1 00:00:05,714 --> 00:00:07,841 Nada de esto es nuevo para ti, Coop. 2 00:00:07,925 --> 00:00:08,926 El mantenimiento, 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,677 sociedad limitada, 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,763 acuerdo de suscripción, 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,932 de gestión de inversiones. 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,726 Los términos y tarifas estándar. 7 00:00:21,813 --> 00:00:24,399 - ¿Tienes alguna duda? - No, todo está bien. 8 00:00:25,776 --> 00:00:26,860 Perdón. 9 00:00:30,364 --> 00:00:31,865 ¿Debes contestar? 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,076 No, puede esperar. 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,036 Lo lamento. 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 Empecemos a firmar. 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,547 Coop. 14 00:00:59,601 --> 00:01:00,769 Bienvenido a casa. 15 00:01:03,355 --> 00:01:05,649 - ¿Quién lo habría imaginado? - Sí. 16 00:01:38,015 --> 00:01:39,224 Tío Charlie. 17 00:01:39,892 --> 00:01:42,728 Sé tu secreto, el que pensarías que no sé. 18 00:01:42,811 --> 00:01:44,271 ¿Cuál secreto? 19 00:01:53,989 --> 00:01:55,657 Hola. Elena. 20 00:01:55,741 --> 00:01:57,492 Me has estado evitando. 21 00:01:57,576 --> 00:01:59,369 No te he estado evitando. 22 00:01:59,453 --> 00:02:00,913 He estado muy ocupado. 23 00:02:00,996 --> 00:02:02,331 ¿Estás ocupado ahora? 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 Sí, de hecho. 25 00:02:04,208 --> 00:02:06,585 Mejor deja las putas papas y déjame entrar. 26 00:02:16,053 --> 00:02:18,013 Hola. ¿Qué haces aquí? 27 00:02:18,931 --> 00:02:19,973 Bueno... 28 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 Supe lo de tu padre. 29 00:02:24,394 --> 00:02:26,063 Quise venir a ver cómo estás. 30 00:02:26,146 --> 00:02:27,981 Estoy bien, gracias. 31 00:02:29,399 --> 00:02:30,943 - ¿Seguro? - No sé. 32 00:02:32,236 --> 00:02:35,614 Siento que no solo husmeas en mi patio para darme tus condolencias. 33 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 No. 34 00:02:37,783 --> 00:02:39,034 Me lo dijo mi amiga Victoria. 35 00:02:39,117 --> 00:02:42,371 La que te dije que trabaja en la casa de White Birch. 36 00:02:42,454 --> 00:02:44,581 La familia no estará hasta el lunes. 37 00:02:44,665 --> 00:02:47,584 Abrirán su casa de Nantucket y se llevarán a Victoria, 38 00:02:48,085 --> 00:02:50,128 así que la casa estará vacía este finde. 39 00:02:50,879 --> 00:02:55,509 Pues yo iré al este todo el fin de semana desde mañana. 40 00:02:55,592 --> 00:02:58,095 ¿Al este? ¿En dónde? ¿China? 41 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 Los Hamptons. 42 00:03:00,973 --> 00:03:04,893 Owen Ashe hará un evento y debo ir. 43 00:03:04,977 --> 00:03:07,396 ¿El tipo al que le robamos? ¿Por qué irás? 44 00:03:09,773 --> 00:03:11,316 Me está extorsionando. 45 00:03:11,400 --> 00:03:13,527 ¿Para ir a los Hamptons? 46 00:03:13,610 --> 00:03:15,112 Es una extorsión muy elegante. 47 00:03:16,071 --> 00:03:17,447 Sí, hablo en serio. 48 00:03:18,740 --> 00:03:20,117 ¿Qué carajo pasa? 49 00:03:21,243 --> 00:03:23,996 Tiene un video donde aparezco en su casa. 50 00:03:25,873 --> 00:03:28,750 - ¿Sabe sobre mí? - No, no sabe y no sabrá. 51 00:03:29,751 --> 00:03:32,838 - ¿Por qué no me dijiste? - Para no preocuparte. 52 00:03:35,382 --> 00:03:37,009 ¿Qué te ordena que hagas? 53 00:03:37,092 --> 00:03:38,177 Es complicado. 54 00:03:38,886 --> 00:03:40,512 Finjamos que soy tan lista como tú. 55 00:03:42,431 --> 00:03:45,225 Invertiré su dinero por un tiempo. 56 00:03:45,851 --> 00:03:46,852 Putos blancos. 57 00:03:46,935 --> 00:03:47,936 Sí, ni me digas. 58 00:03:48,020 --> 00:03:50,564 ¿Y a ti qué te pasa? ¿Por qué la urgencia? 59 00:03:50,647 --> 00:03:52,191 Arrestaron a Chivo. 60 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 Mierda. ¿Por qué? 61 00:03:54,067 --> 00:03:55,277 Por ser un puto idiota. 62 00:03:55,360 --> 00:03:56,445 El caso es que... 63 00:03:56,528 --> 00:03:58,822 Barney me dijo que mi dinero está inmovilizado. 64 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 Así que pedí prestado dinero, y luego Chivo se largó. 65 00:04:01,491 --> 00:04:03,118 Gracias por eso, por cierto. 66 00:04:03,202 --> 00:04:05,829 Sí. Bueno, créeme, necesito el dinero tanto como tú. 67 00:04:05,913 --> 00:04:08,874 Pero Nick contrató a Owen como inversionista, 68 00:04:08,957 --> 00:04:12,878 y Barney no puede tocar nada hasta que revisen las cuentas. 69 00:04:12,961 --> 00:04:17,007 ¿Quien te extorsiona es la razón por la que no puedo usar mi dinero? 70 00:04:18,675 --> 00:04:20,260 Creo que no me agrada el tipo. 71 00:04:25,057 --> 00:04:26,600 Sabe que lo estoy esperando, ¿no? 72 00:04:26,683 --> 00:04:28,143 ¿Estás seguro de esto? 73 00:04:28,894 --> 00:04:30,354 Acabas de enterrar a tu padre. 74 00:04:30,437 --> 00:04:34,399 Sí, será una linda distracción. Esta semana ha sido complicada. 75 00:04:35,108 --> 00:04:37,069 Sí. Será bueno para ti pasar tiempo con Hunter. 76 00:04:37,736 --> 00:04:39,947 Como sea, no creo que yo lo motive a ir. 77 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 La hija. 78 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 - ¿Delilah? - Delilah. 79 00:04:46,161 --> 00:04:48,247 Sí, no creo que él esté en la misma sintonía que ella. 80 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 En el Séder parecía que ella se la iba a jalar a Hunter bajo la mesa. 81 00:04:52,584 --> 00:04:55,254 Por eso esa noche es distinta a las demás. 82 00:04:56,839 --> 00:05:00,300 ¿Podrías cuidar a Ali mientras no estoy? 83 00:05:00,384 --> 00:05:02,678 Sé que no quieres que la vigile, pero... 84 00:05:03,679 --> 00:05:06,515 Su padre murió. Ahora deberías hacerlo. La cuidaré. 85 00:05:06,598 --> 00:05:08,183 - Sí. Claro. - Gracias. 86 00:05:08,725 --> 00:05:10,644 ¿Qué están haciendo? 87 00:05:10,727 --> 00:05:11,812 Construyen un muro. 88 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 - Larga historia. No preguntes. - Bien. 89 00:05:15,232 --> 00:05:17,276 Oye, no me gusta mencionarlo, 90 00:05:17,901 --> 00:05:19,695 pero no me transfirieron el mes. 91 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 ¿Qué? 92 00:05:21,780 --> 00:05:24,116 Qué raro. Debiste recibirlo la semana pasada como siempre. 93 00:05:24,199 --> 00:05:25,868 Revisé de nuevo esta semana. 94 00:05:27,786 --> 00:05:29,371 Bueno, estuve moviendo dinero. 95 00:05:29,454 --> 00:05:30,789 - Tal vez me equivoqué. - Sí. 96 00:05:30,873 --> 00:05:32,499 Yo me encargo. 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,376 Mira. 98 00:05:35,377 --> 00:05:36,795 Hola. 99 00:05:36,879 --> 00:05:39,214 - Diviértete y cuídate. - Lo haré. Sí. 100 00:05:39,298 --> 00:05:41,175 - Sí. Muy bien. - Adiós. 101 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 ¿Vas a estar bien? 102 00:05:45,345 --> 00:05:49,391 ¿Paseando por mi enorme casa vacía porque me abandonaron los que quiero? 103 00:05:49,474 --> 00:05:51,268 No debías ser tan directa. 104 00:05:51,351 --> 00:05:54,396 Estaré bien. Tal vez al fin podré escribir. 105 00:05:54,479 --> 00:05:55,564 Eso es algo bueno. 106 00:05:57,191 --> 00:05:58,609 Adiós. 107 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Adiós, señores. 108 00:06:00,235 --> 00:06:01,320 Adiós, mamá. 109 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Te amo. 110 00:06:30,307 --> 00:06:33,227 - Sí, bebé. ¿Y Barney? - Genial. 111 00:06:33,310 --> 00:06:35,437 - No sé dónde está, pero... - ¿Sí llegará? 112 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 No es mi problema. 113 00:06:37,105 --> 00:06:38,524 De todos modos iremos. 114 00:06:42,945 --> 00:06:44,988 - Vaya. - Ya llegó. 115 00:06:45,072 --> 00:06:47,616 - Mejor tarde que nunca. - Será un buen fin de semana. 116 00:06:47,699 --> 00:06:49,451 Los tres mosqueteros se reúnen. 117 00:06:51,328 --> 00:06:53,372 - ¡Y Grace! - Sí. 118 00:06:54,748 --> 00:06:55,791 ¿Qué carajo? 119 00:06:55,874 --> 00:06:58,585 Estaciónalo adentro. Donde nada lo toque, ¿bien? 120 00:06:58,669 --> 00:07:00,504 - Sí. - ¿Entendiste? Muy bien. 121 00:07:01,255 --> 00:07:02,297 ¿Es en serio? 122 00:07:03,048 --> 00:07:05,467 No te pedí el Rolls. Cuesta cuidarlo. 123 00:07:05,551 --> 00:07:07,344 - Hola. ¿Cómo están? - Bienvenidos. 124 00:07:07,427 --> 00:07:09,012 - Hola. - Hola, amigo. ¿Cómo estás? 125 00:07:09,096 --> 00:07:11,390 - Grace. Me alegra que vinieras. - Lo sé. 126 00:07:11,473 --> 00:07:13,600 No será una fiesta sin la esposa embarazada. 127 00:07:13,684 --> 00:07:15,853 Qué agradable sor... Llegó la carroza. 128 00:07:15,936 --> 00:07:18,021 - Sí, vamos. - Sí, vamos. 129 00:07:18,730 --> 00:07:20,816 Mira, a eso le llamo una gran entrada. 130 00:07:21,316 --> 00:07:22,317 Oye, 131 00:07:23,569 --> 00:07:25,237 no pasó un pago de manutención. 132 00:07:25,988 --> 00:07:27,489 Mierda, lo siento. 133 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 Los hombres de Ashe no dejan de revisar. 134 00:07:30,117 --> 00:07:32,619 Bueno, ¿sabes cuándo terminarán? 135 00:07:32,703 --> 00:07:36,540 Podría ser una semana o un mes. Son muy minuciosos. 136 00:07:36,623 --> 00:07:37,875 Carajo. 137 00:07:37,958 --> 00:07:39,877 ¿Tu padre te dejó algo? 138 00:07:40,460 --> 00:07:42,504 Oye, solo veo las opciones. 139 00:07:42,588 --> 00:07:44,089 Pues esa no es una opción. 140 00:07:44,173 --> 00:07:47,301 Él tenía un seguro de vida para mi mamá y un fideicomiso para Ali. 141 00:07:47,384 --> 00:07:49,553 Tal vez pensó que no debía preocuparse por mí. 142 00:07:50,220 --> 00:07:51,221 Qué irónico. 143 00:07:52,389 --> 00:07:54,057 Oye, ¿no te has preguntado 144 00:07:54,141 --> 00:07:56,727 por qué Ashe nos quiere juntos para todo el fin de semana? 145 00:07:56,810 --> 00:07:58,478 Porque la fiesta será mañana por la noche. 146 00:07:58,562 --> 00:07:59,897 Piensa que somos sus amigos. 147 00:07:59,980 --> 00:08:02,316 Te obligó a cometer un fraude financiero para él. 148 00:08:02,399 --> 00:08:04,526 Tú cometiste un fraude financiero para mí. 149 00:08:04,610 --> 00:08:05,611 Eso... 150 00:08:06,111 --> 00:08:09,948 Es cierto, pero digo que su gente ha estado revisando las cuentas. 151 00:08:10,032 --> 00:08:12,659 ¿Y si encuentran algo? Ya sabes. 152 00:08:12,743 --> 00:08:14,369 ¿Y si esto es una trampa? 153 00:08:14,453 --> 00:08:16,079 Barney, solo será un fin de semana. 154 00:08:16,163 --> 00:08:17,664 Intenta relajarte, ¿sí? 155 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 Sí. Tal vez tienes razón. 156 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 Pero no te robes nada. 157 00:08:25,047 --> 00:08:26,298 Qué maduro. 158 00:09:46,587 --> 00:09:49,214 AMIGOS Y VECINOS 159 00:10:15,407 --> 00:10:18,577 Sí. Esto es lo que me gusta. 160 00:10:19,703 --> 00:10:21,371 - Bien. - Gracias. 161 00:10:33,884 --> 00:10:35,886 La famosa finca de Haverford se construyó 162 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 en una propiedad con vista a la playa en Sagaponack 163 00:10:38,764 --> 00:10:42,351 con una casa de 900 metros cuadrados con piscina, jardín y cancha de tenis. 164 00:10:42,434 --> 00:10:44,937 Estaba decorada al estilo Shingle de la costa este, 165 00:10:45,020 --> 00:10:47,648 hasta que Owen Ashe la adquirió por 12 millones 166 00:10:47,731 --> 00:10:51,902 y luego gastó otros 12 para demolerla y reconstruirla con un estilo moderno 167 00:10:51,985 --> 00:10:55,239 en donde pensó que enorgullecería a Charles Gwathmey y a Norman Jaffe, 168 00:10:55,322 --> 00:10:57,533 pero acabó con décadas de ordenanzas municipales 169 00:10:57,616 --> 00:11:00,327 y preservaciones de dunas en el proceso. 170 00:11:01,370 --> 00:11:04,122 Ya sea que te quedes en el tráfico o vueles sobre él, 171 00:11:04,206 --> 00:11:06,500 llegar a los Hamptons es complicado, 172 00:11:06,583 --> 00:11:10,212 así que será mejor que tengas un lugar así para que valga la pena la molestia. 173 00:11:11,880 --> 00:11:14,341 ¡Hola! Bienvenidos. 174 00:11:14,424 --> 00:11:15,467 ¿Cómo estuvo el viaje? 175 00:11:15,551 --> 00:11:16,552 - Perfecto, amigo. - ¿Sí? 176 00:11:16,635 --> 00:11:18,804 - Gracias por el helicóptero. - Hola, claro. 177 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 No podía dejarlos en el tráfico. 178 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 ¿Cómo estás? Me alegra verte. 179 00:11:22,850 --> 00:11:24,059 - Qué bueno verte. Bienvenida. - Hola. 180 00:11:24,142 --> 00:11:26,061 - Hola, Coop, pudiste venir. - Hola. 181 00:11:26,144 --> 00:11:27,563 - Claro. - Sí. 182 00:11:28,105 --> 00:11:29,398 Hola, Hunter. ¿Cómo estás? 183 00:11:29,481 --> 00:11:30,983 - Papá, no. - Bueno. 184 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 Vamos. Te mostraré la casa. 185 00:11:35,863 --> 00:11:38,740 El Mini Cooper sabe jugar. 186 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Sí, bueno. 187 00:11:40,158 --> 00:11:43,370 Instálense, vean la casa, entren a la piscina, lo que quieran. 188 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Hola, Hunter. 189 00:11:45,038 --> 00:11:46,790 Mañana por la noche es el evento. 190 00:11:46,874 --> 00:11:48,750 Invité a algunos amigos. No será algo grande. 191 00:11:48,834 --> 00:11:51,503 Pero mañana habrá una cena planeada para nosotros. 192 00:11:51,587 --> 00:11:53,005 Traje a mi amigo, el chef Nicholas. 193 00:11:53,088 --> 00:11:55,716 - Les juro que caga estrellas Michelin. - Perdón por interrumpir, 194 00:11:55,799 --> 00:11:57,926 pero ¿dónde está el baño más cercano? 195 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 Mi suelo pélvico parece queso suizo. 196 00:12:00,554 --> 00:12:01,847 - Anka. - Sí. 197 00:12:02,347 --> 00:12:03,348 - ¿Estás bien? - Por aquí. 198 00:12:03,432 --> 00:12:05,642 - Bueno, vean la vista. - A ver, muéstramela. 199 00:12:05,726 --> 00:12:06,727 Sí. 200 00:12:06,810 --> 00:12:08,896 - Carajo. - Esto debió costar demasiado. 201 00:12:08,979 --> 00:12:11,148 - Sí, ve por lo grande o vete a casa. - Esta es tu casa. 202 00:12:12,024 --> 00:12:13,275 Adoro a este tipo. 203 00:12:13,358 --> 00:12:14,735 - ¿Coop? - Hola. 204 00:12:14,818 --> 00:12:15,944 Hola. 205 00:12:17,196 --> 00:12:19,364 Lamento lo que pasó con tu padre. 206 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 - Gracias. - Sí. ¿Cómo has estado? 207 00:12:24,661 --> 00:12:28,123 Perdón, no estoy... ¿Siquiera puedo preguntar eso? 208 00:12:28,207 --> 00:12:29,791 ¿Sabes qué? Olvídalo. Yo... 209 00:12:30,834 --> 00:12:33,253 - Lo lamento. - No, está bien. 210 00:12:33,337 --> 00:12:34,630 Estoy bien, gracias. 211 00:12:34,713 --> 00:12:36,924 - ¿En serio? - Oigan, buenas noticias. 212 00:12:37,007 --> 00:12:39,468 Mi equipo ya terminó de revisar El Gimnasio del Trasero de Acero de Nick 213 00:12:39,551 --> 00:12:40,886 y ya podemos continuar. 214 00:12:40,969 --> 00:12:42,554 ¡Sí! 215 00:12:44,056 --> 00:12:46,308 - ¡Carajo! - ¡Ese es mi amigo! 216 00:12:46,391 --> 00:12:48,227 - ¿Cómo se siente? - Muy bien. 217 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 ¿Y qué sigue? 218 00:12:50,354 --> 00:12:53,607 Nos consolidaremos, absorberemos el sistema administrativo, 219 00:12:53,690 --> 00:12:55,651 contabilidad, deudas, cobros, trabajo. 220 00:12:55,734 --> 00:12:58,028 Así, cuando escalemos, tendremos el sistema en orden. 221 00:12:58,695 --> 00:13:01,156 Espera. No hemos hablado de eso. 222 00:13:01,240 --> 00:13:04,993 Es que no podemos darles el control desde el inicio. 223 00:13:05,077 --> 00:13:08,121 Creo que los 30 millones me compran la transparencia. 224 00:13:08,705 --> 00:13:12,167 Claro, pero la transparencia y el control no son lo mismo. 225 00:13:12,251 --> 00:13:14,962 Pero ¿para qué quieres que Nick revise la administración 226 00:13:15,045 --> 00:13:17,756 cuando ya tengo la infraestructura establecida? 227 00:13:19,007 --> 00:13:20,551 Porque es el negocio de Nick. 228 00:13:20,634 --> 00:13:23,554 Cálmate, Barney. Todos somos amigos. 229 00:13:23,637 --> 00:13:25,305 Oye, está bien. Solo hace su trabajo. 230 00:13:25,389 --> 00:13:28,684 Oye, tu interés central es la gestión patrimonial. 231 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 Yo dirijo empresas. 232 00:13:29,852 --> 00:13:32,104 Y, si decides ignorar la eficacia operacional 233 00:13:32,187 --> 00:13:33,480 para llegar a los siete ceros..., 234 00:13:34,898 --> 00:13:36,400 debo preguntarme por qué. 235 00:13:38,277 --> 00:13:40,529 Por favor, Barney, hagámoslo. 236 00:13:40,612 --> 00:13:43,156 Además, no quiero que te la pases haciendo balances 237 00:13:43,240 --> 00:13:47,160 cuando deberías hacer crecer el imperio Brandes. 238 00:13:50,163 --> 00:13:51,498 Me informarán las finanzas. 239 00:13:51,582 --> 00:13:53,625 Sí, claro. Es tu juego. 240 00:13:54,543 --> 00:13:56,920 - A todo vapor, chicos. - A todo vapor. 241 00:13:57,004 --> 00:13:58,380 Muy bien, es todo. 242 00:13:58,463 --> 00:14:00,007 Iré a un masaje en pareja con Sam. 243 00:14:00,090 --> 00:14:03,427 Así que siéntanse como en casa. Por favor, disfruten su estancia. 244 00:14:03,510 --> 00:14:04,761 - Los veo luego. - Sí. 245 00:14:04,845 --> 00:14:05,846 - Diviértanse, chicos. - Muy bien. 246 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 - Aquí estamos. - ¡A disfrutar! 247 00:14:07,014 --> 00:14:09,391 No sabía que traerían a sus parejas. 248 00:14:09,474 --> 00:14:10,851 Entonces eres mi cita. 249 00:14:12,227 --> 00:14:13,770 No por mucho. 250 00:14:13,854 --> 00:14:16,231 Mira. Pondré una batiseñal para nosotros. 251 00:14:16,315 --> 00:14:18,066 No. Estoy bien. Gracias. 252 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 ¿Seguro? Hay mucho talento aquí afuera en esta época. 253 00:14:20,944 --> 00:14:22,321 Por favor, vine con Hunter. 254 00:14:22,404 --> 00:14:25,157 Sí, pero, por lo que vi, no lo verás por mucho tiempo. 255 00:14:25,240 --> 00:14:26,533 Lo sé. Está... Yo... 256 00:14:27,034 --> 00:14:28,744 Tú te lo pierdes, amigo. 257 00:14:58,065 --> 00:14:59,107 Hola, Mel, ¿qué pasa? 258 00:14:59,191 --> 00:15:01,652 Oye, sé que las dos estaremos solas este finde. 259 00:15:01,735 --> 00:15:05,405 ¿Quieres ver Netflix and chill? 260 00:15:05,489 --> 00:15:07,324 Así no se dice. 261 00:15:07,407 --> 00:15:10,327 - ¿No? - No, pero sí. Iré para allá. 262 00:15:10,410 --> 00:15:11,912 ¿Por qué susurras? 263 00:15:12,538 --> 00:15:14,081 Estoy en clase. 264 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 ¿En serio? ¿Y por qué contestas? 265 00:15:17,125 --> 00:15:19,670 - Creí que era una emergencia. - No, solo era yo. 266 00:15:19,753 --> 00:15:21,338 Regresa a tu clase. Llámame luego. 267 00:15:21,421 --> 00:15:22,422 Bien. Adiós. 268 00:16:32,117 --> 00:16:33,452 ¿Qué carajo? 269 00:16:34,620 --> 00:16:36,288 Mierda. ¡Lo siento! 270 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 No era... 271 00:16:41,627 --> 00:16:42,961 Perdón. 272 00:16:57,518 --> 00:16:58,977 Sé que se ven dulces e inocentes, 273 00:16:59,061 --> 00:17:01,480 pero se les considera una especie invasiva. 274 00:17:01,563 --> 00:17:04,900 Portan garrapatas y enfermedades. Arrasan con la vegetación. 275 00:17:05,526 --> 00:17:08,194 Créeme o no, son la causal principal de accidentes. 276 00:17:08,278 --> 00:17:10,446 De hecho, un tipo de Sudáfrica 277 00:17:10,531 --> 00:17:13,867 trajo 20 leones africanos y los liberó para que los cazaran. 278 00:17:13,951 --> 00:17:15,285 No me gustan las armas. 279 00:17:18,288 --> 00:17:19,289 Entiendo. 280 00:17:20,457 --> 00:17:21,791 Perdón, no lo pensé. 281 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Volvamos adentro. 282 00:17:44,106 --> 00:17:45,649 ¿Por qué salieron tan temprano? 283 00:17:46,149 --> 00:17:48,735 La mayoría solo quiere ver quién anda por aquí. 284 00:17:48,819 --> 00:17:49,945 ¿Nosotros hacemos eso? 285 00:17:50,028 --> 00:17:51,572 No, estamos conectando. 286 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 Tu abuelo amaba este lugar. 287 00:17:55,284 --> 00:17:58,453 Sus padres tenían una casa aquí antes de que fuera los Hamptons. 288 00:17:58,537 --> 00:18:00,163 - ¿En serio? - Sí. 289 00:18:01,999 --> 00:18:03,125 ¿Lo extrañas? 290 00:18:08,547 --> 00:18:09,756 Sí. 291 00:18:11,633 --> 00:18:12,885 Sí, yo igual. 292 00:18:16,430 --> 00:18:18,515 Es más difícil de lo que creí que sería. 293 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Y creo que a cualquier edad tu padre seguirá siendo tu padre. 294 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 Vamos. 295 00:18:37,201 --> 00:18:38,285 ¡Coop! 296 00:18:39,661 --> 00:18:40,746 Bosley, ¿cómo estás? 297 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 Supe que Jack ahora es tu perra y que invertiste mucho en Bailey. 298 00:18:44,208 --> 00:18:46,752 Solo intento ganarme un dólar, tú me entiendes. 299 00:18:47,836 --> 00:18:49,046 ¿Quién era? 300 00:18:49,129 --> 00:18:50,672 Ese era Bosley. 301 00:18:51,924 --> 00:18:53,967 Y ahora ambos sabemos lo mismo de él. 302 00:18:54,510 --> 00:18:55,928 ¿Puedes ver si ya está tu orden? 303 00:18:56,011 --> 00:18:57,012 Claro. 304 00:19:04,102 --> 00:19:05,771 - ¿Coop? - ¡Hola! 305 00:19:05,854 --> 00:19:08,315 - Hola. Qué linda sorpresa. - Cierto. 306 00:19:08,398 --> 00:19:10,234 - No sabía que tenías casa aquí. - No. 307 00:19:10,317 --> 00:19:11,985 Solo me quedo con un amigo. 308 00:19:12,486 --> 00:19:14,154 - Qué bien. - ¿Y tú? 309 00:19:14,238 --> 00:19:16,240 Tengo una casa pequeña en Sagaponack, 310 00:19:16,323 --> 00:19:18,951 en Hedges, pasando la calle de la tienda. 311 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Qué bien, sí. 312 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 ¿Cómo está Jack? 313 00:19:23,622 --> 00:19:24,706 Jack es una cucaracha. 314 00:19:24,790 --> 00:19:26,166 Sobrevivirá a una bomba nuclear. 315 00:19:26,250 --> 00:19:27,835 He querido llamar para preguntar, 316 00:19:27,918 --> 00:19:29,795 pero ¿qué le voy a decir? 317 00:19:29,878 --> 00:19:31,588 Sí, y no es como que haya tarjetas para eso. 318 00:19:31,672 --> 00:19:32,756 No, no hay. 319 00:19:32,840 --> 00:19:34,883 - ¿Hasta cuándo estarás aquí? - Mañana. 320 00:19:36,260 --> 00:19:37,261 Qué mal. 321 00:19:38,887 --> 00:19:40,013 Bueno, de hecho, 322 00:19:40,722 --> 00:19:43,350 este amigo tendrá mañana una fiesta por la noche. 323 00:19:43,433 --> 00:19:45,477 - Deberías ir. - No creo. 324 00:19:46,061 --> 00:19:48,814 Sé que conocerás a más gente en la fiesta que yo. 325 00:19:48,897 --> 00:19:50,691 Envíame los detalles. Ya veré. 326 00:19:50,774 --> 00:19:52,943 - Bueno. Me dio gusto verte. - Sí. 327 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 También me dio gusto. 328 00:20:00,075 --> 00:20:01,243 ¿Quién es? 329 00:20:07,165 --> 00:20:08,292 Es una larga historia. 330 00:20:23,515 --> 00:20:26,018 Te vas a comer todo, así que cómetelo ya. 331 00:20:26,101 --> 00:20:28,228 Ya cómetelo. ¿A quién engañas? 332 00:20:30,022 --> 00:20:31,773 - Owen. - El abogado de Ashe. 333 00:20:44,536 --> 00:20:45,537 Oigan, perdón. 334 00:20:46,580 --> 00:20:48,665 No deben preocuparse. Volveremos pronto. 335 00:20:49,416 --> 00:20:51,001 Es una puta broma. 336 00:20:53,212 --> 00:20:54,296 ¿Ashe? 337 00:21:03,096 --> 00:21:04,306 ¿Otra vez con tus tonterías? 338 00:21:04,389 --> 00:21:07,017 Les dije que necesitan una puta orden judicial. 339 00:21:08,852 --> 00:21:10,479 Y no encontrarán nada. 340 00:21:10,562 --> 00:21:12,856 Solo me avergüenzan frente a mis amigos. 341 00:21:13,357 --> 00:21:16,151 Jódanse ustedes con su puto circo. 342 00:21:16,235 --> 00:21:18,529 - Piense lo que dice. Cálmese. - Lárguense. 343 00:21:19,530 --> 00:21:22,449 - ¿Qué carajo pasa? - No tengo idea. 344 00:21:24,952 --> 00:21:28,288 Vienen una y otra vez con su estúpida sonrisita 345 00:21:28,372 --> 00:21:30,207 - y con todo este... - Esto no está bien. 346 00:21:30,290 --> 00:21:32,042 - Apéguese a la ley, señor. - Carajo. 347 00:21:32,125 --> 00:21:34,962 - ¿La ley? Ni la estoy violando. - Vamos a averiguarlo, ¿está bien? 348 00:21:35,045 --> 00:21:37,297 ¿Creen que me sentaré a verlos? 349 00:21:37,798 --> 00:21:38,799 Jódanse. 350 00:21:40,676 --> 00:21:42,261 Recuerden lo que les digo. 351 00:21:42,344 --> 00:21:45,222 ¡Lárguense de aquí con su estúpida sonrisita! 352 00:21:51,645 --> 00:21:53,689 Solo me acosan descaradamente. 353 00:21:59,653 --> 00:22:00,654 ¿Deberíamos irnos? 354 00:22:00,737 --> 00:22:02,322 Creo que deberíamos esperar. 355 00:22:03,115 --> 00:22:05,826 Además, tal vez la entrada está bloqueada con autos. 356 00:22:06,368 --> 00:22:09,037 - Puedo empacar en menos de un minuto. - Quiero ver eso. 357 00:22:09,121 --> 00:22:11,665 - No, chicos, no me dejen aquí. - ¡Oigan! 358 00:22:12,833 --> 00:22:15,460 Lo siento, chicos. Hacen esto una o dos veces al año. 359 00:22:15,544 --> 00:22:16,837 Pero nunca sirve de algo. 360 00:22:16,920 --> 00:22:18,422 Supongo que les gusta tenerme alerta. 361 00:22:18,505 --> 00:22:21,258 - ¿Y qué buscan? - Están viendo qué pescan. 362 00:22:21,341 --> 00:22:22,885 No les gusta cómo gano dinero 363 00:22:22,968 --> 00:22:24,887 y tampoco les gusta que no viole la ley. 364 00:22:24,970 --> 00:22:27,598 ¿Estás bien, amigo? Se veía mucha tensión. 365 00:22:27,681 --> 00:22:29,474 Créeme, está bien. Es parte del baile. 366 00:22:29,558 --> 00:22:30,684 Amenazaré con demandar, 367 00:22:30,767 --> 00:22:33,103 y el jefe del jefe del agente lo hará disculparse. 368 00:22:33,187 --> 00:22:35,439 Y se repite. Cuando consigues un cierto capital, 369 00:22:35,522 --> 00:22:38,275 les gusta marcarte como un blanco, eso es todo. 370 00:22:38,358 --> 00:22:40,360 Y espero que no sonara muy engreído. 371 00:22:40,444 --> 00:22:41,862 Solo lo suficiente. 372 00:22:41,945 --> 00:22:43,947 Genial, eso esperaba. 373 00:22:44,031 --> 00:22:46,074 Bueno, la fiesta inicia a las 5:00. 374 00:22:46,158 --> 00:22:49,494 Eso nos deja mucho tiempo para nadar y tal vez para tomar una siesta. 375 00:22:50,120 --> 00:22:51,580 Me voy a cambiar. ¿Vienes? 376 00:22:52,664 --> 00:22:53,790 ¡Vamos! 377 00:22:59,880 --> 00:23:02,257 Ya ni entiendo a los adolescentes. 378 00:23:02,341 --> 00:23:03,509 Bienvenida a mi mundo. 379 00:23:03,592 --> 00:23:04,593 Es que... 380 00:23:05,093 --> 00:23:08,263 deberían saltarse la clase, ir a fumar hierba 381 00:23:09,056 --> 00:23:11,350 o frotar sus cuerpos en el auto de sus padres 382 00:23:11,433 --> 00:23:15,979 o escuchar punk rock o hacerse un tatuaje estúpido. 383 00:23:17,147 --> 00:23:20,108 Pero solo parece que intentan hacer su currículo. 384 00:23:20,817 --> 00:23:24,738 Y no experimentan el ser jóvenes y tontos y solo corren a la adultez, 385 00:23:24,821 --> 00:23:27,241 como si hubiera un tesoro o algo escondido. 386 00:23:27,324 --> 00:23:28,450 No todos son así. 387 00:23:30,536 --> 00:23:33,205 Sí, bueno, Tori es inteligente. Sabrá qué hacer. 388 00:23:34,957 --> 00:23:37,125 Me conformaría con que me hablara. 389 00:23:38,043 --> 00:23:41,797 ¿Y si le envías un mensaje? Pregúntale si quiere venir un rato. 390 00:23:41,880 --> 00:23:43,006 No va a querer. 391 00:23:45,008 --> 00:23:46,760 No subestimes mi encanto. 392 00:23:52,307 --> 00:23:54,726 Bien, te enviaré a ti y a la piscina. 393 00:23:57,020 --> 00:23:59,356 - Sonríe más. - Tocino, huevo y queso. 394 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 {\an8}Bueno, espera. 395 00:24:05,320 --> 00:24:07,865 {\an8}"¿Vienes a nadar?". 396 00:24:09,032 --> 00:24:10,576 {\an8}Bueno, ahí va. 397 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 {\an8}iré a una fiesta 398 00:24:22,296 --> 00:24:23,297 {\an8}Por favor. 399 00:24:23,380 --> 00:24:24,548 {\an8}pero gracias por invitarme 400 00:24:24,631 --> 00:24:26,925 Al menos respondió. Es un avance, supongo. 401 00:24:27,634 --> 00:24:28,969 ¿Ves? Ya volverá. 402 00:24:30,053 --> 00:24:33,098 Con el tiempo, una necesita a su madre, y viene de mí, 403 00:24:33,182 --> 00:24:34,391 y tú conoces a mi madre. 404 00:24:36,435 --> 00:24:38,103 ¿Cómo te ha ido en Mayfield? 405 00:24:38,187 --> 00:24:39,646 ¿Por qué? ¿Qué? ¿Te llamaron? 406 00:24:39,730 --> 00:24:41,106 No, ¿por qué lo harían? 407 00:24:41,190 --> 00:24:42,482 Por nada. 408 00:26:14,700 --> 00:26:17,327 El FBI no es un invitado muy ordenado, ¿verdad? 409 00:26:17,411 --> 00:26:18,662 Perdóname. 410 00:26:19,288 --> 00:26:22,958 - ¿Por qué? - No quise husmear. 411 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 Yo creo que sí. 412 00:26:33,927 --> 00:26:35,721 Está bien. Me gusta. 413 00:26:37,598 --> 00:26:38,599 ¿En serio? 414 00:26:41,351 --> 00:26:42,352 Oye, y... 415 00:26:43,812 --> 00:26:46,190 Los agentes, todo lo que hicieron... 416 00:26:46,940 --> 00:26:48,817 Seguramente te preguntas en qué te metiste 417 00:26:48,901 --> 00:26:50,986 y si deberías dejar la relación. 418 00:26:51,069 --> 00:26:52,529 ¿Me equivoco? 419 00:26:54,489 --> 00:26:55,490 No del todo. 420 00:26:55,574 --> 00:26:59,203 Escucha, primero que nada, no quiero obligarte a que estés aquí. 421 00:26:59,953 --> 00:27:02,247 Si te quieres ir, haré que alguien te lleve, 422 00:27:03,665 --> 00:27:04,791 pero espero que no. 423 00:27:05,959 --> 00:27:07,586 Quiero que me digas la verdad. 424 00:27:08,504 --> 00:27:09,588 No te he mentido. 425 00:27:09,671 --> 00:27:10,881 No es lo mismo. 426 00:27:12,049 --> 00:27:13,091 Es cierto, no lo es. 427 00:27:13,926 --> 00:27:15,093 Pero pregúntame lo que sea. 428 00:27:15,844 --> 00:27:17,262 - No tengo nada que ocultar. - Bien. 429 00:27:18,055 --> 00:27:19,681 ¿Por qué vino el FBI? 430 00:27:19,765 --> 00:27:21,725 Ayudaban a la Interpol. 431 00:27:22,851 --> 00:27:24,895 Sí, eso ayuda. 432 00:27:24,978 --> 00:27:25,979 - Gracias. - Claro. 433 00:27:26,063 --> 00:27:28,398 El agente al mando, 434 00:27:29,066 --> 00:27:32,361 el tipo al que yo le gritaba, se llama Mohler, 435 00:27:33,028 --> 00:27:39,326 y ha pasado años intentando arrestarme, ese infeliz, por crimen marítimo. 436 00:27:39,409 --> 00:27:41,662 No le importa si soy o no culpable. 437 00:27:41,745 --> 00:27:45,165 Cree que cualquiera que sea rico como yo es culpable de algo. 438 00:27:46,708 --> 00:27:48,210 ¿Y eres culpable? 439 00:27:48,919 --> 00:27:51,380 A veces rompo los esquemas al igual que todos. 440 00:27:51,922 --> 00:27:53,549 Pero ¿cometí un crimen? No. 441 00:27:54,216 --> 00:27:55,509 Y cuando Mohler se vaya, 442 00:27:55,592 --> 00:27:59,179 y lo hará cuando DeMille acabe con él, todo esto terminará. 443 00:27:59,930 --> 00:28:03,183 Esta es tu oportunidad para que me digas qué haces. 444 00:28:03,267 --> 00:28:05,561 Te dije que transporto mercancía. 445 00:28:05,644 --> 00:28:07,354 Lo sé, pero ¿qué transportas? 446 00:28:07,437 --> 00:28:08,814 Bueno, de todo. 447 00:28:08,897 --> 00:28:10,482 Fruta, autos, comida, 448 00:28:10,566 --> 00:28:14,403 celulares, electrónicos, maquinaria, ropa, químicos, microchips... 449 00:28:14,486 --> 00:28:15,696 ¿Armas? 450 00:28:16,655 --> 00:28:18,574 - A veces. - ¿Traficas armas? 451 00:28:18,657 --> 00:28:21,118 - ¿Qué? No. - Dijiste que transportas armas. 452 00:28:21,201 --> 00:28:22,828 Sí, y todos lo hacen. 453 00:28:22,911 --> 00:28:26,707 EE. UU. envía más de $250 mil millones en armas al año. 454 00:28:26,790 --> 00:28:28,292 ¿Y transportas solo para EE. UU.? 455 00:28:30,377 --> 00:28:31,378 Escucha... 456 00:28:32,045 --> 00:28:36,008 No puedes tener una empresa sin tener conflictos geopolíticos de vez en cuando. 457 00:28:36,091 --> 00:28:38,969 Los aliados de ayer son los enemigos de ahora. 458 00:28:39,678 --> 00:28:40,888 Y hacemos lo que podemos. 459 00:28:42,055 --> 00:28:44,224 Y DeMille tiene una flota de abogados 460 00:28:44,308 --> 00:28:46,393 que nos guiarán al lado correcto de la ley. 461 00:28:50,022 --> 00:28:52,316 - Necesito agua. - Bueno. 462 00:28:55,110 --> 00:28:58,572 ¿Sabías que a veces un beso se siente a lo opuesto a un beso? 463 00:29:11,126 --> 00:29:13,462 - No te lo pedí. - Claro que no. 464 00:29:52,668 --> 00:29:55,254 - Hola, amigo. ¿Qué pasa? - ¿Es un mal momento? 465 00:29:55,337 --> 00:29:58,298 No, Grace se está bañando, pero puedes pasar. 466 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 ¿Qué pasa? 467 00:30:06,932 --> 00:30:09,142 ¿Me equivoqué al involucrarme con Ashe? 468 00:30:10,894 --> 00:30:13,230 No quiero ser el que te diga: "te lo dije". 469 00:30:13,313 --> 00:30:15,399 - Pero el FBI estaba afuera... - Sí. 470 00:30:15,482 --> 00:30:17,818 ...y él actuaba como si pasara todo el tiempo. 471 00:30:17,901 --> 00:30:20,487 El gimnasio es mi legado. Es para mis hijos y sus hijos. 472 00:30:20,571 --> 00:30:22,114 No puedo arruinarlo. 473 00:30:22,197 --> 00:30:26,201 Sí, bueno, cuando regrese, hablaré con Burian y su equipo. 474 00:30:26,743 --> 00:30:28,203 Veremos cómo maniobrar esto. 475 00:30:28,287 --> 00:30:30,330 - ¿De acuerdo? Sí. - Sí. Bien. 476 00:30:31,039 --> 00:30:32,833 Bien. 477 00:30:32,916 --> 00:30:35,210 Oye, ¿quién es Burian? 478 00:30:36,253 --> 00:30:37,504 - Es nuestro abogado. - ¡Abogado! 479 00:30:37,588 --> 00:30:39,173 Almorzamos con él hace tiempo. 480 00:30:39,256 --> 00:30:40,465 - Claro, sí. Mierda. - Sí. 481 00:30:40,549 --> 00:30:42,676 Desde que esto empezó, conocimos a muchas personas. 482 00:30:42,759 --> 00:30:43,760 Lo sé. 483 00:30:43,844 --> 00:30:47,347 Oye, dame unos días. Veré cómo sacarte de esto. 484 00:30:48,432 --> 00:30:49,850 No quiero salirme. 485 00:30:50,559 --> 00:30:52,603 Hablamos de una expansión global. 486 00:30:52,686 --> 00:30:54,646 Solo quiero saber qué pasó. 487 00:30:54,730 --> 00:30:57,107 Eso se averigua antes de acostarte con alguien. 488 00:30:57,733 --> 00:30:59,109 En la NBA no. 489 00:30:59,985 --> 00:31:00,986 Claro. 490 00:31:01,069 --> 00:31:03,655 Sé que debí informártelo antes. 491 00:31:03,739 --> 00:31:07,659 Tal vez estoy exagerando. Solo necesito saber en qué me metí. 492 00:31:07,743 --> 00:31:09,661 Creo que acabamos de ver en qué. 493 00:31:09,745 --> 00:31:11,705 Es mucho dinero, Barney. 494 00:31:12,998 --> 00:31:15,709 Muy bien. Lo revisaré. 495 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 - Bien. - Gracias. 496 00:31:17,127 --> 00:31:21,006 Pregunta quién hizo los mosaicos. ¡Dios, no! 497 00:31:21,089 --> 00:31:22,466 - ¡Barney! - Hola, Grace. 498 00:31:30,807 --> 00:31:31,975 ¿Me van a aniquilar? 499 00:31:34,520 --> 00:31:36,605 No. Estamos resolviendo lo del FBI. 500 00:31:38,148 --> 00:31:39,358 No hay micrófonos aquí, ¿no? 501 00:31:41,485 --> 00:31:42,694 Yo no tengo. 502 00:31:42,778 --> 00:31:44,363 No los he presentado. 503 00:31:44,446 --> 00:31:45,989 Luc DeMille, Andrew Cooper. 504 00:31:47,407 --> 00:31:50,452 Pensamos, señor Cooper, que usted y Cooper son un buen equipo. 505 00:31:51,328 --> 00:31:52,663 Nos gustaría que siga así. 506 00:31:54,248 --> 00:31:56,667 - ¿Eso qué significa? - Gestiona más de mi dinero. 507 00:31:57,334 --> 00:31:58,585 Y te daré el 5 %. 508 00:32:01,046 --> 00:32:04,633 No sé, es difícil confiar en alguien que inició esto con una extorsión. 509 00:32:04,716 --> 00:32:07,094 Pero tú la empezaste cuando me robaste, ¿no? 510 00:32:07,177 --> 00:32:09,221 Viste una oportunidad y la tomaste. 511 00:32:09,805 --> 00:32:12,474 Yo también. Y fue estúpida y nos jodió. 512 00:32:12,558 --> 00:32:13,976 Ahora te ofrezco algo diferente. 513 00:32:14,893 --> 00:32:16,228 Es un fraude. 514 00:32:16,311 --> 00:32:17,521 No, es Wall Street. 515 00:32:18,355 --> 00:32:20,691 Si no tuerces las reglas, no juegas el juego, ¿no? 516 00:32:21,191 --> 00:32:22,276 ¿El FBI piensa lo mismo? 517 00:32:22,359 --> 00:32:23,944 Ese es el problema, Coop. 518 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 Si el FBI me vigila de cerca, 519 00:32:27,906 --> 00:32:29,408 en algún punto también te vigilarán. 520 00:32:30,576 --> 00:32:32,202 Gestionas 400 millones míos. 521 00:32:32,286 --> 00:32:34,288 Es como si estuviéramos casados, ¿no? 522 00:32:36,748 --> 00:32:39,042 - Entonces no es una oferta. - Sí lo es. 523 00:32:39,126 --> 00:32:41,295 - Puedes negarte. - ¿Qué pasará si me niego? 524 00:32:43,755 --> 00:32:44,965 Hablarás con mi abogado. 525 00:32:49,011 --> 00:32:50,053 No es una oferta. 526 00:32:50,137 --> 00:32:51,805 Debería conseguirme un abogado. 527 00:32:51,889 --> 00:32:53,098 Y hablar con el FBI. 528 00:32:53,182 --> 00:32:54,391 Bueno, podrías hacer eso. 529 00:32:55,017 --> 00:32:58,395 Pero, históricamente, no ha funcionado para los que lo hacen. 530 00:32:59,021 --> 00:33:00,314 ¿Es una amenaza? 531 00:33:01,857 --> 00:33:03,192 Disfruta la fiesta. 532 00:33:05,360 --> 00:33:06,361 Vámonos. 533 00:33:51,406 --> 00:33:53,408 - Mírate. - Hola. 534 00:33:53,951 --> 00:33:57,120 Tal vez tenemos una oportunidad con todo esto del FBI. 535 00:33:57,204 --> 00:33:59,414 - ¿Sí? ¿Por qué? - Nick se está arrepintiendo. 536 00:34:00,040 --> 00:34:01,333 Bueno, no tanto. 537 00:34:01,416 --> 00:34:03,919 Pero podría aprovecharme para rechazar a Ashe. 538 00:34:04,002 --> 00:34:05,546 Y así recuperarás nuestro dinero. 539 00:34:05,629 --> 00:34:06,630 Así es. 540 00:34:06,713 --> 00:34:10,384 Pero estoy más preocupado por saber cómo nos desharemos de él. 541 00:34:10,467 --> 00:34:11,467 Es mala influencia. 542 00:34:14,429 --> 00:34:17,014 - Creí que te encontentaría. - Me ofreció el 5 %. 543 00:34:17,099 --> 00:34:18,891 - ¿De qué? - De todo. 544 00:34:18,976 --> 00:34:20,518 - ¿Ya hiciste cuentas? - No es necesario. 545 00:34:20,601 --> 00:34:21,687 Son 20 millones de dólares. 546 00:34:21,770 --> 00:34:25,357 Sin incluir ganancias, pero supongo que te negaste. 547 00:34:26,149 --> 00:34:27,442 Tal vez no tenga opción. 548 00:34:28,318 --> 00:34:29,735 ¿Qué tan peligroso es? 549 00:34:29,820 --> 00:34:31,655 Oye, nos vamos, iremos a una fiesta. 550 00:34:31,737 --> 00:34:33,364 Ya están en una fiesta. 551 00:34:33,447 --> 00:34:35,199 Iremos a una mejor. 552 00:34:35,284 --> 00:34:36,577 ¿Habrá drogas ahí? 553 00:34:36,659 --> 00:34:38,370 No tantas como las que habrá aquí. 554 00:34:42,081 --> 00:34:44,585 Bien. Vayan. Váyanse. Tomen buenas decisiones. 555 00:34:44,668 --> 00:34:45,668 Tú igual. 556 00:34:45,752 --> 00:34:47,754 En Uber. 557 00:34:49,047 --> 00:34:51,675 ¿Por qué pensamos que sería buena idea procrear? 558 00:34:53,342 --> 00:34:54,678 Sabes que no puedes hacerlo, Coop. 559 00:34:56,013 --> 00:34:58,140 Tal vez no pueda deshacerlo. 560 00:35:00,684 --> 00:35:03,187 Pensaremos en algo. Debemos resolverlo. 561 00:35:03,854 --> 00:35:04,897 ¿Y hasta entonces? 562 00:35:06,064 --> 00:35:09,234 Hasta entonces, amigo mío, come, bebe y sé feliz. 563 00:35:10,235 --> 00:35:11,820 ¿"O mañana podrías morir"? 564 00:35:11,904 --> 00:35:12,905 ¿Qué? 565 00:35:13,906 --> 00:35:16,033 - No, así no va. - Así termina. 566 00:35:16,116 --> 00:35:17,618 Así termina la cita. 567 00:35:18,660 --> 00:35:19,995 Pues qué estúpida. 568 00:35:45,604 --> 00:35:47,814 Hola, amigos. Prueben esto. 569 00:35:48,482 --> 00:35:49,775 - Ya tenemos tragos. - No. 570 00:35:49,858 --> 00:35:51,735 Estos son mejores. Es mi receta. 571 00:35:51,818 --> 00:35:54,863 - No sabía que serían moradas. - Bien. Brindemos. ¿Sí? 572 00:35:54,947 --> 00:35:55,948 Por nuevos comienzos. 573 00:35:56,865 --> 00:35:57,866 Muy bien. 574 00:36:01,954 --> 00:36:03,580 - Amigo. Está bueno. - ¿Verdad? 575 00:36:03,664 --> 00:36:05,457 - ¿Qué tiene? - Vodka Beluga. 576 00:36:05,541 --> 00:36:07,709 Cuesta $25 000 la botella. 577 00:36:07,793 --> 00:36:10,254 Tiene jarabe de baya de saúco y jugo de limón. 578 00:36:12,172 --> 00:36:13,257 Y éxtasis. 579 00:36:14,216 --> 00:36:15,968 - ¿Qué dijiste? - Solo un poco. 580 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 - Un poco. Por favor. - Amigo. 581 00:36:19,721 --> 00:36:20,722 Eso es. 582 00:36:20,806 --> 00:36:22,474 - Mierda. - Eso es. 583 00:36:22,558 --> 00:36:24,643 - Bueno, me lo tomaré. - Muy bien. 584 00:36:24,726 --> 00:36:27,229 - Y aquí va... Hasta el fondo. - Barney, amigo. 585 00:36:53,714 --> 00:36:55,632 Cricket, hola. 586 00:36:59,553 --> 00:37:01,096 - Viniste. - Sí. 587 00:37:01,180 --> 00:37:03,390 - Vaya. - Hola. Sí. 588 00:37:04,266 --> 00:37:05,976 Oye. 589 00:37:06,059 --> 00:37:07,144 ¿Te alegra verme? 590 00:37:07,227 --> 00:37:08,562 ¿Qué me delató? 591 00:37:09,146 --> 00:37:11,148 Debemos ponernos al tanto. 592 00:37:11,231 --> 00:37:13,025 Sí, no hemos hablado. 593 00:37:13,108 --> 00:37:15,569 - Disculpe. Gracias. - Gracias. 594 00:37:17,571 --> 00:37:18,572 Salud. 595 00:37:20,991 --> 00:37:22,868 Estoy harta. 596 00:37:22,951 --> 00:37:25,120 Me asignaron a mi compañera de cuarto en Duke, 597 00:37:25,204 --> 00:37:29,124 y resulta que es competidora de belleza con 200 000 seguidores en TikTok 598 00:37:29,208 --> 00:37:31,251 y es embajadora de Rhode. 599 00:37:31,335 --> 00:37:33,921 Qué envidia. Te invitará a las mejores fiestas. 600 00:37:34,004 --> 00:37:35,005 Lo sé. 601 00:37:35,088 --> 00:37:37,216 Por eso ya quiero irme de aquí. 602 00:37:39,301 --> 00:37:42,596 Puedo estar triste, pero no demasiado, ¿entiendes? 603 00:37:43,514 --> 00:37:46,058 Mi papá murió, obviamente estoy triste. 604 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 ¿Eso me vuelve una loca o más loca? 605 00:37:49,520 --> 00:37:50,979 No, eso no es justo. 606 00:37:52,022 --> 00:37:58,904 Y al intentar probar que no estoy loca me vuelve loca. 607 00:37:59,738 --> 00:38:02,407 ¿Cuál es el plazo de prescripción de esto? 608 00:38:02,491 --> 00:38:05,702 O sea, ¿cuándo dejarán de tratarme como en Inocencia interrumpida? 609 00:38:06,954 --> 00:38:10,207 Y no es justo porque nadie vigila a Andy 610 00:38:10,290 --> 00:38:12,543 para saber cómo lleva o no el duelo. 611 00:38:13,502 --> 00:38:14,878 Y te diré algo. 612 00:38:16,255 --> 00:38:20,717 No me importa cómo lo perciban, pero mi hermano es un desastre. 613 00:38:20,801 --> 00:38:23,679 Tu hermano se presenta 614 00:38:25,138 --> 00:38:28,225 como el clásico macho alfa estadounidense 615 00:38:28,809 --> 00:38:29,977 que tiene la vida resuelta. 616 00:38:31,103 --> 00:38:35,607 Y todos se lo creen porque es bueno vendiendo. 617 00:38:37,651 --> 00:38:39,570 Él es... Es guapo, 618 00:38:39,653 --> 00:38:41,989 es inteligente, es exitoso, es apuesto... 619 00:38:44,950 --> 00:38:46,618 Y, cuanto te habla con esos ojos 620 00:38:46,702 --> 00:38:49,496 y se fija solo en ti en un espacio con tanta gente, 621 00:38:49,580 --> 00:38:53,208 sientes que eres la única persona en el universo. 622 00:38:53,292 --> 00:38:54,751 - Bueno. Para. - Con el... No. 623 00:38:54,835 --> 00:39:00,340 Quiero decir que esa es la máscara con la que se presenta al mundo, 624 00:39:00,424 --> 00:39:05,888 pero bajo esa máscara está un niño demasiado inmaduro. 625 00:39:07,472 --> 00:39:11,393 Y su tragedia es que nadie lo nota hasta que... 626 00:39:11,935 --> 00:39:14,271 ¿Qué pasó? 627 00:39:14,354 --> 00:39:15,898 ¿Hueles eso? 628 00:39:17,441 --> 00:39:19,234 Huele como a mierda. 629 00:39:23,822 --> 00:39:24,865 Son mis vecinos. 630 00:39:26,366 --> 00:39:28,994 Lo construyeron por venganza por lo de su perro, 631 00:39:29,077 --> 00:39:30,621 y colocaron un baño portátil 632 00:39:30,704 --> 00:39:34,208 para los trabajadores justo en el límite de mi propiedad para joderme. 633 00:39:34,291 --> 00:39:35,501 ¿Qué? 634 00:39:37,586 --> 00:39:39,922 - ¿Hablaste con ellos? - Sí. 635 00:39:40,005 --> 00:39:41,673 Y tal vez ese fue mi error. 636 00:39:41,757 --> 00:39:44,718 También puede que haya puesto la popó de su perro 637 00:39:44,801 --> 00:39:47,930 adentro de una bolsa de regalo y la haya dejado en su puerta. 638 00:39:50,516 --> 00:39:53,644 Solo en caso de que creyeras que eres la única loca. 639 00:39:57,231 --> 00:39:59,650 - Dios mío. Hijos de perra. - Sí. 640 00:40:03,028 --> 00:40:04,821 ¿Quieres saber cuál creo que es tu problema? 641 00:40:07,741 --> 00:40:08,784 Sí. 642 00:40:10,827 --> 00:40:12,955 No creo que estés tan loca. 643 00:40:18,836 --> 00:40:21,046 Entonces, Owen Ashe... 644 00:40:21,713 --> 00:40:23,173 Sí, ¿qué tiene? 645 00:40:24,216 --> 00:40:26,635 No me parece alguien con quien tendrías una amistad. 646 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 Es una reacción completamente válida 647 00:40:30,848 --> 00:40:33,684 por lo poco que conoces de él. 648 00:40:33,767 --> 00:40:34,977 Entonces, ¿no es todo? 649 00:40:35,060 --> 00:40:37,771 No, le diste justo al clavo. 650 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 Cuidado. 651 00:40:41,733 --> 00:40:43,360 Somos conocidos amistosos, diría yo. 652 00:40:43,443 --> 00:40:46,905 - Bien, entiendo. - Como nosotros. Tú y yo. 653 00:40:46,989 --> 00:40:49,908 Yo no creo que eso seamos, 654 00:40:49,992 --> 00:40:51,285 - ¿o sí? - ¿Y qué somos? 655 00:40:54,788 --> 00:40:56,540 Te diré cuando lo decida. 656 00:41:01,170 --> 00:41:02,171 Mantenme al tanto. 657 00:41:08,760 --> 00:41:10,429 - Hola. - Hola. 658 00:41:10,512 --> 00:41:13,182 Hola, lo siento. Necesito hablar con él. 659 00:41:13,265 --> 00:41:14,975 ¿En serio? Estamos divirtiéndonos. 660 00:41:15,058 --> 00:41:17,394 - En serio. - Está bien. 661 00:41:17,477 --> 00:41:19,146 Te veré en la casa. Está bien. 662 00:41:19,229 --> 00:41:20,397 Te veo allá. 663 00:41:25,694 --> 00:41:26,945 ¿Qué pasa, Grace? 664 00:41:27,029 --> 00:41:28,614 ¿Crees que soy idiota? 665 00:41:28,697 --> 00:41:29,698 No. 666 00:41:30,407 --> 00:41:32,326 No sé qué planeas, pero no me gusta. 667 00:41:33,160 --> 00:41:35,162 Necesito más contexto para eso. 668 00:41:35,245 --> 00:41:37,289 Tú y Barney traman algo. 669 00:41:37,372 --> 00:41:39,958 Barney y yo siempre hacemos eso. Es mi asesor financiero. 670 00:41:40,042 --> 00:41:43,754 Y la mayoría de sus clientes no le pagan con dinero en bolsas de papel. 671 00:41:44,463 --> 00:41:46,381 Podría estar trabajando para mi padre. 672 00:41:47,007 --> 00:41:49,426 Pero prefirió... esto. 673 00:41:49,510 --> 00:41:51,386 Bueno, lo de la bolsa pasó solo una vez. 674 00:41:51,470 --> 00:41:54,223 Sé lo mal que se ve, pero no debes preocuparte. 675 00:41:54,306 --> 00:41:55,307 Claro. 676 00:41:55,891 --> 00:41:58,519 Te lo volveré a preguntar. ¿Crees que soy idiota? 677 00:41:58,602 --> 00:42:00,312 - Creo que ya lo discutimos. - ¡Oye! 678 00:42:01,021 --> 00:42:02,564 Casi haces que lo maten. 679 00:42:03,440 --> 00:42:06,693 Si pasa de nuevo, yo te mataré. 680 00:42:13,200 --> 00:42:14,660 Tiene suerte de tenerte, Grace. 681 00:42:15,619 --> 00:42:16,662 No me digas. 682 00:42:48,068 --> 00:42:50,946 - Hola. - Hola. 683 00:42:52,698 --> 00:42:53,740 ¿Estás bien? 684 00:42:56,243 --> 00:42:58,245 ¿Preguntas en serio o solo eres amable? 685 00:42:59,413 --> 00:43:01,206 Creo que pregunto en serio. 686 00:43:02,624 --> 00:43:04,877 Bueno, veamos. 687 00:43:05,460 --> 00:43:10,674 Esta mañana, el hombre con el que salgo le disparó a un venado frente a mí 688 00:43:10,757 --> 00:43:15,929 y el FBI y la Interpol vinieron para llevarse sus discos duros, 689 00:43:16,013 --> 00:43:17,681 así que sí, estoy bien. 690 00:43:17,764 --> 00:43:21,560 Pero, aunque pasó eso, fue un buen fin de semana, ¿no? 691 00:43:25,981 --> 00:43:27,900 ¿Qué les pasa a los hombres que elijo? 692 00:43:28,901 --> 00:43:30,194 - Oye. - No. 693 00:43:30,277 --> 00:43:32,487 Solo digo que mi primera opción 694 00:43:32,571 --> 00:43:37,284 es el exesposo con cero emociones de mi amiga más cercana. 695 00:43:37,367 --> 00:43:39,912 O sea, ya ni sé qué estoy haciendo. 696 00:43:41,622 --> 00:43:43,665 Solo para aclarar, ¿soy la primera opción? 697 00:43:45,792 --> 00:43:46,793 Por favor. 698 00:43:46,877 --> 00:43:49,922 Si te sirve de consuelo, creo que todos estamos jodidos. 699 00:43:50,005 --> 00:43:51,590 Gracias, pero no fue de ayuda. 700 00:43:57,596 --> 00:44:01,141 Es que nunca esperé que me sentiría sola a esta edad. 701 00:44:02,643 --> 00:44:04,686 Bueno, corazón, te entiendo. 702 00:44:06,313 --> 00:44:08,607 Pero, mira, te libraste de lo de Paul, ¿no? 703 00:44:08,690 --> 00:44:09,691 Fue algo horrible. 704 00:44:10,192 --> 00:44:11,360 Pero ya saliste. 705 00:44:12,277 --> 00:44:13,862 Y ahora estás mejor. 706 00:44:13,946 --> 00:44:16,114 Dale tiempo, ¿sí? 707 00:44:16,198 --> 00:44:18,242 Es algo que debes hacer bien. 708 00:44:23,997 --> 00:44:26,166 ¿Crees que me equivoqué al salir con Ashe? 709 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 Creo... 710 00:44:29,211 --> 00:44:30,462 Creo que sí. 711 00:44:31,672 --> 00:44:34,007 Pero siempre te veo con él. 712 00:44:34,091 --> 00:44:36,635 Sí, por eso sé que tú no deberías salir con él. 713 00:44:47,312 --> 00:44:49,314 Me alegra poder hablar contigo así. 714 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 Escucha. 715 00:44:52,150 --> 00:44:53,610 No estuvo mal, ¿o sí? 716 00:44:53,694 --> 00:44:55,612 Sabes que no. 717 00:45:27,561 --> 00:45:29,813 - Espera - Bien. 718 00:45:29,897 --> 00:45:30,939 Espera, perdón. 719 00:45:31,440 --> 00:45:32,900 Perdón, es que... 720 00:45:34,526 --> 00:45:36,278 No creo que debamos hacer esto. 721 00:45:36,361 --> 00:45:37,404 Sí. 722 00:45:40,073 --> 00:45:43,869 Solo intento ya no complicarme la vida con sexo. 723 00:45:45,829 --> 00:45:47,039 Y tal vez tienes... 724 00:45:48,165 --> 00:45:49,166 razón. 725 00:46:08,977 --> 00:46:10,771 O sea, esto de la universidad 726 00:46:11,897 --> 00:46:14,316 sucede tan rápido, ¿no? 727 00:46:15,359 --> 00:46:18,946 ¿Verdad? No sabemos nada sobre nada. 728 00:46:19,029 --> 00:46:21,240 Ni siquiera sabemos quiénes somos, ¿y quieren... 729 00:46:22,366 --> 00:46:26,203 que tomemos grandes decisiones sobre quiénes queremos ser? 730 00:46:27,120 --> 00:46:28,121 O sea... 731 00:46:29,540 --> 00:46:34,169 ¿Cómo decides quién quieres ser si no sabes quién eres? 732 00:46:34,253 --> 00:46:35,254 ¿Me equivoco? 733 00:46:37,339 --> 00:46:38,465 ¿Quieres ir arriba? 734 00:46:40,759 --> 00:46:41,760 Sí. 735 00:46:41,844 --> 00:46:45,931 Fondo. ¡Fondo! 736 00:46:46,014 --> 00:46:48,100 ¡Sí! Eso es. 737 00:46:50,310 --> 00:46:52,020 Tori, ¿tu Audi es el de la entrada? 738 00:46:52,104 --> 00:46:53,605 - Sí. - Perdón, no puedo salir. 739 00:46:53,689 --> 00:46:54,815 Debo irme. 740 00:46:56,316 --> 00:46:57,568 Ya vuelvo. 741 00:47:50,412 --> 00:47:51,413 Mierda. 742 00:47:52,289 --> 00:47:54,166 Dios mío. 743 00:47:59,379 --> 00:48:01,048 Dios mío. Pesa. 744 00:48:01,131 --> 00:48:03,133 - Mierda. - Dobla las rodillas. 745 00:48:03,217 --> 00:48:04,718 - ¿Qué más doblaría? - Carajo. 746 00:48:04,801 --> 00:48:06,261 Bien, creo que... 747 00:48:07,095 --> 00:48:08,096 Me rindo. 748 00:48:08,180 --> 00:48:10,474 - Fue un gran esfuerzo. - No, lo vamos a tirar. 749 00:48:10,557 --> 00:48:12,893 - Deberíamos rendirnos. - ¡Muy tarde! 750 00:48:16,230 --> 00:48:17,564 Mierda. 751 00:48:17,648 --> 00:48:19,066 Mierda. 752 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 Estuvo bien. 753 00:48:21,693 --> 00:48:22,819 ¡Corre! 754 00:48:27,324 --> 00:48:28,659 ¡Mel! 755 00:48:28,742 --> 00:48:30,327 Estoy bien. Sigue corriendo. 756 00:48:34,206 --> 00:48:35,457 Mierda. 757 00:48:42,172 --> 00:48:43,465 ¿Qué carajo? 758 00:48:46,468 --> 00:48:47,928 ¿Estás loca? 759 00:48:52,349 --> 00:48:53,350 Dios mío. 760 00:49:03,861 --> 00:49:04,945 Cuide la cabeza. 761 00:49:25,799 --> 00:49:26,884 ¿Tori? 762 00:49:26,967 --> 00:49:28,427 - ¡Señora! - No, por favor, señor. 763 00:49:28,510 --> 00:49:30,053 - ¿Mamá? - Por favor, señor. Espere. 764 00:49:30,971 --> 00:49:32,222 ¡Tori! 765 00:49:32,306 --> 00:49:34,516 Es mi hija. Por favor, señor... 766 00:49:59,750 --> 00:50:00,751 Hola. 767 00:50:04,046 --> 00:50:05,547 Llévame a casa, Coop. 768 00:50:07,925 --> 00:50:10,844 Bueno. Vámonos. 769 00:50:11,345 --> 00:50:12,554 Cuidado al pisar. 770 00:50:14,431 --> 00:50:15,432 Dios. 771 00:50:17,976 --> 00:50:20,062 Debo contestar. Lo siento, dame un minuto. 772 00:50:20,145 --> 00:50:21,146 Hola. 773 00:50:21,980 --> 00:50:23,023 ¿Todo está bien? 774 00:50:23,690 --> 00:50:25,275 Define bien. 775 00:50:26,151 --> 00:50:28,820 - ¿Qué pasó? - Arrestaron a Tori. 776 00:50:28,904 --> 00:50:30,572 - ¿Qué? - Sí, por conducir ebria. 777 00:50:30,656 --> 00:50:32,324 Debe ser una broma. 778 00:50:33,784 --> 00:50:35,494 No me la darán a mí, Andy. 779 00:50:35,577 --> 00:50:36,662 Debe ir un padre. 780 00:50:36,745 --> 00:50:38,914 Ali, estoy a tres horas. Dile a Mel. 781 00:50:40,249 --> 00:50:43,043 Pues qué gracioso... 782 00:50:54,346 --> 00:50:56,306 Parece que será otro día. 783 00:50:56,390 --> 00:50:58,183 Lo siento. Debo ir a casa. 784 00:50:58,267 --> 00:50:59,560 ¿Todo está bien? 785 00:51:00,853 --> 00:51:01,854 Sí. 786 00:51:03,689 --> 00:51:05,065 Te llamaré. 787 00:51:05,148 --> 00:51:06,733 Tal vez contestaré. 788 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 Contesta. 789 00:51:11,697 --> 00:51:12,698 Mierda. 790 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Chicos, debo regresar a Westmont. 791 00:51:26,128 --> 00:51:28,505 No es cierto. ¿Qué? ¿Ahora? Es medianoche. 792 00:51:28,589 --> 00:51:31,842 Ya sé. Al parecer, arrestaron a Tori y a Mel. 793 00:51:31,925 --> 00:51:32,926 ¿Qué? 794 00:51:33,010 --> 00:51:34,595 Necesitaré la historia a detalle. 795 00:51:34,678 --> 00:51:36,013 Créeme, yo también. 796 00:51:36,096 --> 00:51:37,764 - ¿Qué pasa? - Tranquila, no es nada. 797 00:51:37,848 --> 00:51:39,766 - ¿Quién quiere más? - Oye, no puedo. 798 00:51:39,850 --> 00:51:42,811 - Lo siento, debo ir a casa. - ¿Qué? ¿Ahora? 799 00:51:42,895 --> 00:51:44,313 - ¿En este momento? - Sí. 800 00:51:44,396 --> 00:51:46,732 - ¿Estás bien? - Sí. Es un problema familiar. 801 00:51:46,815 --> 00:51:49,610 Bueno, mi chofer ya se fue, pero toma uno de mis autos. 802 00:51:49,693 --> 00:51:52,821 Genial. Muchas gracias. Es... ¡Mierda! Hunter. 803 00:51:52,905 --> 00:51:54,615 Siguen en la playa, tranquilo. 804 00:51:54,698 --> 00:51:55,991 Mañana lo llevaré a casa con Delilah. 805 00:51:56,074 --> 00:51:57,451 - Gracias. - Bueno. 806 00:51:57,534 --> 00:51:59,661 - Vámonos. - Tú no irás a ningún lado. 807 00:51:59,745 --> 00:52:01,997 - Yo te llevaré. - No es necesario. Está bien. 808 00:52:02,080 --> 00:52:04,958 No, creo que sí porque soy la única sobria. 809 00:52:05,042 --> 00:52:06,502 Estoy bien. 810 00:52:06,585 --> 00:52:07,669 No es cierto. 811 00:52:07,753 --> 00:52:08,921 Yo conduciré. 812 00:52:09,004 --> 00:52:10,547 ¿Sí? Vamos. 813 00:52:11,715 --> 00:52:13,592 - Cuiden a Barney. - Las llaves están adentro. 814 00:52:13,675 --> 00:52:17,638 - Gracias, Grace. En serio. - Ahora podemos divertirnos. 815 00:53:01,014 --> 00:53:02,057 Carajo. 816 00:53:05,727 --> 00:53:07,479 - Mierda. - ¿Estás bien? 817 00:53:07,563 --> 00:53:09,898 Sí. Gracias. 818 00:53:09,982 --> 00:53:11,024 ¿Estás bien? 819 00:53:12,192 --> 00:53:14,403 - Sí. Vamos despacio. - Sí. 820 00:53:33,005 --> 00:53:34,923 {\an8}DPTO. DE POLICÍA 821 00:53:57,112 --> 00:54:03,911 En este mundo, Elwood, debes ser muy inteligente o agradable. 822 00:54:04,620 --> 00:54:06,288 Durante años fui inteligente. 823 00:54:07,456 --> 00:54:09,291 Recomiendo que seas más agradable. 824 00:54:09,374 --> 00:54:10,792 Puedes citarme. 825 00:54:25,015 --> 00:54:26,517 Eso es. 826 00:54:27,434 --> 00:54:30,020 - Aquí es. - Bien. Muchas gracias. 827 00:54:31,438 --> 00:54:32,481 ¿Qué? 828 00:56:34,478 --> 00:56:36,480 Subtítulos: Mar S. Guerrero