1
00:00:05,714 --> 00:00:07,841
Nada disto é novidade para ti, Coop.
2
00:00:07,925 --> 00:00:08,926
A MPP,
3
00:00:09,676 --> 00:00:10,677
o APL,
4
00:00:11,261 --> 00:00:12,763
o contrato de subscrição
5
00:00:13,347 --> 00:00:14,932
e o contrato de gestão de investimentos.
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,726
Com as condições e taxas habituais.
7
00:00:21,813 --> 00:00:24,399
- Alguma pergunta?
- Tudo pronto.
8
00:00:25,776 --> 00:00:26,860
Desculpem.
9
00:00:30,364 --> 00:00:31,865
Tens de atender?
10
00:00:32,366 --> 00:00:34,076
Não, pode esperar.
11
00:00:35,035 --> 00:00:36,036
Desculpem.
12
00:00:36,703 --> 00:00:37,871
Vamos começar a assinar.
13
00:00:45,462 --> 00:00:46,547
Coop.
14
00:00:59,601 --> 00:01:00,769
Bem-vindo a casa.
15
00:01:03,355 --> 00:01:05,649
- Quem diria?
- Pois.
16
00:01:38,015 --> 00:01:39,224
Tio Charlie.
17
00:01:39,892 --> 00:01:42,728
Sei um segredo seu
que o tio pensa que eu não sei.
18
00:01:42,811 --> 00:01:44,271
Qual segredo?
19
00:01:53,989 --> 00:01:55,657
Sim? Elena?
20
00:01:55,741 --> 00:01:57,492
Andas a evitar-me.
21
00:01:57,576 --> 00:01:59,369
Não ando nada a evitar-te.
22
00:01:59,453 --> 00:02:00,913
Tenho andado muito ocupado.
23
00:02:00,996 --> 00:02:02,331
Estás ocupado agora?
24
00:02:02,831 --> 00:02:04,124
Sim, por acaso, estou.
25
00:02:04,208 --> 00:02:06,585
Guarda a porra dos aperitivos
e deixa-me entrar.
26
00:02:16,053 --> 00:02:18,013
Que fazes aqui?
27
00:02:18,931 --> 00:02:19,973
Bem...
28
00:02:21,600 --> 00:02:22,809
... soube do teu pai.
29
00:02:24,394 --> 00:02:26,063
Quis ver como estavas.
30
00:02:26,146 --> 00:02:27,981
Estou bem, obrigado.
31
00:02:29,399 --> 00:02:30,943
- A sério?
- Não sei.
32
00:02:32,236 --> 00:02:35,614
Não andas a esgueirar-te pelo meu quintal
só para dar as condolências.
33
00:02:35,697 --> 00:02:36,865
Não.
34
00:02:37,783 --> 00:02:39,034
Sabes, a minha amiga Victoria,
35
00:02:39,117 --> 00:02:42,371
de quem te falei,
que trabalha naquela casa em White Birch?
36
00:02:42,454 --> 00:02:44,581
Bem, a família está fora até segunda.
37
00:02:44,665 --> 00:02:47,584
Vão abrir a casa de Nantucket,
e ela vai com eles.
38
00:02:48,085 --> 00:02:50,128
A casa estará vazia todo o fim de semana.
39
00:02:50,879 --> 00:02:55,509
Mas eu vou para leste
todo o fim de semana, a partir de amanhã.
40
00:02:55,592 --> 00:02:58,095
Leste? Estás a falar de quê? Da China?
41
00:02:58,929 --> 00:02:59,930
Dos Hamptons.
42
00:03:00,973 --> 00:03:04,893
O Owen Ashe vai organizar um evento,
e eu tenho de ir.
43
00:03:04,977 --> 00:03:07,396
O tipo que assaltámos? Porque farias isso?
44
00:03:09,773 --> 00:03:11,316
Ele está a chantagear-me.
45
00:03:11,400 --> 00:03:13,527
Para ires para os Hamptons?
46
00:03:13,610 --> 00:03:15,112
Que chantagem tão burguesa.
47
00:03:16,071 --> 00:03:17,447
Pois, mas a sério.
48
00:03:18,740 --> 00:03:20,117
Que porra se passa?
49
00:03:21,243 --> 00:03:23,996
Ele filmou-me, na casa dele.
50
00:03:25,873 --> 00:03:28,750
- Ele sabe de mim?
- Não, nem vai saber.
51
00:03:29,751 --> 00:03:32,838
- Porque não me contaste?
- Não queria que te preocupasses.
52
00:03:35,382 --> 00:03:37,009
O que te vai obrigar a fazer?
53
00:03:37,092 --> 00:03:38,177
É complicado.
54
00:03:38,886 --> 00:03:40,512
Vamos fingir
que sou tão inteligente como tu.
55
00:03:42,431 --> 00:03:45,225
Vou investir o dinheiro dele,
por uns tempos.
56
00:03:45,851 --> 00:03:46,852
Malditos brancos.
57
00:03:46,935 --> 00:03:47,936
Sim, nem me fales.
58
00:03:48,020 --> 00:03:50,564
O que se passa contigo?
Porquê a urgência súbita?
59
00:03:50,647 --> 00:03:52,191
O Chivo foi detido.
60
00:03:52,274 --> 00:03:53,984
Merda. Porquê?
61
00:03:54,067 --> 00:03:55,277
Por ser um idiota de merda.
62
00:03:55,360 --> 00:03:56,445
A questão é a seguinte.
63
00:03:56,528 --> 00:03:58,822
Falei com o Barney.
Ele disse que o dinheiro está empatado.
64
00:03:58,906 --> 00:04:01,408
Pedi emprestado para a fiança,
e depois o Chivo pirou-se.
65
00:04:01,491 --> 00:04:03,118
Obrigadinha, já agora.
66
00:04:03,202 --> 00:04:05,829
Pois. Olha, acredita,
preciso desse dinheiro tanto como tu.
67
00:04:05,913 --> 00:04:08,874
Mas o Nick
aceitou um investimento do Owen,
68
00:04:08,957 --> 00:04:12,878
e o Barney não pode tocar em nada
até reverem as contas.
69
00:04:12,961 --> 00:04:17,007
Então, o tipo está a chantagear-te
e a impedir-me de aceder ao meu dinheiro?
70
00:04:18,675 --> 00:04:20,260
Acho que não gosto do gajo.
71
00:04:25,057 --> 00:04:26,600
Ele sabe que estou à espera, certo?
72
00:04:26,683 --> 00:04:28,143
Queres mesmo fazer isto?
73
00:04:28,894 --> 00:04:30,354
Acabas de enterrar o teu pai.
74
00:04:30,437 --> 00:04:34,399
Sim, vai ser uma boa distração.
Esta semana foi muito intensa.
75
00:04:35,108 --> 00:04:37,069
Sim. Vai ser bom passares tempo
com o Hunter.
76
00:04:37,736 --> 00:04:39,947
Não creio que seja isso que lhe interessa.
77
00:04:41,615 --> 00:04:42,616
A filha.
78
00:04:43,367 --> 00:04:44,785
- Delilah?
- Delilah.
79
00:04:46,161 --> 00:04:48,247
É capaz de ser muita areia
para o camião dele.
80
00:04:48,330 --> 00:04:52,000
Ela parecia prestes a fazer-lhe
uma punheta debaixo da mesa, no seder.
81
00:04:52,584 --> 00:04:55,254
É por isso que essa noite
é diferente de todas as outras.
82
00:04:56,839 --> 00:05:00,300
Fazes-me um favor?
Olhas pela Ali, enquanto estamos fora?
83
00:05:00,384 --> 00:05:02,678
Sei que achas mal eu andar em cima, mas...
84
00:05:03,679 --> 00:05:06,515
O pai dela morreu. É agora
que andamos em cima. Claro que sim.
85
00:05:06,598 --> 00:05:08,183
- Sim.
- Obrigado.
86
00:05:08,725 --> 00:05:10,644
Que está a acontecer ali?
87
00:05:10,727 --> 00:05:11,812
Estão a construir um muro.
88
00:05:11,895 --> 00:05:13,897
- É toda uma cena. Não perguntes.
- Certo.
89
00:05:15,232 --> 00:05:17,276
Não queria falar nisto agora, mas...
90
00:05:17,901 --> 00:05:19,695
Não recebi a transferência, este mês.
91
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
Quê?
92
00:05:21,780 --> 00:05:24,116
Estranho. Deveria ter entrado
na semana passada, como sempre.
93
00:05:24,199 --> 00:05:25,868
Voltei a verificar esta manhã.
94
00:05:27,786 --> 00:05:29,371
Bem... ando a movimentar dinheiro.
95
00:05:29,454 --> 00:05:30,789
- Talvez me enganasse.
- Sim.
96
00:05:30,873 --> 00:05:32,499
Eu vou tratar disso.
97
00:05:33,166 --> 00:05:34,376
Olha para isto.
98
00:05:35,377 --> 00:05:36,795
Olá.
99
00:05:36,879 --> 00:05:39,214
- Diverte-te e tem cuidado.
- Sim, está bem.
100
00:05:39,298 --> 00:05:41,175
- Sim. Muito bem.
- Adeus.
101
00:05:41,800 --> 00:05:43,260
Tu ficas bem?
102
00:05:45,345 --> 00:05:47,639
Às voltas na minha casa grande e vazia,
103
00:05:47,723 --> 00:05:49,391
abandonada
por todos os meus entes queridos?
104
00:05:49,474 --> 00:05:51,268
Sem entrar em grandes detalhes.
105
00:05:51,351 --> 00:05:54,396
Ficarei ótima. Talvez até consiga
escrever um pouco, para variar.
106
00:05:54,479 --> 00:05:55,564
Isso seria bom.
107
00:05:57,191 --> 00:05:58,609
Adeusinho.
108
00:05:58,692 --> 00:06:00,152
Adeusinho, homens.
109
00:06:00,235 --> 00:06:01,320
Adeus, mãe.
110
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
Adoro-vos.
111
00:06:30,307 --> 00:06:33,227
- Meu! O Barney?
- Muito bem.
112
00:06:33,310 --> 00:06:35,437
- Não faço ideia. Mas...
- Irá aparecer?
113
00:06:35,521 --> 00:06:36,522
Não é problema meu.
114
00:06:37,105 --> 00:06:38,524
Nós vamos, isso é certo.
115
00:06:42,945 --> 00:06:44,988
- Ena!
- Cá está ele.
116
00:06:45,072 --> 00:06:47,616
- Antes tarde que nunca.
- Grande fim de semana, malta.
117
00:06:47,699 --> 00:06:49,451
Os três amigos, de volta à ação.
118
00:06:51,328 --> 00:06:53,372
- E a Grace!
- Sim.
119
00:06:54,748 --> 00:06:55,791
Mas que porra...
120
00:06:55,874 --> 00:06:58,585
Ponham-no dentro de portas,
onde nada o possa amolgar, sim?
121
00:06:58,669 --> 00:07:00,504
- Está bem.
- Ouviste? Muito bem.
122
00:07:01,255 --> 00:07:02,297
A sério?
123
00:07:03,048 --> 00:07:05,467
Não te pedi para me comprares um Rolls.
É esgotante.
124
00:07:05,551 --> 00:07:07,344
- Como vai isso?
- Não tens de quê.
125
00:07:07,427 --> 00:07:09,012
- Olá.
- Parceiro, como estás?
126
00:07:09,096 --> 00:07:11,390
- Grace. Ainda bem que vieste.
- Eu sei.
127
00:07:11,473 --> 00:07:13,600
Não é uma festa sem a esposa grávida.
128
00:07:13,684 --> 00:07:15,853
Que surpresa agradável.
A sua carruagem espera-a.
129
00:07:15,936 --> 00:07:18,021
- Sim, vamos a isso.
- Sim, vamos.
130
00:07:18,730 --> 00:07:20,816
Isto é que vai ser uma entrada.
131
00:07:21,316 --> 00:07:22,317
Olha...
132
00:07:23,569 --> 00:07:25,237
... não paguei a pensão de alimentos.
133
00:07:25,988 --> 00:07:27,489
Merda, desculpa.
134
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
Os tipos do Ashe estão tão enfiados
no meu cu, que me chegam à boca.
135
00:07:30,117 --> 00:07:32,619
Bem, alguma ideia
de quando vai estar concluído?
136
00:07:32,703 --> 00:07:36,540
Pode ser uma semana, pode ser um mês.
São irritantemente minuciosos.
137
00:07:36,623 --> 00:07:37,875
Raios partam.
138
00:07:37,958 --> 00:07:39,877
O teu pai deixou-te alguma coisa?
139
00:07:40,460 --> 00:07:42,504
Só estou a analisar todas as opções.
140
00:07:42,588 --> 00:07:44,089
Essa não é uma delas.
141
00:07:44,173 --> 00:07:47,301
Tinha um seguro em nome da minha mãe
e um pequeno fundo para a Ali.
142
00:07:47,384 --> 00:07:49,553
Deve ter achado
que não tinha de se preocupar comigo.
143
00:07:50,220 --> 00:07:51,221
Irónico.
144
00:07:52,389 --> 00:07:54,057
Pergunta: já te questionaste
145
00:07:54,141 --> 00:07:56,727
quanto ao porquê de o Ashe
nos convidar o fim de semana inteiro?
146
00:07:56,810 --> 00:07:58,478
A festa é só amanhã à noite.
147
00:07:58,562 --> 00:07:59,897
Pensa que somos amigos dele.
148
00:07:59,980 --> 00:08:02,316
Ele forçou-te a cometer fraude financeira.
149
00:08:02,399 --> 00:08:04,526
Tu fizeste-o por mim.
150
00:08:04,610 --> 00:08:05,611
Isso...
151
00:08:06,111 --> 00:08:09,948
... é verdade, mas eles viram
todas as contas do ginásio.
152
00:08:10,032 --> 00:08:12,659
E se encontraram algo? Sabes?
153
00:08:12,743 --> 00:08:14,369
E se for uma armadilha, sabes?
154
00:08:14,453 --> 00:08:16,079
Barney, é só um fim de semana.
155
00:08:16,163 --> 00:08:17,664
Tenta relaxar, está bem?
156
00:08:18,457 --> 00:08:20,209
Sim. Certo, deves ter razão.
157
00:08:20,792 --> 00:08:21,919
Mas não roubes nada.
158
00:08:25,047 --> 00:08:26,298
Muito adulto.
159
00:09:46,587 --> 00:09:49,214
AMIGOS E VIZINHOS
160
00:10:15,407 --> 00:10:18,577
Sim. É disto que estou a falar.
161
00:10:19,703 --> 00:10:21,371
- Certo...
- Obrigado.
162
00:10:33,884 --> 00:10:35,886
A icónica Mansão Haverford foi construída
163
00:10:35,969 --> 00:10:38,680
em dois hectares privilegiados
de Sagaponack, à beira-mar.
164
00:10:38,764 --> 00:10:42,351
Inclui uma casa de 3000 m2,
piscina, jardim e campo de ténis,
165
00:10:42,434 --> 00:10:44,937
tudo no clássico estilo East End.
166
00:10:45,020 --> 00:10:47,648
Até que o Owen Ashe a adquiriu
por uns meros 12 milhões,
167
00:10:47,731 --> 00:10:51,902
e gastou mais 12 a demoli-la
e a reconstruí-la num estilo moderno
168
00:10:51,985 --> 00:10:55,239
que ele esperava encher de orgulho
o Charles Gwathmey e o Norman Jaffe,
169
00:10:55,322 --> 00:10:57,533
ignorando décadas de decretos municipais
170
00:10:57,616 --> 00:11:00,327
e esforços de preservação das dunas
para o fazer.
171
00:11:01,370 --> 00:11:04,122
Seja enfrentando o trânsito
ou voando para o evitar,
172
00:11:04,206 --> 00:11:06,500
chegar aos Hamptons requer algum esforço,
173
00:11:06,583 --> 00:11:10,212
então, é bom que o lugar onde se chega
seja como este, para valer a pena.
174
00:11:11,880 --> 00:11:14,341
Então? Bem-vindos!
175
00:11:14,424 --> 00:11:15,467
Como foi a viagem?
176
00:11:15,551 --> 00:11:16,552
- Impecável, meu.
- Sim?
177
00:11:16,635 --> 00:11:18,804
- Obrigado pelo helicóptero.
- Claro.
178
00:11:18,887 --> 00:11:21,098
Não sujeitaria os meus convidados
ao trânsito dos Hamptons.
179
00:11:21,181 --> 00:11:22,766
Como estás, irmão? É bom ver-te.
180
00:11:22,850 --> 00:11:24,059
- A ti também. Bem-vinda.
- Olá.
181
00:11:24,142 --> 00:11:26,061
- Coop, ainda bem que vieste!
- Olá.
182
00:11:26,144 --> 00:11:27,563
- Claro.
- Sim.
183
00:11:28,105 --> 00:11:29,398
Hunter. Como estamos?
184
00:11:29,481 --> 00:11:30,983
- Pai, não.
- Certo.
185
00:11:31,567 --> 00:11:33,652
Anda, eu mostro-te a casa.
186
00:11:35,863 --> 00:11:38,740
O Mini-Cooper sabe-a toda, não?
187
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
Certo, muito bem.
188
00:11:40,158 --> 00:11:43,370
Instalem-se, deem uma vista de olhos,
um mergulho, o que quiserem.
189
00:11:43,453 --> 00:11:44,454
Olá, Hunter.
190
00:11:45,038 --> 00:11:46,790
O evento principal é amanhã.
191
00:11:46,874 --> 00:11:48,750
Convidei uns amigos, nada de especial.
Sabem como é.
192
00:11:48,834 --> 00:11:51,503
Mas, esta noite, tenho um ótimo jantar
planeado só para nós.
193
00:11:51,587 --> 00:11:53,005
Trouxe o meu amigo, o chef Nicholas.
194
00:11:53,088 --> 00:11:55,716
- Ele caga estrelas Michelin.
- Desculpem interromper,
195
00:11:55,799 --> 00:11:57,926
mas alguém me pode indicar
o WC mais próximo?
196
00:11:58,010 --> 00:12:00,470
O meu pavimento pélvico é um queijo suíço.
197
00:12:00,554 --> 00:12:01,847
- Anka.
- Sim.
198
00:12:02,347 --> 00:12:03,348
- Estás bem?
- Por aqui.
199
00:12:03,432 --> 00:12:05,642
- Vem ver a vista.
- Sim, mostra lá.
200
00:12:05,726 --> 00:12:06,727
Sim.
201
00:12:06,810 --> 00:12:08,896
- Caraças.
- Deve ter custado uma fortuna.
202
00:12:08,979 --> 00:12:11,148
- Vai com tudo ou vai para casa, certo?
- Tu estás em casa.
203
00:12:12,024 --> 00:12:13,275
Adoro este tipo.
204
00:12:13,358 --> 00:12:14,735
- Coop?
- Olá.
205
00:12:14,818 --> 00:12:15,944
Olá...
206
00:12:17,196 --> 00:12:19,364
Lamento muito pelo teu pai.
207
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
- Obrigado.
- Sim. Bem, como estás?
208
00:12:24,661 --> 00:12:28,123
Lamento, eu não... Posso sequer perguntar?
209
00:12:28,207 --> 00:12:29,791
Sabes que mais? Esquece. Eu...
210
00:12:30,834 --> 00:12:33,253
- Lamento.
- Não, tudo bem.
211
00:12:33,337 --> 00:12:34,630
Eu estou bem. Obrigado.
212
00:12:34,713 --> 00:12:36,924
- Estás mesmo?
- Boas notícias.
213
00:12:37,007 --> 00:12:39,468
A minha equipa terminou a auditoria
aos ginásios do Nick,
214
00:12:39,551 --> 00:12:40,886
e estamos prontos para avançar.
215
00:12:40,969 --> 00:12:42,554
Sim!
216
00:12:44,056 --> 00:12:46,308
- Merda!
- Meu mano!
217
00:12:46,391 --> 00:12:48,227
- Como te sentes?
- Bem.
218
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
Então, e agora?
219
00:12:50,354 --> 00:12:53,607
Muito bem, vamos começar a consolidar,
absorver o back-office,
220
00:12:53,690 --> 00:12:55,651
contabilidade, pagamentos,
recebimentos, etc.
221
00:12:55,734 --> 00:12:58,028
Assim, quando escalarmos,
estará tudo no nosso sistema.
222
00:12:58,695 --> 00:13:01,156
Calma, espera lá.
Nós não discutimos nada disso.
223
00:13:01,240 --> 00:13:04,993
Quero dizer, não podemos entregar
todos os controlos no primeiro dia.
224
00:13:05,077 --> 00:13:08,121
Trinta milhões devem comprar
alguma transparência, não achas?
225
00:13:08,705 --> 00:13:12,167
Claro, mas transparência e controlo
não são a mesma coisa.
226
00:13:12,251 --> 00:13:14,962
Mas porque vai o Nick tratar de salários,
benefícios e riscos,
227
00:13:15,045 --> 00:13:17,756
todo o back-office,
quando eu já tenho essa infraestrutura?
228
00:13:19,007 --> 00:13:20,551
Porque a empresa é do Nick.
229
00:13:20,634 --> 00:13:23,554
Pronto, calma aí, Barney.
Somos todos amigos.
230
00:13:23,637 --> 00:13:25,305
Na boa. Está a fazer o trabalho dele.
231
00:13:25,389 --> 00:13:28,684
Olha, a tua competência principal
é a gestão do património.
232
00:13:28,767 --> 00:13:29,768
A minha é gestão empresarial.
233
00:13:29,852 --> 00:13:32,104
E se queres abdicar
de uma eficiência operacional
234
00:13:32,187 --> 00:13:33,480
que pode chegar aos sete dígitos...
235
00:13:34,898 --> 00:13:36,400
... tenho de questionar porquê.
236
00:13:38,277 --> 00:13:40,529
Vá lá, Barney,
vamos fazer com que resulte.
237
00:13:40,612 --> 00:13:43,156
Não quero que percas tempo
a equilibrar os cheques
238
00:13:43,240 --> 00:13:47,160
quando devias estar a fazer crescer
o império Brandes.
239
00:13:50,163 --> 00:13:51,498
Ficarei a par de todas as finanças.
240
00:13:51,582 --> 00:13:53,625
Sim, claro. Tu é que mandas.
241
00:13:54,543 --> 00:13:56,920
- A todo o vapor, rapazes.
- A todo o vapor.
242
00:13:57,004 --> 00:13:58,380
Chega de falar de trabalho.
243
00:13:58,463 --> 00:14:00,007
A Sam e eu temos uma massagem de casal.
244
00:14:00,090 --> 00:14:03,427
Vocês, sintam-se em casa.
Por favor, desfrutem.
245
00:14:03,510 --> 00:14:04,761
- Até mais logo.
- Certo.
246
00:14:04,845 --> 00:14:05,846
- Divirtam-se.
- Sim.
247
00:14:05,929 --> 00:14:06,930
- Boa.
- Desfrutem!
248
00:14:07,014 --> 00:14:09,391
Não sabia que toda a gente viria em casal.
249
00:14:09,474 --> 00:14:10,851
Isso faz de ti o meu par.
250
00:14:12,227 --> 00:14:13,770
Não por muito tempo.
251
00:14:13,854 --> 00:14:16,231
Vais ver.
Vou emitir um "bat-sinal" para nós.
252
00:14:16,315 --> 00:14:18,066
Não. Eu estou bem. Obrigado.
253
00:14:18,150 --> 00:14:20,861
De certeza? Há muita qualidade aqui,
nesta altura do ano.
254
00:14:20,944 --> 00:14:22,321
Vá lá, estou com o Hunter.
255
00:14:22,404 --> 00:14:25,157
Sim, mas, pelo que vejo,
não o vamos ver muito.
256
00:14:25,240 --> 00:14:26,533
Eu sei. Isso é... Eu...
257
00:14:27,034 --> 00:14:28,744
Tu é que perdes, meu amigo.
258
00:14:58,065 --> 00:14:59,107
Olá, Mel, que se passa?
259
00:14:59,191 --> 00:15:01,652
Parece que estamos as duas
por nossa conta.
260
00:15:01,735 --> 00:15:05,405
Queres vir até aqui ver Netflix e relaxar?
261
00:15:05,489 --> 00:15:07,324
Não é isso que significa.
262
00:15:07,407 --> 00:15:10,327
- Não é?
- Não, mas, sim, eu vou aí.
263
00:15:10,410 --> 00:15:11,912
Porque estás a sussurrar?
264
00:15:12,538 --> 00:15:14,081
Estou a dar aula.
265
00:15:14,164 --> 00:15:16,542
A sério? Então, porque atendeste?
266
00:15:17,125 --> 00:15:19,670
- Pensei que era uma emergência.
- Não, sou só eu.
267
00:15:19,753 --> 00:15:21,338
Volta para os alunos. Liga depois.
268
00:15:21,421 --> 00:15:22,422
Está bem. Adeus.
269
00:16:32,117 --> 00:16:33,452
Mas que porra?
270
00:16:34,620 --> 00:16:36,288
Merda. Desculpa!
271
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
Eu não...
272
00:16:41,627 --> 00:16:42,961
Desculpa.
273
00:16:57,518 --> 00:16:58,977
Sei que parecem doces e inocentes,
274
00:16:59,061 --> 00:17:01,480
mas é considerada uma espécie invasora.
275
00:17:01,563 --> 00:17:04,900
Têm carraças que transmitem doenças,
dizimam a vegetação,
276
00:17:05,526 --> 00:17:08,194
e são a principal causa
de acidentes de viação, aqui.
277
00:17:08,278 --> 00:17:10,446
Aliás, houve um tipo da África do Sul
que trouxe
278
00:17:10,531 --> 00:17:13,867
uns 20 leões africanos e libertou-os
só para caçarem os veados.
279
00:17:13,951 --> 00:17:15,285
Não gosto de armas de fogo.
280
00:17:18,288 --> 00:17:19,289
Claro.
281
00:17:20,457 --> 00:17:21,791
Desculpa, não pensei.
282
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
Vamos para dentro.
283
00:17:44,106 --> 00:17:45,649
Que faz tanta gente na rua tão cedo?
284
00:17:46,149 --> 00:17:48,735
Querem sobretudo ver
quem mais está por cá.
285
00:17:48,819 --> 00:17:51,572
- É isso que estamos a fazer?
- Não, nós estamos a criar laços.
286
00:17:53,365 --> 00:17:55,200
O teu avô adorava este lugar.
287
00:17:55,284 --> 00:17:58,453
Os pais dele tinham cá uma casa
antes de os Hamptons serem os Hamptons.
288
00:17:58,537 --> 00:18:00,163
- Ai sim?
- Sim.
289
00:18:01,999 --> 00:18:03,125
Tens saudades dele?
290
00:18:08,547 --> 00:18:09,756
Tenho, sim.
291
00:18:11,633 --> 00:18:12,885
Sim, eu também.
292
00:18:16,430 --> 00:18:18,515
É muito maior do que eu pensava que seria.
293
00:18:23,020 --> 00:18:26,857
Acho que não importa a idade,
o nosso pai continua a ser o nosso pai.
294
00:18:31,278 --> 00:18:32,279
Vá lá.
295
00:18:37,201 --> 00:18:38,285
Coop!
296
00:18:39,661 --> 00:18:40,746
Bosley, como estás?
297
00:18:40,829 --> 00:18:44,124
Soube que fizeste do Jack a tua cabra
e meteste dinheiro a sério na Bailey.
298
00:18:44,208 --> 00:18:46,752
Estou só a tentar ganhar a vida, sabes?
299
00:18:47,836 --> 00:18:49,046
Que foi isso?
300
00:18:49,129 --> 00:18:50,672
Era o Bosley.
301
00:18:51,924 --> 00:18:53,967
E agora, tu conhece-lo tão bem como eu.
302
00:18:54,510 --> 00:18:55,928
Vais ver se o pedido está pronto?
303
00:18:56,011 --> 00:18:57,012
Claro.
304
00:19:04,102 --> 00:19:05,771
- Coop?
- Então?
305
00:19:05,854 --> 00:19:08,315
- Olá. Que surpresa agradável.
- Sem dúvida.
306
00:19:08,398 --> 00:19:10,234
- Não sabia que tinhas casa aqui.
- Não tenho.
307
00:19:10,317 --> 00:19:11,985
Estou em casa de um... amigo.
308
00:19:12,486 --> 00:19:14,154
- Boa.
- E tu?
309
00:19:14,238 --> 00:19:16,240
Tenho uma pequena casa em Sagaponack,
310
00:19:16,323 --> 00:19:18,951
na Hedges, depois do armazém.
311
00:19:19,034 --> 00:19:20,035
Boa, sim.
312
00:19:21,495 --> 00:19:22,496
Como está o Jack?
313
00:19:23,622 --> 00:19:24,706
O Jack é uma barata.
314
00:19:24,790 --> 00:19:26,166
Sobrevive a uma explosão nuclear.
315
00:19:26,250 --> 00:19:27,835
Tenho andado a pensar em ligar-lhe,
316
00:19:27,918 --> 00:19:29,795
mas, sinceramente, o que é que eu digo?
317
00:19:29,878 --> 00:19:31,588
Pois, não fazem cartões para aquilo.
318
00:19:31,672 --> 00:19:32,756
Não, não fazem.
319
00:19:32,840 --> 00:19:34,883
- Quanto tempo ficas cá?
- Só até amanhã.
320
00:19:36,260 --> 00:19:37,261
É pena.
321
00:19:38,887 --> 00:19:40,013
Bem, por acaso,
322
00:19:40,722 --> 00:19:43,350
o tipo com quem estou
vai dar uma festinha, esta noite.
323
00:19:43,433 --> 00:19:45,477
- Devias aparecer.
- Não me parece.
324
00:19:46,061 --> 00:19:48,814
Sinceramente,
deves conhecer mais pessoas lá do que eu.
325
00:19:48,897 --> 00:19:50,691
Manda-me os pormenores. Depois digo-te.
326
00:19:50,774 --> 00:19:52,943
- Está bem. Gostei de te ver.
- Está bem.
327
00:19:53,026 --> 00:19:54,361
A ti também.
328
00:20:00,075 --> 00:20:01,243
Quem é aquela?
329
00:20:07,165 --> 00:20:08,292
É uma longa história.
330
00:20:23,515 --> 00:20:26,018
Vais comer tudo, por isso come.
331
00:20:26,101 --> 00:20:28,228
Come e pronto. Quem queres enganar?
332
00:20:30,022 --> 00:20:31,773
- Owen.
- É o advogado do Ashe.
333
00:20:44,536 --> 00:20:45,537
Desculpem, malta.
334
00:20:46,580 --> 00:20:48,665
Não há motivo de preocupação.
Voltamos já.
335
00:20:49,416 --> 00:20:51,001
Inacreditável, porra.
336
00:20:53,212 --> 00:20:54,296
Ashe?
337
00:21:03,096 --> 00:21:04,306
Esta treta outra vez?
338
00:21:04,389 --> 00:21:07,017
Já lhe disse que precisa de um mandado,
meu amigo.
339
00:21:08,852 --> 00:21:10,479
Não me podem acusar de nada.
340
00:21:10,562 --> 00:21:12,856
Só querem envergonhar-me
perante os meus amigos.
341
00:21:13,357 --> 00:21:16,151
Vão-se foder, mais este maldito circo.
342
00:21:16,235 --> 00:21:18,529
- Cuidado com o tom. Acalme-se.
- Saiam daqui.
343
00:21:19,530 --> 00:21:22,449
- Que raio é isto?
- Não faço ideia.
344
00:21:24,952 --> 00:21:28,288
Aparece aqui uma e outra vez
com o seu sorrisinho de merda,
345
00:21:28,372 --> 00:21:30,207
- e inventa toda esta...
- Isto não é bom.
346
00:21:30,290 --> 00:21:32,042
- Tem de respeitar a lei.
- A sério?
347
00:21:32,125 --> 00:21:34,962
- Lei? Não infringi nenhuma lei.
- Já vamos ver, não é?
348
00:21:35,045 --> 00:21:37,297
E acha que eu me vou calar e aceitar?
349
00:21:37,798 --> 00:21:38,799
Vá-se foder.
350
00:21:40,676 --> 00:21:42,261
Anote o que eu digo.
351
00:21:42,344 --> 00:21:45,222
Pegue nesse sorrisinho de merda
e ponha-se a andar daqui!
352
00:21:51,645 --> 00:21:53,689
Isto é assédio flagrante, porra.
353
00:21:59,653 --> 00:22:00,654
Devíamos ir embora?
354
00:22:00,737 --> 00:22:02,322
Acho que devíamos esperar um pouco.
355
00:22:03,115 --> 00:22:05,826
Além disso, já deve haver
um belo engarrafamento na entrada.
356
00:22:06,368 --> 00:22:09,037
- Faço as malas em menos de um minuto.
- Pago para ver isso.
357
00:22:09,121 --> 00:22:11,665
Não, malta, não me podem deixar aqui.
358
00:22:12,833 --> 00:22:15,460
Desculpem, malta.
Fazem-me isto uma ou duas vezes por ano.
359
00:22:15,544 --> 00:22:16,837
Nunca dá em nada.
360
00:22:16,920 --> 00:22:18,422
Gostam de me manter alerta.
361
00:22:18,505 --> 00:22:21,258
- Mas o que procuram?
- Andam só à pesca.
362
00:22:21,341 --> 00:22:22,885
Não gostam de como ganho a vida,
363
00:22:22,968 --> 00:22:24,887
e não gostam nada
que eu não infrinja leis.
364
00:22:24,970 --> 00:22:27,598
Estás bem, meu?
A coisa aqueceu bastante, lá fora.
365
00:22:27,681 --> 00:22:29,474
Está tudo bem. Faz parte da dança.
366
00:22:29,558 --> 00:22:33,103
Agora, eu ameaço processar, e o chefe
do chefe dele obriga-o a pedir desculpa.
367
00:22:33,187 --> 00:22:35,439
Enxaguar e repetir.
Atingindo um certo património líquido,
368
00:22:35,522 --> 00:22:38,275
gostam de nos pintar alvos nas costas,
só isso.
369
00:22:38,358 --> 00:22:40,360
E espero não ter soado demasiado otário.
370
00:22:40,444 --> 00:22:41,862
Foi na medida certa.
371
00:22:41,945 --> 00:22:43,947
Ótimo, exatamente o que eu pretendia.
372
00:22:44,031 --> 00:22:46,074
Muito bem, a festa começa às 17 horas.
373
00:22:46,158 --> 00:22:49,494
Temos muito tempo para um mergulho,
talvez uma siesta à tarde.
374
00:22:50,120 --> 00:22:51,580
Vou mudar de roupa. Vens?
375
00:22:52,664 --> 00:22:53,790
Vamos a isso!
376
00:22:59,880 --> 00:23:02,257
Eu já nem reconheço os adolescentes.
377
00:23:02,341 --> 00:23:03,509
Bem-vinda ao meu mundo.
378
00:23:03,592 --> 00:23:04,593
Quero dizer,
379
00:23:05,093 --> 00:23:08,263
deviam estar a faltar às aulas
para ir fumar um charrito,
380
00:23:09,056 --> 00:23:11,350
dar uns amassos no carro dos pais,
381
00:23:11,433 --> 00:23:15,979
ouvir punk rock
ou fazer uma tatuagem parva.
382
00:23:17,147 --> 00:23:20,108
Em vez disso,
estão a construir o currículo.
383
00:23:20,817 --> 00:23:23,028
E não percebem a ideia
de serem jovens e estúpidos.
384
00:23:23,111 --> 00:23:24,738
Correm para chegar à idade adulta,
385
00:23:24,821 --> 00:23:27,241
como se houvesse lá
um tesouro enterrado ou assim.
386
00:23:27,324 --> 00:23:28,450
Nem todos.
387
00:23:30,536 --> 00:23:33,205
Pois, mas a Tori é esperta.
Ela há de perceber.
388
00:23:34,957 --> 00:23:37,125
Já me contentava se ela falasse comigo.
389
00:23:38,043 --> 00:23:41,797
Porque não lhe envias uma mensagem,
a ver se ela quer vir até aqui?
390
00:23:41,880 --> 00:23:43,006
Ela não quer.
391
00:23:45,008 --> 00:23:46,760
Não subestimes o meu apelo.
392
00:23:52,307 --> 00:23:54,726
Mandamos uma foto tua e da piscina.
393
00:23:57,020 --> 00:23:59,356
- Põe-te bem apelativa.
- Bacon, ovo e queijo.
394
00:24:02,943 --> 00:24:03,944
{\an8}Pronto, espera...
395
00:24:05,320 --> 00:24:07,865
{\an8}"Queres vir dar um mergulhinho?"
396
00:24:09,032 --> 00:24:10,576
{\an8}Muito bem, aqui vai.
397
00:24:15,205 --> 00:24:16,331
{\an8}VOU A UMA FESTA.
398
00:24:22,296 --> 00:24:23,297
{\an8}Vá lá.
399
00:24:23,380 --> 00:24:24,548
{\an8}MAS OBRIGADA PELO CONVITE.
400
00:24:24,631 --> 00:24:26,925
Pelo menos, respondeu.
É um progresso, suponho.
401
00:24:27,634 --> 00:24:28,969
Vês? Ela está a atinar.
402
00:24:30,053 --> 00:24:33,098
Todas as raparigas acabam por precisar
das mães. Sou eu que o digo,
403
00:24:33,182 --> 00:24:34,391
e conheces a minha mãe.
404
00:24:36,435 --> 00:24:38,103
Como está a correr em Mayfield?
405
00:24:38,187 --> 00:24:39,646
Porquê? Que foi? Ligaram-te?
406
00:24:39,730 --> 00:24:41,106
Não, porque ligariam?
407
00:24:41,190 --> 00:24:42,482
Por nada.
408
00:26:14,700 --> 00:26:17,327
Os agentes do FBI
são hóspedes desarrumados, não é?
409
00:26:17,411 --> 00:26:18,662
Desculpa.
410
00:26:19,288 --> 00:26:22,958
- Porquê?
- Não queria bisbilhotar.
411
00:26:24,042 --> 00:26:25,043
Claro que querias.
412
00:26:33,927 --> 00:26:35,721
Não faz mal. Eu gosto.
413
00:26:37,598 --> 00:26:38,599
Gostas?
414
00:26:41,351 --> 00:26:42,352
Olha...
415
00:26:43,812 --> 00:26:46,190
... aquilo com os agentes, toda aquela cena...
416
00:26:46,940 --> 00:26:48,817
Deves estar a pensar no que te meteste
417
00:26:48,901 --> 00:26:50,986
e se será melhor cortares as amarras.
418
00:26:51,069 --> 00:26:52,529
Estou certo?
419
00:26:54,489 --> 00:26:55,490
Algo do género.
420
00:26:55,574 --> 00:26:59,203
Bem, antes de mais,
não quero que te sintas presa.
421
00:26:59,953 --> 00:27:02,247
Se quiseres ir embora,
peço a alguém que te leve, mas...
422
00:27:03,665 --> 00:27:04,791
... espero que não vás.
423
00:27:05,959 --> 00:27:07,586
Preciso que me digas a verdade.
424
00:27:08,504 --> 00:27:09,588
Eu não te menti.
425
00:27:09,671 --> 00:27:10,881
Não é a mesma coisa.
426
00:27:12,049 --> 00:27:13,091
Tens razão, não é.
427
00:27:13,926 --> 00:27:15,093
Mas pergunta à vontade.
428
00:27:15,844 --> 00:27:17,262
- Não há nada a esconder.
- Está bem.
429
00:27:18,055 --> 00:27:19,681
Porque veio cá o FBI?
430
00:27:19,765 --> 00:27:21,725
Vieram em auxílio da Interpol.
431
00:27:22,851 --> 00:27:24,895
Certo, isso explica muito.
432
00:27:24,978 --> 00:27:25,979
- Obrigada.
- Certo.
433
00:27:26,063 --> 00:27:28,398
Então, o agente principal,
434
00:27:29,066 --> 00:27:32,361
o tipo com quem eu estava a gritar,
chama-se Mohler,
435
00:27:33,028 --> 00:27:39,326
e há anos que me tenta apanhar, o sacana,
por crimes marítimos obscuros.
436
00:27:39,409 --> 00:27:41,662
Não quer saber se sou culpado ou não.
437
00:27:41,745 --> 00:27:45,165
Acha que qualquer pessoa
tão rica como eu é culpada de algo.
438
00:27:46,708 --> 00:27:48,210
E és? Culpado?
439
00:27:48,919 --> 00:27:51,380
De vez em quando, contorno as regras,
mas todos o fazem.
440
00:27:51,922 --> 00:27:53,549
Mas culpado de crimes? Não.
441
00:27:54,216 --> 00:27:55,509
E quando o Mohler se for,
442
00:27:55,592 --> 00:27:59,179
e vai, porque o DeMille vai tratar dele,
tudo isto desaparece.
443
00:27:59,930 --> 00:28:03,183
Parece-me uma boa altura
para me dizeres o que fazes na realidade.
444
00:28:03,267 --> 00:28:05,561
Já te disse,
tenho uma empresa de transportes.
445
00:28:05,644 --> 00:28:07,354
Eu sei, mas o que transportam?
446
00:28:07,437 --> 00:28:08,814
Bem, transportamos tudo.
447
00:28:08,897 --> 00:28:10,482
Fruta, automóveis, comida,
448
00:28:10,566 --> 00:28:14,403
telemóveis, eletrónica, máquinas,
vestuário, produtos químicos, microchips...
449
00:28:14,486 --> 00:28:15,696
Armas?
450
00:28:16,655 --> 00:28:18,574
- Às vezes.
- És traficante de armas?
451
00:28:18,657 --> 00:28:21,118
- Quê? Não.
- Disseste que envias armas.
452
00:28:21,201 --> 00:28:22,828
Pois, mas toda a gente envia armas.
453
00:28:22,911 --> 00:28:26,707
Os EUA enviam mais de 250 mil milhões
de dólares em armas todos os anos.
454
00:28:26,790 --> 00:28:28,292
E tu só trabalhas para os EUA?
455
00:28:30,377 --> 00:28:31,378
Escuta,
456
00:28:32,045 --> 00:28:36,008
numa empresa desta dimensão,
vai sempre haver questões de geopolítica.
457
00:28:36,091 --> 00:28:38,969
Os aliados do ano passado
são os inimigos deste ano,
458
00:28:39,678 --> 00:28:40,888
e nós fazemos o que podemos.
459
00:28:42,055 --> 00:28:44,224
E o DeMille tem um exército de advogados
a garantir
460
00:28:44,308 --> 00:28:46,393
que estamos sempre do lado certo da lei.
461
00:28:50,022 --> 00:28:52,316
- Preciso de um pouco de água.
- Está bem.
462
00:28:55,110 --> 00:28:58,572
Sabes como às vezes um beijo
parece o oposto de um beijo?
463
00:29:11,126 --> 00:29:13,462
- Não estava a pescar.
- Claro que não.
464
00:29:52,668 --> 00:29:55,254
- Amigo. Então?
- Má altura?
465
00:29:55,337 --> 00:29:58,298
Não. A Grace está no duche,
mas... entra lá.
466
00:30:03,136 --> 00:30:04,137
Que se passa?
467
00:30:06,932 --> 00:30:09,142
Achas que foi um erro
envolvermo-nos com o Ashe?
468
00:30:10,894 --> 00:30:13,230
Não gosto de ser o tipo
que diz "eu avisei-te".
469
00:30:13,313 --> 00:30:15,399
- Era o FBI que estava ali...
- Sim.
470
00:30:15,482 --> 00:30:17,818
... e ele está na boa,
como se fosse habitual.
471
00:30:17,901 --> 00:30:20,487
O ginásio é o meu legado.
É para os meus filhos e netos.
472
00:30:20,571 --> 00:30:22,114
Não posso estragar tudo.
473
00:30:22,197 --> 00:30:26,201
Está bem, olha, quando voltarmos,
falo com o Burian e a equipa dele,
474
00:30:26,743 --> 00:30:28,203
a ver se há espaço de manobra.
475
00:30:28,287 --> 00:30:30,330
- Está bem? Pronto.
- Está bem. Fixe.
476
00:30:31,039 --> 00:30:32,833
Fixe, fixe...
477
00:30:32,916 --> 00:30:35,210
Espera, o Burian é quem?
478
00:30:36,253 --> 00:30:37,504
- O nosso advogado.
- Certo!
479
00:30:37,588 --> 00:30:39,173
Almoçámos com ele há umas semanas.
480
00:30:39,256 --> 00:30:40,465
- Certo. Merda.
- Sim.
481
00:30:40,549 --> 00:30:42,676
Desde que isto começou,
há demasiadas pessoas.
482
00:30:42,759 --> 00:30:43,760
Eu sei.
483
00:30:43,844 --> 00:30:47,347
Olha, dá-me alguns dias.
Vou ver se te consigo safar.
484
00:30:48,432 --> 00:30:49,850
Não disse que queria sair.
485
00:30:50,559 --> 00:30:52,603
Estamos a falar de uma expansão global.
486
00:30:52,686 --> 00:30:54,646
Só quero tudo em pratos limpos, sabes?
487
00:30:54,730 --> 00:30:57,107
Isso faz-se antes de ir para a cama
com alguém.
488
00:30:57,733 --> 00:30:59,109
Na NBA, não é assim.
489
00:30:59,985 --> 00:31:00,986
Certo.
490
00:31:01,069 --> 00:31:03,655
Olha, eu sei
que te devia ter informado mais cedo.
491
00:31:03,739 --> 00:31:07,659
Provavelmente, estou a exagerar.
Só quero saber com o que estou a lidar.
492
00:31:07,743 --> 00:31:09,661
Acho que já vimos
com o que estamos a lidar.
493
00:31:09,745 --> 00:31:11,705
É muito dinheiro, Barney.
494
00:31:12,998 --> 00:31:15,709
Está bem. Eu trato disso.
495
00:31:15,792 --> 00:31:17,044
- Está bem.
- Obrigado.
496
00:31:17,127 --> 00:31:21,006
Tens de descobrir onde arranjaram
este ladrilho... Jesus, não!
497
00:31:21,089 --> 00:31:22,466
- Barney!
- Olá, Grace.
498
00:31:30,807 --> 00:31:31,975
Vou ser "despachado"?
499
00:31:34,520 --> 00:31:36,605
Não, não.
Estamos só a tratar da questão do FBI.
500
00:31:38,148 --> 00:31:39,358
Na praia, não há escutas, certo?
501
00:31:41,485 --> 00:31:42,694
Em mim, não.
502
00:31:42,778 --> 00:31:44,363
Vocês não foram apresentados.
503
00:31:44,446 --> 00:31:45,989
Luc DeMille, Andrew Cooper.
504
00:31:47,407 --> 00:31:50,452
Achamos que o Sr. Cooper e o Owen
fazem uma bela equipa.
505
00:31:51,328 --> 00:31:52,663
Gostaríamos que se mantivesse.
506
00:31:54,248 --> 00:31:56,667
- Que quer isso dizer?
- Geres mais dinheiro meu,
507
00:31:57,334 --> 00:31:58,585
e eu dou-te 5%.
508
00:32:01,046 --> 00:32:02,756
Não sei, é difícil confiar em alguém
509
00:32:02,840 --> 00:32:04,633
que começou a relação com chantagem.
510
00:32:04,716 --> 00:32:07,094
Bem, e tu começaste por me roubar,
não foi?
511
00:32:07,177 --> 00:32:09,221
Viste uma oportunidade e aproveitaste-a.
512
00:32:09,805 --> 00:32:12,474
Eu também. E foi feio,
estúpido e pouco digno de ambos.
513
00:32:12,558 --> 00:32:13,976
Agora, proponho algo diferente.
514
00:32:14,893 --> 00:32:16,228
É fraude.
515
00:32:16,311 --> 00:32:17,521
Não. É Wall Street.
516
00:32:18,355 --> 00:32:20,691
Se não contornas as regras,
não estás a jogar, certo?
517
00:32:21,191 --> 00:32:22,276
O FBI também acha isso?
518
00:32:22,359 --> 00:32:23,944
Bem, o problema é esse, Coop.
519
00:32:24,987 --> 00:32:27,364
Se o FBI
anda em cima de mim desta maneira,
520
00:32:27,906 --> 00:32:29,408
acabará por chegar a ti.
521
00:32:30,576 --> 00:32:32,202
Geres 400 milhões meus.
522
00:32:32,286 --> 00:32:34,288
Estamos "casados", não é?
523
00:32:36,748 --> 00:32:39,042
- Então, não é bem uma proposta.
- Claro que é.
524
00:32:39,126 --> 00:32:41,295
- Podes recusar.
- E o que acontece?
525
00:32:43,755 --> 00:32:44,965
Fala com o meu advogado.
526
00:32:49,011 --> 00:32:50,053
Não é uma proposta.
527
00:32:50,137 --> 00:32:53,098
Talvez devesse arranjar o meu próprio
advogado e falar com o FBI.
528
00:32:53,182 --> 00:32:54,391
Bem, podia fazer isso.
529
00:32:55,017 --> 00:32:58,395
Mas, historicamente, isso não corre bem
para as pessoas na nossa atividade.
530
00:32:59,021 --> 00:33:00,314
Isso é uma ameaça?
531
00:33:01,857 --> 00:33:03,192
Divirta-se na festa.
532
00:33:05,360 --> 00:33:06,361
Vamos.
533
00:33:51,406 --> 00:33:53,408
Olha para ti.
534
00:33:53,951 --> 00:33:57,120
Talvez tenhamos tido sorte,
com isto do FBI.
535
00:33:57,204 --> 00:33:59,414
- Sim? Como?
- O Nick está a perder a coragem.
536
00:34:00,040 --> 00:34:01,333
Bem, não toda.
537
00:34:01,416 --> 00:34:03,919
Mas talvez possa usar isto
para o fazer desistir do Ashe.
538
00:34:04,002 --> 00:34:05,546
E recuperar o nosso dinheiro.
539
00:34:05,629 --> 00:34:06,630
Também há isso.
540
00:34:06,713 --> 00:34:10,384
Mas, na verdade, estou mais interessado
em tirar este tipo das nossas vidas.
541
00:34:10,467 --> 00:34:11,467
Ele é tóxico.
542
00:34:14,429 --> 00:34:17,014
- Pensei que ficasses mais feliz.
- Ele ofereceu-me 5%.
543
00:34:17,099 --> 00:34:18,891
- De quê?
- De tudo.
544
00:34:18,976 --> 00:34:20,518
- Estás a fazer contas?
- Não preciso.
545
00:34:20,601 --> 00:34:21,687
São 20 milhões de dólares.
546
00:34:21,770 --> 00:34:25,357
Isso sem contar com os ganhos,
mas presumo que tenhas recusado.
547
00:34:26,149 --> 00:34:27,442
Posso não ter escolha.
548
00:34:28,318 --> 00:34:29,735
Quão perigoso é este tipo?
549
00:34:29,820 --> 00:34:31,655
Vamos bazar. Vamos a uma festa.
550
00:34:31,737 --> 00:34:33,364
Estão numa festa agora.
551
00:34:33,447 --> 00:34:35,199
Vamos a uma melhor.
552
00:34:35,284 --> 00:34:36,577
Haverá drogas nessa festa?
553
00:34:36,659 --> 00:34:38,370
Não tantas como nesta.
554
00:34:42,081 --> 00:34:44,585
Está bem. Vão. Saiam daqui.
Façam boas escolhas.
555
00:34:44,668 --> 00:34:45,668
Tu também.
556
00:34:45,752 --> 00:34:47,754
Vão de Uber!
557
00:34:49,047 --> 00:34:51,675
Porque é que achámos
que seria boa ideia procriar?
558
00:34:53,342 --> 00:34:54,678
Sabes que não podes fazer isto.
559
00:34:56,013 --> 00:34:58,140
Posso não ser capaz de o desfazer.
560
00:35:00,684 --> 00:35:03,187
Havemos de pensar em algo. Tem de ser.
561
00:35:03,854 --> 00:35:04,897
E até lá?
562
00:35:06,064 --> 00:35:09,234
Até lá, meu amigo,
"comamos, bebamos e festejemos."
563
00:35:10,235 --> 00:35:11,820
"Porque amanhã morreremos"?
564
00:35:11,904 --> 00:35:12,905
Quê?
565
00:35:13,906 --> 00:35:16,033
- Não, isso... não é assim.
- É assim que termina.
566
00:35:16,116 --> 00:35:17,618
É assim que termina a citação.
567
00:35:18,660 --> 00:35:19,995
Bem, isso é estúpido.
568
00:35:45,604 --> 00:35:47,814
Malta, provem isto.
569
00:35:48,482 --> 00:35:49,775
- Já temos bebidas.
- Não.
570
00:35:49,858 --> 00:35:51,735
Estas são melhores. Receita minha.
571
00:35:51,818 --> 00:35:54,863
- Está bem. Roxo? Nunca vi.
- Vá, vamos brindar. Está bem?
572
00:35:54,947 --> 00:35:55,948
A novos começos.
573
00:35:56,865 --> 00:35:57,866
Muito bem.
574
00:36:01,954 --> 00:36:03,580
- Meu! É bom.
- Agradável, não é?
575
00:36:03,664 --> 00:36:05,457
- O que contém?
- Vodca Beluga.
576
00:36:05,541 --> 00:36:07,709
São 25 mil dólares por garrafa.
577
00:36:07,793 --> 00:36:10,254
Xarope de sabugueiro
e um pouco de sumo de limão.
578
00:36:12,172 --> 00:36:14,132
E MDMA. Ups!
579
00:36:14,216 --> 00:36:15,968
- Como?
- Só um bocadinho.
580
00:36:16,051 --> 00:36:18,554
- Um bocadinho. Vá lá.
- Meu!
581
00:36:19,721 --> 00:36:20,722
É isso mesmo!
582
00:36:20,806 --> 00:36:22,474
- Caraças!
- É isso mesmo.
583
00:36:22,558 --> 00:36:24,643
- Bem, vai ter de ser.
- Muito bem.
584
00:36:24,726 --> 00:36:27,229
- Bom, cá vai, bota abaixo.
- Barney, meu mano!
585
00:36:53,714 --> 00:36:55,632
Cricket, olá.
586
00:36:59,553 --> 00:37:01,096
- Vieste.
- Sim.
587
00:37:01,180 --> 00:37:03,390
Olá...
588
00:37:04,266 --> 00:37:05,976
Pronto.
589
00:37:06,059 --> 00:37:07,144
Feliz por me ver?
590
00:37:07,227 --> 00:37:08,562
Como descobriste?
591
00:37:09,146 --> 00:37:11,148
Acho que tenho de te apanhar.
592
00:37:11,231 --> 00:37:13,025
Pois, nós já nos adiantámos bastante.
593
00:37:13,108 --> 00:37:15,569
- Com licença. Obrigado.
- Obrigada.
594
00:37:17,571 --> 00:37:18,572
Saúde.
595
00:37:20,991 --> 00:37:22,868
Vou bazar daqui.
596
00:37:22,951 --> 00:37:25,120
Acabo de conhecer
a minha colega de quarto na Duke.
597
00:37:25,204 --> 00:37:29,124
É uma concorrente de concursos de beleza
com 200 mil seguidores no TikTok
598
00:37:29,208 --> 00:37:31,251
e é embaixadora da Rhode.
599
00:37:31,335 --> 00:37:33,921
Que inveja. Vais ser convidada
para as melhores festas.
600
00:37:34,004 --> 00:37:35,005
Eu sei.
601
00:37:35,088 --> 00:37:37,216
Eu literalmente
não vejo a hora de sair daqui.
602
00:37:39,301 --> 00:37:42,596
É como se me fosse permitido estar triste,
mas não demasiado, sabes?
603
00:37:43,514 --> 00:37:46,058
O meu pai morreu, claro que estou triste.
604
00:37:46,683 --> 00:37:48,769
Isso faz de mim louca? Ou mais louca?
605
00:37:49,520 --> 00:37:50,979
Não, isso não é justo.
606
00:37:52,022 --> 00:37:58,904
E tentar provar que não sou louca
começa a deixar-me louca.
607
00:37:59,738 --> 00:38:02,407
Tipo, quando é que isto prescreve?
608
00:38:02,491 --> 00:38:05,702
Quando vão parar de me tratar
como a tipa do Vida Interrompida?
609
00:38:06,954 --> 00:38:10,207
E sabes que mais? Não é justo,
porque ninguém chateia o Andy
610
00:38:10,290 --> 00:38:12,543
quanto a estar a sofrer ou não.
611
00:38:13,502 --> 00:38:14,878
E vou dizer-te uma coisa.
612
00:38:16,255 --> 00:38:20,717
Não me interessa o aspeto exterior,
o meu irmão está um desastre.
613
00:38:20,801 --> 00:38:23,679
O teu irmão tem todo o ar
614
00:38:25,138 --> 00:38:28,225
do clássico macho alfa americano,
615
00:38:28,809 --> 00:38:29,977
que tem tudo controlado.
616
00:38:31,103 --> 00:38:35,607
E a razão pela qual as pessoas acreditam
é ele vender tão bem essa imagem.
617
00:38:37,651 --> 00:38:39,570
Ele é bem-parecido,
618
00:38:39,653 --> 00:38:41,989
é inteligente, é bem-sucedido, é atraente...
619
00:38:44,950 --> 00:38:46,618
E quando fala connosco, com aquele olhar,
620
00:38:46,702 --> 00:38:49,496
e se foca em nós numa sala cheia de gente,
621
00:38:49,580 --> 00:38:53,208
sentimo-nos a única pessoa no universo.
622
00:38:53,292 --> 00:38:54,751
- Está bem. Pronto.
- Com a... Não.
623
00:38:54,835 --> 00:39:00,340
O que quero dizer é que isso é uma máscara
que ele apresenta ao mundo,
624
00:39:00,424 --> 00:39:05,888
mas, logo abaixo da superfície,
há um puto que nunca cresceu em agonia.
625
00:39:07,472 --> 00:39:11,393
E a tragédia
é que ninguém dá por isso, até...
626
00:39:11,935 --> 00:39:14,271
Que se passa?
627
00:39:14,354 --> 00:39:15,898
Sentes esse cheiro?
628
00:39:17,441 --> 00:39:19,234
Cheira mesmo a merda.
629
00:39:23,822 --> 00:39:24,865
São os meus vizinhos.
630
00:39:26,366 --> 00:39:28,994
Estão a fazer obras por vingança,
por causa da história do cão,
631
00:39:29,077 --> 00:39:30,621
e colocaram um WC portátil
632
00:39:30,704 --> 00:39:34,208
para os trabalhadores mesmo junto
à minha propriedade, só para me chatear.
633
00:39:34,291 --> 00:39:35,501
Quê?
634
00:39:37,586 --> 00:39:39,922
- Falaste com eles?
- Falei.
635
00:39:40,005 --> 00:39:41,673
E pode ter sido o meu primeiro erro.
636
00:39:41,757 --> 00:39:44,718
Também posso ou não
ter recolhido o cocó do cão deles,
637
00:39:44,801 --> 00:39:47,930
colocado num saco, e entregado à porta.
638
00:39:50,516 --> 00:39:53,644
Caso pensasses
que dominavas o mercado da loucura.
639
00:39:57,231 --> 00:39:59,650
- Meu Deus. Cabrões!
- Sim.
640
00:40:03,028 --> 00:40:04,821
Queres saber
qual acho que é o teu problema?
641
00:40:07,741 --> 00:40:08,784
Quero mesmo.
642
00:40:10,827 --> 00:40:12,955
Acho que não és louca que chegue.
643
00:40:18,836 --> 00:40:21,046
Então, o Owen Ashe...
644
00:40:21,713 --> 00:40:23,173
Sim, o que tem?
645
00:40:24,216 --> 00:40:26,635
Não parece alguém de quem tu serias amigo.
646
00:40:28,387 --> 00:40:30,764
Bem, essa é uma reação
totalmente compreensível
647
00:40:30,848 --> 00:40:33,684
com base no breve vislumbre
que tiveste dele.
648
00:40:33,767 --> 00:40:34,977
Então ele é mais complexo?
649
00:40:35,060 --> 00:40:37,771
Não, não, acertaste em cheio.
650
00:40:37,855 --> 00:40:38,856
Cuidado.
651
00:40:41,733 --> 00:40:43,360
Somos mais conhecidos do que amigos.
652
00:40:43,443 --> 00:40:46,905
- Pronto, já percebi.
- Como nós. Tu e eu.
653
00:40:46,989 --> 00:40:49,908
Certo, eu não creio
que seja isso que nós somos,
654
00:40:49,992 --> 00:40:51,285
- pois não?
- Então?
655
00:40:54,788 --> 00:40:56,540
Eu digo-te quando decidir.
656
00:41:01,170 --> 00:41:02,171
Mantém-me informado.
657
00:41:08,760 --> 00:41:10,429
- Olá.
- Olá.
658
00:41:10,512 --> 00:41:13,182
Olá, desculpa,
mas tenho de falar com ele um minuto.
659
00:41:13,265 --> 00:41:14,975
A sério? Estamos a ter um momento.
660
00:41:15,058 --> 00:41:17,394
- A sério.
- Não faz mal.
661
00:41:17,477 --> 00:41:19,146
Encontramo-nos lá dentro. Tudo bem.
662
00:41:19,229 --> 00:41:20,397
Até já.
663
00:41:25,694 --> 00:41:26,945
O que queres, Grace?
664
00:41:27,029 --> 00:41:28,614
Achas que sou idiota?
665
00:41:28,697 --> 00:41:29,698
Não.
666
00:41:30,407 --> 00:41:32,326
Não sei o que andam a tramar,
mas não me agrada.
667
00:41:33,160 --> 00:41:35,162
Preciso de um pouco mais de contexto.
668
00:41:35,245 --> 00:41:37,289
Tu e o Barney andam a tramar alguma.
669
00:41:37,372 --> 00:41:39,958
Estamos sempre a tramar alguma.
É o meu gestor financeiro.
670
00:41:40,042 --> 00:41:43,754
A maioria dos clientes dele
não lhe paga em sacos de dinheiro.
671
00:41:44,463 --> 00:41:46,381
Ele podia estar a trabalhar
para o meu pai, sabes?
672
00:41:47,007 --> 00:41:49,426
E em vez disso, faz... isto.
673
00:41:49,510 --> 00:41:51,386
Olha, isso do dinheiro foi só uma vez.
674
00:41:51,470 --> 00:41:54,223
Sei o que parece.
Não tens com que te preocupar.
675
00:41:54,306 --> 00:41:55,307
Certo.
676
00:41:55,891 --> 00:41:58,519
Volto a perguntar. Achas que sou idiota?
677
00:41:58,602 --> 00:42:00,312
Já discutimos isso, Grace.
678
00:42:01,021 --> 00:42:02,564
Ele quase acabou morto, uma vez.
679
00:42:03,440 --> 00:42:06,693
Se voltares a fazê-lo, eu própria te mato.
680
00:42:13,200 --> 00:42:14,660
Ele tem sorte em te ter, Grace.
681
00:42:15,619 --> 00:42:16,662
Não me digas.
682
00:42:52,698 --> 00:42:53,740
Estás bem?
683
00:42:56,243 --> 00:42:58,245
Estás a perguntar ou só a ser educado?
684
00:42:59,413 --> 00:43:01,206
Acho que agora estou a perguntar.
685
00:43:02,624 --> 00:43:04,877
Bem, vejamos.
686
00:43:05,460 --> 00:43:10,674
Esta manhã, o homem com quem namoro
assassinou um veado a tiro à minha frente,
687
00:43:10,757 --> 00:43:15,929
e depois o FBI e a Interpol vieram cá
e levaram os discos rígidos dele,
688
00:43:16,013 --> 00:43:17,681
por isso, sim, estou ótima.
689
00:43:17,764 --> 00:43:21,560
Mas, para além disso,
que fim de semana fantástico, não?
690
00:43:25,981 --> 00:43:27,900
Que maldição é esta
com os homens que escolho?
691
00:43:28,901 --> 00:43:30,194
- Então?
- Não,
692
00:43:30,277 --> 00:43:32,487
só estou a dizer que, tipo,
o melhor de todos
693
00:43:32,571 --> 00:43:37,284
é o ex-marido emocionalmente indisponível
de uma das minhas melhores amigas.
694
00:43:37,367 --> 00:43:39,912
Tipo, eu já nem sei o que ando a fazer.
695
00:43:41,622 --> 00:43:43,665
Só para clarificar,
eu sou o melhor de todos?
696
00:43:45,792 --> 00:43:46,793
Vá lá.
697
00:43:46,877 --> 00:43:49,922
Se te serve de consolo, todos somos
bastante marados, de alguma forma.
698
00:43:50,005 --> 00:43:51,590
Obrigada, mas não serve.
699
00:43:57,596 --> 00:44:01,141
Nunca esperei sentir-me tão só,
nesta idade.
700
00:44:02,643 --> 00:44:04,686
Querida, percebo-te perfeitamente.
701
00:44:06,313 --> 00:44:08,607
Mas, olha,
livraste-te da cena do Paul, certo?
702
00:44:08,690 --> 00:44:09,691
Isso foi mau.
703
00:44:10,192 --> 00:44:11,360
Mas já te livraste.
704
00:44:12,277 --> 00:44:13,862
E agora já estás melhor.
705
00:44:13,946 --> 00:44:16,114
Dá-lhe algum tempo, está bem?
706
00:44:16,198 --> 00:44:18,242
Só precisas de acertar uma vez.
707
00:44:23,997 --> 00:44:26,166
Achas que é um erro eu namorar com o Ashe?
708
00:44:27,000 --> 00:44:28,001
Eu...
709
00:44:29,211 --> 00:44:30,462
... acho que talvez seja.
710
00:44:31,672 --> 00:44:34,007
Mas tu pareces dar-te bem com ele.
711
00:44:34,091 --> 00:44:36,635
Bem, sim,
e é por isso que sei que tu não devias.
712
00:44:47,312 --> 00:44:49,314
É bom poder falar contigo assim.
713
00:44:49,398 --> 00:44:50,399
Vá lá.
714
00:44:52,150 --> 00:44:53,610
Não foi tudo mau, pois não?
715
00:44:53,694 --> 00:44:55,612
Bem sabes que não.
716
00:45:27,561 --> 00:45:29,813
- Espera, espera.
- Está bem.
717
00:45:29,897 --> 00:45:30,939
Espera, desculpa.
718
00:45:31,440 --> 00:45:32,900
Desculpa, eu...
719
00:45:34,526 --> 00:45:36,278
Acho que não devíamos fazer isto.
720
00:45:36,361 --> 00:45:37,404
Pois.
721
00:45:40,073 --> 00:45:43,869
Estou a tentar deixar de complicar
a minha vida com sexo.
722
00:45:45,829 --> 00:45:47,039
És capaz...
723
00:45:48,165 --> 00:45:49,166
... de ter razão.
724
00:46:08,977 --> 00:46:10,771
Tipo, a cena toda da faculdade...
725
00:46:11,897 --> 00:46:14,316
É demasiado cedo, sabes?
726
00:46:15,359 --> 00:46:18,946
Não é? Quero dizer,
não sabemos nada sobre nada.
727
00:46:19,029 --> 00:46:21,240
Nem sequer sabemos quem somos, e temos...
728
00:46:22,366 --> 00:46:26,203
Temos de começar a tomar estas decisões
sobre quem vamos ser?
729
00:46:27,120 --> 00:46:28,121
Quero dizer,
730
00:46:29,540 --> 00:46:34,169
como podemos decidir quem vamos ser,
se nem sabemos quem somos?
731
00:46:34,253 --> 00:46:35,254
Não é?
732
00:46:37,339 --> 00:46:38,465
Queres ir lá para cima?
733
00:46:40,759 --> 00:46:41,760
Pode ser.
734
00:46:41,844 --> 00:46:45,931
Bebe! Bebe!
735
00:46:46,014 --> 00:46:48,100
Sim! Boa!
736
00:46:50,310 --> 00:46:52,020
Tori, o Audi na entrada é teu?
737
00:46:52,104 --> 00:46:53,605
- Sim.
- Estou bloqueado.
738
00:46:53,689 --> 00:46:54,815
Preciso de sair.
739
00:46:56,316 --> 00:46:57,568
Volto já.
740
00:47:50,412 --> 00:47:51,413
Merda!
741
00:47:52,289 --> 00:47:54,166
Meu Deus!
742
00:47:59,379 --> 00:48:01,048
Meu Deus, é pesado.
743
00:48:01,131 --> 00:48:03,133
- Foda-se.
- Dobra os joelhos.
744
00:48:03,217 --> 00:48:04,718
- Que mais ia dobrar?
- Foda-se.
745
00:48:04,801 --> 00:48:06,261
Muito bem, eu acho que...
746
00:48:07,095 --> 00:48:08,096
Eu desisto.
747
00:48:08,180 --> 00:48:10,474
- Foi um bom esforço.
- Não, nós conseguimos.
748
00:48:10,557 --> 00:48:12,893
- Devíamos parar.
- Demasiado tarde!
749
00:48:16,230 --> 00:48:17,564
Merda!
750
00:48:17,648 --> 00:48:19,066
Merda!
751
00:48:19,650 --> 00:48:20,651
Não é?
752
00:48:21,693 --> 00:48:22,819
Foge!
753
00:48:27,324 --> 00:48:28,659
Mel!
754
00:48:28,742 --> 00:48:30,327
Eu estou bem. Continua a correr!
755
00:48:34,206 --> 00:48:35,457
Merda!
756
00:48:42,172 --> 00:48:43,465
Mas que porra!
757
00:48:46,468 --> 00:48:47,928
Estás maluca?
758
00:48:52,349 --> 00:48:53,350
Meu Deus.
759
00:49:03,861 --> 00:49:04,945
Cuidado com a cabeça.
760
00:49:25,799 --> 00:49:26,884
Tori?
761
00:49:26,967 --> 00:49:28,427
- Senhora!
- Não, por favor!
762
00:49:28,510 --> 00:49:30,053
- Mãe?
- Por favor, espere.
763
00:49:30,971 --> 00:49:32,222
Tori!
764
00:49:32,306 --> 00:49:34,516
É a minha filha. Por favor, senhor...
765
00:49:59,750 --> 00:50:00,751
Olá.
766
00:50:04,046 --> 00:50:05,547
Leva-me a casa, Coop.
767
00:50:07,925 --> 00:50:10,844
Está bem. Vamos.
768
00:50:11,345 --> 00:50:12,554
Cuidado com o degrau.
769
00:50:14,431 --> 00:50:15,432
Caraças.
770
00:50:17,976 --> 00:50:20,062
Tenho de atender. Desculpa, só um segundo.
771
00:50:20,145 --> 00:50:21,146
Sim?
772
00:50:21,980 --> 00:50:23,023
Está tudo bem?
773
00:50:23,690 --> 00:50:25,275
Define "bem".
774
00:50:26,151 --> 00:50:28,820
- Que se passa?
- A Tori foi detida.
775
00:50:28,904 --> 00:50:30,572
- Quê?
- Sim, por conduzir embriagada.
776
00:50:30,656 --> 00:50:32,324
Só podes estar a brincar.
777
00:50:33,784 --> 00:50:35,494
Não a deixam vir comigo, Andy.
778
00:50:35,577 --> 00:50:36,662
Tem de ser um dos pais.
779
00:50:36,745 --> 00:50:38,914
Ali, estou a três horas daí.
Liga para a Mel.
780
00:50:40,249 --> 00:50:43,043
Pois... tem piada...
781
00:50:54,346 --> 00:50:56,306
Parece que fica para a próxima.
782
00:50:56,390 --> 00:50:58,183
Lamento imenso. Tenho de ir para casa.
783
00:50:58,267 --> 00:50:59,560
Está tudo bem?
784
00:51:00,853 --> 00:51:01,854
Sim.
785
00:51:03,689 --> 00:51:05,065
Eu ligo-te.
786
00:51:05,148 --> 00:51:06,733
Talvez eu atenda.
787
00:51:08,235 --> 00:51:09,236
Atende.
788
00:51:11,697 --> 00:51:12,698
Merda.
789
00:51:23,792 --> 00:51:26,044
Malta, tenho de voltar para Westmont.
790
00:51:26,128 --> 00:51:28,505
Nem pensar. Agora? A meio da noite?
791
00:51:28,589 --> 00:51:31,842
Eu sei. Aparentemente,
a Tori e a Mel foram detidas.
792
00:51:31,925 --> 00:51:32,926
Quê?
793
00:51:33,010 --> 00:51:34,595
Quero ouvir a versão longa da história.
794
00:51:34,678 --> 00:51:36,013
Eu também, acredita.
795
00:51:36,096 --> 00:51:37,764
- Que se passa?
- Não te preocupes.
796
00:51:37,848 --> 00:51:39,766
- Quem quer reabastecer?
- Não posso.
797
00:51:39,850 --> 00:51:42,811
- Desculpa, tenho de ir para casa.
- Quê? Tipo...
798
00:51:42,895 --> 00:51:44,313
- Tipo, agora mesmo?
- Sim.
799
00:51:44,396 --> 00:51:46,732
- Estás bem?
- Estou ótimo. É uma situação familiar.
800
00:51:46,815 --> 00:51:49,610
Bem, o motorista já foi,
mas leva um dos carros da garagem.
801
00:51:49,693 --> 00:51:52,821
Ótimo, muito obrigado.
Isso... Céus! Foda-se. O Hunter.
802
00:51:52,905 --> 00:51:54,615
Estão na praia. Não te preocupes.
803
00:51:54,698 --> 00:51:55,991
Amanhã levo-o, com a Delilah.
804
00:51:56,074 --> 00:51:57,451
- Obrigado.
- Muito bem.
805
00:51:57,534 --> 00:51:59,661
- Vamos lá.
- Tu não vais a lado nenhum.
806
00:51:59,745 --> 00:52:01,997
- Eu levo-te.
- Não é preciso. Está tudo bem.
807
00:52:02,080 --> 00:52:04,958
Não, é preciso,
porque sou a única pessoa sóbria aqui.
808
00:52:05,042 --> 00:52:06,502
Eu estou bem.
809
00:52:06,585 --> 00:52:07,669
Não estás.
810
00:52:07,753 --> 00:52:08,921
Eu conduzo.
811
00:52:09,004 --> 00:52:10,547
Está bem? Vamos.
812
00:52:11,715 --> 00:52:13,592
- Cuidem do Barney.
- Estão lá as chaves.
813
00:52:13,675 --> 00:52:17,638
- Pronto. Obrigado, Grace. A sério.
- Agora, podemos divertir-nos.
814
00:52:55,217 --> 00:52:56,260
Credo!
815
00:53:01,014 --> 00:53:02,057
Caraças.
816
00:53:05,727 --> 00:53:07,479
- Merda.
- Estás bem?
817
00:53:07,563 --> 00:53:09,898
Sim. Obrigada.
818
00:53:09,982 --> 00:53:11,024
Tu estás bem?
819
00:53:12,192 --> 00:53:14,403
- Sim, vamos com calma, sim?
- Sim.
820
00:53:33,005 --> 00:53:34,923
{\an8}POLÍCIA
821
00:53:57,112 --> 00:54:03,911
Neste mundo, Elwood, temos de ser
muito astutos ou muito amáveis.
822
00:54:04,620 --> 00:54:06,288
Durante anos, eu fui astuto.
823
00:54:07,456 --> 00:54:09,291
Recomendo ser amável.
824
00:54:09,374 --> 00:54:10,792
Podes citar-me.
825
00:54:25,015 --> 00:54:26,517
É aqui.
826
00:54:27,434 --> 00:54:30,020
- Cá estamos.
- Certo. Muito obrigado.
827
00:54:31,438 --> 00:54:32,481
Que foi?
828
00:56:34,478 --> 00:56:36,480
Legendas: Henrique Moreira