1 00:00:05,714 --> 00:00:07,841 No hay nada que no conozcas ya. 2 00:00:07,925 --> 00:00:08,926 El MPP, 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,677 el ACS, 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,763 el acuerdo de suscripción 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,265 y el de gestión de inversiones. 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,726 Es toda la documentación. 7 00:00:21,813 --> 00:00:24,399 - ¿Alguna pregunta? - Todo bien. 8 00:00:25,776 --> 00:00:26,860 Lo siento. 9 00:00:30,364 --> 00:00:31,865 ¿Necesitas contestar? 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,076 No, puede esperar. 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,036 Lo siento. 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 Firmemos. 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,547 Coop. 14 00:00:59,601 --> 00:01:00,769 Bienvenido a casa. 15 00:01:03,355 --> 00:01:05,649 - ¿Quién lo iba a decir? - Sí. 16 00:01:38,015 --> 00:01:39,224 Tío Charlie. 17 00:01:39,892 --> 00:01:42,728 Conozco un secreto tuyo que tú no sabes que conozco. 18 00:01:42,811 --> 00:01:44,271 ¿Qué secreto? 19 00:01:53,989 --> 00:01:55,657 Hola. Elena. 20 00:01:55,741 --> 00:01:57,492 Me has estado evitando. 21 00:01:57,576 --> 00:01:59,369 No te he estado evitando. 22 00:01:59,453 --> 00:02:02,331 - Es que he estado ocupado. - ¿Y lo estás ahora? 23 00:02:02,748 --> 00:02:04,124 Sí, de hecho, lo estoy. 24 00:02:04,208 --> 00:02:06,793 ¿Y si sueltas las putas patatas y me abres? 25 00:02:16,053 --> 00:02:18,013 Hola, ¿qué haces aquí? 26 00:02:18,931 --> 00:02:19,973 Bueno, 27 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 sé lo de tu padre. 28 00:02:24,394 --> 00:02:27,981 - Quería pasarme a ver cómo estás. - Estoy bien, gracias. 29 00:02:29,399 --> 00:02:30,943 - ¿De verdad? - No lo sé. 30 00:02:32,236 --> 00:02:35,614 Imagino que no te has colado por el patio solo para darme el pésame. 31 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 No. 32 00:02:37,616 --> 00:02:39,034 Me lo ha dicho mi amiga Victoria. 33 00:02:39,117 --> 00:02:42,371 ¿Te acuerdas? La que curra en esa casa de White Birch. 34 00:02:42,454 --> 00:02:44,581 Bueno, la familia va a la casa 35 00:02:44,665 --> 00:02:47,584 que tienen en Nantucket y ella va con ellos. 36 00:02:48,085 --> 00:02:50,128 Así que la casa se queda vacía. 37 00:02:50,879 --> 00:02:55,509 Pues yo voy a estar en el este todo el finde desde mañana. 38 00:02:55,592 --> 00:02:58,095 ¿En el este? ¿De qué hablas? ¿De China? 39 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 Los Hamptons. 40 00:03:00,973 --> 00:03:04,893 Owen Ashe organiza un evento y tengo que ir. 41 00:03:04,977 --> 00:03:07,396 ¿El tío al que robamos? ¿A santo de qué? 42 00:03:09,773 --> 00:03:11,316 Me está chantajeando. 43 00:03:11,400 --> 00:03:13,527 ¿Para ir a los Hamptons? 44 00:03:13,610 --> 00:03:15,112 Vaya chantaje de pijos. 45 00:03:16,071 --> 00:03:17,447 Sí, hablo en serio. 46 00:03:18,740 --> 00:03:20,284 ¿Qué coño está pasando? 47 00:03:21,243 --> 00:03:23,996 Que me tiene grabado en su casa. 48 00:03:25,873 --> 00:03:28,750 - ¿Sabe algo de mí? - No, no sabe nada. 49 00:03:29,751 --> 00:03:32,838 - ¿Por qué no me lo dijiste? - No quería que te preocuparas. 50 00:03:35,382 --> 00:03:37,009 ¿Qué te obliga a hacer? 51 00:03:37,092 --> 00:03:38,135 Es complicado. 52 00:03:38,844 --> 00:03:40,512 Finjamos que soy igual de lista que tú. 53 00:03:42,431 --> 00:03:45,225 Invierto su dinero durante una temporada. 54 00:03:45,851 --> 00:03:46,852 Joder con los blancos. 55 00:03:46,935 --> 00:03:47,936 Ya, no me digas. 56 00:03:48,020 --> 00:03:50,564 En fin, ¿qué te pasa? ¿A qué viene tanta prisa? 57 00:03:50,647 --> 00:03:52,191 Han arrestado a Chivo. 58 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 Joder... ¿Por qué? 59 00:03:54,067 --> 00:03:55,277 Por ser un imbécil. 60 00:03:55,360 --> 00:03:58,822 El caso es que hablé con Barney. Me dijo que tengo el dinero inmovilizado. 61 00:03:58,906 --> 00:04:01,408 Así que tuve que pedir prestado, y Chivo se largó. 62 00:04:01,491 --> 00:04:03,118 Que por cierto, gracias. 63 00:04:03,202 --> 00:04:05,829 Sí. Mira, yo necesito esa pasta igual que tú. 64 00:04:05,913 --> 00:04:08,874 Pero Nick decidió aceptar a Owen como inversor, 65 00:04:08,957 --> 00:04:12,878 y no se puede tocar nada hasta que repasen la contabilidad. 66 00:04:12,961 --> 00:04:17,216 O sea, ¿el tío que te chantajea tiene la culpa de que no tenga mi dinero? 67 00:04:18,675 --> 00:04:20,260 No me cae bien ese tío. 68 00:04:25,057 --> 00:04:26,600 ¿Sabe que estoy esperando? 69 00:04:26,683 --> 00:04:28,143 ¿Te ves con fuerzas? 70 00:04:28,894 --> 00:04:30,354 Acabas de enterrar a tu padre. 71 00:04:30,437 --> 00:04:34,399 Sí, me vendrá bien desconectar. Esta semana ha sido un no parar. 72 00:04:35,025 --> 00:04:37,069 Sí, será bueno pasar tiempo con Hunter. 73 00:04:37,736 --> 00:04:39,947 Algo me dice que eso no le interesa. 74 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 La hija. 75 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 - ¿Delilah? - Delilah. 76 00:04:46,161 --> 00:04:48,247 Sí, creo que esa le viene grande. 77 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 Parecía que le iba a hacer una paja debajo de la mesa durante el séder. 78 00:04:52,584 --> 00:04:55,462 Por eso esa noche es diferente a todas las demás. 79 00:04:56,839 --> 00:05:00,300 Oye, ¿me harías el favor de vigilar a Ali mientras estamos fuera? 80 00:05:00,384 --> 00:05:02,678 Sé que no te gusta que esté encima... 81 00:05:03,679 --> 00:05:06,515 Ha muerto su padre. Tienes que estar encima. Cuenta conmigo. 82 00:05:06,598 --> 00:05:08,183 - Gracias. - Sí. 83 00:05:08,267 --> 00:05:09,768 ¿Qué están haciendo? 84 00:05:10,310 --> 00:05:11,812 Están levantando un muro. 85 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 - Una larga historia. - Vale. 86 00:05:15,232 --> 00:05:17,276 Siento sacarte esto ahora, pero... 87 00:05:17,901 --> 00:05:20,779 - no me ha llegado la transferencia. - ¿Cómo? 88 00:05:21,780 --> 00:05:24,116 Tendría que haberte llegado la semana pasada. 89 00:05:24,199 --> 00:05:25,868 Miré otra vez esta mañana. 90 00:05:27,786 --> 00:05:29,204 Bueno, he estado liado. 91 00:05:29,288 --> 00:05:30,789 - Habré metido la pata. - Sí, vale. 92 00:05:30,873 --> 00:05:32,499 Me haré cargo. 93 00:05:33,166 --> 00:05:34,376 Míralo. 94 00:05:35,377 --> 00:05:36,795 Anda, hola. 95 00:05:36,879 --> 00:05:39,214 - Pásatelo bien y mucho cuidado. - Lo haré. Sí. 96 00:05:39,298 --> 00:05:41,175 - Sí. Vale. - Adiós. 97 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 ¿Estarás bien? 98 00:05:45,345 --> 00:05:49,391 ¿Dando vueltas por mi mansión vacía, abandonada por todos mis seres queridos? 99 00:05:49,474 --> 00:05:51,268 No quería ser tan directo. 100 00:05:51,351 --> 00:05:54,396 Estaré bien. A lo mejor hasta me pongo a escribir. 101 00:05:54,479 --> 00:05:55,564 No estaría mal. 102 00:05:57,191 --> 00:05:58,609 Adiós. 103 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Adiós, machotes. 104 00:06:00,235 --> 00:06:01,320 Adiós, mamá. 105 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Te quiero. 106 00:06:30,307 --> 00:06:33,227 Madre mía. ¿Y Barney? 107 00:06:33,310 --> 00:06:35,437 - Ni tengo ni puta idea. - ¿Se va a presentar? 108 00:06:35,521 --> 00:06:37,022 No es mi problema. 109 00:06:37,105 --> 00:06:38,524 Vamos de todas formas. 110 00:06:42,945 --> 00:06:44,988 - Vaya, vaya, vaya... - ¡Ahí está! 111 00:06:45,072 --> 00:06:47,616 - Más vale tarde que nunca. - Menudo finde nos espera. 112 00:06:47,699 --> 00:06:49,451 Los tres amigos, de vuelta al ruedo. 113 00:06:51,328 --> 00:06:53,372 - Y Grace. - Sí. 114 00:06:54,748 --> 00:06:55,791 Qué cojones... 115 00:06:55,874 --> 00:06:58,585 Apárcalo dentro. No quiero ni un arañazo, ¿vale? 116 00:06:58,669 --> 00:07:01,171 - Vale. - ¿Queda claro? Así me gusta. 117 00:07:01,255 --> 00:07:02,297 Ah, ¿en serio? 118 00:07:03,048 --> 00:07:05,467 Yo no te pedí un Rolls. Es agotador. 119 00:07:05,551 --> 00:07:07,344 - ¿Cómo andas? - De nada. 120 00:07:07,427 --> 00:07:09,012 - Hola. - Hola, colega. ¿Cómo estás? 121 00:07:09,096 --> 00:07:11,390 - Ay, Grace. Qué alegría que hayas venido. - Lo sé. 122 00:07:11,473 --> 00:07:13,600 No es una fiesta sin la mujer embarazada. 123 00:07:13,684 --> 00:07:15,853 Sorpresa. Su carroza la espera. 124 00:07:15,936 --> 00:07:18,021 - Sí, vamos. - Vamos al tema. 125 00:07:18,730 --> 00:07:20,816 Madre mía, menuda entrada. 126 00:07:21,316 --> 00:07:22,317 Oye, 127 00:07:23,569 --> 00:07:25,237 no se ha enviado lo de la pensión. 128 00:07:25,988 --> 00:07:27,489 Joder, perdona. 129 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 Me tienen tan agobiado que casi me leen la mente. 130 00:07:30,117 --> 00:07:32,619 Vale. ¿Tienes idea de cuándo va a estar terminado? 131 00:07:32,703 --> 00:07:36,540 Una semana. O un mes. Son muy meticulosos. 132 00:07:36,623 --> 00:07:39,877 - La madre que los parió. - ¿Tu padre te dejó algo? 133 00:07:40,460 --> 00:07:42,504 Solo estoy barajando opciones. 134 00:07:42,588 --> 00:07:44,089 Esa no es una de ellas. 135 00:07:44,173 --> 00:07:47,301 Está el seguro de vida de mi madre y un pequeño fondo para Ali. 136 00:07:47,384 --> 00:07:49,553 Creo que pensó que me las apañaría. 137 00:07:50,220 --> 00:07:51,221 Qué irónico. 138 00:07:52,389 --> 00:07:54,057 Oye, ¿no te parece raro 139 00:07:54,141 --> 00:07:56,727 que Ashe nos haya traído aquí para el fin de semana? 140 00:07:56,810 --> 00:07:59,897 - La fiesta no es hasta mañana. - Se piensa que somos sus amigos. 141 00:07:59,980 --> 00:08:02,316 Te ha obligado a cometer fraude financiero por él. 142 00:08:02,399 --> 00:08:05,611 - Y tú acabas de cometer fraude por mí. - Eso... 143 00:08:06,111 --> 00:08:09,948 Es verdad, pero te digo que han estado revisando la contabilidad del gimnasio. 144 00:08:10,032 --> 00:08:12,659 ¿Y si han encontrado algo? ¿Y si...? 145 00:08:12,743 --> 00:08:16,079 - ¿Y si esto es una encerrona? Esto... - Barney, solo es un finde. 146 00:08:16,163 --> 00:08:17,664 Relájate, ¿quieres? 147 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 Sí. Quizá tengas razón. 148 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 Pero no robes nada. 149 00:08:25,047 --> 00:08:26,298 Qué maduro. 150 00:09:46,587 --> 00:09:49,214 VICIOS OCULTOS 151 00:10:15,407 --> 00:10:18,577 Sí, joder. Esto sí que sí. 152 00:10:19,703 --> 00:10:21,371 - Vale. - Sí, gracias. 153 00:10:33,884 --> 00:10:35,886 La finca Haverford se construyó 154 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 en una hectárea de primera línea de playa en Sagaponack, 155 00:10:38,764 --> 00:10:42,351 con una casa de 900 metros cuadrados, piscina y pista de tenis. 156 00:10:42,434 --> 00:10:44,937 Todo en el estilo de tablilla costera del East End. 157 00:10:45,020 --> 00:10:47,648 Hasta que Owen Ashe se hizo con ella por 12 millones, 158 00:10:47,731 --> 00:10:51,902 para después gastarse otros 12 en rehacerla en un estilo modernista 159 00:10:51,985 --> 00:10:55,239 con el que esperaba hacer orgullosos a Charles Gwathmey y Norman Jaffe. 160 00:10:55,322 --> 00:10:57,533 Pasándose por el forro décadas de normativas locales 161 00:10:57,616 --> 00:11:00,327 y campañas de conservación de dunas. 162 00:11:01,328 --> 00:11:04,122 Tanto si estás en un atasco como si vuelas por encima, 163 00:11:04,206 --> 00:11:06,500 ir a los Hamptons tiene su miga. 164 00:11:06,583 --> 00:11:10,671 Así que es mejor tener un hogar como este para que compense el marrón. 165 00:11:11,880 --> 00:11:15,467 ¡Hola! ¡Pasad, pasad! ¿Cómo ha ido el viaje? 166 00:11:15,551 --> 00:11:16,552 - Genial, tío. - ¿Sí? 167 00:11:16,635 --> 00:11:18,804 - Gracias por el pájaro. - Venga, no hay de qué. 168 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 No os iba hacer pasar por el atasco de los Hamptons. 169 00:11:21,181 --> 00:11:22,683 ¿Qué tal? Me alegra verte. 170 00:11:22,766 --> 00:11:24,059 - Un gusto. Bienvenida. - Hola. 171 00:11:24,142 --> 00:11:26,061 - Coop, qué bien que hayas venido. - Hola. 172 00:11:26,144 --> 00:11:27,563 - Pues claro. - Sí. 173 00:11:28,021 --> 00:11:29,398 Eh, Hunter. ¿Cómo andamos? 174 00:11:29,481 --> 00:11:30,983 - Papá, no. - Vale. 175 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 Ven, te enseño la casa. 176 00:11:35,863 --> 00:11:38,740 ¡Ah, a Mini-Cooper le va la marcha! 177 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Muy bien. Venga. 178 00:11:40,158 --> 00:11:43,370 Poneos cómodos, o id a la piscina, lo que os apetezca. 179 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Hola, Hunter. 180 00:11:45,038 --> 00:11:46,790 Mañana por la noche es el plato fuerte. 181 00:11:46,874 --> 00:11:48,750 Solo vienen unos amigos, nada del otro mundo. 182 00:11:48,834 --> 00:11:50,794 Pero esta noche he preparado una cena 183 00:11:50,878 --> 00:11:53,005 solo para nosotros. He traído al chef Nicholas. 184 00:11:53,088 --> 00:11:55,716 - El tío caga estrellas Michelin. - Disculpad que interrumpa, 185 00:11:55,799 --> 00:11:57,926 pero ¿podríais decirme dónde está el baño? 186 00:11:58,010 --> 00:11:59,928 Tengo el suelo pélvico hecho un colador. 187 00:12:00,554 --> 00:12:01,847 - Anka. - Sí. 188 00:12:02,347 --> 00:12:03,348 ¿Estás bien? 189 00:12:03,432 --> 00:12:05,642 - Fíjate qué vistas, tío. - Sí, sí, es flipante. 190 00:12:05,726 --> 00:12:06,727 Sí. 191 00:12:06,810 --> 00:12:08,896 - Joder. - Vaya, te habrá costado un pastón. 192 00:12:08,979 --> 00:12:11,148 - O se hace a lo bestia o nada. - Y qué bestia. 193 00:12:12,024 --> 00:12:13,275 Estás hecho un crack. 194 00:12:13,358 --> 00:12:14,735 - ¿Coop? - Sí. 195 00:12:14,818 --> 00:12:15,944 Hola. 196 00:12:17,196 --> 00:12:19,364 Siento muchísimo lo de tu padre. 197 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 - Gracias. - Sí. Y ¿cómo te va? 198 00:12:24,661 --> 00:12:28,123 Perdón, no sé... ¿Se preguntan esas cosas? 199 00:12:28,207 --> 00:12:29,791 Mira, da igual. Es que... 200 00:12:30,834 --> 00:12:33,253 - Lo lamento. - No pasa nada. 201 00:12:33,337 --> 00:12:34,630 Estoy bien. Gracias. 202 00:12:34,713 --> 00:12:36,924 - ¿Seguro que lo estás? - Eh, buenas noticias. 203 00:12:37,007 --> 00:12:39,468 Mi equipo ha terminado de revisar los gimnasios de Nick, 204 00:12:39,551 --> 00:12:42,554 - y podemos tirar para adelante. - ¡Sí! 205 00:12:44,056 --> 00:12:46,308 - ¡Joder! - ¡Eres un crack! 206 00:12:46,391 --> 00:12:48,227 - ¿Cómo sienta eso? - Sienta genial. 207 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 Bueno, ¿y ahora qué? 208 00:12:50,354 --> 00:12:53,607 Vale, el plan es consolidar, absorber el sistema administrativo, 209 00:12:53,690 --> 00:12:55,651 contabilidad y todo eso. 210 00:12:55,734 --> 00:12:58,028 Así, cuando escalemos, ya estará en el sistema. 211 00:12:58,612 --> 00:13:01,156 Para el carro. No hemos hablado nada de eso. 212 00:13:01,240 --> 00:13:04,993 A ver, no podemos entregarte todo el control desde el primer día. 213 00:13:05,077 --> 00:13:08,622 Treinta millones me dan derecho a algo de transparencia, ¿no? 214 00:13:08,705 --> 00:13:12,167 Claro, pero la transparencia y el control no son lo mismo. 215 00:13:12,251 --> 00:13:15,504 ¿Para qué vas a hacer que Nick cargue con todo el trabajo administrativo 216 00:13:15,587 --> 00:13:17,756 si yo ya tengo la infraestructura montada? 217 00:13:18,924 --> 00:13:20,551 Porque es el negocio de Nick. 218 00:13:20,634 --> 00:13:25,305 - Tranquilo, Barney. Todos somos amigos... - Tranqui, solo hace su trabajo. 219 00:13:25,389 --> 00:13:29,768 Mira, lo tuyo es la gestión patrimonial. Yo llevo empresas. 220 00:13:29,852 --> 00:13:33,480 Y si vas a hacer la vista gorda ante una eficiencia operativa de siete cifras... 221 00:13:34,898 --> 00:13:36,400 Pues es algo raro. 222 00:13:38,277 --> 00:13:40,529 Vamos, Barney, eso tiene que tirar. 223 00:13:40,612 --> 00:13:43,156 No quiero que pierdas el tiempo cuadrando las cuentas 224 00:13:43,240 --> 00:13:47,870 cuando tendrías que estar por ahí expandiendo el imperio Brandes. 225 00:13:50,163 --> 00:13:53,625 - Ponedme en copia de todo. - Sí, claro. Oye, tú mandas. 226 00:13:54,543 --> 00:13:56,920 - A toda máquina, chicos... - Eso es, a toda máquina. 227 00:13:57,004 --> 00:14:00,007 Se acabó hablar de trabajo. Sam y yo nos vamos a dar un masaje. 228 00:14:00,090 --> 00:14:03,427 Así que poneos cómodos y disfrutad de la casa. 229 00:14:03,510 --> 00:14:04,636 - Os vemos luego. - Sí. 230 00:14:04,720 --> 00:14:05,846 - Pasadlo bien. - Muy bien. 231 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 - Bien. - ¡Disfrutad! 232 00:14:07,014 --> 00:14:09,391 No sabía que aquí todos iban a venir en pareja. 233 00:14:09,474 --> 00:14:11,518 Y tú eres mi pareja. 234 00:14:12,227 --> 00:14:13,770 No por mucho tiempo. 235 00:14:13,854 --> 00:14:16,231 Ya verás. Voy a lanzar la batseñal. 236 00:14:16,315 --> 00:14:18,066 Ah, no. Estoy bien. Gracias. 237 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 ¿Seguro? Por aquí hay mucho nivel en esta época del año. 238 00:14:20,944 --> 00:14:22,321 Ya, he traído a Hunter. 239 00:14:22,404 --> 00:14:25,157 Sí, pero no creo que vayamos a verle mucho. 240 00:14:25,240 --> 00:14:26,533 Ya, es que... 241 00:14:27,034 --> 00:14:28,744 Tú te lo pierdes. 242 00:14:58,065 --> 00:14:59,107 Mel, ¿qué pasa? 243 00:14:59,191 --> 00:15:01,652 Eh, parece que estamos las dos sin planes este finde. 244 00:15:01,735 --> 00:15:05,405 ¿Te apetece venir y Netflix y lo que surja? 245 00:15:05,489 --> 00:15:07,324 No entiendes la frase. 246 00:15:07,407 --> 00:15:10,327 - ¿Ah, no? - No. Pero sí, iré para allá. 247 00:15:10,410 --> 00:15:11,912 ¿Por qué hablas bajito? 248 00:15:12,538 --> 00:15:14,081 Estoy dando clase. 249 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 ¿En serio? ¿Y por qué contestas? 250 00:15:17,000 --> 00:15:19,670 - Creía que era una emergencia. - No, solo soy yo. 251 00:15:19,753 --> 00:15:23,006 - Vuelve con tus alumnos. Ya me llamarás. - Vale, adiós. 252 00:16:32,117 --> 00:16:33,452 ¿Qué coño haces? 253 00:16:34,620 --> 00:16:36,288 Ah, mierda. ¡Lo siento! 254 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 No quería... 255 00:16:41,627 --> 00:16:42,961 Lo siento. 256 00:16:57,518 --> 00:17:01,480 Mira, sé que parecen inocentes, pero aquí son una especie invasora. 257 00:17:01,563 --> 00:17:05,442 Tienen garrapatas, propagan enfermedades y arrasan con la vegetación. 258 00:17:05,526 --> 00:17:08,194 Aquí son la causa principal de accidentes de tráfico. 259 00:17:08,278 --> 00:17:10,446 De hecho, un tío de Sudáfrica vino con... 260 00:17:10,531 --> 00:17:13,867 veinte leones africanos y los soltó para cazarlos. 261 00:17:13,951 --> 00:17:15,452 No me gustan las armas. 262 00:17:18,288 --> 00:17:19,289 Claro. 263 00:17:20,457 --> 00:17:21,791 Siento lo ocurrido. 264 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Volvamos dentro. 265 00:17:44,106 --> 00:17:45,649 ¿Por qué hay tanta gente? 266 00:17:46,149 --> 00:17:48,735 Vienen solo para ver quién más ha venido. 267 00:17:48,819 --> 00:17:51,905 - ¿Por eso hemos venido? - No, pasamos tiempo juntos. 268 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 A tu abuelo le encantaba este sitio. 269 00:17:55,284 --> 00:17:58,453 Vivía aquí antes de que los Hamptons fueran los Hamptons. 270 00:17:58,537 --> 00:18:00,163 - ¿Ah, sí? - Sí. 271 00:18:01,999 --> 00:18:03,125 ¿Lo echas de menos? 272 00:18:08,547 --> 00:18:09,756 Sí, la verdad. 273 00:18:11,633 --> 00:18:12,885 Yo también. 274 00:18:16,430 --> 00:18:18,515 Me está costando asimilarlo. 275 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Tengas la edad que tengas, tu padre siempre será tu padre. 276 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 Vamos. 277 00:18:37,201 --> 00:18:38,285 ¡Coop! 278 00:18:39,661 --> 00:18:40,746 Bosley, ¿cómo estás? 279 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 Me han dicho que pusiste a Jack en su sitio y que invertiste en Bailey. 280 00:18:44,208 --> 00:18:46,960 Bueno, solo intento ganar pasta, ¿sabes? 281 00:18:47,836 --> 00:18:49,046 ¿Y ese quién era? 282 00:18:49,129 --> 00:18:50,672 Ese era Bosley. 283 00:18:51,924 --> 00:18:54,426 Y ahora sabes de él lo mismo que sé yo. 284 00:18:54,510 --> 00:18:55,928 Ve a por nuestro pedido. 285 00:18:56,011 --> 00:18:57,012 Claro. 286 00:19:04,102 --> 00:19:05,771 - ¿Coop? - ¡Anda! 287 00:19:05,854 --> 00:19:08,148 - Hola. Qué sorpresa. - Pues sí. 288 00:19:08,232 --> 00:19:10,234 - No sabía que tenías casa aquí. - Ah, no tengo. 289 00:19:10,317 --> 00:19:11,985 Estoy visitando a un amigo. 290 00:19:12,486 --> 00:19:14,154 - Qué bien. - ¿Y tú qué? 291 00:19:14,238 --> 00:19:16,240 Tengo una casita en Sagaponack, 292 00:19:16,323 --> 00:19:18,951 en Hedges, cerca del ultramarinos. 293 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Ah, qué bien. 294 00:19:21,119 --> 00:19:22,496 ¿Qué tal le va a Jack? 295 00:19:23,497 --> 00:19:26,166 Jack es una cucaracha. Sobreviviría a una bomba. 296 00:19:26,250 --> 00:19:29,795 Iba a llamarle para ver cómo está, pero, ¿qué le digo? 297 00:19:29,878 --> 00:19:32,756 - Ya, no venden tarjetas para eso. - Desde luego que no. 298 00:19:32,840 --> 00:19:35,759 - ¿Cuánto tiempo te quedas? - Solo hasta mañana. 299 00:19:36,593 --> 00:19:37,845 Pues qué pena. 300 00:19:38,887 --> 00:19:40,639 Mira, en realidad, 301 00:19:40,722 --> 00:19:43,350 el tío con el que me quedo va a hacer una fiesta. 302 00:19:43,433 --> 00:19:45,978 - Podrías venir. - No es buena idea. 303 00:19:46,061 --> 00:19:48,814 Y seguro que allí conoces a más gente que yo. 304 00:19:48,897 --> 00:19:50,691 Envíame los detalles. 305 00:19:50,774 --> 00:19:52,943 - Vale. Me alegra verte. - Bien. 306 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 Yo también me alegro. 307 00:20:00,075 --> 00:20:01,243 ¿Quién era esa? 308 00:20:06,957 --> 00:20:08,292 Es una larga historia. 309 00:20:23,515 --> 00:20:26,018 Te lo vas a zampar entero, así que hazlo de una puta vez. 310 00:20:26,101 --> 00:20:28,228 Cómetelo. ¿A quién quieres engañar? 311 00:20:30,022 --> 00:20:32,065 - Owen. - Es el abogado de Ashe. 312 00:20:44,119 --> 00:20:45,537 Eh, lo siento mucho. 313 00:20:45,621 --> 00:20:48,665 No os preocupéis, ¿vale? Ahora volvemos. 314 00:20:49,416 --> 00:20:51,001 No me lo puedo creer. 315 00:20:53,212 --> 00:20:54,296 ¿Ashe? 316 00:21:03,096 --> 00:21:04,306 ¿Otra vez con esto? 317 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 Te dije que necesitas una puta orden judicial. 318 00:21:08,852 --> 00:21:10,479 No vas a encontrar nada contra mí. 319 00:21:10,562 --> 00:21:13,273 Buscas ponerme en ridículo delante de mis colegas. 320 00:21:13,357 --> 00:21:16,151 Os pueden dar por culo a ti y todo este puto teatro. 321 00:21:16,235 --> 00:21:18,529 - Cálmese. - Vete de una puta vez. 322 00:21:19,530 --> 00:21:22,449 - ¿Qué está ocurriendo? - Ni idea. 323 00:21:24,952 --> 00:21:28,080 Te presentas una y otra vez con esa sonrisa de capullo, 324 00:21:28,163 --> 00:21:30,207 - vienes a tocar los cojones. - Tiene mala pinta. 325 00:21:30,290 --> 00:21:32,042 - Respete la ley, señor. - No me jodas. 326 00:21:32,125 --> 00:21:34,962 - ¿La ley? No estoy infringiendo la ley. - Eso está por ver. 327 00:21:35,045 --> 00:21:37,714 ¿Crees que me voy a quedar aquí de brazos cruzados? 328 00:21:37,798 --> 00:21:39,216 Anda y que te follen. 329 00:21:40,676 --> 00:21:42,261 Grábate bien estas palabras... 330 00:21:42,344 --> 00:21:45,472 Esa sonrisita de mierda que tienes. Lárgate de aquí. 331 00:21:51,645 --> 00:21:53,689 Esto es acoso flagrante, hostia. 332 00:21:59,653 --> 00:22:02,948 - ¿Deberíamos irnos? - Vamos a esperar un momento. 333 00:22:03,031 --> 00:22:06,285 Además, seguro que hay un buen atasco en la entrada. 334 00:22:06,368 --> 00:22:09,037 - Puedo hacer la malera en un minuto. - Me gustaría verlo. 335 00:22:09,121 --> 00:22:11,665 - No, no podéis dejarme aquí. - Eh. 336 00:22:12,749 --> 00:22:15,460 Perdón, chicos. Me hacen esto una o dos veces al año. 337 00:22:15,544 --> 00:22:16,837 Nunca llega a nada. 338 00:22:16,920 --> 00:22:18,422 Quieren tenerme con el culo prieto. 339 00:22:18,505 --> 00:22:21,258 - Pero, ¿qué están buscando? - Salen a ver qué pillan. 340 00:22:21,341 --> 00:22:22,885 No les gusta cómo me gano la vida, 341 00:22:22,968 --> 00:22:24,887 y les molesta aún más que no infrinja la ley. 342 00:22:24,970 --> 00:22:27,598 ¿Estás bien, tío? La cosa estaba bastante tensa. 343 00:22:27,681 --> 00:22:30,809 Tranqui, no pasa nada. Es parte del show. Ahora amenazo con demandar, 344 00:22:30,893 --> 00:22:33,103 y el jefe de ese agente le obliga a disculparse. 345 00:22:33,187 --> 00:22:35,439 Y vuelta a empezar. Cuando alcanzas cierto patrimonio, 346 00:22:35,522 --> 00:22:38,275 les gusta ponerte en el punto de mira. 347 00:22:38,358 --> 00:22:40,360 Espero no haber sido muy capullo. 348 00:22:40,444 --> 00:22:41,862 Lo justo de capullo. 349 00:22:41,945 --> 00:22:43,947 Genial, es justo lo que quería. 350 00:22:44,031 --> 00:22:46,074 Genial. A ver, la fiesta empieza a las cinco. 351 00:22:46,158 --> 00:22:49,494 Tenemos tiempo para un chapuzón y quizá una siestecita. 352 00:22:50,120 --> 00:22:51,663 Voy a cambiarme. ¿Vienes? 353 00:22:52,664 --> 00:22:53,790 ¡Al lío! 354 00:22:59,880 --> 00:23:02,257 Ya no reconozco a los adolescentes. 355 00:23:02,341 --> 00:23:04,593 - Bienvenida a mi mundo. - A ver... 356 00:23:05,093 --> 00:23:08,263 Tendrían que hacer pellas para fumarse un porro, o... 357 00:23:08,931 --> 00:23:11,350 toquetearse en el coche de sus padres, o... 358 00:23:11,433 --> 00:23:15,979 escuchar punk rock, o... hacerse un tatuaje cutre. 359 00:23:17,147 --> 00:23:20,108 En cambio, hacen méritos para el currículum. 360 00:23:20,776 --> 00:23:24,738 Y se saltan lo mejor de ser jóvenes, y se lanzan a la vida de adulto 361 00:23:24,821 --> 00:23:27,241 como si hubiera algún tesoro escondido ahí. 362 00:23:27,324 --> 00:23:28,450 No todos. 363 00:23:30,536 --> 00:23:33,205 Ya, bueno, Tori es lista, se las apañará. 364 00:23:34,957 --> 00:23:37,125 Me conformaría con que me hablase. 365 00:23:37,918 --> 00:23:41,797 ¿Y si le mandas un mensaje a ver si se anima a venir y pasar el rato? 366 00:23:41,880 --> 00:23:43,006 No, no quiere... 367 00:23:45,008 --> 00:23:46,760 No subestimes mi atractivo. 368 00:23:52,307 --> 00:23:55,310 Te haré una foto con la piscina. 369 00:23:57,020 --> 00:24:00,190 - Saca todo tu atractivo. - Bacon, huevo y queso. 370 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 {\an8}Sí, espera. 371 00:24:05,320 --> 00:24:07,865 {\an8}"¿Te vienes a la pisci?". 372 00:24:09,032 --> 00:24:10,576 {\an8}Vale, vamos allá. 373 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 {\an8}VOY A UNA FIESTA 374 00:24:22,296 --> 00:24:23,297 {\an8}Venga. 375 00:24:23,380 --> 00:24:24,548 {\an8}GRACIAS POR INVITARME 376 00:24:24,631 --> 00:24:26,925 Al menos me responde. Es un avance, supongo. 377 00:24:27,009 --> 00:24:28,969 Mira. Estás ganando. 378 00:24:30,053 --> 00:24:34,474 Todas las chicas necesitan a sus madres, y tú ya sabes cómo es la mía. 379 00:24:36,435 --> 00:24:39,646 - ¿Cómo va lo de Mayfield? - ¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿Te han llamado? 380 00:24:39,730 --> 00:24:41,106 No, ¿por qué lo harían? 381 00:24:41,190 --> 00:24:42,482 Por nada. 382 00:26:14,700 --> 00:26:17,327 El FBI no es el huésped más limpio, ¿verdad? 383 00:26:17,411 --> 00:26:18,662 Perdón. 384 00:26:19,288 --> 00:26:22,958 - ¿Qué haces? - Yo no... No pretendía fisgonear. 385 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 Y lo has hecho. 386 00:26:33,927 --> 00:26:35,721 No pasa nada. Me gusta. 387 00:26:37,598 --> 00:26:38,599 ¿En serio? 388 00:26:41,351 --> 00:26:42,352 Sí, mira... 389 00:26:43,812 --> 00:26:46,190 El follón de antes de los agentes; 390 00:26:46,940 --> 00:26:50,986 seguro que piensas que estoy en lio y... que deberías salir por patas. 391 00:26:51,069 --> 00:26:52,529 ¿A que sí? 392 00:26:54,489 --> 00:26:55,490 Sí, algo así. 393 00:26:55,574 --> 00:26:59,203 Escucha, ante todo, no quiero que te sientas atrapada. 394 00:26:59,953 --> 00:27:02,372 Si quieres irte, no hay ningún problema, 395 00:27:03,665 --> 00:27:04,791 pero preferiría que no. 396 00:27:05,876 --> 00:27:07,586 Tienes que decirme la verdad. 397 00:27:08,504 --> 00:27:09,588 No te he mentido. 398 00:27:09,671 --> 00:27:10,881 No es lo mismo. 399 00:27:12,049 --> 00:27:13,091 Sí, tienes razón. 400 00:27:13,926 --> 00:27:15,677 Pregúntame lo que quieras. 401 00:27:15,761 --> 00:27:17,262 - No escondo nada. - Vale. 402 00:27:18,055 --> 00:27:19,681 ¿Por qué ha venido el FBI? 403 00:27:19,765 --> 00:27:21,725 Colaboraban con la Interpol. 404 00:27:22,851 --> 00:27:24,895 Vale. Muy útil. 405 00:27:24,978 --> 00:27:25,979 - Gracias. - Ya. 406 00:27:26,063 --> 00:27:28,398 Mira... El agente al mando, 407 00:27:29,066 --> 00:27:32,361 al que le he montado... ese pollo, se llama Mohler, 408 00:27:33,028 --> 00:27:37,407 y lleva años intentando trincarme, el muy cabrón, por... 409 00:27:37,491 --> 00:27:39,326 delitos marítimos rebuscados. 410 00:27:39,409 --> 00:27:41,662 Le da igual si soy culpable o no. 411 00:27:41,745 --> 00:27:45,415 Según él, cualquiera con tanta pasta como yo es culpable de algo. 412 00:27:46,708 --> 00:27:48,210 ¿Y bien? ¿Lo eres? 413 00:27:48,919 --> 00:27:51,839 A veces me salto las normas, pero todos lo hacen. 414 00:27:51,922 --> 00:27:54,091 Pero ¿culpable de delitos? No. 415 00:27:54,174 --> 00:27:55,509 Y cuando Mohler caiga, 416 00:27:55,592 --> 00:27:59,179 que caerá en cuanto DeMille acabe con él, adiós al asunto. 417 00:27:59,930 --> 00:28:03,183 Ahora es buen momento para que me expliques a qué te dedicas. 418 00:28:03,267 --> 00:28:05,561 Tengo una empresa de transporte internacional. 419 00:28:05,644 --> 00:28:07,354 Lo sé, pero ¿qué transportas? 420 00:28:07,437 --> 00:28:08,814 Pues de todo. 421 00:28:08,897 --> 00:28:10,482 Fruta, coches, comida, 422 00:28:10,566 --> 00:28:14,403 móviles, electrónica, maquinaria, ropa, productos químicos, microchips... 423 00:28:14,486 --> 00:28:15,696 ¿Armas? 424 00:28:16,655 --> 00:28:18,574 - A veces. - ¿Traficas armas? 425 00:28:18,657 --> 00:28:21,118 - ¿Qué? No, no. - Acabas de decir que transportas armas. 426 00:28:21,201 --> 00:28:22,828 Todo el mundo comercia con armas. 427 00:28:22,911 --> 00:28:26,707 Los Estados Unidos mueven 250 mil millones cada año. 428 00:28:26,790 --> 00:28:28,292 ¿Solo envías para Estados Unidos? 429 00:28:30,377 --> 00:28:31,378 Escucha, 430 00:28:31,837 --> 00:28:34,131 es imposible llevar una empresa de este calibre 431 00:28:34,214 --> 00:28:36,008 sin tener roces geopolíticos. 432 00:28:36,091 --> 00:28:39,595 Los aliados del año pasado son los enemigos de este año. 433 00:28:39,678 --> 00:28:41,054 Hacemos lo que podemos. 434 00:28:41,930 --> 00:28:44,224 Y DeMille tiene un ejército de abogados para asegurarse 435 00:28:44,308 --> 00:28:46,393 de que siempre cumplamos la ley. 436 00:28:50,022 --> 00:28:52,316 - Voy a por agua. - Vale. 437 00:28:55,110 --> 00:28:58,572 ¿Sabes que a veces un beso parece lo contrario a un beso? 438 00:29:11,043 --> 00:29:13,462 - No pretendía mendigar. - Seguro que no. 439 00:29:52,668 --> 00:29:55,254 - Hola, tío. ¿Qué tal? - ¿Es mal momento? 440 00:29:55,337 --> 00:29:58,298 No. Grace está en la ducha, pero pasa. 441 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 ¿Qué pasa? 442 00:30:06,932 --> 00:30:09,142 ¿Crees que fue un error meterse con Ashe? 443 00:30:10,811 --> 00:30:13,230 No me gusta ser de los que dicen "te lo dije". 444 00:30:13,313 --> 00:30:15,399 - Joder, que ha venido el FBI, - Sí. 445 00:30:15,482 --> 00:30:17,818 y va por ahí como si pasara todos los días. 446 00:30:17,901 --> 00:30:20,487 El gimnasio es mi legado. Es para mis hijos y sus hijos. 447 00:30:20,571 --> 00:30:22,114 No puedo cagarla. 448 00:30:22,197 --> 00:30:26,201 Sí. Vale, mira, cuando vuelva, hablaré con Burian y su equipo. 449 00:30:26,660 --> 00:30:28,203 Veremos qué podemos hacer, 450 00:30:28,287 --> 00:30:30,956 - ¿de acuerdo? Vale. - Está bien. Guay. 451 00:30:31,039 --> 00:30:32,833 Guay, guay, guay... 452 00:30:32,916 --> 00:30:35,210 Espera, eh, ¿quién es Burian? 453 00:30:36,170 --> 00:30:37,504 - El abogado. - ¡El abogado! 454 00:30:37,588 --> 00:30:39,173 Fuimos a comer a su despacho. 455 00:30:39,256 --> 00:30:40,465 - Sí, sí. Joder. - Sí. 456 00:30:40,549 --> 00:30:42,676 Desde que empezó esto, no deja de aparecer gente. 457 00:30:42,759 --> 00:30:43,760 Lo sé. 458 00:30:43,844 --> 00:30:47,347 Mira, dame unos días, a ver si te saco de esto. 459 00:30:48,307 --> 00:30:49,850 No es que me quiera rajar. 460 00:30:50,559 --> 00:30:54,646 Estamos hablando de expansión mundial. Solo quiero tener las cosas claras. 461 00:30:54,730 --> 00:30:57,107 Uno se entera de eso antes de liarse con alguien. 462 00:30:57,733 --> 00:30:59,109 Ya, en la NBA no. 463 00:30:59,985 --> 00:31:00,986 Ya. 464 00:31:01,069 --> 00:31:03,655 "Sé que tendría que haberte puesto al corriente antes. 465 00:31:03,739 --> 00:31:07,659 Y seguramente estoy exagerando. Solo quiero saber a qué me enfrento. 466 00:31:07,743 --> 00:31:09,661 Acabamos de ver a qué nos enfrentamos. 467 00:31:09,745 --> 00:31:11,705 Es mucho dinero, Barney. 468 00:31:12,998 --> 00:31:15,709 De acuerdo. Manos a la obra. 469 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 - Gracias. - Ya... 470 00:31:17,127 --> 00:31:21,006 A ver si te enteras quién les puso los azulejos... ¡Ay. joder! ¡No! 471 00:31:21,089 --> 00:31:22,466 - ¡Barney! - Hola, Grace. 472 00:31:30,724 --> 00:31:31,975 ¿Me vais a liquidar? 473 00:31:34,520 --> 00:31:36,605 No, no. Estamos resolviendo lo del FBI. 474 00:31:38,148 --> 00:31:40,067 No hay micros en la playa, ¿no? 475 00:31:41,485 --> 00:31:42,694 Yo no llevo. 476 00:31:42,778 --> 00:31:44,363 Aún no os conocéis oficialmente. 477 00:31:44,446 --> 00:31:45,989 Luc DeMille, Andrew Cooper. 478 00:31:47,407 --> 00:31:50,452 Hemos visto, señor Cooper, que usted y Owen forman un buen equipo. 479 00:31:51,328 --> 00:31:52,663 Queremos seguir así. 480 00:31:54,248 --> 00:31:56,667 - ¿Qué quiere decir? - Tú gestionas más dinero 481 00:31:57,334 --> 00:31:58,585 y yo te doy un 5%. 482 00:32:01,046 --> 00:32:04,633 No sé, cuesta fiarse de alguien que comienza una relación con chantaje. 483 00:32:04,716 --> 00:32:07,094 Bueno, tú empezaste robándome, ¿no? 484 00:32:07,177 --> 00:32:09,221 Viste una oportunidad y la aprovechaste. 485 00:32:09,805 --> 00:32:12,474 Yo también. Y fue rastrero e impropio de los dos. 486 00:32:12,558 --> 00:32:13,976 Te ofrezco algo diferente. 487 00:32:14,893 --> 00:32:16,228 Es fraude. 488 00:32:16,311 --> 00:32:17,521 Nah, es Wall Street. 489 00:32:18,355 --> 00:32:20,691 Si no retuerces las normas, ¿para qué jugar? 490 00:32:21,191 --> 00:32:22,276 ¿Eso piensa el FBI? 491 00:32:22,359 --> 00:32:23,944 Ahí está la cosa, Coop. 492 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 Si el FBI me tiene tan controlado, 493 00:32:27,906 --> 00:32:29,408 acabarán fijándose en ti. 494 00:32:30,576 --> 00:32:32,202 Manejas mis 400 millones. 495 00:32:32,286 --> 00:32:34,288 Esto es casi un matrimonio. 496 00:32:36,748 --> 00:32:39,042 - Así que no es una oferta. - Claro que lo es. 497 00:32:39,126 --> 00:32:41,295 - Puedes negarte. - ¿Qué pasa si lo hago? 498 00:32:43,755 --> 00:32:44,965 Habla con mi abogado. 499 00:32:49,011 --> 00:32:50,053 No es una oferta. 500 00:32:50,137 --> 00:32:51,805 O debería buscar un abogado. 501 00:32:51,889 --> 00:32:53,098 Y hablar con el FBI. 502 00:32:53,182 --> 00:32:54,391 Podrías hacerlo. 503 00:32:55,017 --> 00:32:58,395 Pero a la gente de nuestro mundillo no le ha funcionado eso. 504 00:32:59,021 --> 00:33:00,314 ¿Es una amenaza? 505 00:33:01,857 --> 00:33:03,192 Disfruta la fiesta. 506 00:33:05,360 --> 00:33:06,361 En marcha. 507 00:33:51,406 --> 00:33:53,408 - Mírate. - Hola. 508 00:33:53,951 --> 00:33:57,120 Pues creo que hemos tenido suerte con la movida del FBI. 509 00:33:57,204 --> 00:33:59,414 - ¿Sí? ¿Y eso? - Nick se está echando atrás. 510 00:34:00,040 --> 00:34:01,333 Bueno, se está animando. 511 00:34:01,416 --> 00:34:03,919 Pero puedo usar esto para echar por tierra su trato. 512 00:34:04,002 --> 00:34:05,546 Y recuperar nuestro dinero. 513 00:34:05,629 --> 00:34:06,630 Ahí le has dado. 514 00:34:06,713 --> 00:34:10,384 Pero lo que más me preocupa es sacar a este tipo de nuestras vidas. 515 00:34:10,467 --> 00:34:11,467 Es mala gente. 516 00:34:14,429 --> 00:34:17,014 - Pensé que te alegraría. - Me ha ofrecido el 5%. 517 00:34:17,099 --> 00:34:18,891 - ¿De qué? - De todo. 518 00:34:18,976 --> 00:34:20,518 - ¿Haces números? - No hace falta. 519 00:34:20,601 --> 00:34:21,687 Son 20 millones. 520 00:34:21,770 --> 00:34:25,357 Y eso sin contar las ganancias, pero imagino que dijiste que no. 521 00:34:26,149 --> 00:34:27,442 Puede que no tenga elección. 522 00:34:28,318 --> 00:34:29,735 ¿Tan peligroso es este tío? 523 00:34:29,820 --> 00:34:31,655 Oye, nos vamos a una fiesta. 524 00:34:31,737 --> 00:34:33,364 Ya estáis en una. En esta. 525 00:34:33,447 --> 00:34:35,199 Vamos a otra mejor. 526 00:34:35,284 --> 00:34:36,577 ¿Habrá drogas en esa fiesta? 527 00:34:36,659 --> 00:34:38,370 No tantas como hay en esta. 528 00:34:42,081 --> 00:34:44,585 Vale. Venga. Largaos. Tomad buenas decisiones. 529 00:34:44,668 --> 00:34:45,668 Tú también. 530 00:34:45,752 --> 00:34:47,754 Id en Uber. 531 00:34:49,047 --> 00:34:51,675 ¿Por qué es buena idea lo de reproducirnos? 532 00:34:53,342 --> 00:34:54,678 Sabes que no puedes hacer esto. 533 00:34:56,013 --> 00:34:58,140 Puede que no pueda deshacerlo. 534 00:35:00,684 --> 00:35:03,187 Pensaré en algo. No hay otra. 535 00:35:03,854 --> 00:35:05,022 ¿Y hasta entonces? 536 00:35:06,064 --> 00:35:09,234 Hasta entonces, amigo mío, comeremos y beberemos. 537 00:35:10,235 --> 00:35:11,820 "¿Porque mañana moriremos?". 538 00:35:11,904 --> 00:35:12,905 ¿Qué? 539 00:35:13,906 --> 00:35:16,033 - No, así no es el dicho. - Así es como termina. 540 00:35:16,116 --> 00:35:17,618 Así acaba esa cita. 541 00:35:18,660 --> 00:35:19,995 Pues vaya tontería. 542 00:35:45,604 --> 00:35:47,814 Chicos. Probad estas. 543 00:35:48,482 --> 00:35:49,775 - Ya tenemos bebidas. - No, no. 544 00:35:49,858 --> 00:35:51,735 Estas están mucho mejor. Receta propia. 545 00:35:51,818 --> 00:35:54,863 - Vale. Mientras sea... lila. - Vamos allá. Un brindis. ¿Vale? 546 00:35:54,947 --> 00:35:55,948 Por nuevos comienzos. 547 00:35:56,865 --> 00:35:57,866 Muy bien. 548 00:36:01,245 --> 00:36:03,580 - Esto está buenísimo. - ¿A que sí? 549 00:36:03,664 --> 00:36:05,457 - ¿Qué lleva? - Vodka Beluga. 550 00:36:05,541 --> 00:36:07,709 Son 25 mil pavos la botella. 551 00:36:07,793 --> 00:36:10,254 Jarabe de saúco y zumo de limón. 552 00:36:12,172 --> 00:36:14,132 Y éxtasis. 553 00:36:14,216 --> 00:36:15,968 - ¿Cómo? - Solo un poquito. 554 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 - Un poquito. Venga, venga. - Ay, madre. 555 00:36:19,721 --> 00:36:20,722 Eso es. 556 00:36:20,806 --> 00:36:22,474 - Ahí vamos. - Joder. 557 00:36:22,558 --> 00:36:24,643 - De perdidos al río. - Pues nada. 558 00:36:24,726 --> 00:36:27,229 - Venga, al centro y pa'dentro. - Barney, eso es. 559 00:36:53,714 --> 00:36:55,632 ¡Cricket! Hola. 560 00:36:59,553 --> 00:37:01,096 - Has venido. - Sí. 561 00:37:01,180 --> 00:37:03,390 - Vaya. - Hola, oye. 562 00:37:04,266 --> 00:37:07,144 Vaya, sí que te alegras de verme. 563 00:37:07,227 --> 00:37:08,562 ¿Tanto se nota? 564 00:37:09,146 --> 00:37:11,148 Tenemos que ponernos al día. 565 00:37:11,231 --> 00:37:13,025 Sí, ha llegado el momento. 566 00:37:13,108 --> 00:37:15,569 - Disculpa. Gracias. - Gracias. 567 00:37:17,571 --> 00:37:18,572 Salud. 568 00:37:20,991 --> 00:37:22,868 Me voy a pirar pronto. 569 00:37:22,951 --> 00:37:25,120 Me han asignado compañera en Duke, 570 00:37:25,204 --> 00:37:29,124 y resulta que es un pibón con 200 mil seguidores en TikTok 571 00:37:29,208 --> 00:37:30,834 y es embajadora de Rhode. 572 00:37:30,918 --> 00:37:33,921 Uf, qué envidia. Te van a invitar a fiestas chulas. 573 00:37:34,004 --> 00:37:35,005 Pues sí. 574 00:37:35,088 --> 00:37:37,216 No veo el momento de largarme de aquí. 575 00:37:39,301 --> 00:37:42,596 Es como si pudiera estar triste, pero sin pasarme, ¿sabes? 576 00:37:43,514 --> 00:37:46,058 Se ha muerto mi padre, normal que esté triste. 577 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 ¿Me vuelve una loca o más loca aún? 578 00:37:49,520 --> 00:37:50,771 No, eso no es justo. 579 00:37:52,022 --> 00:37:58,904 Joder. Intentar demostrar que... no estoy loca me está volviendo loca. 580 00:37:59,738 --> 00:38:02,407 En plan, ¿cuánto tiempo más va a durar esto? 581 00:38:02,491 --> 00:38:05,702 ¿Cuándo dejará la gente de tratarme como si fuera una loca de atar? 582 00:38:06,954 --> 00:38:10,207 Y no es justo porque nadie está pinchando a Andy con eso 583 00:38:10,290 --> 00:38:12,626 de cómo lleva el luto o si no lo lleva. 584 00:38:13,502 --> 00:38:15,212 Y que quede claro una cosa. 585 00:38:16,255 --> 00:38:20,717 Me da igual cómo se vea desde fuera, mi hermano está destrozado. 586 00:38:20,801 --> 00:38:23,679 Tu hermano se presenta... 587 00:38:25,138 --> 00:38:28,225 como el típico macho alfa americano 588 00:38:28,809 --> 00:38:30,102 con la vida resuelta. 589 00:38:31,103 --> 00:38:35,607 Y la gente se lo traga porque se le da bien venderlo. 590 00:38:37,651 --> 00:38:39,570 Es que es guapo, 591 00:38:39,653 --> 00:38:42,239 es listo, le va todo bien, es atractivo... 592 00:38:44,950 --> 00:38:49,496 Y cuando te habla con esos ojos y solo se centra en ti 593 00:38:49,580 --> 00:38:53,208 es como si fueras la única persona en el universo. 594 00:38:53,292 --> 00:38:54,751 - Sí, vale. - Con el... No. 595 00:38:54,835 --> 00:39:00,340 O sea, lo que quiero decir es que es solo una máscara que presenta al mundo, 596 00:39:00,424 --> 00:39:05,888 pero, detrás de ella, se esconde un niño inmaduro que un desastre. 597 00:39:07,472 --> 00:39:10,517 Y la tragedia es que nadie se da cuenta. 598 00:39:10,601 --> 00:39:11,852 Hasta que... 599 00:39:11,935 --> 00:39:14,271 ¿Qué está pasando? 600 00:39:14,354 --> 00:39:15,898 ¿Hueles eso? 601 00:39:17,441 --> 00:39:19,234 Huele a mierda. 602 00:39:23,822 --> 00:39:24,865 Son mis vecinos. 603 00:39:26,366 --> 00:39:28,994 Están haciendo obras para vengarse 604 00:39:29,077 --> 00:39:30,621 y han puesto un váter 605 00:39:30,704 --> 00:39:34,208 para sus obreros al lado de mi parcela solo para joderme. 606 00:39:34,291 --> 00:39:35,501 ¿Qué? 607 00:39:37,586 --> 00:39:39,922 - ¿Has hablado con ellos? - ¡Pues sí! 608 00:39:40,005 --> 00:39:41,673 Y ese fue mi primer error. 609 00:39:41,757 --> 00:39:44,718 Es posible que también recogiera cacas de su perro, 610 00:39:44,801 --> 00:39:48,013 las metiera en una bolsa... y se las dejara en su puerta. 611 00:39:50,516 --> 00:39:53,644 No te vayas a pensar que la única loca de aquí eras tú. 612 00:39:57,231 --> 00:39:59,650 - Madre mía. Hijos de puta. - Sí. 613 00:40:03,028 --> 00:40:04,821 ¿Te digo cuál es tu problema? 614 00:40:07,741 --> 00:40:08,784 Sí, por favor. 615 00:40:10,827 --> 00:40:12,955 Deberías estar aún más loca. 616 00:40:18,836 --> 00:40:21,046 Sobre Owen Ashe... 617 00:40:21,713 --> 00:40:23,173 ¿Qué pasa con él? 618 00:40:24,216 --> 00:40:26,635 No es alguien que encaje en tu círculo de amistades. 619 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 Bueno, es una reacción que se entiende 620 00:40:30,848 --> 00:40:34,977 - por lo poco que has visto de él. - ¿No debo juzgar al libro por su portada? 621 00:40:35,060 --> 00:40:37,771 No, no, no, no, no, has dado justo en el clavo. 622 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 Cuidado. 623 00:40:41,733 --> 00:40:43,360 Somos más bien conocidos cordiales. 624 00:40:43,443 --> 00:40:46,905 - Dios. Vale, ya veo. - Como nosotros. Como tú y yo. 625 00:40:46,989 --> 00:40:49,908 Vale, eso no me parece que seamos eso, 626 00:40:49,992 --> 00:40:51,285 - ¿o sí? - Entonces ¿qué somos? 627 00:40:54,788 --> 00:40:56,540 Te avisaré cuando me decida. 628 00:41:01,170 --> 00:41:02,171 Mantenme al tanto. 629 00:41:08,760 --> 00:41:10,429 - Hola. - Hola. 630 00:41:10,512 --> 00:41:13,182 Hola, perdona. Tengo que hablar con él un momento. 631 00:41:13,265 --> 00:41:14,975 ¿En serio? Estábamos ocupados. 632 00:41:15,058 --> 00:41:17,394 - En serio. - No. No pasa nada. 633 00:41:17,477 --> 00:41:19,146 Te veo en la casa. 634 00:41:19,229 --> 00:41:20,397 Te veo allí. 635 00:41:25,694 --> 00:41:26,945 ¿Qué quieres? 636 00:41:27,029 --> 00:41:28,614 ¿Crees que soy idiota? 637 00:41:28,697 --> 00:41:29,698 No. 638 00:41:30,407 --> 00:41:32,326 No sé qué tramas, pero no me gusta. 639 00:41:33,076 --> 00:41:35,162 Vas a tener que darme más contexto. 640 00:41:35,245 --> 00:41:37,289 Barney y tú os traéis algo. 641 00:41:37,372 --> 00:41:39,958 Siempre nos traemos algo. Es mi gestor financiero. 642 00:41:40,042 --> 00:41:43,879 Y sus clientes no le pagan con bolsas llenas de efectivo. 643 00:41:44,463 --> 00:41:46,381 Podría trabajar para mi padre. 644 00:41:47,007 --> 00:41:49,426 Y no con esto. 645 00:41:49,510 --> 00:41:51,386 Vale, lo del dinero fue algo puntual. 646 00:41:51,470 --> 00:41:54,223 Sé lo mal que queda eso. No hay de qué preocuparse. 647 00:41:54,306 --> 00:41:55,307 Vale. 648 00:41:55,891 --> 00:41:58,519 Te lo diré otra vez: ¿crees que soy idiota? 649 00:41:58,602 --> 00:42:00,312 Ya hemos hablado de esto, Grace. 650 00:42:01,021 --> 00:42:02,564 Casi lo matan por tu culpa. 651 00:42:03,440 --> 00:42:06,693 Si vuelves a hacerlo, te mato yo misma. 652 00:42:13,200 --> 00:42:14,660 Tiene suerte de tenerte. 653 00:42:15,619 --> 00:42:16,662 No jodas. 654 00:42:48,068 --> 00:42:50,946 - Hola. - Hola. 655 00:42:52,698 --> 00:42:53,740 ¿Estás bien? 656 00:42:56,243 --> 00:42:58,245 ¿Lo preguntas o es solo cortesía? 657 00:42:59,413 --> 00:43:01,206 Te lo estoy preguntando. 658 00:43:02,624 --> 00:43:04,877 Pues, eh, a ver. 659 00:43:05,460 --> 00:43:10,674 Esta mañana, el tío con el que salgo... mató a un ciervo delante de mis narices, 660 00:43:10,757 --> 00:43:15,929 y luego vinieron el FBI y la Interpol a llevarse sus discos duros, 661 00:43:16,013 --> 00:43:17,681 así que sí, estoy genial. 662 00:43:17,764 --> 00:43:21,560 Quitando eso, un buen finde, ¿no? 663 00:43:25,981 --> 00:43:27,900 ¿Qué me pasa con los hombres que elijo? 664 00:43:28,901 --> 00:43:30,194 - Venga. - No, 665 00:43:30,277 --> 00:43:32,487 es que, a ver, la crème de la crème 666 00:43:32,571 --> 00:43:37,284 es el exmarido disfuncional de una de mis mejores amigas. 667 00:43:37,367 --> 00:43:39,912 En fin, ya ni sé lo que estoy haciendo. 668 00:43:41,622 --> 00:43:43,665 ¿Dices que yo soy la crème de la crème? 669 00:43:45,792 --> 00:43:46,793 Venga ya. 670 00:43:46,877 --> 00:43:49,922 Si te sirve de consuelo, creo que todos tenemos taras. 671 00:43:50,005 --> 00:43:51,590 Gracias, es que... 672 00:43:57,596 --> 00:44:01,141 No esperaba sentirme tan sola a esta edad. 673 00:44:02,643 --> 00:44:04,686 Cielo, en eso estamos igual. 674 00:44:06,313 --> 00:44:08,607 Pero saliste de ese lío con Paul, ¿no? 675 00:44:08,690 --> 00:44:09,691 Fue una putada. 676 00:44:10,192 --> 00:44:11,360 Pero saliste. 677 00:44:12,277 --> 00:44:13,862 Y ahora ya estás mejor. 678 00:44:13,946 --> 00:44:16,114 Tú dale tiempo, ¿vale? 679 00:44:16,198 --> 00:44:18,242 Solo tienes que acertar una vez. 680 00:44:23,997 --> 00:44:26,166 ¿Crees que es un error que salga con Ashe? 681 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 Creo... 682 00:44:29,211 --> 00:44:30,462 Creo que sí. 683 00:44:31,672 --> 00:44:34,007 Pero tú te llevas bien con él. 684 00:44:34,091 --> 00:44:36,635 Por eso sé que no deberías salir con él. 685 00:44:47,312 --> 00:44:49,314 Me gusta poder hablar contigo así. 686 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 Venga ya. 687 00:44:52,150 --> 00:44:53,610 No ha sido para tanto. 688 00:44:53,694 --> 00:44:55,612 Sabes que no. 689 00:45:27,561 --> 00:45:29,813 - Espera, espera, espera, espera. - Vale, vale. 690 00:45:29,897 --> 00:45:30,939 Yo, lo siento. 691 00:45:31,440 --> 00:45:32,900 Lo siento. 692 00:45:34,526 --> 00:45:36,278 No deberíamos hacer esto. 693 00:45:36,361 --> 00:45:37,404 Sí. 694 00:45:40,073 --> 00:45:43,869 Estoy intentando no complicarme más la vida con sexo. 695 00:45:45,829 --> 00:45:47,039 Y tienes... 696 00:45:48,165 --> 00:45:49,166 razón. 697 00:46:08,977 --> 00:46:10,771 Es que el tema de la uni... 698 00:46:11,897 --> 00:46:14,316 llega demasiado pronto, 699 00:46:15,359 --> 00:46:18,946 ¿no crees? Es que, o sea, no tenemos ni idea de nada. 700 00:46:19,029 --> 00:46:21,240 Ni quiénes somos aún, y... 701 00:46:22,366 --> 00:46:26,203 tenemos que tomar decisiones importantes sobre quiénes vamos a ser. 702 00:46:27,120 --> 00:46:28,121 O sea, 703 00:46:29,540 --> 00:46:34,169 ¿cómo vas a decidir quién quieres ser si no sabes quién eres? 704 00:46:34,253 --> 00:46:35,254 ¿No? 705 00:46:37,339 --> 00:46:38,465 ¿Vamos arriba? 706 00:46:40,759 --> 00:46:41,760 Claro. 707 00:46:41,844 --> 00:46:45,931 ¡Traga, traga, traga, traga! 708 00:46:46,014 --> 00:46:48,100 ¡Sí! ¡Toma! 709 00:46:50,310 --> 00:46:52,020 Tori, ¿el Audi es tuyo? 710 00:46:52,104 --> 00:46:54,773 - Sí. - Perdona, me está bloqueando el paso. 711 00:46:56,316 --> 00:46:57,568 Ahora vuelvo. 712 00:47:50,412 --> 00:47:51,413 Mierda. 713 00:47:52,289 --> 00:47:54,166 Ah, joder. 714 00:47:59,379 --> 00:48:01,048 Dios. La hostia, cómo pesa. 715 00:48:01,131 --> 00:48:03,133 - Joder. - Flexiona las rodillas. 716 00:48:03,217 --> 00:48:04,718 - Me cago en todo. - Eso hago. 717 00:48:04,801 --> 00:48:06,261 Vale, creo, que... 718 00:48:07,054 --> 00:48:08,055 Me rindo. 719 00:48:08,138 --> 00:48:10,474 - Lo hemos intentado. - Podemos hacerlo. 720 00:48:10,557 --> 00:48:12,893 - Deberíamos parar. ¡Oye...! - ¡Demasiado tarde! 721 00:48:16,230 --> 00:48:17,564 Ay, mierda... 722 00:48:17,648 --> 00:48:19,066 ¡Mierda! 723 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 ¡Joder! 724 00:48:21,693 --> 00:48:22,819 ¡Corre! 725 00:48:27,324 --> 00:48:28,659 ¡Mel! 726 00:48:28,742 --> 00:48:30,327 ¡Estoy bien, no pares! 727 00:48:34,206 --> 00:48:35,457 Mierda. 728 00:48:42,172 --> 00:48:43,465 ¿Qué cojones? 729 00:48:46,468 --> 00:48:47,928 ¿Estás chalada? 730 00:48:52,349 --> 00:48:53,350 Dios mío... 731 00:49:03,861 --> 00:49:04,945 La cabeza. 732 00:49:25,799 --> 00:49:26,884 ¿Tori? 733 00:49:26,967 --> 00:49:28,427 - ¡Señora! - ¡No, por favor, señor! 734 00:49:28,510 --> 00:49:30,053 - ¿Mamá? - ¡Espere! ¡Ella...! 735 00:49:30,971 --> 00:49:32,222 ¡Tori! 736 00:49:32,306 --> 00:49:34,516 ¡Es mi hija! ¡Por favor, señor! 737 00:50:03,253 --> 00:50:05,547 - Guau. - Llévame a casa, Coop. 738 00:50:07,925 --> 00:50:10,844 Vale. Vale. Vamos. 739 00:50:11,345 --> 00:50:12,554 Cuidado. 740 00:50:14,431 --> 00:50:15,432 Vaya. 741 00:50:17,851 --> 00:50:20,062 Tengo que responder. Será un segundo. 742 00:50:20,145 --> 00:50:21,146 ¿Sí? 743 00:50:21,980 --> 00:50:23,023 ¿Va todo bien? 744 00:50:23,690 --> 00:50:25,275 Define bien. 745 00:50:26,151 --> 00:50:28,820 - ¿Qué ocurre? - Han arrestado a Tori. 746 00:50:28,904 --> 00:50:30,572 - ¿Qué? - Por conducir borracha. 747 00:50:30,656 --> 00:50:32,324 Tiene que ser una broma. 748 00:50:33,659 --> 00:50:35,494 No me la van a entregar, Andy. 749 00:50:35,577 --> 00:50:36,662 Tiene que ser un padre. 750 00:50:36,745 --> 00:50:38,914 Ali, estoy a tres horas. Llama a Mel. 751 00:50:40,249 --> 00:50:43,043 Sí. Te vas a reír... 752 00:50:54,346 --> 00:50:56,306 Suena a que me das largas. 753 00:50:56,390 --> 00:50:58,183 Lo siento. Tengo que volver. 754 00:50:58,267 --> 00:50:59,560 ¿Va todo bien? 755 00:51:00,853 --> 00:51:01,854 Sí. 756 00:51:03,689 --> 00:51:05,065 Te llamaré. 757 00:51:05,148 --> 00:51:06,733 A lo mejor respondo. 758 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 Respóndeme. 759 00:51:11,697 --> 00:51:12,698 Mierda. 760 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 Chicos, tengo que volver a Westmont. 761 00:51:26,128 --> 00:51:28,505 Venga ya. ¿Ahora? ¿A estas horas? 762 00:51:28,589 --> 00:51:31,842 Sí. Lo sé, parece que han arrestado a Tori y Mel. 763 00:51:31,925 --> 00:51:32,926 ¿Qué? 764 00:51:33,010 --> 00:51:34,595 Necesito saber esa historia. 765 00:51:34,678 --> 00:51:36,013 Yo también, la verdad. 766 00:51:36,096 --> 00:51:37,764 - ¿Qué ocurre? - No te preocupes. 767 00:51:37,848 --> 00:51:39,766 - ¿Os relleno las copas? - No puedo. 768 00:51:39,850 --> 00:51:42,811 - Lo siento, tengo que volver. - ¿Cómo? Pero... 769 00:51:42,895 --> 00:51:44,313 - ¿Ahora mismo? - Sí. 770 00:51:44,396 --> 00:51:46,732 - ¿Estás bien? - Sí, es una cosa de la familia. 771 00:51:46,815 --> 00:51:49,610 Vale, mi chófer ya se ha ido, pero llévate uno de mis coches. 772 00:51:49,693 --> 00:51:52,821 Genial, muchas gracias. Es que... ¡Ay, Dios! Joder, Hunter. 773 00:51:52,905 --> 00:51:54,615 Siguen en la playa. No te preocupes. 774 00:51:54,698 --> 00:51:55,991 Lo llevaré a casa mañana. 775 00:51:56,074 --> 00:51:57,451 - Te lo agradezco. - Muy bien, 776 00:51:57,534 --> 00:51:59,661 - vamos. - No vas a ninguna parte. 777 00:51:59,745 --> 00:52:01,997 - Te llevo yo. - No tienes que hacerlo, Grace. 778 00:52:02,080 --> 00:52:04,958 Sí, porque creo que soy la única sobria aquí en este momento. 779 00:52:05,042 --> 00:52:06,502 Estoy bien. 780 00:52:06,585 --> 00:52:07,669 Ni hablar. 781 00:52:07,753 --> 00:52:08,921 Conduzco yo. 782 00:52:09,004 --> 00:52:10,547 ¿Vale? Vamos. 783 00:52:11,715 --> 00:52:13,592 - Vigila a Barney. - Ten las llaves. 784 00:52:13,675 --> 00:52:17,638 - Gracias, Grace. - ¡Nos vamos a divertir! 785 00:52:54,383 --> 00:52:57,469 Para. Joder. 786 00:53:01,014 --> 00:53:02,057 Hostia puta. 787 00:53:05,727 --> 00:53:07,479 - Mierda. - ¿Estás bien? 788 00:53:07,563 --> 00:53:09,898 Sí, sí. Gracias. 789 00:53:09,982 --> 00:53:11,024 ¿Y tú? 790 00:53:12,192 --> 00:53:14,403 - Vayamos más despacio. - Sí. 791 00:53:33,005 --> 00:53:34,923 {\an8}COMISARÍA 792 00:53:57,112 --> 00:54:03,911 En este mundo, Elwood, tienes que ser muy listo o muy simpático. 793 00:54:04,620 --> 00:54:06,288 Bueno, durante años fui listo. 794 00:54:07,456 --> 00:54:09,291 Yo recomiendo ser simpático. 795 00:54:09,374 --> 00:54:10,792 Hazme caso. 796 00:54:25,015 --> 00:54:26,517 Ya está. 797 00:54:27,434 --> 00:54:30,020 - Hemos llegado. - Vale. Muchas gracias. 798 00:54:31,438 --> 00:54:32,481 ¿Qué? 799 00:56:42,361 --> 00:56:44,363 Traducción: Maximilian Schübel