1 00:00:05,714 --> 00:00:10,677 Ikke noe av dette er nytt for deg, Coop. PPM, LPA 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,763 tegningsavtale, 3 00:00:13,347 --> 00:00:17,726 kapitalforvaltningsavtale. Standard vilkår og gebyrer. 4 00:00:21,813 --> 00:00:24,399 - Noen spørsmål? - Jeg er klar. 5 00:00:25,776 --> 00:00:26,860 Unnskyld. 6 00:00:30,364 --> 00:00:34,076 - Trenger du å ta den? - Nei, det kan vente. 7 00:00:35,035 --> 00:00:37,871 - Unnskyld. - La oss skrive under. 8 00:00:45,462 --> 00:00:46,547 Coop. 9 00:00:59,601 --> 00:01:00,769 Velkommen hjem. 10 00:01:03,355 --> 00:01:05,649 - Hvem hadde trodd det? - Ja. 11 00:01:38,015 --> 00:01:42,728 Onkel Charlie. Jeg vet en hemmelighet om deg som du ikke tror jeg vet. 12 00:01:42,811 --> 00:01:44,271 Hvilken hemmelighet? 13 00:01:53,989 --> 00:01:57,492 - Hei. Elena. - Du har unngått meg. 14 00:01:57,576 --> 00:02:00,913 Jeg har ikke unngått deg. Jeg har vært veldig opptatt. 15 00:02:00,996 --> 00:02:04,124 - Er du opptatt nå? - Ja, det er jeg faktisk. 16 00:02:04,208 --> 00:02:06,585 Sett fra deg snacksen og slipp meg inn. 17 00:02:16,053 --> 00:02:18,013 Hei, hvorfor er du her? 18 00:02:18,931 --> 00:02:19,973 Vel... 19 00:02:21,600 --> 00:02:26,063 Jeg hørte om faren din. Jeg ville se hvordan det går med deg. 20 00:02:26,146 --> 00:02:27,981 Det går bra med meg, takk. 21 00:02:29,399 --> 00:02:30,943 - Virkelig? - Jeg vet ikke. 22 00:02:32,236 --> 00:02:35,614 Du sniker deg vel ikke bare rundt for å kondolere? 23 00:02:35,697 --> 00:02:39,034 Nei. Jeg har hørt fra vennen min Victoria. 24 00:02:39,117 --> 00:02:42,371 Du vet, hun som jobber i huset i White Birch. 25 00:02:42,454 --> 00:02:44,581 Familien er borte til mandag. 26 00:02:44,665 --> 00:02:50,128 De skal åpne huset sitt i Nantucket og tar med henne, så huset er tomt hele helgen. 27 00:02:50,879 --> 00:02:55,509 Vel, jeg skal være i øst hele helgen, fra og med i morgen. 28 00:02:55,592 --> 00:02:58,095 Øst? Hva snakker du om? Kina? 29 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 Hamptons. 30 00:03:00,973 --> 00:03:04,893 Owen Ashe er vert for et arrangement, og jeg må dra. 31 00:03:04,977 --> 00:03:07,396 Fyren vi rante? Hvorfor gjør du det? 32 00:03:09,773 --> 00:03:11,316 Han utpresser meg. 33 00:03:11,400 --> 00:03:15,112 Til å dra til Hamptons? Snakk om overklasse-utpressing. 34 00:03:16,071 --> 00:03:17,447 Ja. Jeg mener det. 35 00:03:18,740 --> 00:03:20,117 Hva faen foregår? 36 00:03:21,243 --> 00:03:23,996 Han har meg på video i huset hans. 37 00:03:25,873 --> 00:03:28,750 - Vet han om meg? - Nei, og det skjer ikke. 38 00:03:29,751 --> 00:03:32,838 - Hvorfor sa du ikke det? - Jeg ville ikke bekymre deg. 39 00:03:35,382 --> 00:03:37,009 Hva får han deg til å gjøre? 40 00:03:37,092 --> 00:03:40,512 - Det er komplisert. - Lat som om jeg er like smart som deg. 41 00:03:42,431 --> 00:03:45,225 Jeg investerer pengene hans en stund. 42 00:03:45,851 --> 00:03:47,936 - Jævla hvite folk. - Ja, jeg vet det. 43 00:03:48,020 --> 00:03:50,564 Hva foregår? Hvorfor haster det plutselig? 44 00:03:50,647 --> 00:03:52,191 Chivo ble arrestert. 45 00:03:52,274 --> 00:03:55,277 - Pokker. For hva? - For å være en jævla idiot. 46 00:03:55,360 --> 00:03:58,822 Jeg snakket med Barney, og han sa at pengene mine er bundet. 47 00:03:58,906 --> 00:04:03,118 Jeg måtte låne penger til kausjonen, og så stakk Chivo av. Takk, forresten. 48 00:04:03,202 --> 00:04:08,874 Jeg trenger pengene like mye som du gjør, men Nick tok med Owen som investor, 49 00:04:08,957 --> 00:04:12,878 og Barney kan ikke røre noe før de har gransket bøkene. 50 00:04:12,961 --> 00:04:17,007 Fyren som utpresser deg, er grunnen til at jeg ikke kan få pengene mine? 51 00:04:18,675 --> 00:04:20,260 Tror ikke jeg liker ham. 52 00:04:25,057 --> 00:04:26,600 Han vet vel at jeg venter? 53 00:04:26,683 --> 00:04:30,354 Sikker på at du orker dette? Du har nylig gravlagt faren din. 54 00:04:30,437 --> 00:04:34,399 Det blir en fin avkobling. Denne uken har vært krevende. 55 00:04:35,108 --> 00:04:39,947 - Fint for deg å få litt tid med Hunter. - Det er nok ikke derfor han vil være med. 56 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 Datteren. 57 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 - Delilah? - Delilah. 58 00:04:46,161 --> 00:04:48,247 Han kan ha tatt seg vann over hodet. 59 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 Så ut som om hun ville runke ham under bordet under sederen. 60 00:04:52,584 --> 00:04:55,254 Så det er derfor den kvelden er annerledes. 61 00:04:56,839 --> 00:05:00,300 Kan du se hvordan det går med Ali mens vi er borte? 62 00:05:00,384 --> 00:05:02,678 Du synes jeg trenger meg på, men... 63 00:05:03,679 --> 00:05:06,515 Faren døde. Det er nå man trenger seg på. Klart jeg kan det. 64 00:05:06,598 --> 00:05:08,183 - Takk. - Ja. 65 00:05:08,725 --> 00:05:11,812 - Hva er det som skjer her? - De bygger en mur. 66 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 - En hel greie. Ikke spør. - Ok. 67 00:05:15,232 --> 00:05:19,695 Jeg misliker å ta opp dette nå, men jeg fikk ikke bankoverføringen. 68 00:05:19,778 --> 00:05:24,116 Hva? Så rart. Den skulle kommet forrige uke, som vanlig. 69 00:05:24,199 --> 00:05:25,868 Jeg sjekket igjen i morges. 70 00:05:27,786 --> 00:05:30,789 Jeg har flyttet rundt på penger. Kanskje jeg rotet det til. 71 00:05:30,873 --> 00:05:32,499 Jeg skal ta meg av det. 72 00:05:33,166 --> 00:05:34,376 Se på dette. 73 00:05:35,377 --> 00:05:36,795 Hallo. 74 00:05:36,879 --> 00:05:39,214 - Ha det gøy, og vær forsiktig. - Ja. 75 00:05:39,298 --> 00:05:41,175 - Ja. Ok. - Ha det. 76 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 Greier du deg? 77 00:05:45,345 --> 00:05:49,391 Vandre rundt i mitt store, tomme hus, forlatt av alle jeg bryr meg om? 78 00:05:49,474 --> 00:05:51,268 For ikke å si det rett ut. 79 00:05:51,351 --> 00:05:54,396 Det går bra. Kanskje jeg faktisk får skrevet litt. 80 00:05:54,479 --> 00:05:55,564 Det hadde vært fint. 81 00:05:57,191 --> 00:05:58,609 Ha det bra. 82 00:05:58,692 --> 00:06:01,320 - Ha det bra, mannfolk. - Ha det, mamma. 83 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Glad i deg. 84 00:06:30,307 --> 00:06:35,437 - Jøye meg! Hvor er Barney? - Jeg vet ikke hvor faen han er. 85 00:06:35,521 --> 00:06:38,524 - Ikke mitt problem. - Vi drar uansett. 86 00:06:42,945 --> 00:06:44,988 - Wow, wow, wow! - Der er han. 87 00:06:45,072 --> 00:06:47,616 - Bedre sent enn aldri. - Stor helg. 88 00:06:47,699 --> 00:06:49,451 De tre amigoene er i gang igjen. 89 00:06:51,328 --> 00:06:53,372 - Og Grace! - Ja. 90 00:06:54,748 --> 00:06:55,791 Hva faen? 91 00:06:55,874 --> 00:06:58,585 Parker innendørs, hvor ingenting kan bulke den. 92 00:06:58,669 --> 00:07:00,504 - Ok. - Hører du meg? Bra. 93 00:07:01,255 --> 00:07:05,467 - Wow, seriøst? - Jeg ba ikke om en Rolls. Utmattende. 94 00:07:05,551 --> 00:07:07,344 - Hei, står til? - Bare hyggelig. 95 00:07:07,427 --> 00:07:11,390 - Hei. - Grace. Jeg er så glad for at du ble med. 96 00:07:11,473 --> 00:07:15,853 - Er ikke en fest uten den gravide kona. - For en hyggelig... Vognen din venter. 97 00:07:15,936 --> 00:07:18,021 - Vi drar. - Ja, vi drar. 98 00:07:18,730 --> 00:07:20,816 Wow, snakk om å gjøre entré. 99 00:07:21,316 --> 00:07:25,237 Hei, jeg fikk ikke betalt et barnebidrag. 100 00:07:25,988 --> 00:07:30,033 Unnskyld. Ashes folk er så langt opp i rumpa mi at de kan titte ut av munnen min. 101 00:07:30,117 --> 00:07:32,619 Ok, vet du når de er ferdige? 102 00:07:32,703 --> 00:07:36,540 Kan ta en uke, kan ta en måned. De er irriterende nøye. 103 00:07:36,623 --> 00:07:37,875 Faen heller. 104 00:07:37,958 --> 00:07:42,504 Etterlot faren din noe til deg? Jeg bare sjekker alle alternativene. 105 00:07:42,588 --> 00:07:47,301 Det er ikke et av dem. En livsforsikring til mamma og et lite legat til Ali. 106 00:07:47,384 --> 00:07:51,221 - Han trodde ikke han måtte tenke på meg. - Ironisk. 107 00:07:52,389 --> 00:07:56,727 Spørsmål. Har du spurt deg selv om hvorfor Ashe inviterte alle hele helgen? 108 00:07:56,810 --> 00:07:59,897 - Festen er i morgen. - Han tror vi er vennene hans. 109 00:07:59,980 --> 00:08:04,526 - Du måtte begå økonomisk svindel for ham. - Du har begått svindel for meg. 110 00:08:04,610 --> 00:08:09,948 Det er sant. Jeg sier bare at de folkene har gått bøkene etter i sømmene. 111 00:08:10,032 --> 00:08:14,369 Hva om de fant noe? Hva om dette er en slags felle? 112 00:08:14,453 --> 00:08:17,664 Barney, det er bare en helg. Prøv å slappe av, ok? 113 00:08:18,457 --> 00:08:21,919 Ja. Ok, du har nok rett. Bare ikke stjel noe. 114 00:08:25,047 --> 00:08:26,298 Veldig modent. 115 00:10:15,407 --> 00:10:18,577 Å ja, nå snakker vi. 116 00:10:19,703 --> 00:10:21,371 - Ok. - Takk. 117 00:10:33,884 --> 00:10:38,680 Det ikoniske Haverford-godset ble bygget på en strandtomt i Sagaponack 118 00:10:38,764 --> 00:10:42,351 med et hus på 900 kvadratmeter, basseng, hage og tennisbane, 119 00:10:42,434 --> 00:10:47,648 alt i en klassisk East End-stil, helt til Owen Ashe kjøpte det for 12 millioner, 120 00:10:47,731 --> 00:10:51,902 og brukte ytterligere 12 på å rive og gjenoppbygge det i en moderne stil 121 00:10:51,985 --> 00:10:55,239 som han håpet ville gjøre Charles Gwathmey og Norman Jaffe stolte, 122 00:10:55,322 --> 00:11:00,327 og ignorerte flere tiår med vedtekter og bevaring av sandbanker. 123 00:11:01,370 --> 00:11:06,500 Enten du sitter i kø eller flyr over den, er det vanskelig å komme seg til Hamptons, 124 00:11:06,583 --> 00:11:10,212 så du kan like gjerne ha et slikt sted for å gjøre det verdt det. 125 00:11:11,880 --> 00:11:14,341 Hei! Velkommen, velkommen! 126 00:11:14,424 --> 00:11:18,804 - Hvordan var turen hit? - Behagelig. Takk for helikopteret. 127 00:11:18,887 --> 00:11:22,766 Vil ikke utsette dere for trafikken her. Hyggelig å se deg. 128 00:11:22,850 --> 00:11:24,059 - Og deg. Velkommen. - Hei. 129 00:11:24,142 --> 00:11:27,563 - Coop, glad du kunne komme. - Selvfølgelig. 130 00:11:28,105 --> 00:11:30,983 - Hei, Hunter. Står til? - Pappa, nei. 131 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 Kom, jeg skal gi deg en omvisning. 132 00:11:35,863 --> 00:11:38,740 Mini-Cooper har draget. 133 00:11:38,824 --> 00:11:43,370 Ok. Finn dere til rette, se dere rundt eller bad i bassenget. 134 00:11:43,453 --> 00:11:46,790 - Hei, Hunter. - I morgen kveld er høydepunktet. 135 00:11:46,874 --> 00:11:48,750 Får bare besøk av noen venner. 136 00:11:48,834 --> 00:11:53,005 I kveld har jeg planlagt en flott middag. Jeg tok med meg kokken Nicholas. 137 00:11:53,088 --> 00:11:57,926 - Han driter Michelin-stjerner. - Kan noen vise meg det nærmeste badet? 138 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 Bekkenbunnen min er sveitserost. 139 00:12:00,554 --> 00:12:03,348 - Anka. - Går det bra? 140 00:12:03,432 --> 00:12:06,727 - Se på utsikten. - Ja, vis meg den. 141 00:12:06,810 --> 00:12:08,896 - Jøss. - Dette må ha kostet en del. 142 00:12:08,979 --> 00:12:11,148 - Sats stort eller dra hjem. - Det er ditt hjem. 143 00:12:12,024 --> 00:12:13,275 Jeg elsker denne fyren. 144 00:12:13,358 --> 00:12:14,735 - Coop? - Hei. 145 00:12:14,818 --> 00:12:15,944 Hei. 146 00:12:17,196 --> 00:12:19,364 Det var trist å høre om faren din. 147 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 - Takk. - Ja. Hvordan går det med deg? 148 00:12:24,661 --> 00:12:28,123 Unnskyld. Får jeg engang lov til å spørre? 149 00:12:28,207 --> 00:12:34,630 - Glem det. Bare... Jeg er lei for det. - Det går bra. Det går bra med meg. Takk. 150 00:12:34,713 --> 00:12:36,924 - Er det sant? - Hei, god nyhet. 151 00:12:37,007 --> 00:12:40,886 Teamet har fullført granskingen, og vi er klare til å gå videre. 152 00:12:40,969 --> 00:12:42,554 Ja! 153 00:12:44,056 --> 00:12:46,308 - Fy søren! - Kompis! 154 00:12:46,391 --> 00:12:48,227 - Hvordan føles det? - Føles bra. 155 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 Så hva skjer nå? 156 00:12:50,354 --> 00:12:55,651 Vi skal overta all administrasjon, regnskapsføring, bokføring, hele pakka. 157 00:12:55,734 --> 00:13:01,156 - Da er systemet på plass når vi utvider. - Vent, vi har ikke diskutert noe av det. 158 00:13:01,240 --> 00:13:04,993 Vi kan ikke gi fra oss all kontrollen til deg fra første dag. 159 00:13:05,077 --> 00:13:08,121 Tretti millioner dollar skaffer meg vel litt innsikt? 160 00:13:08,705 --> 00:13:12,167 Jo, men innsikt og kontroll er ikke det samme. 161 00:13:12,251 --> 00:13:17,756 Hvorfor skal Nick ta seg av alt det der når jeg har infrastrukturen på plass? 162 00:13:19,007 --> 00:13:23,554 - Fordi det er Nicks bedrift. - Rolig, Barney. Vi er alle venner her. 163 00:13:23,637 --> 00:13:25,305 Han gjør bare jobben sin. 164 00:13:25,389 --> 00:13:29,768 Din kompetanse er kapitalforvaltning. Min er å drive selskaper. 165 00:13:29,852 --> 00:13:33,480 Er du villig til å ignorere effektivisering verdt sju siffer, 166 00:13:34,898 --> 00:13:36,400 må jeg lure på hvorfor. 167 00:13:38,277 --> 00:13:40,529 Barney, la oss få det til å funke. 168 00:13:40,612 --> 00:13:47,160 Ikke kast bort tiden på regnskap i stedet for å få Brandes-imperiet til å vokse. 169 00:13:50,163 --> 00:13:53,625 - Jeg får en kopi av alt det økonomiske. - Klart det. Det er ditt show. 170 00:13:54,543 --> 00:13:58,380 - Full fart videre. - Full fart. Ikke noe mer forretninger. 171 00:13:58,463 --> 00:14:03,427 Sam og jeg skal få parmassasje, så bare finn dere til rette og kos dere. 172 00:14:03,510 --> 00:14:04,761 - Ses senere. - Ok. 173 00:14:04,845 --> 00:14:06,930 - Ha det gøy. - Kos dere! 174 00:14:07,014 --> 00:14:10,851 - Jeg visste ikke at alle var et par. - Da er du vel min date. 175 00:14:12,227 --> 00:14:16,231 Ikke så lenge. Vent og se. Jeg sender ut et bat-signal for oss. 176 00:14:16,315 --> 00:14:20,861 - Nei, det går bra. Takk. - Er du sikker? Det er flotte damer her. 177 00:14:20,944 --> 00:14:22,321 Jeg har Hunter. 178 00:14:22,404 --> 00:14:25,157 Ja, men vi kommer neppe til å se så mye til ham. 179 00:14:25,240 --> 00:14:26,533 Jeg vet det. Jeg... 180 00:14:27,034 --> 00:14:28,744 Ditt tap, min venn. 181 00:14:58,065 --> 00:15:01,652 - Hei, Mel. Hva skjer? - Hei, vi flyr begge solo denne helgen. 182 00:15:01,735 --> 00:15:07,324 - Vil du komme hit for Netflix and chill? - Det er ikke det det betyr. 183 00:15:07,407 --> 00:15:10,327 - Ikke det? - Nei. Men ja, jeg kommer. 184 00:15:10,410 --> 00:15:11,912 Hvorfor hvisker du? 185 00:15:12,538 --> 00:15:14,081 Jeg underviser. 186 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 Er det sant? Så hvorfor svarte du? 187 00:15:17,125 --> 00:15:21,338 - Trodde det var en krise. - Nei, bare meg. Gå tilbake til elevene. 188 00:15:21,421 --> 00:15:22,422 Ok. Ha det. 189 00:16:32,117 --> 00:16:33,452 Hva faen? 190 00:16:34,620 --> 00:16:36,288 Pokker. Unnskyld! 191 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 Jeg... 192 00:16:41,627 --> 00:16:42,961 Unnskyld. 193 00:16:57,518 --> 00:17:01,480 De virker søte og uskyldige, men de regnes som en invaderende art her. 194 00:17:01,563 --> 00:17:04,900 De har flått som sprer sykdom. De ødelegger vegetasjonen. 195 00:17:05,526 --> 00:17:08,194 De er den største grunnen til bilulykker her. 196 00:17:08,278 --> 00:17:13,867 En fyr fra Sør-Afrika tok med seg 20 løver bare for å drepe rådyrene. 197 00:17:13,951 --> 00:17:15,285 Jeg liker ikke våpen. 198 00:17:18,288 --> 00:17:21,791 Selvfølgelig. Unnskyld, jeg tenkte meg ikke om. 199 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Vi går inn igjen. 200 00:17:44,106 --> 00:17:48,735 - Hvorfor er alle ute så tidlig? - De vil se hvem andre som er her. 201 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 - Er det det vi gjør? - Nei, vi knytter bånd. 202 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 Bestefar elsket dette stedet. 203 00:17:55,284 --> 00:17:58,453 Foreldrene hans hadde et sted her før Hamptons ble Hamptons. 204 00:17:58,537 --> 00:18:00,163 - Jaså? - Ja. 205 00:18:01,999 --> 00:18:03,125 Savner du ham? 206 00:18:08,547 --> 00:18:09,756 Det gjør jeg, ja. 207 00:18:11,633 --> 00:18:12,885 Ja, jeg også. 208 00:18:16,430 --> 00:18:18,515 Det er mye større enn jeg forventet. 209 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Samme hvor gammel du er, er faren din fortsatt faren din. 210 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 Kom. 211 00:18:37,201 --> 00:18:38,285 Coop! 212 00:18:39,661 --> 00:18:40,746 Bosley, står til? 213 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 Du gjorde Jack til tøsen din og investerte stort i Bailey. 214 00:18:44,208 --> 00:18:46,752 Jeg bare prøver å tjene litt penger. 215 00:18:47,836 --> 00:18:49,046 Hva var det? 216 00:18:49,129 --> 00:18:53,967 Det var Bosley. Nå kjenner du ham omtrent like godt som jeg gjør. 217 00:18:54,510 --> 00:18:57,012 - Sjekk om bestillingen er klar. - Greit. 218 00:19:04,102 --> 00:19:05,771 - Coop? - Hei! 219 00:19:05,854 --> 00:19:08,315 - Hei. For en fin overraskelse. - Ja. 220 00:19:08,398 --> 00:19:11,985 - Jeg visste ikke at du hadde et sted her. - Jeg bor hos en venn. 221 00:19:12,486 --> 00:19:14,154 - Fint. - Hva med deg? 222 00:19:14,238 --> 00:19:18,951 Jeg har et lite sted i Sagaponack. Hedges, rett ved landhandelen. 223 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Flott. Ja. 224 00:19:21,495 --> 00:19:24,706 - Hvordan går det med Jack? - Jack er en kakerlakk. 225 00:19:24,790 --> 00:19:26,166 Han overlever en atombombe. 226 00:19:26,250 --> 00:19:29,795 Jeg ville ringe ham, men hva skulle jeg egentlig ha sagt? 227 00:19:29,878 --> 00:19:32,756 - De lager ikke et kort for det. - Nei. 228 00:19:32,840 --> 00:19:34,883 - Hvor lenge er du her? - Bare til i morgen. 229 00:19:36,260 --> 00:19:37,261 Det var synd. 230 00:19:38,887 --> 00:19:43,350 Vel, fyren jeg bor hos, skal ha en liten fest i kveld. 231 00:19:43,433 --> 00:19:45,477 - Du burde komme. - Tror ikke det. 232 00:19:46,061 --> 00:19:48,814 Du kjenner nok flere der enn jeg gjør. 233 00:19:48,897 --> 00:19:52,943 - Send meg detaljene, så sier jeg ifra. - Ok. Hyggelig å se deg. 234 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 I like måte. 235 00:20:00,075 --> 00:20:01,243 Hvem var det? 236 00:20:07,165 --> 00:20:08,292 Lang historie. 237 00:20:23,515 --> 00:20:28,228 Du kommer til å spise hele greia, så bare spis den. Hvem prøver du å lure? 238 00:20:30,022 --> 00:20:31,773 - Owen. - Det er Ashes advokat. 239 00:20:44,536 --> 00:20:48,665 Unnskyld. Ingenting å bekymre seg for. Vi er snart tilbake. 240 00:20:49,416 --> 00:20:51,001 Faen meg utrolig. 241 00:20:53,212 --> 00:20:54,296 Ashe? 242 00:21:03,096 --> 00:21:07,017 Dette tøvet igjen? Jeg sa du må få deg en jævla ransakelsesordre. 243 00:21:08,852 --> 00:21:12,856 Du finner ingenting. Du prøver bare å dumme meg ut foran vennene mine. 244 00:21:13,357 --> 00:21:16,151 Faen ta deg og hele dette sirkuset! 245 00:21:16,235 --> 00:21:18,529 - Ro deg ned. - Kom deg vekk, for faen! 246 00:21:19,530 --> 00:21:22,449 - Hva i helvete er dette? - Ingen anelse. 247 00:21:24,952 --> 00:21:28,288 Du kommer gang på gang med det hånlige fliret 248 00:21:28,372 --> 00:21:30,207 - og finner på... - Det er ikke bra. 249 00:21:30,290 --> 00:21:32,042 - Følg loven. - Sier du det? 250 00:21:32,125 --> 00:21:34,962 - Jeg bryter ingen lover! - Det finner vi ut. 251 00:21:35,045 --> 00:21:38,799 Tror du jeg bare vil godta dette? Faen ta deg. 252 00:21:40,676 --> 00:21:45,222 Sann mine ord. Du med det hånlige fliret, kom deg vekk, for faen! 253 00:21:51,645 --> 00:21:53,689 Dette er faen meg trakassering! 254 00:21:59,653 --> 00:22:02,322 - Burde vi dra? - Vi burde nok vente litt. 255 00:22:03,115 --> 00:22:05,826 Innkjørselen er nok en flaskehals nå. 256 00:22:06,368 --> 00:22:09,037 - Jeg kan pakke på et minutt. - Ville betalt for å se det. 257 00:22:09,121 --> 00:22:11,665 - Nei, dere kan ikke forlate meg. - Hei! 258 00:22:12,833 --> 00:22:15,460 Beklager. De gjør det et par ganger i året. 259 00:22:15,544 --> 00:22:18,422 Fører aldri til noe. De vil holde meg på tå hev. 260 00:22:18,505 --> 00:22:21,258 - Hva leter de etter? - De bare fisker. 261 00:22:21,341 --> 00:22:24,887 De liker ikke levebrødet mitt og at jeg ikke bryter noen lover. 262 00:22:24,970 --> 00:22:29,474 - Går det bra? Det virket opphetet. - Det går bra. Det er en del av dansen. 263 00:22:29,558 --> 00:22:33,103 Jeg truer med å saksøke, og sjefen til agentens sjef får ham til å beklage. 264 00:22:33,187 --> 00:22:38,275 Så gjentar det seg. Når man en viss formue, får man en målskive på ryggen. 265 00:22:38,358 --> 00:22:41,862 - Jeg var vel ikke en for stor drittsekk? - Akkurat passe. 266 00:22:41,945 --> 00:22:46,074 Flott. Akkurat det jeg prøvde på. Ok, festen begynner klokka 17. 267 00:22:46,158 --> 00:22:49,494 Vi har nok av tid til å bade og kanskje ta en siesta. 268 00:22:50,120 --> 00:22:53,790 Jeg skal skifte. Kommer du? La oss gjøre det! 269 00:22:59,880 --> 00:23:03,509 - Jeg gjenkjenner ikke tenåringer lenger. - Velkommen til min verden. 270 00:23:03,592 --> 00:23:08,263 Jeg mener, de skal skulke for å røyke hasj 271 00:23:09,056 --> 00:23:11,350 eller tørrjukke i foreldrenes bil 272 00:23:11,433 --> 00:23:15,979 eller høre på punkrock eller få seg en dum tatovering. 273 00:23:17,147 --> 00:23:20,108 I stedet er det som om de lager en CV. 274 00:23:20,817 --> 00:23:24,738 De går glipp av å være unge og dumme. De skynder seg til voksenlivet 275 00:23:24,821 --> 00:23:28,450 - som om det er en begravd skatt der. - Ikke alle sammen. 276 00:23:30,536 --> 00:23:33,205 Vel, Tori er smart. Hun finner ut av det. 277 00:23:34,957 --> 00:23:37,125 Jeg tar til takke med at hun snakker til meg. 278 00:23:38,043 --> 00:23:41,797 Send henne en melding og se om hun vil henge med oss. 279 00:23:41,880 --> 00:23:46,760 - Hun vil ikke det. - Ikke undervurder min tiltrekningskraft. 280 00:23:52,307 --> 00:23:54,726 Vi sender et bilde av deg og bassenget. 281 00:23:57,020 --> 00:23:59,356 - Se tiltrekkende ut. - Bacon, egg og ost. 282 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 {\an8}Ok, vent. 283 00:24:05,320 --> 00:24:07,865 {\an8}"Vil du bade med oss?" 284 00:24:09,032 --> 00:24:10,576 {\an8}Ok, da prøver jeg. 285 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 {\an8}SKAL PÅ FEST 286 00:24:22,296 --> 00:24:23,297 {\an8}Kom igjen. 287 00:24:23,380 --> 00:24:24,548 {\an8}TAKK FOR TILBUDET 288 00:24:24,631 --> 00:24:28,969 - Hun svarer. Det er vel fremskritt. - Hun begynner å ombestemme seg. 289 00:24:30,053 --> 00:24:34,391 Alle jenter trenger til slutt moren sin. Det sier jeg, og du kjenner moren min. 290 00:24:36,435 --> 00:24:38,103 Hvordan går det på Mayfield? 291 00:24:38,187 --> 00:24:41,106 - Hvordan det? Har de ringt deg? - Hvorfor skulle de det? 292 00:24:41,190 --> 00:24:42,482 Ingen grunn. 293 00:26:14,700 --> 00:26:18,662 - FBI er ikke så ryddige gjester. - Beklager. 294 00:26:19,288 --> 00:26:22,958 - For hva da? - Jeg mente ikke å snoke. 295 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 Jo, det gjorde du. 296 00:26:33,927 --> 00:26:35,721 Det går bra. Jeg liker det. 297 00:26:37,598 --> 00:26:38,599 Gjør du det? 298 00:26:41,351 --> 00:26:42,352 Hei, så... 299 00:26:43,812 --> 00:26:46,190 Agentene i sted, alt det der... 300 00:26:46,940 --> 00:26:50,986 Du lurer nok på hva du har havnet oppi og om du burde trekke i utløsersnoren. 301 00:26:51,069 --> 00:26:52,529 Eller hva? 302 00:26:54,489 --> 00:26:55,490 Noe i den duren. 303 00:26:55,574 --> 00:26:59,203 For det første vil jeg ikke at du skal føle deg fanget her. 304 00:26:59,953 --> 00:27:04,791 Vil du dra, får jeg noen til å kjøre deg, men jeg håper du ikke vil det. 305 00:27:05,959 --> 00:27:09,588 - Du må fortelle meg sannheten. - Jeg har ikke løyet for deg. 306 00:27:09,671 --> 00:27:13,091 - Det er ikke det samme. - Du har rett. Det er ikke det. 307 00:27:13,926 --> 00:27:15,093 Spør om hva som helst. 308 00:27:15,844 --> 00:27:19,681 - Jeg har ikke noe å skjule. - Ok. Hvorfor var FBI her? 309 00:27:19,765 --> 00:27:21,725 De hjalp Interpol. 310 00:27:22,851 --> 00:27:25,979 - Ok. Det var hjelpsomt. Takk. - Ok. 311 00:27:26,063 --> 00:27:32,361 Hovedagenten, fyren jeg kjeftet på, heter Mohler. 312 00:27:33,028 --> 00:27:39,326 Han har brukt flere år på å prøve å ta meg i obskure maritime forbrytelser. 313 00:27:39,409 --> 00:27:41,662 Han bryr seg ikke om jeg er skyldig. 314 00:27:41,745 --> 00:27:45,165 Han mener at alle som er så rike som meg, er skyldige i noe. 315 00:27:46,708 --> 00:27:48,210 Er du skyldig? 316 00:27:48,919 --> 00:27:53,549 Jeg tøyer strikken, men det gjør alle. Men skyldig i forbrytelser? Nei. 317 00:27:54,216 --> 00:27:59,179 Når Mohler er borte, og det skjer når DeMille er ferdig, forsvinner alt dette. 318 00:27:59,930 --> 00:28:03,183 Dette er et godt tidspunkt å si hva du faktisk gjør. 319 00:28:03,267 --> 00:28:07,354 - Jeg eier et internasjonalt rederi. - Ja, men hva er det dere frakter? 320 00:28:07,437 --> 00:28:10,482 Vi frakter alt mulig. Frukt, biler, mat, 321 00:28:10,566 --> 00:28:14,403 telefoner, elektronikk, maskineri, klær, kjemikalier, mikrobrikker... 322 00:28:14,486 --> 00:28:15,696 Våpen? 323 00:28:16,655 --> 00:28:18,574 - Noen ganger. - Er du våpenhandler? 324 00:28:18,657 --> 00:28:21,118 - Hva? Nei. - Du sa du frakter våpen. 325 00:28:21,201 --> 00:28:26,707 Alle frakter våpen. USA frakter våpen til over 250 milliarder dollar hvert år. 326 00:28:26,790 --> 00:28:28,292 Og du frakter dem bare for USA? 327 00:28:30,377 --> 00:28:31,378 Hør her. 328 00:28:32,045 --> 00:28:36,008 Du kan ikke drive et så stort selskap uten å havne i konflikt med geopolitikk. 329 00:28:36,091 --> 00:28:40,888 Fjorårets allierte er årets fiender, og vi gjør vårt beste. 330 00:28:42,055 --> 00:28:46,393 DeMille har en hær av advokater for å passe på at vi er på riktig side av loven. 331 00:28:50,022 --> 00:28:52,316 - Jeg trenger litt vann. - Ok. 332 00:28:55,110 --> 00:28:58,572 Noen ganger kan et kyss virke som det motsatte av et kyss. 333 00:29:11,126 --> 00:29:13,462 - Jeg fisket ikke. - Sikkert. 334 00:29:52,668 --> 00:29:55,254 - Hei, kompis. Hva skjer? - Passer det dårlig? 335 00:29:55,337 --> 00:29:58,298 Nei. Grace er i dusjen, men du kan komme inn. 336 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 Hva skjer? 337 00:30:06,932 --> 00:30:09,142 Var det en tabbe å bli involvert med Ashe? 338 00:30:10,894 --> 00:30:15,399 - Liker ikke å si "hva var det jeg sa". - Jeg mener, FBI var der ute, 339 00:30:15,482 --> 00:30:17,818 og han oppfører seg som om det skjer ofte. 340 00:30:17,901 --> 00:30:22,114 Treningssenteret er min arv. For mine barn og deres barn. Jeg kan ikke rote det til. 341 00:30:22,197 --> 00:30:26,201 Ja, ok. Når jeg kommer tilbake, skal jeg snakke med Burian og teamet. 342 00:30:26,743 --> 00:30:30,330 - Vi skal se om vi har noe slingringsmonn. - Ok. Kult. 343 00:30:31,039 --> 00:30:32,833 Kult, kult, kult. 344 00:30:32,916 --> 00:30:37,504 - Vent, hvem av dem er Burian? - Det er advokaten vår, Nick. 345 00:30:37,588 --> 00:30:40,465 - Vi spiste lunsj på kontoret hans. - Akkurat. Pokker. 346 00:30:40,549 --> 00:30:43,760 - Det har blitt for mange folk. - Jeg vet det. 347 00:30:43,844 --> 00:30:47,347 Gi meg et par dager. Jeg skal se om jeg kan få deg ut. 348 00:30:48,432 --> 00:30:52,603 Jeg sier ikke at jeg vil ut. Vi snakker om en global utvidelse. 349 00:30:52,686 --> 00:30:54,646 Jeg vil bare vite hvordan ting er. 350 00:30:54,730 --> 00:30:57,107 Man gjør det før man går til sengs med noen. 351 00:30:57,733 --> 00:31:00,986 - Ikke i NBA, nei. - Akkurat. 352 00:31:01,069 --> 00:31:03,655 Jeg skulle inkludert deg tidligere. 353 00:31:03,739 --> 00:31:07,659 Jeg overreagerer nok. Jeg må bare vite hva jeg har med å gjøre. 354 00:31:07,743 --> 00:31:11,705 - Vi så hva vi har med å gjøre. - Det er mye penger, Barney. 355 00:31:12,998 --> 00:31:17,044 - Ok. Jeg skal sette i gang. - Takk. 356 00:31:17,127 --> 00:31:21,006 Du må finne ut hvor flisene er fra... Herregud, nei! 357 00:31:21,089 --> 00:31:22,466 - Barney! - Hei, Grace. 358 00:31:30,807 --> 00:31:31,975 Blir jeg kverket? 359 00:31:34,520 --> 00:31:39,358 Nei. Vi bare ordner opp i FBI-greiene. Ingen mikrofoner på stranda, ikke sant? 360 00:31:41,485 --> 00:31:42,694 Ikke på meg. 361 00:31:42,778 --> 00:31:45,989 Dere har ikke møttes. Luc DeMille, Andrew Cooper. 362 00:31:47,407 --> 00:31:50,452 Vi tenkte, Mr. Cooper, at du og Owen er et godt team. 363 00:31:51,328 --> 00:31:52,663 Vi vil fortsette slik. 364 00:31:54,248 --> 00:31:56,667 - Hva betyr det? - At du forvalter mer penger. 365 00:31:57,334 --> 00:31:58,585 Og jeg gir deg 5 %. 366 00:32:01,046 --> 00:32:04,633 Vanskelig å stole på en som begynte forholdet med utpressing. 367 00:32:04,716 --> 00:32:09,221 Du begynte det med å stjele fra meg. Du så en mulighet, og du tok den. 368 00:32:09,805 --> 00:32:12,474 Samme her. Det var stygt, dumt og under vår verdighet. 369 00:32:12,558 --> 00:32:16,228 - Nå tilbyr jeg deg noe annet. - Det er svindel. 370 00:32:16,311 --> 00:32:20,691 Nei. Det er Wall Street. Tøyer du ikke reglene, spiller du ikke spillet. 371 00:32:21,191 --> 00:32:22,276 Mener FBI det? 372 00:32:22,359 --> 00:32:23,944 Det er greia, Coop. 373 00:32:24,987 --> 00:32:29,408 Hvis FBI undersøker meg så nøye, vil de før eller senere undersøke deg. 374 00:32:30,576 --> 00:32:34,288 Du forvalter 400 millioner for meg. Vi er på en måte gift. 375 00:32:36,748 --> 00:32:39,042 - Så det er ikke et tilbud. - Jo. 376 00:32:39,126 --> 00:32:41,295 - Du kan si nei. - Hva skjer da? 377 00:32:43,755 --> 00:32:44,965 Snakk med advokaten min. 378 00:32:49,011 --> 00:32:50,053 Det er ikke et tilbud. 379 00:32:50,137 --> 00:32:53,098 Jeg burde få meg min egen advokat. Snakke med FBI selv. 380 00:32:53,182 --> 00:32:58,395 Du kan det, men historisk sett har ikke det gått så bra for folk i vår bransje. 381 00:32:59,021 --> 00:33:00,314 Er det en trussel? 382 00:33:01,857 --> 00:33:03,192 Kos deg på festen. 383 00:33:05,360 --> 00:33:06,361 Vi går. 384 00:33:51,406 --> 00:33:53,408 - Se på deg. - Hei. 385 00:33:53,951 --> 00:33:57,120 Vi kan ha hatt litt flaks med hele denne FBI-greia. 386 00:33:57,204 --> 00:33:59,414 - Hvordan da? - Nick har kalde føtter. 387 00:34:00,040 --> 00:34:03,919 Varme føtter, men jeg kan bruke dette til å stoppe avtalen med Ashe. 388 00:34:04,002 --> 00:34:06,630 - Så kan du få tilbake pengene våre. - Det er én ting, 389 00:34:06,713 --> 00:34:11,467 men jeg tenker mer på å få den fyren ut av livet vårt. Han er dårlig nytt. 390 00:34:14,429 --> 00:34:17,014 - Trodde du ville bli gladere. - Han tilbød meg 5 %. 391 00:34:17,099 --> 00:34:18,891 - Av hva? - Av alt. 392 00:34:18,976 --> 00:34:20,518 - Regner du? - Trenger ikke det. 393 00:34:20,601 --> 00:34:21,687 Det er 20 millioner. 394 00:34:21,770 --> 00:34:25,357 Ikke inkludert gevinst, men du sa vel nei. 395 00:34:26,149 --> 00:34:29,735 - Jeg har kanskje ikke noe valg. - Hvor farlig er han? 396 00:34:29,820 --> 00:34:33,364 - Hei, vi skal dra på en fest. - Dere er på en fest nå. 397 00:34:33,447 --> 00:34:35,199 Vi skal på en bedre en. 398 00:34:35,284 --> 00:34:38,370 - Er det dop på festen? - Ikke like mye som på denne. 399 00:34:42,081 --> 00:34:44,585 Greit. Dra. Ta gode valg. 400 00:34:44,668 --> 00:34:45,668 Du også. 401 00:34:45,752 --> 00:34:47,754 Uber. 402 00:34:49,047 --> 00:34:51,675 Hvorfor mente vi det var lurt å formere oss? 403 00:34:53,342 --> 00:34:58,140 - Du kan ikke gjøre dette, Coop. - Jeg får kanskje ikke omgjort det. 404 00:35:00,684 --> 00:35:03,187 Vi finner på noe. Det må vi. 405 00:35:03,854 --> 00:35:04,897 Og i mellomtiden? 406 00:35:06,064 --> 00:35:09,234 I mellomtiden skal vi spise, drikke og more oss. 407 00:35:10,235 --> 00:35:12,905 - "For i morgen kan vi dø"? - Hva? 408 00:35:13,906 --> 00:35:17,618 - Nei, det er ikke uttrykket. - Det er resten av sitatet. 409 00:35:18,660 --> 00:35:19,995 Det er bare dumt. 410 00:35:45,604 --> 00:35:47,814 Dere, prøv disse. 411 00:35:48,482 --> 00:35:51,735 - Vi har drinker alt. - Nei, nei. Disse er bedre. Min oppskrift. 412 00:35:51,818 --> 00:35:55,948 - Ok. Trodde ikke den ville være lilla. - La oss skåle. For nye begynnelser. 413 00:35:56,865 --> 00:35:57,866 Greit. 414 00:36:01,954 --> 00:36:03,580 - Den var god. - Ikke sant? 415 00:36:03,664 --> 00:36:05,457 - Hva er i den? - Beluga vodka. 416 00:36:05,541 --> 00:36:10,254 En flaske koster 25 000 dollar. Hyllebærsirup og litt sitronsaft. 417 00:36:12,172 --> 00:36:14,132 Og MDMA. Ops. 418 00:36:14,216 --> 00:36:15,968 - Hva? - Bare litt. 419 00:36:16,051 --> 00:36:18,554 - Litt. Kom igjen. - Jøye meg. 420 00:36:19,721 --> 00:36:20,722 Sånn ja. 421 00:36:20,806 --> 00:36:22,474 - Fy søren. - Sånn ja. 422 00:36:22,558 --> 00:36:24,643 - Vi gjør visst dette. - Greit. 423 00:36:24,726 --> 00:36:27,229 - Vel, bånnski. - Barney, kompis. 424 00:36:53,714 --> 00:36:55,632 Cricket. Hei. 425 00:36:59,553 --> 00:37:01,096 - Du kom. - Ja. 426 00:37:01,180 --> 00:37:03,390 - Wow. - Hallo. Hei. 427 00:37:04,266 --> 00:37:08,562 - Ok. Er du glad for å se meg? - Hvordan røpet jeg meg? 428 00:37:09,146 --> 00:37:13,025 - Jeg trenger nok å ta deg igjen. - Ja, vi har forsynt oss godt. 429 00:37:13,108 --> 00:37:15,569 - Unnskyld meg. Takk. - Takk. 430 00:37:17,571 --> 00:37:18,572 Skål. 431 00:37:20,991 --> 00:37:25,120 Jeg skal vekk herfra. Jeg har fått romkamerat på Duke, 432 00:37:25,204 --> 00:37:29,124 og hun deltar i skjønnhetskonkurranser, har 200 000 følgere på TikTok 433 00:37:29,208 --> 00:37:31,251 og er talsperson for Rhode. 434 00:37:31,335 --> 00:37:33,921 Jeg er misunnelig. Du blir invitert på de beste festene. 435 00:37:34,004 --> 00:37:37,216 Jeg vet det. Jeg gleder meg til å komme meg vekk. 436 00:37:39,301 --> 00:37:46,058 Jeg får være trist, men ikke for trist. Faren min døde. Selvfølgelig er jeg trist. 437 00:37:46,683 --> 00:37:50,979 - Gjør det meg gal, eller galere? - Nei, det er ikke rettferdig. 438 00:37:52,022 --> 00:37:58,904 Å prøve å bevise at jeg ikke er gal, begynner å gjøre meg gal. 439 00:37:59,738 --> 00:38:02,407 Hva er foreldelsesfristen her? 440 00:38:02,491 --> 00:38:05,702 Når vil alle slutte å behandle meg som Girl, Interrupted? 441 00:38:06,954 --> 00:38:12,543 Og det er ikke rettferdig, for ingen maser på Andy om hvordan han sørger eller ikke. 442 00:38:13,502 --> 00:38:14,878 La meg fortelle deg noe. 443 00:38:16,255 --> 00:38:20,717 Jeg bryr meg ikke om hvordan det ser ut. Broren min er en katastrofe. 444 00:38:20,801 --> 00:38:23,679 Broren din fremstiller seg 445 00:38:25,138 --> 00:38:29,977 som en klassisk amerikansk alfahann som har orden på alt. 446 00:38:31,103 --> 00:38:35,607 Og grunnen til at folk kjøper det, er at han er så god på å selge det. 447 00:38:37,651 --> 00:38:41,989 Han er kjekk, han er smart, han er vellykket, han er pen... 448 00:38:44,950 --> 00:38:49,496 Og når han snakker til deg og fokuserer på deg i et fullt rom, 449 00:38:49,580 --> 00:38:53,208 er det som om du er den eneste personen i universet. 450 00:38:53,292 --> 00:38:54,751 - Ok. Greit. - Med... Nei. 451 00:38:54,835 --> 00:39:00,340 Poenget mitt er at det er en maske som han viser til verden, 452 00:39:00,424 --> 00:39:05,888 men rett under overflaten er han et gigantisk rot av et guttebarn. 453 00:39:07,472 --> 00:39:11,393 Og tragedien er at ingen legger merke til det før... 454 00:39:11,935 --> 00:39:14,271 Hva er det som foregår? 455 00:39:14,354 --> 00:39:15,898 Lukter du den lukten? 456 00:39:17,441 --> 00:39:19,234 Det lukter som ekte dritt. 457 00:39:23,822 --> 00:39:28,994 Det er naboene mine. De hevner seg med byggearbeid på grunn av hunden, 458 00:39:29,077 --> 00:39:34,208 og de plasserte et flyttbart toalett rett ved eiendommen min for å kødde med meg. 459 00:39:34,291 --> 00:39:35,501 Hva? 460 00:39:37,586 --> 00:39:41,673 - Har du snakket med dem? - Ja. Det kan ha vært min første tabbe. 461 00:39:41,757 --> 00:39:44,718 Jeg kan også ha plukket opp bæsj fra hunden deres, 462 00:39:44,801 --> 00:39:47,930 lagt den i en gavepose og gitt den til dem. 463 00:39:50,516 --> 00:39:53,644 I tilfelle du trodde du hadde monopol på å være gal. 464 00:39:57,231 --> 00:39:59,650 - Herregud. Jævla drittsekker. - Ja. 465 00:40:03,028 --> 00:40:04,821 Vil du vite hva som er problemet ditt? 466 00:40:07,741 --> 00:40:08,784 Det vil jeg. 467 00:40:10,827 --> 00:40:12,955 Jeg tror ikke du er gal nok. 468 00:40:18,836 --> 00:40:21,046 Så, Owen Ashe... 469 00:40:21,713 --> 00:40:23,173 Ja, hva med ham? 470 00:40:24,216 --> 00:40:26,635 Slår meg ikke som en du ville vært venn med. 471 00:40:28,387 --> 00:40:33,684 Det er en helt forståelig reaksjon ut ifra det lille du har sett av ham. 472 00:40:33,767 --> 00:40:37,771 - Så det er mer ved ham? - Nei, nei, du traff spikeren på hodet. 473 00:40:37,855 --> 00:40:38,856 Forsiktig. 474 00:40:41,733 --> 00:40:43,360 Vi er heller vennskapelige bekjente. 475 00:40:43,443 --> 00:40:46,905 - Ok, jeg skjønner. - Litt som oss. Du og jeg. 476 00:40:46,989 --> 00:40:51,285 - Ok, jeg tror ikke det er det vi er. - Hva er vi? 477 00:40:54,788 --> 00:40:56,540 Jeg sier ifra når jeg bestemmer meg. 478 00:41:01,170 --> 00:41:02,171 Hold meg oppdatert. 479 00:41:08,760 --> 00:41:10,429 - Hallo. - Hallo. 480 00:41:10,512 --> 00:41:14,975 - Hei. Unnskyld, jeg må snakke med ham. - Virkelig? Vi har et øyeblikk her. 481 00:41:15,058 --> 00:41:17,394 - Virkelig. - Det er greit. 482 00:41:17,477 --> 00:41:20,397 - Vi møtes i huset. Det er greit. - Vi ses der. 483 00:41:25,694 --> 00:41:26,945 Hva vil du, Grace? 484 00:41:27,029 --> 00:41:29,698 - Tror du jeg er en idiot? - Nei. 485 00:41:30,407 --> 00:41:35,162 - Jeg liker ikke det du holder på med. - Jeg trenger litt mer kontekst. 486 00:41:35,245 --> 00:41:39,958 - Du og Barney holder på med noe. - Alltid. Han er kapitalforvalteren min. 487 00:41:40,042 --> 00:41:43,754 De fleste klientene hans gir ham ikke kontanter i en papirpose. 488 00:41:44,463 --> 00:41:46,381 Han kunne jobbet for faren min. 489 00:41:47,007 --> 00:41:51,386 - I stedet gjør han dette. - Kontantene var et engangstilfelle. 490 00:41:51,470 --> 00:41:54,223 Jeg vet det ser ille ut. Du trenger ikke å bekymre deg. 491 00:41:54,306 --> 00:41:58,519 Akkurat. Så jeg sier det igjen: Tror du jeg er en idiot? 492 00:41:58,602 --> 00:42:02,564 - Vi har dekket det, Grace. - Hei! Du fikk ham nesten drept. 493 00:42:03,440 --> 00:42:06,693 Gjør du det igjen, skal jeg drepe deg. 494 00:42:13,200 --> 00:42:16,662 - Han er heldig som har deg, Grace. - Du sier ikke det? 495 00:42:48,068 --> 00:42:50,946 - Hei. - Hei. 496 00:42:52,698 --> 00:42:53,740 Går det bra? 497 00:42:56,243 --> 00:43:01,206 - Spør du, eller er du bare høflig? - Nå tror jeg at jeg spør. 498 00:43:02,624 --> 00:43:04,877 Vel, skal vi se. 499 00:43:05,460 --> 00:43:10,674 Mannen jeg går ut med, drepte i morges et rådyr rett foran meg med et gevær, 500 00:43:10,757 --> 00:43:15,929 og så kom FBI og Interpol for å ta med seg alle harddiskene hans, 501 00:43:16,013 --> 00:43:17,681 så ja, det går flott. 502 00:43:17,764 --> 00:43:21,560 Men bortsett fra det har det vært en flott helg. 503 00:43:25,981 --> 00:43:27,900 Hva er det med mennene jeg velger? 504 00:43:28,901 --> 00:43:32,487 - Hei. - Jeg sier bare at den beste av dem 505 00:43:32,571 --> 00:43:37,284 er den emosjonelt utilgjengelige eksmannen til en av mine næreste venner. 506 00:43:37,367 --> 00:43:39,912 Jeg vet ikke hva jeg driver med. 507 00:43:41,622 --> 00:43:43,665 Sier du at jeg er den beste av dem? 508 00:43:45,792 --> 00:43:49,922 Kom igjen. Hvis det er noen trøst, er vi alle på en måte ødelagt. 509 00:43:50,005 --> 00:43:51,590 Takk. Det er ikke det. 510 00:43:57,596 --> 00:44:01,141 Jeg forventet aldri å føle meg så alene på denne alderen. 511 00:44:02,643 --> 00:44:04,686 Skatt, jeg er i samme situasjon. 512 00:44:06,313 --> 00:44:11,360 Du kom deg ut av den greia med Paul. Det var ille, men du er ute av det. 513 00:44:12,277 --> 00:44:16,114 Det går allerede bedre med deg. Gi det litt tid, ok? 514 00:44:16,198 --> 00:44:18,242 Du trenger bare å treffe én gang. 515 00:44:23,997 --> 00:44:26,166 Er det en tabbe å gå ut med Ashe? 516 00:44:27,000 --> 00:44:30,462 Jeg... Jeg tror det kan være det. 517 00:44:31,672 --> 00:44:36,635 - Men du henger med ham. - Ja, derfor vet jeg at du ikke burde det. 518 00:44:47,312 --> 00:44:50,399 - Det er fint å kunne snakke med deg slik. - Kom igjen. 519 00:44:52,150 --> 00:44:55,612 - Det var vel ikke bare ille? - Det vet du at det ikke var. 520 00:45:27,561 --> 00:45:29,813 - Vent, vent, vent. - Ok, ok. 521 00:45:29,897 --> 00:45:32,900 Vent, unnskyld. Unnskyld... 522 00:45:34,526 --> 00:45:37,404 - Jeg tror ikke vi burde gjøre dette. - Nei. 523 00:45:40,073 --> 00:45:43,869 Jeg vil bare slutte å gjøre livet mitt komplisert med sex. 524 00:45:45,829 --> 00:45:47,039 Du har nok... 525 00:45:48,165 --> 00:45:49,166 ...rett. 526 00:46:08,977 --> 00:46:14,316 Hele college-greia kommer for tidlig, ikke sant? 527 00:46:15,359 --> 00:46:21,240 Jeg mener, vi vet ingenting om noe. Vi vet ikke hvem vi er, 528 00:46:22,366 --> 00:46:26,203 og vi skal ta enorme valg om hvem vi skal være? 529 00:46:27,120 --> 00:46:28,121 Jeg mener, 530 00:46:29,540 --> 00:46:35,254 hvordan kan du bestemme deg for hvem du skal være, hvis du ikke vet hvem du er? 531 00:46:37,339 --> 00:46:38,465 Vil du gå opp? 532 00:46:40,759 --> 00:46:41,760 Greit. 533 00:46:41,844 --> 00:46:45,931 Drikk, drikk, drikk! 534 00:46:46,014 --> 00:46:48,100 Ja! Flott. 535 00:46:50,310 --> 00:46:52,020 Tori, er det din Audi? 536 00:46:52,104 --> 00:46:54,815 - Ja. - Du står i veien. Jeg må komme meg ut. 537 00:46:56,316 --> 00:46:57,568 Jeg er snart tilbake. 538 00:47:50,412 --> 00:47:51,413 Pokker. 539 00:47:52,289 --> 00:47:54,166 Herregud. 540 00:47:59,379 --> 00:48:01,048 Herregud, så tung. 541 00:48:01,131 --> 00:48:04,718 - Bøy knærne. Faen. - Hva skal jeg ellers bøye? 542 00:48:04,801 --> 00:48:06,261 Ok, jeg tror... 543 00:48:07,095 --> 00:48:10,474 - Jeg gir opp. Det var et tappert forsøk. - Vi greier det. 544 00:48:10,557 --> 00:48:12,893 - Vi burde slutte. - For sent! 545 00:48:16,230 --> 00:48:17,564 Å, dritt. 546 00:48:17,648 --> 00:48:19,066 Å, dritt. 547 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 Ikke sant? 548 00:48:21,693 --> 00:48:22,819 Løp! 549 00:48:27,324 --> 00:48:28,659 Mel! 550 00:48:28,742 --> 00:48:30,327 Det gikk bra. Løp videre. 551 00:48:34,206 --> 00:48:35,457 Pokker. 552 00:48:42,172 --> 00:48:43,465 Hva faen? 553 00:48:46,468 --> 00:48:47,928 Er du sinnssyk? 554 00:48:52,349 --> 00:48:53,350 Herregud. 555 00:49:03,861 --> 00:49:04,945 Pass hodet. 556 00:49:25,799 --> 00:49:26,884 Tori? 557 00:49:26,967 --> 00:49:28,427 - Frue! - Vær så snill. 558 00:49:28,510 --> 00:49:32,222 - Mamma? - Vær så snill, sir. Vent. Tori! 559 00:49:32,306 --> 00:49:34,516 Det er datteren min. Vær så snill... 560 00:49:59,750 --> 00:50:00,751 Hei. 561 00:50:04,046 --> 00:50:05,547 Ta meg med hjem, Coop. 562 00:50:07,925 --> 00:50:10,844 Ok. Ok. Vi drar. 563 00:50:11,345 --> 00:50:12,554 Se opp for trappen. 564 00:50:14,431 --> 00:50:15,432 Herregud. 565 00:50:17,976 --> 00:50:20,062 Jeg må ta den. Unnskyld, vent litt. 566 00:50:20,145 --> 00:50:21,146 Hei. 567 00:50:21,980 --> 00:50:25,275 - Er alt i orden? - Definer i orden. 568 00:50:26,151 --> 00:50:28,820 - Hva foregår? - Tori ble arrestert. 569 00:50:28,904 --> 00:50:30,572 - Hva? - Ja, fyllekjøring. 570 00:50:30,656 --> 00:50:32,324 Du kødder med meg. 571 00:50:33,784 --> 00:50:36,662 De lar meg ikke hente henne, Andy. Det må være en forelder. 572 00:50:36,745 --> 00:50:43,043 - Ali, jeg er tre timer unna. Ring Mel. - Så, morsom historie... 573 00:50:54,346 --> 00:50:58,183 - Høres ut som vi må ta det senere. - Beklager, jeg må dra hjem. 574 00:50:58,267 --> 00:50:59,560 Er alt i orden? 575 00:51:00,853 --> 00:51:01,854 Ja. 576 00:51:03,689 --> 00:51:05,065 Jeg ringer deg. 577 00:51:05,148 --> 00:51:06,733 Kanskje jeg svarer. 578 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 Svar. 579 00:51:11,697 --> 00:51:12,698 Pokker. 580 00:51:23,792 --> 00:51:28,505 - Hei, jeg må tilbake til Westmont. - Hva, nå? Det er midt på natten. 581 00:51:28,589 --> 00:51:31,842 Tori og Mel ble visst arrestert. 582 00:51:31,925 --> 00:51:32,926 Hva? 583 00:51:33,010 --> 00:51:36,013 - Jeg trenger den lange versjonen. - Tro meg, jeg også. 584 00:51:36,096 --> 00:51:37,764 - Hva foregår? - Ikke tenk på det. 585 00:51:37,848 --> 00:51:42,811 - Hvem trenger påfyll? - Kan ikke. Beklager, jeg må dra hjem nå. 586 00:51:42,895 --> 00:51:44,313 - Akkurat nå? - Ja. 587 00:51:44,396 --> 00:51:46,732 - Går det bra? - En familiesituasjon. 588 00:51:46,815 --> 00:51:49,610 Sjåføren min har dratt, men ta en av bilene. 589 00:51:49,693 --> 00:51:52,821 Flott. Tusen takk. Å gud! Faen. Hunter. 590 00:51:52,905 --> 00:51:55,991 De er på stranda. Jeg tar med ham og Delilah hjem i morgen. 591 00:51:56,074 --> 00:51:57,451 - Takk. - Greit. 592 00:51:57,534 --> 00:51:59,661 - Vi drar. - Du skal ingen steder. 593 00:51:59,745 --> 00:52:01,997 - Jeg kjører deg. - Du trenger ikke det. 594 00:52:02,080 --> 00:52:04,958 Jo, for jeg er den eneste som er edru her nå. 595 00:52:05,042 --> 00:52:08,921 - Det går bra med meg. - Nei. Jeg kjører. 596 00:52:09,004 --> 00:52:10,547 Ok? Vi drar. 597 00:52:11,715 --> 00:52:13,592 - Hold øye med Barney. - Nøklene er der. 598 00:52:13,675 --> 00:52:17,638 - Ok. Takk, Grace. Jeg mener det. - Nå kan vi ha det gøy. 599 00:52:55,217 --> 00:52:56,260 Herregud! 600 00:53:01,014 --> 00:53:02,057 Fy søren. 601 00:53:05,727 --> 00:53:07,479 - Pokker. - Går det bra med deg? 602 00:53:07,563 --> 00:53:11,024 Ja. Ja. Takk. Går det bra med deg? 603 00:53:12,192 --> 00:53:14,403 - La oss kjøre sakte. - Ja. 604 00:53:57,112 --> 00:54:03,911 I denne verdenen, Elwood, må du være svært så smart eller trivelig. 605 00:54:04,620 --> 00:54:06,288 I årevis var jeg smart. 606 00:54:07,456 --> 00:54:09,291 Jeg anbefaler trivelig. 607 00:54:09,374 --> 00:54:10,792 Du kan sitere meg. 608 00:54:25,015 --> 00:54:30,020 - Sånn. Vi er fremme. - Ok. Tusen takk. 609 00:54:31,438 --> 00:54:32,481 Hva? 610 00:56:34,478 --> 00:56:36,480 Tekst: Espen Stokka