά; Τι εννοείς; Κίνα; 39 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 Στα Χάμπτονς. 40 00:03:00,973 --> 00:03:04,893 Ο Όουεν Ας έχει μια εκδήλωση και πρέπει να πάω. 41 00:03:04,977 --> 00:03:07,396 Ο τύπος που ληστέψαμε; Γιατί να πας; 42 00:03:09,773 --> 00:03:11,316 Με εκβιάζει. 43 00:03:11,400 --> 00:03:15,112 Να πας στα Χάμπτονς; Πολύ κυριλάτος εκβιασμός. 44 00:03:16,071 --> 00:03:17,447 Σοβαρά μιλάω. 45 00:03:18,740 --> 00:03:20,117 Τι σκατά γίνεται; 46 00:03:21,243 --> 00:03:23,996 Μ' έχει σε βίντεο μέσα στο σπίτι του. 47 00:03:25,873 --> 00:03:28,750 - Ξέρει για μένα; - Όχι, κι ούτε θα μάθει. 48 00:03:29,751 --> 00:03:32,838 - Γιατί δεν μου το είπες; - Για να μην ανησυχήσεις. 49 00:03:35,382 --> 00:03:37,009 Τι σε βάζει να κάνεις; 50 00:03:37,092 --> 00:03:38,177 Είναι περίπλοκο. 51 00:03:38,886 --> 00:03:40,512 Ας πούμε ότι έχω την εξυπνάδα σου. 52 00:03:42,431 --> 00:03:45,225 Θα επενδύω τα λεφτά του για κάποιο διάστημα. 53 00:03:45,851 --> 00:03:46,852 Μαλάκες λευκοί. 54 00:03:46,935 --> 00:03:50,564 Ναι, εμένα μου λες; Τι τρέχει μ' εσένα; Γιατί τέτοια πρεμούρα; 55 00:03:50,647 --> 00:03:52,191 Συνέλαβαν τον Τσίβο. 56 00:03:52,274 --> 00:03:55,277 - Γαμώτο. Για τι; - Επειδή είναι μαλάκας. 57 00:03:55,360 --> 00:03:58,822 Το θέμα είναι ότι ο Μπάρνεϊ είπε ότι τα λεφτά μου είναι δεσμευμένα. 58 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 Δανείστηκα για την εγγύηση κι ο Τσίβο εξαφανίστηκε. 59 00:04:01,491 --> 00:04:03,118 Να 'σαι καλά γι' αυτό. 60 00:04:03,202 --> 00:04:05,829 Πίστεψέ με, χρειάζομαι τα λεφτά εξίσου. 61 00:04:05,913 --> 00:04:08,874 Ο Νικ, όμως, δέχτηκε ως επενδυτή τον Όουεν 62 00:04:08,957 --> 00:04:12,878 κι ο Μπάρνεϊ δεν μπορεί να αγγίξει τίποτα αν δεν δουν τα βιβλία. 63 00:04:12,961 --> 00:04:17,007 Δηλαδή, ο τύπος που σε εκβιάζει είναι ο λόγος που δεν μπορώ να πάρω λεφτά; 64 00:04:18,675 --> 00:04:20,260 Δεν μ' αρέσει ο τύπος. 65 00:04:25,057 --> 00:04:26,600 Ξέρει ότι περιμένω, έτσι; 66 00:04:26,683 --> 00:04:28,143 Σίγουρα έχεις όρεξη; 67 00:04:28,894 --> 00:04:30,354 Μόλις κήδεψες τον πατέρα σου. 68 00:04:30,437 --> 00:04:34,399 Ναι, να ξεχαστώ λίγο. Ήταν ζόρικη βδομάδα. 69 00:04:35,108 --> 00:04:37,069 Θα σου κάνει καλό να είσαι με τον Χάντερ. 70 00:04:37,736 --> 00:04:39,947 Δεν νομίζω ότι έρχεται γι' αυτό. 71 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 Η κόρη. 72 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 - Η Ντιλάιλα; - Η Ντιλάιλα. 73 00:04:46,161 --> 00:04:48,247 Ίσως του πέφτει πολλή αυτή. 74 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 Ήταν έτοιμη να του τον παίξει κάτω απ' το τραπέζι στο Σέντερ! 75 00:04:52,584 --> 00:04:55,254 Ώστε γι' αυτό διαφέρει τόσο εκείνη η βραδιά. 76 00:04:56,839 --> 00:05:00,300 Θα έχεις τον νου σου στην Άλι όσο λείπουμε; 77 00:05:00,384 --> 00:05:02,678 Ξέρω ότι δεν θες να είμαι από πάνω της... 78 00:05:03,679 --> 00:05:06,515 Πέθανε ο πατέρας της. Τώρα πρέπει να 'σαι από πάνω. Φυσικά. 79 00:05:06,598 --> 00:05:08,183 - Ναι. - Σ' ευχαριστώ. 80 00:05:08,725 --> 00:05:10,644 Τι γίνεται εδώ; 81 00:05:10,727 --> 00:05:13,897 - Φτιάχνουν πέτρινο τοίχο. Μη ρωτάς. - Καλά. 82 00:05:15,232 --> 00:05:17,276 Συγγνώμη που το αναφέρω τώρα, 83 00:05:17,901 --> 00:05:20,779 - αλλά δεν μου μετέφερες λεφτά ακόμη. - Τι; 84 00:05:21,780 --> 00:05:24,116 Περίεργο. Έπρεπε να μπουν την περασμένη βδομάδα. 85 00:05:24,199 --> 00:05:25,868 Κοίταξα πάλι το πρωί. 86 00:05:27,786 --> 00:05:30,789 Βασικά, μετέφερα κάτι λεφτά. Ίσως έκανα καμιά μαλακία. 87 00:05:30,873 --> 00:05:32,499 Θα το φροντίσω. 88 00:05:33,166 --> 00:05:34,376 Δες εδώ. 89 00:05:35,377 --> 00:05:36,795 Γεια σου! 90 00:05:36,879 --> 00:05:39,214 - Καλή διασκέδαση και να προσέχεις. - Ναι. 91 00:05:39,298 --> 00:05:41,175 - Ναι. Εντάξει. - Γεια. 92 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 Θα 'σαι εντάξει; 93 00:05:45,345 --> 00:05:49,391 Που θα τριγυρνάω στο μεγάλο, άδειο σπίτι, παρατημένη απ' όσους αγαπώ; 94 00:05:49,474 --> 00:05:51,268 Ευτυχώς, δεν το κάνεις θέμα. 95 00:05:51,351 --> 00:05:54,396 Μια χαρά θα 'μαι. Βασικά, ίσως γράψω και λίγο επιτέλους. 96 00:05:54,479 --> 00:05:55,564 Καλά θα ήταν. 97 00:05:57,191 --> 00:05:58,609 Γεια χαρά! 98 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Γεια χαρά, άντρες! 99 00:06:00,235 --> 00:06:01,320 Γεια, μαμά. 100 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Σας αγαπώ! 101 00:06:30,307 --> 00:06:33,227 - Μωρό μου! Ο Μπάρνεϊ; - Εντάξει. 102 00:06:33,310 --> 00:06:35,437 - Δεν ξέρω πού διάολο είναι. Αλλά... - Θα έρθει; 103 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 Δεν με αφορά. 104 00:06:37,105 --> 00:06:38,524 Εμείς, πάντως, θα πάμε. 105 00:06:42,945 --> 00:06:44,988 - Όπα! - Να τος! 106 00:06:45,072 --> 00:06:47,616 - Κάλλιο αργά παρά ποτέ. - Μεγάλο γουικέντ, αγόρια. 107 00:06:47,699 --> 00:06:49,451 Οι τρεις αμίγκος πάλι σε δράση! 108 00:06:51,328 --> 00:06:53,372 - Και η Γκρέις! - Ναι. 109 00:06:54,748 --> 00:06:55,791 Τι σκατά; 110 00:06:55,874 --> 00:06:58,585 Πάρκαρέ το μέσα για να μην το χτυπήσει κάτι, εντάξει; 111 00:06:58,669 --> 00:07:00,504 - Εντάξει. - Ακούς; Ωραία. 112 00:07:01,255 --> 00:07:02,297 Σοβαρά; 113 00:07:03,048 --> 00:07:05,467 Δεν σου ζήτησα Rolls. Είναι εξαντλητικό. 114 00:07:05,551 --> 00:07:07,344 - Έι, τι κάνεις; - Παρακαλώ. 115 00:07:07,427 --> 00:07:09,012 - Γεια. - Γεια σου, φίλε. 116 00:07:09,096 --> 00:07:11,390 - Γκρέις, πολύ χαίρομαι που ήρθες. - Το ξέρω. 117 00:07:11,473 --> 00:07:13,600 Δεν γίνεται πάρτι χωρίς την έγκυο σύζυγο. 118 00:07:13,684 --> 00:07:15,853 Τι ευχάριστη έκπλη... Το άρμα σου περιμένει. 119 00:07:15,936 --> 00:07:18,021 - Ναι, φύγαμε. - Ναι, φύγαμε. 120 00:07:18,730 --> 00:07:20,816 Έκανες είσοδο. 121 00:07:23,569 --> 00:07:25,237 Δεν μπήκε μια πληρωμή διατροφής. 122 00:07:25,988 --> 00:07:30,033 Γαμώτο, συγγνώμη. Μου 'χουν κάτσει στον σβέρκο αυτοί του Ας. 123 00:07:30,117 --> 00:07:32,619 Εντάξει. Καμιά ιδέα πότε τελειώνει αυτό; 124 00:07:32,703 --> 00:07:36,540 Ίσως σε μια βδομάδα, ίσως σ' έναν μήνα. Είναι ενοχλητικά σχολαστικοί. 125 00:07:36,623 --> 00:07:39,877 - Να πάρει ο διάολος. - Ο πατέρας σου άφησε τίποτα; 126 00:07:40,460 --> 00:07:44,089 - Απλώς εξερευνώ όλες τις επιλογές. - Δεν είναι μία απ' αυτές. 127 00:07:44,173 --> 00:07:47,301 Μια ασφάλεια ζωής για τη μαμά κι ένα μικρό καταπίστευμα για την Άλι. 128 00:07:47,384 --> 00:07:49,553 Δεν είχε λόγο να ανησυχεί για μένα. 129 00:07:50,220 --> 00:07:51,221 Ειρωνεία. 130 00:07:52,389 --> 00:07:56,727 Ερώτηση. Αναρωτήθηκες καθόλου γιατί μας καλεί όλους για όλο το διήμερο ο Ας; 131 00:07:56,810 --> 00:07:59,897 - Το πάρτι είναι αύριο βράδυ. - Μας θεωρεί φίλους του. 132 00:07:59,980 --> 00:08:02,316 Μόλις σε ανάγκασε σε οικονομική απάτη. 133 00:08:02,399 --> 00:08:04,526 Κι εσύ έκανες οικονομική απάτη για μένα. 134 00:08:04,610 --> 00:08:05,611 Αυτό... 135 00:08:06,111 --> 00:08:09,948 Ισχύει, αλλά οι τύποι έχουν ξεψαχνίσει τα βιβλία του γυμναστηρίου. 136 00:08:10,032 --> 00:08:14,369 Κι αν βρήκαν κάτι; Κι αν αυτό είναι κάποια παγίδα; 137 00:08:14,453 --> 00:08:17,664 Μπάρνεϊ, ένα σαββατοκύριακο είναι. Προσπάθησε να χαλαρώσεις. 138 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 Ναι. Μάλλον έχεις δίκιο. 139 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 Μόνο μην κλέψεις τίποτα. 140 00:08:25,047 --> 00:08:26,298 Πολύ ώριμο! 141 00:09:46,587 --> 00:09:49,214 ΦΙΛΟΙ ΚΑΙ ΓΕΙΤΟΝΕΣ 142 00:10:15,407 --> 00:10:18,577 Ναι. Αυτά είναι τα ωραία. 143 00:10:19,703 --> 00:10:21,371 - Μάλιστα. - Ευχαριστούμε. 144 00:10:33,884 --> 00:10:38,680 Η εμβληματική έπαυλη Χάβερφορντ χτίστηκε σε οκτώ παραλιακά στρέμματα στο Σαγκαπόνακ 145 00:10:38,764 --> 00:10:42,351 και περιλαμβάνει μία κατοικία 900 τ.μ., πισίνα, κήπο και γήπεδο τένις, 146 00:10:42,434 --> 00:10:44,937 όλα στο κλασικό στιλ του Ιστ Εντ, 147 00:10:45,020 --> 00:10:47,648 ώσπου την αγόρασε ο Όουεν Ας με 12 εκατομμυριάκια, 148 00:10:47,731 --> 00:10:51,902 και ξόδεψε άλλα 12 κατεδαφίζοντάς την και ξαναχτίζοντάς τη σε σύγχρονο στιλ, 149 00:10:51,985 --> 00:10:55,239 ελπίζοντας να δικαιώσει τον Τσαρλς Γκουάθμι και τον Νόρμαν Τζάφι, 150 00:10:55,322 --> 00:11:00,327 ποδοπατώντας δεκαετίες δημοτικών διατάξεων και προσπάθειες διατήρησης αμμολόφων. 151 00:11:01,370 --> 00:11:06,500 Είτε τρως κίνηση είτε έρχεσαι πετώντας, η πρόσβαση στα Χάμπτονς είναι δύσκολη, 152 00:11:06,583 --> 00:11:10,212 οπότε καλό είναι να έχεις ένα τέτοιο σπίτι που ν' αξίζει τον κόπο. 153 00:11:11,880 --> 00:11:15,467 Καλώς τους! Πώς ήταν η διαδρομή; 154 00:11:15,551 --> 00:11:16,552 - Άψογη, φίλε. - Ναι; 155 00:11:16,635 --> 00:11:18,804 - Ευχαριστούμε για το ελικόπτερο. - Φυσικά. 156 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 Δεν θα σας υπέβαλα στο μποτιλιάρισμα των Χάμπτονς. 157 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 Τι κάνεις, αδελφέ; Χαίρομαι. 158 00:11:22,850 --> 00:11:24,059 - Καλώς ήρθες. - Γεια. 159 00:11:24,142 --> 00:11:26,061 - Κουπ! Χαίρομαι που ήρθες. - Γεια. 160 00:11:26,144 --> 00:11:27,563 - Φυσικά. - Ναι. 161 00:11:28,105 --> 00:11:29,398 Χάντερ. Πώς είμαστε; 162 00:11:29,481 --> 00:11:30,983 - Μπαμπά, όχι. - Καλά. 163 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 Έλα, πάμε να σε ξεναγήσω. 164 00:11:35,863 --> 00:11:38,740 Ο μίνι Κούπερ το 'χει, έτσι; 165 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Λοιπόν, εντάξει. 166 00:11:40,158 --> 00:11:43,370 Βολευτείτε, ρίξτε μια ματιά, κάντε μια βουτιά, ό,τι γουστάρετε. 167 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Γεια σου, Χάντερ. 168 00:11:45,038 --> 00:11:48,750 Αύριο είναι το πάρτι. Θα έρθουν μερικοί φίλοι, τίποτα τρομερό. 169 00:11:48,834 --> 00:11:51,503 Απόψε, όμως, έχω κανονίσει ένα φοβερό γεύμα μόνο για μας. 170 00:11:51,587 --> 00:11:53,005 Έφερα τον φίλο σεφ Νίκολας. 171 00:11:53,088 --> 00:11:55,716 - Χέζει αστέρια Michelin, λέμε. - Συγγνώμη που διακόπτω. 172 00:11:55,799 --> 00:12:00,470 Πού είναι το κοντινότερο μπάνιο; Το πυελικό μου έδαφος είναι σουρωτήρι. 173 00:12:00,554 --> 00:12:01,847 - Άνκα. - Ναι. 174 00:12:02,347 --> 00:12:03,348 - Είσαι καλά; - Ελάτε. 175 00:12:03,432 --> 00:12:05,642 - Δείτε εδώ θέα. - Ναι, δείξε μου. 176 00:12:05,726 --> 00:12:06,727 Ναι. 177 00:12:06,810 --> 00:12:08,896 - Διάολε. - Πρέπει να ξηλώθηκες γερά. 178 00:12:08,979 --> 00:12:11,148 - Δώσ' τα όλα ή τράβα σπίτι. - Σπίτι σου είναι. 179 00:12:12,024 --> 00:12:13,275 Τον γουστάρω τον τύπο! 180 00:12:13,358 --> 00:12:14,735 - Κουπ; - Γεια. 181 00:12:14,818 --> 00:12:15,944 Γεια. 182 00:12:17,196 --> 00:12:19,364 Λυπήθηκα πολύ για τον πατέρα σου. 183 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 - Σ' ευχαριστώ. - Ναι. Πώς είσαι; 184 00:12:24,661 --> 00:12:28,123 Συγγνώμη, δεν... Επιτρέπεται να ρωτήσω; 185 00:12:28,207 --> 00:12:29,791 Να σου πω, ξέχνα το. Απλώς... 186 00:12:30,834 --> 00:12:33,253 - Λυπάμαι. - Όχι, δεν πειράζει. 187 00:12:33,337 --> 00:12:34,630 Καλά είμαι. Σ' ευχαριστώ. 188 00:12:34,713 --> 00:12:36,924 - Όντως είσαι; - Ευχάριστα νέα. 189 00:12:37,007 --> 00:12:40,886 Η ομάδα μου τελείωσε τον έλεγχο κι είμαστε έτοιμοι να προχωρήσουμε. 190 00:12:40,969 --> 00:12:42,554 Ναι! 191 00:12:44,056 --> 00:12:46,308 - Γαμώτο! - Δικέ μου! 192 00:12:46,391 --> 00:12:48,227 - Πώς νιώθεις; - Νιώθω καλά. 193 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 Και τι γίνεται τώρα; 194 00:12:50,354 --> 00:12:53,607 Θα αρχίσουμε συγχώνευση, απορρόφηση εσωτερικών πληροφοριακών συστημάτων, 195 00:12:53,690 --> 00:12:55,651 λογιστικά, πληρωτέα, εισπρακτέα, τα πάντα. 196 00:12:55,734 --> 00:12:58,028 Έτσι, όταν επεκταθούμε, θα έχουμε έτοιμα συστήματα. 197 00:12:58,695 --> 00:13:01,156 Μισό. Δεν συζητήσαμε κάτι τέτοιο. 198 00:13:01,240 --> 00:13:04,993 Δεν μπορούμε να σου παραδώσουμε όλο τον έλεγχο με το "καλημέρα". 199 00:13:05,077 --> 00:13:08,121 Με 30 εκατομμύρια δολάρια δεν αγοράζω λίγη διαφάνεια; 200 00:13:08,705 --> 00:13:12,167 Φυσικά, μα άλλο διαφάνεια κι άλλο έλεγχος. 201 00:13:12,251 --> 00:13:14,962 Μα γιατί να πληρώνει ο Νικ μισθούς, παροχές και οφειλές 202 00:13:15,045 --> 00:13:17,756 για ένα ολόκληρο πληροφοριακό σύστημα, ενώ έχω την υποδομή; 203 00:13:19,007 --> 00:13:20,551 Γιατί είναι η επιχείρησή του. 204 00:13:20,634 --> 00:13:23,554 Εντάξει, ήρεμα, Μπάρνεϊ. Είμαστε όλοι φίλοι εδώ. 205 00:13:23,637 --> 00:13:25,305 Όλα καλά. Τη δουλειά του κάνει. 206 00:13:25,389 --> 00:13:29,768 Η βασική σου ικανότητα είναι η διαχείριση πλούτου. Η δική μου, διεύθυνση εταιρειών. 207 00:13:29,852 --> 00:13:33,480 Κι αν προτίθεσαι να αγνοήσεις μια επταψήφια λειτουργική απόδοση, 208 00:13:34,898 --> 00:13:36,400 αναρωτιέμαι γιατί. 209 00:13:38,277 --> 00:13:40,529 Έλα τώρα, Μπάρνεϊ. Ας συνεργαστούμε. 210 00:13:40,612 --> 00:13:43,156 Άλλωστε, δεν θέλω να χασομεράς με τα οικονομικά 211 00:13:43,240 --> 00:13:47,160 αντί να επεκτείνεις την αυτοκρατορία Μπράντες. 212 00:13:50,163 --> 00:13:53,625 - Θα ενημερώνομαι για καθετί οικονομικό. - Φυσικά. Εσύ κάνεις κουμάντο. 213 00:13:54,543 --> 00:13:56,920 - Πρόσω ολοταχώς, αγόρια! - Πρόσω ολοταχώς. 214 00:13:57,004 --> 00:14:00,007 Τέλος οι δουλειές. Έχουμε μασάζ ζευγαριού με τη Σαμ. 215 00:14:00,090 --> 00:14:03,427 Βολευτείτε σαν στο σπίτι σας, απολαύστε το. 216 00:14:03,510 --> 00:14:05,846 - Τα λέμε αργότερα. - Καλά να περάσετε. 217 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 Καλή διασκέδαση! 218 00:14:07,014 --> 00:14:09,391 Δεν ήξερα ότι όλοι θα ήταν ζευγαρωμένοι. 219 00:14:09,474 --> 00:14:10,851 Άρα, είσαι ο συνοδός μου. 220 00:14:12,227 --> 00:14:16,231 Όχι για πολύ. Δες εδώ. Εκπέμπω σήμα. 221 00:14:16,315 --> 00:14:18,066 Όχι, δεν θα πάρω. Ευχαριστώ. 222 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 Σίγουρα; Έχει σοβαρά ταλέντα τέτοια εποχή εδώ. 223 00:14:20,944 --> 00:14:22,321 Έλεος, έχω τον Χάντερ. 224 00:14:22,404 --> 00:14:25,157 Ναι, αλλά φαντάζομαι ότι δεν θα τον δούμε και πολύ. 225 00:14:25,240 --> 00:14:26,533 Το ξέρω. Είμαι... 226 00:14:27,034 --> 00:14:28,744 Εσύ χάνεις, φίλε μου. 227 00:14:58,065 --> 00:14:59,107 Έλα, Μελ, τι λέει; 228 00:14:59,191 --> 00:15:01,652 Έμαθα ότι είμαστε μόνες το διήμερο. 229 00:15:01,735 --> 00:15:05,405 Θες να έρθεις από δω για Netflix and chill; 230 00:15:05,489 --> 00:15:07,324 Δεν σημαίνει αυτό. 231 00:15:07,407 --> 00:15:10,327 - Όχι; - Όχι, αλλά ναι, θα έρθω. 232 00:15:10,410 --> 00:15:11,912 Γιατί ψιθυρίζεις; 233 00:15:12,538 --> 00:15:14,081 Διδάσκω. 234 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 Αλήθεια; Γιατί απάντησες τότε; 235 00:15:17,125 --> 00:15:19,670 - Νόμιζα πως ήταν επείγον. - Όχι, εγώ είμαι μόνο! 236 00:15:19,753 --> 00:15:21,338 Γύρνα στους μαθητές σου! Πάρε μετά. 237 00:15:21,421 --> 00:15:22,422 Εντάξει. Γεια. 238 00:16:32,117 --> 00:16:33,452 Τι σκατά; 239 00:16:34,620 --> 00:16:36,288 Γαμώτο. Συγγνώμη! 240 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 Εγώ δεν... 241 00:16:41,627 --> 00:16:42,961 Συγγνώμη. 242 00:16:57,518 --> 00:17:01,480 Μοιάζουν γλυκά κι αθώα, αλλά θεωρούνται επεμβατικό είδος εδώ γύρω. 243 00:17:01,563 --> 00:17:04,900 Έχουν τσιμπούρια και διαδίδουν αρρώστιες. Αποδεκατίζουν τη βλάστηση. 244 00:17:05,526 --> 00:17:08,194 Αν το πιστεύεις, είναι ο κύριος λόγος των τροχαίων εδώ. 245 00:17:08,278 --> 00:17:10,446 Ένας τύπος από τη Νότια Αφρική 246 00:17:10,531 --> 00:17:13,867 έφερε 20 λιοντάρια και τ' αμόλησε για να κυνηγήσουν τα ελάφια. 247 00:17:13,951 --> 00:17:15,285 Δεν μ' αρέσουν τα όπλα. 248 00:17:18,288 --> 00:17:19,289 Φυσικά. 249 00:17:20,457 --> 00:17:21,791 Συγγνώμη, δεν το σκέφτηκα. 250 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Πάμε μέσα. 251 00:17:44,106 --> 00:17:45,649 Τι κάνουν όλοι έξω τόσο νωρίς; 252 00:17:46,149 --> 00:17:48,735 Κυρίως θέλουν να δουν ποιοι άλλοι είναι εδώ. 253 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 - Αυτό κάνουμε κι εμείς; - Όχι, εμείς δενόμαστε. 254 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 Ο παππούς σου το λάτρευε εδώ. 255 00:17:55,284 --> 00:17:58,453 Οι γονείς του είχαν σπίτι εδώ πριν γίνουν φίρμα τα Χάμπτονς. 256 00:17:58,537 --> 00:18:00,163 - Ναι; - Ναι. 257 00:18:01,999 --> 00:18:03,125 Σου λείπει; 258 00:18:08,547 --> 00:18:09,756 Μου λείπει, ναι. 259 00:18:11,633 --> 00:18:12,885 Ναι, κι εμένα. 260 00:18:16,430 --> 00:18:18,515 Είναι πολύ βαρύτερο απ' όσο περίμενα. 261 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Προφανώς, όσων ετών κι αν είσαι, ο πατέρας σου είναι πάντα ο πατέρας σου. 262 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 Πάμε. 263 00:18:37,201 --> 00:18:38,285 Κουπ! 264 00:18:39,661 --> 00:18:40,746 Μπόζλι, τι κάνεις; 265 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 Έκανες, λέει, σκυλάκι σου τον Τζακ κι έφερες πολύ χρήμα στην Μπέιλι! 266 00:18:44,208 --> 00:18:46,752 Για το μεροκάματο παλεύω. Με πιάνεις; 267 00:18:47,836 --> 00:18:50,672 - Τι έλεγε αυτός; - Αυτός ήταν ο Μπόζλι. 268 00:18:51,924 --> 00:18:53,967 Και τώρα τον ξέρεις όσο τον ξέρω κι εγώ. 269 00:18:54,510 --> 00:18:57,012 - Δες αν ετοίμασαν την παραγγελία. - Έγινε. 270 00:19:04,102 --> 00:19:05,771 - Κουπ; - Γεια! 271 00:19:05,854 --> 00:19:08,315 - Γεια. Τι ωραία έκπληξη. - Πράγματι. 272 00:19:08,398 --> 00:19:11,985 - Δεν ήξερα ότι έχεις σπίτι εδώ. - Δεν έχω. Μένω σ' έναν φίλο. 273 00:19:12,486 --> 00:19:14,154 - Ωραία. - Εσύ; 274 00:19:14,238 --> 00:19:16,240 Έχω ένα σπιτάκι στο Σαγκαπόνακ, 275 00:19:16,323 --> 00:19:18,951 στο Χέτζες, λίγο πιο κάτω απ' το παντοπωλείο. 276 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Ωραία, ναι. 277 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 Πώς είναι ο Τζακ; 278 00:19:23,622 --> 00:19:26,166 Είναι κατσαρίδα. Θα επιζήσει κι από πυρηνική έκρηξη. 279 00:19:26,250 --> 00:19:29,795 Ήθελα να πάρω να δω τι κάνει, αλλά, ειλικρινά, τι να πω ακριβώς; 280 00:19:29,878 --> 00:19:32,756 - Ναι, δεν βγάζουν και κάρτα γι' αυτό. - Όχι. 281 00:19:32,840 --> 00:19:34,883 - Πόσο θα μείνεις; - Μόνο μέχρι αύριο. 282 00:19:36,260 --> 00:19:37,261 Κρίμα. 283 00:19:38,887 --> 00:19:43,350 Βασικά, ο φίλος που με φιλοξενεί κάνει ένα παρτάκι απόψε. 284 00:19:43,433 --> 00:19:45,477 - Να έρθεις. - Δεν νομίζω. 285 00:19:46,061 --> 00:19:48,814 Ειλικρινά, πιο πολύ κόσμο θα ξέρεις εσύ παρά εγώ. 286 00:19:48,897 --> 00:19:50,691 Στείλε λεπτομέρειες και σου λέω. 287 00:19:50,774 --> 00:19:52,943 - Εντάξει! Χάρηκα που σε είδα. - Έγινε. 288 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 Κι εγώ το ίδιο. 289 00:20:00,075 --> 00:20:01,243 Ποια ήταν αυτή; 290 00:20:07,165 --> 00:20:08,292 Μεγάλη ιστορία. 291 00:20:23,515 --> 00:20:26,018 Αν είναι να το φας όλο, φά' το όλο, γαμώτο! 292 00:20:26,101 --> 00:20:28,228 Φά' το. Ποιον κοροϊδεύεις; 293 00:20:30,022 --> 00:20:31,773 - Όουεν. - Ο δικηγόρος του Ας. 294 00:20:44,536 --> 00:20:45,537 Με συγχωρείτε. 295 00:20:46,580 --> 00:20:48,665 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. Επιστρέφουμε. 296 00:20:49,416 --> 00:20:51,001 Απίστευτο, γαμώτο. 297 00:20:53,212 --> 00:20:54,296 Ας; 298 00:21:03,096 --> 00:21:04,306 Πάλι αυτές οι μαλακίες; 299 00:21:04,389 --> 00:21:07,017 Σου είπα να βγάλεις γαμωένταλμα, φίλε μου. 300 00:21:08,852 --> 00:21:10,479 Δεν θα βρεις τίποτα για μένα. 301 00:21:10,562 --> 00:21:12,856 Προσπαθείς να με ξεφτιλίσεις μπροστά σε φίλους; 302 00:21:13,357 --> 00:21:16,151 Άντε γαμήσου κι εσύ κι όλο αυτό το γαμημένο τσίρκο! 303 00:21:16,235 --> 00:21:18,529 - Πρόσεχε το ύφος σου. Ηρέμησε. - Ξεκουμπιστείτε. 304 00:21:19,530 --> 00:21:22,449 - Τι διάολο γίνεται; - Δεν έχω ιδέα. 305 00:21:24,952 --> 00:21:28,288 Έρχεσαι ξανά και ξανά με το μαλακισμένο χαμογελάκι σου 306 00:21:28,372 --> 00:21:30,207 - και βρίσκεις... - Δεν είναι καλό αυτό. 307 00:21:30,290 --> 00:21:32,042 - Τηρήστε τον νόμο. - Σώπα. 308 00:21:32,125 --> 00:21:34,962 - Μα δεν παραβιάζω κάποιον νόμο! - Αυτό θα το δούμε. 309 00:21:35,045 --> 00:21:37,297 Νομίζεις ότι θα κάτσω να το ανεχτώ; 310 00:21:37,798 --> 00:21:38,799 Άντε γαμήσου! 311 00:21:40,676 --> 00:21:42,261 Άκου που σου λέω. 312 00:21:42,344 --> 00:21:45,222 Πάρε το μαλακισμένο χαμογελάκι σου και ξεκουμπίσου από δω! 313 00:21:51,645 --> 00:21:53,689 Είναι ξεκάθαρη παρενόχληση, γαμώτο. 314 00:21:59,653 --> 00:22:02,322 - Να φεύγαμε λες; - Λέω να περιμένουμε λίγο. 315 00:22:03,115 --> 00:22:05,826 Άσε που θα 'χει ήδη μποτιλιάρισμα στην είσοδο. 316 00:22:06,368 --> 00:22:09,037 - Θα 'μαι έτοιμη σ' ένα λεπτό. - Θα πλήρωνα να το δω αυτό. 317 00:22:09,121 --> 00:22:11,665 Όχι, μη μ' αφήσετε εδώ. 318 00:22:12,833 --> 00:22:15,460 Συγγνώμη, παιδιά. Μου το κάνουν μια δυο φορές τον χρόνο. 319 00:22:15,544 --> 00:22:18,422 Δεν καταλήγει πουθενά. Τους αρέσει να με τσιτώνουν. 320 00:22:18,505 --> 00:22:21,258 - Τι ψάχνουν; - Ψαρεύουν. 321 00:22:21,341 --> 00:22:24,887 Δεν τους αρέσουν οι δουλειές μου ούτε το γεγονός ότι δεν παρανομώ. 322 00:22:24,970 --> 00:22:27,598 Είσαι καλά, φίλε; Είδα μεγάλη ένταση έξω. 323 00:22:27,681 --> 00:22:29,474 Όλα καλά. Είναι κλασικό νούμερο. 324 00:22:29,558 --> 00:22:33,103 Τώρα απειλώ με μήνυση, και τα αφεντικά του τον βάζουν να ζητήσει συγγνώμη. 325 00:22:33,187 --> 00:22:38,275 Και ξανά μανά. Άπαξ κι αποκτήσεις συγκεκριμένη περιουσία, σε στοχοποιούν. 326 00:22:38,358 --> 00:22:40,360 Κι ελπίζω να μην ήταν πολύ μαλακία. 327 00:22:40,444 --> 00:22:41,862 Μόνο όσο πρέπει. 328 00:22:41,945 --> 00:22:43,947 Τέλεια! Ακριβώς αυτό ήθελα. 329 00:22:44,031 --> 00:22:46,074 Λοιπόν, το πάρτι ξεκινά στις 17:00. 330 00:22:46,158 --> 00:22:49,494 Έχουμε μπόλικο χρόνο για μια βουτιά, ίσως και για απογευματινό υπνάκο. 331 00:22:50,120 --> 00:22:51,580 Πάω ν' αλλάξω. Θα έρθεις; 332 00:22:52,664 --> 00:22:53,790 Φύγαμε! 333 00:22:59,880 --> 00:23:02,257 Δεν αναγνωρίζω πια τους εφήβους. 334 00:23:02,341 --> 00:23:04,593 - Καλώς ήρθες στον κόσμο μου. - Βασικά... 335 00:23:05,093 --> 00:23:08,263 θα 'πρεπε να κάνουν κοπάνα για να καπνίσουν κάναν μπάφο 336 00:23:09,056 --> 00:23:11,350 ή να χουφτώνονται στο αμάξι των δικών τους 337 00:23:11,433 --> 00:23:15,979 ή ν' ακούν πανκ ροκ ή να κάνουν ένα ηλίθιο τατουάζ. 338 00:23:17,147 --> 00:23:20,108 Αντ' αυτού, κάνουν λες και φτιάχνουν βιογραφικό. 339 00:23:20,817 --> 00:23:24,738 Χάνουν την ουσία του "νέου και χαζού" και τσακίζονται να ενηλικιωθούν, 340 00:23:24,821 --> 00:23:27,241 λες κι εκεί υπάρχει κανένας θαμμένος θησαυρός. 341 00:23:27,324 --> 00:23:28,450 Όχι όλοι. 342 00:23:30,536 --> 00:23:33,205 Ναι, η Τόρι είναι έξυπνο παιδί. Θα τη βρει την άκρη. 343 00:23:34,957 --> 00:23:37,125 Θα μου αρκούσε μόνο να μου μιλούσε. 344 00:23:38,043 --> 00:23:41,797 Γιατί δεν της στέλνεις ένα μήνυμα μήπως θέλει να 'ρθει να αράξουμε; 345 00:23:41,880 --> 00:23:43,006 Δεν θέλει. 346 00:23:45,008 --> 00:23:46,760 Μην υποτιμάς το θέλγητρό μου. 347 00:23:52,307 --> 00:23:54,726 Θα της στείλω εσένα και την πισίνα. 348 00:23:57,020 --> 00:23:59,356 - Γίνε πολύ θελκτική. - Μπέικον, αβγά και τυρί. 349 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 {\an8}Περίμενε. 350 00:24:05,320 --> 00:24:07,865 {\an8}"Θα έρθεις να κάνουμε βουτιά;" 351 00:24:09,032 --> 00:24:10,576 {\an8}Λοιπόν, το στέλνω. 352 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 {\an8}ΘΑ ΠΑΩ ΣΕ ΠΑΡΤΙ 353 00:24:22,296 --> 00:24:23,297 {\an8}Έλα. 354 00:24:23,380 --> 00:24:24,548 {\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΑΝΤΩΣ 355 00:24:24,631 --> 00:24:26,925 Τουλάχιστον απαντάει. Είναι μια πρόοδος. 356 00:24:27,634 --> 00:24:28,969 Είδες; Θα συνέλθει. 357 00:24:30,053 --> 00:24:33,098 Κάποια στιγμή, όλες χρειαζόμαστε τη μητέρα μας, και το λέω εγώ, 358 00:24:33,182 --> 00:24:34,391 που ξέρεις τη μάνα μου. 359 00:24:36,435 --> 00:24:38,103 Πώς πάει με το Μέιφιλντ; 360 00:24:38,187 --> 00:24:41,106 - Γιατί; Τι; Σε πήραν; - Όχι, γιατί να πάρουν; 361 00:24:41,190 --> 00:24:42,482 Έτσι, λέω. 362 00:26:14,700 --> 00:26:18,662 - Καθόλου τακτικός επισκέπτης το FBI. - Συγγνώμη! 363 00:26:19,288 --> 00:26:22,958 - Για τι; - Δεν ήθελα να ψαχουλέψω. 364 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 Και βέβαια ήθελες. 365 00:26:33,927 --> 00:26:35,721 Δεν πειράζει. Μ' αρέσει. 366 00:26:37,598 --> 00:26:38,599 Αλήθεια; 367 00:26:41,351 --> 00:26:42,352 Βασικά... 368 00:26:43,812 --> 00:26:46,190 Οι πράκτορες πριν, όλη εκείνη η φάση. 369 00:26:46,940 --> 00:26:52,529 Θα αναρωτιέσαι πού έμπλεξες κι αν πρέπει να την κάνεις. Καλά δεν λέω; 370 00:26:54,489 --> 00:26:55,490 Κάτι τέτοιο. 371 00:26:55,574 --> 00:26:59,203 Κατ' αρχάς, δεν θέλω να νιώθεις παγιδευμένη εδώ. 372 00:26:59,953 --> 00:27:02,247 Αν θες να φύγεις, θα σε πάει κάποιος, αλλά... 373 00:27:03,665 --> 00:27:04,791 ελπίζω να μη φύγεις. 374 00:27:05,959 --> 00:27:07,586 Θέλω να μου πεις την αλήθεια. 375 00:27:08,504 --> 00:27:10,881 - Δεν σου έχω πει ψέματα. - Δεν είναι το ίδιο. 376 00:27:12,049 --> 00:27:13,091 Έχεις δίκιο, δεν είναι. 377 00:27:13,926 --> 00:27:15,093 Μα ρώτα με ό,τι θες. 378 00:27:15,844 --> 00:27:17,262 - Δεν κρύβω τίποτα. - Εντάξει. 379 00:27:18,055 --> 00:27:19,681 Γιατί ήρθε το FBI; 380 00:27:19,765 --> 00:27:21,725 Βοηθούν την Ιντερπόλ. 381 00:27:22,851 --> 00:27:24,895 Εντάξει! Βοήθησε αυτό! 382 00:27:24,978 --> 00:27:25,979 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 383 00:27:26,063 --> 00:27:28,398 Που λες, ο επικεφαλής πράκτορας, 384 00:27:29,066 --> 00:27:32,361 ο τύπος στον οποίο ούρλιαζα, λέγεται Μόλερ, 385 00:27:33,028 --> 00:27:39,326 και επί χρόνια με κυνηγάει, το καθίκι, για ένα ασαφές ναυτιλιακό αδίκημα. 386 00:27:39,409 --> 00:27:41,662 Δεν τον νοιάζει αν είμαι ένοχος ή όχι. 387 00:27:41,745 --> 00:27:45,165 Στο μυαλό του, όποιος είναι τόσο πλούσιος, είναι ένοχος για κάτι. 388 00:27:46,708 --> 00:27:48,210 Και είσαι ένοχος; 389 00:27:48,919 --> 00:27:51,380 Ξεπερνάω τα όρια περιστασιακά, όπως όλοι. 390 00:27:51,922 --> 00:27:53,549 Αν είμαι ένοχος για εγκλήματα; Όχι. 391 00:27:54,216 --> 00:27:55,509 Κι όταν φύγει ο Μόλερ, 392 00:27:55,592 --> 00:27:59,179 και θα φύγει όταν ξεμπερδέψει μαζί του ο ΝτεΜιλ, θα ξεχαστούν όλα. 393 00:27:59,930 --> 00:28:03,183 Νομίζω πως είναι η στιγμή να μου πεις με τι ακριβώς ασχολείσαι. 394 00:28:03,267 --> 00:28:05,561 Σου είπα, έχω μια εταιρεία διεθνών μεταφορών. 395 00:28:05,644 --> 00:28:08,814 - Το ξέρω, αλλά τι μεταφέρεις; - Τα πάντα. 396 00:28:08,897 --> 00:28:10,482 Φρούτα, αμάξια, τρόφιμα, 397 00:28:10,566 --> 00:28:14,403 κινητά, ηλεκτρονικά, μηχανήματα, ρούχα, χημικά, μικροτσίπ... 398 00:28:14,486 --> 00:28:15,696 Όπλα; 399 00:28:16,655 --> 00:28:18,574 - Μερικές φορές. - Είσαι έμπορος όπλων; 400 00:28:18,657 --> 00:28:21,118 - Τι; Όχι! - Είπες ότι μεταφέρεις όπλα. 401 00:28:21,201 --> 00:28:22,828 Ναι. Μα όλοι μεταφέρουν όπλα. 402 00:28:22,911 --> 00:28:26,707 Οι ΗΠΑ μεταφέρουν όπλα αξίας 250 δις δολαρίων κάθε χρόνο. 403 00:28:26,790 --> 00:28:28,292 Και μεταφέρεις μόνο για τις ΗΠΑ; 404 00:28:30,377 --> 00:28:31,378 Άκου. 405 00:28:32,045 --> 00:28:36,008 Δεν διευθύνεις τόσο μεγάλη εταιρεία χωρίς να παραβιάζεις τη γεωπολιτική. 406 00:28:36,091 --> 00:28:38,969 Οι περσινοί σύμμαχοι είναι οι φετινοί εχθροί, 407 00:28:39,678 --> 00:28:40,888 και κάνουμε ό,τι μπορούμε. 408 00:28:42,055 --> 00:28:46,393 Κι ο ΝτεΜιλ διευθύνει στρατιά δικηγόρων που βεβαιώνονται ότι είμαστε νομότυποι. 409 00:28:50,022 --> 00:28:52,316 - Θέλω λίγο νερό. - Εντάξει. 410 00:28:55,110 --> 00:28:58,572 Ξέρεις που καμιά φορά ένα φιλί έχει την αίσθηση του αντίθετου; 411 00:29:11,126 --> 00:29:13,462 - Δεν ψάρευα. - Ναι, καλά. 412 00:29:52,668 --> 00:29:55,254 - Γεια σου, φίλε. Τι έγινε; - Ενοχλώ; 413 00:29:55,337 --> 00:29:58,298 Όχι. Η Γκρέις κάνει ντους, αλλά πέρνα μέσα. 414 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 Τι έγινε; 415 00:30:06,932 --> 00:30:09,142 Λες να ήταν λάθος που έμπλεξα με τον Ας; 416 00:30:10,894 --> 00:30:13,230 Δεν θέλω να πω ότι σ' τα 'λεγα. 417 00:30:13,313 --> 00:30:15,399 - Μιλάμε ότι ήρθε το FBI. - Ναι. 418 00:30:15,482 --> 00:30:17,818 Κι εκείνος φέρεται λες κι είναι συνηθισμένο. 419 00:30:17,901 --> 00:30:22,114 Το γυμναστήριο είναι για τα παιδιά μου, τα παιδιά τους. Δεν θέλω να τα σκατώσω. 420 00:30:22,197 --> 00:30:26,201 Εντάξει, κοίτα, όταν γυρίσω, θα μιλήσω στον Μπιούριαν και την ομάδα του. 421 00:30:26,743 --> 00:30:30,330 - Να δούμε τι ευελιξία έχουμε. Εντάξει; - Εντάξει. Τέλεια. 422 00:30:31,039 --> 00:30:32,833 Τέλεια. 423 00:30:32,916 --> 00:30:35,210 Κάτσε, ποιος είναι ο Μπιούριαν; 424 00:30:36,253 --> 00:30:37,504 - Ο δικηγόρος μας. - Δικηγόρος! 425 00:30:37,588 --> 00:30:39,173 Φάγαμε στο γραφείο του πρόσφατα. 426 00:30:39,256 --> 00:30:40,465 - Σωστά. Γαμώτο. - Ναι. 427 00:30:40,549 --> 00:30:42,676 Ξεκίνησε αυτό και πήξαμε στον κόσμο. 428 00:30:42,759 --> 00:30:47,347 Το ξέρω. Άκου, δώσ' μου μερικές μέρες να δω μήπως σε ξεμπλέξω. 429 00:30:48,432 --> 00:30:49,850 Δεν θέλω να κάνω πίσω. 430 00:30:50,559 --> 00:30:52,603 Μιλάμε για παγκόσμια επέκταση. 431 00:30:52,686 --> 00:30:54,646 Απλώς θέλω να ξέρω τι γίνεται. 432 00:30:54,730 --> 00:30:57,107 Αυτά τα μαθαίνεις πριν συνεργαστείς. 433 00:30:57,733 --> 00:30:59,109 Όχι στο ΝΒΑ. 434 00:30:59,985 --> 00:31:00,986 Σωστά. 435 00:31:01,069 --> 00:31:03,655 Ξέρω ότι έπρεπε να σ' έχω ενημερώσει νωρίτερα. 436 00:31:03,739 --> 00:31:07,659 Μάλλον υπερβάλλω. Απλώς θέλω να ξέρω με τι έχω να κάνω. 437 00:31:07,743 --> 00:31:09,661 Μόλις είδαμε με τι έχουμε να κάνουμε. 438 00:31:09,745 --> 00:31:11,705 Είναι πολλά τα λεφτά, Μπάρνεϊ. 439 00:31:12,998 --> 00:31:15,709 Εντάξει. Θα το ψάξω. 440 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 441 00:31:17,127 --> 00:31:21,006 Να μάθεις ποιος έκανε τα πλακάκια... Χριστέ μου, όχι! 442 00:31:21,089 --> 00:31:22,466 - Μπάρνεϊ! - Γεια, Γκρέις. 443 00:31:30,807 --> 00:31:31,975 Θα με καθαρίσετε; 444 00:31:34,520 --> 00:31:36,605 Όχι. Διευθετούμε τη φάση με το FBI. 445 00:31:38,148 --> 00:31:39,358 Δεν έχει κοριούς εδώ. 446 00:31:41,485 --> 00:31:42,694 Όχι επάνω μου. 447 00:31:42,778 --> 00:31:45,989 Δεν έχετε γνωριστεί επισήμως. Λουκ ΝτεΜιλ, Άντριου Κούπερ. 448 00:31:47,407 --> 00:31:50,452 Σκεφτόμασταν ότι είστε πολύ καλό δίδυμο με τον Όουεν. 449 00:31:51,328 --> 00:31:52,663 Θέλουμε να συνεχίσετε έτσι. 450 00:31:54,248 --> 00:31:56,667 - Δηλαδή; - Να διαχειριστείς κι άλλα ποσά. 451 00:31:57,334 --> 00:31:58,585 Και θα σου δώσω το 5%. 452 00:32:01,046 --> 00:32:04,633 Δεν ξέρω, δύσκολα θα εμπιστευτώ κάποιον που εξαρχής με εκβίασε. 453 00:32:04,716 --> 00:32:07,094 Εσύ με έκλεψες, σωστά; 454 00:32:07,177 --> 00:32:09,221 Άρπαξες μια ευκαιρία. 455 00:32:09,805 --> 00:32:13,976 Κι εγώ. Ήταν άσχημο, ηλίθιο και κατώτερο κι απ' τους δύο. Τώρα προτείνω κάτι άλλο. 456 00:32:14,893 --> 00:32:17,521 - Απάτη είναι. - Μπα. Ουόλ Στριτ είναι. 457 00:32:18,355 --> 00:32:20,691 Αν δεν παραβείς κανόνες, δεν παίζεις το παιχνίδι. 458 00:32:21,191 --> 00:32:22,276 Έτσι λέει και το FBI; 459 00:32:22,359 --> 00:32:23,944 Αυτό είναι το θέμα, Κουπ. 460 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 Αν το FBI ελέγχει τόσο εξονυχιστικά εμένα, 461 00:32:27,906 --> 00:32:29,408 θα ελέγξει κι εσένα. 462 00:32:30,576 --> 00:32:34,288 Διαχειρίζεσαι 400 εκατομμύρια. Είμαστε δεμένοι μαζί, σωστά; 463 00:32:36,748 --> 00:32:39,042 - Άρα δεν είναι πρόταση. - Και βέβαια είναι. 464 00:32:39,126 --> 00:32:41,295 - Μπορείς να αρνηθείς. - Και τότε; 465 00:32:43,755 --> 00:32:44,965 Μίλα με τον δικηγόρο μου. 466 00:32:49,011 --> 00:32:50,053 Δεν είναι πρόταση. 467 00:32:50,137 --> 00:32:53,098 Ίσως πρέπει να βρω κι εγώ δικηγόρο. Να πάω από μόνος μου στο FBI. 468 00:32:53,182 --> 00:32:54,391 Θα μπορούσες. 469 00:32:55,017 --> 00:32:58,395 Αλλά, ιστορικά, δεν έχει ωφελήσει ιδιαίτερα ανθρώπους του χώρου μας. 470 00:32:59,021 --> 00:33:00,314 Απειλή είναι αυτό; 471 00:33:01,857 --> 00:33:03,192 Καλή διασκέδαση. 472 00:33:05,360 --> 00:33:06,361 Πάμε. 473 00:33:51,406 --> 00:33:53,408 - Για δες τον. - Γεια. 474 00:33:53,951 --> 00:33:57,120 Λοιπόν, ίσως μας βγει σε καλό όλο αυτό με το FBI. 475 00:33:57,204 --> 00:33:59,414 - Ναι; Δηλαδή; - Ο Νικ το ξανασκέφτεται. 476 00:34:00,040 --> 00:34:03,919 Βασικά, διστάζει. Μα ίσως το εκμεταλλευτώ για να χαλάσω τη συμφωνία με τον Ας. 477 00:34:04,002 --> 00:34:06,630 - Και να πάρεις πίσω τα λεφτά μας. - Είναι κι αυτό. 478 00:34:06,713 --> 00:34:11,467 Περισσότερο με απασχολεί να τον βγάλω απ' τις ζωές μας. Είναι κακός μπελάς. 479 00:34:14,429 --> 00:34:17,014 - Περίμενα να χαρείς περισσότερο. - Μου πρόσφερε το 5%. 480 00:34:17,099 --> 00:34:18,891 - Από τι; - Απ' τα πάντα. 481 00:34:18,976 --> 00:34:20,518 - Τα υπολογίζεις; - Δεν χρειάζεται. 482 00:34:20,601 --> 00:34:21,687 Είναι 20 εκατ. δολάρια. 483 00:34:21,770 --> 00:34:25,357 Χωρίς τα κέρδη, αλλά υποθέτω ότι αρνήθηκες. 484 00:34:26,149 --> 00:34:27,442 Ίσως δεν έχω επιλογή. 485 00:34:28,318 --> 00:34:29,735 Πόσο επικίνδυνος είναι; 486 00:34:29,820 --> 00:34:31,655 Την κάνουμε, πάμε σ' ένα πάρτι. 487 00:34:31,737 --> 00:34:35,199 - Σε πάρτι είστε τώρα. - Πάμε σε καλύτερο. 488 00:34:35,284 --> 00:34:38,370 - Θα έχει ναρκωτικά εκεί; - Όχι τόσο πολλά όσο σ' αυτό. 489 00:34:42,081 --> 00:34:44,585 Καλώς. Πηγαίνετε. Δρόμο. Κάντε καλές επιλογές. 490 00:34:44,668 --> 00:34:45,668 Κι εσύ. 491 00:34:45,752 --> 00:34:47,754 Uber. 492 00:34:49,047 --> 00:34:51,675 Γιατί θεωρήσαμε καλή ιδέα να αναπαραχθούμε; 493 00:34:53,342 --> 00:34:54,678 Δεν μπορείς να το κάνεις. 494 00:34:56,013 --> 00:34:58,140 Ίσως δεν μπορώ να το ξε-κάνω. 495 00:35:00,684 --> 00:35:03,187 Κάτι θα σκεφτούμε. Πρέπει. 496 00:35:03,854 --> 00:35:04,897 Μέχρι τότε; 497 00:35:06,064 --> 00:35:09,234 Μέχρι τότε, φίλε μου, θα φάμε, θα πιούμε και θα περάσουμε καλά. 498 00:35:10,235 --> 00:35:12,905 - "Γιατί αύριο ίσως πεθάνουμε"; - Τι; 499 00:35:13,906 --> 00:35:17,618 - Όχι, δεν πάει έτσι. - Έτσι καταλήγει το εδάφιο. 500 00:35:18,660 --> 00:35:19,995 Αυτό είναι βλακεία. 501 00:35:45,604 --> 00:35:47,814 Παίδες. Δοκιμάστε αυτά. 502 00:35:48,482 --> 00:35:49,775 - Έχουμε ποτά. - Όχι. 503 00:35:49,858 --> 00:35:51,735 Αυτά είναι καλύτερα. Δική μου συνταγή. 504 00:35:51,818 --> 00:35:54,863 - Δεν περίμενα να είναι μοβ. - Ας κάνουμε μια πρόποση. 505 00:35:54,947 --> 00:35:55,948 Στα νέα ξεκινήματα. 506 00:35:56,865 --> 00:35:57,866 Μέσα. 507 00:36:01,954 --> 00:36:03,580 - Όντως είναι καλό! - Ωραίο, έτσι; 508 00:36:03,664 --> 00:36:07,709 - Τι έχει; - Beluga Vodka. 25 χιλιάρικα το μπουκάλι. 509 00:36:07,793 --> 00:36:10,254 Σιρόπι καρπού αφροξυλιάς και λίγο λεμόνι. 510 00:36:12,172 --> 00:36:14,132 Και MDMA. 511 00:36:14,216 --> 00:36:15,968 - Τι πράγμα; - Λιγουλάκι μόνο. 512 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 - Αμάν. - Λιγάκι. Ελάτε. 513 00:36:19,721 --> 00:36:20,722 Έτσι μπράβο! 514 00:36:20,806 --> 00:36:22,474 - Γαμώτο! - Έτσι μπράβο! 515 00:36:22,558 --> 00:36:24,643 - Προφανώς θα το πιούμε. - Εντάξει. 516 00:36:24,726 --> 00:36:27,229 - Μια κι έξω. - Μπάρνεϊ, μεγάλε μου! 517 00:36:53,714 --> 00:36:55,632 Κρίκετ. Γεια. 518 00:36:59,553 --> 00:37:01,096 - Ήρθες. - Ναι. 519 00:37:01,180 --> 00:37:03,390 - Ουάου. - Γεια σου... 520 00:37:04,266 --> 00:37:07,144 Εντάξει! Χαίρεσαι που με βλέπεις; 521 00:37:07,227 --> 00:37:08,562 Τι με πρόδωσε; 522 00:37:09,146 --> 00:37:11,148 Νομίζω ότι πρέπει να τα πούμε. 523 00:37:11,231 --> 00:37:13,025 Ναι, όλο το αναβάλλουμε. 524 00:37:13,108 --> 00:37:15,569 - Συγγνώμη. Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 525 00:37:17,571 --> 00:37:18,572 Εις υγείαν! 526 00:37:20,991 --> 00:37:22,868 Την κάνω από δω. 527 00:37:22,951 --> 00:37:25,120 Μόλις μου ανέθεσαν συγκάτοικο στο Ντουκ 528 00:37:25,204 --> 00:37:29,124 κι είναι μία που πάει σε καλλιστεία, έχει 200.000 ακολούθους στο TikTok 529 00:37:29,208 --> 00:37:31,251 κι είναι πρέσβειρα της Rhode! 530 00:37:31,335 --> 00:37:33,921 Πόσο ζηλεύω! Θα σε καλούν στα καλύτερα πάρτι. 531 00:37:34,004 --> 00:37:37,216 Το ξέρω. Ανυπομονώ να την κάνω από δω. 532 00:37:39,301 --> 00:37:42,596 Επιτρέπεται να στενοχωριέμαι, αλλά όχι υπερβολικά. 533 00:37:43,514 --> 00:37:46,058 Ο μπαμπάς μου πέθανε, εννοείται πως στενοχωριέμαι. 534 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 Αυτό με κάνει τρελή ή πιο τρελή; 535 00:37:49,520 --> 00:37:50,979 Όχι, δεν είναι δίκαιο. 536 00:37:52,022 --> 00:37:58,904 Κι η προσπάθεια να αποδεικνύω πως δεν είμαι τρελή αρχίζει να με τρελαίνει. 537 00:37:59,738 --> 00:38:02,407 Πότε παραγράφεται αυτό το πράγμα; 538 00:38:02,491 --> 00:38:05,702 Πότε θα πάψουν να μ' αντιμετωπίζουν σαν Το Κορίτσι που Άφησα Πίσω; 539 00:38:06,954 --> 00:38:10,207 Και δεν είναι δίκαιο, γιατί κανείς δεν πρήζει τον Άντι 540 00:38:10,290 --> 00:38:12,543 για το πώς πενθεί ή δεν πενθεί. 541 00:38:13,502 --> 00:38:14,878 Και να ξέρεις κάτι. 542 00:38:16,255 --> 00:38:20,717 Δεν ξέρω πώς φαίνεται εξωτερικά, αλλά ο αδελφός μου είναι ράκος. 543 00:38:20,801 --> 00:38:23,679 Ο αδελφός σου παρουσιάζεται 544 00:38:25,138 --> 00:38:28,225 ως το απόλυτα αμερικανικό κλασικό κυρίαρχο αρσενικό, 545 00:38:28,809 --> 00:38:29,977 που τα ελέγχει όλα. 546 00:38:31,103 --> 00:38:35,607 Κι ο λόγος που το χάφτουν όλοι είναι επειδή το πουλάει εξαιρετικά. 547 00:38:37,651 --> 00:38:41,989 Είναι εμφανίσιμος, είναι έξυπνος, πετυχημένος, όμορφος... 548 00:38:44,950 --> 00:38:49,496 Κι όταν σου μιλάει, μ' εκείνα τα μάτια, κι εστιάζει επάνω σου μες στον κόσμο, 549 00:38:49,580 --> 00:38:53,208 είναι λες κι είσαι ο μόνος άνθρωπος στο σύμπαν. 550 00:38:53,292 --> 00:38:54,751 - Εντάξει. - Με το... Όχι. 551 00:38:54,835 --> 00:39:00,340 Θέλω να καταλήξω ότι είναι μια μάσκα που παρουσιάζει στον κόσμο, 552 00:39:00,424 --> 00:39:05,888 αλλά από πίσω είναι ένα τεράστιο κουβάρι ανωριμότητας. 553 00:39:07,472 --> 00:39:11,393 Κι η τραγωδία είναι ότι κανείς δεν το προσέχει, ώσπου... 554 00:39:11,935 --> 00:39:14,271 Τι έγινε; 555 00:39:14,354 --> 00:39:15,898 Σου μυρίζει κάτι; 556 00:39:17,441 --> 00:39:19,234 Μυρίζει κυριολεκτικά σαν σκατά. 557 00:39:23,822 --> 00:39:24,865 Οι γείτονές μου. 558 00:39:26,366 --> 00:39:28,994 Κάνουν εργασίες για να εκδικηθούν για τον σκύλο 559 00:39:29,077 --> 00:39:30,621 κι έβαλαν χημική τουαλέτα 560 00:39:30,704 --> 00:39:34,208 για τα μαστόρια στα όρια με το σπίτι μου για να μου τη σπάσουν. 561 00:39:34,291 --> 00:39:35,501 Τι; 562 00:39:37,586 --> 00:39:39,922 - Τους μίλησες; - Ναι. 563 00:39:40,005 --> 00:39:41,673 Κι ίσως ήταν το πρώτο μου λάθος. 564 00:39:41,757 --> 00:39:44,718 Ίσως, επίσης, μάζεψα, ίσως κι όχι, κακά του σκύλου τους, 565 00:39:44,801 --> 00:39:47,930 τα έβαλα σε δωροσακούλα και τους τα άφησα στο κατώφλι. 566 00:39:50,516 --> 00:39:53,644 Σε περίπτωση που νόμιζες πως έχεις μονοπώλιο στην τρέλα. 567 00:39:57,231 --> 00:39:59,650 - Θεέ μου! Τους καριόληδες. - Ναι! 568 00:40:03,028 --> 00:40:04,821 Να σου πω το πρόβλημά σου; 569 00:40:07,741 --> 00:40:08,784 Θέλω πολύ. 570 00:40:10,827 --> 00:40:12,955 Δεν είσαι αρκετά τρελή. 571 00:40:18,836 --> 00:40:21,046 Λοιπόν, ο Όουεν Ας. 572 00:40:21,713 --> 00:40:23,173 Ναι, τι πράγμα; 573 00:40:24,216 --> 00:40:26,635 Δεν μου φαίνεται τύπος με τον οποίο θα έκανες παρέα. 574 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 Απολύτως κατανοητή αντίδραση, 575 00:40:30,848 --> 00:40:33,684 έτσι όπως τον είδες στα πεταχτά. 576 00:40:33,767 --> 00:40:34,977 Δηλαδή, έχει βάθος; 577 00:40:35,060 --> 00:40:37,771 Όχι, πέτυχες κυριολεκτικά διάνα. 578 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 Πρόσεχε. 579 00:40:41,733 --> 00:40:43,360 Θα μας έλεγα γνωστούς περισσότερο. 580 00:40:43,443 --> 00:40:46,905 - Εντάξει, κατάλαβα. - Όπως κι εμείς. Εσύ κι εγώ. 581 00:40:46,989 --> 00:40:49,908 Εντάξει, δεν νομίζω πως είμαστε αυτό. 582 00:40:49,992 --> 00:40:51,285 - Σωστά; - Και τι είμαστε; 583 00:40:54,788 --> 00:40:56,540 Θα σου πω όταν αποφασίσω. 584 00:41:01,170 --> 00:41:02,171 Ενημέρωσέ με. 585 00:41:08,760 --> 00:41:10,429 - Γεια σου. - Γεια. 586 00:41:10,512 --> 00:41:13,182 Γεια, χίλια συγγνώμη. Πρέπει να του μιλήσω λίγο. 587 00:41:13,265 --> 00:41:14,975 Αλήθεια; Ήμασταν κάπως απασχολημένοι. 588 00:41:15,058 --> 00:41:17,394 - Αλήθεια. - Δεν πειράζει. 589 00:41:17,477 --> 00:41:20,397 - Θα τα πούμε στο σπίτι. Δεν πειράζει. - Τα λέμε εκεί. 590 00:41:25,694 --> 00:41:28,614 - Τι θες, Γκρέις; - Μ' έχεις για ηλίθια; 591 00:41:28,697 --> 00:41:29,698 Όχι. 592 00:41:30,407 --> 00:41:32,326 Δεν ξέρω τι σκαρώνεις, αλλά δεν μ' αρέσει. 593 00:41:33,160 --> 00:41:35,162 Θα χρειαστώ περισσότερες πληροφορίες. 594 00:41:35,245 --> 00:41:37,289 Κάτι ετοιμάζετε με τον Μπάρνεϊ. 595 00:41:37,372 --> 00:41:39,958 Πάντα κάτι ετοιμάζουμε. Διαχειριστής μου είναι. 596 00:41:40,042 --> 00:41:43,754 Κι οι περισσότεροι πελάτες του δεν τον πληρώνουν με σακούλες με μετρητά. 597 00:41:44,463 --> 00:41:46,381 Μπορούσε να δουλεύει για τον πατέρα μου. 598 00:41:47,007 --> 00:41:49,426 Αντ' αυτού, αυτό; 599 00:41:49,510 --> 00:41:51,386 Τα μετρητά ήταν για μια φορά. 600 00:41:51,470 --> 00:41:54,223 Ξέρω πόσο άσχημο φαίνεται. Μην ανησυχείς. 601 00:41:54,306 --> 00:41:55,307 Μάλιστα. 602 00:41:55,891 --> 00:41:58,519 Ξαναλέω, λοιπόν. Μ' έχεις για ηλίθια; 603 00:41:58,602 --> 00:42:00,312 Το καλύψαμε αυτό. 604 00:42:01,021 --> 00:42:02,564 Παραλίγο να σκοτωθεί εξαιτίας σου. 605 00:42:03,440 --> 00:42:06,693 Αν ξανασυμβεί, θα σε σκοτώσω εγώ η ίδια. 606 00:42:13,200 --> 00:42:14,660 Είναι τυχερός που σ' έχει. 607 00:42:15,619 --> 00:42:16,662 Σώπα. 608 00:42:48,068 --> 00:42:50,946 - Γεια. - Γεια. 609 00:42:52,698 --> 00:42:53,740 Είσαι καλά; 610 00:42:56,243 --> 00:42:58,245 Ρωτάς ή το κάνεις από ευγένεια; 611 00:42:59,413 --> 00:43:01,206 Νομίζω ότι όντως ρωτάω. 612 00:43:02,624 --> 00:43:04,877 Βασικά, για να δούμε. 613 00:43:05,460 --> 00:43:10,674 Σήμερα το πρωί, ο άντρας που βγαίνω δολοφόνησε ένα ελάφι μπροστά μου 614 00:43:10,757 --> 00:43:15,929 και μετά, το FBI και η Ιντερπόλ ήρθαν και πήραν τους σκληρούς του δίσκους, 615 00:43:16,013 --> 00:43:17,681 οπότε, ναι, μια χαρά είμαι. 616 00:43:17,764 --> 00:43:21,560 Πέρα απ' αυτά, όμως, φοβερό σαββατοκύριακο, έτσι; 617 00:43:25,981 --> 00:43:27,900 Τι άντρες πάω κι επιλέγω; 618 00:43:28,901 --> 00:43:30,194 - Όπα! - Όχι. 619 00:43:30,277 --> 00:43:32,487 Θέλω να πω ότι η αφρόκρεμα 620 00:43:32,571 --> 00:43:37,284 είναι ο συναισθηματικά μη διαθέσιμος πρώην σύζυγος μιας στενής μου φίλης. 621 00:43:37,367 --> 00:43:39,912 Δεν ξέρω καν τι κάνω πλέον. 622 00:43:41,622 --> 00:43:43,665 Για να καταλάβω, με είπες αφρόκρεμα; 623 00:43:45,792 --> 00:43:46,793 Έλα τώρα. 624 00:43:46,877 --> 00:43:49,922 Αν σε παρηγορεί καθόλου, όλοι είμαστε σκατά από κάποια άποψη. 625 00:43:50,005 --> 00:43:51,590 Ευχαριστώ, δεν με παρηγορεί. 626 00:43:57,596 --> 00:44:01,141 Απλώς ποτέ δεν περίμενα ότι σε τέτοια ηλικία θα ένιωθα τόσο μόνη. 627 00:44:02,643 --> 00:44:04,686 Παρομοίως, καλή μου. 628 00:44:06,313 --> 00:44:09,691 Ξέμπλεξες απ' αυτό με τον Πολ, όμως. Ήταν άσχημο. 629 00:44:10,192 --> 00:44:11,360 Αλλά ξέμπλεξες. 630 00:44:12,277 --> 00:44:13,862 Κι ήδη είσαι καλύτερα τώρα. 631 00:44:13,946 --> 00:44:18,242 Δώσε λίγο χρόνο, εντάξει; Αρκεί να το πετύχεις μία φορά. 632 00:44:23,997 --> 00:44:26,166 Θεωρείς λάθος τη σχέση μου με τον Ας; 633 00:44:29,211 --> 00:44:30,462 Ίσως ναι. 634 00:44:31,672 --> 00:44:34,007 Μα εσύ τον κάνεις παρέα. 635 00:44:34,091 --> 00:44:36,635 Έτσι ξέρω ότι εσύ δεν θα 'πρεπε. 636 00:44:47,312 --> 00:44:49,314 Χαίρομαι που μπορούμε να μιλάμε έτσι. 637 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 Έλα. 638 00:44:52,150 --> 00:44:53,610 Δεν ήταν τόσο άσχημα. 639 00:44:53,694 --> 00:44:55,612 Το ξέρεις πως όχι. 640 00:45:27,561 --> 00:45:29,813 - Περίμενε. - Εντάξει. 641 00:45:29,897 --> 00:45:30,939 Συγγνώμη. 642 00:45:31,440 --> 00:45:32,900 Συγγνώμη... 643 00:45:34,526 --> 00:45:37,404 - Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό. - Ναι. 644 00:45:40,073 --> 00:45:43,869 Απλώς προσπαθώ να μην περιπλέκω πια τη ζωή μου με το σεξ. 645 00:45:45,829 --> 00:45:47,039 Μάλλον... 646 00:45:48,165 --> 00:45:49,166 έχεις δίκιο. 647 00:46:08,977 --> 00:46:10,771 Όλο αυτό με το κολέγιο 648 00:46:11,897 --> 00:46:14,316 συμβαίνει πολύ νωρίς. 649 00:46:15,359 --> 00:46:18,946 Έτσι; Δεν ξέρουμε τίποτα για τίποτα. 650 00:46:19,029 --> 00:46:21,240 Ούτε καν ποιοι είμαστε ακόμη, 651 00:46:22,366 --> 00:46:26,203 και πρέπει να πάρουμε σημαντικές αποφάσεις ζωής για το ποιοι θα γίνουμε; 652 00:46:27,120 --> 00:46:28,121 Βασικά, 653 00:46:29,540 --> 00:46:34,169 πώς ν' αποφασίσεις ποιος θα γίνεις αν δεν ξέρεις καν ποιος είσαι; 654 00:46:34,253 --> 00:46:35,254 Έτσι; 655 00:46:37,339 --> 00:46:38,465 Θες να πάμε πάνω; 656 00:46:40,759 --> 00:46:41,760 Μέσα. 657 00:46:41,844 --> 00:46:45,931 Πιες! 658 00:46:46,014 --> 00:46:48,100 Ναι! Καλό. 659 00:46:50,310 --> 00:46:52,020 Τόρι, δικό σου είναι το Audi απέξω; 660 00:46:52,104 --> 00:46:54,815 - Ναι. - Σόρι, μ' έχεις κλείσει. Πρέπει να βγω. 661 00:46:56,316 --> 00:46:57,568 Έρχομαι. 662 00:47:50,412 --> 00:47:51,413 Γαμώτο! 663 00:47:52,289 --> 00:47:54,166 Θεέ μου! 664 00:47:59,379 --> 00:48:01,048 Θεέ μου, ασήκωτη είναι! 665 00:48:01,131 --> 00:48:03,133 - Γαμώτο. - Λύγισε τα γόνατα. 666 00:48:03,217 --> 00:48:04,718 - Τι άλλο θα λύγιζα; - Γαμώτο. 667 00:48:04,801 --> 00:48:06,261 Νομίζω ότι... 668 00:48:07,095 --> 00:48:08,096 Τα παρατάω. 669 00:48:08,180 --> 00:48:10,474 - Ήταν γενναία προσπάθεια. - Όχι, μπορούμε. 670 00:48:10,557 --> 00:48:12,893 - Καλύτερα να σταματήσουμε. - Πολύ αργά! 671 00:48:16,230 --> 00:48:17,564 Γαμώτο! 672 00:48:17,648 --> 00:48:19,066 Γαμώτο! 673 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 Είδες; 674 00:48:21,693 --> 00:48:22,819 Τρέξε! 675 00:48:27,324 --> 00:48:28,659 Μελ! 676 00:48:28,742 --> 00:48:30,327 Καλά είμαι, τρέξε! 677 00:48:34,206 --> 00:48:35,457 Γαμώτο! 678 00:48:42,172 --> 00:48:43,465 Τι σκατά; 679 00:48:46,468 --> 00:48:47,928 Έχεις παλαβώσει; 680 00:48:52,349 --> 00:48:53,350 Θεέ μου... 681 00:49:03,861 --> 00:49:04,945 Το κεφάλι σας. 682 00:49:25,799 --> 00:49:26,884 Τόρι; 683 00:49:26,967 --> 00:49:28,427 - Κυρία! - Σας παρακαλώ! 684 00:49:28,510 --> 00:49:30,053 - Μαμά; - Περιμένετε! 685 00:49:30,971 --> 00:49:32,222 Τόρι! 686 00:49:32,306 --> 00:49:34,516 Η κόρη μου είναι. Σας παρακαλώ... 687 00:49:59,750 --> 00:50:00,751 Γεια. 688 00:50:04,046 --> 00:50:05,547 Πήγαινέ με σπίτι, Κουπ. 689 00:50:07,925 --> 00:50:10,844 Εντάξει. Πάμε. 690 00:50:11,345 --> 00:50:12,554 Πρόσεχε το σκαλί. 691 00:50:14,431 --> 00:50:15,432 Χριστέ μου. 692 00:50:17,976 --> 00:50:20,062 Πρέπει να απαντήσω. Μισό λεπτό. 693 00:50:20,145 --> 00:50:21,146 Έλα. 694 00:50:21,980 --> 00:50:23,023 Όλα καλά; 695 00:50:23,690 --> 00:50:25,275 Προσδιόρισε το "καλά". 696 00:50:26,151 --> 00:50:28,820 - Τι συμβαίνει; - Συνέλαβαν την Τόρι. 697 00:50:28,904 --> 00:50:30,572 - Τι; - Για οδήγηση υπό μέθη. 698 00:50:30,656 --> 00:50:32,324 Πλάκα μου κάνεις. 699 00:50:33,784 --> 00:50:35,494 Δεν μου τη δίνουν εμένα, Άντι. 700 00:50:35,577 --> 00:50:36,662 Θέλουν γονέα. 701 00:50:36,745 --> 00:50:38,914 Άλι, είμαι τρεις ώρες μακριά. Πάρε τη Μελ! 702 00:50:40,249 --> 00:50:43,043 Που λες, είναι αστείο... 703 00:50:54,346 --> 00:50:56,306 Μάλλον το αφήνουμε για άλλη φορά. 704 00:50:56,390 --> 00:50:58,183 Συγγνώμη. Πρέπει να φύγω. 705 00:50:58,267 --> 00:50:59,560 Όλα καλά; 706 00:51:00,853 --> 00:51:01,854 Ναι. 707 00:51:03,689 --> 00:51:05,065 Θα σου τηλεφωνήσω. 708 00:51:05,148 --> 00:51:06,733 Μπορεί και ν' απαντήσω. 709 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 Να απαντήσεις. 710 00:51:11,697 --> 00:51:12,698 Γαμώτο. 711 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Παιδιά, πρέπει να γυρίσω στο Ουέστμοντ. 712 00:51:26,128 --> 00:51:28,505 Με την καμία! Τώρα; Νυχτιάτικα; 713 00:51:28,589 --> 00:51:31,842 Το ξέρω. Η Τόρι και η Μελ συνελήφθησαν. 714 00:51:31,925 --> 00:51:32,926 Τι; 715 00:51:33,010 --> 00:51:36,013 - Θέλω να μάθω λεπτομέρειες. - Πίστεψέ με, κι εγώ. 716 00:51:36,096 --> 00:51:37,764 - Τι γίνεται; - Μην ανησυχείς. 717 00:51:37,848 --> 00:51:39,766 - Ποιος θέλει ποτό; - Δεν μπορώ. 718 00:51:39,850 --> 00:51:42,811 - Πρέπει να γυρίσω σπίτι. - Τι; Τώρα... 719 00:51:42,895 --> 00:51:44,313 - Εδώ και τώρα; - Ναι. 720 00:51:44,396 --> 00:51:46,732 - Είσαι καλά; - Ναι. Κάτι οικογενειακό. 721 00:51:46,815 --> 00:51:49,610 Ο σοφέρ μου σχόλασε, αλλά πάρε ένα αμάξι απ' το γκαράζ. 722 00:51:49,693 --> 00:51:52,821 Τέλεια, ευχαριστώ πολύ. Θεέ μου! Γαμώτο. Ο Χάντερ. 723 00:51:52,905 --> 00:51:55,991 Στην παραλία. Μη σκας. Θα τον φέρω με την Ντιλάιλα αύριο. 724 00:51:56,074 --> 00:51:57,451 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 725 00:51:57,534 --> 00:51:59,661 - Φύγαμε. - Δεν έχεις να πας πουθενά. 726 00:51:59,745 --> 00:52:01,997 - Θα οδηγήσω εγώ. - Δεν χρειάζεται. Καλά είμαι. 727 00:52:02,080 --> 00:52:04,958 Χρειάζεται, γιατί είμαι η μόνη νηφάλια εδώ. 728 00:52:05,042 --> 00:52:06,502 Είμαι μια χαρά. 729 00:52:06,585 --> 00:52:08,921 Δεν είσαι. Θα οδηγήσω εγώ. 730 00:52:09,004 --> 00:52:10,547 Εντάξει; Φύγαμε. 731 00:52:11,715 --> 00:52:13,592 - Πρόσεχε τον Μπάρνεϊ. - Τα κλειδιά επάνω. 732 00:52:13,675 --> 00:52:17,638 - Ευχαριστώ, Γκρέις. Το εννοώ. - Τώρα μπορούμε να το ρίξουμε έξω! 733 00:52:55,217 --> 00:52:56,260 Χριστέ μου! 734 00:53:01,014 --> 00:53:02,057 Γαμώτο μου. 735 00:53:05,727 --> 00:53:07,479 - Γαμώτο. - Είσαι καλά; 736 00:53:07,563 --> 00:53:09,898 Ναι. Ευχαριστώ. 737 00:53:09,982 --> 00:53:11,024 Εσύ; 738 00:53:12,192 --> 00:53:14,403 - Ναι, ας πάμε πιο αργά. - Ναι. 739 00:53:33,005 --> 00:53:34,923 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 740 00:53:57,112 --> 00:54:03,911 Στον κόσμο μας, Έλγουντ, πρέπει να είσαι ή πολύ έξυπνος ή πολύ ευχάριστος. 741 00:54:04,620 --> 00:54:06,288 Για χρόνια ήμουν έξυπνος. 742 00:54:07,456 --> 00:54:09,291 Συνιστώ το ευχάριστος. 743 00:54:09,374 --> 00:54:10,792 Πες ότι το είπα εγώ. 744 00:54:25,015 --> 00:54:26,517 Αυτό είναι. 745 00:54:27,434 --> 00:54:30,020 - Φτάσαμε. - Εντάξει. Ευχαριστώ πολύ. 746 00:54:31,438 --> 00:54:32,481 Τι; 747 00:56:34,478 --> 00:56:36,480 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου