1
00:00:05,714 --> 00:00:10,677
Ikke noe av dette er nytt for deg, Coop.
PPM, LPA
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,763
tegningsavtale,
3
00:00:13,347 --> 00:00:17,726
kapitalforvaltningsavtale.
Standard vilkår og gebyrer.
4
00:00:21,813 --> 00:00:24,399
- Noen spørsmål?
- Jeg er klar.
5
00:00:25,776 --> 00:00:26,860
Unnskyld.
6
00:00:30,364 --> 00:00:34,076
- Trenger du å ta den?
- Nei, det kan vente.
7
00:00:35,035 --> 00:00:37,871
- Unnskyld.
- La oss skrive under.
8
00:00:45,462 --> 00:00:46,547
Coop.
9
00:00:59,601 --> 00:01:00,769
Velkommen hjem.
10
00:01:03,355 --> 00:01:05,649
- Hvem hadde trodd det?
- Ja.
11
00:01:38,015 --> 00:01:42,728
Onkel Charlie. Jeg vet en hemmelighet
om deg som du ikke tror jeg vet.
12
00:01:42,811 --> 00:01:44,271
Hvilken hemmelighet?
13
00:01:53,989 --> 00:01:57,492
- Hei. Elena.
- Du har unngått meg.
14
00:01:57,576 --> 00:02:00,913
Jeg har ikke unngått deg.
Jeg har vært veldig opptatt.
15
00:02:00,996 --> 00:02:04,124
- Er du opptatt nå?
- Ja, det er jeg faktisk.
16
00:02:04,208 --> 00:02:06,585
Sett fra deg snacksen og slipp meg inn.
17
00:02:16,053 --> 00:02:18,013
Hei, hvorfor er du her?
18
00:02:18,931 --> 00:02:19,973
Vel...
19
00:02:21,600 --> 00:02:26,063
Jeg hørte om faren din.
Jeg ville se hvordan det går med deg.
20
00:02:26,146 --> 00:02:27,981
Det går bra med meg, takk.
21
00:02:29,399 --> 00:02:30,943
- Virkelig?
- Jeg vet ikke.
22
00:02:32,236 --> 00:02:35,614
Du sniker deg vel ikke bare rundt
for å kondolere?
23
00:02:35,697 --> 00:02:39,034
Nei. Jeg har hørt fra vennen min Victoria.
24
00:02:39,117 --> 00:02:42,371
Du vet,
hun som jobber i huset i White Birch.
25
00:02:42,454 --> 00:02:44,581
Familien er borte til mandag.
26
00:02:44,665 --> 00:02:50,128
De skal åpne huset sitt i Nantucket og tar
med henne, så huset er tomt hele helgen.
27
00:02:50,879 --> 00:02:55,509
Vel, jeg skal være i øst hele helgen,
fra og med i morgen.
28
00:02:55,592 --> 00:02:58,095
Øst? Hva snakker du om? Kina?
29
00:02:58,929 --> 00:02:59,930
Hamptons.
30
00:03:00,973 --> 00:03:04,893
Owen Ashe er vert for et arrangement,
og jeg må dra.
31
00:03:04,977 --> 00:03:07,396
Fyren vi rante? Hvorfor gjør du det?
32
00:03:09,773 --> 00:03:11,316
Han utpresser meg.
33
00:03:11,400 --> 00:03:15,112
Til å dra til Hamptons?
Snakk om overklasse-utpressing.
34
00:03:16,071 --> 00:03:17,447
Ja. Jeg mener det.
35
00:03:18,740 --> 00:03:20,117
Hva faen foregår?
36
00:03:21,243 --> 00:03:23,996
Han har meg på video i huset hans.
37
00:03:25,873 --> 00:03:28,750
- Vet han om meg?
- Nei, og det skjer ikke.
38
00:03:29,751 --> 00:03:32,838
- Hvorfor sa du ikke det?
- Jeg ville ikke bekymre deg.
39
00:03:35,382 --> 00:03:37,009
Hva får han deg til å gjøre?
40
00:03:37,092 --> 00:03:40,512
- Det er komplisert.
- Lat som om jeg er like smart som deg.
41
00:03:42,431 --> 00:03:45,225
Jeg investerer pengene hans en stund.
42
00:03:45,851 --> 00:03:47,936
- Jævla hvite folk.
- Ja, jeg vet det.
43
00:03:48,020 --> 00:03:50,564
Hva foregår? Hvorfor haster det plutselig?
44
00:03:50,647 --> 00:03:52,191
Chivo ble arrestert.
45
00:03:52,274 --> 00:03:55,277
- Pokker. For hva?
- For å være en jævla idiot.
46
00:03:55,360 --> 00:03:58,822
Jeg snakket med Barney,
og han sa at pengene mine er bundet.
47
00:03:58,906 --> 00:04:03,118
Jeg måtte låne penger til kausjonen,
og så stakk Chivo av. Takk, forresten.
48
00:04:03,202 --> 00:04:08,874
Jeg trenger pengene like mye som du gjør,
men Nick tok med Owen som investor,
49
00:04:08,957 --> 00:04:12,878
og Barney kan ikke røre noe
før de har gransket bøkene.
50
00:04:12,961 --> 00:04:17,007
Fyren som utpresser deg, er grunnen
til at jeg ikke kan få pengene mine?
51
00:04:18,675 --> 00:04:20,260
Tror ikke jeg liker ham.
52
00:04:25,057 --> 00:04:26,600
Han vet vel at jeg venter?
53
00:04:26,683 --> 00:04:30,354
Sikker på at du orker dette?
Du har nylig gravlagt faren din.
54
00:04:30,437 --> 00:04:34,399
Det blir en fin avkobling.
Denne uken har vært krevende.
55
00:04:35,108 --> 00:04:39,947
- Fint for deg å få litt tid med Hunter.
- Det er nok ikke derfor han vil være med.
56
00:04:41,615 --> 00:04:42,616
Datteren.
57
00:04:43,367 --> 00:04:44,785
- Delilah?
- Delilah.
58
00:04:46,161 --> 00:04:48,247
Han kan ha tatt seg vann over hodet.
59
00:04:48,330 --> 00:04:52,000
Så ut som om hun ville runke ham
under bordet under sederen.
60
00:04:52,584 --> 00:04:55,254
Så det er derfor
den kvelden er annerledes.
61
00:04:56,839 --> 00:05:00,300
Kan du se hvordan det går med Ali
mens vi er borte?
62
00:05:00,384 --> 00:05:02,678
Du synes jeg trenger meg på, men...
63
00:05:03,679 --> 00:05:06,515
Faren døde. Det er nå man trenger seg på.
Klart jeg kan det.
64
00:05:06,598 --> 00:05:08,183
- Takk.
- Ja.
65
00:05:08,725 --> 00:05:11,812
- Hva er det som skjer her?
- De bygger en mur.
66
00:05:11,895 --> 00:05:13,897
- En hel greie. Ikke spør.
- Ok.
67
00:05:15,232 --> 00:05:19,695
Jeg misliker å ta opp dette nå,
men jeg fikk ikke bankoverføringen.
68
00:05:19,778 --> 00:05:24,116
Hva? Så rart.
Den skulle kommet forrige uke, som vanlig.
69
00:05:24,199 --> 00:05:25,868
Jeg sjekket igjen i morges.
70
00:05:27,786 --> 00:05:30,789
Jeg har flyttet rundt på penger.
Kanskje jeg rotet det til.
71
00:05:30,873 --> 00:05:32,499
Jeg skal ta meg av det.
72
00:05:33,166 --> 00:05:34,376
Se på dette.
73
00:05:35,377 --> 00:05:36,795
Hallo.
74
00:05:36,879 --> 00:05:39,214
- Ha det gøy, og vær forsiktig.
- Ja.
75
00:05:39,298 --> 00:05:41,175
- Ja. Ok.
- Ha det.
76
00:05:41,800 --> 00:05:43,260
Greier du deg?
77
00:05:45,345 --> 00:05:49,391
Vandre rundt i mitt store, tomme hus,
forlatt av alle jeg bryr meg om?
78
00:05:49,474 --> 00:05:51,268
For ikke å si det rett ut.
79
00:05:51,351 --> 00:05:54,396
Det går bra.
Kanskje jeg faktisk får skrevet litt.
80
00:05:54,479 --> 00:05:55,564
Det hadde vært fint.
81
00:05:57,191 --> 00:05:58,609
Ha det bra.
82
00:05:58,692 --> 00:06:01,320
- Ha det bra, mannfolk.
- Ha det, mamma.
83
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
Glad i deg.
84
00:06:30,307 --> 00:06:35,437
- Jøye meg! Hvor er Barney?
- Jeg vet ikke hvor faen han er.
85
00:06:35,521 --> 00:06:38,524
- Ikke mitt problem.
- Vi drar uansett.
86
00:06:42,945 --> 00:06:44,988
- Wow, wow, wow!
- Der er han.
87
00:06:45,072 --> 00:06:47,616
- Bedre sent enn aldri.
- Stor helg.
88
00:06:47,699 --> 00:06:49,451
De tre amigoene er i gang igjen.
89
00:06:51,328 --> 00:06:53,372
- Og Grace!
- Ja.
90
00:06:54,748 --> 00:06:55,791
Hva faen?
91
00:06:55,874 --> 00:06:58,585
Parker innendørs,
hvor ingenting kan bulke den.
92
00:06:58,669 --> 00:07:00,504
- Ok.
- Hører du meg? Bra.
93
00:07:01,255 --> 00:07:05,467
- Wow, seriøst?
- Jeg ba ikke om en Rolls. Utmattende.
94
00:07:05,551 --> 00:07:07,344
- Hei, står til?
- Bare hyggelig.
95
00:07:07,427 --> 00:07:11,390
- Hei.
- Grace. Jeg er så glad for at du ble med.
96
00:07:11,473 --> 00:07:15,853
- Er ikke en fest uten den gravide kona.
- For en hyggelig... Vognen din venter.
97
00:07:15,936 --> 00:07:18,021
- Vi drar.
- Ja, vi drar.
98
00:07:18,730 --> 00:07:20,816
Wow, snakk om å gjøre entré.
99
00:07:21,316 --> 00:07:25,237
Hei, jeg fikk ikke betalt et barnebidrag.
100
00:07:25,988 --> 00:07:30,033
Unnskyld. Ashes folk er så langt opp i
rumpa mi at de kan titte ut av munnen min.
101
00:07:30,117 --> 00:07:32,619
Ok, vet du når de er ferdige?
102
00:07:32,703 --> 00:07:36,540
Kan ta en uke, kan ta en måned.
De er irriterende nøye.
103
00:07:36,623 --> 00:07:37,875
Faen heller.
104
00:07:37,958 --> 00:07:42,504
Etterlot faren din noe til deg?
Jeg bare sjekker alle alternativene.
105
00:07:42,588 --> 00:07:47,301
Det er ikke et av dem. En livsforsikring
til mamma og et lite legat til Ali.
106
00:07:47,384 --> 00:07:51,221
- Han trodde ikke han måtte tenke på meg.
- Ironisk.
107
00:07:52,389 --> 00:07:56,727
Spørsmål. Har du spurt deg selv om
hvorfor Ashe inviterte alle hele helgen?
108
00:07:56,810 --> 00:07:59,897
- Festen er i morgen.
- Han tror vi er vennene hans.
109
00:07:59,980 --> 00:08:04,526
- Du måtte begå økonomisk svindel for ham.
- Du har begått svindel for meg.
110
00:08:04,610 --> 00:08:09,948
Det er sant. Jeg sier bare at de
folkene har gått bøkene etter i sømmene.
111
00:08:10,032 --> 00:08:14,369
Hva om de fant noe?
Hva om dette er en slags felle?
112
00:08:14,453 --> 00:08:17,664
Barney, det er bare en helg.
Prøv å slappe av, ok?
113
00:08:18,457 --> 00:08:21,919
Ja. Ok, du har nok rett.
Bare ikke stjel noe.
114
00:08:25,047 --> 00:08:26,298
Veldig modent.
115
00:10:15,407 --> 00:10:18,577
Å ja, nå snakker vi.
116
00:10:19,703 --> 00:10:21,371
- Ok.
- Takk.
117
00:10:33,884 --> 00:10:38,680
Det ikoniske Haverford-godset
ble bygget på en strandtomt i Sagaponack
118
00:10:38,764 --> 00:10:42,351
med et hus på 900 kvadratmeter,
basseng, hage og tennisbane,
119
00:10:42,434 --> 00:10:47,648
alt i en klassisk East End-stil, helt til
Owen Ashe kjøpte det for 12 millioner,
120
00:10:47,731 --> 00:10:51,902
og brukte ytterligere 12 på å rive
og gjenoppbygge det i en moderne stil
121
00:10:51,985 --> 00:10:55,239
som han håpet ville gjøre Charles Gwathmey
og Norman Jaffe stolte,
122
00:10:55,322 --> 00:11:00,327
og ignorerte flere tiår med vedtekter
og bevaring av sandbanker.
123
00:11:01,370 --> 00:11:06,500
Enten du sitter i kø eller flyr over den,
er det vanskelig å komme seg til Hamptons,
124
00:11:06,583 --> 00:11:10,212
så du kan like gjerne ha et slikt sted
for å gjøre det verdt det.
125
00:11:11,880 --> 00:11:14,341
Hei! Velkommen, velkommen!
126
00:11:14,424 --> 00:11:18,804
- Hvordan var turen hit?
- Behagelig. Takk for helikopteret.
127
00:11:18,887 --> 00:11:22,766
Vil ikke utsette dere for trafikken her.
Hyggelig å se deg.
128
00:11:22,850 --> 00:11:24,059
- Og deg. Velkommen.
- Hei.
129
00:11:24,142 --> 00:11:27,563
- Coop, glad du kunne komme.
- Selvfølgelig.
130
00:11:28,105 --> 00:11:30,983
- Hei, Hunter. Står til?
- Pappa, nei.
131
00:11:31,567 --> 00:11:33,652
Kom, jeg skal gi deg en omvisning.
132
00:11:35,863 --> 00:11:38,740
Mini-Cooper har draget.
133
00:11:38,824 --> 00:11:43,370
Ok. Finn dere til rette,
se dere rundt eller bad i bassenget.
134
00:11:43,453 --> 00:11:46,790
- Hei, Hunter.
- I morgen kveld er høydepunktet.
135
00:11:46,874 --> 00:11:48,750
Får bare besøk av noen venner.
136
00:11:48,834 --> 00:11:53,005
I kveld har jeg planlagt en flott middag.
Jeg tok med meg kokken Nicholas.
137
00:11:53,088 --> 00:11:57,926
- Han driter Michelin-stjerner.
- Kan noen vise meg det nærmeste badet?
138
00:11:58,010 --> 00:12:00,470
Bekkenbunnen min er sveitserost.
139
00:12:00,554 --> 00:12:03,348
- Anka.
- Går det bra?
140
00:12:03,432 --> 00:12:06,727
- Se på utsikten.
- Ja, vis meg den.
141
00:12:06,810 --> 00:12:08,896
- Jøss.
- Dette må ha kostet en del.
142
00:12:08,979 --> 00:12:11,148
- Sats stort eller dra hjem.
- Det er ditt hjem.
143
00:12:12,024 --> 00:12:13,275
Jeg elsker denne fyren.
144
00:12:13,358 --> 00:12:14,735
- Coop?
- Hei.
145
00:12:14,818 --> 00:12:15,944
Hei.
146
00:12:17,196 --> 00:12:19,364
Det var trist å høre om faren din.
147
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
- Takk.
- Ja. Hvordan går det med deg?
148
00:12:24,661 --> 00:12:28,123
Unnskyld. Får jeg engang lov til å spørre?
149
00:12:28,207 --> 00:12:34,630
- Glem det. Bare... Jeg er lei for det.
- Det går bra. Det går bra med meg. Takk.
150
00:12:34,713 --> 00:12:36,924
- Er det sant?
- Hei, god nyhet.
151
00:12:37,007 --> 00:12:40,886
Teamet har fullført granskingen,
og vi er klare til å gå videre.
152
00:12:40,969 --> 00:12:42,554
Ja!
153
00:12:44,056 --> 00:12:46,308
- Fy søren!
- Kompis!
154
00:12:46,391 --> 00:12:48,227
- Hvordan føles det?
- Føles bra.
155
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
Så hva skjer nå?
156
00:12:50,354 --> 00:12:55,651
Vi skal overta all administrasjon,
regnskapsføring, bokføring, hele pakka.
157
00:12:55,734 --> 00:13:01,156
- Da er systemet på plass når vi utvider.
- Vent, vi har ikke diskutert noe av det.
158
00:13:01,240 --> 00:13:04,993
Vi kan ikke gi fra oss
all kontrollen til deg fra første dag.
159
00:13:05,077 --> 00:13:08,121
Tretti millioner dollar
skaffer meg vel litt innsikt?
160
00:13:08,705 --> 00:13:12,167
Jo, men innsikt
og kontroll er ikke det samme.
161
00:13:12,251 --> 00:13:17,756
Hvorfor skal Nick ta seg av alt det der
når jeg har infrastrukturen på plass?
162
00:13:19,007 --> 00:13:23,554
- Fordi det er Nicks bedrift.
- Rolig, Barney. Vi er alle venner her.
163
00:13:23,637 --> 00:13:25,305
Han gjør bare jobben sin.
164
00:13:25,389 --> 00:13:29,768
Din kompetanse er kapitalforvaltning.
Min er å drive selskaper.
165
00:13:29,852 --> 00:13:33,480
Er du villig til å ignorere
effektivisering verdt sju siffer,
166
00:13:34,898 --> 00:13:36,400
må jeg lure på hvorfor.
167
00:13:38,277 --> 00:13:40,529
Barney, la oss få det til å funke.
168
00:13:40,612 --> 00:13:47,160
Ikke kast bort tiden på regnskap i stedet
for å få Brandes-imperiet til å vokse.
169
00:13:50,163 --> 00:13:53,625
- Jeg får en kopi av alt det økonomiske.
- Klart det. Det er ditt show.
170
00:13:54,543 --> 00:13:58,380
- Full fart videre.
- Full fart. Ikke noe mer forretninger.
171
00:13:58,463 --> 00:14:03,427
Sam og jeg skal få parmassasje,
så bare finn dere til rette og kos dere.
172
00:14:03,510 --> 00:14:04,761
- Ses senere.
- Ok.
173
00:14:04,845 --> 00:14:06,930
- Ha det gøy.
- Kos dere!
174
00:14:07,014 --> 00:14:10,851
- Jeg visste ikke at alle var et par.
- Da er du vel min date.
175
00:14:12,227 --> 00:14:16,231
Ikke så lenge. Vent og se.
Jeg sender ut et bat-signal for oss.
176
00:14:16,315 --> 00:14:20,861
- Nei, det går bra. Takk.
- Er du sikker? Det er flotte damer her.
177
00:14:20,944 --> 00:14:22,321
Jeg har Hunter.
178
00:14:22,404 --> 00:14:25,157
Ja, men vi kommer neppe til
å se så mye til ham.
179
00:14:25,240 --> 00:14:26,533
Jeg vet det. Jeg...
180
00:14:27,034 --> 00:14:28,744
Ditt tap, min venn.
181
00:14:58,065 --> 00:15:01,652
- Hei, Mel. Hva skjer?
- Hei, vi flyr begge solo denne helgen.
182
00:15:01,735 --> 00:15:07,324
- Vil du komme hit for Netflix and chill?
- Det er ikke det det betyr.
183
00:15:07,407 --> 00:15:10,327
- Ikke det?
- Nei. Men ja, jeg kommer.
184
00:15:10,410 --> 00:15:11,912
Hvorfor hvisker du?
185
00:15:12,538 --> 00:15:14,081
Jeg underviser.
186
00:15:14,164 --> 00:15:16,542
Er det sant? Så hvorfor svarte du?
187
00:15:17,125 --> 00:15:21,338
- Trodde det var en krise.
- Nei, bare meg. Gå tilbake til elevene.
188
00:15:21,421 --> 00:15:22,422
Ok. Ha det.
189
00:16:32,117 --> 00:16:33,452
Hva faen?
190
00:16:34,620 --> 00:16:36,288
Pokker. Unnskyld!
191
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
Jeg...
192
00:16:41,627 --> 00:16:42,961
Unnskyld.
193
00:16:57,518 --> 00:17:01,480
De virker søte og uskyldige,
men de regnes som en invaderende art her.
194
00:17:01,563 --> 00:17:04,900
De har flått som sprer sykdom.
De ødelegger vegetasjonen.
195
00:17:05,526 --> 00:17:08,194
De er den største grunnen
til bilulykker her.
196
00:17:08,278 --> 00:17:13,867
En fyr fra Sør-Afrika tok med seg 20 løver
bare for å drepe rådyrene.
197
00:17:13,951 --> 00:17:15,285
Jeg liker ikke våpen.
198
00:17:18,288 --> 00:17:21,791
Selvfølgelig.
Unnskyld, jeg tenkte meg ikke om.
199
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
Vi går inn igjen.
200
00:17:44,106 --> 00:17:48,735
- Hvorfor er alle ute så tidlig?
- De vil se hvem andre som er her.
201
00:17:48,819 --> 00:17:51,572
- Er det det vi gjør?
- Nei, vi knytter bånd.
202
00:17:53,365 --> 00:17:55,200
Bestefar elsket dette stedet.
203
00:17:55,284 --> 00:17:58,453
Foreldrene hans hadde et sted her
før Hamptons ble Hamptons.
204
00:17:58,537 --> 00:18:00,163
- Jaså?
- Ja.
205
00:18:01,999 --> 00:18:03,125
Savner du ham?
206
00:18:08,547 --> 00:18:09,756
Det gjør jeg, ja.
207
00:18:11,633 --> 00:18:12,885
Ja, jeg også.
208
00:18:16,430 --> 00:18:18,515
Det er mye større enn jeg forventet.
209
00:18:23,020 --> 00:18:26,857
Samme hvor gammel du er,
er faren din fortsatt faren din.
210
00:18:31,278 --> 00:18:32,279
Kom.
211
00:18:37,201 --> 00:18:38,285
Coop!
212
00:18:39,661 --> 00:18:40,746
Bosley, står til?
213
00:18:40,829 --> 00:18:44,124
Du gjorde Jack til tøsen din
og investerte stort i Bailey.
214
00:18:44,208 --> 00:18:46,752
Jeg bare prøver å tjene litt penger.
215
00:18:47,836 --> 00:18:49,046
Hva var det?
216
00:18:49,129 --> 00:18:53,967
Det var Bosley. Nå kjenner du ham
omtrent like godt som jeg gjør.
217
00:18:54,510 --> 00:18:57,012
- Sjekk om bestillingen er klar.
- Greit.
218
00:19:04,102 --> 00:19:05,771
- Coop?
- Hei!
219
00:19:05,854 --> 00:19:08,315
- Hei. For en fin overraskelse.
- Ja.
220
00:19:08,398 --> 00:19:11,985
- Jeg visste ikke at du hadde et sted her.
- Jeg bor hos en venn.
221
00:19:12,486 --> 00:19:14,154
- Fint.
- Hva med deg?
222
00:19:14,238 --> 00:19:18,951
Jeg har et lite sted i Sagaponack.
Hedges, rett ved landhandelen.
223
00:19:19,034 --> 00:19:20,035
Flott. Ja.
224
00:19:21,495 --> 00:19:24,706
- Hvordan går det med Jack?
- Jack er en kakerlakk.
225
00:19:24,790 --> 00:19:26,166
Han overlever en atombombe.
226
00:19:26,250 --> 00:19:29,795
Jeg ville ringe ham,
men hva skulle jeg egentlig ha sagt?
227
00:19:29,878 --> 00:19:32,756
- De lager ikke et kort for det.
- Nei.
228
00:19:32,840 --> 00:19:34,883
- Hvor lenge er du her?
- Bare til i morgen.
229
00:19:36,260 --> 00:19:37,261
Det var synd.
230
00:19:38,887 --> 00:19:43,350
Vel, fyren jeg bor hos,
skal ha en liten fest i kveld.
231
00:19:43,433 --> 00:19:45,477
- Du burde komme.
- Tror ikke det.
232
00:19:46,061 --> 00:19:48,814
Du kjenner nok flere der enn jeg gjør.
233
00:19:48,897 --> 00:19:52,943
- Send meg detaljene, så sier jeg ifra.
- Ok. Hyggelig å se deg.
234
00:19:53,026 --> 00:19:54,361
I like måte.
235
00:20:00,075 --> 00:20:01,243
Hvem var det?
236
00:20:07,165 --> 00:20:08,292
Lang historie.
237
00:20:23,515 --> 00:20:28,228
Du kommer til å spise hele greia,
så bare spis den. Hvem prøver du å lure?
238
00:20:30,022 --> 00:20:31,773
- Owen.
- Det er Ashes advokat.
239
00:20:44,536 --> 00:20:48,665
Unnskyld. Ingenting å bekymre seg for.
Vi er snart tilbake.
240
00:20:49,416 --> 00:20:51,001
Faen meg utrolig.
241
00:20:53,212 --> 00:20:54,296
Ashe?
242
00:21:03,096 --> 00:21:07,017
Dette tøvet igjen? Jeg sa
du må få deg en jævla ransakelsesordre.
243
00:21:08,852 --> 00:21:12,856
Du finner ingenting. Du prøver bare
å dumme meg ut foran vennene mine.
244
00:21:13,357 --> 00:21:16,151
Faen ta deg og hele dette sirkuset!
245
00:21:16,235 --> 00:21:18,529
- Ro deg ned.
- Kom deg vekk, for faen!
246
00:21:19,530 --> 00:21:22,449
- Hva i helvete er dette?
- Ingen anelse.
247
00:21:24,952 --> 00:21:28,288
Du kommer gang på gang
med det hånlige fliret
248
00:21:28,372 --> 00:21:30,207
- og finner på...
- Det er ikke bra.
249
00:21:30,290 --> 00:21:32,042
- Følg loven.
- Sier du det?
250
00:21:32,125 --> 00:21:34,962
- Jeg bryter ingen lover!
- Det finner vi ut.
251
00:21:35,045 --> 00:21:38,799
Tror du jeg bare vil godta dette?
Faen ta deg.
252
00:21:40,676 --> 00:21:45,222
Sann mine ord. Du med det hånlige fliret,
kom deg vekk, for faen!
253
00:21:51,645 --> 00:21:53,689
Dette er faen meg trakassering!
254
00:21:59,653 --> 00:22:02,322
- Burde vi dra?
- Vi burde nok vente litt.
255
00:22:03,115 --> 00:22:05,826
Innkjørselen er nok en flaskehals nå.
256
00:22:06,368 --> 00:22:09,037
- Jeg kan pakke på et minutt.
- Ville betalt for å se det.
257
00:22:09,121 --> 00:22:11,665
- Nei, dere kan ikke forlate meg.
- Hei!
258
00:22:12,833 --> 00:22:15,460
Beklager.
De gjør det et par ganger i året.
259
00:22:15,544 --> 00:22:18,422
Fører aldri til noe.
De vil holde meg på tå hev.
260
00:22:18,505 --> 00:22:21,258
- Hva leter de etter?
- De bare fisker.
261
00:22:21,341 --> 00:22:24,887
De liker ikke levebrødet mitt
og at jeg ikke bryter noen lover.
262
00:22:24,970 --> 00:22:29,474
- Går det bra? Det virket opphetet.
- Det går bra. Det er en del av dansen.
263
00:22:29,558 --> 00:22:33,103
Jeg truer med å saksøke, og sjefen
til agentens sjef får ham til å beklage.
264
00:22:33,187 --> 00:22:38,275
Så gjentar det seg. Når man en viss
formue, får man en målskive på ryggen.
265
00:22:38,358 --> 00:22:41,862
- Jeg var vel ikke en for stor drittsekk?
- Akkurat passe.
266
00:22:41,945 --> 00:22:46,074
Flott. Akkurat det jeg prøvde på.
Ok, festen begynner klokka 17.
267
00:22:46,158 --> 00:22:49,494
Vi har nok av tid til å bade
og kanskje ta en siesta.
268
00:22:50,120 --> 00:22:53,790
Jeg skal skifte. Kommer du?
La oss gjøre det!
269
00:22:59,880 --> 00:23:03,509
- Jeg gjenkjenner ikke tenåringer lenger.
- Velkommen til min verden.
270
00:23:03,592 --> 00:23:08,263
Jeg mener, de skal skulke for å røyke hasj
271
00:23:09,056 --> 00:23:11,350
eller tørrjukke i foreldrenes bil
272
00:23:11,433 --> 00:23:15,979
eller høre på punkrock
eller få seg en dum tatovering.
273
00:23:17,147 --> 00:23:20,108
I stedet er det som om de lager en CV.
274
00:23:20,817 --> 00:23:24,738
De går glipp av å være unge og dumme.
De skynder seg til voksenlivet
275
00:23:24,821 --> 00:23:28,450
- som om det er en begravd skatt der.
- Ikke alle sammen.
276
00:23:30,536 --> 00:23:33,205
Vel, Tori er smart. Hun finner ut av det.
277
00:23:34,957 --> 00:23:37,125
Jeg tar til takke med
at hun snakker til meg.
278
00:23:38,043 --> 00:23:41,797
Send henne en melding
og se om hun vil henge med oss.
279
00:23:41,880 --> 00:23:46,760
- Hun vil ikke det.
- Ikke undervurder min tiltrekningskraft.
280
00:23:52,307 --> 00:23:54,726
Vi sender et bilde av deg og bassenget.
281
00:23:57,020 --> 00:23:59,356
- Se tiltrekkende ut.
- Bacon, egg og ost.
282
00:24:02,943 --> 00:24:03,944
{\an8}Ok, vent.
283
00:24:05,320 --> 00:24:07,865
{\an8}"Vil du bade med oss?"
284
00:24:09,032 --> 00:24:10,576
{\an8}Ok, da prøver jeg.
285
00:24:15,205 --> 00:24:16,331
{\an8}SKAL PÅ FEST
286
00:24:22,296 --> 00:24:23,297
{\an8}Kom igjen.
287
00:24:23,380 --> 00:24:24,548
{\an8}TAKK FOR TILBUDET
288
00:24:24,631 --> 00:24:28,969
- Hun svarer. Det er vel fremskritt.
- Hun begynner å ombestemme seg.
289
00:24:30,053 --> 00:24:34,391
Alle jenter trenger til slutt moren sin.
Det sier jeg, og du kjenner moren min.
290
00:24:36,435 --> 00:24:38,103
Hvordan går det på Mayfield?
291
00:24:38,187 --> 00:24:41,106
- Hvordan det? Har de ringt deg?
- Hvorfor skulle de det?
292
00:24:41,190 --> 00:24:42,482
Ingen grunn.
293
00:26:14,700 --> 00:26:18,662
- FBI er ikke så ryddige gjester.
- Beklager.
294
00:26:19,288 --> 00:26:22,958
- For hva da?
- Jeg mente ikke å snoke.
295
00:26:24,042 --> 00:26:25,043
Jo, det gjorde du.
296
00:26:33,927 --> 00:26:35,721
Det går bra. Jeg liker det.
297
00:26:37,598 --> 00:26:38,599
Gjør du det?
298
00:26:41,351 --> 00:26:42,352
Hei, så...
299
00:26:43,812 --> 00:26:46,190
Agentene i sted, alt det der...
300
00:26:46,940 --> 00:26:50,986
Du lurer nok på hva du har havnet oppi
og om du burde trekke i utløsersnoren.
301
00:26:51,069 --> 00:26:52,529
Eller hva?
302
00:26:54,489 --> 00:26:55,490
Noe i den duren.
303
00:26:55,574 --> 00:26:59,203
For det første vil jeg ikke
at du skal føle deg fanget her.
304
00:26:59,953 --> 00:27:04,791
Vil du dra, får jeg noen til å kjøre deg,
men jeg håper du ikke vil det.
305
00:27:05,959 --> 00:27:09,588
- Du må fortelle meg sannheten.
- Jeg har ikke løyet for deg.
306
00:27:09,671 --> 00:27:13,091
- Det er ikke det samme.
- Du har rett. Det er ikke det.
307
00:27:13,926 --> 00:27:15,093
Spør om hva som helst.
308
00:27:15,844 --> 00:27:19,681
- Jeg har ikke noe å skjule.
- Ok. Hvorfor var FBI her?
309
00:27:19,765 --> 00:27:21,725
De hjalp Interpol.
310
00:27:22,851 --> 00:27:25,979
- Ok. Det var hjelpsomt. Takk.
- Ok.
311
00:27:26,063 --> 00:27:32,361
Hovedagenten,
fyren jeg kjeftet på, heter Mohler.
312
00:27:33,028 --> 00:27:39,326
Han har brukt flere år på å prøve å ta meg
i obskure maritime forbrytelser.
313
00:27:39,409 --> 00:27:41,662
Han bryr seg ikke om jeg er skyldig.
314
00:27:41,745 --> 00:27:45,165
Han mener at alle som er så rike som meg,
er skyldige i noe.
315
00:27:46,708 --> 00:27:48,210
Er du skyldig?
316
00:27:48,919 --> 00:27:53,549
Jeg tøyer strikken, men det gjør alle.
Men skyldig i forbrytelser? Nei.
317
00:27:54,216 --> 00:27:59,179
Når Mohler er borte, og det skjer når
DeMille er ferdig, forsvinner alt dette.
318
00:27:59,930 --> 00:28:03,183
Dette er et godt tidspunkt
å si hva du faktisk gjør.
319
00:28:03,267 --> 00:28:07,354
- Jeg eier et internasjonalt rederi.
- Ja, men hva er det dere frakter?
320
00:28:07,437 --> 00:28:10,482
Vi frakter alt mulig. Frukt, biler, mat,
321
00:28:10,566 --> 00:28:14,403
telefoner, elektronikk, maskineri,
klær, kjemikalier, mikrobrikker...
322
00:28:14,486 --> 00:28:15,696
Våpen?
323
00:28:16,655 --> 00:28:18,574
- Noen ganger.
- Er du våpenhandler?
324
00:28:18,657 --> 00:28:21,118
- Hva? Nei.
- Du sa du frakter våpen.
325
00:28:21,201 --> 00:28:26,707
Alle frakter våpen. USA frakter våpen
til over 250 milliarder dollar hvert år.
326
00:28:26,790 --> 00:28:28,292
Og du frakter dem bare for USA?
327
00:28:30,377 --> 00:28:31,378
Hør her.
328
00:28:32,045 --> 00:28:36,008
Du kan ikke drive et så stort selskap
uten å havne i konflikt med geopolitikk.
329
00:28:36,091 --> 00:28:40,888
Fjorårets allierte er årets fiender,
og vi gjør vårt beste.
330
00:28:42,055 --> 00:28:46,393
DeMille har en hær av advokater for å
passe på at vi er på riktig side av loven.
331
00:28:50,022 --> 00:28:52,316
- Jeg trenger litt vann.
- Ok.
332
00:28:55,110 --> 00:28:58,572
Noen ganger kan et kyss
virke som det motsatte av et kyss.
333
00:29:11,126 --> 00:29:13,462
- Jeg fisket ikke.
- Sikkert.
334
00:29:52,668 --> 00:29:55,254
- Hei, kompis. Hva skjer?
- Passer det dårlig?
335
00:29:55,337 --> 00:29:58,298
Nei. Grace er i dusjen,
men du kan komme inn.
336
00:30:03,136 --> 00:30:04,137
Hva skjer?
337
00:30:06,932 --> 00:30:09,142
Var det en tabbe å bli involvert med Ashe?
338
00:30:10,894 --> 00:30:15,399
- Liker ikke å si "hva var det jeg sa".
- Jeg mener, FBI var der ute,
339
00:30:15,482 --> 00:30:17,818
og han oppfører seg som om det skjer ofte.
340
00:30:17,901 --> 00:30:22,114
Treningssenteret er min arv. For mine barn
og deres barn. Jeg kan ikke rote det til.
341
00:30:22,197 --> 00:30:26,201
Ja, ok. Når jeg kommer tilbake,
skal jeg snakke med Burian og teamet.
342
00:30:26,743 --> 00:30:30,330
- Vi skal se om vi har noe slingringsmonn.
- Ok. Kult.
343
00:30:31,039 --> 00:30:32,833
Kult, kult, kult.
344
00:30:32,916 --> 00:30:37,504
- Vent, hvem av dem er Burian?
- Det er advokaten vår, Nick.
345
00:30:37,588 --> 00:30:40,465
- Vi spiste lunsj på kontoret hans.
- Akkurat. Pokker.
346
00:30:40,549 --> 00:30:43,760
- Det har blitt for mange folk.
- Jeg vet det.
347
00:30:43,844 --> 00:30:47,347
Gi meg et par dager.
Jeg skal se om jeg kan få deg ut.
348
00:30:48,432 --> 00:30:52,603
Jeg sier ikke at jeg vil ut.
Vi snakker om en global utvidelse.
349
00:30:52,686 --> 00:30:54,646
Jeg vil bare vite hvordan ting er.
350
00:30:54,730 --> 00:30:57,107
Man gjør det
før man går til sengs med noen.
351
00:30:57,733 --> 00:31:00,986
- Ikke i NBA, nei.
- Akkurat.
352
00:31:01,069 --> 00:31:03,655
Jeg skulle inkludert deg tidligere.
353
00:31:03,739 --> 00:31:07,659
Jeg overreagerer nok.
Jeg må bare vite hva jeg har med å gjøre.
354
00:31:07,743 --> 00:31:11,705
- Vi så hva vi har med å gjøre.
- Det er mye penger, Barney.
355
00:31:12,998 --> 00:31:17,044
- Ok. Jeg skal sette i gang.
- Takk.
356
00:31:17,127 --> 00:31:21,006
Du må finne ut hvor flisene er fra...
Herregud, nei!
357
00:31:21,089 --> 00:31:22,466
- Barney!
- Hei, Grace.
358
00:31:30,807 --> 00:31:31,975
Blir jeg kverket?
359
00:31:34,520 --> 00:31:39,358
Nei. Vi bare ordner opp i FBI-greiene.
Ingen mikrofoner på stranda, ikke sant?
360
00:31:41,485 --> 00:31:42,694
Ikke på meg.
361
00:31:42,778 --> 00:31:45,989
Dere har ikke møttes.
Luc DeMille, Andrew Cooper.
362
00:31:47,407 --> 00:31:50,452
Vi tenkte, Mr. Cooper,
at du og Owen er et godt team.
363
00:31:51,328 --> 00:31:52,663
Vi vil fortsette slik.
364
00:31:54,248 --> 00:31:56,667
- Hva betyr det?
- At du forvalter mer penger.
365
00:31:57,334 --> 00:31:58,585
Og jeg gir deg 5 %.
366
00:32:01,046 --> 00:32:04,633
Vanskelig å stole på en
som begynte forholdet med utpressing.
367
00:32:04,716 --> 00:32:09,221
Du begynte det med å stjele fra meg.
Du så en mulighet, og du tok den.
368
00:32:09,805 --> 00:32:12,474
Samme her. Det var stygt,
dumt og under vår verdighet.
369
00:32:12,558 --> 00:32:16,228
- Nå tilbyr jeg deg noe annet.
- Det er svindel.
370
00:32:16,311 --> 00:32:20,691
Nei. Det er Wall Street. Tøyer du
ikke reglene, spiller du ikke spillet.
371
00:32:21,191 --> 00:32:22,276
Mener FBI det?
372
00:32:22,359 --> 00:32:23,944
Det er greia, Coop.
373
00:32:24,987 --> 00:32:29,408
Hvis FBI undersøker meg så nøye,
vil de før eller senere undersøke deg.
374
00:32:30,576 --> 00:32:34,288
Du forvalter 400 millioner for meg.
Vi er på en måte gift.
375
00:32:36,748 --> 00:32:39,042
- Så det er ikke et tilbud.
- Jo.
376
00:32:39,126 --> 00:32:41,295
- Du kan si nei.
- Hva skjer da?
377
00:32:43,755 --> 00:32:44,965
Snakk med advokaten min.
378
00:32:49,011 --> 00:32:50,053
Det er ikke et tilbud.
379
00:32:50,137 --> 00:32:53,098
Jeg burde få meg min egen advokat.
Snakke med FBI selv.
380
00:32:53,182 --> 00:32:58,395
Du kan det, men historisk sett har ikke
det gått så bra for folk i vår bransje.
381
00:32:59,021 --> 00:33:00,314
Er det en trussel?
382
00:33:01,857 --> 00:33:03,192
Kos deg på festen.
383
00:33:05,360 --> 00:33:06,361
Vi går.
384
00:33:51,406 --> 00:33:53,408
- Se på deg.
- Hei.
385
00:33:53,951 --> 00:33:57,120
Vi kan ha hatt litt flaks
med hele denne FBI-greia.
386
00:33:57,204 --> 00:33:59,414
- Hvordan da?
- Nick har kalde føtter.
387
00:34:00,040 --> 00:34:03,919
Varme føtter, men jeg kan bruke dette
til å stoppe avtalen med Ashe.
388
00:34:04,002 --> 00:34:06,630
- Så kan du få tilbake pengene våre.
- Det er én ting,
389
00:34:06,713 --> 00:34:11,467
men jeg tenker mer på å få den fyren
ut av livet vårt. Han er dårlig nytt.
390
00:34:14,429 --> 00:34:17,014
- Trodde du ville bli gladere.
- Han tilbød meg 5 %.
391
00:34:17,099 --> 00:34:18,891
- Av hva?
- Av alt.
392
00:34:18,976 --> 00:34:20,518
- Regner du?
- Trenger ikke det.
393
00:34:20,601 --> 00:34:21,687
Det er 20 millioner.
394
00:34:21,770 --> 00:34:25,357
Ikke inkludert gevinst, men du sa vel nei.
395
00:34:26,149 --> 00:34:29,735
- Jeg har kanskje ikke noe valg.
- Hvor farlig er han?
396
00:34:29,820 --> 00:34:33,364
- Hei, vi skal dra på en fest.
- Dere er på en fest nå.
397
00:34:33,447 --> 00:34:35,199
Vi skal på en bedre en.
398
00:34:35,284 --> 00:34:38,370
- Er det dop på festen?
- Ikke like mye som på denne.
399
00:34:42,081 --> 00:34:44,585
Greit. Dra. Ta gode valg.
400
00:34:44,668 --> 00:34:45,668
Du også.
401
00:34:45,752 --> 00:34:47,754
Uber.
402
00:34:49,047 --> 00:34:51,675
Hvorfor mente vi det var lurt
å formere oss?
403
00:34:53,342 --> 00:34:58,140
- Du kan ikke gjøre dette, Coop.
- Jeg får kanskje ikke omgjort det.
404
00:35:00,684 --> 00:35:03,187
Vi finner på noe. Det må vi.
405
00:35:03,854 --> 00:35:04,897
Og i mellomtiden?
406
00:35:06,064 --> 00:35:09,234
I mellomtiden skal vi spise,
drikke og more oss.
407
00:35:10,235 --> 00:35:12,905
- "For i morgen kan vi dø"?
- Hva?
408
00:35:13,906 --> 00:35:17,618
- Nei, det er ikke uttrykket.
- Det er resten av sitatet.
409
00:35:18,660 --> 00:35:19,995
Det er bare dumt.
410
00:35:45,604 --> 00:35:47,814
Dere, prøv disse.
411
00:35:48,482 --> 00:35:51,735
- Vi har drinker alt.
- Nei, nei. Disse er bedre. Min oppskrift.
412
00:35:51,818 --> 00:35:55,948
- Ok. Trodde ikke den ville være lilla.
- La oss skåle. For nye begynnelser.
413
00:35:56,865 --> 00:35:57,866
Greit.
414
00:36:01,954 --> 00:36:03,580
- Den var god.
- Ikke sant?
415
00:36:03,664 --> 00:36:05,457
- Hva er i den?
- Beluga vodka.
416
00:36:05,541 --> 00:36:10,254
En flaske koster 25 000 dollar.
Hyllebærsirup og litt sitronsaft.
417
00:36:12,172 --> 00:36:14,132
Og MDMA. Ops.
418
00:36:14,216 --> 00:36:15,968
- Hva?
- Bare litt.
419
00:36:16,051 --> 00:36:18,554
- Litt. Kom igjen.
- Jøye meg.
420
00:36:19,721 --> 00:36:20,722
Sånn ja.
421
00:36:20,806 --> 00:36:22,474
- Fy søren.
- Sånn ja.
422
00:36:22,558 --> 00:36:24,643
- Vi gjør visst dette.
- Greit.
423
00:36:24,726 --> 00:36:27,229
- Vel, bånnski.
- Barney, kompis.
424
00:36:53,714 --> 00:36:55,632
Cricket. Hei.
425
00:36:59,553 --> 00:37:01,096
- Du kom.
- Ja.
426
00:37:01,180 --> 00:37:03,390
- Wow.
- Hallo. Hei.
427
00:37:04,266 --> 00:37:08,562
- Ok. Er du glad for å se meg?
- Hvordan røpet jeg meg?
428
00:37:09,146 --> 00:37:13,025
- Jeg trenger nok å ta deg igjen.
- Ja, vi har forsynt oss godt.
429
00:37:13,108 --> 00:37:15,569
- Unnskyld meg. Takk.
- Takk.
430
00:37:17,571 --> 00:37:18,572
Skål.
431
00:37:20,991 --> 00:37:25,120
Jeg skal vekk herfra.
Jeg har fått romkamerat på Duke,
432
00:37:25,204 --> 00:37:29,124
og hun deltar i skjønnhetskonkurranser,
har 200 000 følgere på TikTok
433
00:37:29,208 --> 00:37:31,251
og er talsperson for Rhode.
434
00:37:31,335 --> 00:37:33,921
Jeg er misunnelig.
Du blir invitert på de beste festene.
435
00:37:34,004 --> 00:37:37,216
Jeg vet det.
Jeg gleder meg til å komme meg vekk.
436
00:37:39,301 --> 00:37:46,058
Jeg får være trist, men ikke for trist.
Faren min døde. Selvfølgelig er jeg trist.
437
00:37:46,683 --> 00:37:50,979
- Gjør det meg gal, eller galere?
- Nei, det er ikke rettferdig.
438
00:37:52,022 --> 00:37:58,904
Å prøve å bevise at jeg ikke er gal,
begynner å gjøre meg gal.
439
00:37:59,738 --> 00:38:02,407
Hva er foreldelsesfristen her?
440
00:38:02,491 --> 00:38:05,702
Når vil alle slutte å behandle meg
som Girl, Interrupted?
441
00:38:06,954 --> 00:38:12,543
Og det er ikke rettferdig, for ingen maser
på Andy om hvordan han sørger eller ikke.
442
00:38:13,502 --> 00:38:14,878
La meg fortelle deg noe.
443
00:38:16,255 --> 00:38:20,717
Jeg bryr meg ikke om hvordan det ser ut.
Broren min er en katastrofe.
444
00:38:20,801 --> 00:38:23,679
Broren din fremstiller seg
445
00:38:25,138 --> 00:38:29,977
som en klassisk amerikansk alfahann
som har orden på alt.
446
00:38:31,103 --> 00:38:35,607
Og grunnen til at folk kjøper det,
er at han er så god på å selge det.
447
00:38:37,651 --> 00:38:41,989
Han er kjekk, han er smart,
han er vellykket, han er pen...
448
00:38:44,950 --> 00:38:49,496
Og når han snakker til deg
og fokuserer på deg i et fullt rom,
449
00:38:49,580 --> 00:38:53,208
er det som om du er
den eneste personen i universet.
450
00:38:53,292 --> 00:38:54,751
- Ok. Greit.
- Med... Nei.
451
00:38:54,835 --> 00:39:00,340
Poenget mitt er at det er en maske
som han viser til verden,
452
00:39:00,424 --> 00:39:05,888
men rett under overflaten
er han et gigantisk rot av et guttebarn.
453
00:39:07,472 --> 00:39:11,393
Og tragedien er
at ingen legger merke til det før...
454
00:39:11,935 --> 00:39:14,271
Hva er det som foregår?
455
00:39:14,354 --> 00:39:15,898
Lukter du den lukten?
456
00:39:17,441 --> 00:39:19,234
Det lukter som ekte dritt.
457
00:39:23,822 --> 00:39:28,994
Det er naboene mine. De hevner seg
med byggearbeid på grunn av hunden,
458
00:39:29,077 --> 00:39:34,208
og de plasserte et flyttbart toalett rett
ved eiendommen min for å kødde med meg.
459
00:39:34,291 --> 00:39:35,501
Hva?
460
00:39:37,586 --> 00:39:41,673
- Har du snakket med dem?
- Ja. Det kan ha vært min første tabbe.
461
00:39:41,757 --> 00:39:44,718
Jeg kan også ha plukket opp bæsj
fra hunden deres,
462
00:39:44,801 --> 00:39:47,930
lagt den i en gavepose
og gitt den til dem.
463
00:39:50,516 --> 00:39:53,644
I tilfelle du trodde
du hadde monopol på å være gal.
464
00:39:57,231 --> 00:39:59,650
- Herregud. Jævla drittsekker.
- Ja.
465
00:40:03,028 --> 00:40:04,821
Vil du vite hva som er problemet ditt?
466
00:40:07,741 --> 00:40:08,784
Det vil jeg.
467
00:40:10,827 --> 00:40:12,955
Jeg tror ikke du er gal nok.
468
00:40:18,836 --> 00:40:21,046
Så, Owen Ashe...
469
00:40:21,713 --> 00:40:23,173
Ja, hva med ham?
470
00:40:24,216 --> 00:40:26,635
Slår meg ikke som en
du ville vært venn med.
471
00:40:28,387 --> 00:40:33,684
Det er en helt forståelig reaksjon
ut ifra det lille du har sett av ham.
472
00:40:33,767 --> 00:40:37,771
- Så det er mer ved ham?
- Nei, nei, du traff spikeren på hodet.
473
00:40:37,855 --> 00:40:38,856
Forsiktig.
474
00:40:41,733 --> 00:40:43,360
Vi er heller vennskapelige bekjente.
475
00:40:43,443 --> 00:40:46,905
- Ok, jeg skjønner.
- Litt som oss. Du og jeg.
476
00:40:46,989 --> 00:40:51,285
- Ok, jeg tror ikke det er det vi er.
- Hva er vi?
477
00:40:54,788 --> 00:40:56,540
Jeg sier ifra når jeg bestemmer meg.
478
00:41:01,170 --> 00:41:02,171
Hold meg oppdatert.
479
00:41:08,760 --> 00:41:10,429
- Hallo.
- Hallo.
480
00:41:10,512 --> 00:41:14,975
- Hei. Unnskyld, jeg må snakke med ham.
- Virkelig? Vi har et øyeblikk her.
481
00:41:15,058 --> 00:41:17,394
- Virkelig.
- Det er greit.
482
00:41:17,477 --> 00:41:20,397
- Vi møtes i huset. Det er greit.
- Vi ses der.
483
00:41:25,694 --> 00:41:26,945
Hva vil du, Grace?
484
00:41:27,029 --> 00:41:29,698
- Tror du jeg er en idiot?
- Nei.
485
00:41:30,407 --> 00:41:35,162
- Jeg liker ikke det du holder på med.
- Jeg trenger litt mer kontekst.
486
00:41:35,245 --> 00:41:39,958
- Du og Barney holder på med noe.
- Alltid. Han er kapitalforvalteren min.
487
00:41:40,042 --> 00:41:43,754
De fleste klientene hans
gir ham ikke kontanter i en papirpose.
488
00:41:44,463 --> 00:41:46,381
Han kunne jobbet for faren min.
489
00:41:47,007 --> 00:41:51,386
- I stedet gjør han dette.
- Kontantene var et engangstilfelle.
490
00:41:51,470 --> 00:41:54,223
Jeg vet det ser ille ut.
Du trenger ikke å bekymre deg.
491
00:41:54,306 --> 00:41:58,519
Akkurat. Så jeg sier det igjen:
Tror du jeg er en idiot?
492
00:41:58,602 --> 00:42:02,564
- Vi har dekket det, Grace.
- Hei! Du fikk ham nesten drept.
493
00:42:03,440 --> 00:42:06,693
Gjør du det igjen, skal jeg drepe deg.
494
00:42:13,200 --> 00:42:16,662
- Han er heldig som har deg, Grace.
- Du sier ikke det?
495
00:42:48,068 --> 00:42:50,946
- Hei.
- Hei.
496
00:42:52,698 --> 00:42:53,740
Går det bra?
497
00:42:56,243 --> 00:43:01,206
- Spør du, eller er du bare høflig?
- Nå tror jeg at jeg spør.
498
00:43:02,624 --> 00:43:04,877
Vel, skal vi se.
499
00:43:05,460 --> 00:43:10,674
Mannen jeg går ut med, drepte i morges
et rådyr rett foran meg med et gevær,
500
00:43:10,757 --> 00:43:15,929
og så kom FBI og Interpol
for å ta med seg alle harddiskene hans,
501
00:43:16,013 --> 00:43:17,681
så ja, det går flott.
502
00:43:17,764 --> 00:43:21,560
Men bortsett fra det
har det vært en flott helg.
503
00:43:25,981 --> 00:43:27,900
Hva er det med mennene jeg velger?
504
00:43:28,901 --> 00:43:32,487
- Hei.
- Jeg sier bare at den beste av dem
505
00:43:32,571 --> 00:43:37,284
er den emosjonelt utilgjengelige eksmannen
til en av mine næreste venner.
506
00:43:37,367 --> 00:43:39,912
Jeg vet ikke hva jeg driver med.
507
00:43:41,622 --> 00:43:43,665
Sier du at jeg er den beste av dem?
508
00:43:45,792 --> 00:43:49,922
Kom igjen. Hvis det er noen trøst,
er vi alle på en måte ødelagt.
509
00:43:50,005 --> 00:43:51,590
Takk. Det er ikke det.
510
00:43:57,596 --> 00:44:01,141
Jeg forventet aldri
å føle meg så alene på denne alderen.
511
00:44:02,643 --> 00:44:04,686
Skatt, jeg er i samme situasjon.
512
00:44:06,313 --> 00:44:11,360
Du kom deg ut av den greia med Paul.
Det var ille, men du er ute av det.
513
00:44:12,277 --> 00:44:16,114
Det går allerede bedre med deg.
Gi det litt tid, ok?
514
00:44:16,198 --> 00:44:18,242
Du trenger bare å treffe én gang.
515
00:44:23,997 --> 00:44:26,166
Er det en tabbe å gå ut med Ashe?
516
00:44:27,000 --> 00:44:30,462
Jeg... Jeg tror det kan være det.
517
00:44:31,672 --> 00:44:36,635
- Men du henger med ham.
- Ja, derfor vet jeg at du ikke burde det.
518
00:44:47,312 --> 00:44:50,399
- Det er fint å kunne snakke med deg slik.
- Kom igjen.
519
00:44:52,150 --> 00:44:55,612
- Det var vel ikke bare ille?
- Det vet du at det ikke var.
520
00:45:27,561 --> 00:45:29,813
- Vent, vent, vent.
- Ok, ok.
521
00:45:29,897 --> 00:45:32,900
Vent, unnskyld. Unnskyld...
522
00:45:34,526 --> 00:45:37,404
- Jeg tror ikke vi burde gjøre dette.
- Nei.
523
00:45:40,073 --> 00:45:43,869
Jeg vil bare slutte å gjøre livet mitt
komplisert med sex.
524
00:45:45,829 --> 00:45:47,039
Du har nok...
525
00:45:48,165 --> 00:45:49,166
...rett.
526
00:46:08,977 --> 00:46:14,316
Hele college-greia
kommer for tidlig, ikke sant?
527
00:46:15,359 --> 00:46:21,240
Jeg mener, vi vet ingenting om noe.
Vi vet ikke hvem vi er,
528
00:46:22,366 --> 00:46:26,203
og vi skal ta enorme valg
om hvem vi skal være?
529
00:46:27,120 --> 00:46:28,121
Jeg mener,
530
00:46:29,540 --> 00:46:35,254
hvordan kan du bestemme deg for hvem
du skal være, hvis du ikke vet hvem du er?
531
00:46:37,339 --> 00:46:38,465
Vil du gå opp?
532
00:46:40,759 --> 00:46:41,760
Greit.
533
00:46:41,844 --> 00:46:45,931
Drikk, drikk, drikk!
534
00:46:46,014 --> 00:46:48,100
Ja! Flott.
535
00:46:50,310 --> 00:46:52,020
Tori, er det din Audi?
536
00:46:52,104 --> 00:46:54,815
- Ja.
- Du står i veien. Jeg må komme meg ut.
537
00:46:56,316 --> 00:46:57,568
Jeg er snart tilbake.
538
00:47:50,412 --> 00:47:51,413
Pokker.
539
00:47:52,289 --> 00:47:54,166
Herregud.
540
00:47:59,379 --> 00:48:01,048
Herregud, så tung.
541
00:48:01,131 --> 00:48:04,718
- Bøy knærne. Faen.
- Hva skal jeg ellers bøye?
542
00:48:04,801 --> 00:48:06,261
Ok, jeg tror...
543
00:48:07,095 --> 00:48:10,474
- Jeg gir opp. Det var et tappert forsøk.
- Vi greier det.
544
00:48:10,557 --> 00:48:12,893
- Vi burde slutte.
- For sent!
545
00:48:16,230 --> 00:48:17,564
Å, dritt.
546
00:48:17,648 --> 00:48:19,066
Å, dritt.
547
00:48:19,650 --> 00:48:20,651
Ikke sant?
548
00:48:21,693 --> 00:48:22,819
Løp!
549
00:48:27,324 --> 00:48:28,659
Mel!
550
00:48:28,742 --> 00:48:30,327
Det gikk bra. Løp videre.
551
00:48:34,206 --> 00:48:35,457
Pokker.
552
00:48:42,172 --> 00:48:43,465
Hva faen?
553
00:48:46,468 --> 00:48:47,928
Er du sinnssyk?
554
00:48:52,349 --> 00:48:53,350
Herregud.
555
00:49:03,861 --> 00:49:04,945
Pass hodet.
556
00:49:25,799 --> 00:49:26,884
Tori?
557
00:49:26,967 --> 00:49:28,427
- Frue!
- Vær så snill.
558
00:49:28,510 --> 00:49:32,222
- Mamma?
- Vær så snill, sir. Vent. Tori!
559
00:49:32,306 --> 00:49:34,516
Det er datteren min. Vær så snill...
560
00:49:59,750 --> 00:50:00,751
Hei.
561
00:50:04,046 --> 00:50:05,547
Ta meg med hjem, Coop.
562
00:50:07,925 --> 00:50:10,844
Ok. Ok. Vi drar.
563
00:50:11,345 --> 00:50:12,554
Se opp for trappen.
564
00:50:14,431 --> 00:50:15,432
Herregud.
565
00:50:17,976 --> 00:50:20,062
Jeg må ta den. Unnskyld, vent litt.
566
00:50:20,145 --> 00:50:21,146
Hei.
567
00:50:21,980 --> 00:50:25,275
- Er alt i orden?
- Definer i orden.
568
00:50:26,151 --> 00:50:28,820
- Hva foregår?
- Tori ble arrestert.
569
00:50:28,904 --> 00:50:30,572
- Hva?
- Ja, fyllekjøring.
570
00:50:30,656 --> 00:50:32,324
Du kødder med meg.
571
00:50:33,784 --> 00:50:36,662
De lar meg ikke hente henne, Andy.
Det må være en forelder.
572
00:50:36,745 --> 00:50:43,043
- Ali, jeg er tre timer unna. Ring Mel.
- Så, morsom historie...
573
00:50:54,346 --> 00:50:58,183
- Høres ut som vi må ta det senere.
- Beklager, jeg må dra hjem.
574
00:50:58,267 --> 00:50:59,560
Er alt i orden?
575
00:51:00,853 --> 00:51:01,854
Ja.
576
00:51:03,689 --> 00:51:05,065
Jeg ringer deg.
577
00:51:05,148 --> 00:51:06,733
Kanskje jeg svarer.
578
00:51:08,235 --> 00:51:09,236
Svar.
579
00:51:11,697 --> 00:51:12,698
Pokker.
580
00:51:23,792 --> 00:51:28,505
- Hei, jeg må tilbake til Westmont.
- Hva, nå? Det er midt på natten.
581
00:51:28,589 --> 00:51:31,842
Tori og Mel ble visst arrestert.
582
00:51:31,925 --> 00:51:32,926
Hva?
583
00:51:33,010 --> 00:51:36,013
- Jeg trenger den lange versjonen.
- Tro meg, jeg også.
584
00:51:36,096 --> 00:51:37,764
- Hva foregår?
- Ikke tenk på det.
585
00:51:37,848 --> 00:51:42,811
- Hvem trenger påfyll?
- Kan ikke. Beklager, jeg må dra hjem nå.
586
00:51:42,895 --> 00:51:44,313
- Akkurat nå?
- Ja.
587
00:51:44,396 --> 00:51:46,732
- Går det bra?
- En familiesituasjon.
588
00:51:46,815 --> 00:51:49,610
Sjåføren min har dratt,
men ta en av bilene.
589
00:51:49,693 --> 00:51:52,821
Flott. Tusen takk. Å gud! Faen. Hunter.
590
00:51:52,905 --> 00:51:55,991
De er på stranda.
Jeg tar med ham og Delilah hjem i morgen.
591
00:51:56,074 --> 00:51:57,451
- Takk.
- Greit.
592
00:51:57,534 --> 00:51:59,661
- Vi drar.
- Du skal ingen steder.
593
00:51:59,745 --> 00:52:01,997
- Jeg kjører deg.
- Du trenger ikke det.
594
00:52:02,080 --> 00:52:04,958
Jo, for jeg er den eneste
som er edru her nå.
595
00:52:05,042 --> 00:52:08,921
- Det går bra med meg.
- Nei. Jeg kjører.
596
00:52:09,004 --> 00:52:10,547
Ok? Vi drar.
597
00:52:11,715 --> 00:52:13,592
- Hold øye med Barney.
- Nøklene er der.
598
00:52:13,675 --> 00:52:17,638
- Ok. Takk, Grace. Jeg mener det.
- Nå kan vi ha det gøy.
599
00:52:55,217 --> 00:52:56,260
Herregud!
600
00:53:01,014 --> 00:53:02,057
Fy søren.
601
00:53:05,727 --> 00:53:07,479
- Pokker.
- Går det bra med deg?
602
00:53:07,563 --> 00:53:11,024
Ja. Ja. Takk. Går det bra med deg?
603
00:53:12,192 --> 00:53:14,403
- La oss kjøre sakte.
- Ja.
604
00:53:57,112 --> 00:54:03,911
I denne verdenen, Elwood,
må du være svært så smart eller trivelig.
605
00:54:04,620 --> 00:54:06,288
I årevis var jeg smart.
606
00:54:07,456 --> 00:54:09,291
Jeg anbefaler trivelig.
607
00:54:09,374 --> 00:54:10,792
Du kan sitere meg.
608
00:54:25,015 --> 00:54:30,020
- Sånn. Vi er fremme.
- Ok. Tusen takk.
609
00:54:31,438 --> 00:54:32,481
Hva?
610
00:56:34,478 --> 00:56:36,480
Tekst: Espen Stokka