1
00:00:07,508 --> 00:00:10,969
Τουλάχιστον, δόξα τον Θεό,
χτύπησες σταθμευμένο αμάξι.
2
00:00:11,678 --> 00:00:14,514
Την οδήγηση υπό μέθη
μπορούμε να τη γλιτώσουμε;
3
00:00:14,515 --> 00:00:17,476
Δεν ξέρω τον δικαστή,
αλλά συνήθως δεν τη χαρίζουν.
4
00:00:18,101 --> 00:00:22,021
Στην καλύτερη, ως πρώτο παράπτωμα,
θα δηλώσουμε πλημμέλημα.
5
00:00:22,022 --> 00:00:25,399
Αφαίρεση άδειας,
εκπαίδευση αλκοόλ, κοινοτική εργασία.
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,027
Κι υπάρχει περίπτωση
να σβηστεί απ' το μητρώο της;
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,072
Θα προσπαθήσω να σφραγιστεί.
8
00:00:31,657 --> 00:00:34,367
Θα ήταν ευκολότερο
αν έφευγε για σπουδές το φθινόπωρο.
9
00:00:34,368 --> 00:00:36,745
Επισημοποιήθηκε η απόρριψη στο Πρίνστον;
10
00:00:37,955 --> 00:00:40,122
- Δυστυχώς.
- Γαμώτο.
11
00:00:40,123 --> 00:00:41,624
Έλεος.
12
00:00:41,625 --> 00:00:43,043
Συγγνώμη, τι;
13
00:00:43,919 --> 00:00:45,587
- Τίποτα.
- Ωραία.
14
00:00:46,547 --> 00:00:49,257
Η Τόρι είναι καλό παιδί
και δεν είχε μπλεξίματα.
15
00:00:49,258 --> 00:00:51,676
Θα το τονίσω όσο μπορώ.
16
00:00:51,677 --> 00:00:53,553
Αυτό μόνο; Δεν γίνεται τίποτα άλλο;
17
00:00:53,554 --> 00:00:56,514
Η προδικαστική συνεδρίαση
είναι Τετάρτη στις 15:00.
18
00:00:56,515 --> 00:00:58,725
Συνήθως τα λύνουμε όλα εκεί.
19
00:00:59,893 --> 00:01:02,145
Όλα θα πάνε καλά, το υπόσχομαι.
20
00:01:02,813 --> 00:01:07,692
Αλλά δεν θα εξαφανιστεί έτσι απλά,
κάτι που πρέπει να δεχτούμε όλοι.
21
00:01:07,693 --> 00:01:11,070
Είναι τρελό. Απλώς μετακίνησα το αμάξι
για να βγει κάποιος.
22
00:01:11,071 --> 00:01:13,322
- Αυτό είναι το τρελό, λες;
- Μελ.
23
00:01:13,323 --> 00:01:17,119
Όχι, δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για τις πράξεις της.
24
00:01:18,120 --> 00:01:19,496
Κι οι δικές σου πράξεις;
25
00:01:20,330 --> 00:01:21,707
Δεν μιλάμε για μένα.
26
00:01:22,374 --> 00:01:25,335
Εσύ ήσουν νηφάλια
όταν πέταξες σκατά στους γείτονες;
27
00:01:25,878 --> 00:01:27,503
Είναι φουλ υποκρίτρια!
28
00:01:27,504 --> 00:01:30,965
Όχι, δεν είναι!
Είναι η μητέρα σου κι ανησυχεί για σένα.
29
00:01:30,966 --> 00:01:35,344
Ό,τι κι αν έχεις μαζί μας, έχασες
το δικαίωμα να γκρινιάζεις μετά απ' αυτό.
30
00:01:35,345 --> 00:01:39,391
Και λυπάμαι αν το θεωρείς άδικο,
μα τώρα, ειλικρινά, χέστηκα για το δίκαιο.
31
00:01:39,975 --> 00:01:42,518
Μ' ενδιαφέρει να φροντίσω εσένα,
32
00:01:42,519 --> 00:01:45,606
αφού, ξεκάθαρα, δεν έχεις διάθεση
να το κάνεις μόνη σου.
33
00:01:46,231 --> 00:01:49,818
Περίμενε έξω τώρα
και θα έρθω να σε πάω στο σχολείο.
34
00:01:57,201 --> 00:01:58,911
Δεν σε θέλω στην ακρόασή μου.
35
00:02:07,711 --> 00:02:10,546
- Συγγνώμη...
- Όχι, μη ζητάς συγγνώμη.
36
00:02:10,547 --> 00:02:12,841
Θα σας ξεμπλέξω, το υπόσχομαι.
37
00:02:14,218 --> 00:02:17,513
Αλλά ίσως πρέπει να αφήσεις τον Κουπ
να ασχοληθεί με την ακρόαση.
38
00:02:18,305 --> 00:02:19,305
Είμαι η μητέρα της.
39
00:02:19,306 --> 00:02:23,518
Μελ, είναι μικρή η σύνθεση,
και, προφανώς, θα μαθεύτηκε η σύλληψή σου.
40
00:02:23,519 --> 00:02:25,437
Δεν θέλω να θολώσουμε τα νερά.
41
00:02:27,147 --> 00:02:28,148
Μιας και το ανέφερα,
42
00:02:28,815 --> 00:02:32,735
προσπαθώ να μην πας καθόλου
στο δικαστήριο εσύ.
43
00:02:32,736 --> 00:02:33,819
Μπορείς;
44
00:02:33,820 --> 00:02:37,365
Αν ζητήσεις συγγνώμη από τους γείτονες
κι αναλάβεις τον καθαρισμό,
45
00:02:37,366 --> 00:02:40,327
- πιθανώς να τελειώσει όλο αυτό.
- Έτσι απλά;
46
00:02:40,911 --> 00:02:43,747
Συγγνώμη σ' αυτούς τους μαλάκες;
Με τίποτα.
47
00:02:44,248 --> 00:02:47,124
Με δουλεύεις, γαμώτο;
Σου λέει ότι σε ξελασπώνει.
48
00:02:47,125 --> 00:02:49,670
- Είναι θέμα αρχής.
- Τώρα θυμήθηκες τις αρχές;
49
00:02:50,420 --> 00:02:52,130
Ζήτα συγγνώμη και τελείωνε.
50
00:02:52,631 --> 00:02:56,093
Κατ, άφηναν αμολητό τον σκύλο τους.
Σίγουρα είναι παράνομο.
51
00:02:56,718 --> 00:02:59,178
Ανεύθυνο κι επικίνδυνο.
Μπορεί να τον χτυπήσει φορτηγό.
52
00:02:59,179 --> 00:03:01,347
Αν δεν το κάνεις, ίσως γίνει κακούργημα.
53
00:03:01,348 --> 00:03:02,432
- Τι;
- Τι;
54
00:03:03,642 --> 00:03:06,018
Εγώ περίμενα φθορά ξένης ιδιοκτησίας.
55
00:03:06,019 --> 00:03:08,980
Γίνεται κακούργημα
όταν οι ζημιές ξεπερνούν τα $1.500.
56
00:03:08,981 --> 00:03:11,148
Πιο πολλά δίνουν στη διαμόρφωση.
57
00:03:11,149 --> 00:03:15,237
Επίσης, σε έχουν σε βίντεο
να παραδίδεις μια σακούλα με περιττώματα.
58
00:03:16,238 --> 00:03:19,365
- Συγγνώμη, τι είναι αυτό πάλι;
- Κακά σκύλου ήταν.
59
00:03:19,366 --> 00:03:22,910
Άρα, έχουν το πλαίσιο για υπόθεση
σκοπούμενης ψυχικής οδύνης
60
00:03:22,911 --> 00:03:24,996
αν θέλουν να σε τραβάνε και αστικά.
61
00:03:24,997 --> 00:03:28,457
Θεέ μου, δεν σοβαρολογείς.
Ψυχική οδύνη; Κι η δική μου οδύνη;
62
00:03:28,458 --> 00:03:30,502
Κατ, μας επιτρέπεις λίγο;
63
00:03:31,253 --> 00:03:32,713
Ναι, πάω να δω την Τόρι.
64
00:03:36,341 --> 00:03:37,342
Είναι παλαβό.
65
00:03:38,677 --> 00:03:40,803
Εντάξει, τι σκατά σού συμβαίνει;
66
00:03:40,804 --> 00:03:43,139
- Τίποτα.
- Τους πήγες μια σακούλα με σκατά;
67
00:03:43,140 --> 00:03:45,641
- Του σκύλου τους. Μπας και καταλάβουν.
- Έλεος!
68
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
Οι νορμάλ άνθρωποι δεν φέρονται έτσι!
69
00:03:47,895 --> 00:03:50,646
- Δεν είναι νορμάλ συμπεριφορά.
- Τους ζήτησα
70
00:03:50,647 --> 00:03:54,525
50 εκατομμύρια φορές να μαζέψουν
τον σκύλο. "Κρατήστε τον στην αυλή σας".
71
00:03:54,526 --> 00:03:56,402
Με αγνοούσαν συνεχώς.
72
00:03:56,403 --> 00:03:59,656
Δεν μ' έπαιρναν στα σοβαρά!
73
00:04:00,449 --> 00:04:02,284
Μ' έκαναν να νιώθω ένα τίποτα.
74
00:04:05,204 --> 00:04:06,205
Τώρα πώς νιώθεις;
75
00:04:11,835 --> 00:04:14,630
Ακριβώς. Πρέπει να τους ζητήσεις συγγνώμη.
76
00:04:18,466 --> 00:04:20,385
Πάω την κόρη μας στο σχολείο.
77
00:04:25,557 --> 00:04:26,558
Να σημειωθεί...
78
00:04:29,186 --> 00:04:31,104
ότι επισήμως ανησυχώ για σένα.
79
00:04:53,210 --> 00:04:55,838
Οι Κούπερ έχουν γίνει οικιακή επιχείρηση.
80
00:04:56,964 --> 00:05:00,175
Η Μελ εντυπωσιάστηκε
όπως χειρίστηκες την υπόθεσή μου.
81
00:05:00,759 --> 00:05:03,845
Ναι. Αυτές οι δύο εμπίπτουν
σε άλλη κατηγορία.
82
00:05:03,846 --> 00:05:04,930
Δηλαδή;
83
00:05:05,514 --> 00:05:08,225
Η Μελ είναι στενή φίλη,
οπότε δεν θα τη χρεώσω.
84
00:05:08,725 --> 00:05:09,934
Καλοσύνη σου.
85
00:05:09,935 --> 00:05:12,896
Θα χρεώσω εσένα.
Και μόλις αυξήθηκε η αμοιβή μου.
86
00:05:13,939 --> 00:05:14,940
Δίκαιο.
87
00:05:24,199 --> 00:05:27,870
Ακόμη θυμόμουν με λεπτομέρειες
τη μέρα που γεννήθηκε η Τόρι.
88
00:05:28,453 --> 00:05:30,538
Πόσο απίστευτα ελαφριά μου φαινόταν.
89
00:05:30,539 --> 00:05:33,958
Πώς ακουγόταν όταν έκλαιγε. Πώς μύριζε.
90
00:05:33,959 --> 00:05:38,297
Πώς κουνούσε τα δαχτυλάκια της σαν να
διεύθυνε ορχήστρα που άκουγε μόνο εκείνη.
91
00:05:39,840 --> 00:05:43,552
Έδωσα πολλές υποσχέσεις εκείνη τη μέρα,
σ' εκείνη και στον εαυτό μου.
92
00:05:44,052 --> 00:05:47,722
Και στην πορεία, τήρησα τις περισσότερες
και, αναμφίβολα, αθέτησα κάποιες,
93
00:05:47,723 --> 00:05:51,185
μα τίποτα δεν με προετοίμαζε για το σοκ
να δω το κοριτσάκι μου στη φυλακή.
94
00:05:52,394 --> 00:05:56,397
Και το κακό ήταν ότι δεν μπορούσα
να της μιλήσω περί κακών επιλογών,
95
00:05:56,398 --> 00:06:00,027
ενώ εγώ έκανα ολοένα και περισσότερες
κάθε μέρα που περνούσε.
96
00:06:01,695 --> 00:06:06,742
Αν ήθελα να είμαι σωστός γονιός,
πρώτα θα έπρεπε να στρώσω εγώ.
97
00:06:40,400 --> 00:06:44,029
- Γεια.
- Γεια. Ευχαριστώ που με δέχεσαι.
98
00:06:44,613 --> 00:06:46,031
Προσωπική επίσκεψη.
99
00:06:47,199 --> 00:06:48,909
Ομολογώ ότι με ιντριγκάρει.
100
00:06:49,409 --> 00:06:51,954
Κι όταν λέω "ιντριγκάρει", εννοώ ανησυχώ.
101
00:06:53,163 --> 00:06:55,249
- Έχω να έρθω εδώ από...
- Ναι.
102
00:06:57,668 --> 00:06:59,670
- Ποτό;
- Όχι, ευχαριστώ. Δεν θα μείνω.
103
00:07:00,254 --> 00:07:01,463
Έτσι είπες και τότε.
104
00:07:03,757 --> 00:07:06,092
- Συγγνώμη, δεν προσπαθούσα να...
- Δεν πειράζει.
105
00:07:06,093 --> 00:07:08,387
Αν και δεν μπορούν να σ' απολύσουν τώρα.
106
00:07:12,391 --> 00:07:13,599
Δεν ξέρω τι λέω, συγγνώμη.
107
00:07:13,600 --> 00:07:16,311
Δεν ξέρω τι νευρικότητα μ' έπιασε.
Θα πιεις κάτι;
108
00:07:17,437 --> 00:07:18,479
Σε ξαναρώτησα.
109
00:07:18,480 --> 00:07:20,148
- Είσαι καλά;
- Φυσικά.
110
00:07:20,983 --> 00:07:24,026
Θα μπορούσες να τηλεφωνήσεις,
οπότε, προφανώς συμβαίνει κάτι.
111
00:07:24,027 --> 00:07:28,365
Και παρότι δεν το βουλώνω,
ο λόγος που ήρθες μου 'χει κάψει το μυαλό.
112
00:07:29,241 --> 00:07:31,451
Ο Μπερνς είναι ακόμη
στην Κανονιστική Συμμόρφωση;
113
00:07:32,035 --> 00:07:36,205
Ναι, ο Τόμι είναι ακόμη στην Μπέιλι.
Γιατί με ρωτάς περί Συμμόρφωσης;
114
00:07:36,206 --> 00:07:39,334
Βάλ' τον να ελέγξει
την επένδυσή μου στο Εξέλσιορ.
115
00:07:39,918 --> 00:07:42,962
- Δεν χρειάστηκε ταυτοποίηση πελάτη.
- Το ξέρω.
116
00:07:42,963 --> 00:07:44,881
Δεν χρειάστηκε έλεγχος απ' τη Συμμόρφωση.
117
00:07:44,882 --> 00:07:47,466
- Ναι.
- Αλλά τώρα που μεταφέρθηκαν τα λεφτά
118
00:07:47,467 --> 00:07:52,430
κι έχουμε υπογράψει δέκα τόνους χαρτιά,
μου ζητάς να ανοίξω έρευνα...
119
00:07:52,431 --> 00:07:54,557
- Σωστά.
- στις εργασίες σου.
120
00:07:54,558 --> 00:07:57,561
Σίγουρα δεν θες εκείνο το ποτό;
Εγώ θα πιω.
121
00:07:58,061 --> 00:08:01,439
- Τα λεφτά θα βγουν σκάρτα.
- Καλύτερα να σταματήσεις.
122
00:08:01,440 --> 00:08:04,984
Οδηγούν, μέσω μιας αλυσίδας
από διεθνείς εικονικές εταιρείες,
123
00:08:04,985 --> 00:08:07,195
- σε κάποιον Όουεν Ας.
- Ακόμη μιλάς.
124
00:08:07,196 --> 00:08:09,780
Δεν μπορούσες να με ρίξεις
σαν νορμάλ άνθρωπος;
125
00:08:09,781 --> 00:08:11,699
- Λιβ.
- Έχω μήνες να βγω ραντεβού.
126
00:08:11,700 --> 00:08:13,409
Θα είχες άριστες πιθανότητες.
127
00:08:13,410 --> 00:08:17,915
- Ο Ας είναι στη λίστα του OFAC.
- Γαμώτο, Κουπ! Σταμάτα να μιλάς!
128
00:08:23,212 --> 00:08:25,713
Έχει να κάνει με τον Τζακ;
129
00:08:25,714 --> 00:08:27,840
Προσπαθείς να τον καταστρέψεις;
130
00:08:27,841 --> 00:08:31,511
- Είναι πολύ μικρόψυχη εκδίκηση.
- Δεν έχει καμία σχέση με τον Τζακ.
131
00:08:31,512 --> 00:08:33,262
Ή εμένα επειδή δεν σε υπερασπίστηκα
132
00:08:33,263 --> 00:08:35,306
- όταν σε απέλυσε;
- Καμία σχέση με όλα αυτά.
133
00:08:35,307 --> 00:08:37,183
Όχι; Τότε, τι διάολο είναι αυτό;
134
00:08:38,143 --> 00:08:39,686
Προσπαθώ να κάνω το σωστό.
135
00:08:41,438 --> 00:08:44,398
- Νομίζω ότι το χάσαμε αυτό το τρένο.
- Ίσως.
136
00:08:44,399 --> 00:08:49,362
- Και μ' έμπλεξες. Ξανά.
- Δεν ήξερα ότι θα σ' το ανέθετε ο Τζακ.
137
00:08:49,363 --> 00:08:51,614
- Επειδή πηδηχτήκαμε;
- Γιατί είσαι 28 ετών!
138
00:08:51,615 --> 00:08:52,740
Είμαι 29.
139
00:08:52,741 --> 00:08:53,824
- Τι;
- Τίποτα.
140
00:08:53,825 --> 00:08:56,161
- Άκουσέ με...
- Σε ικετεύω, μη μιλάς άλλο.
141
00:08:59,122 --> 00:09:01,082
- Ποιος ξέρει;
- Τι;
142
00:09:01,083 --> 00:09:03,043
Για τη λίστα OFAC. Ποιος ξέρει;
143
00:09:03,752 --> 00:09:05,294
Εσύ, τώρα.
144
00:09:05,295 --> 00:09:09,299
Εγώ και, ξέρεις, η αμερικανική κυβέρνηση.
145
00:09:12,678 --> 00:09:15,179
- Δεν θα μιλήσω με τον Τόμι.
- Λιβ.
146
00:09:15,180 --> 00:09:17,890
Αν θες να καταστραφείς, κάν' το με άλλον.
147
00:09:17,891 --> 00:09:20,017
Πέρασε απαρατήρητο, όπως περίμενες,
148
00:09:20,018 --> 00:09:21,769
- κι έτσι θα μείνει.
- Έλα τώρα, Λιβ.
149
00:09:21,770 --> 00:09:23,604
- Μη λες το όνομά μου.
- Μην το κάνεις.
150
00:09:23,605 --> 00:09:26,941
Δεν το έκανα εγώ αυτό! Εσύ το έκανες!
151
00:09:26,942 --> 00:09:31,362
Και δεν θα πάρω εγώ πόδι
επειδή έπαθες κρίση συνείδησης!
152
00:09:31,363 --> 00:09:34,365
Δεν είναι ο Μάντοφ!
Δεν είναι η Theranos ή η Enron.
153
00:09:34,366 --> 00:09:36,325
- Δεν θα γίνει τίποτα.
- Δεν το ξέρουμε.
154
00:09:36,326 --> 00:09:40,371
Είναι η αυθαίρετη λίστα μιας ανοργάνωτης
κυβέρνησης που δεν ενδιαφέρεται.
155
00:09:40,372 --> 00:09:45,544
Ξύπνα, Κουπ. Είναι ζούγκλα εκεί έξω.
Κανείς δεν ψάχνει, κανείς δεν νοιάζεται.
156
00:09:47,462 --> 00:09:48,839
Άκου, βρέθηκα κι εγώ
157
00:09:50,090 --> 00:09:51,674
εδώ που είσαι τώρα.
158
00:09:51,675 --> 00:09:53,969
- Πολύ αμφιβάλλω.
- Κάνεις κάποιους υπολογισμούς.
159
00:09:54,678 --> 00:09:56,387
Στάθμιση συμμόρφωσης, σωστά;
160
00:09:56,388 --> 00:09:58,723
"Τι διατίθεμαι να κάνω
για να φτάσω εκεί που θέλω;
161
00:09:58,724 --> 00:10:01,058
Φυσικά, μόλις φτάσω εκεί, θα σταματήσω.
162
00:10:01,059 --> 00:10:03,519
Θα πάψω να ρισκάρω,
γιατί θα είμαι εκεί, όχι εδώ".
163
00:10:03,520 --> 00:10:07,733
Το θέμα είναι ότι ποτέ μα ποτέ
δεν φτάνεις εκεί. Δεν υπάρχει το εκεί.
164
00:10:09,151 --> 00:10:10,444
Πάντα είσαι εδώ.
165
00:10:11,528 --> 00:10:15,282
Για να λήξει η κουβέντα,
θα προσποιηθώ ότι αυτό έβγαλε νόημα.
166
00:10:16,200 --> 00:10:17,701
Έκανες επάνοδο, Κουπ.
167
00:10:18,285 --> 00:10:21,371
Πέρα από κάθε πιθανότητα,
και χωρίς κόστος για κανέναν.
168
00:10:22,581 --> 00:10:26,293
Μα αν τα τινάξεις όλα στον αέρα,
εσύ κι εγώ θα την πληρώσουμε.
169
00:10:27,794 --> 00:10:30,171
Θα χάσω τη δουλειά και την υπόληψή μου.
170
00:10:30,172 --> 00:10:34,051
Θα καταλήξω να σερβίρω ψάρι με πατάτες
στην παμπ του θείου μου στο Τσέλτναμ.
171
00:10:34,843 --> 00:10:35,928
Όσο για σένα,
172
00:10:36,512 --> 00:10:39,139
θα φας τουλάχιστον δέκα χρόνια
αν μαθευτεί.
173
00:10:39,681 --> 00:10:44,144
Κι ακόμη κι αν νικήσεις, που αποκλείεται,
ο Τζακ θα καταστρέψει την οικογένειά σου.
174
00:10:45,020 --> 00:10:48,481
Θα έχεις μια κοστοβόρα
δεκαετή δικαστική διαμάχη.
175
00:10:48,482 --> 00:10:50,067
Γιατί να τα ρισκάρεις όλα;
176
00:10:51,360 --> 00:10:57,199
Δεν μ' ενδιαφέρει, όπως κι αν τον λένε,
αυτός ο Όουεν Ας.
177
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
Με ενδιαφέρεις εσύ...
178
00:11:02,412 --> 00:11:04,581
- και μ' ενδιαφέρω εγώ.
- Είναι σκάρτος.
179
00:11:07,209 --> 00:11:08,210
Τότε, έλεγξέ τον.
180
00:11:10,254 --> 00:11:13,090
Κι εγώ θα ελέγχω εσένα.
181
00:12:25,162 --> 00:12:27,789
ΦΙΛΟΙ ΚΑΙ ΓΕΙΤΟΝΕΣ
182
00:12:40,344 --> 00:12:43,721
Ετοιμάζονταν να βάλουν γυψοσανίδα
όταν απέλυσαν τον σχεδιαστή.
183
00:12:43,722 --> 00:12:45,891
Μισούν τη διαρρύθμιση.
184
00:12:46,391 --> 00:12:49,060
Έχετε το ελεύθερο
να επανασχεδιάσετε τα πάντα.
185
00:12:49,061 --> 00:12:52,939
Η πισίνα εδώ, όμως, θα μείνει ως έχει.
186
00:12:52,940 --> 00:12:55,691
Εδώ έχει το πιο πολύ φως απευθείας.
187
00:12:55,692 --> 00:12:56,859
Απίστευτο οικόπεδο.
188
00:12:56,860 --> 00:12:57,944
- Ναι.
- Το ξέρω.
189
00:12:57,945 --> 00:13:00,029
Θα έριχναν μπετά στην πισίνα.
190
00:13:00,030 --> 00:13:03,074
Θέλουν να τηρηθεί αυτό το χρονοδιάγραμμα,
εκτός αν διαφωνείτε.
191
00:13:03,075 --> 00:13:05,159
Όχι. Όλα καλά.
192
00:13:05,160 --> 00:13:06,953
- Εξαιρετικό σημείο.
- Τέλεια.
193
00:13:06,954 --> 00:13:08,664
Ξεκινάμε συνεργασία.
194
00:13:09,957 --> 00:13:12,124
Πώς πήγε το διήμερο στα Χάμπτονς;
195
00:13:12,125 --> 00:13:14,919
Σίγουρα το σπίτι του Ας
θα 'ναι το κάτι άλλο.
196
00:13:14,920 --> 00:13:18,215
Ήταν ενδιαφέρον.
197
00:13:18,924 --> 00:13:22,093
Τι τρέχει; Νόμιζα ότι τα πηγαίνατε καλά.
198
00:13:22,094 --> 00:13:26,014
Απλώς, δεν είναι...
Δεν είναι εύκολος άνθρωπος.
199
00:13:26,932 --> 00:13:29,434
Δεν νομίζω πως είμαι έτοιμη για τέτοια.
200
00:13:30,018 --> 00:13:32,854
Δεν φημίζομαι για τις επιλογές αντρών.
201
00:13:32,855 --> 00:13:33,939
Οπότε...
202
00:13:34,565 --> 00:13:35,941
Έχεις περάσει πολλά.
203
00:13:36,441 --> 00:13:39,402
Κι αναμφίβολα, ο Πολ ήταν μέγας μαλάκας.
204
00:13:39,403 --> 00:13:41,529
- Σουζ!
- Έλα τώρα.
205
00:13:41,530 --> 00:13:44,116
Δεν είναι δα κανένα κρατικό μυστικό.
206
00:13:44,658 --> 00:13:47,660
Μην αφήνεις τον Πολ να σ' επηρεάζει.
207
00:13:47,661 --> 00:13:49,872
Μη σαμποτάρεις τον εαυτό σου.
208
00:13:50,706 --> 00:13:53,208
Ο Ας είναι το αντίθετο του Πολ.
Καλό παιδί.
209
00:13:53,709 --> 00:13:55,419
Και σέξι.
210
00:13:56,336 --> 00:14:00,132
Και, ξέρεις,
να μην αναφέρω τα αυτονόητα, αλλά...
211
00:14:02,676 --> 00:14:03,677
Πλούσιος;
212
00:14:04,261 --> 00:14:05,720
Δεν εννοούσε αυτό.
213
00:14:05,721 --> 00:14:08,515
- Μη λες τι εννοούσα.
- Τι εννοούσες;
214
00:14:09,016 --> 00:14:11,894
Απλώς λέω ότι φαίνεται κελεπούρι.
215
00:14:19,943 --> 00:14:21,320
Έρχομαι ειρηνικά.
216
00:14:22,613 --> 00:14:25,782
Ο δικηγόρος μας είπε ότι η δικηγόρος σου
θα σ' έστελνε για συγγνώμη.
217
00:14:26,575 --> 00:14:30,620
Ναι, μου το είπε.
Αλλά ήθελα κι εγώ να έρθω.
218
00:14:30,621 --> 00:14:32,121
Λυπάμαι πολύ
219
00:14:32,122 --> 00:14:36,793
που έσπρωξα τη χημική τουαλέτα
και σας κατέστρεψα το γρασίδι.
220
00:14:37,920 --> 00:14:39,963
Ήταν αργά κι ήμουν απηυδισμένη.
221
00:14:40,547 --> 00:14:43,090
Περνάω μια δύσκολη περίοδο.
222
00:14:43,091 --> 00:14:45,636
Δεν με πετύχατε στα καλύτερά μου.
223
00:14:46,678 --> 00:14:48,346
Θέλω να τα βρούμε, όμως.
224
00:14:48,347 --> 00:14:52,058
Και, φυσικά, θα πληρώσω
τυχόν ζημιές στο γρασίδι σας
225
00:14:52,059 --> 00:14:54,895
και οποιοδήποτε άλλο σημείο
έχει επηρεαστεί από τα...
226
00:14:56,313 --> 00:14:57,773
απόβλητα.
227
00:14:58,690 --> 00:14:59,691
Ευχαριστούμε.
228
00:15:00,192 --> 00:15:04,279
Κάναμε μια λίστα ζημιών
και θα σου προωθούμε τα τιμολόγια.
229
00:15:05,364 --> 00:15:06,448
Λογικό ακούγεται.
230
00:15:06,949 --> 00:15:10,451
Και πάλι, λυπάμαι πάρα πολύ για όλο αυτό.
231
00:15:10,452 --> 00:15:13,622
Κατανοητό. Όλοι θα θέλαμε
να το ξεπεράσουμε, εντάξει;
232
00:15:14,665 --> 00:15:15,666
Της το είπες;
233
00:15:16,458 --> 00:15:18,668
Γεια σου, Μπρι. Δεν σε είδα.
234
00:15:18,669 --> 00:15:19,753
Κλέι.
235
00:15:21,171 --> 00:15:22,172
Τι να μου πεις;
236
00:15:25,551 --> 00:15:29,596
Ως γείτονες, θα νιώθαμε πολύ καλύτερα
αν έκανες μαθήματα διαχείρισης θυμού.
237
00:15:31,223 --> 00:15:32,683
Διαχείριση θυμού;
238
00:15:38,355 --> 00:15:40,232
Κάθε δικαστής θα το συνιστούσε.
239
00:15:40,816 --> 00:15:44,861
Θα παρακάμψουμε τα δικαστήρια χωρίς
να υποβαθμίσουμε το ζήτημα ψυχικής υγείας.
240
00:15:44,862 --> 00:15:46,445
- Της δικής σας;
- Τι;
241
00:15:46,446 --> 00:15:48,990
Τι; Τίποτα.
242
00:15:48,991 --> 00:15:54,412
Το καταλαβαίνω και θα το φροντίσω.
243
00:15:54,413 --> 00:15:59,041
Το εκτιμούμε. Κι ο δικηγόρος μου
θα σου στείλει λίστα με ψυχοθεραπευτές.
244
00:15:59,042 --> 00:16:03,005
Περιττό. Ξέρω πολύ κόσμο στον χώρο.
Είμαι αδειούχος ψυχοθεραπεύτρια.
245
00:16:08,552 --> 00:16:10,429
- Γείτσες.
- Ευχαριστώ.
246
00:16:22,900 --> 00:16:24,526
Πάω να φέρω άλλο λίγο καφέ.
247
00:16:29,198 --> 00:16:31,575
Θα το πρόσεχε, λες, αν την κάναμε;
248
00:16:39,374 --> 00:16:41,375
Πώς πήγε με τη Μελ και την Τόρι;
249
00:16:41,376 --> 00:16:44,171
Μπέρδεμα. Θα το τακτοποιήσω.
250
00:16:46,632 --> 00:16:47,925
Η Μελ είναι εντάξει;
251
00:16:49,343 --> 00:16:51,594
Δεν ξέρω. Δεν υπάρχει νομικό δεδικασμένο
252
00:16:51,595 --> 00:16:54,722
για πέταγμα χημικής τουαλέτας
στο γρασίδι γείτονα.
253
00:16:54,723 --> 00:16:56,015
Τους άξιζε.
254
00:16:56,016 --> 00:16:57,351
- Άλι.
- Ισχύει.
255
00:16:58,185 --> 00:17:02,271
Οι υπεύθυνοι ενήλικες δεν πετάνε
πραγματικά σκατά στους γείτονες.
256
00:17:02,272 --> 00:17:03,524
Κατηγορείς εμένα.
257
00:17:07,778 --> 00:17:08,862
Όλα καλά, μαμά;
258
00:17:09,738 --> 00:17:10,739
Μια χαρά!
259
00:17:15,827 --> 00:17:19,163
Ξέρεις, έχω μαζέψει κάποια λεφτά.
260
00:17:19,164 --> 00:17:23,291
Εσύ δεν παίρνεις νοίκι κι έχω
και τα λεφτά που μου άφησε ο μπαμπάς.
261
00:17:23,292 --> 00:17:26,128
- Δεν ήταν και πολλά.
- Για τα δικά σου δεδομένα.
262
00:17:27,506 --> 00:17:31,175
- Τέλος πάντων, έλεγα να πιάσω ένα σπίτι.
- Να τα πούμε άλλη ώρα;
263
00:17:31,176 --> 00:17:33,219
- Να γίνω υπεύθυνη ενήλικη.
- Μπορούμε;
264
00:17:33,220 --> 00:17:34,595
Γιατί όχι τώρα;
265
00:17:34,596 --> 00:17:38,684
Δεν ξέρω. Μόλις πέθανε ο πατέρας μας.
Μην παίρνεις σημαντικές αποφάσεις.
266
00:17:39,726 --> 00:17:42,187
Δεν σου ζήτησα την άδεια, Άντι.
267
00:17:48,360 --> 00:17:49,862
Φεύγει κιόλας;
268
00:17:51,113 --> 00:17:52,114
Αμφιβάλλω.
269
00:17:53,365 --> 00:17:54,575
Εγώ την έφερα.
270
00:17:59,496 --> 00:18:00,831
Εσπεράντσα;
271
00:18:01,623 --> 00:18:03,666
Το αμάξι του Όουεν είναι απέξω;
272
00:18:03,667 --> 00:18:06,210
Πάμε!
273
00:18:06,211 --> 00:18:08,172
Σύγκρουση!
274
00:18:12,384 --> 00:18:15,052
- Η απίστευτη ταχύτητα...
- Πιο σιγά!
275
00:18:15,053 --> 00:18:17,930
Και το πράσινο προηγείται.
Παίρνει τη στροφή.
276
00:18:17,931 --> 00:18:20,267
Προηγείται, περνάει μέσα απ' το τούνελ!
277
00:18:20,851 --> 00:18:22,935
Γεια! Είμαι τούνελ.
278
00:18:22,936 --> 00:18:25,229
Τι... Τι γίνεται εδώ;
279
00:18:25,230 --> 00:18:27,691
Υπερθέαμα αγωνιστικών.
Συγγνώμη που δεν σου πήρα.
280
00:18:29,443 --> 00:18:30,443
Ωραίο, μεγάλε!
281
00:18:30,444 --> 00:18:32,820
Ναι. Θα θες στάση σύντομα.
282
00:18:32,821 --> 00:18:34,072
Γνώρισες τα παιδιά μου;
283
00:18:34,698 --> 00:18:37,158
Ναι, τα αμάξια
δεν θα οδηγηθούν μόνα τους, έτσι;
284
00:18:37,159 --> 00:18:40,453
Μάικ, τι είπες όταν ρώτησα
αν μπορείς να το οδηγήσεις;
285
00:18:40,454 --> 00:18:41,580
Ε, ναι!
286
00:18:44,082 --> 00:18:46,834
"Ε, ναι". Πεθαίνω όπως το λέει.
287
00:18:46,835 --> 00:18:50,421
Τους πήρα ίδια μοντέλα,
μη φοβάσαι αν συγκρίνουν προδιαγραφές.
288
00:18:50,422 --> 00:18:54,218
Αν κι ο μικρός είναι της λεπτομέρειας.
Κι εσύ ίσως θύμωσες.
289
00:18:56,261 --> 00:18:57,930
Όχι, απλώς θέλω ένα λεπτό.
290
00:18:58,514 --> 00:19:01,975
- Πού είναι η Εσπεράντσα;
- Να σου πω κάτι πριν μπεις μέσα!
291
00:19:06,271 --> 00:19:08,773
Εσπεράντσα, τι γίνεται εδώ;
292
00:19:08,774 --> 00:19:11,984
Κυρία Σαμάνθα, σας τηλεφώνησα.
Δεν απαντήσατε.
293
00:19:11,985 --> 00:19:13,320
Υπερβολή;
294
00:19:14,571 --> 00:19:17,366
- Εντάξει, υπερβολή. Σίγουρα υπερβολή.
- Θέλω να φύγουν.
295
00:19:17,950 --> 00:19:18,951
Εντάξει, κατανοητό.
296
00:19:19,618 --> 00:19:20,869
Κι εσύ μαζί.
297
00:19:22,538 --> 00:19:23,663
Σαμ...
298
00:19:23,664 --> 00:19:26,124
Δεν μπορείς να έρχεσαι
να καταλαμβάνεις το σπίτι μου!
299
00:19:27,209 --> 00:19:29,210
Εντάξει, απλώς...
300
00:19:29,211 --> 00:19:31,212
Μετά τα Χάμπτονς, σκέφτηκα...
301
00:19:31,213 --> 00:19:33,048
Να επιμείνεις;
302
00:19:34,216 --> 00:19:35,842
Ήταν μια κίνηση μεγαλείου.
303
00:19:35,843 --> 00:19:38,761
Δεν θέλω κινήσεις. Θέλω χώρο!
304
00:19:38,762 --> 00:19:41,889
Το μόνο που μοιάζεις ανίκανος
να μου δώσεις!
305
00:19:41,890 --> 00:19:43,599
Εντάξει, ας ηρεμήσουμε.
306
00:19:43,600 --> 00:19:45,060
Ήρεμη είμαι.
307
00:19:45,561 --> 00:19:47,563
Ξαναπές μου να ηρεμήσω και θα δεις.
308
00:19:49,857 --> 00:19:52,985
Όχι άδικα, Σαμ,
πολλές γυναίκες θα κολακεύονταν.
309
00:19:54,736 --> 00:19:58,198
Τότε, πήγαινε να βρεις μια τέτοια
πριν χαλάσει τόσο ψάρι.
310
00:20:01,743 --> 00:20:03,120
Συγγνώμη που το παράκανα.
311
00:20:04,162 --> 00:20:06,081
Παιδιά, μαζέψτε τα.
312
00:20:15,799 --> 00:20:17,801
Ώστε η Κατ ανέλαβε την Τόρι και τη Μελ;
313
00:20:19,052 --> 00:20:21,638
Μισθό πρέπει να της κόψεις.
314
00:20:23,432 --> 00:20:25,392
- Θες λίγη βοήθεια, μεγάλε;
- Όχι!
315
00:20:27,811 --> 00:20:29,729
Δεν θα είμαι γέρος μπαμπάς, Κουπ.
316
00:20:29,730 --> 00:20:32,608
- Πολύ αργά, φίλε.
- Άντε γαμήσου.
317
00:20:37,237 --> 00:20:39,530
Είπες στον Ας ότι δεν δέχεσαι το 5%;
318
00:20:39,531 --> 00:20:40,991
Όχι ακριβώς.
319
00:20:43,869 --> 00:20:44,953
Αλλά τι έκανες;
320
00:20:45,996 --> 00:20:48,332
Είπα στη Λιβ από πού ήρθαν τα λεφτά.
321
00:20:50,417 --> 00:20:52,210
Σοβαρά; Έχεις παλαβώσει;
322
00:20:52,211 --> 00:20:54,462
Θα το πει η Συμμόρφωση.
Δεν θα με υποψιαστεί.
323
00:20:54,463 --> 00:20:57,674
Ακόμη κι αν ίσχυε αυτό,
πάλι εσένα θα κατηγορήσει.
324
00:21:01,762 --> 00:21:03,221
Το έψαξα λίγο.
325
00:21:03,222 --> 00:21:09,352
Την τελευταία δεκαετία, ο Ας ερευνάται
για τις εξαφανίσεις τριών συνεργατών του.
326
00:21:09,353 --> 00:21:13,190
Ο τύπος ξέρει να εξαφανίζει κόσμο.
327
00:21:14,024 --> 00:21:18,361
Δεν έχει και τόση σημασία,
γιατί δεν θα υπάρξει θέμα.
328
00:21:18,362 --> 00:21:19,655
Τι εννοείς;
329
00:21:21,657 --> 00:21:24,535
- Η Μπέιλι δεν θα το ερευνήσει;
- Δεν τους παίρνει.
330
00:21:25,202 --> 00:21:28,705
Αν μαθευτεί, θα χάσουν την Κρίκετ
και θα καταρρεύσει το Εξέλσιορ.
331
00:21:30,082 --> 00:21:32,708
Αυτό ίσως είναι καλύτερο για σένα.
332
00:21:32,709 --> 00:21:35,962
Απλώς μην τ' ανακατεύεις, Κουπ.
333
00:21:35,963 --> 00:21:38,381
Εσύ είπες να τον βγάλουμε
απ' τις ζωές μας.
334
00:21:38,382 --> 00:21:42,094
Εννοείται πως πρέπει,
αλλά πρέπει να το κάνουμε πολύ προσεκτικά.
335
00:21:44,012 --> 00:21:45,013
Εντάξει.
336
00:21:47,391 --> 00:21:49,475
- Εντάξει τι;
- Εντάξει, απολύεσαι.
337
00:21:49,476 --> 00:21:51,185
- Τι;
- Μόνος σου το είπες.
338
00:21:51,186 --> 00:21:53,604
Είναι επικίνδυνος. Δεν θες πάρε-δώσε.
339
00:21:53,605 --> 00:21:56,817
- Ενώ εσύ θες;
- Δεν έχω τις ίδιες επιλογές.
340
00:21:59,236 --> 00:22:00,862
Εννοείς τον πατέρα της Γκρέις.
341
00:22:00,863 --> 00:22:03,323
Ναι, η Γκρέις μού την είπε στα Χάμπτονς.
342
00:22:04,116 --> 00:22:05,867
Κακώς.
343
00:22:05,868 --> 00:22:08,494
Το συμφέρον σου σκέφτεται,
άσε που έχει δίκιο!
344
00:22:08,495 --> 00:22:10,037
Όχι, δεν έχει, εντάξει;
345
00:22:10,038 --> 00:22:13,958
Αν δουλέψω για τον Κουάν, θα 'ναι
σαν να του δίνω τ' αρχίδια μου σε βαζάκι.
346
00:22:13,959 --> 00:22:15,335
Ωραία εικόνα.
347
00:22:17,379 --> 00:22:18,796
Δεν μπορείς να μ' απολύσεις.
348
00:22:18,797 --> 00:22:21,133
- Ναι;
- Ναι. Δεν έχω ρήτρα εχεμύθειας.
349
00:22:21,925 --> 00:22:23,760
Θα το κανονίσει το τμήμα Προσωπικού.
350
00:22:42,696 --> 00:22:44,364
Δεν έχει "γεια";
351
00:22:45,490 --> 00:22:47,742
Φέλι, πώς σκατά... Έχεις κλειδί;
352
00:22:47,743 --> 00:22:49,203
Μπορεί και να 'χω.
353
00:22:49,786 --> 00:22:51,330
Τα δικά σου είναι δικά μου πλέον.
354
00:22:52,456 --> 00:22:55,541
Ξέρεις, ο λόγος
που δεν μ' αρέσει να κάνω χάρες
355
00:22:55,542 --> 00:22:58,044
είναι επειδή κάποιοι
θεωρούν αδυναμία τη συμπόνια.
356
00:22:58,045 --> 00:23:02,006
- Και νομίζουν ότι θα σ' εκμεταλλευτούν.
- Δεν ισχύει αυτό εδώ.
357
00:23:02,007 --> 00:23:05,551
Το ελπίζω,
γιατί αρκετά ανέχτηκα τις μαλακίες σου.
358
00:23:05,552 --> 00:23:07,220
Ποιες μαλακίες; Έχω τα λεφτά.
359
00:23:07,221 --> 00:23:10,974
Αν τα είχες, θα τα είχα κι εγώ. Σωστά;
360
00:23:12,935 --> 00:23:14,019
Πες μου κάτι.
361
00:23:14,561 --> 00:23:18,314
Πού θα βρει 50 χιλιάρικα
μια οικιακή βοηθός;
362
00:23:18,315 --> 00:23:21,150
Βασικά, 65.
363
00:23:21,151 --> 00:23:22,528
Γαμάει ο τόκος.
364
00:23:23,237 --> 00:23:24,780
Την άλλη φορά δεν σ' τα 'δωσα;
365
00:23:25,697 --> 00:23:26,698
Ναι.
366
00:23:27,783 --> 00:23:29,868
Ακόμη αναρωτιέμαι γι' αυτό.
367
00:23:32,829 --> 00:23:34,873
Θα τα έχω σύντομα, Φέλι.
368
00:23:35,916 --> 00:23:36,917
Εντάξει;
369
00:23:40,254 --> 00:23:41,255
Σ' τ' ορκίζομαι.
370
00:23:42,923 --> 00:23:44,967
Όχι πως δεν σε πιστεύω,
371
00:23:45,551 --> 00:23:47,344
αλλά δουλεύω καλύτερα με προθεσμίες.
372
00:23:50,222 --> 00:23:51,849
Έχεις μέχρι το τέλος της βδομάδας.
373
00:23:57,688 --> 00:23:58,897
Υπάρχει θέμα;
374
00:23:59,815 --> 00:24:01,108
Καλύτερα δύο βδομάδες.
375
00:24:02,609 --> 00:24:04,236
Ανεβαίνει πολύ ο τόκος.
376
00:24:05,320 --> 00:24:06,697
Όχι αν μου τη χαρίσεις.
377
00:24:10,868 --> 00:24:12,870
Θες να σ' τη χαρίσω;
378
00:24:15,330 --> 00:24:17,416
Ξέρεις ότι πάντα σου 'χα αδυναμία.
379
00:24:21,211 --> 00:24:22,712
Λυπάμαι, Φέλι.
380
00:24:22,713 --> 00:24:26,049
Προτιμώ να μείνουμε φίλοι.
381
00:24:28,844 --> 00:24:29,845
Στο καλό.
382
00:24:46,403 --> 00:24:47,404
Μία βδομάδα.
383
00:25:13,347 --> 00:25:15,891
Αυτή η μεριά σού φαίνεται λίγο πιο ψηλά;
384
00:25:19,186 --> 00:25:21,563
Ξέχασες να μου πεις
ότι τα είπατε με τον Κουπ;
385
00:25:25,067 --> 00:25:27,986
- Μπορεί να μου διέφυγε.
- Έλεος, Γκρέις.
386
00:25:31,990 --> 00:25:34,076
- Ανησυχούσα για σένα.
- Ναι;
387
00:25:35,077 --> 00:25:37,496
Μόλις προσπάθησε να μ' απολύσει, οπότε...
388
00:25:39,831 --> 00:25:40,832
Εντάξει.
389
00:25:42,251 --> 00:25:43,293
"Εντάξει";
390
00:25:43,919 --> 00:25:46,713
Εννοώ ότι έχεις
κι άλλους πελάτες, Μπάρνεϊ.
391
00:25:47,256 --> 00:25:50,759
Πελάτες οι οποίοι
δεν σ' έστειλαν στο νοσοκομείο.
392
00:25:51,260 --> 00:25:52,261
Αυτό...
393
00:25:53,262 --> 00:25:55,889
- Δεν είναι αυτό το θέμα.
- Αλήθεια;
394
00:25:56,473 --> 00:25:59,935
- Και ποιο είναι το θέμα;
- Προσπαθείς να με στριμώξεις,
395
00:26:00,519 --> 00:26:03,271
ώστε η μόνη μου επιλογή
να είναι ο πατέρας σου.
396
00:26:03,272 --> 00:26:04,898
Και θα ήταν τόσο κακό αυτό;
397
00:26:05,524 --> 00:26:07,233
Θα έβγαζες πολλά περισσότερα.
398
00:26:07,234 --> 00:26:08,944
- Μια χαρά τα πάω.
- Αλήθεια;
399
00:26:10,612 --> 00:26:12,822
Τα πας μια χαρά, Μπάρνεϊ;
400
00:26:12,823 --> 00:26:15,826
Γιατί βλέπω τις κινήσεις λογαριασμών.
401
00:26:16,827 --> 00:26:18,287
Και τους ισολογισμούς.
402
00:26:20,080 --> 00:26:21,832
Εσύ κι εγώ, Γκρέις, σωστά;
403
00:26:24,209 --> 00:26:26,503
Αυτό δεν λέμε; Εσύ κι εγώ;
404
00:26:28,463 --> 00:26:30,632
Μα δεν είμαστε μόνο εσύ κι εγώ πια.
405
00:26:31,425 --> 00:26:33,092
Είμαστε εσύ κι εγώ, και δύο παιδιά,
406
00:26:33,093 --> 00:26:36,053
κι άλλο ένα στον δρόμο,
κι αυτό το σπίτι, κι αυτή η πόλη.
407
00:26:36,054 --> 00:26:38,599
- Δεν τα χρειάζομαι όλα αυτά.
- Τα έχεις, όμως!
408
00:26:40,851 --> 00:26:42,352
Αυτό είναι το σπίτι μας.
409
00:26:43,061 --> 00:26:45,939
Αυτή είναι η ζωή μας.
410
00:26:47,774 --> 00:26:50,234
Και την επέλεξες κι εσύ, όπως κι εγώ.
411
00:26:50,235 --> 00:26:52,613
- Δεν καταλαβαίνεις.
- Αλήθεια;
412
00:26:54,031 --> 00:26:55,032
Εντάξει.
413
00:26:57,492 --> 00:26:58,785
Κάνε με να καταλάβω.
414
00:26:59,661 --> 00:27:04,166
Τι μου διαφεύγει; Γιατί θα ήταν τόσο
τρομερό να δουλέψεις για τον πατέρα μου;
415
00:27:07,628 --> 00:27:12,132
Το τρομερό δεν είναι να δουλέψω γι' αυτόν,
αλλά το πόσο πολύ το θες εσύ.
416
00:27:13,967 --> 00:27:19,765
Εκείνο το κάθαρμα δεν πίστεψε ποτέ
σ' εμένα, ενώ εσύ με πίστευες. Μα όχι πια.
417
00:27:23,393 --> 00:27:24,394
Μπάρνεϊ.
418
00:27:26,313 --> 00:27:27,731
Τι...
419
00:27:31,527 --> 00:27:32,527
Άκου.
420
00:27:32,528 --> 00:27:36,031
Αυτό δεν ισχύει ούτε στο ελάχιστο.
421
00:27:37,574 --> 00:27:38,909
Μ' ακούς;
422
00:27:39,910 --> 00:27:46,124
Ανησυχώ τρομερά για σένα
γιατί μοιάζεις χαμένος τώρα τελευταία.
423
00:27:54,466 --> 00:27:58,929
Ξέρω ότι ήταν δύσκολη χρονιά,
αλλά θα βρω την άκρη, εντάξει;
424
00:28:01,598 --> 00:28:03,809
Θέλω να μ' εμπιστεύεσαι.
425
00:28:05,185 --> 00:28:06,186
Εντάξει;
426
00:28:14,736 --> 00:28:16,196
- Εντάξει.
- Εντάξει.
427
00:28:18,156 --> 00:28:19,575
Εντάξει.
428
00:28:33,505 --> 00:28:35,716
Στοπ!
429
00:28:36,383 --> 00:28:37,675
Εντάξει.
430
00:28:37,676 --> 00:28:41,721
Πρέπει να φρενάρεις λίγο νωρίτερα, μεγάλε.
431
00:28:41,722 --> 00:28:43,097
{\an8}- Συγγνώμη.
- Όλα καλά.
432
00:28:43,098 --> 00:28:44,640
{\an8}ΕΛΕΝΑ ΜΠΕΝΙΤΕΖ
1:30
433
00:28:44,641 --> 00:28:48,144
Τόρι, θα σας βρω με την Κατ στις 15:00.
Θα πάρεις ένα Uber;
434
00:28:48,145 --> 00:28:49,937
Δεν θα έρθεις να με πάρεις;
435
00:28:49,938 --> 00:28:52,982
Μπορώ να βρω αντικαταστάτη
αν θες να έρθω μαζί σου.
436
00:28:52,983 --> 00:28:57,445
Δεν χρειάζεται, εντάξει;
Μια χαρά θα είναι. Μην τα περιπλέκουμε.
437
00:28:57,446 --> 00:28:59,281
Μπορώ να το ξαναπώ πιο απλά.
438
00:29:00,949 --> 00:29:02,408
Γραμμή.
439
00:29:02,409 --> 00:29:04,869
Δεν πρόκειται καν να φτάσω ζωντανή.
440
00:29:04,870 --> 00:29:07,705
Μπορείς να μην είσαι τόσο αυστηρή;
Είναι μεγάλο αμάξι.
441
00:29:07,706 --> 00:29:09,374
Εντάξει; Να χαρείς.
442
00:29:12,711 --> 00:29:13,878
Κόκκινο...
443
00:29:13,879 --> 00:29:16,673
ΟΧΙ ΣΤΡΟΦΗ
ΜΕ ΚΟΚΚΙΝΟ
444
00:29:17,841 --> 00:29:21,385
- Ανακατεύτηκα λίγο, μεγάλε.
- Τι διάολο; Να μας σκοτώσεις θες;
445
00:29:21,386 --> 00:29:25,181
Δεν οδηγάτε εσείς;
Α, κάτσε! Σου πήραν την άδεια λόγω μέθης.
446
00:29:25,182 --> 00:29:27,934
Κι εσένα έληξε.
Κι εσύ δεν προσέχεις, γιατί τσακώνεσαι.
447
00:29:27,935 --> 00:29:31,396
Να ηρεμήσουμε όλοι
και να μ' αφήσετε να οδηγήσω, γαμώτο;
448
00:29:36,360 --> 00:29:38,403
Εντάξει. Πράσινο.
449
00:29:56,547 --> 00:29:59,132
Στείλε μήνυμα
όταν πηγαίνεις στο δικαστήριο.
450
00:30:13,564 --> 00:30:15,065
Κουπ!
451
00:30:16,358 --> 00:30:17,359
Γεια!
452
00:30:18,485 --> 00:30:20,278
Ωραίο αμάξι.
453
00:30:20,279 --> 00:30:23,573
Ευχαριστώ. Συγγνώμη,
δεν πρόλαβα να το επιστρέψω.
454
00:30:23,574 --> 00:30:26,617
Οι δύο τελευταίες μέρες ήταν δύσκολες.
455
00:30:26,618 --> 00:30:28,578
Ναι, φίλε, τα 'μαθα. Λυπάμαι.
456
00:30:28,579 --> 00:30:31,956
- Ενός κακού μύρια έπονται, έτσι;
- Αυτό ξαναπές το.
457
00:30:31,957 --> 00:30:38,421
Άκου, θέλω να ζητήσω συγγνώμη
για το ύφος μου στην παραλία.
458
00:30:38,422 --> 00:30:42,675
Η υπόθεση με τους Ομοσπονδιακούς
με τσίτωσε παραπάνω απ' όσο έδειξα.
459
00:30:42,676 --> 00:30:47,806
Δεν ήμουν στα καλύτερά μου
και δεν ήθελα να ακουστώ έτσι.
460
00:30:50,017 --> 00:30:51,767
- Εντάξει.
- Ναι.
461
00:30:51,768 --> 00:30:54,521
Μην παρεξηγηθώ,
γουστάρω να σε ξαναδώ στην κορυφή.
462
00:30:55,105 --> 00:30:56,565
Κι η πρόταση ισχύει ακόμη.
463
00:30:57,316 --> 00:31:00,026
Αλλά ξεκαθαρίζω ότι αυτό είναι, εντάξει;
464
00:31:00,027 --> 00:31:03,030
Μια πρόταση. Μπορείς να δεχτείς ή όχι.
465
00:31:04,239 --> 00:31:05,532
Το εκτιμώ.
466
00:31:08,911 --> 00:31:10,953
- Και;
- Και θα το σκεφτώ.
467
00:31:10,954 --> 00:31:12,496
- Εντάξει.
- Ναι.
468
00:31:12,497 --> 00:31:15,458
- Αφού λύσω το θέμα της Τόρι...
- Ναι, φυσικά.
469
00:31:15,459 --> 00:31:17,418
- Πες αν μπορώ να βοηθήσω.
- Ευχαριστώ.
470
00:31:17,419 --> 00:31:21,798
Θα 'ναι τέλεια. Το υπόσχομαι.
Πες το κι ετοιμάζει τα χαρτιά ο ΝτεΜιλ.
471
00:31:22,591 --> 00:31:24,009
- Εννοείται!
- Έγινε.
472
00:31:46,031 --> 00:31:48,741
- Ο Γκόρντι σε επίδειξη μόδας;
- Τον ξέρεις;
473
00:31:48,742 --> 00:31:52,287
- Ναι, όλο με κοιτάει όταν είναι στου Νικ.
- Λογικό.
474
00:31:53,205 --> 00:31:56,791
Η επίδειξη είναι για φιλανθρωπία
και ως χορηγός πρέπει να πάει.
475
00:31:56,792 --> 00:32:01,128
Δεν θα ήταν πιο λογικό να δώσει τα λεφτά
αντί να κάνει πανάκριβες εκδηλώσεις;
476
00:32:01,129 --> 00:32:03,799
Δεν χωράει λογική στη φιλανθρωπία.
477
00:32:04,800 --> 00:32:06,217
Λάθος μου.
478
00:32:06,218 --> 00:32:08,052
Εντάξει, μπαίνω.
479
00:32:08,053 --> 00:32:10,555
- Κάμερες;
- Είσαι μια χαρά.
480
00:32:10,556 --> 00:32:14,725
Και για να συνεννοούμαστε, είναι κοτζάμ
άντρας και συλλέγει κάρτες μπέιζμπολ.
481
00:32:14,726 --> 00:32:16,561
Πολύτιμες κάρτες.
482
00:32:16,562 --> 00:32:20,607
Ό,τι πεις. Αφού θα μπεις,
ψάξε για κάτι καλύτερο.
483
00:32:21,692 --> 00:32:25,404
Δεν έχω ώρα να χαζεύω.
Έχω την ακρόαση της κόρης μου στις 15:00.
484
00:32:26,905 --> 00:32:28,532
Θέλω μια καλή μπάζα, Κουπ.
485
00:32:29,408 --> 00:32:30,408
Τέλος οι μαλακίες.
486
00:32:30,409 --> 00:32:33,662
Ευχαριστώ. Η έξτρα πίεση
βοηθάει πολύ, Ελένα.
487
00:32:43,130 --> 00:32:45,381
Με τον Γκόρντι δεν ήμασταν ποτέ κολλητοί.
488
00:32:45,382 --> 00:32:47,258
Η φιλία μας γεννήθηκε
489
00:32:47,259 --> 00:32:50,303
κυρίως λόγω συμφέροντος
και συμβατών χάντικαπ στο γκολφ.
490
00:32:50,304 --> 00:32:53,472
Αλλά έλειπε για συμβουλευτική στη Σεούλ
όταν διαλύθηκε ο γάμος μου
491
00:32:53,473 --> 00:32:56,267
κι η Λίσα έκανε ό,τι έκανε,
492
00:32:56,268 --> 00:32:58,936
οπότε με φιλοξένησε
όσο έψαχνα να νοικιάσω,
493
00:32:58,937 --> 00:33:02,064
που σήμαινε ότι, εκτός αν τον είχε
αλλάξει, ήξερα ακόμη τον κωδικό.
494
00:33:02,065 --> 00:33:03,941
Σκατένια ανταπόδοση της καλοσύνης,
495
00:33:03,942 --> 00:33:07,029
αλλά η Ελένα ήταν απελπισμένη
και, για άλλη μια φορά, κι εγώ.
496
00:33:18,123 --> 00:33:19,708
Η Λίσα ήταν ινφλουένσερ.
497
00:33:20,250 --> 00:33:24,253
{\an8}Και μαζί με τους ακολούθους της,
αυξάνονταν και τα τσάμπα πράγματα.
498
00:33:24,254 --> 00:33:28,217
{\an8}Το θέμα, όμως, είναι ότι κάποια στιγμή
δεν έχεις πού να τα βάλεις.
499
00:33:33,847 --> 00:33:34,848
Ωραία αυτά.
500
00:33:35,766 --> 00:33:37,309
Έχει πολλούς ακολούθους.
501
00:33:38,060 --> 00:33:39,353
Ό,τι πεις.
502
00:34:02,417 --> 00:34:03,960
{\an8}ΜΠΙΛ ΝΤΕΝΕΧΙ - ΤΟΜ ΣΙΒΕΡ
503
00:34:03,961 --> 00:34:05,920
{\an8}Η κάρτα του Σίβερ απ' το 1967,
504
00:34:05,921 --> 00:34:08,464
βαθμός PSA 10, άριστη κατάσταση.
505
00:34:08,465 --> 00:34:11,425
Τότε, ο Σίβερ βγήκε Αρχάριος της Χρονιάς.
506
00:34:11,426 --> 00:34:13,468
Και δύο χρόνια μετά,
πήρε το Βραβείο Cy Young
507
00:34:13,469 --> 00:34:15,639
κι οι Μετς,
το πρώτο παγκόσμιο πρωτάθλημά τους.
508
00:34:17,558 --> 00:34:19,850
Η κάρτα άξιζε πλέον πάνω από $300.000
509
00:34:19,851 --> 00:34:22,227
χάρη στα σκαμπανεβάσματα
της αγοράς αθλητικών καρτών
510
00:34:22,228 --> 00:34:24,565
λόγω ανδρικής μοναξιάς και νοσταλγίας.
511
00:34:25,524 --> 00:34:27,984
Τίποτα δεν δείχνει
το παραμελημένο παιδί μέσα σου
512
00:34:27,985 --> 00:34:31,905
όσο η κατοχή μιας βίντατζ κάρτας
του αγαπημένου παίκτη της νιότης σου.
513
00:34:34,616 --> 00:34:38,036
Ελπίζω να διατηρήσει την αξία της
καλύτερα απ' τα Beanie Babies.
514
00:34:42,331 --> 00:34:45,251
Γύρισαν. Πρέπει να φύγεις, τώρα.
515
00:34:45,252 --> 00:34:46,335
Τι;
516
00:34:53,802 --> 00:34:55,553
Έλα.
517
00:34:55,554 --> 00:34:57,847
Θα πάψεις να είσαι τόσο μελοδραματική;
518
00:34:57,848 --> 00:34:59,223
Είσαι μεγάλος μαλάκας!
519
00:34:59,224 --> 00:35:03,603
Έσκασα 100 χιλιάρικα
για την ηλίθια εκδήλωσή σου!
520
00:35:03,604 --> 00:35:05,354
Και τώρα, δεν πάμε καν!
521
00:35:05,355 --> 00:35:07,315
Φυσικά! Γύρνα το στα λεφτά!
522
00:35:07,316 --> 00:35:10,652
Φιλανθρωπικό είναι!
Φυσικά το γυρνάω στα λεφτά.
523
00:35:11,862 --> 00:35:14,822
Θα το χάσουμε!
Θα πάψεις να είσαι τόσο ευαίσθητη, γαμώτο;
524
00:35:14,823 --> 00:35:17,033
Δεν είμαι ευαίσθητη, βρε αρχίδι!
525
00:35:17,034 --> 00:35:20,828
- Μόλις με είπες γριά!
- Γύρνα στο αμάξι. Δεν σ' είπα γριά.
526
00:35:20,829 --> 00:35:24,081
Είπα να πάψεις να ντύνεσαι σαν 25χρονη.
527
00:35:24,082 --> 00:35:26,584
Επειδή ξέρεις τόσο πολλά περί μόδας!
528
00:35:26,585 --> 00:35:30,671
Μα όντως ντύνεσαι σαν 25χρονη!
Επειδή πετάς βυζί στο Instagram...
529
00:35:30,672 --> 00:35:33,049
- Τα βυζιά μου...
- δεν είσαι ειδική στη μόδα!
530
00:35:33,050 --> 00:35:35,718
Δεν μπορείς ποτέ να με στηρίξεις.
531
00:35:35,719 --> 00:35:39,388
Θεέ μου. Τι λες; Εγώ δεν σε στηρίζω;
532
00:35:39,389 --> 00:35:43,185
Ποιος διάολο πληρώνει γι' αυτήν
την παράσταση που αποκαλείς καριέρα;
533
00:35:43,894 --> 00:35:45,521
Παράγω εισόδημα.
534
00:35:46,688 --> 00:35:47,688
Γαμώτο.
535
00:35:47,689 --> 00:35:50,107
- Τι γίνεται;
- Τσακώνονται.
536
00:35:50,108 --> 00:35:54,320
Εισόδημα; Ούτε τα γαμωπαπούτσια σου
δεν φτάνει να πληρώσεις.
537
00:35:54,321 --> 00:35:55,404
Μπορείς να βγεις;
538
00:35:55,405 --> 00:35:58,991
Και δεν λέγεται καριέρα
αν δεν βγάζεις λεφτά!
539
00:35:58,992 --> 00:36:00,619
Όχι ακόμη.
540
00:36:01,912 --> 00:36:02,912
Θεέ μου.
541
00:36:02,913 --> 00:36:07,124
Είσαι ένα αξιολύπητο αντράκι αν νομίζεις
ότι τα λεφτά σου μεγαλώνουν το πουλί σου.
542
00:36:07,125 --> 00:36:10,253
Κι εσύ είσαι μία απ' τις άπειρες
μεσήλικες λευκές νοικοκυρές
543
00:36:10,254 --> 00:36:13,214
που αγοράζεις ακολούθους,
ξεπουλιέσαι στο Instagram,
544
00:36:13,215 --> 00:36:16,133
ψοφάς να γίνεις
η γαμημένη η Γκουίνεθ Πάλτροου,
545
00:36:16,134 --> 00:36:18,261
ενώ ο άντρας σου πληρώνει τα πάντα.
546
00:36:18,262 --> 00:36:20,137
Είναι στην προθέρμανση ακόμη.
547
00:36:20,138 --> 00:36:24,725
- Σ' άρεσε όταν είχα καριέρα.
- Ναι, όταν πηδιόμασταν ακόμη.
548
00:36:24,726 --> 00:36:27,603
Ώστε αυτό είναι το θέμα.
Θες να πηδηχτούμε;
549
00:36:27,604 --> 00:36:29,856
- Μην κολακεύεσαι.
- Όχι. Κανένα πρόβλημα.
550
00:36:29,857 --> 00:36:31,817
Κυριολεκτικά στάζω στη σκέψη.
551
00:36:32,401 --> 00:36:34,695
Έχεις να στάξεις
απ' την προεδρία του Ομπάμα.
552
00:36:36,697 --> 00:36:38,532
Κάποτε θα είχα πηδήξει.
553
00:36:40,075 --> 00:36:43,328
Όταν θα άντεχε η μέση μου
και τα γόνατά μου.
554
00:36:48,125 --> 00:36:50,669
Φυσικά, τότε, δεν θα χρειαζόταν να πηδήξω.
555
00:36:52,045 --> 00:36:53,755
Τώρα έπρεπε και δεν μπορούσα.
556
00:36:54,923 --> 00:36:59,595
Κι αυτή, φίλοι και γείτονες, ήταν η πιο
γλαφυρή απεικόνιση της μέσης ηλικίας.
557
00:37:04,141 --> 00:37:06,185
Λοιπόν, παιδιά, πάμε με Ντο.
558
00:37:07,561 --> 00:37:09,479
Και μετά, Λα μινόρε.
559
00:37:10,397 --> 00:37:11,565
Μετά, Φα.
560
00:37:12,649 --> 00:37:14,234
Μπράβο. Και μετά. Σολ.
561
00:37:15,569 --> 00:37:18,613
Αυτό δουλεύαμε τόσες εβδομάδες.
562
00:37:18,614 --> 00:37:20,532
Ας βάλουμε λίγο κέφι.
563
00:37:21,116 --> 00:37:24,203
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ...
564
00:37:30,125 --> 00:37:33,253
ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΣΥΓΧΟΡΔΙΩΝ
565
00:37:36,840 --> 00:37:38,008
Συνεχίστε.
566
00:38:25,013 --> 00:38:26,390
Θα ξαναγυρίσει;
567
00:38:42,781 --> 00:38:45,116
Βούλωσέ το!
568
00:38:45,117 --> 00:38:47,827
{\an8}Θεέ μου, με σοκάρει το πόσο ηλίθια είσαι!
569
00:38:47,828 --> 00:38:49,745
{\an8}ΤΟΡΙ
ΠΑΩ ΣΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΝΑ ΒΡΩ ΤΗΝ ΚΑΤ.
570
00:38:49,746 --> 00:38:52,665
- Μην ξαναγυρίσεις!
- Δεν το πιστεύω ότι θα αργήσω.
571
00:38:52,666 --> 00:38:54,792
Ξέρεις τι θα κάνεις;
572
00:38:54,793 --> 00:38:59,589
Ας κάνουμε άλλες τρεις ώρες
μέχρι να φτιάξεις τα κωλόμαλλά σου!
573
00:38:59,590 --> 00:39:02,009
Με κοίταξες έτσι τώρα, γαμώτο;
574
00:39:03,844 --> 00:39:05,512
Λάτρευες το μπέιζμπολ.
575
00:39:08,056 --> 00:39:10,683
Σε πήγαινα στο Σέι να δεις τους Μετς.
576
00:39:10,684 --> 00:39:12,769
Θεέ μου, δεν τους χόρταινες.
577
00:39:15,022 --> 00:39:18,317
Και τώρα, πότε πήγες τελευταία φορά
τον Χάντερ σε αγώνα;
578
00:39:19,276 --> 00:39:20,277
Δεν υπάρχει πια.
579
00:39:21,236 --> 00:39:24,573
- Τι πράγμα;
- Το στάδιο Σέι. Έφτιαξαν καινούριο.
580
00:39:25,449 --> 00:39:27,242
Πολλά δεν υπάρχουν πια, Άντι.
581
00:39:27,743 --> 00:39:29,870
Πολλά είναι ακόμη εδώ.
582
00:39:30,495 --> 00:39:31,495
Μπαμπά.
583
00:39:31,496 --> 00:39:34,291
Η Τόρι πάει στην ακρόαση,
κι εσύ πού είσαι;
584
00:39:34,791 --> 00:39:37,502
Παγιδευμένος σε μπάνιο,
έχοντας κλέψει μια κάρτα μπέιζμπολ.
585
00:39:37,503 --> 00:39:42,049
Δεν το βρίσκεις λίγο απλουστευτικό αυτό;
Αυτή η κάρτα αξίζει $300.000.
586
00:39:42,716 --> 00:39:44,675
Κι η κόρη σου πόσο αξίζει;
587
00:39:44,676 --> 00:39:46,553
Για εκείνη το κάνω αυτό.
588
00:39:47,054 --> 00:39:49,890
- Για όλους τους.
- Λες βλακείες.
589
00:39:50,682 --> 00:39:52,935
- Μπαμπά.
- Πότε θα είναι αρκετά, Άντι;
590
00:39:54,019 --> 00:39:56,187
- Δημιουργώ περιεχόμενο!
- Έλεος!
591
00:39:56,188 --> 00:39:57,271
Ώρα να φύγεις.
592
00:39:57,272 --> 00:40:00,608
Έχεις ίδιο περιεχόμενο
με κάθε άλλη συνομήλικη ινφλουένσερ!
593
00:40:00,609 --> 00:40:03,861
Απλώς ποστάρεις μισόγυμνα βιντεάκια
594
00:40:03,862 --> 00:40:05,947
πλασάροντας προϊόντα
που αποκαλείς χαριτωμένα
595
00:40:05,948 --> 00:40:08,074
- για να στείλουν κι άλλα.
- Ώρα να φύγω.
596
00:40:08,075 --> 00:40:10,868
Για να τα πεις κι αυτά χαριτωμένα.
Μηδέν δημιουργία!
597
00:40:10,869 --> 00:40:13,538
Χτίζω μια επωνυμία, μαλάκα!
598
00:40:13,539 --> 00:40:16,040
- Έλεος!
- Κουπ, τι γίνεται;
599
00:40:16,041 --> 00:40:18,543
- Τι ηλίθια που είσαι!
- Γάμα το, βγαίνω.
600
00:40:18,544 --> 00:40:21,295
- Σοκάρομαι!
- Βούλωσέ το!
601
00:40:21,296 --> 00:40:24,966
Πήζεις το σπίτι με σαβούρα!
Σαν αποθησαυριστές είμαστε!
602
00:40:24,967 --> 00:40:29,887
Δες εδώ μαλακίες! Τι είναι εδώ;
Τραπεζαρία είναι, όχι ντουλάπα, γαμώτο!
603
00:40:29,888 --> 00:40:31,639
Τι σκατά είναι αυτά;
604
00:40:31,640 --> 00:40:33,349
Μην αγγίζεις τα πράγματά μου!
605
00:40:33,350 --> 00:40:35,893
- Δώσ' τα μου! Μαλάκα!
- Το γαμωπεριεχόμενό σου!
606
00:40:35,894 --> 00:40:38,771
Δεν δείχνεις σ' όλους σε τι αχούρι ζούμε;
607
00:40:38,772 --> 00:40:40,189
- Άντε γαμήσου!
- Άντε γαμήσου!
608
00:40:40,190 --> 00:40:45,279
- Κάνε μας τη χάρη και ψόφα από καρκίνο!
- Πίστεψέ με, δεν πιάνει μία μπροστά σου!
609
00:40:47,489 --> 00:40:49,783
- Δώσ' τη μου τη μαλακία!
- Μην αγγίζεις...
610
00:40:56,748 --> 00:40:58,624
- Πώς διάολο το έκανες;
- Μη ρωτάς.
611
00:40:58,625 --> 00:41:00,043
Πήρες την κάρτα;
612
00:41:01,712 --> 00:41:03,046
Πάμε. Άργησα.
613
00:41:13,015 --> 00:41:14,224
Συγγνώμη που άργησα.
614
00:41:17,060 --> 00:41:18,353
Είμαστε όλοι εδώ;
615
00:41:18,979 --> 00:41:20,522
- Μάλιστα.
- Σας ακούω.
616
00:41:24,026 --> 00:41:27,069
Κυρία πρόεδρε,
νομίζω πως όλοι θέλουμε το ίδιο εδώ.
617
00:41:27,070 --> 00:41:29,780
Ναι μεν να αναγνωρίσουμε
τη σοβαρότητα του παραπτώματος,
618
00:41:29,781 --> 00:41:33,159
αλλά χωρίς αυτό να βλάψει
το πολλά υποσχόμενο μέλλον της κας Κούπερ.
619
00:41:33,160 --> 00:41:37,038
Η κα Κούπερ έχει καταλάβει
το τρομερό λάθος κρίσης που έκανε
620
00:41:37,039 --> 00:41:39,458
και είναι έτοιμη να αναλάβει την ευθύνη.
621
00:41:40,209 --> 00:41:42,960
Τούτου λεχθέντος,
δεν είχε ποτέ κανένα μπλέξιμο,
622
00:41:42,961 --> 00:41:46,589
είναι άριστη μαθήτρια,
κορυφαία στην ομάδα τένις του Μέιφιλντ...
623
00:41:46,590 --> 00:41:51,386
Γνωρίζω το λογύδριο, κα Ρέζνικ.
Το έχω ακούσει πολλάκις. Τι προτείνετε;
624
00:41:52,971 --> 00:41:56,307
Αποδοχή πλημμελήματος,
αφαίρεση άδειας για τρεις μήνες,
625
00:41:56,308 --> 00:41:58,059
25 ώρες κοινοτικής εργασίας.
626
00:41:58,060 --> 00:41:59,394
Πολύ επιεικές.
627
00:42:00,187 --> 00:42:01,980
Όπως είπα, είναι σπουδαίο παιδί.
628
00:42:02,564 --> 00:42:05,526
Ήταν μια παρέκκλιση
σε ένα, κατά τα άλλα, άψογο μητρώο.
629
00:42:08,862 --> 00:42:09,863
Κυρία Κούπερ.
630
00:42:13,408 --> 00:42:16,161
Αντιλαμβάνεστε τη σοβαρότητα
του παραπτώματός σας;
631
00:42:17,037 --> 00:42:19,206
Μάλιστα. Έκανα ένα τρομερό λάθος.
632
00:42:25,212 --> 00:42:30,175
Έχω δύο κόρες, λίγο μεγαλύτερές σας,
κι έκαναν κι εκείνες αρκετά λάθη.
633
00:42:36,223 --> 00:42:39,308
Έξι μήνες αφαίρεση άδειας
και 50 ώρες κοινοτικής εργασίας.
634
00:42:39,309 --> 00:42:42,812
Και όταν ολοκληρωθούν,
θα διαγράψω το μητρώο.
635
00:42:42,813 --> 00:42:43,896
Σας ευχαριστούμε.
636
00:42:43,897 --> 00:42:46,941
Σταθήκατε πολύ τυχερή, κυρία Κούπερ.
637
00:42:46,942 --> 00:42:48,652
Μη με κάνετε να το μετανιώσω.
638
00:42:51,446 --> 00:42:53,448
Καλώς. Προχωράμε.
639
00:43:24,146 --> 00:43:25,230
Όλα καλά.
640
00:43:42,289 --> 00:43:44,790
Δεν έχω μέλλον ή τζάκι
641
00:43:44,791 --> 00:43:47,085
Μα ξέρω ένας πρίγκιπας κι εραστής
Πώς είναι
642
00:43:48,128 --> 00:43:49,713
Πώς είναι
643
00:43:51,006 --> 00:43:54,759
Έλα, Κατ. Έκανες θαύμα με την Τόρι.
Πώς να σ' ευχαριστήσω;
644
00:43:54,760 --> 00:43:57,428
- Καλά, μη βιάζεσαι.
- Γιατί; Τι έγινε;
645
00:43:57,429 --> 00:44:00,891
Μια χαρά είναι η Τόρι. Για σένα λέω.
Εκδίδουν ασφαλιστικά μέτρα.
646
00:44:02,309 --> 00:44:06,270
Ασφαλιστικά μέτρα;
Πήγα από κει. Είπα ότι θα πληρώσω!
647
00:44:06,271 --> 00:44:08,649
Βρήκαν βίντεο με την μπουνιά στη Σαμ.
648
00:44:09,525 --> 00:44:10,984
Τελείως άσχετο!
649
00:44:11,568 --> 00:44:15,530
Απειλούν να σε καταγγείλουν
για να σου αφαιρεθεί η άδεια.
650
00:44:15,531 --> 00:44:17,907
Θεέ μου. Πάνε καλά;
651
00:44:17,908 --> 00:44:21,911
Το παλεύω. Άκουσέ με. Μην κοιτάς καν
προς το κωλόσπιτο. Μην το πλησιάσεις.
652
00:44:21,912 --> 00:44:23,996
Αν τους δεις, αλλάζεις δρόμο. Ακούς;
653
00:44:23,997 --> 00:44:25,624
Μην το επιδεινώσεις.
654
00:44:26,583 --> 00:44:27,584
Εντάξει.
655
00:44:42,558 --> 00:44:43,725
Γαμώτο!
656
00:45:18,802 --> 00:45:20,428
Θεέ μου!
657
00:45:20,429 --> 00:45:21,596
Άρλο;
658
00:45:21,597 --> 00:45:23,765
Θεέ μου!
659
00:45:27,311 --> 00:45:29,354
Θεέ μου...
660
00:45:43,035 --> 00:45:44,036
Μελ;
661
00:45:45,454 --> 00:45:46,622
Μελ;
662
00:45:47,748 --> 00:45:50,291
- Τι θες εσύ εδώ;
- Συγγνώμη, έπρεπε να τηλεφωνήσω,
663
00:45:50,292 --> 00:45:53,003
αλλά έμαθα ότι έμπλεξες.
Σκύλος είναι αυτός;
664
00:45:53,962 --> 00:45:56,756
Θεέ μου.
665
00:45:56,757 --> 00:46:01,178
Δεν το έκανα επίτηδες. Πετάχτηκε ξαφνικά.
Θεέ μου, θα νομίζουν ότι τον δολοφόνησα.
666
00:46:02,179 --> 00:46:03,514
Ατύχημα δεν ήταν;
667
00:46:04,389 --> 00:46:05,641
Δεν καταλαβαίνεις!
668
00:46:06,767 --> 00:46:10,561
Είμαι σε πόλεμο με τους γαμωγείτονες
εξαιτίας αυτού του σκύλου.
669
00:46:10,562 --> 00:46:14,233
Γι' αυτό με συνέλαβαν.
Δεν θα πιστέψουν ποτέ ότι ήταν ατύχημα.
670
00:46:14,816 --> 00:46:16,610
Τη γάμησα!
671
00:46:20,155 --> 00:46:21,782
Πρέπει να πάω να τους το πω.
672
00:46:23,867 --> 00:46:24,868
Όχι.
673
00:46:26,537 --> 00:46:28,247
Τι εννοείς "όχι"; Πέθανε.
674
00:46:31,166 --> 00:46:32,918
Έχεις δίκιο. Θα σε κατηγορήσουν.
675
00:46:40,926 --> 00:46:42,261
Έχεις κανένα φτυάρι;
676
00:46:54,940 --> 00:46:56,148
Θεέ μου! Κάλυψέ το!
677
00:46:56,149 --> 00:46:57,567
- Κάλυψέ το!
- Θεέ μου!
678
00:46:57,568 --> 00:46:58,986
- Κάλυψέ το.
- Προσπαθώ!
679
00:47:00,445 --> 00:47:02,029
Θεέ μου!
680
00:47:02,030 --> 00:47:03,489
Είσαι...
681
00:47:03,490 --> 00:47:05,742
- Κλείσε το νερό!
- Εντάξει.
682
00:47:10,747 --> 00:47:12,915
- Ξέρεις να κλείνεις το νερό;
- Τι;
683
00:47:12,916 --> 00:47:14,625
- Ξέρεις να το κλείνεις;
- Όχι!
684
00:47:14,626 --> 00:47:16,712
- Θεέ μου. Να το σκεπάσουμε.
- Τα κατάφερα.
685
00:47:18,755 --> 00:47:19,756
Γαμώτο!
686
00:47:21,675 --> 00:47:23,552
Δεν το πιστεύω ότι σκότωσα σκύλο.
687
00:47:24,052 --> 00:47:26,512
- Δεν το έκανες.
- Σίγουρα το έκανα.
688
00:47:26,513 --> 00:47:28,724
Θεέ μου, πώς θα κοιμηθώ;
689
00:47:30,642 --> 00:47:32,436
Θ' ακούω το αλύχτισμά του.
690
00:47:33,562 --> 00:47:36,480
Δεν τους είπες να μην τον αφήνουν λυτό;
691
00:47:36,481 --> 00:47:39,026
- Εννοείται, αλλά...
- Άρα αυτοί φταίνε.
692
00:47:41,653 --> 00:47:43,571
Νομίζω ότι έχω παλαβώσει.
693
00:47:43,572 --> 00:47:45,364
Δεν έχω ενέργεια να γυμναστώ,
694
00:47:45,365 --> 00:47:50,204
αλλά αν με τσαντίσεις, σου βγάζω τα μάτια
με κουτάλι και σ' τα δίνω να τα φας.
695
00:47:51,580 --> 00:47:53,081
Παίρνεις τίποτα;
696
00:47:55,918 --> 00:47:58,503
Νομίζω είναι ολοφάνερο πως όχι.
697
00:47:58,504 --> 00:47:59,629
Γιατί όχι;
698
00:47:59,630 --> 00:48:02,925
Οι ορμονοθεραπείες είναι η νέα
περιποίηση δέρματος. Πολλές επιλογές.
699
00:48:03,717 --> 00:48:05,718
Πρέπει να φροντίσεις τον εαυτό σου.
700
00:48:05,719 --> 00:48:07,762
Πάει καιρός που δεν είσαι καλά,
701
00:48:07,763 --> 00:48:12,475
κι ίσως γι' αυτό τα 'φτιαξες με τον Νικ
και μου έδωσες μπουνιά.
702
00:48:12,476 --> 00:48:16,188
- Με χαστούκισες.
- Σε χαστούκισα γιατί δεν πήγαινες καλά.
703
00:48:23,028 --> 00:48:24,780
Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει.
704
00:48:28,075 --> 00:48:32,161
Στη σχέση με τον Νικ,
απλώς αναζητούσα χαμένα κομμάτια μου.
705
00:48:32,162 --> 00:48:35,957
Και μετά το διαζύγιο,
ένιωθα ότι με είχα χάσει κι άλλο.
706
00:48:35,958 --> 00:48:37,042
Και τώρα...
707
00:48:38,794 --> 00:48:40,087
Δεν ξέρω, είναι λες και...
708
00:48:46,218 --> 00:48:47,886
είμαι αχρείαστη σε όλους πια.
709
00:48:51,098 --> 00:48:53,642
Είσαι ο πιο υπέροχος άνθρωπος
που ξέρω, Μελ.
710
00:48:54,226 --> 00:48:55,519
Σοβαρολογώ.
711
00:48:56,019 --> 00:49:00,231
Δεν φαντάζεσαι πόσες φορές ήθελα
να σου τηλεφωνήσω τον τελευταίο χρόνο,
712
00:49:00,232 --> 00:49:03,777
μόνο για να με συμβουλεύσεις
ή απλώς για να ξεθυμάνω.
713
00:49:04,736 --> 00:49:06,154
Ένιωθα χαμένη χωρίς εσένα.
714
00:49:08,824 --> 00:49:10,534
Κι εγώ νιώθω χαμένη χωρίς εμένα.
715
00:49:13,453 --> 00:49:16,080
Θεέ μου, σκότωσα τον Άρλο. Θεέ μου.
716
00:49:16,081 --> 00:49:19,251
Να πούμε κάτι άλλο; Πες μου για τον Ας.
717
00:49:21,670 --> 00:49:22,713
Θεέ μου.
718
00:49:25,757 --> 00:49:31,388
Έχω ένα έντονο προαίσθημα
ότι έχει κάτι πολύ επικίνδυνο.
719
00:49:32,014 --> 00:49:36,435
Και δεν εννοώ κουλ και σέξι επικίνδυνο,
αλλά ότι ίσως σκότωσε κάποιον.
720
00:49:39,813 --> 00:49:42,149
Χριστέ μου. Έγινε κάτι;
721
00:49:44,067 --> 00:49:45,694
Όχι. Ξέρεις κάτι; Δεν ξέρω καν...
722
00:49:46,737 --> 00:49:48,530
Δεν ξέρω καν τι λέω.
723
00:49:51,408 --> 00:49:53,869
- Τότε, στον επόμενο.
- Ναι, καλά.
724
00:49:54,703 --> 00:49:56,788
Είμαι μια χήρα κατάδικος με δύο παιδιά.
725
00:49:58,832 --> 00:50:01,043
Μη θάβεσαι σ' αυτά τα βαρίδια,
726
00:50:01,627 --> 00:50:03,544
αλλιώς μόνο αυτό θα βλέπουν οι άλλοι.
727
00:50:03,545 --> 00:50:05,838
Όσο ζω εδώ, μόνο αυτό θα βλέπουν.
728
00:50:05,839 --> 00:50:09,301
Αυτό είναι στο μυαλό σου.
Ο κόσμος το 'χει ξεπεράσει.
729
00:50:09,885 --> 00:50:11,220
Όντως;
730
00:50:11,803 --> 00:50:13,596
Ήμουν το τελευταίο οχυρό.
731
00:50:13,597 --> 00:50:15,390
Ήσουν σκληρό καρύδι.
732
00:50:16,099 --> 00:50:18,519
Για καλή σου τύχη,
είμαι εν μέσω νευρικού κλονισμού.
733
00:50:20,562 --> 00:50:22,147
Ναι, για καλή μου τύχη.
734
00:50:29,738 --> 00:50:32,698
Έλεος! Κάθε μέρα, πέντε μήνες τώρα,
που έρχομαι, σε χαιρετάω!
735
00:50:32,699 --> 00:50:34,910
Τι διάολο νομίζεις ότι κάνω;
736
00:50:36,328 --> 00:50:39,957
Αμάξια πουλάς, γαμώτο!
737
00:50:40,624 --> 00:50:42,501
Έχει φαγητό αν πεινάς.
738
00:50:47,339 --> 00:50:48,631
Τι τρέχει;
739
00:50:48,632 --> 00:50:50,759
Νομίζω πως κάτι έγινε στο σχολείο.
740
00:50:53,679 --> 00:50:54,679
Επιστρέφω αμέσως.
741
00:50:54,680 --> 00:50:56,932
Είμαι κλέφτης. Έχω κάνει φυλακή, εντάξει;
742
00:51:00,894 --> 00:51:03,522
Ήταν παραλίγο μια ωραία βραδιά.
743
00:51:07,484 --> 00:51:08,485
Ναι;
744
00:51:09,528 --> 00:51:12,906
Υπάρχει καμία περίπτωση
να ξαναγίνεις η αδελφή μου;
745
00:51:14,491 --> 00:51:16,410
Ποτέ δεν έπαψα να είμαι.
746
00:51:18,245 --> 00:51:19,872
Θα γυρίσεις σπίτι;
747
00:51:25,919 --> 00:51:26,920
Ναι.
748
00:51:32,176 --> 00:51:34,136
Απροσδόκητα καλή η ταινία.
749
00:51:35,637 --> 00:51:36,638
Ναι.
750
00:51:50,777 --> 00:51:53,197
Φεύγω. Βρήκα σπίτι.
751
00:51:53,780 --> 00:51:55,698
Τι εννοείς, βρήκες σπίτι;
752
00:51:55,699 --> 00:51:58,075
Υπέγραψα μισθωτήριο. Μετακομίζω.
753
00:51:58,076 --> 00:52:02,539
- Κάποιος σου νοίκιασε σπίτι;
- Ναι, Άντι, κάποιος το έκανε. Μετακομίζω.
754
00:52:03,373 --> 00:52:05,666
Ο Χάντερ είπε πως κάτι έγινε στο σχολείο.
755
00:52:05,667 --> 00:52:08,670
- Τι...
- Απολύθηκα, αλλά αφού παραιτήθηκα πρώτα.
756
00:52:09,254 --> 00:52:12,757
Φαίνεται πως είχες δίκιο εξαρχής, Άντι.
Δεν είναι άψογο;
757
00:52:12,758 --> 00:52:14,050
Να ηρεμήσουμε λίγο;
758
00:52:14,051 --> 00:52:17,137
Όχι, δεν θα ηρεμήσουμε,
γιατί θα με μεταπείσεις.
759
00:52:18,430 --> 00:52:22,434
- Απλώς φοβάμαι ότι θρηνείς, κι αυτό...
- Φυσικά θρηνώ!
760
00:52:25,354 --> 00:52:27,105
Ήταν και δικός μου μπαμπάς!
761
00:52:28,649 --> 00:52:30,359
Μ' αγαπούσε όπως ήμουν
762
00:52:31,109 --> 00:52:33,194
και ποτέ δεν μ' έκανε να νιώθω τέρας.
763
00:52:33,195 --> 00:52:36,615
- Άλι...
- Θεέ μου, σε λατρεύω, Άντι. Αλήθεια.
764
00:52:37,616 --> 00:52:41,744
Αλλά βλέπω πώς με κοιτάς κάθε φορά
που δείχνω το παραμικρό συναίσθημα
765
00:52:41,745 --> 00:52:45,331
κι είναι λες και σκέφτεσαι
"Τώρα θα εκτροχιαστεί;"
766
00:52:45,332 --> 00:52:48,543
Κι όταν ανησυχείς εσύ για μένα,
ανησυχώ κι εγώ για μένα,
767
00:52:48,544 --> 00:52:51,839
και καταλήγει σε κάτι
σαν αυτοεκπληρούμενη προφητεία...
768
00:52:54,091 --> 00:52:57,635
γιατί πώς θα σε κάνω να πιστέψεις
ότι μπορώ να είμαι καλά
769
00:52:57,636 --> 00:53:00,138
όταν εσύ με κάνεις να αμφιβάλλω;
770
00:53:10,315 --> 00:53:11,316
Ακριβώς.
771
00:53:22,828 --> 00:53:23,829
Γαμώτο.
772
00:53:28,041 --> 00:53:30,626
Έλα τώρα. Άσε με να σε πάω έστω.
773
00:53:30,627 --> 00:53:31,962
Περιμένει Uber.
774
00:53:32,880 --> 00:53:34,715
Ευχαριστώ που μ' άφησες να μείνω, Χάντερ.
775
00:53:35,340 --> 00:53:37,301
- Θα τα ξαναπούμε, έτσι;
- Πού πας;
776
00:53:37,885 --> 00:53:39,720
Στο άγνωστο με βάρκα την ελπίδα.
777
00:53:40,637 --> 00:53:41,638
Τι;
778
00:53:42,556 --> 00:53:43,891
Σας αγαπώ.
779
00:53:58,780 --> 00:53:59,781
Άλι, έλα τώρα.
780
00:54:00,657 --> 00:54:02,909
Άλι, πρέπει να μου πεις πού θα μείνεις.
781
00:54:02,910 --> 00:54:04,411
Γιατί; Για να με ελέγχεις;
782
00:54:05,370 --> 00:54:06,747
Τόσο κακό είναι αυτό;
783
00:54:07,706 --> 00:54:08,916
Όχι, δεν είναι.
784
00:54:09,917 --> 00:54:13,586
Σ' αγαπώ, Άντι.
Απλώς θέλω να μείνω μόνη μου τώρα.
785
00:54:13,587 --> 00:54:16,465
Να μου αποδείξω
ότι δεν χρειάζομαι τη φροντίδα σου.
786
00:54:17,466 --> 00:54:18,842
Κι αν σε χρειάζομαι εγώ;
787
00:54:30,729 --> 00:54:32,231
- Πες μου καλή τύχη.
- Καλή τύχη.
788
00:54:33,440 --> 00:54:34,650
Θα σου τηλεφωνήσω.
789
00:55:14,273 --> 00:55:15,816
Φύγε! Οδήγα!
790
00:56:38,649 --> 00:56:40,651
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου