1
00:00:05,714 --> 00:00:07,841
Nada de esto es nuevo para ti, Coop.
2
00:00:07,925 --> 00:00:08,926
El mantenimiento,
3
00:00:09,676 --> 00:00:10,677
sociedad limitada,
4
00:00:11,261 --> 00:00:12,763
acuerdo de suscripción,
5
00:00:13,347 --> 00:00:14,932
de gestión de inversiones.
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,726
Los términos y tarifas estándar.
7
00:00:21,813 --> 00:00:24,399
- ¿Tienes alguna duda?
- No, todo está bien.
8
00:00:25,776 --> 00:00:26,860
Perdón.
9
00:00:30,364 --> 00:00:31,865
¿Debes contestar?
10
00:00:32,366 --> 00:00:34,076
No, puede esperar.
11
00:00:35,035 --> 00:00:36,036
Lo lamento.
12
00:00:36,703 --> 00:00:37,871
Empecemos a firmar.
13
00:00:45,462 --> 00:00:46,547
Coop.
14
00:00:59,601 --> 00:01:00,769
Bienvenido a casa.
15
00:01:03,355 --> 00:01:05,649
- ¿Quién lo habría imaginado?
- Sí.
16
00:01:38,015 --> 00:01:39,224
Tío Charlie.
17
00:01:39,892 --> 00:01:42,728
Sé tu secreto, el que pensarías que no sé.
18
00:01:42,811 --> 00:01:44,271
¿Cuál secreto?
19
00:01:53,989 --> 00:01:55,657
Hola. Elena.
20
00:01:55,741 --> 00:01:57,492
Me has estado evitando.
21
00:01:57,576 --> 00:01:59,369
No te he estado evitando.
22
00:01:59,453 --> 00:02:00,913
He estado muy ocupado.
23
00:02:00,996 --> 00:02:02,331
¿Estás ocupado ahora?
24
00:02:02,831 --> 00:02:04,124
Sí, de hecho.
25
00:02:04,208 --> 00:02:06,585
Mejor deja las putas papas
y déjame entrar.
26
00:02:16,053 --> 00:02:18,013
Hola. ¿Qué haces aquí?
27
00:02:18,931 --> 00:02:19,973
Bueno...
28
00:02:21,600 --> 00:02:22,809
Supe lo de tu padre.
29
00:02:24,394 --> 00:02:26,063
Quise venir a ver cómo estás.
30
00:02:26,146 --> 00:02:27,981
Estoy bien, gracias.
31
00:02:29,399 --> 00:02:30,943
- ¿Seguro?
- No sé.
32
00:02:32,236 --> 00:02:35,614
Siento que no solo husmeas en mi patio
para darme tus condolencias.
33
00:02:35,697 --> 00:02:36,865
No.
34
00:02:37,783 --> 00:02:39,034
Me lo dijo mi amiga Victoria.
35
00:02:39,117 --> 00:02:42,371
La que te dije que trabaja
en la casa de White Birch.
36
00:02:42,454 --> 00:02:44,581
La familia no estará hasta el lunes.
37
00:02:44,665 --> 00:02:47,584
Abrirán su casa de Nantucket
y se llevarán a Victoria,
38
00:02:48,085 --> 00:02:50,128
así que la casa estará vacía este finde.
39
00:02:50,879 --> 00:02:55,509
Pues yo iré al este
todo el fin de semana desde mañana.
40
00:02:55,592 --> 00:02:58,095
¿Al este? ¿En dónde? ¿China?
41
00:02:58,929 --> 00:02:59,930
Los Hamptons.
42
00:03:00,973 --> 00:03:04,893
Owen Ashe hará un evento y debo ir.
43
00:03:04,977 --> 00:03:07,396
¿El tipo al que le robamos? ¿Por qué irás?
44
00:03:09,773 --> 00:03:11,316
Me está extorsionando.
45
00:03:11,400 --> 00:03:13,527
¿Para ir a los Hamptons?
46
00:03:13,610 --> 00:03:15,112
Es una extorsión muy elegante.
47
00:03:16,071 --> 00:03:17,447
Sí, hablo en serio.
48
00:03:18,740 --> 00:03:20,117
¿Qué carajo pasa?
49
00:03:21,243 --> 00:03:23,996
Tiene un video donde aparezco en su casa.
50
00:03:25,873 --> 00:03:28,750
- ¿Sabe sobre mí?
- No, no sabe y no sabrá.
51
00:03:29,751 --> 00:03:32,838
- ¿Por qué no me dijiste?
- Para no preocuparte.
52
00:03:35,382 --> 00:03:37,009
¿Qué te ordena que hagas?
53
00:03:37,092 --> 00:03:38,177
Es complicado.
54
00:03:38,886 --> 00:03:40,512
Finjamos que soy tan lista como tú.
55
00:03:42,431 --> 00:03:45,225
Invertiré su dinero por un tiempo.
56
00:03:45,851 --> 00:03:46,852
Putos blancos.
57
00:03:46,935 --> 00:03:47,936
Sí, ni me digas.
58
00:03:48,020 --> 00:03:50,564
¿Y a ti qué te pasa? ¿Por qué la urgencia?
59
00:03:50,647 --> 00:03:52,191
Arrestaron a Chivo.
60
00:03:52,274 --> 00:03:53,984
Mierda. ¿Por qué?
61
00:03:54,067 --> 00:03:55,277
Por ser un puto idiota.
62
00:03:55,360 --> 00:03:56,445
El caso es que...
63
00:03:56,528 --> 00:03:58,822
Barney me dijo
que mi dinero está inmovilizado.
64
00:03:58,906 --> 00:04:01,408
Así que pedí prestado dinero,
y luego Chivo se largó.
65
00:04:01,491 --> 00:04:03,118
Gracias por eso, por cierto.
66
00:04:03,202 --> 00:04:05,829
Sí. Bueno, créeme,
necesito el dinero tanto como tú.
67
00:04:05,913 --> 00:04:08,874
Pero Nick contrató a Owen
como inversionista,
68
00:04:08,957 --> 00:04:12,878
y Barney no puede tocar nada
hasta que revisen las cuentas.
69
00:04:12,961 --> 00:04:17,007
¿Quien te extorsiona es la razón
por la que no puedo usar mi dinero?
70
00:04:18,675 --> 00:04:20,260
Creo que no me agrada el tipo.
71
00:04:25,057 --> 00:04:26,600
Sabe que lo estoy esperando, ¿no?
72
00:04:26,683 --> 00:04:28,143
¿Estás seguro de esto?
73
00:04:28,894 --> 00:04:30,354
Acabas de enterrar a tu padre.
74
00:04:30,437 --> 00:04:34,399
Sí, será una linda distracción.
Esta semana ha sido complicada.
75
00:04:35,108 --> 00:04:37,069
Sí. Será bueno para ti
pasar tiempo con Hunter.
76
00:04:37,736 --> 00:04:39,947
Como sea, no creo que yo lo motive a ir.
77
00:04:41,615 --> 00:04:42,616
La hija.
78
00:04:43,367 --> 00:04:44,785
- ¿Delilah?
- Delilah.
79
00:04:46,161 --> 00:04:48,247
Sí, no creo que él esté
en la misma sintonía que ella.
80
00:04:48,330 --> 00:04:52,000
En el Séder parecía que ella
se la iba a jalar a Hunter bajo la mesa.
81
00:04:52,584 --> 00:04:55,254
Por eso esa noche es distinta a las demás.
82
00:04:56,839 --> 00:05:00,300
¿Podrías cuidar a Ali mientras no estoy?
83
00:05:00,384 --> 00:05:02,678
Sé que no quieres que la vigile, pero...
84
00:05:03,679 --> 00:05:06,515
Su padre murió.
Ahora deberías hacerlo. La cuidaré.
85
00:05:06,598 --> 00:05:08,183
- Sí. Claro.
- Gracias.
86
00:05:08,725 --> 00:05:10,644
¿Qué están haciendo?
87
00:05:10,727 --> 00:05:11,812
Construyen un muro.
88
00:05:11,895 --> 00:05:13,897
- Larga historia. No preguntes.
- Bien.
89
00:05:15,232 --> 00:05:17,276
Oye, no me gusta mencionarlo,
90
00:05:17,901 --> 00:05:19,695
pero no me transfirieron el mes.
91
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
¿Qué?
92
00:05:21,780 --> 00:05:24,116
Qué raro. Debiste recibirlo
la semana pasada como siempre.
93
00:05:24,199 --> 00:05:25,868
Revisé de nuevo esta semana.
94
00:05:27,786 --> 00:05:29,371
Bueno, estuve moviendo dinero.
95
00:05:29,454 --> 00:05:30,789
- Tal vez me equivoqué.
- Sí.
96
00:05:30,873 --> 00:05:32,499
Yo me encargo.
97
00:05:33,166 --> 00:05:34,376
Mira.
98
00:05:35,377 --> 00:05:36,795
Hola.
99
00:05:36,879 --> 00:05:39,214
- Diviértete y cuídate.
- Lo haré. Sí.
100
00:05:39,298 --> 00:05:41,175
- Sí. Muy bien.
- Adiós.
101
00:05:41,800 --> 00:05:43,260
¿Vas a estar bien?
102
00:05:45,345 --> 00:05:49,391
¿Paseando por mi enorme casa vacía
porque me abandonaron los que quiero?
103
00:05:49,474 --> 00:05:51,268
No debías ser tan directa.
104
00:05:51,351 --> 00:05:54,396
Estaré bien.
Tal vez al fin podré escribir.
105
00:05:54,479 --> 00:05:55,564
Eso es algo bueno.
106
00:05:57,191 --> 00:05:58,609
Adiós.
107
00:05:58,692 --> 00:06:00,152
Adiós, señores.
108
00:06:00,235 --> 00:06:01,320
Adiós, mamá.
109
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
Te amo.
110
00:06:30,307 --> 00:06:33,227
- Sí, bebé. ¿Y Barney?
- Genial.
111
00:06:33,310 --> 00:06:35,437
- No sé dónde está, pero...
- ¿Sí llegará?
112
00:06:35,521 --> 00:06:36,522
No es mi problema.
113
00:06:37,105 --> 00:06:38,524
De todos modos iremos.
114
00:06:42,945 --> 00:06:44,988
- Vaya.
- Ya llegó.
115
00:06:45,072 --> 00:06:47,616
- Mejor tarde que nunca.
- Será un buen fin de semana.
116
00:06:47,699 --> 00:06:49,451
Los tres mosqueteros se reúnen.
117
00:06:51,328 --> 00:06:53,372
- ¡Y Grace!
- Sí.
118
00:06:54,748 --> 00:06:55,791
¿Qué carajo?
119
00:06:55,874 --> 00:06:58,585
Estaciónalo adentro.
Donde nada lo toque, ¿bien?
120
00:06:58,669 --> 00:07:00,504
- Sí.
- ¿Entendiste? Muy bien.
121
00:07:01,255 --> 00:07:02,297
¿Es en serio?
122
00:07:03,048 --> 00:07:05,467
No te pedí el Rolls. Cuesta cuidarlo.
123
00:07:05,551 --> 00:07:07,344
- Hola. ¿Cómo están?
- Bienvenidos.
124
00:07:07,427 --> 00:07:09,012
- Hola.
- Hola, amigo. ¿Cómo estás?
125
00:07:09,096 --> 00:07:11,390
- Grace. Me alegra que vinieras.
- Lo sé.
126
00:07:11,473 --> 00:07:13,600
No será una fiesta
sin la esposa embarazada.
127
00:07:13,684 --> 00:07:15,853
Qué agradable sor... Llegó la carroza.
128
00:07:15,936 --> 00:07:18,021
- Sí, vamos.
- Sí, vamos.
129
00:07:18,730 --> 00:07:20,816
Mira, a eso le llamo una gran entrada.
130
00:07:21,316 --> 00:07:22,317
Oye,
131
00:07:23,569 --> 00:07:25,237
no pasó un pago de manutención.
132
00:07:25,988 --> 00:07:27,489
Mierda, lo siento.
133
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
Los hombres de Ashe no dejan de revisar.
134
00:07:30,117 --> 00:07:32,619
Bueno, ¿sabes cuándo terminarán?
135
00:07:32,703 --> 00:07:36,540
Podría ser una semana o un mes.
Son muy minuciosos.
136
00:07:36,623 --> 00:07:37,875
Carajo.
137
00:07:37,958 --> 00:07:39,877
¿Tu padre te dejó algo?
138
00:07:40,460 --> 00:07:42,504
Oye, solo veo las opciones.
139
00:07:42,588 --> 00:07:44,089
Pues esa no es una opción.
140
00:07:44,173 --> 00:07:47,301
Él tenía un seguro de vida para mi mamá
y un fideicomiso para Ali.
141
00:07:47,384 --> 00:07:49,553
Tal vez pensó
que no debía preocuparse por mí.
142
00:07:50,220 --> 00:07:51,221
Qué irónico.
143
00:07:52,389 --> 00:07:54,057
Oye, ¿no te has preguntado
144
00:07:54,141 --> 00:07:56,727
por qué Ashe nos quiere juntos
para todo el fin de semana?
145
00:07:56,810 --> 00:07:58,478
Porque la fiesta será mañana por la noche.
146
00:07:58,562 --> 00:07:59,897
Piensa que somos sus amigos.
147
00:07:59,980 --> 00:08:02,316
Te obligó a cometer
un fraude financiero para él.
148
00:08:02,399 --> 00:08:04,526
Tú cometiste un fraude financiero para mí.
149
00:08:04,610 --> 00:08:05,611
Eso...
150
00:08:06,111 --> 00:08:09,948
Es cierto, pero digo que su gente
ha estado revisando las cuentas.
151
00:08:10,032 --> 00:08:12,659
¿Y si encuentran algo? Ya sabes.
152
00:08:12,743 --> 00:08:14,369
¿Y si esto es una trampa?
153
00:08:14,453 --> 00:08:16,079
Barney, solo será un fin de semana.
154
00:08:16,163 --> 00:08:17,664
Intenta relajarte, ¿sí?
155
00:08:18,457 --> 00:08:20,209
Sí. Tal vez tienes razón.
156
00:08:20,792 --> 00:08:21,919
Pero no te robes nada.
157
00:08:25,047 --> 00:08:26,298
Qué maduro.
158
00:09:46,587 --> 00:09:49,214
AMIGOS Y VECINOS
159
00:10:15,407 --> 00:10:18,577
Sí. Esto es lo que me gusta.
160
00:10:19,703 --> 00:10:21,371
- Bien.
- Gracias.
161
00:10:33,884 --> 00:10:35,886
La famosa finca de Haverford se construyó
162
00:10:35,969 --> 00:10:38,680
en una propiedad con vista a la playa
en Sagaponack
163
00:10:38,764 --> 00:10:42,351
con una casa de 900 metros cuadrados
con piscina, jardín y cancha de tenis.
164
00:10:42,434 --> 00:10:44,937
Estaba decorada al estilo Shingle
de la costa este,
165
00:10:45,020 --> 00:10:47,648
hasta que Owen Ashe
la adquirió por 12 millones
166
00:10:47,731 --> 00:10:51,902
y luego gastó otros 12 para demolerla
y reconstruirla con un estilo moderno
167
00:10:51,985 --> 00:10:55,239
en donde pensó que enorgullecería
a Charles Gwathmey y a Norman Jaffe,
168
00:10:55,322 --> 00:10:57,533
pero acabó con décadas
de ordenanzas municipales
169
00:10:57,616 --> 00:11:00,327
y preservaciones de dunas en el proceso.
170
00:11:01,370 --> 00:11:04,122
Ya sea que te quedes en el tráfico
o vueles sobre él,
171
00:11:04,206 --> 00:11:06,500
llegar a los Hamptons es complicado,
172
00:11:06,583 --> 00:11:10,212
así que será mejor que tengas un lugar así
para que valga la pena la molestia.
173
00:11:11,880 --> 00:11:14,341
¡Hola! Bienvenidos.
174
00:11:14,424 --> 00:11:15,467
¿Cómo estuvo el viaje?
175
00:11:15,551 --> 00:11:16,552
- Perfecto, amigo.
- ¿Sí?
176
00:11:16,635 --> 00:11:18,804
- Gracias por el helicóptero.
- Hola, claro.
177
00:11:18,887 --> 00:11:21,098
No podía dejarlos en el tráfico.
178
00:11:21,181 --> 00:11:22,766
¿Cómo estás? Me alegra verte.
179
00:11:22,850 --> 00:11:24,059
- Qué bueno verte. Bienvenida.
- Hola.
180
00:11:24,142 --> 00:11:26,061
- Hola, Coop, pudiste venir.
- Hola.
181
00:11:26,144 --> 00:11:27,563
- Claro.
- Sí.
182
00:11:28,105 --> 00:11:29,398
Hola, Hunter. ¿Cómo estás?
183
00:11:29,481 --> 00:11:30,983
- Papá, no.
- Bueno.
184
00:11:31,567 --> 00:11:33,652
Vamos. Te mostraré la casa.
185
00:11:35,863 --> 00:11:38,740
El Mini Cooper sabe jugar.
186
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
Sí, bueno.
187
00:11:40,158 --> 00:11:43,370
Instálense, vean la casa,
entren a la piscina, lo que quieran.
188
00:11:43,453 --> 00:11:44,454
Hola, Hunter.
189
00:11:45,038 --> 00:11:46,790
Mañana por la noche es el evento.
190
00:11:46,874 --> 00:11:48,750
Invité a algunos amigos.
No será algo grande.
191
00:11:48,834 --> 00:11:51,503
Pero mañana habrá una cena planeada
para nosotros.
192
00:11:51,587 --> 00:11:53,005
Traje a mi amigo, el chef Nicholas.
193
00:11:53,088 --> 00:11:55,716
- Les juro que caga estrellas Michelin.
- Perdón por interrumpir,
194
00:11:55,799 --> 00:11:57,926
pero ¿dónde está el baño más cercano?
195
00:11:58,010 --> 00:12:00,470
Mi suelo pélvico parece queso suizo.
196
00:12:00,554 --> 00:12:01,847
- Anka.
- Sí.
197
00:12:02,347 --> 00:12:03,348
- ¿Estás bien?
- Por aquí.
198
00:12:03,432 --> 00:12:05,642
- Bueno, vean la vista.
- A ver, muéstramela.
199
00:12:05,726 --> 00:12:06,727
Sí.
200
00:12:06,810 --> 00:12:08,896
- Carajo.
- Esto debió costar demasiado.
201
00:12:08,979 --> 00:12:11,148
- Sí, ve por lo grande o vete a casa.
- Esta es tu casa.
202
00:12:12,024 --> 00:12:13,275
Adoro a este tipo.
203
00:12:13,358 --> 00:12:14,735
- ¿Coop?
- Hola.
204
00:12:14,818 --> 00:12:15,944
Hola.
205
00:12:17,196 --> 00:12:19,364
Lamento lo que pasó con tu padre.
206
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
- Gracias.
- Sí. ¿Cómo has estado?
207
00:12:24,661 --> 00:12:28,123
Perdón, no estoy...
¿Siquiera puedo preguntar eso?
208
00:12:28,207 --> 00:12:29,791
¿Sabes qué? Olvídalo. Yo...
209
00:12:30,834 --> 00:12:33,253
- Lo lamento.
- No, está bien.
210
00:12:33,337 --> 00:12:34,630
Estoy bien, gracias.
211
00:12:34,713 --> 00:12:36,924
- ¿En serio?
- Oigan, buenas noticias.
212
00:12:37,007 --> 00:12:39,468
Mi equipo ya terminó de revisar
El Gimnasio del Trasero de Acero de Nick
213
00:12:39,551 --> 00:12:40,886
y ya podemos continuar.
214
00:12:40,969 --> 00:12:42,554
¡Sí!
215
00:12:44,056 --> 00:12:46,308
- ¡Carajo!
- ¡Ese es mi amigo!
216
00:12:46,391 --> 00:12:48,227
- ¿Cómo se siente?
- Muy bien.
217
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
¿Y qué sigue?
218
00:12:50,354 --> 00:12:53,607
Nos consolidaremos,
absorberemos el sistema administrativo,
219
00:12:53,690 --> 00:12:55,651
contabilidad, deudas, cobros, trabajo.
220
00:12:55,734 --> 00:12:58,028
Así, cuando escalemos,
tendremos el sistema en orden.
221
00:12:58,695 --> 00:13:01,156
Espera. No hemos hablado de eso.
222
00:13:01,240 --> 00:13:04,993
Es que no podemos darles el control
desde el inicio.
223
00:13:05,077 --> 00:13:08,121
Creo que los 30 millones
me compran la transparencia.
224
00:13:08,705 --> 00:13:12,167
Claro, pero la transparencia
y el control no son lo mismo.
225
00:13:12,251 --> 00:13:14,962
Pero ¿para qué quieres que Nick
revise la administración
226
00:13:15,045 --> 00:13:17,756
cuando ya tengo
la infraestructura establecida?
227
00:13:19,007 --> 00:13:20,551
Porque es el negocio de Nick.
228
00:13:20,634 --> 00:13:23,554
Cálmate, Barney. Todos somos amigos.
229
00:13:23,637 --> 00:13:25,305
Oye, está bien. Solo hace su trabajo.
230
00:13:25,389 --> 00:13:28,684
Oye, tu interés central
es la gestión patrimonial.
231
00:13:28,767 --> 00:13:29,768
Yo dirijo empresas.
232
00:13:29,852 --> 00:13:32,104
Y, si decides ignorar
la eficacia operacional
233
00:13:32,187 --> 00:13:33,480
para llegar a los siete ceros...,
234
00:13:34,898 --> 00:13:36,400
debo preguntarme por qué.
235
00:13:38,277 --> 00:13:40,529
Por favor, Barney, hagámoslo.
236
00:13:40,612 --> 00:13:43,156
Además, no quiero
que te la pases haciendo balances
237
00:13:43,240 --> 00:13:47,160
cuando deberías hacer crecer
el imperio Brandes.
238
00:13:50,163 --> 00:13:51,498
Me informarán las finanzas.
239
00:13:51,582 --> 00:13:53,625
Sí, claro. Es tu juego.
240
00:13:54,543 --> 00:13:56,920
- A todo vapor, chicos.
- A todo vapor.
241
00:13:57,004 --> 00:13:58,380
Muy bien, es todo.
242
00:13:58,463 --> 00:14:00,007
Iré a un masaje en pareja con Sam.
243
00:14:00,090 --> 00:14:03,427
Así que siéntanse como en casa.
Por favor, disfruten su estancia.
244
00:14:03,510 --> 00:14:04,761
- Los veo luego.
- Sí.
245
00:14:04,845 --> 00:14:05,846
- Diviértanse, chicos.
- Muy bien.
246
00:14:05,929 --> 00:14:06,930
- Aquí estamos.
- ¡A disfrutar!
247
00:14:07,014 --> 00:14:09,391
No sabía que traerían a sus parejas.
248
00:14:09,474 --> 00:14:10,851
Entonces eres mi cita.
249
00:14:12,227 --> 00:14:13,770
No por mucho.
250
00:14:13,854 --> 00:14:16,231
Mira. Pondré una batiseñal para nosotros.
251
00:14:16,315 --> 00:14:18,066
No. Estoy bien. Gracias.
252
00:14:18,150 --> 00:14:20,861
¿Seguro? Hay mucho talento
aquí afuera en esta época.
253
00:14:20,944 --> 00:14:22,321
Por favor, vine con Hunter.
254
00:14:22,404 --> 00:14:25,157
Sí, pero, por lo que vi,
no lo verás por mucho tiempo.
255
00:14:25,240 --> 00:14:26,533
Lo sé. Está... Yo...
256
00:14:27,034 --> 00:14:28,744
Tú te lo pierdes, amigo.
257
00:14:58,065 --> 00:14:59,107
Hola, Mel, ¿qué pasa?
258
00:14:59,191 --> 00:15:01,652
Oye, sé que las dos
estaremos solas este finde.
259
00:15:01,735 --> 00:15:05,405
¿Quieres ver Netflix and chill?
260
00:15:05,489 --> 00:15:07,324
Así no se dice.
261
00:15:07,407 --> 00:15:10,327
- ¿No?
- No, pero sí. Iré para allá.
262
00:15:10,410 --> 00:15:11,912
¿Por qué susurras?
263
00:15:12,538 --> 00:15:14,081
Estoy en clase.
264
00:15:14,164 --> 00:15:16,542
¿En serio? ¿Y por qué contestas?
265
00:15:17,125 --> 00:15:19,670
- Creí que era una emergencia.
- No, solo era yo.
266
00:15:19,753 --> 00:15:21,338
Regresa a tu clase. Llámame luego.
267
00:15:21,421 --> 00:15:22,422
Bien. Adiós.
268
00:16:32,117 --> 00:16:33,452
¿Qué carajo?
269
00:16:34,620 --> 00:16:36,288
Mierda. ¡Lo siento!
270
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
No era...
271
00:16:41,627 --> 00:16:42,961
Perdón.
272
00:16:57,518 --> 00:16:58,977
Sé que se ven dulces e inocentes,
273
00:16:59,061 --> 00:17:01,480
pero se les considera
una especie invasiva.
274
00:17:01,563 --> 00:17:04,900
Portan garrapatas y enfermedades.
Arrasan con la vegetación.
275
00:17:05,526 --> 00:17:08,194
Créeme o no,
son la causal principal de accidentes.
276
00:17:08,278 --> 00:17:10,446
De hecho, un tipo de Sudáfrica
277
00:17:10,531 --> 00:17:13,867
trajo 20 leones africanos
y los liberó para que los cazaran.
278
00:17:13,951 --> 00:17:15,285
No me gustan las armas.
279
00:17:18,288 --> 00:17:19,289
Entiendo.
280
00:17:20,457 --> 00:17:21,791
Perdón, no lo pensé.
281
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
Volvamos adentro.
282
00:17:44,106 --> 00:17:45,649
¿Por qué salieron tan temprano?
283
00:17:46,149 --> 00:17:48,735
La mayoría solo quiere ver
quién anda por aquí.
284
00:17:48,819 --> 00:17:49,945
¿Nosotros hacemos eso?
285
00:17:50,028 --> 00:17:51,572
No, estamos conectando.
286
00:17:53,365 --> 00:17:55,200
Tu abuelo amaba este lugar.
287
00:17:55,284 --> 00:17:58,453
Sus padres tenían una casa aquí
antes de que fuera los Hamptons.
288
00:17:58,537 --> 00:18:00,163
- ¿En serio?
- Sí.
289
00:18:01,999 --> 00:18:03,125
¿Lo extrañas?
290
00:18:08,547 --> 00:18:09,756
Sí.
291
00:18:11,633 --> 00:18:12,885
Sí, yo igual.
292
00:18:16,430 --> 00:18:18,515
Es más difícil de lo que creí que sería.
293
00:18:23,020 --> 00:18:26,857
Y creo que a cualquier edad
tu padre seguirá siendo tu padre.
294
00:18:31,278 --> 00:18:32,279
Vamos.
295
00:18:37,201 --> 00:18:38,285
¡Coop!
296
00:18:39,661 --> 00:18:40,746
Bosley, ¿cómo estás?
297
00:18:40,829 --> 00:18:44,124
Supe que Jack ahora es tu perra
y que invertiste mucho en Bailey.
298
00:18:44,208 --> 00:18:46,752
Solo intento ganarme un dólar,
tú me entiendes.
299
00:18:47,836 --> 00:18:49,046
¿Quién era?
300
00:18:49,129 --> 00:18:50,672
Ese era Bosley.
301
00:18:51,924 --> 00:18:53,967
Y ahora ambos sabemos lo mismo de él.
302
00:18:54,510 --> 00:18:55,928
¿Puedes ver si ya está tu orden?
303
00:18:56,011 --> 00:18:57,012
Claro.
304
00:19:04,102 --> 00:19:05,771
- ¿Coop?
- ¡Hola!
305
00:19:05,854 --> 00:19:08,315
- Hola. Qué linda sorpresa.
- Cierto.
306
00:19:08,398 --> 00:19:10,234
- No sabía que tenías casa aquí.
- No.
307
00:19:10,317 --> 00:19:11,985
Solo me quedo con un amigo.
308
00:19:12,486 --> 00:19:14,154
- Qué bien.
- ¿Y tú?
309
00:19:14,238 --> 00:19:16,240
Tengo una casa pequeña en Sagaponack,
310
00:19:16,323 --> 00:19:18,951
en Hedges, pasando la calle de la tienda.
311
00:19:19,034 --> 00:19:20,035
Qué bien, sí.
312
00:19:21,495 --> 00:19:22,496
¿Cómo está Jack?
313
00:19:23,622 --> 00:19:24,706
Jack es una cucaracha.
314
00:19:24,790 --> 00:19:26,166
Sobrevivirá a una bomba nuclear.
315
00:19:26,250 --> 00:19:27,835
He querido llamar para preguntar,
316
00:19:27,918 --> 00:19:29,795
pero ¿qué le voy a decir?
317
00:19:29,878 --> 00:19:31,588
Sí, y no es como que haya
tarjetas para eso.
318
00:19:31,672 --> 00:19:32,756
No, no hay.
319
00:19:32,840 --> 00:19:34,883
- ¿Hasta cuándo estarás aquí?
- Mañana.
320
00:19:36,260 --> 00:19:37,261
Qué mal.
321
00:19:38,887 --> 00:19:40,013
Bueno, de hecho,
322
00:19:40,722 --> 00:19:43,350
este amigo tendrá mañana
una fiesta por la noche.
323
00:19:43,433 --> 00:19:45,477
- Deberías ir.
- No creo.
324
00:19:46,061 --> 00:19:48,814
Sé que conocerás a más gente
en la fiesta que yo.
325
00:19:48,897 --> 00:19:50,691
Envíame los detalles. Ya veré.
326
00:19:50,774 --> 00:19:52,943
- Bueno. Me dio gusto verte.
- Sí.
327
00:19:53,026 --> 00:19:54,361
También me dio gusto.
328
00:20:00,075 --> 00:20:01,243
¿Quién es?
329
00:20:07,165 --> 00:20:08,292
Es una larga historia.
330
00:20:23,515 --> 00:20:26,018
Te vas a comer todo, así que cómetelo ya.
331
00:20:26,101 --> 00:20:28,228
Ya cómetelo. ¿A quién engañas?
332
00:20:30,022 --> 00:20:31,773
- Owen.
- El abogado de Ashe.
333
00:20:44,536 --> 00:20:45,537
Oigan, perdón.
334
00:20:46,580 --> 00:20:48,665
No deben preocuparse. Volveremos pronto.
335
00:20:49,416 --> 00:20:51,001
Es una puta broma.
336
00:20:53,212 --> 00:20:54,296
¿Ashe?
337
00:21:03,096 --> 00:21:04,306
¿Otra vez con tus tonterías?
338
00:21:04,389 --> 00:21:07,017
Les dije que necesitan
una puta orden judicial.
339
00:21:08,852 --> 00:21:10,479
Y no encontrarán nada.
340
00:21:10,562 --> 00:21:12,856
Solo me avergüenzan frente a mis amigos.
341
00:21:13,357 --> 00:21:16,151
Jódanse ustedes con su puto circo.
342
00:21:16,235 --> 00:21:18,529
- Piense lo que dice. Cálmese.
- Lárguense.
343
00:21:19,530 --> 00:21:22,449
- ¿Qué carajo pasa?
- No tengo idea.
344
00:21:24,952 --> 00:21:28,288
Vienen una y otra vez
con su estúpida sonrisita
345
00:21:28,372 --> 00:21:30,207
- y con todo este...
- Esto no está bien.
346
00:21:30,290 --> 00:21:32,042
- Apéguese a la ley, señor.
- Carajo.
347
00:21:32,125 --> 00:21:34,962
- ¿La ley? Ni la estoy violando.
- Vamos a averiguarlo, ¿está bien?
348
00:21:35,045 --> 00:21:37,297
¿Creen que me sentaré a verlos?
349
00:21:37,798 --> 00:21:38,799
Jódanse.
350
00:21:40,676 --> 00:21:42,261
Recuerden lo que les digo.
351
00:21:42,344 --> 00:21:45,222
¡Lárguense de aquí
con su estúpida sonrisita!
352
00:21:51,645 --> 00:21:53,689
Solo me acosan descaradamente.
353
00:21:59,653 --> 00:22:00,654
¿Deberíamos irnos?
354
00:22:00,737 --> 00:22:02,322
Creo que deberíamos esperar.
355
00:22:03,115 --> 00:22:05,826
Además, tal vez la entrada
está bloqueada con autos.
356
00:22:06,368 --> 00:22:09,037
- Puedo empacar en menos de un minuto.
- Quiero ver eso.
357
00:22:09,121 --> 00:22:11,665
- No, chicos, no me dejen aquí.
- ¡Oigan!
358
00:22:12,833 --> 00:22:15,460
Lo siento, chicos.
Hacen esto una o dos veces al año.
359
00:22:15,544 --> 00:22:16,837
Pero nunca sirve de algo.
360
00:22:16,920 --> 00:22:18,422
Supongo que les gusta tenerme alerta.
361
00:22:18,505 --> 00:22:21,258
- ¿Y qué buscan?
- Están viendo qué pescan.
362
00:22:21,341 --> 00:22:22,885
No les gusta cómo gano dinero
363
00:22:22,968 --> 00:22:24,887
y tampoco les gusta que no viole la ley.
364
00:22:24,970 --> 00:22:27,598
¿Estás bien, amigo? Se veía mucha tensión.
365
00:22:27,681 --> 00:22:29,474
Créeme, está bien. Es parte del baile.
366
00:22:29,558 --> 00:22:30,684
Amenazaré con demandar,
367
00:22:30,767 --> 00:22:33,103
y el jefe del jefe del agente
lo hará disculparse.
368
00:22:33,187 --> 00:22:35,439
Y se repite.
Cuando consigues un cierto capital,
369
00:22:35,522 --> 00:22:38,275
les gusta marcarte como un blanco,
eso es todo.
370
00:22:38,358 --> 00:22:40,360
Y espero que no sonara muy engreído.
371
00:22:40,444 --> 00:22:41,862
Solo lo suficiente.
372
00:22:41,945 --> 00:22:43,947
Genial, eso esperaba.
373
00:22:44,031 --> 00:22:46,074
Bueno, la fiesta inicia a las 5:00.
374
00:22:46,158 --> 00:22:49,494
Eso nos deja mucho tiempo para nadar
y tal vez para tomar una siesta.
375
00:22:50,120 --> 00:22:51,580
Me voy a cambiar. ¿Vienes?
376
00:22:52,664 --> 00:22:53,790
¡Vamos!
377
00:22:59,880 --> 00:23:02,257
Ya ni entiendo a los adolescentes.
378
00:23:02,341 --> 00:23:03,509
Bienvenida a mi mundo.
379
00:23:03,592 --> 00:23:04,593
Es que...
380
00:23:05,093 --> 00:23:08,263
deberían saltarse la clase,
ir a fumar hierba
381
00:23:09,056 --> 00:23:11,350
o frotar sus cuerpos
en el auto de sus padres
382
00:23:11,433 --> 00:23:15,979
o escuchar punk rock
o hacerse un tatuaje estúpido.
383
00:23:17,147 --> 00:23:20,108
Pero solo parece
que intentan hacer su currículo.
384
00:23:20,817 --> 00:23:24,738
Y no experimentan el ser jóvenes y tontos
y solo corren a la adultez,
385
00:23:24,821 --> 00:23:27,241
como si hubiera un tesoro
o algo escondido.
386
00:23:27,324 --> 00:23:28,450
No todos son así.
387
00:23:30,536 --> 00:23:33,205
Sí, bueno, Tori es inteligente.
Sabrá qué hacer.
388
00:23:34,957 --> 00:23:37,125
Me conformaría con que me hablara.
389
00:23:38,043 --> 00:23:41,797
¿Y si le envías un mensaje?
Pregúntale si quiere venir un rato.
390
00:23:41,880 --> 00:23:43,006
No va a querer.
391
00:23:45,008 --> 00:23:46,760
No subestimes mi encanto.
392
00:23:52,307 --> 00:23:54,726
Bien, te enviaré a ti y a la piscina.
393
00:23:57,020 --> 00:23:59,356
- Sonríe más.
- Tocino, huevo y queso.
394
00:24:02,943 --> 00:24:03,944
{\an8}Bueno, espera.
395
00:24:05,320 --> 00:24:07,865
{\an8}"¿Vienes a nadar?".
396
00:24:09,032 --> 00:24:10,576
{\an8}Bueno, ahí va.
397
00:24:15,205 --> 00:24:16,331
{\an8}iré a una fiesta
398
00:24:22,296 --> 00:24:23,297
{\an8}Por favor.
399
00:24:23,380 --> 00:24:24,548
{\an8}pero gracias por invitarme
400
00:24:24,631 --> 00:24:26,925
Al menos respondió. Es un avance, supongo.
401
00:24:27,634 --> 00:24:28,969
¿Ves? Ya volverá.
402
00:24:30,053 --> 00:24:33,098
Con el tiempo, una necesita a su madre,
y viene de mí,
403
00:24:33,182 --> 00:24:34,391
y tú conoces a mi madre.
404
00:24:36,435 --> 00:24:38,103
¿Cómo te ha ido en Mayfield?
405
00:24:38,187 --> 00:24:39,646
¿Por qué? ¿Qué? ¿Te llamaron?
406
00:24:39,730 --> 00:24:41,106
No, ¿por qué lo harían?
407
00:24:41,190 --> 00:24:42,482
Por nada.
408
00:26:14,700 --> 00:26:17,327
El FBI no es un invitado
muy ordenado, ¿verdad?
409
00:26:17,411 --> 00:26:18,662
Perdóname.
410
00:26:19,288 --> 00:26:22,958
- ¿Por qué?
- No quise husmear.
411
00:26:24,042 --> 00:26:25,043
Yo creo que sí.
412
00:26:33,927 --> 00:26:35,721
Está bien. Me gusta.
413
00:26:37,598 --> 00:26:38,599
¿En serio?
414
00:26:41,351 --> 00:26:42,352
Oye, y...
415
00:26:43,812 --> 00:26:46,190
Los agentes, todo lo que hicieron...
416
00:26:46,940 --> 00:26:48,817
Seguramente te preguntas en qué te metiste
417
00:26:48,901 --> 00:26:50,986
y si deberías dejar la relación.
418
00:26:51,069 --> 00:26:52,529
¿Me equivoco?
419
00:26:54,489 --> 00:26:55,490
No del todo.
420
00:26:55,574 --> 00:26:59,203
Escucha, primero que nada,
no quiero obligarte a que estés aquí.
421
00:26:59,953 --> 00:27:02,247
Si te quieres ir,
haré que alguien te lleve,
422
00:27:03,665 --> 00:27:04,791
pero espero que no.
423
00:27:05,959 --> 00:27:07,586
Quiero que me digas la verdad.
424
00:27:08,504 --> 00:27:09,588
No te he mentido.
425
00:27:09,671 --> 00:27:10,881
No es lo mismo.
426
00:27:12,049 --> 00:27:13,091
Es cierto, no lo es.
427
00:27:13,926 --> 00:27:15,093
Pero pregúntame lo que sea.
428
00:27:15,844 --> 00:27:17,262
- No tengo nada que ocultar.
- Bien.
429
00:27:18,055 --> 00:27:19,681
¿Por qué vino el FBI?
430
00:27:19,765 --> 00:27:21,725
Ayudaban a la Interpol.
431
00:27:22,851 --> 00:27:24,895
Sí, eso ayuda.
432
00:27:24,978 --> 00:27:25,979
- Gracias.
- Claro.
433
00:27:26,063 --> 00:27:28,398
El agente al mando,
434
00:27:29,066 --> 00:27:32,361
el tipo al que yo le gritaba,
se llama Mohler,
435
00:27:33,028 --> 00:27:39,326
y ha pasado años intentando arrestarme,
ese infeliz, por crimen marítimo.
436
00:27:39,409 --> 00:27:41,662
No le importa si soy o no culpable.
437
00:27:41,745 --> 00:27:45,165
Cree que cualquiera que sea rico como yo
es culpable de algo.
438
00:27:46,708 --> 00:27:48,210
¿Y eres culpable?
439
00:27:48,919 --> 00:27:51,380
A veces rompo los esquemas
al igual que todos.
440
00:27:51,922 --> 00:27:53,549
Pero ¿cometí un crimen? No.
441
00:27:54,216 --> 00:27:55,509
Y cuando Mohler se vaya,
442
00:27:55,592 --> 00:27:59,179
y lo hará cuando DeMille acabe con él,
todo esto terminará.
443
00:27:59,930 --> 00:28:03,183
Esta es tu oportunidad
para que me digas qué haces.
444
00:28:03,267 --> 00:28:05,561
Te dije que transporto mercancía.
445
00:28:05,644 --> 00:28:07,354
Lo sé, pero ¿qué transportas?
446
00:28:07,437 --> 00:28:08,814
Bueno, de todo.
447
00:28:08,897 --> 00:28:10,482
Fruta, autos, comida,
448
00:28:10,566 --> 00:28:14,403
celulares, electrónicos, maquinaria,
ropa, químicos, microchips...
449
00:28:14,486 --> 00:28:15,696
¿Armas?
450
00:28:16,655 --> 00:28:18,574
- A veces.
- ¿Traficas armas?
451
00:28:18,657 --> 00:28:21,118
- ¿Qué? No.
- Dijiste que transportas armas.
452
00:28:21,201 --> 00:28:22,828
Sí, y todos lo hacen.
453
00:28:22,911 --> 00:28:26,707
EE. UU. envía más de $250 mil millones
en armas al año.
454
00:28:26,790 --> 00:28:28,292
¿Y transportas solo para EE. UU.?
455
00:28:30,377 --> 00:28:31,378
Escucha...
456
00:28:32,045 --> 00:28:36,008
No puedes tener una empresa sin tener
conflictos geopolíticos de vez en cuando.
457
00:28:36,091 --> 00:28:38,969
Los aliados de ayer
son los enemigos de ahora.
458
00:28:39,678 --> 00:28:40,888
Y hacemos lo que podemos.
459
00:28:42,055 --> 00:28:44,224
Y DeMille tiene una flota de abogados
460
00:28:44,308 --> 00:28:46,393
que nos guiarán
al lado correcto de la ley.
461
00:28:50,022 --> 00:28:52,316
- Necesito agua.
- Bueno.
462
00:28:55,110 --> 00:28:58,572
¿Sabías que a veces un beso
se siente a lo opuesto a un beso?
463
00:29:11,126 --> 00:29:13,462
- No te lo pedí.
- Claro que no.
464
00:29:52,668 --> 00:29:55,254
- Hola, amigo. ¿Qué pasa?
- ¿Es un mal momento?
465
00:29:55,337 --> 00:29:58,298
No, Grace se está bañando,
pero puedes pasar.
466
00:30:03,136 --> 00:30:04,137
¿Qué pasa?
467
00:30:06,932 --> 00:30:09,142
¿Me equivoqué al involucrarme con Ashe?
468
00:30:10,894 --> 00:30:13,230
No quiero ser
el que te diga: "te lo dije".
469
00:30:13,313 --> 00:30:15,399
- Pero el FBI estaba afuera...
- Sí.
470
00:30:15,482 --> 00:30:17,818
...y él actuaba
como si pasara todo el tiempo.
471
00:30:17,901 --> 00:30:20,487
El gimnasio es mi legado.
Es para mis hijos y sus hijos.
472
00:30:20,571 --> 00:30:22,114
No puedo arruinarlo.
473
00:30:22,197 --> 00:30:26,201
Sí, bueno, cuando regrese,
hablaré con Burian y su equipo.
474
00:30:26,743 --> 00:30:28,203
Veremos cómo maniobrar esto.
475
00:30:28,287 --> 00:30:30,330
- ¿De acuerdo? Sí.
- Sí. Bien.
476
00:30:31,039 --> 00:30:32,833
Bien.
477
00:30:32,916 --> 00:30:35,210
Oye, ¿quién es Burian?
478
00:30:36,253 --> 00:30:37,504
- Es nuestro abogado.
- ¡Abogado!
479
00:30:37,588 --> 00:30:39,173
Almorzamos con él hace tiempo.
480
00:30:39,256 --> 00:30:40,465
- Claro, sí. Mierda.
- Sí.
481
00:30:40,549 --> 00:30:42,676
Desde que esto empezó,
conocimos a muchas personas.
482
00:30:42,759 --> 00:30:43,760
Lo sé.
483
00:30:43,844 --> 00:30:47,347
Oye, dame unos días.
Veré cómo sacarte de esto.
484
00:30:48,432 --> 00:30:49,850
No quiero salirme.
485
00:30:50,559 --> 00:30:52,603
Hablamos de una expansión global.
486
00:30:52,686 --> 00:30:54,646
Solo quiero saber qué pasó.
487
00:30:54,730 --> 00:30:57,107
Eso se averigua
antes de acostarte con alguien.
488
00:30:57,733 --> 00:30:59,109
En la NBA no.
489
00:30:59,985 --> 00:31:00,986
Claro.
490
00:31:01,069 --> 00:31:03,655
Sé que debí informártelo antes.
491
00:31:03,739 --> 00:31:07,659
Tal vez estoy exagerando.
Solo necesito saber en qué me metí.
492
00:31:07,743 --> 00:31:09,661
Creo que acabamos de ver en qué.
493
00:31:09,745 --> 00:31:11,705
Es mucho dinero, Barney.
494
00:31:12,998 --> 00:31:15,709
Muy bien. Lo revisaré.
495
00:31:15,792 --> 00:31:17,044
- Bien.
- Gracias.
496
00:31:17,127 --> 00:31:21,006
Pregunta quién hizo los mosaicos.
¡Dios, no!
497
00:31:21,089 --> 00:31:22,466
- ¡Barney!
- Hola, Grace.
498
00:31:30,807 --> 00:31:31,975
¿Me van a aniquilar?
499
00:31:34,520 --> 00:31:36,605
No. Estamos resolviendo lo del FBI.
500
00:31:38,148 --> 00:31:39,358
No hay micrófonos aquí, ¿no?
501
00:31:41,485 --> 00:31:42,694
Yo no tengo.
502
00:31:42,778 --> 00:31:44,363
No los he presentado.
503
00:31:44,446 --> 00:31:45,989
Luc DeMille, Andrew Cooper.
504
00:31:47,407 --> 00:31:50,452
Pensamos, señor Cooper,
que usted y Cooper son un buen equipo.
505
00:31:51,328 --> 00:31:52,663
Nos gustaría que siga así.
506
00:31:54,248 --> 00:31:56,667
- ¿Eso qué significa?
- Gestiona más de mi dinero.
507
00:31:57,334 --> 00:31:58,585
Y te daré el 5 %.
508
00:32:01,046 --> 00:32:04,633
No sé, es difícil confiar en alguien
que inició esto con una extorsión.
509
00:32:04,716 --> 00:32:07,094
Pero tú la empezaste
cuando me robaste, ¿no?
510
00:32:07,177 --> 00:32:09,221
Viste una oportunidad y la tomaste.
511
00:32:09,805 --> 00:32:12,474
Yo también. Y fue estúpida y nos jodió.
512
00:32:12,558 --> 00:32:13,976
Ahora te ofrezco algo diferente.
513
00:32:14,893 --> 00:32:16,228
Es un fraude.
514
00:32:16,311 --> 00:32:17,521
No, es Wall Street.
515
00:32:18,355 --> 00:32:20,691
Si no tuerces las reglas,
no juegas el juego, ¿no?
516
00:32:21,191 --> 00:32:22,276
¿El FBI piensa lo mismo?
517
00:32:22,359 --> 00:32:23,944
Ese es el problema, Coop.
518
00:32:24,987 --> 00:32:27,364
Si el FBI me vigila de cerca,
519
00:32:27,906 --> 00:32:29,408
en algún punto también te vigilarán.
520
00:32:30,576 --> 00:32:32,202
Gestionas 400 millones míos.
521
00:32:32,286 --> 00:32:34,288
Es como si estuviéramos casados, ¿no?
522
00:32:36,748 --> 00:32:39,042
- Entonces no es una oferta.
- Sí lo es.
523
00:32:39,126 --> 00:32:41,295
- Puedes negarte.
- ¿Qué pasará si me niego?
524
00:32:43,755 --> 00:32:44,965
Hablarás con mi abogado.
525
00:32:49,011 --> 00:32:50,053
No es una oferta.
526
00:32:50,137 --> 00:32:51,805
Debería conseguirme un abogado.
527
00:32:51,889 --> 00:32:53,098
Y hablar con el FBI.
528
00:32:53,182 --> 00:32:54,391
Bueno, podrías hacer eso.
529
00:32:55,017 --> 00:32:58,395
Pero, históricamente,
no ha funcionado para los que lo hacen.
530
00:32:59,021 --> 00:33:00,314
¿Es una amenaza?
531
00:33:01,857 --> 00:33:03,192
Disfruta la fiesta.
532
00:33:05,360 --> 00:33:06,361
Vámonos.
533
00:33:51,406 --> 00:33:53,408
- Mírate.
- Hola.
534
00:33:53,951 --> 00:33:57,120
Tal vez tenemos una oportunidad
con todo esto del FBI.
535
00:33:57,204 --> 00:33:59,414
- ¿Sí? ¿Por qué?
- Nick se está arrepintiendo.
536
00:34:00,040 --> 00:34:01,333
Bueno, no tanto.
537
00:34:01,416 --> 00:34:03,919
Pero podría aprovecharme
para rechazar a Ashe.
538
00:34:04,002 --> 00:34:05,546
Y así recuperarás nuestro dinero.
539
00:34:05,629 --> 00:34:06,630
Así es.
540
00:34:06,713 --> 00:34:10,384
Pero estoy más preocupado
por saber cómo nos desharemos de él.
541
00:34:10,467 --> 00:34:11,467
Es mala influencia.
542
00:34:14,429 --> 00:34:17,014
- Creí que te encontentaría.
- Me ofreció el 5 %.
543
00:34:17,099 --> 00:34:18,891
- ¿De qué?
- De todo.
544
00:34:18,976 --> 00:34:20,518
- ¿Ya hiciste cuentas?
- No es necesario.
545
00:34:20,601 --> 00:34:21,687
Son 20 millones de dólares.
546
00:34:21,770 --> 00:34:25,357
Sin incluir ganancias,
pero supongo que te negaste.
547
00:34:26,149 --> 00:34:27,442
Tal vez no tenga opción.
548
00:34:28,318 --> 00:34:29,735
¿Qué tan peligroso es?
549
00:34:29,820 --> 00:34:31,655
Oye, nos vamos, iremos a una fiesta.
550
00:34:31,737 --> 00:34:33,364
Ya están en una fiesta.
551
00:34:33,447 --> 00:34:35,199
Iremos a una mejor.
552
00:34:35,284 --> 00:34:36,577
¿Habrá drogas ahí?
553
00:34:36,659 --> 00:34:38,370
No tantas como las que habrá aquí.
554
00:34:42,081 --> 00:34:44,585
Bien. Vayan. Váyanse.
Tomen buenas decisiones.
555
00:34:44,668 --> 00:34:45,668
Tú igual.
556
00:34:45,752 --> 00:34:47,754
En Uber.
557
00:34:49,047 --> 00:34:51,675
¿Por qué pensamos
que sería buena idea procrear?
558
00:34:53,342 --> 00:34:54,678
Sabes que no puedes hacerlo, Coop.
559
00:34:56,013 --> 00:34:58,140
Tal vez no pueda deshacerlo.
560
00:35:00,684 --> 00:35:03,187
Pensaremos en algo. Debemos resolverlo.
561
00:35:03,854 --> 00:35:04,897
¿Y hasta entonces?
562
00:35:06,064 --> 00:35:09,234
Hasta entonces, amigo mío,
come, bebe y sé feliz.
563
00:35:10,235 --> 00:35:11,820
¿"O mañana podrías morir"?
564
00:35:11,904 --> 00:35:12,905
¿Qué?
565
00:35:13,906 --> 00:35:16,033
- No, así no va.
- Así termina.
566
00:35:16,116 --> 00:35:17,618
Así termina la cita.
567
00:35:18,660 --> 00:35:19,995
Pues qué estúpida.
568
00:35:45,604 --> 00:35:47,814
Hola, amigos. Prueben esto.
569
00:35:48,482 --> 00:35:49,775
- Ya tenemos tragos.
- No.
570
00:35:49,858 --> 00:35:51,735
Estos son mejores. Es mi receta.
571
00:35:51,818 --> 00:35:54,863
- No sabía que serían moradas.
- Bien. Brindemos. ¿Sí?
572
00:35:54,947 --> 00:35:55,948
Por nuevos comienzos.
573
00:35:56,865 --> 00:35:57,866
Muy bien.
574
00:36:01,954 --> 00:36:03,580
- Amigo. Está bueno.
- ¿Verdad?
575
00:36:03,664 --> 00:36:05,457
- ¿Qué tiene?
- Vodka Beluga.
576
00:36:05,541 --> 00:36:07,709
Cuesta $25 000 la botella.
577
00:36:07,793 --> 00:36:10,254
Tiene jarabe de baya de saúco
y jugo de limón.
578
00:36:12,172 --> 00:36:13,257
Y éxtasis.
579
00:36:14,216 --> 00:36:15,968
- ¿Qué dijiste?
- Solo un poco.
580
00:36:16,051 --> 00:36:18,554
- Un poco. Por favor.
- Amigo.
581
00:36:19,721 --> 00:36:20,722
Eso es.
582
00:36:20,806 --> 00:36:22,474
- Mierda.
- Eso es.
583
00:36:22,558 --> 00:36:24,643
- Bueno, me lo tomaré.
- Muy bien.
584
00:36:24,726 --> 00:36:27,229
- Y aquí va... Hasta el fondo.
- Barney, amigo.
585
00:36:53,714 --> 00:36:55,632
Cricket, hola.
586
00:36:59,553 --> 00:37:01,096
- Viniste.
- Sí.
587
00:37:01,180 --> 00:37:03,390
- Vaya.
- Hola. Sí.
588
00:37:04,266 --> 00:37:05,976
Oye.
589
00:37:06,059 --> 00:37:07,144
¿Te alegra verme?
590
00:37:07,227 --> 00:37:08,562
¿Qué me delató?
591
00:37:09,146 --> 00:37:11,148
Debemos ponernos al tanto.
592
00:37:11,231 --> 00:37:13,025
Sí, no hemos hablado.
593
00:37:13,108 --> 00:37:15,569
- Disculpe. Gracias.
- Gracias.
594
00:37:17,571 --> 00:37:18,572
Salud.
595
00:37:20,991 --> 00:37:22,868
Estoy harta.
596
00:37:22,951 --> 00:37:25,120
Me asignaron a mi compañera
de cuarto en Duke,
597
00:37:25,204 --> 00:37:29,124
y resulta que es competidora de belleza
con 200 000 seguidores en TikTok
598
00:37:29,208 --> 00:37:31,251
y es embajadora de Rhode.
599
00:37:31,335 --> 00:37:33,921
Qué envidia.
Te invitará a las mejores fiestas.
600
00:37:34,004 --> 00:37:35,005
Lo sé.
601
00:37:35,088 --> 00:37:37,216
Por eso ya quiero irme de aquí.
602
00:37:39,301 --> 00:37:42,596
Puedo estar triste,
pero no demasiado, ¿entiendes?
603
00:37:43,514 --> 00:37:46,058
Mi papá murió, obviamente estoy triste.
604
00:37:46,683 --> 00:37:48,769
¿Eso me vuelve una loca o más loca?
605
00:37:49,520 --> 00:37:50,979
No, eso no es justo.
606
00:37:52,022 --> 00:37:58,904
Y al intentar probar que no estoy loca
me vuelve loca.
607
00:37:59,738 --> 00:38:02,407
¿Cuál es el plazo de prescripción de esto?
608
00:38:02,491 --> 00:38:05,702
O sea, ¿cuándo dejarán de tratarme
como en Inocencia interrumpida?
609
00:38:06,954 --> 00:38:10,207
Y no es justo porque nadie vigila a Andy
610
00:38:10,290 --> 00:38:12,543
para saber cómo lleva o no el duelo.
611
00:38:13,502 --> 00:38:14,878
Y te diré algo.
612
00:38:16,255 --> 00:38:20,717
No me importa cómo lo perciban,
pero mi hermano es un desastre.
613
00:38:20,801 --> 00:38:23,679
Tu hermano se presenta
614
00:38:25,138 --> 00:38:28,225
como el clásico macho alfa estadounidense
615
00:38:28,809 --> 00:38:29,977
que tiene la vida resuelta.
616
00:38:31,103 --> 00:38:35,607
Y todos se lo creen
porque es bueno vendiendo.
617
00:38:37,651 --> 00:38:39,570
Él es... Es guapo,
618
00:38:39,653 --> 00:38:41,989
es inteligente, es exitoso, es apuesto...
619
00:38:44,950 --> 00:38:46,618
Y, cuanto te habla con esos ojos
620
00:38:46,702 --> 00:38:49,496
y se fija solo en ti
en un espacio con tanta gente,
621
00:38:49,580 --> 00:38:53,208
sientes que eres
la única persona en el universo.
622
00:38:53,292 --> 00:38:54,751
- Bueno. Para.
- Con el... No.
623
00:38:54,835 --> 00:39:00,340
Quiero decir que esa es la máscara
con la que se presenta al mundo,
624
00:39:00,424 --> 00:39:05,888
pero bajo esa máscara
está un niño demasiado inmaduro.
625
00:39:07,472 --> 00:39:11,393
Y su tragedia
es que nadie lo nota hasta que...
626
00:39:11,935 --> 00:39:14,271
¿Qué pasó?
627
00:39:14,354 --> 00:39:15,898
¿Hueles eso?
628
00:39:17,441 --> 00:39:19,234
Huele como a mierda.
629
00:39:23,822 --> 00:39:24,865
Son mis vecinos.
630
00:39:26,366 --> 00:39:28,994
Lo construyeron por venganza
por lo de su perro,
631
00:39:29,077 --> 00:39:30,621
y colocaron un baño portátil
632
00:39:30,704 --> 00:39:34,208
para los trabajadores justo en el límite
de mi propiedad para joderme.
633
00:39:34,291 --> 00:39:35,501
¿Qué?
634
00:39:37,586 --> 00:39:39,922
- ¿Hablaste con ellos?
- Sí.
635
00:39:40,005 --> 00:39:41,673
Y tal vez ese fue mi error.
636
00:39:41,757 --> 00:39:44,718
También puede que haya puesto
la popó de su perro
637
00:39:44,801 --> 00:39:47,930
adentro de una bolsa de regalo
y la haya dejado en su puerta.
638
00:39:50,516 --> 00:39:53,644
Solo en caso de que creyeras
que eres la única loca.
639
00:39:57,231 --> 00:39:59,650
- Dios mío. Hijos de perra.
- Sí.
640
00:40:03,028 --> 00:40:04,821
¿Quieres saber
cuál creo que es tu problema?
641
00:40:07,741 --> 00:40:08,784
Sí.
642
00:40:10,827 --> 00:40:12,955
No creo que estés tan loca.
643
00:40:18,836 --> 00:40:21,046
Entonces, Owen Ashe...
644
00:40:21,713 --> 00:40:23,173
Sí, ¿qué tiene?
645
00:40:24,216 --> 00:40:26,635
No me parece alguien
con quien tendrías una amistad.
646
00:40:28,387 --> 00:40:30,764
Es una reacción completamente válida
647
00:40:30,848 --> 00:40:33,684
por lo poco que conoces de él.
648
00:40:33,767 --> 00:40:34,977
Entonces, ¿no es todo?
649
00:40:35,060 --> 00:40:37,771
No, le diste justo al clavo.
650
00:40:37,855 --> 00:40:38,856
Cuidado.
651
00:40:41,733 --> 00:40:43,360
Somos conocidos amistosos, diría yo.
652
00:40:43,443 --> 00:40:46,905
- Bien, entiendo.
- Como nosotros. Tú y yo.
653
00:40:46,989 --> 00:40:49,908
Yo no creo que eso seamos,
654
00:40:49,992 --> 00:40:51,285
- ¿o sí?
- ¿Y qué somos?
655
00:40:54,788 --> 00:40:56,540
Te diré cuando lo decida.
656
00:41:01,170 --> 00:41:02,171
Mantenme al tanto.
657
00:41:08,760 --> 00:41:10,429
- Hola.
- Hola.
658
00:41:10,512 --> 00:41:13,182
Hola, lo siento. Necesito hablar con él.
659
00:41:13,265 --> 00:41:14,975
¿En serio? Estamos divirtiéndonos.
660
00:41:15,058 --> 00:41:17,394
- En serio.
- Está bien.
661
00:41:17,477 --> 00:41:19,146
Te veré en la casa. Está bien.
662
00:41:19,229 --> 00:41:20,397
Te veo allá.
663
00:41:25,694 --> 00:41:26,945
¿Qué pasa, Grace?
664
00:41:27,029 --> 00:41:28,614
¿Crees que soy idiota?
665
00:41:28,697 --> 00:41:29,698
No.
666
00:41:30,407 --> 00:41:32,326
No sé qué planeas, pero no me gusta.
667
00:41:33,160 --> 00:41:35,162
Necesito más contexto para eso.
668
00:41:35,245 --> 00:41:37,289
Tú y Barney traman algo.
669
00:41:37,372 --> 00:41:39,958
Barney y yo siempre hacemos eso.
Es mi asesor financiero.
670
00:41:40,042 --> 00:41:43,754
Y la mayoría de sus clientes no le pagan
con dinero en bolsas de papel.
671
00:41:44,463 --> 00:41:46,381
Podría estar trabajando para mi padre.
672
00:41:47,007 --> 00:41:49,426
Pero prefirió... esto.
673
00:41:49,510 --> 00:41:51,386
Bueno, lo de la bolsa pasó solo una vez.
674
00:41:51,470 --> 00:41:54,223
Sé lo mal que se ve,
pero no debes preocuparte.
675
00:41:54,306 --> 00:41:55,307
Claro.
676
00:41:55,891 --> 00:41:58,519
Te lo volveré a preguntar.
¿Crees que soy idiota?
677
00:41:58,602 --> 00:42:00,312
- Creo que ya lo discutimos.
- ¡Oye!
678
00:42:01,021 --> 00:42:02,564
Casi haces que lo maten.
679
00:42:03,440 --> 00:42:06,693
Si pasa de nuevo, yo te mataré.
680
00:42:13,200 --> 00:42:14,660
Tiene suerte de tenerte, Grace.
681
00:42:15,619 --> 00:42:16,662
No me digas.
682
00:42:48,068 --> 00:42:50,946
- Hola.
- Hola.
683
00:42:52,698 --> 00:42:53,740
¿Estás bien?
684
00:42:56,243 --> 00:42:58,245
¿Preguntas en serio o solo eres amable?
685
00:42:59,413 --> 00:43:01,206
Creo que pregunto en serio.
686
00:43:02,624 --> 00:43:04,877
Bueno, veamos.
687
00:43:05,460 --> 00:43:10,674
Esta mañana, el hombre con el que salgo
le disparó a un venado frente a mí
688
00:43:10,757 --> 00:43:15,929
y el FBI y la Interpol
vinieron para llevarse sus discos duros,
689
00:43:16,013 --> 00:43:17,681
así que sí, estoy bien.
690
00:43:17,764 --> 00:43:21,560
Pero, aunque pasó eso,
fue un buen fin de semana, ¿no?
691
00:43:25,981 --> 00:43:27,900
¿Qué les pasa a los hombres que elijo?
692
00:43:28,901 --> 00:43:30,194
- Oye.
- No.
693
00:43:30,277 --> 00:43:32,487
Solo digo que mi primera opción
694
00:43:32,571 --> 00:43:37,284
es el exesposo con cero emociones
de mi amiga más cercana.
695
00:43:37,367 --> 00:43:39,912
O sea, ya ni sé qué estoy haciendo.
696
00:43:41,622 --> 00:43:43,665
Solo para aclarar, ¿soy la primera opción?
697
00:43:45,792 --> 00:43:46,793
Por favor.
698
00:43:46,877 --> 00:43:49,922
Si te sirve de consuelo,
creo que todos estamos jodidos.
699
00:43:50,005 --> 00:43:51,590
Gracias, pero no fue de ayuda.
700
00:43:57,596 --> 00:44:01,141
Es que nunca esperé
que me sentiría sola a esta edad.
701
00:44:02,643 --> 00:44:04,686
Bueno, corazón, te entiendo.
702
00:44:06,313 --> 00:44:08,607
Pero, mira,
te libraste de lo de Paul, ¿no?
703
00:44:08,690 --> 00:44:09,691
Fue algo horrible.
704
00:44:10,192 --> 00:44:11,360
Pero ya saliste.
705
00:44:12,277 --> 00:44:13,862
Y ahora estás mejor.
706
00:44:13,946 --> 00:44:16,114
Dale tiempo, ¿sí?
707
00:44:16,198 --> 00:44:18,242
Es algo que debes hacer bien.
708
00:44:23,997 --> 00:44:26,166
¿Crees que me equivoqué al salir con Ashe?
709
00:44:27,000 --> 00:44:28,001
Creo...
710
00:44:29,211 --> 00:44:30,462
Creo que sí.
711
00:44:31,672 --> 00:44:34,007
Pero siempre te veo con él.
712
00:44:34,091 --> 00:44:36,635
Sí, por eso sé
que tú no deberías salir con él.
713
00:44:47,312 --> 00:44:49,314
Me alegra poder hablar contigo así.
714
00:44:49,398 --> 00:44:50,399
Escucha.
715
00:44:52,150 --> 00:44:53,610
No estuvo mal, ¿o sí?
716
00:44:53,694 --> 00:44:55,612
Sabes que no.
717
00:45:27,561 --> 00:45:29,813
- Espera
- Bien.
718
00:45:29,897 --> 00:45:30,939
Espera, perdón.
719
00:45:31,440 --> 00:45:32,900
Perdón, es que...
720
00:45:34,526 --> 00:45:36,278
No creo que debamos hacer esto.
721
00:45:36,361 --> 00:45:37,404
Sí.
722
00:45:40,073 --> 00:45:43,869
Solo intento ya no complicarme
la vida con sexo.
723
00:45:45,829 --> 00:45:47,039
Y tal vez tienes...
724
00:45:48,165 --> 00:45:49,166
razón.
725
00:46:08,977 --> 00:46:10,771
O sea, esto de la universidad
726
00:46:11,897 --> 00:46:14,316
sucede tan rápido, ¿no?
727
00:46:15,359 --> 00:46:18,946
¿Verdad? No sabemos nada sobre nada.
728
00:46:19,029 --> 00:46:21,240
Ni siquiera sabemos quiénes somos,
¿y quieren...
729
00:46:22,366 --> 00:46:26,203
que tomemos grandes decisiones
sobre quiénes queremos ser?
730
00:46:27,120 --> 00:46:28,121
O sea...
731
00:46:29,540 --> 00:46:34,169
¿Cómo decides quién quieres ser
si no sabes quién eres?
732
00:46:34,253 --> 00:46:35,254
¿Me equivoco?
733
00:46:37,339 --> 00:46:38,465
¿Quieres ir arriba?
734
00:46:40,759 --> 00:46:41,760
Sí.
735
00:46:41,844 --> 00:46:45,931
Fondo. ¡Fondo!
736
00:46:46,014 --> 00:46:48,100
¡Sí! Eso es.
737
00:46:50,310 --> 00:46:52,020
Tori, ¿tu Audi es el de la entrada?
738
00:46:52,104 --> 00:46:53,605
- Sí.
- Perdón, no puedo salir.
739
00:46:53,689 --> 00:46:54,815
Debo irme.
740
00:46:56,316 --> 00:46:57,568
Ya vuelvo.
741
00:47:50,412 --> 00:47:51,413
Mierda.
742
00:47:52,289 --> 00:47:54,166
Dios mío.
743
00:47:59,379 --> 00:48:01,048
Dios mío. Pesa.
744
00:48:01,131 --> 00:48:03,133
- Mierda.
- Dobla las rodillas.
745
00:48:03,217 --> 00:48:04,718
- ¿Qué más doblaría?
- Carajo.
746
00:48:04,801 --> 00:48:06,261
Bien, creo que...
747
00:48:07,095 --> 00:48:08,096
Me rindo.
748
00:48:08,180 --> 00:48:10,474
- Fue un gran esfuerzo.
- No, lo vamos a tirar.
749
00:48:10,557 --> 00:48:12,893
- Deberíamos rendirnos.
- ¡Muy tarde!
750
00:48:16,230 --> 00:48:17,564
Mierda.
751
00:48:17,648 --> 00:48:19,066
Mierda.
752
00:48:19,650 --> 00:48:20,651
Estuvo bien.
753
00:48:21,693 --> 00:48:22,819
¡Corre!
754
00:48:27,324 --> 00:48:28,659
¡Mel!
755
00:48:28,742 --> 00:48:30,327
Estoy bien. Sigue corriendo.
756
00:48:34,206 --> 00:48:35,457
Mierda.
757
00:48:42,172 --> 00:48:43,465
¿Qué carajo?
758
00:48:46,468 --> 00:48:47,928
¿Estás loca?
759
00:48:52,349 --> 00:48:53,350
Dios mío.
760
00:49:03,861 --> 00:49:04,945
Cuide la cabeza.
761
00:49:25,799 --> 00:49:26,884
¿Tori?
762
00:49:26,967 --> 00:49:28,427
- ¡Señora!
- No, por favor, señor.
763
00:49:28,510 --> 00:49:30,053
- ¿Mamá?
- Por favor, señor. Espere.
764
00:49:30,971 --> 00:49:32,222
¡Tori!
765
00:49:32,306 --> 00:49:34,516
Es mi hija. Por favor, señor...
766
00:49:59,750 --> 00:50:00,751
Hola.
767
00:50:04,046 --> 00:50:05,547
Llévame a casa, Coop.
768
00:50:07,925 --> 00:50:10,844
Bueno. Vámonos.
769
00:50:11,345 --> 00:50:12,554
Cuidado al pisar.
770
00:50:14,431 --> 00:50:15,432
Dios.
771
00:50:17,976 --> 00:50:20,062
Debo contestar. Lo siento, dame un minuto.
772
00:50:20,145 --> 00:50:21,146
Hola.
773
00:50:21,980 --> 00:50:23,023
¿Todo está bien?
774
00:50:23,690 --> 00:50:25,275
Define bien.
775
00:50:26,151 --> 00:50:28,820
- ¿Qué pasó?
- Arrestaron a Tori.
776
00:50:28,904 --> 00:50:30,572
- ¿Qué?
- Sí, por conducir ebria.
777
00:50:30,656 --> 00:50:32,324
Debe ser una broma.
778
00:50:33,784 --> 00:50:35,494
No me la darán a mí, Andy.
779
00:50:35,577 --> 00:50:36,662
Debe ir un padre.
780
00:50:36,745 --> 00:50:38,914
Ali, estoy a tres horas. Dile a Mel.
781
00:50:40,249 --> 00:50:43,043
Pues qué gracioso...
782
00:50:54,346 --> 00:50:56,306
Parece que será otro día.
783
00:50:56,390 --> 00:50:58,183
Lo siento. Debo ir a casa.
784
00:50:58,267 --> 00:50:59,560
¿Todo está bien?
785
00:51:00,853 --> 00:51:01,854
Sí.
786
00:51:03,689 --> 00:51:05,065
Te llamaré.
787
00:51:05,148 --> 00:51:06,733
Tal vez contestaré.
788
00:51:08,235 --> 00:51:09,236
Contesta.
789
00:51:11,697 --> 00:51:12,698
Mierda.
790
00:51:23,792 --> 00:51:26,044
Chicos, debo regresar a Westmont.
791
00:51:26,128 --> 00:51:28,505
No es cierto. ¿Qué? ¿Ahora? Es medianoche.
792
00:51:28,589 --> 00:51:31,842
Ya sé.
Al parecer, arrestaron a Tori y a Mel.
793
00:51:31,925 --> 00:51:32,926
¿Qué?
794
00:51:33,010 --> 00:51:34,595
Necesitaré la historia a detalle.
795
00:51:34,678 --> 00:51:36,013
Créeme, yo también.
796
00:51:36,096 --> 00:51:37,764
- ¿Qué pasa?
- Tranquila, no es nada.
797
00:51:37,848 --> 00:51:39,766
- ¿Quién quiere más?
- Oye, no puedo.
798
00:51:39,850 --> 00:51:42,811
- Lo siento, debo ir a casa.
- ¿Qué? ¿Ahora?
799
00:51:42,895 --> 00:51:44,313
- ¿En este momento?
- Sí.
800
00:51:44,396 --> 00:51:46,732
- ¿Estás bien?
- Sí. Es un problema familiar.
801
00:51:46,815 --> 00:51:49,610
Bueno, mi chofer ya se fue,
pero toma uno de mis autos.
802
00:51:49,693 --> 00:51:52,821
Genial. Muchas gracias.
Es... ¡Mierda! Hunter.
803
00:51:52,905 --> 00:51:54,615
Siguen en la playa, tranquilo.
804
00:51:54,698 --> 00:51:55,991
Mañana lo llevaré a casa con Delilah.
805
00:51:56,074 --> 00:51:57,451
- Gracias.
- Bueno.
806
00:51:57,534 --> 00:51:59,661
- Vámonos.
- Tú no irás a ningún lado.
807
00:51:59,745 --> 00:52:01,997
- Yo te llevaré.
- No es necesario. Está bien.
808
00:52:02,080 --> 00:52:04,958
No, creo que sí
porque soy la única sobria.
809
00:52:05,042 --> 00:52:06,502
Estoy bien.
810
00:52:06,585 --> 00:52:07,669
No es cierto.
811
00:52:07,753 --> 00:52:08,921
Yo conduciré.
812
00:52:09,004 --> 00:52:10,547
¿Sí? Vamos.
813
00:52:11,715 --> 00:52:13,592
- Cuiden a Barney.
- Las llaves están adentro.
814
00:52:13,675 --> 00:52:17,638
- Gracias, Grace. En serio.
- Ahora podemos divertirnos.
815
00:53:01,014 --> 00:53:02,057
Carajo.
816
00:53:05,727 --> 00:53:07,479
- Mierda.
- ¿Estás bien?
817
00:53:07,563 --> 00:53:09,898
Sí. Gracias.
818
00:53:09,982 --> 00:53:11,024
¿Estás bien?
819
00:53:12,192 --> 00:53:14,403
- Sí. Vamos despacio.
- Sí.
820
00:53:33,005 --> 00:53:34,923
{\an8}DPTO. DE POLICÍA
821
00:53:57,112 --> 00:54:03,911
En este mundo, Elwood,
debes ser muy inteligente o agradable.
822
00:54:04,620 --> 00:54:06,288
Durante años fui inteligente.
823
00:54:07,456 --> 00:54:09,291
Recomiendo que seas más agradable.
824
00:54:09,374 --> 00:54:10,792
Puedes citarme.
825
00:54:25,015 --> 00:54:26,517
Eso es.
826
00:54:27,434 --> 00:54:30,020
- Aquí es.
- Bien. Muchas gracias.
827
00:54:31,438 --> 00:54:32,481
¿Qué?
828
00:56:34,478 --> 00:56:36,480
Subtítulos: Mar S. Guerrero