1 00:00:07,508 --> 00:00:10,969 Môžeme byť aspoň vďační, že si narazila do zaparkovaného auta. 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,514 A šoférovanie pod vplyvom? Dá sa to vyškrtnúť? 3 00:00:14,515 --> 00:00:17,476 Ešte nepoznám sudcu, ale väčšina z nich to neurobí. 4 00:00:18,101 --> 00:00:22,021 Pri prvom prešľape je najlepšou šancou uhrať to na priestupok. 5 00:00:22,022 --> 00:00:25,399 Dočasne jej zabavia vodičák, kurzy o alkohole, verejnoprospešné práce. 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,027 Existuje spôsob, ako to vymazať zo záznamu? 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,072 Pokúsim sa ho zapečatiť. 8 00:00:31,657 --> 00:00:34,367 Úprimne, keby sa chystala na vysokú, bolo by to ľahšie. 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,745 To odmietnutie Princetonu je už oficiálne? 10 00:00:37,955 --> 00:00:40,122 - Bohužiaľ. - Dopekla. 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,624 Ježiši. 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,043 Čo prosím? 13 00:00:43,919 --> 00:00:45,587 - Nič. - Dobre. 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,257 Pozrite, Tori je dobré dievča, nikdy nemala problémy. 15 00:00:49,258 --> 00:00:51,676 Skúsim to čo najviac podčiarknuť. 16 00:00:51,677 --> 00:00:53,553 To je všetko? Nič iné urobiť nemôžeme? 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,514 Predbežné konanie je v stredu o 15.00. 18 00:00:56,515 --> 00:00:58,725 Väčšinou sa to vyrieši priamo tam. 19 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 Bude to v poriadku. Sľubujem. 20 00:01:02,813 --> 00:01:07,692 Ale nezmizne to žmurknutím a podaním ruky, a s tým sa všetci musíme zmieriť. 21 00:01:07,693 --> 00:01:08,776 Toto je šibnuté. 22 00:01:08,777 --> 00:01:11,070 Iba som sa presúvala, aby niekto mohol vycúvať. 23 00:01:11,071 --> 00:01:13,322 - To je tu podľa teba šibnuté? - Mel. 24 00:01:13,323 --> 00:01:17,119 Nie, vôbec neberie zodpovednosť za svoje činy. 25 00:01:18,120 --> 00:01:19,496 A čo tvoje činy? 26 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 Nehovoríme tu o mne. 27 00:01:22,374 --> 00:01:25,335 Bola si triezva, keď si sa rozhodla šmariť hovná na susedov? 28 00:01:25,878 --> 00:01:27,503 - Hej. - Je pokrytecká. 29 00:01:27,504 --> 00:01:28,671 Nie, nie je. 30 00:01:28,672 --> 00:01:30,965 Je to tvoja matka a robí si o teba starosti, áno? 31 00:01:30,966 --> 00:01:35,344 Je jedno, aký máš s nami problém, týmto si sa zriekla práva sťažovať sa. 32 00:01:35,345 --> 00:01:37,096 Mrzí ma, ak to podľa teba nie je fér, 33 00:01:37,097 --> 00:01:39,391 ale, úprimne, teraz mám fér na háku. 34 00:01:39,975 --> 00:01:42,518 Čo nemám na háku, je, že sa o teba musím postarať, 35 00:01:42,519 --> 00:01:45,606 keďže sa očividne nenamáhaš robiť to sama. 36 00:01:46,231 --> 00:01:49,818 A teraz počkaj vonku. O pár minút ťa zaveziem do školy. 37 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 Na tom konaní ťa nechcem. 38 00:02:07,711 --> 00:02:10,546 - Prepáč jej. - Nie. Neospravedlňuj sa. 39 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 Dostanem vás z toho, sľubujem. 40 00:02:14,218 --> 00:02:17,513 Ale myslím, že to jednanie by si mala nechať na Coopa. 41 00:02:18,305 --> 00:02:19,305 Som jej matka. 42 00:02:19,306 --> 00:02:21,307 Mel, je to malý súd, 43 00:02:21,308 --> 00:02:23,518 pravdepodobne počuli o tvojom zatknutí. 44 00:02:23,519 --> 00:02:25,437 Nechcem robiť vlny. 45 00:02:27,147 --> 00:02:28,148 Keď sme pri tom, 46 00:02:28,815 --> 00:02:32,735 snažím sa tvoju vec vyriešiť úplne mimosúdne. 47 00:02:32,736 --> 00:02:33,819 Dá sa to? 48 00:02:33,820 --> 00:02:37,365 Ak sa susedom úprimne ospravedlníš a postaráš sa o upratanie, 49 00:02:37,366 --> 00:02:39,158 mohlo by to úplne zmiznúť. 50 00:02:39,159 --> 00:02:40,327 S podaním ruky. 51 00:02:40,911 --> 00:02:43,747 Mám sa tým kreténom ospravedlniť? Ani náhodou. 52 00:02:44,248 --> 00:02:47,124 Doriti, strieľaš si zo mňa? Zaistila ti výhru. 53 00:02:47,125 --> 00:02:49,670 - Ide o princíp. - Zrazu ti záleží na princípe? 54 00:02:50,420 --> 00:02:52,130 Ospravedlň sa a hotovo. 55 00:02:52,631 --> 00:02:56,093 Kat, ich pes si len tak voľne pobehuje. Určite sú na to zákony. 56 00:02:56,718 --> 00:02:59,178 Je to nezodpovedné a nebezpečné. Mohlo by ho zraziť auto. 57 00:02:59,179 --> 00:03:01,347 Ak to neurobíš, môže z toho byť zločin. 58 00:03:01,348 --> 00:03:02,432 - Čože? - Čože? 59 00:03:03,642 --> 00:03:06,018 Ja že to bude iba spôsobenie škody. 60 00:03:06,019 --> 00:03:08,980 Ak presiahne 1 500 dolárov, je to trestný čin najnižšieho stupňa. 61 00:03:08,981 --> 00:03:11,148 Čo je pre nich menej ako jedna úprava terénu. 62 00:03:11,149 --> 00:03:15,237 A majú na videu, ako si im k dverám doniesla tašku plnú výkalov. 63 00:03:16,238 --> 00:03:17,822 Prepáč, ako prosím? 64 00:03:17,823 --> 00:03:19,365 Boli to psie hovná. 65 00:03:19,366 --> 00:03:22,910 Takže majú základ prípadu úmyselného spôsobenia citovej ujmy, 66 00:03:22,911 --> 00:03:24,996 ak by ťa chceli dotiahnuť pred občiansky súd. 67 00:03:24,997 --> 00:03:26,664 Bože. To snáď nemyslíš vážne. 68 00:03:26,665 --> 00:03:28,457 Citová ujma? A čo moja ujma? 69 00:03:28,458 --> 00:03:30,502 Kat, môžeš... Dáš nám minútku? 70 00:03:31,253 --> 00:03:32,713 Hej, skontrolujem Tori. 71 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 Je to šialené. 72 00:03:38,677 --> 00:03:40,803 Fajn, čo sa to s tebou, doriti, deje? 73 00:03:40,804 --> 00:03:43,139 - Nič. - Doniesla si im tašku hovien? 74 00:03:43,140 --> 00:03:45,641 - Bol to ich pes. O to mi šlo. - No tak. 75 00:03:45,642 --> 00:03:47,894 Normálni ľudia sa takto nesprávajú. 76 00:03:47,895 --> 00:03:50,646 - Nie je to normálne, Mel. - Žiadala som ich 77 00:03:50,647 --> 00:03:52,857 50-milión ráz, aby si psa zatvárali. 78 00:03:52,858 --> 00:03:54,525 „Držte si ho u seba.“ 79 00:03:54,526 --> 00:03:56,402 Zakaždým ma ignorovali. 80 00:03:56,403 --> 00:03:59,656 Vôbec... Vôbec ma nebrali vážne. 81 00:04:00,449 --> 00:04:02,284 Kvôli nim som sa cítila ako nič. 82 00:04:05,204 --> 00:04:06,205 A ako sa cítiš teraz? 83 00:04:11,835 --> 00:04:14,630 Presne. Musíš sa im ospravedlniť. 84 00:04:18,466 --> 00:04:20,385 Musím zaviesť dcéru do školy. 85 00:04:25,557 --> 00:04:26,558 Aby bolo jasné... 86 00:04:29,186 --> 00:04:31,104 Oficiálne si o teba robím starosti. 87 00:04:53,210 --> 00:04:55,838 Cooperovci sa pre mňa stávajú pravidelnou živnosťou. 88 00:04:56,964 --> 00:04:57,964 No, čo dodať? 89 00:04:57,965 --> 00:05:00,175 Na Mel zapôsobilo, ako si zvládla môj prípad. 90 00:05:00,759 --> 00:05:03,845 Hej. No, tieto prípady sú iná kategória. 91 00:05:03,846 --> 00:05:04,930 A to už ako? 92 00:05:05,514 --> 00:05:08,225 Mel je moja blízka priateľka, takže jej nepošlem účet. 93 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 To je od teba veľmi pekné. 94 00:05:09,935 --> 00:05:12,896 Pošlem ho tebe, 95 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 To je fér. 96 00:05:24,199 --> 00:05:27,870 Stále si pamätám každý detail zo dňa, keď sa Tori narodila. 97 00:05:28,453 --> 00:05:30,538 Aká bola v mojom náručí nepochopiteľne ľahká. 98 00:05:30,539 --> 00:05:32,498 Ako znel jej plač. 99 00:05:32,499 --> 00:05:33,958 Ako voňala. 100 00:05:33,959 --> 00:05:35,710 Ako kývala prstíkmi, 101 00:05:35,711 --> 00:05:38,297 akoby dirigovala orchester, ktorý počula iba ona sama. 102 00:05:39,840 --> 00:05:43,552 V ten deň som toho veľa sľúbil jej a aj sebe samému. 103 00:05:44,052 --> 00:05:47,722 V priebehu rokov som väčšinu tých sľubov dodržal, a niekoľko jednoznačne porušil, 104 00:05:47,723 --> 00:05:51,185 ale nič ma nepripravilo na šok vidieť svoju dcérku za mrežami. 105 00:05:52,394 --> 00:05:56,397 A problémom bolo, že som sa s ňou nemohol zhovárať o jej zlých rozhodnutiach, 106 00:05:56,398 --> 00:06:00,027 keď ja sám som ich robil každým dňom čoraz viac. 107 00:06:01,695 --> 00:06:04,030 Ak som jej mal byť otcom, 108 00:06:04,031 --> 00:06:06,742 musel som začať od seba. 109 00:06:40,400 --> 00:06:41,944 - Ahoj. - Ahoj. 110 00:06:42,444 --> 00:06:44,029 Vďaka za stretnutie. 111 00:06:44,613 --> 00:06:46,031 A osobné. 112 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 Musím priznať, zaujalo ma to. 113 00:06:49,409 --> 00:06:51,954 A tým myslím, že mám obavy. 114 00:06:53,163 --> 00:06:55,249 - Nebol som tu odkedy... - Hej. 115 00:06:57,668 --> 00:06:59,670 - Pohárik? - Nie, vďaka. Nezdržím sa. 116 00:07:00,254 --> 00:07:01,463 To si povedal aj naposledy. 117 00:07:03,757 --> 00:07:06,092 - Prepáč, nechcela som... - To nič. 118 00:07:06,093 --> 00:07:08,387 Aj keď teraz ťa vyhodiť nemôžu. 119 00:07:12,391 --> 00:07:13,599 Neviem, čo hovorím. Prepáč. 120 00:07:13,600 --> 00:07:16,311 Neviem, prečo som zrazu taká nervózna. Nalejem ti? 121 00:07:17,437 --> 00:07:18,479 Už som sa pýtala. 122 00:07:18,480 --> 00:07:20,148 - Si v poriadku? - Jasné. 123 00:07:20,983 --> 00:07:24,026 Teda, mohol si zavolať, ale neurobil si to. Takže sa niečo deje. 124 00:07:24,027 --> 00:07:25,736 A zatiaľ čo bez zastavenia kecám, 125 00:07:25,737 --> 00:07:28,365 dôvod, prečo si tu, sa mi zavŕtava do mozgu. 126 00:07:29,241 --> 00:07:31,451 Je Tommy na oddelení dodržiavania predpisov? 127 00:07:32,035 --> 00:07:36,205 Áno, Tommy je stále v Bailey. Prečo sa pýtaš na dodržiavanie predpisov? 128 00:07:36,206 --> 00:07:39,334 Nech sa pozrie na moju investíciu v Excelsiore. 129 00:07:39,918 --> 00:07:41,836 Nemusel sa pozerať. Nedosiahla potrebné 130 00:07:41,837 --> 00:07:42,962 - čísla. - Viem. 131 00:07:42,963 --> 00:07:44,881 Takže nebol dôvod na previerku. 132 00:07:44,882 --> 00:07:45,965 - Presne. - Ale teraz, 133 00:07:45,966 --> 00:07:47,466 keď sú už prachy prevedené 134 00:07:47,467 --> 00:07:50,178 a obaja sme podpísali tak päť kíl papierov, 135 00:07:50,179 --> 00:07:52,430 chceš, aby som v podstate začala vyšetrovanie... 136 00:07:52,431 --> 00:07:54,557 - Presne. - ...tvojho vlastného podniku. 137 00:07:54,558 --> 00:07:57,561 Naozaj si nič nedáš? Ja si niečo dám. 138 00:07:58,061 --> 00:08:01,439 - Tie prachy budú špinavé. - Mal by si prestať hovoriť. 139 00:08:01,440 --> 00:08:04,984 Cez niekoľko fiktívnych spoločností ich vystopujú 140 00:08:04,985 --> 00:08:07,195 - k mužovi menom Owen Ashe. - Stále hovoríš. 141 00:08:07,196 --> 00:08:09,780 Prečo si ma nezlákal do postele ako normálny chlap? 142 00:08:09,781 --> 00:08:11,699 - Liv. - Už mesiace nemám čas na rande. 143 00:08:11,700 --> 00:08:13,409 Vlastne by si mal skvelú šancu. 144 00:08:13,410 --> 00:08:14,744 Ashe je na zozname OFAC. 145 00:08:14,745 --> 00:08:16,245 Kurva, Coop! 146 00:08:16,246 --> 00:08:17,915 Prestaň rozprávať! 147 00:08:23,212 --> 00:08:25,713 Ide o Jacka? 148 00:08:25,714 --> 00:08:27,840 Snažíš sa ho potopiť? 149 00:08:27,841 --> 00:08:29,759 Lebo na malichernú pomstu 150 00:08:29,760 --> 00:08:31,511 - je to dosť. - S Jackom to nič nemá. 151 00:08:31,512 --> 00:08:33,262 Tak sa hneváš, že som sa ťa nezastala, 152 00:08:33,263 --> 00:08:35,306 - keď ťa vyhodil. - S ničím z toho to nič nemá. 153 00:08:35,307 --> 00:08:37,183 Nie? Tak o čo, dopekla, ide? 154 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 Len sa snažím urobiť správnu vec. 155 00:08:41,438 --> 00:08:42,437 Tá loď už podľa mňa 156 00:08:42,438 --> 00:08:44,398 - odplávala, Coop. - Možno. 157 00:08:44,399 --> 00:08:45,942 A teraz si ma do toho zatiahol. 158 00:08:45,943 --> 00:08:47,443 - Pozri, netušil som... - Znovu. 159 00:08:47,444 --> 00:08:49,362 ...že Jack ťa na to nasadí. 160 00:08:49,363 --> 00:08:51,614 - Prečo? Lebo som s tebou spala? - Lebo máš 28, 161 00:08:51,615 --> 00:08:52,740 - prekrista. - Mám 29. 162 00:08:52,741 --> 00:08:53,824 - Čo? - Nič. 163 00:08:53,825 --> 00:08:56,161 - Počúvaj... - Prosím, už mlč. 164 00:08:59,122 --> 00:09:01,082 - Kto o tom vie? - Čo? 165 00:09:01,083 --> 00:09:03,043 O listine OFAC. Kto o tom vie? 166 00:09:03,752 --> 00:09:05,294 No, teraz ty. 167 00:09:05,295 --> 00:09:07,755 Ja, a, no, veď vieš, 168 00:09:07,756 --> 00:09:09,299 vláda Spojených štátov. 169 00:09:12,678 --> 00:09:15,179 - Nepoviem to Tommymu. - Liv. 170 00:09:15,180 --> 00:09:17,890 Ak si chceš posrať život, urob to s niekým iným. 171 00:09:17,891 --> 00:09:20,017 Preletelo to pod radarom, ako si čakal, 172 00:09:20,018 --> 00:09:21,769 - a tak to aj ostane. - No tak, Liv. 173 00:09:21,770 --> 00:09:23,604 - Prestaň hovoriť moje meno. - Nemôžeš... 174 00:09:23,605 --> 00:09:24,981 Ja som nič neurobila! 175 00:09:24,982 --> 00:09:26,941 To ty! Ty si to urobil. 176 00:09:26,942 --> 00:09:28,860 Nenecháš ma vyhodiť 177 00:09:28,861 --> 00:09:31,362 kvôli tomu, že si prechádzaš krízou svedomia. 178 00:09:31,363 --> 00:09:34,365 Nie je to žiadny Madoff. Ani Theranos alebo Enron. 179 00:09:34,366 --> 00:09:36,325 - Nikomu to neublíži. - To nevieme. 180 00:09:36,326 --> 00:09:37,618 Je to náhodný zoznam 181 00:09:37,619 --> 00:09:40,371 od vlády s ADHD, ktorej to nemôže byť viac u riti. 182 00:09:40,372 --> 00:09:43,207 Zobuď sa, Coop. Je to tam ako na divokom západe. 183 00:09:43,208 --> 00:09:45,544 Nikto to nevyšetruje a nikomu to neprekáža. 184 00:09:47,462 --> 00:09:48,839 Počúvaj, aj ja som bol... 185 00:09:50,090 --> 00:09:51,674 tam, kde si teraz ty. 186 00:09:51,675 --> 00:09:53,969 - O tom vážne pochybujem. - V hlave si to počítaš. 187 00:09:54,678 --> 00:09:56,387 Výpočty kompromisu, jasné? 188 00:09:56,388 --> 00:09:58,723 Čoho som schopná, aby som sa dostala, kam chcem? 189 00:09:58,724 --> 00:10:01,058 Jasné, keď sa tam dostanem, prestanem. 190 00:10:01,059 --> 00:10:03,519 Prestanem riskovať, lebo budem tam a nie tu. 191 00:10:03,520 --> 00:10:06,230 Ale ide o to, že na to miesto sa nikdy nedostaneš. 192 00:10:06,231 --> 00:10:07,733 To miesto neexistuje. 193 00:10:09,151 --> 00:10:10,444 Vždy si skrátka tu. 194 00:10:11,528 --> 00:10:13,196 V záujme ukončenia tohto rozhovoru 195 00:10:13,197 --> 00:10:15,282 budem predstierať, že to dávalo zmysel. 196 00:10:16,200 --> 00:10:17,701 Našiel si si cestu späť, Coop. 197 00:10:18,285 --> 00:10:21,371 Navzdory všetkému. A nikomu sa nič nestalo. 198 00:10:22,581 --> 00:10:26,293 Ale ak to vyklopíš, ublíži to nám dvom. 199 00:10:27,794 --> 00:10:30,171 Ja prídem o prácu a reputáciu. 200 00:10:30,172 --> 00:10:34,051 Budem roznášať ryby a hranolky v strýkovej krčme v Cheltenhame. 201 00:10:34,843 --> 00:10:35,928 A ty, 202 00:10:36,512 --> 00:10:39,139 tebe hrozí aspoň desať rokov, ak sa to dostane von. 203 00:10:39,681 --> 00:10:42,016 Aj keby si sa z toho dostal, čo nedostaneš, 204 00:10:42,017 --> 00:10:44,144 Jack zničí teba aj celú tvoju rodinu. 205 00:10:45,020 --> 00:10:48,481 Ďalších desať rokov budeš v spore, ktorý si nemôžeš dovoliť. 206 00:10:48,482 --> 00:10:50,067 Prečo to riskovať? 207 00:10:51,360 --> 00:10:57,199 Na nejakom debilnom Owenovi Ashovi mi nezáleží. 208 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 Záleží mi na tebe 209 00:11:02,412 --> 00:11:03,412 a na sebe. 210 00:11:03,413 --> 00:11:04,581 Je to zlý človek, Liv. 211 00:11:07,209 --> 00:11:08,210 Tak sa oňho postaraj. 212 00:11:10,254 --> 00:11:13,090 A ja sa postarám o teba. 213 00:12:25,162 --> 00:12:27,789 LUXUSNÉ ZNÁMOSTI 214 00:12:40,344 --> 00:12:43,721 Dizajnéra vyhodili, keď sa začínalo so sadrokartónom. 215 00:12:43,722 --> 00:12:45,891 Nepáči sa im rozmiestnenie. 216 00:12:46,391 --> 00:12:49,060 Takže máš voľnú ruku to prerobiť. 217 00:12:49,061 --> 00:12:52,939 Ale bazén, tamto, ten ostane. 218 00:12:52,940 --> 00:12:55,691 Tam má najviac slnka. 219 00:12:55,692 --> 00:12:56,859 Je to skvelý pozemok. 220 00:12:56,860 --> 00:12:57,944 - Hej. - Viem. 221 00:12:57,945 --> 00:13:00,029 Budúci týždeň ho vybetónujú. 222 00:13:00,030 --> 00:13:03,074 Ten termín by chceli dodržať, pokiaľ nemáš námietky. 223 00:13:03,075 --> 00:13:05,159 Nie, nie, v poriadku. 224 00:13:05,160 --> 00:13:06,953 - Je to správne miesto. - Super. 225 00:13:06,954 --> 00:13:08,664 Ideme na to. 226 00:13:09,957 --> 00:13:12,124 Tak aký bol víkend v Hamptons? 227 00:13:12,125 --> 00:13:14,919 Hej, Ashov dom je určite úplne svetový. 228 00:13:14,920 --> 00:13:18,215 Bol... Bol zaujímavý. 229 00:13:18,924 --> 00:13:22,093 Čo sa deje? Ja že vám to klape. 230 00:13:22,094 --> 00:13:24,387 Ono... On je... 231 00:13:24,388 --> 00:13:26,014 Nespoznáš ho ľahko. 232 00:13:26,932 --> 00:13:29,434 A asi na to skrátka ešte nie som pripravená. 233 00:13:30,018 --> 00:13:32,854 Pozrite, nepreslávila som sa dobrými voľbami. 234 00:13:32,855 --> 00:13:33,939 Takže... 235 00:13:34,565 --> 00:13:35,941 Zažila si si toho dosť. 236 00:13:36,441 --> 00:13:39,402 A nikto nepopiera, že Paul bol poriadny hajzel. 237 00:13:39,403 --> 00:13:41,529 - Suz. No... - Ale no tak. 238 00:13:41,530 --> 00:13:44,116 Nevyťahujem žiadne štátne tajomstvá. 239 00:13:44,658 --> 00:13:47,660 Len hovorím, že Paul by ťa nemal vyradiť z hry. 240 00:13:47,661 --> 00:13:49,872 A nemôžeš si to pokaziť. 241 00:13:50,706 --> 00:13:53,208 Ashe je presný opak Paula. Je milý. 242 00:13:53,709 --> 00:13:55,419 A je sexy. 243 00:13:56,336 --> 00:14:00,132 A, vieš, nechcem hovoriť očividné, ale... 244 00:14:02,676 --> 00:14:03,677 Je bohatý? 245 00:14:04,261 --> 00:14:05,720 Tak to nemyslela. 246 00:14:05,721 --> 00:14:08,515 - Nehovor. - A čo si myslela? 247 00:14:09,016 --> 00:14:11,894 Len hovorím, že sa zdá ako dobrý úlovok. 248 00:14:19,943 --> 00:14:21,320 Prichádzam v mieri. 249 00:14:22,613 --> 00:14:24,363 Právnik hovoril, že tvoja právnička 250 00:14:24,364 --> 00:14:25,782 ťa pošle ospravedlniť sa. 251 00:14:26,575 --> 00:14:28,075 Áno, poslala ma. 252 00:14:28,076 --> 00:14:30,620 Ale aj ja sama som sa chcela ospravedlniť. 253 00:14:30,621 --> 00:14:32,121 Veľmi ma mrzí, 254 00:14:32,122 --> 00:14:36,793 že som prevrhla ten záchod a zničila vám trávnik. 255 00:14:37,920 --> 00:14:39,963 Bolo neskoro a bola som frustrovaná. 256 00:14:40,547 --> 00:14:43,090 Prechádzam si ťažkým obdobím. 257 00:14:43,091 --> 00:14:45,636 Povedzme, že ste ma nezastihli v najlepšej forme. 258 00:14:46,678 --> 00:14:48,346 Ale chcem vám to vynahradiť. 259 00:14:48,347 --> 00:14:52,058 A, samozrejme, zaplatím všetku škodu na trávniku 260 00:14:52,059 --> 00:14:54,895 a na iných miestach, ktoré zasiahol ten... 261 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 odtok. 262 00:14:58,690 --> 00:14:59,691 No, ďakujeme. 263 00:15:00,192 --> 00:15:04,279 Už sme začali spisovať zoznam škôd, pošleme ti faktúry, hneď ako prídu. 264 00:15:05,364 --> 00:15:06,448 To znie rozumne. 265 00:15:06,949 --> 00:15:10,451 A opäť opakujem, ako veľmi ma to mrzí. 266 00:15:10,452 --> 00:15:13,622 Rozumiem. Asi sa všetci chceme pohnúť ďalej, nie? 267 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 Povedal si jej to? 268 00:15:16,458 --> 00:15:18,668 Ach, ahoj, Brie. Nevidela som ťa. 269 00:15:18,669 --> 00:15:19,753 Clay. 270 00:15:21,171 --> 00:15:22,172 Čo mi máš povedať? 271 00:15:25,551 --> 00:15:27,260 Ako susedom by sa nám uľavilo, 272 00:15:27,261 --> 00:15:29,596 keby si podstúpila kurz o zvládaní hnevu. 273 00:15:31,223 --> 00:15:32,683 Zvládanie hnevu? 274 00:15:38,355 --> 00:15:40,232 Vraj by to odporučil každý sudca. 275 00:15:40,816 --> 00:15:44,861 A ak sa chceme súdom vyhnúť, musíme dbať na hľadisko duševného zdravia. 276 00:15:44,862 --> 00:15:46,445 - Vášho alebo môjho? - Čo? 277 00:15:46,446 --> 00:15:48,990 Čo? Nič. 278 00:15:48,991 --> 00:15:54,412 Chápem, a pozriem sa na to. 279 00:15:54,413 --> 00:15:55,496 Vážime si to. 280 00:15:55,497 --> 00:15:59,041 Ak chceš, náš právnik ti môže poslať zoznam psychológov. 281 00:15:59,042 --> 00:16:01,544 To nebude potrebné. Poznám v tom odbore veľa ľudí. 282 00:16:01,545 --> 00:16:03,005 Som psychoterapeutka. 283 00:16:08,552 --> 00:16:10,429 - Nazdravie. - Ďakujem. 284 00:16:22,900 --> 00:16:24,526 Donesiem ešte kávu. 285 00:16:29,198 --> 00:16:31,575 Myslíš, že by si všimla, ak sa vyparíme? 286 00:16:39,374 --> 00:16:41,375 Ako to dnes šlo s Mel a Tori? 287 00:16:41,376 --> 00:16:42,461 Je to bordel. 288 00:16:43,170 --> 00:16:44,171 Vyriešim to. 289 00:16:46,632 --> 00:16:47,925 Bude Mel v poriadku? 290 00:16:49,343 --> 00:16:51,594 Neviem. Neexistuje právny precedens na to, 291 00:16:51,595 --> 00:16:54,722 keď vyleješ obsah kadibúdky na susedov drahý trávnik. 292 00:16:54,723 --> 00:16:56,015 No, zaslúžili si to. 293 00:16:56,016 --> 00:16:57,351 - Ali. - Naozaj. 294 00:16:58,185 --> 00:17:02,271 Zodpovední dospelí nevylievajú susedom na trávnik sračky. 295 00:17:02,272 --> 00:17:03,524 Viníš z toho mňa. 296 00:17:07,778 --> 00:17:08,862 Pomôžem ti, mami? 297 00:17:09,738 --> 00:17:10,739 Nie. 298 00:17:15,827 --> 00:17:19,163 Vieš, šetrím si peniaze. 299 00:17:19,164 --> 00:17:20,414 Teda, neplatím ti nájom, 300 00:17:20,415 --> 00:17:23,291 a mám tie peniaze, čo mi zanechal ocko. 301 00:17:23,292 --> 00:17:24,460 Nebolo ich veľa. 302 00:17:24,461 --> 00:17:26,128 Možno podľa teba. 303 00:17:27,506 --> 00:17:28,673 Každopádne, uvažovala som, 304 00:17:28,674 --> 00:17:31,175 - že si nájdem niečo vlastné. - Musíme to riešiť teraz? 305 00:17:31,176 --> 00:17:33,219 - Budem zodpovedná dospeláčka. - Neriešme to. 306 00:17:33,220 --> 00:17:34,595 Prečo nie? 307 00:17:34,596 --> 00:17:36,305 Čojaviem. Práve nám zomrel otec. 308 00:17:36,306 --> 00:17:38,684 Nemala by si robiť veľké životné rozhodnutia. 309 00:17:39,726 --> 00:17:42,187 Nežiadala som ťa o povolenie, Andy. 310 00:17:48,360 --> 00:17:49,862 Už odišla? 311 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 To pochybujem. 312 00:17:53,365 --> 00:17:54,575 Doviezol som ju. 313 00:17:59,496 --> 00:18:00,831 Esperanza. 314 00:18:01,623 --> 00:18:03,666 To vonku stojí Owenovo auto? 315 00:18:03,667 --> 00:18:06,210 Hej! Choď! Ideš! 316 00:18:06,211 --> 00:18:08,172 Zrážka! 317 00:18:12,384 --> 00:18:15,052 - Tá číra rýchlosť... - Synček, spomaľ. 318 00:18:15,053 --> 00:18:17,930 Zelené auto je vo vedení. Ide do zatáčky. 319 00:18:17,931 --> 00:18:20,267 Zelené auto je vo vedení, ide popod tunel. 320 00:18:20,851 --> 00:18:22,935 Ahoj! Som tunel. 321 00:18:22,936 --> 00:18:25,229 Čo... Hej! Čo sa to tu deje? 322 00:18:25,230 --> 00:18:27,691 Veľká šou pretekárskych áut. Prepáč, tebe som nekúpil. 323 00:18:29,443 --> 00:18:30,443 Super. 324 00:18:30,444 --> 00:18:32,820 Hej. Čoskoro budeš musieť ísť do boxov. 325 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Spoznal si moje deti? 326 00:18:34,698 --> 00:18:37,158 No, hej, tie autá sa sami neodšoférujú, čo, chalani? 327 00:18:37,159 --> 00:18:40,453 Mike, čo si povedal, keď som sa spýtal, či ho dokážeš šoférovať? 328 00:18:40,454 --> 00:18:41,580 No jasné. 329 00:18:44,082 --> 00:18:46,834 No jasné. Úplne ma zabil. 330 00:18:46,835 --> 00:18:50,421 Hej, kúpil som im rovnaký model, takže sa nebudú hádať, ktoré je lepšie. 331 00:18:50,422 --> 00:18:52,798 Ale vidím, že mladší má dobré oko pre detaily. 332 00:18:52,799 --> 00:18:54,218 Asi sa hneváš. 333 00:18:56,261 --> 00:18:57,930 Nie, len potrebujem chvíľku. 334 00:18:58,514 --> 00:18:59,764 - Kde je Esperanza? - No... 335 00:18:59,765 --> 00:19:01,975 Než tam pôjdeš, niečo by som ti mal povedať. 336 00:19:06,271 --> 00:19:08,773 Esperanza, čo sa to tu deje? 337 00:19:08,774 --> 00:19:11,984 Pani Samantha, voalala som. Nedvíhali ste. 338 00:19:11,985 --> 00:19:13,320 Je to príliš? 339 00:19:14,571 --> 00:19:15,571 Hej, dobre, príliš. 340 00:19:15,572 --> 00:19:17,366 - Jednoznačne. - Nech odídu. 341 00:19:17,950 --> 00:19:18,951 Dobre, rozumiem. 342 00:19:19,618 --> 00:19:20,869 A ty s nimi. 343 00:19:22,538 --> 00:19:23,663 Sam... 344 00:19:23,664 --> 00:19:26,124 Nemôžeš sa mi len tak nasáčkovať do domu. 345 00:19:27,209 --> 00:19:29,210 Dobre, vieš, ja som... 346 00:19:29,211 --> 00:19:31,212 Po Hamptons som si myslel... 347 00:19:31,213 --> 00:19:33,048 Že ešte pritvrdíš? 348 00:19:34,216 --> 00:19:35,842 Hej, malo to byť veľké gesto. 349 00:19:35,843 --> 00:19:38,761 Nepotrebujem gestá. Potrebujem priestor. 350 00:19:38,762 --> 00:19:41,889 A to je zjavne jediná vec, ktorú mi nedokážeš dať. 351 00:19:41,890 --> 00:19:43,599 Dobre, upokojme sa. 352 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 Ja som pokojná. 353 00:19:45,561 --> 00:19:47,563 Povedz to ešte raz a uvidíš, čo sa stane. 354 00:19:49,857 --> 00:19:52,985 Asi to je zbytočné, ale mnohým ženám by to lichotilo. 355 00:19:54,736 --> 00:19:58,198 Tak to si jednu pohľadaj, kým sa tá ryba pokazí. 356 00:20:01,743 --> 00:20:03,120 Prepáč, prekročil som hranice. 357 00:20:04,162 --> 00:20:06,081 Chlapi, zabaľte to tu. 358 00:20:15,799 --> 00:20:17,801 Takže Kat reprezentuje Tori aj Mel? 359 00:20:19,052 --> 00:20:21,638 Už ju rovno daj na výplatnú listinu. 360 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 - Potrebuješ pomoc, silák? - Nie! 361 00:20:27,811 --> 00:20:29,729 Nebudem starý rodič, Coop. 362 00:20:29,730 --> 00:20:32,608 - Na to je už neskoro, kamoš. - Poser sa. 363 00:20:37,237 --> 00:20:39,530 Povedal si Ashovi, že tých jeho 5 % neberieš? 364 00:20:39,531 --> 00:20:40,991 Nie tak úplne. 365 00:20:43,869 --> 00:20:44,953 Čo si urobil? 366 00:20:45,996 --> 00:20:48,332 Povedal som Liv, odkiaľ sú tie prachy. 367 00:20:50,417 --> 00:20:52,210 Ale vážne, si pri zmysloch? 368 00:20:52,211 --> 00:20:54,462 Príde to z previerky. Nezistí, že som to bol ja. 369 00:20:54,463 --> 00:20:57,674 Aj keby, stále za to bude viniť teba. Pozri... 370 00:21:01,762 --> 00:21:03,221 Trochu som sa v ňom pohrabal. 371 00:21:03,222 --> 00:21:06,265 Za posledných desať rokov Asha vyšetrovali 372 00:21:06,266 --> 00:21:09,352 v spojení so zmiznutím troch obchodných partnerov. 373 00:21:09,353 --> 00:21:13,190 Ten chlap vie, ako niekoho odpratať. 374 00:21:14,024 --> 00:21:18,361 No, na tom nezáleží, lebo očividne žiadny problém nebude. 375 00:21:18,362 --> 00:21:19,655 O čom to hovoríš? 376 00:21:21,657 --> 00:21:22,949 Bailey to nebudú preverovať? 377 00:21:22,950 --> 00:21:24,535 Nemôžu si to dovoliť. 378 00:21:25,202 --> 00:21:28,705 Ak to vyjde najavo, prídu o Cricket a Excelsior sa zrúti. 379 00:21:30,082 --> 00:21:32,708 Keď to zvážime, to by pre teba asi bolo lepšie. 380 00:21:32,709 --> 00:21:35,962 Skrátka to nechaj tak, Coop. 381 00:21:35,963 --> 00:21:38,381 Ty si povedal, že sa ho musíme zbaviť. 382 00:21:38,382 --> 00:21:42,094 To áno. Jednoznačne, ale musíme to urobiť veľmi opatrne. 383 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 Dobre. 384 00:21:47,391 --> 00:21:49,475 - Čo dobre? - Máš padáka. 385 00:21:49,476 --> 00:21:51,185 - Čože? - Sám si to povedal. 386 00:21:51,186 --> 00:21:53,604 Je nebezpečný. Nemal by si sa s ním stýkať. 387 00:21:53,605 --> 00:21:54,689 A ty áno? 388 00:21:54,690 --> 00:21:56,817 Ja nemám tvoje možnosti. 389 00:21:59,236 --> 00:22:00,862 Hovoríš o Gracinom otcovi. 390 00:22:00,863 --> 00:22:03,323 Hej, v Hamptons sa do mňa poriadne obula. 391 00:22:04,116 --> 00:22:05,867 No, to nemala robiť. 392 00:22:05,868 --> 00:22:08,494 Má na srdci tvoje dobro, a má pravdu. 393 00:22:08,495 --> 00:22:10,037 Nie, nie, nemá. Jasné? 394 00:22:10,038 --> 00:22:11,289 Ak mám robiť pre Kwana, 395 00:22:11,290 --> 00:22:13,958 rovno mu môžem dať svoje gule v zaváracom pohári. 396 00:22:13,959 --> 00:22:15,335 Pekná predstava. 397 00:22:17,379 --> 00:22:18,796 A vôbec, nemôžeš ma vyhodiť. 398 00:22:18,797 --> 00:22:21,133 - Nie? - Nie. Nepodpísal som mlčanlivosť. 399 00:22:21,925 --> 00:22:23,760 Poviem o tom HR. 400 00:22:42,696 --> 00:22:44,364 Ty sa nezdravíš? 401 00:22:45,490 --> 00:22:47,742 Félix! Čo doriti? Ty máš vlastný kľúč? 402 00:22:47,743 --> 00:22:49,203 Akoby som mal. 403 00:22:49,786 --> 00:22:51,330 Všetko tvoje je teraz moje. 404 00:22:52,456 --> 00:22:55,541 Vieš, nerád robím ľuďom láskavosti, 405 00:22:55,542 --> 00:22:58,044 lebo niektorí považujú súcit za slabosť. 406 00:22:58,045 --> 00:23:00,171 A pomyslia si, že to môžu využiť. 407 00:23:00,172 --> 00:23:02,006 Tak to nie je. 408 00:23:02,007 --> 00:23:03,132 To dúfam. 409 00:23:03,133 --> 00:23:05,551 S týmito tvojimi sračkami som skončil. 410 00:23:05,552 --> 00:23:07,220 Nie sú to sračky! Tie prachy mám. 411 00:23:07,221 --> 00:23:09,889 Keby si ich mala, už by boli u mňa, 412 00:23:09,890 --> 00:23:10,974 jasné? 413 00:23:12,935 --> 00:23:14,019 Povedz mi niečo, 414 00:23:14,561 --> 00:23:18,314 ako zoženie chyžná 50 litrov? 415 00:23:18,315 --> 00:23:21,150 Vlastne už 65. 416 00:23:21,151 --> 00:23:22,528 Úroky sú sviňa. 417 00:23:23,237 --> 00:23:24,780 Minule som ti ich vrátila, nie? 418 00:23:25,697 --> 00:23:26,698 Hej. 419 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 Ešte stále mi nejde do hlavy ako. 420 00:23:32,829 --> 00:23:34,873 Čoskoro ich zoženiem, Félix. 421 00:23:35,916 --> 00:23:36,917 Jasné? 422 00:23:40,254 --> 00:23:41,255 Sľubujem. 423 00:23:42,923 --> 00:23:44,967 Niežeby som ti neveril, 424 00:23:45,551 --> 00:23:47,344 ale je lepšie, keď mám termín. 425 00:23:50,222 --> 00:23:51,849 Zoženieš ich do konca týždňa. 426 00:23:57,688 --> 00:23:58,897 Bude to problém? 427 00:23:59,815 --> 00:24:01,108 Dva týždne by boli lepšie. 428 00:24:02,609 --> 00:24:04,236 To bude veľa úrokov. 429 00:24:05,320 --> 00:24:06,697 Mohol by si mi dať šancu. 430 00:24:10,868 --> 00:24:12,870 A čo keby si dala šancu ty mne? 431 00:24:15,330 --> 00:24:17,416 Vieš, že si sa mi vždy páčila. 432 00:24:21,211 --> 00:24:22,712 Prepáč, Félix. 433 00:24:22,713 --> 00:24:26,049 Radšej buďme len kamoši. 434 00:24:28,844 --> 00:24:29,845 Maj sa. 435 00:24:46,403 --> 00:24:47,404 Do týždňa. 436 00:25:13,347 --> 00:25:15,891 Nezdá sa ti táto strana vyššia? 437 00:25:19,186 --> 00:25:21,563 Nezabudla si mi povedať o rozhovore s Coopom? 438 00:25:25,067 --> 00:25:27,986 - Asi mi to vypadlo. - Ježišikriste, Grace. 439 00:25:31,990 --> 00:25:34,076 - Robila som si starosti. - Hej? 440 00:25:35,077 --> 00:25:37,496 No, práve sa ma pokúsil vyhodiť... 441 00:25:39,831 --> 00:25:40,832 Dobre. 442 00:25:42,251 --> 00:25:43,293 Dobre? 443 00:25:43,919 --> 00:25:46,713 Myslím tým, že máš aj iných klientov, Barney. 444 00:25:47,256 --> 00:25:50,759 Vieš, klientov, kvôli ktorým si neskončil v nemocnici. 445 00:25:51,260 --> 00:25:52,261 No, o to... 446 00:25:53,262 --> 00:25:54,804 O to teraz nejde. 447 00:25:54,805 --> 00:25:55,889 Vážne? 448 00:25:56,473 --> 00:25:59,935 - Tak o čo ide? - Snažíš sa ma zatlačiť do rohu, 449 00:26:00,519 --> 00:26:03,271 aby som nemal inú možnosť ako pracovať pre tvojho otca. 450 00:26:03,272 --> 00:26:04,898 Naozaj by to bolo také zlé? 451 00:26:05,524 --> 00:26:07,233 Zarábal by si omnoho viac. 452 00:26:07,234 --> 00:26:08,944 - Zarábam dosť. - Vážne? 453 00:26:10,612 --> 00:26:12,822 Naozaj zarábaš dosť, Barney? 454 00:26:12,823 --> 00:26:15,826 Vidím výpisy z banky. 455 00:26:16,827 --> 00:26:18,287 A bilancie. 456 00:26:20,080 --> 00:26:21,832 Ty a ja, Grace, však? 457 00:26:24,209 --> 00:26:26,503 Nie je to tak? Ty a ja? 458 00:26:28,463 --> 00:26:30,632 Ale už to nie sme len my dvaja, však? 459 00:26:31,425 --> 00:26:33,092 Ty a ja, a dve deti, 460 00:26:33,093 --> 00:26:36,053 a ďalšie na ceste, a tento dom a toto mesto. 461 00:26:36,054 --> 00:26:38,599 - Nepotrebujem to. - Ale máš to. 462 00:26:40,851 --> 00:26:42,352 Toto je náš domov. 463 00:26:43,061 --> 00:26:45,939 Toto je náš život. 464 00:26:47,774 --> 00:26:50,234 Vybral si si ho rovnako ako ja. 465 00:26:50,235 --> 00:26:51,485 Nerozumieš. 466 00:26:51,486 --> 00:26:52,613 Naozaj? 467 00:26:54,031 --> 00:26:55,032 Dobre. 468 00:26:57,492 --> 00:26:58,785 Vysvetli mi to. 469 00:26:59,661 --> 00:27:00,661 Čo mi uniká? 470 00:27:00,662 --> 00:27:04,166 Čo by bolo také hrozné na práci pre môjho otca? 471 00:27:07,628 --> 00:27:09,754 Nie je hrozné pracovať pre tvojho otca. 472 00:27:09,755 --> 00:27:12,132 Ale to, ako veľmi to chceš. 473 00:27:13,967 --> 00:27:19,765 Ten hajzel vo mňa nikdy neveril, ale ty kedysi áno. Ale už nie. 474 00:27:23,393 --> 00:27:24,394 Barney. 475 00:27:26,313 --> 00:27:27,731 Čo... 476 00:27:31,527 --> 00:27:32,527 Počúvaj. 477 00:27:32,528 --> 00:27:36,031 Na tom nie je ani kúsok pravdy. 478 00:27:37,574 --> 00:27:38,909 Počuješ? 479 00:27:39,910 --> 00:27:46,124 Veľmi sa o teba bojím. V poslednom čase pôsobíš stratene. 480 00:27:54,466 --> 00:27:58,929 Viem, že sme mali náročný rok, ale zariadim to, dobre? 481 00:28:01,598 --> 00:28:03,809 Potrebujem, aby si mi verila. 482 00:28:05,185 --> 00:28:06,186 Dobre? 483 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 - Dobre. - Dobre. 484 00:28:18,156 --> 00:28:19,575 Dobre, dobre. 485 00:28:33,505 --> 00:28:35,716 Hej, hej. Stopka, stopka, stopka. 486 00:28:36,383 --> 00:28:37,675 Dobre. 487 00:28:37,676 --> 00:28:41,721 Mohol si brzdiť trochu skôr, kamoško. 488 00:28:41,722 --> 00:28:43,223 {\an8}- Prepáč. - To nič. 489 00:28:43,932 --> 00:28:46,559 {\an8}Dobre, Tori, s Kat sa stretneme o 15.00. 490 00:28:46,560 --> 00:28:48,144 Zoberieš si zo školy Uber? 491 00:28:48,145 --> 00:28:49,937 Nevyzdvihneš ma? 492 00:28:49,938 --> 00:28:52,982 Niekto ma môže zastúpiť, ak chceš, aby som šla s tebou. 493 00:28:52,983 --> 00:28:55,276 Je to v poriadku, jasné? 494 00:28:55,277 --> 00:28:57,445 Tori bude v poriadku. Nekomplikujme to. 495 00:28:57,446 --> 00:28:59,281 Môžem to povedať menším počtom slov. 496 00:29:00,949 --> 00:29:02,408 Hej, hej. Čiara. 497 00:29:02,409 --> 00:29:04,869 Takto sa tam ani nedostanem živá. 498 00:29:04,870 --> 00:29:07,705 Mohla by si ho prestať kritizovať? Je to veľké auto. 499 00:29:07,706 --> 00:29:09,374 Jasné? Prosím. 500 00:29:12,711 --> 00:29:13,879 Červená, červená... 501 00:29:17,841 --> 00:29:19,300 Vzadu nám začína byť zle, kamoško. 502 00:29:19,301 --> 00:29:21,385 Hunter, čo dopekla? Snažíš sa nás zabiť? 503 00:29:21,386 --> 00:29:22,929 Chce šoférovať jedna z vás? 504 00:29:22,930 --> 00:29:25,181 Počkať, tebe zhabali vodičák za pitie za volantom. 505 00:29:25,182 --> 00:29:27,934 A tvoj už neplatí. A ty máš plné ruky práce s hádaním sa. 506 00:29:27,935 --> 00:29:31,396 Takže sa upokojte a nechajte ma šoférovať v pokoji, doriti. 507 00:29:36,360 --> 00:29:38,403 Dobre. Zelená. 508 00:29:54,711 --> 00:29:55,712 Hej. 509 00:29:56,547 --> 00:29:59,132 Napíš mi, keď budeš na ceste na súd, dobre? 510 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 Coop! Ahoj! 511 00:30:16,358 --> 00:30:17,359 Čau. 512 00:30:18,485 --> 00:30:20,278 Čau, čau. Pekné auto. 513 00:30:20,279 --> 00:30:23,573 Vďaka. Hej, prepáč, ešte som ho nevrátil. 514 00:30:23,574 --> 00:30:26,617 Mal som pár náročných dní. 515 00:30:26,618 --> 00:30:28,578 Hej, kamoško, počul som. Mrzí ma to. 516 00:30:28,579 --> 00:30:30,872 Keď neprší, tak leje, čo? 517 00:30:30,873 --> 00:30:31,956 Niečo mi hovor. 518 00:30:31,957 --> 00:30:36,419 Hej, počuj, chcem sa ospravedlniť za to, 519 00:30:36,420 --> 00:30:38,421 ako som to na tej pláži hrotil. 520 00:30:38,422 --> 00:30:42,675 Tá vec s federálmi ma rozhodila viac, než som dal najavo. 521 00:30:42,676 --> 00:30:47,806 Nebol som na tom najlepšie, a nechcel som tak vyznieť. 522 00:30:50,017 --> 00:30:51,767 - Dobre. - Hej. 523 00:30:51,768 --> 00:30:54,521 Necháp ma zle, chcem ťa vidieť zase na koni. 524 00:30:55,105 --> 00:30:56,565 Moja ponuka stále platí. 525 00:30:57,316 --> 00:31:00,026 Ale aby bolo jasné, je to len to. 526 00:31:00,027 --> 00:31:03,030 Ponuka. Môžeš ju prijať alebo odmietnuť. 527 00:31:04,239 --> 00:31:05,532 No, to si vážim. 528 00:31:08,911 --> 00:31:10,953 - A? - A pouvažujem o tom. 529 00:31:10,954 --> 00:31:12,496 - Dobre. Fajn. - Hej, hej. 530 00:31:12,497 --> 00:31:14,373 Najprv musím vyriešiť Tori... 531 00:31:14,374 --> 00:31:15,458 Hej, jasné. 532 00:31:15,459 --> 00:31:17,418 - Daj mi vedieť, ak môžem pomôcť. - Vďaka. 533 00:31:17,419 --> 00:31:19,378 Bude to super, Coop. Sľubujem. 534 00:31:19,379 --> 00:31:21,798 Daj mi vedieť. DeMille pripraví papiere. 535 00:31:22,591 --> 00:31:24,009 - To si píš. - Dobre! 536 00:31:46,031 --> 00:31:48,741 - Gordy ide na módnu prehliadku? - Poznáš ho? 537 00:31:48,742 --> 00:31:50,910 Hej, keď príde k Nickovi, vždy ma okukuje. 538 00:31:50,911 --> 00:31:52,287 Ach, to sedí. 539 00:31:53,205 --> 00:31:56,791 Tá prehliadka je pre charitu a Gordy ju sponzoruje, takže musí. 540 00:31:56,792 --> 00:31:59,043 Nebolo by logickejšie dať všetky peniaze charite 541 00:31:59,044 --> 00:32:01,128 a neporiadať tieto drahé akcie? 542 00:32:01,129 --> 00:32:03,799 Na filantropiu logika neplatí. 543 00:32:04,800 --> 00:32:06,217 Moja chyba. 544 00:32:06,218 --> 00:32:08,052 Dobre, idem dnu. 545 00:32:08,053 --> 00:32:10,555 - Kamery? - Vypnuté. 546 00:32:10,556 --> 00:32:14,725 Aby bolo jasné, je to dospelý chlap, ktorý zbiera bejzbalové kartičky. 547 00:32:14,726 --> 00:32:16,561 Cenné bejzbalové kartičky. 548 00:32:16,562 --> 00:32:18,396 Ako povieš. 549 00:32:18,397 --> 00:32:20,607 Keď tam už budeš, môžeš pohľadať niečo lepšie. 550 00:32:21,692 --> 00:32:25,404 Nemám čas sa tam rozhliadať. Dcérino prejednávanie je o 15.00. 551 00:32:26,905 --> 00:32:28,532 Potrebujem zaskórovať, Coop. 552 00:32:29,408 --> 00:32:30,408 Už žiadne hovadiny. 553 00:32:30,409 --> 00:32:33,662 Vďaka. Ten dodatočný tlak fakt pomáha, Elena. 554 00:32:43,130 --> 00:32:45,381 S Gordym sme si nikdy neboli blízki. 555 00:32:45,382 --> 00:32:47,258 Aj toto mužské priateľstvo sa zrodilo 556 00:32:47,259 --> 00:32:50,303 hlavne z pohodlia a podobných golfových hendikepov. 557 00:32:50,304 --> 00:32:53,472 Ale keď sa mi rozpadlo manželstvo, práve konzultoval v Soule. 558 00:32:53,473 --> 00:32:56,267 A Lisa niekde robila to, čo vždy, 559 00:32:56,268 --> 00:32:58,936 tak ma nechal prespať uňho, kým som si hľadal podnájom, 560 00:32:58,937 --> 00:33:02,064 takže som vedel jeho kód, pokiaľ si ho nezmenil. 561 00:33:02,065 --> 00:33:03,941 Hnusne som odplácal láskavosť, 562 00:33:03,942 --> 00:33:07,029 ale Elena bola zúfalá a, pravdupovediac, ja tiež. 563 00:33:18,123 --> 00:33:19,708 Lisa bola influencerka. 564 00:33:20,250 --> 00:33:24,253 {\an8}S počtom sledovateľov stúpal aj počet kravín, čo dostávala zadarmo. 565 00:33:24,254 --> 00:33:28,217 {\an8}Problém s takými sračkami je, že nakoniec ich už nemáte kam dať. 566 00:33:33,847 --> 00:33:34,848 Pekné. 567 00:33:35,766 --> 00:33:37,309 Má veľa sledovateľov. 568 00:33:38,060 --> 00:33:39,353 Ako povieš. 569 00:34:02,960 --> 00:34:08,464 {\an8}Kartička Toma Seavera z 1967. Overená a v bezchybnom stave. 570 00:34:08,465 --> 00:34:11,425 V tom roku dostal Seaver ocenenie Nováčika roka, 571 00:34:11,426 --> 00:34:13,468 a o dva roky neskôr ocenenie Cy Younga, 572 00:34:13,469 --> 00:34:15,639 keď pomohol Mets vyhrať prvú Svetovú sériu. 573 00:34:17,558 --> 00:34:19,850 Mala hodnotu viac ako 300-tisíc dolárov, 574 00:34:19,851 --> 00:34:22,227 vďaka cyklu rozmachu a recesie trhu, 575 00:34:22,228 --> 00:34:24,565 ktorý poháňala mužská osamelosť a nostalgia. 576 00:34:25,524 --> 00:34:27,984 Nič neprehovorí do duše zanedbaného dieťaťa tak, 577 00:34:27,985 --> 00:34:31,905 ako retro kartička obľúbeného hráča z vášho detstva. 578 00:34:34,616 --> 00:34:38,036 Snáď si udrží hodnotu lepšie ako Beanie Babies. 579 00:34:42,331 --> 00:34:45,251 Sú naspäť. Ihneď vypadni. 580 00:34:45,252 --> 00:34:46,335 Čože? 581 00:34:53,802 --> 00:34:55,553 No tak. Hej! 582 00:34:55,554 --> 00:34:57,847 Prestaneš byť tak posrate dramatická? 583 00:34:57,848 --> 00:34:59,223 Si strašný debil! 584 00:34:59,224 --> 00:35:03,603 Za túto tvoju blbú akciu som zacvakal 100 litrov. 585 00:35:03,604 --> 00:35:05,354 A teraz tam ani nepôjdeme! 586 00:35:05,355 --> 00:35:07,315 Jasné! Zase je to o peniazoch! 587 00:35:07,316 --> 00:35:08,983 Je to charita. 588 00:35:08,984 --> 00:35:10,652 Jasné, že je to o prachoch. 589 00:35:11,862 --> 00:35:14,822 Zmeškáme to. Prestaneš byť taká citlivka, doriti? 590 00:35:14,823 --> 00:35:17,033 Nie som citlivka, ty debil! 591 00:35:17,034 --> 00:35:18,409 Povedal si, že som stará. 592 00:35:18,410 --> 00:35:20,828 Vráť sa do auta. Nepovedal. 593 00:35:20,829 --> 00:35:24,081 Povedal som, že sa máš prestať obliekať ako 25-ročná. 594 00:35:24,082 --> 00:35:26,584 Ach, lebo ty niečo vieš o móde! 595 00:35:26,585 --> 00:35:28,836 Obliekaš sa ako 25-ročná! 596 00:35:28,837 --> 00:35:30,671 To, že na Instagrame ukazuješ cicky... 597 00:35:30,672 --> 00:35:33,049 - Tak cicky. - ...neznamená, že si odborníčka na módu. 598 00:35:33,050 --> 00:35:35,718 Nikdy ma nepodporíš. 599 00:35:35,719 --> 00:35:37,929 Božemôj. O čom to kecáš? 600 00:35:37,930 --> 00:35:39,388 Ja že ťa nepodporím? 601 00:35:39,389 --> 00:35:43,185 Kto asi platí za túto frašku, ktorú nazývaš kariérou? 602 00:35:43,894 --> 00:35:45,521 Prinášam príjem. 603 00:35:46,688 --> 00:35:47,688 Doriti. 604 00:35:47,689 --> 00:35:50,107 - Čo sa deje? - Hádajú sa. 605 00:35:50,108 --> 00:35:51,192 Tak príjem? 606 00:35:51,193 --> 00:35:54,320 Ten takzvaný príjem ti nezaplatí ani debilné topánky. 607 00:35:54,321 --> 00:35:55,404 Vyjdeš? 608 00:35:55,405 --> 00:35:58,991 A kariéra to nie je, ak nezarába. 609 00:35:58,992 --> 00:36:00,619 Zatiaľ nie. 610 00:36:01,912 --> 00:36:02,912 Božemôj. 611 00:36:02,913 --> 00:36:04,789 Si strašne úbohý mužíček, 612 00:36:04,790 --> 00:36:07,124 ak si myslíš, že ti vďaka účtu narastie vták. 613 00:36:07,125 --> 00:36:10,253 A ty si jedna z milióna belošských paničiek v strednom veku, 614 00:36:10,254 --> 00:36:13,214 ktorá si kupuje sledovateľov, predáva sa na Instagrame, 615 00:36:13,215 --> 00:36:16,133 zúfalo sa snaží byť debilnou Gwyneth Paltrowovou, 616 00:36:16,134 --> 00:36:18,261 kým tvoj manžel za to celé platí. 617 00:36:18,262 --> 00:36:20,137 Ešte asi len začínajú. 618 00:36:20,138 --> 00:36:22,557 Kedysi sa ti páčilo, že mám kariéru. 619 00:36:22,558 --> 00:36:24,725 Kedysi sme ešte trtkali. 620 00:36:24,726 --> 00:36:27,603 Ach, tak o tomto to je. Chceš ma vytrtkať? 621 00:36:27,604 --> 00:36:29,856 - Len si nelichoť. - Ach, nie. To nič. 622 00:36:29,857 --> 00:36:31,817 Úplne z tej predstavy tečiem. 623 00:36:32,401 --> 00:36:34,695 Ty si nebola vlhká od čias Obamu. 624 00:36:36,697 --> 00:36:38,532 Kedysi by som skočil. 625 00:36:40,075 --> 00:36:43,328 Keď som mohol veriť chrbtu a kolenám, že to zvládnu. 626 00:36:48,125 --> 00:36:50,669 Ale vtedy by som skákať nemusel. 627 00:36:52,045 --> 00:36:53,755 Teraz som musel, ale nemohol. 628 00:36:54,923 --> 00:36:58,176 A to, priatelia a známi, bola najlepšia ukážka stredného veku, 629 00:36:58,177 --> 00:36:59,595 aká existuje. 630 00:37:04,141 --> 00:37:06,185 Dobre, vážení. Je to céčko. 631 00:37:07,561 --> 00:37:09,479 Potom A mol. 632 00:37:10,397 --> 00:37:11,565 Potom F. 633 00:37:12,649 --> 00:37:14,234 Dobre. A potom G. 634 00:37:15,569 --> 00:37:18,613 Dobre. Na tomto sme makali celé týždne. 635 00:37:18,614 --> 00:37:20,532 Tak trochu s chuťou. 636 00:37:21,116 --> 00:37:24,203 Päť, šesť, sedem, osem... 637 00:37:36,840 --> 00:37:38,008 Pokračujte. 638 00:38:25,013 --> 00:38:26,390 Vráti sa? 639 00:38:42,781 --> 00:38:45,116 Drž hubu! 640 00:38:45,117 --> 00:38:47,827 {\an8}Božemôj. Ty si taká krava! Fakt ma to šokuje! 641 00:38:47,828 --> 00:38:49,745 {\an8}TORI SOM V UBERI. IDEM NA SÚD. 642 00:38:49,746 --> 00:38:52,665 - Nevracaj sa! - Neverím, že budem meškať. 643 00:38:52,666 --> 00:38:54,792 Vieš, čo urobíš? 644 00:38:54,793 --> 00:38:59,589 Počkajme si ďalšie tri hodiny, kým si spravíš poondiaty účes! 645 00:38:59,590 --> 00:39:02,009 Ako si sa to na mňa pozrel? 646 00:39:03,844 --> 00:39:05,512 Bejzbal si zbožňoval. 647 00:39:08,056 --> 00:39:10,683 Chodievali sme spolu na Mets. 648 00:39:10,684 --> 00:39:12,769 Bože, nevedel si sa nabažiť. 649 00:39:15,022 --> 00:39:18,317 Kedy si naposledy vzal na zápas Huntera? 650 00:39:19,276 --> 00:39:20,277 Už tam nie je, oci. 651 00:39:21,236 --> 00:39:23,321 - Čo? - Ten štadión. 652 00:39:23,322 --> 00:39:24,573 Postavili nový. 653 00:39:25,449 --> 00:39:27,242 Veľa vecí už nie je, Andy. 654 00:39:27,743 --> 00:39:29,870 A veľa vecí ešte áno. 655 00:39:30,495 --> 00:39:31,495 Oci. 656 00:39:31,496 --> 00:39:34,291 Tori je na ceste na súd, a kde si ty? 657 00:39:34,791 --> 00:39:37,502 Uviazol si v kúpeľni pri krádeži bejzbalovej kartičky. 658 00:39:37,503 --> 00:39:40,046 To si trochu zjednodušil, nie? 659 00:39:40,047 --> 00:39:42,049 Táto kartička má hodnotu 300-tisíc dolárov. 660 00:39:42,716 --> 00:39:44,675 A akú hodnotu má tvoja dcéra? 661 00:39:44,676 --> 00:39:46,553 Robím to pre ňu. 662 00:39:47,054 --> 00:39:49,890 - Pre nich všetkých. - To je kravina. 663 00:39:50,682 --> 00:39:52,935 - Oci. - Kedy toho bude dosť, Andy? 664 00:39:54,019 --> 00:39:56,187 - Tvorím obsah! - Bože! 665 00:39:56,188 --> 00:39:57,271 Je čas ísť. 666 00:39:57,272 --> 00:40:00,608 Rovnaký obsah, aký tvorí každá influencerka tvojho veku. 667 00:40:00,609 --> 00:40:03,861 Zverejňuješ svoje polonahé videá, 668 00:40:03,862 --> 00:40:05,947 obklopuješ sa produktami, vravíš, že sú rozkošné, 669 00:40:05,948 --> 00:40:08,074 - aby ti ich poslali ešte viac. - Čas ísť. 670 00:40:08,075 --> 00:40:10,868 A potom nazveš rozkošnými tie. Nič netvoríš. 671 00:40:10,869 --> 00:40:13,538 Budujem si značku, ty tupec. 672 00:40:13,539 --> 00:40:16,040 - Prekrista! - Coop, čo sa deje? 673 00:40:16,041 --> 00:40:18,543 - Si krava! - Nasrať, idem von. 674 00:40:18,544 --> 00:40:21,295 - Fakt ma to šokuje! - Drž hubu! 675 00:40:21,296 --> 00:40:23,214 Tými sračkami si preplnila dom! 676 00:40:23,215 --> 00:40:24,966 Sme ako blbí škrečkovia! 677 00:40:24,967 --> 00:40:27,301 Pozri sa na tieto kraviny. Čo to je? 678 00:40:27,302 --> 00:40:29,887 Je to jedáleň. Nie debilný šatník! 679 00:40:29,888 --> 00:40:31,639 Čo je toto, kurva? 680 00:40:31,640 --> 00:40:33,349 Doriti, nechytaj moje veci! 681 00:40:33,350 --> 00:40:35,893 - Daj mi to! Idiot! - To je tvoj posratý obsah! 682 00:40:35,894 --> 00:40:38,771 Ukáž všetkým, v akom podrbanom chlieve žijeme! 683 00:40:38,772 --> 00:40:40,189 - Pojeb sa! - Ty sa pojeb! 684 00:40:40,190 --> 00:40:42,358 Urob svetu láskavosť a zomri na rakovinu! 685 00:40:42,359 --> 00:40:45,279 Ach, ver mi, zlato, rakovina ti nesiaha po členky. 686 00:40:47,489 --> 00:40:49,783 - Kurva... Daj mi tie skurvené gate. - Ne... 687 00:40:56,748 --> 00:40:58,624 - Ako si to urobil? - Nepýtaj sa. 688 00:40:58,625 --> 00:41:00,043 Máš tú kartičku? 689 00:41:01,712 --> 00:41:03,046 Poďme. Meškám. 690 00:41:13,015 --> 00:41:14,224 Prepáčte, že meškám. 691 00:41:17,060 --> 00:41:18,353 Dobre, už sme všetci? 692 00:41:18,979 --> 00:41:20,522 - Áno, ctihodnosť. - Počúvam. 693 00:41:24,026 --> 00:41:27,069 Ctihodnosť, myslím, že všetci chceme rovnakú vec, 694 00:41:27,070 --> 00:41:29,780 a to uznať vážnosť tohto prečinu, 695 00:41:29,781 --> 00:41:33,159 ale zároveň nedopustiť, aby poškodil sľubnú budúcnosť slečny Cooperovej. 696 00:41:33,160 --> 00:41:37,038 Slečna Cooperová pripustila hroznú chybu úsudku, ktorej sa dopustila, 697 00:41:37,039 --> 00:41:39,458 a je pripravená za ňu prebrať zodpovednosť. 698 00:41:40,209 --> 00:41:42,960 Zároveň však nikdy nemala problémy, 699 00:41:42,961 --> 00:41:46,589 je čistá jednotkárka, hviezda Mayfieldskeho tenisového tímu... 700 00:41:46,590 --> 00:41:49,800 Tento prejav poznám. Počula som ho viackrát, než ste ho predniesli. 701 00:41:49,801 --> 00:41:51,386 Aký je váš návrh? 702 00:41:52,971 --> 00:41:56,307 Šoférovanie so zníženou schopnosťou, odobratie vodičského na tri mesiace 703 00:41:56,308 --> 00:41:58,059 a 25 hodín verejnoprospešných prác. 704 00:41:58,060 --> 00:41:59,394 Veľmi mierne. 705 00:42:00,187 --> 00:42:01,980 Ako som povedala, je to skvelé dievča. 706 00:42:02,564 --> 00:42:05,526 Bola to odchýlka z inak bezchybného záznamu. 707 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 Slečna Cooperová. 708 00:42:13,408 --> 00:42:16,161 Predpokladám, že chápete vážnosť vášho priestupku? 709 00:42:17,037 --> 00:42:19,206 Áno, vaša ctihodnosť. Urobila som strašnú chybu. 710 00:42:25,212 --> 00:42:27,505 Sama mám dve dcéry, o niečo staršie od vás, 711 00:42:27,506 --> 00:42:30,175 a tie tiež urobili svoj prídel chýb. 712 00:42:36,223 --> 00:42:39,308 Odobratie preukazu na šesť mesiacov a 50 hodín prác. 713 00:42:39,309 --> 00:42:42,812 Potom vám skutok vymažem zo záznamu. 714 00:42:42,813 --> 00:42:43,896 Ďakujeme, ctihodnosť. 715 00:42:43,897 --> 00:42:46,941 Mali ste veľké šťastie, slečna Cooperová. 716 00:42:46,942 --> 00:42:48,652 Nech to neoľutujem. 717 00:42:51,446 --> 00:42:53,448 Dobre. Čo ďalej? 718 00:43:24,146 --> 00:43:25,230 Je to v poriadku. 719 00:43:51,006 --> 00:43:53,299 Kat. Pre Tori si urobila zázrak. 720 00:43:53,300 --> 00:43:54,759 Neviem, ako ti poďakovať. 721 00:43:54,760 --> 00:43:57,428 - No, ešte mi neďakuj. - Prečo? Čo sa stalo? 722 00:43:57,429 --> 00:43:59,472 Nie, Tori je v poriadku. Hovorím o tebe. 723 00:43:59,473 --> 00:44:00,891 Chcú súdny zákaz priblíženia. 724 00:44:02,309 --> 00:44:03,935 Zákaz priblíženia? 725 00:44:03,936 --> 00:44:06,270 Šla som tam. Že za to zaplatím. 726 00:44:06,271 --> 00:44:08,649 Ich právnik našiel video, v ktorom si udrela Sam. 727 00:44:09,525 --> 00:44:10,984 To s nimi nemá nič spoločné. 728 00:44:11,568 --> 00:44:15,530 No, vyhrážajú sa, že ťa nahlásia a nechajú ti odobrať licenciu. 729 00:44:15,531 --> 00:44:17,907 Božemôj. Čo majú tí ľudia za problém? 730 00:44:17,908 --> 00:44:19,200 Pracujem na tom. Počúvaj. 731 00:44:19,201 --> 00:44:21,911 Na ten blbý dom sa ani nepozri. Nepribližuj sa. 732 00:44:21,912 --> 00:44:23,996 Keď ich uvidíš, choď opačným smerom. Rozumieš? 733 00:44:23,997 --> 00:44:25,624 Nezhoršuj to. 734 00:44:26,583 --> 00:44:27,584 Dobre. 735 00:44:42,558 --> 00:44:43,725 Kurva! 736 00:45:18,802 --> 00:45:20,428 Božemôj. 737 00:45:20,429 --> 00:45:21,596 Arlo? Arlo? 738 00:45:21,597 --> 00:45:23,765 Božemôj. 739 00:45:27,311 --> 00:45:29,354 Božemôj. 740 00:45:43,035 --> 00:45:44,036 Mel? 741 00:45:45,454 --> 00:45:46,622 Mel? 742 00:45:47,748 --> 00:45:50,291 - Čo tu robíš? - Prepáč, mala som zavolať, 743 00:45:50,292 --> 00:45:51,918 ale počula som, že máš problémy. 744 00:45:51,919 --> 00:45:53,003 To je pes? 745 00:45:53,962 --> 00:45:56,756 Božemôj. Božemôj. 746 00:45:56,757 --> 00:45:58,799 Neurobila som to naschvál. Zrazu sa objavil. 747 00:45:58,800 --> 00:46:01,178 Bože, pomyslia si, že som ho zavraždila. 748 00:46:02,179 --> 00:46:03,514 Pozri, bola to nehoda, nie? 749 00:46:04,389 --> 00:46:05,641 Ty to nechápeš. 750 00:46:06,767 --> 00:46:10,561 Vediem vojnu s týmito posratými susedmi, kvôli ich psovi, tomuto psovi. 751 00:46:10,562 --> 00:46:11,896 Preto ma zatkli. 752 00:46:11,897 --> 00:46:14,233 Neuveria, že to bola nehoda. 753 00:46:14,816 --> 00:46:16,610 Som v riti. 754 00:46:20,155 --> 00:46:21,782 Musím im to povedať. 755 00:46:23,867 --> 00:46:24,868 Nie. 756 00:46:26,537 --> 00:46:28,247 Čo tým myslíš? Je mŕtvy. 757 00:46:31,166 --> 00:46:32,918 Máš pravdu. Budú ťa viniť. 758 00:46:40,926 --> 00:46:42,261 Máš doma nejaké lopaty? 759 00:46:54,940 --> 00:46:56,148 Božemôj. Zahrab to. 760 00:46:56,149 --> 00:46:57,567 - Zahrab to. - Božemôj. 761 00:46:57,568 --> 00:46:58,986 - Zakry to. - Snažím sa! 762 00:47:00,445 --> 00:47:02,029 Božemôj. 763 00:47:02,030 --> 00:47:03,489 Si... 764 00:47:03,490 --> 00:47:05,742 - Choď vypnúť vodu! - Dobre. Dobre. 765 00:47:10,747 --> 00:47:12,915 - Vieš, ako sa vypína voda? - Čo? 766 00:47:12,916 --> 00:47:14,625 - Vieš ju vypnúť? - Nie! 767 00:47:14,626 --> 00:47:16,712 - Bože. Chytím to. - Mám to. Mám to. 768 00:47:18,755 --> 00:47:19,756 Sakra! 769 00:47:21,675 --> 00:47:23,552 Neverím, že som zabila psa. 770 00:47:24,052 --> 00:47:25,303 Nezabila. 771 00:47:25,304 --> 00:47:26,512 Ale áno. 772 00:47:26,513 --> 00:47:28,724 Božemôj, ako mám teraz zaspať? 773 00:47:30,642 --> 00:47:32,436 Budem počuť len jeho zavytie. 774 00:47:33,562 --> 00:47:36,480 Hovorila si im, nech ho nepúšťajú navoľno, nie? 775 00:47:36,481 --> 00:47:39,026 - No áno, ale... - Hej, takže je to ich vina. 776 00:47:41,653 --> 00:47:43,571 Akoby som prišla o rozum. 777 00:47:43,572 --> 00:47:45,364 Nedokážem si zacvičiť, 778 00:47:45,365 --> 00:47:48,576 ale ak ma naštveš, vydlabem ti oči lyžicou 779 00:47:48,577 --> 00:47:50,204 a napchám ti ich do úst. 780 00:47:51,580 --> 00:47:53,081 Berieš na to niečo? 781 00:47:55,918 --> 00:47:58,503 Myslím, že je celkom očividné, že nie. 782 00:47:58,504 --> 00:47:59,629 Prečo nie? 783 00:47:59,630 --> 00:48:02,925 Hormonálna liečba je ako kozmetika. Len si vyber. 784 00:48:03,717 --> 00:48:05,718 Musíš sa o seba viac starať. 785 00:48:05,719 --> 00:48:07,762 Už nejaký čas nie si v poriadku, 786 00:48:07,763 --> 00:48:10,348 a možno práve preto si mala aféru s Nickom, 787 00:48:10,349 --> 00:48:12,475 a možno práve preto si ma udrela. 788 00:48:12,476 --> 00:48:14,227 Udrela som ťa, lebo si mi dala facku. 789 00:48:14,228 --> 00:48:16,188 Dala som ti facku, lebo ti šibalo. 790 00:48:23,028 --> 00:48:24,780 Neviem, čo so mnou je. 791 00:48:28,075 --> 00:48:32,161 S Nickom som iba hľadala časti samej seba, ktoré som stratila. 792 00:48:32,162 --> 00:48:35,957 A po rozvode som mala pocit, že som sa začala strácať ešte viac. 793 00:48:35,958 --> 00:48:37,042 A teraz... 794 00:48:38,794 --> 00:48:40,087 Čojaviem, je to ako... 795 00:48:46,218 --> 00:48:47,886 Akoby som už nikomu na nič nebola. 796 00:48:51,098 --> 00:48:53,642 Si najúžasnejšia osoba, akú poznám, Mel. 797 00:48:54,226 --> 00:48:55,519 Vážne. 798 00:48:56,019 --> 00:49:00,231 Neviem ti povedať, koľkokrát som ti minulý rok chcela zavolať 799 00:49:00,232 --> 00:49:03,777 o radu, alebo sa len tak vykecať. 800 00:49:04,736 --> 00:49:06,154 Bez teba som stratená. 801 00:49:08,824 --> 00:49:10,534 Ja som stratená bez seba. 802 00:49:13,453 --> 00:49:16,080 Božemôj, zabila som Arla. Bože. 803 00:49:16,081 --> 00:49:19,251 Môžeme sa rozprávať o niečom inom? Povedz mi o Ashovi. 804 00:49:21,670 --> 00:49:22,713 Božemôj. 805 00:49:25,757 --> 00:49:27,675 Neviem zo seba striasť pocit, 806 00:49:27,676 --> 00:49:31,388 že je niečím naozaj nebezpečný. 807 00:49:32,014 --> 00:49:34,015 A nemyslím tým sexy nebezpečný. 808 00:49:34,016 --> 00:49:36,435 Myslím tým, že možno niekoho zabil. 809 00:49:39,813 --> 00:49:42,149 Ježiši, stalo sa niečo? 810 00:49:44,067 --> 00:49:45,694 Nie, vieš čo, ja ani neviem... 811 00:49:46,737 --> 00:49:48,530 Ani neviem, čo to hovorím. 812 00:49:51,408 --> 00:49:53,869 - No, tak príde ďalší. - Hej... 813 00:49:54,703 --> 00:49:56,788 Som vdova-zločinka s dvomi deťmi. 814 00:49:58,832 --> 00:50:01,043 Nestrať sa v tom, 815 00:50:01,627 --> 00:50:03,544 inak budú ľudia vidieť iba to. 816 00:50:03,545 --> 00:50:05,838 Ak tu ostanem, ľudia to budú vidieť stále. 817 00:50:05,839 --> 00:50:09,301 To máš iba v hlave. Ľudia sa cez to posunuli. 818 00:50:09,885 --> 00:50:11,220 Áno? 819 00:50:11,803 --> 00:50:13,596 Ja som bola určite posledná. 820 00:50:13,597 --> 00:50:15,390 Bola si tvrdý oriešok. 821 00:50:16,099 --> 00:50:18,519 Našťastie pre teba si prechádzam nervovým zrútením. 822 00:50:20,562 --> 00:50:22,147 Hej, to mám teda šťastie. 823 00:50:29,738 --> 00:50:32,698 Celých päť mesiacov sa ti každé ráno pozdravím! 824 00:50:32,699 --> 00:50:34,910 Čo podľa teba asi robím? 825 00:50:36,328 --> 00:50:39,957 Predávaš debilné autíčka! 826 00:50:40,624 --> 00:50:42,501 Ak si hladná, máme jedlo. 827 00:50:47,339 --> 00:50:48,631 Čo sa deje? 828 00:50:48,632 --> 00:50:50,759 Myslím, že sa niečo stalo v škole. 829 00:50:53,679 --> 00:50:54,679 Hneď sa vrátim. 830 00:50:54,680 --> 00:50:56,932 Som zlodej. Bol som vo väzení, jasné? 831 00:51:00,894 --> 00:51:03,522 Skoro to bol pekný večer. 832 00:51:05,023 --> 00:51:06,024 Hej. 833 00:51:07,484 --> 00:51:08,485 No? 834 00:51:09,528 --> 00:51:12,906 Mohla by si byť znova mojou sestrou? 835 00:51:14,491 --> 00:51:16,410 Nikdy som ňou neprestala byť. 836 00:51:18,245 --> 00:51:19,872 Takže sa vrátiš domov? 837 00:51:25,919 --> 00:51:26,920 Hej. 838 00:51:32,176 --> 00:51:34,136 Prekvapivo dobrý film. 839 00:51:35,637 --> 00:51:36,638 Hej. 840 00:51:50,777 --> 00:51:53,197 Odchádzam. Niečo som si našla. 841 00:51:53,780 --> 00:51:55,698 Čo tým myslíš? 842 00:51:55,699 --> 00:51:58,075 Podpísala som zmluvu. Sťahujem sa. 843 00:51:58,076 --> 00:52:01,162 - Niekto ti dal nájom? - Áno, Andy, dal. 844 00:52:01,163 --> 00:52:02,539 Sťahujem sa. 845 00:52:03,373 --> 00:52:05,666 Vraj sa niečo stalo v škole. 846 00:52:05,667 --> 00:52:07,418 - Čo... - No, vyhodili ma, ale až potom, 847 00:52:07,419 --> 00:52:08,670 ako som odišla. 848 00:52:09,254 --> 00:52:11,464 Očividne si mal celý čas pravdu, Andy. 849 00:52:11,465 --> 00:52:12,757 Nie je to super? 850 00:52:12,758 --> 00:52:14,050 Môžeme spomaliť? 851 00:52:14,051 --> 00:52:17,137 Nie, nemôžeme, lebo mi to vyhovoríš. 852 00:52:18,430 --> 00:52:20,139 Len sa bojím, že žiališ, a že to... 853 00:52:20,140 --> 00:52:22,434 Jasné, že žialim! 854 00:52:25,354 --> 00:52:27,105 Bol to aj môj otec. 855 00:52:28,649 --> 00:52:30,359 Ľúbil ma takú, aká som... 856 00:52:31,109 --> 00:52:33,194 a nikdy sa nesprával, akoby som bola cvok. 857 00:52:33,195 --> 00:52:36,615 - Ali... - Bože, Andy, mám ťa veľmi rada. Naozaj. 858 00:52:37,616 --> 00:52:41,744 Ale vidím, ako sa na mňa pozeráš vždy, keď ukážem čo i len štipku emócie, 859 00:52:41,745 --> 00:52:45,331 akoby si si myslel: „Ach, ide sa zrútiť?“ 860 00:52:45,332 --> 00:52:48,543 A keď sa o mňa takto bojíš, potom sa aj ja bojím sama o seba, 861 00:52:48,544 --> 00:52:51,839 a potom sa z toho stane nejaké sebanaplňujúce proroctvo... 862 00:52:54,091 --> 00:52:57,635 Ako ti môžem dokázať, že budem v poriadku, 863 00:52:57,636 --> 00:53:00,138 keď to kvôli tebe o tom pochybujem? 864 00:53:10,315 --> 00:53:11,316 Presne. 865 00:53:22,828 --> 00:53:23,829 Ach, doriti. 866 00:53:28,041 --> 00:53:30,626 Hej, no tak, odveziem ťa. 867 00:53:30,627 --> 00:53:31,962 Čaká ma Uber. 868 00:53:32,880 --> 00:53:34,715 Hunter, vďaka, že som u teba mohla prespať. 869 00:53:35,340 --> 00:53:37,301 - Uvidíme sa neskôr. - Kam ideš? 870 00:53:37,885 --> 00:53:39,720 Do neznáma. 871 00:53:40,637 --> 00:53:41,638 Čože? 872 00:53:42,556 --> 00:53:43,891 Ľúbim vás. 873 00:53:58,780 --> 00:53:59,781 Ali, no tak. 874 00:54:00,657 --> 00:54:02,909 Ali, musíš mi povedať, kde budeš bývať. 875 00:54:02,910 --> 00:54:04,411 Aby si ma mohol kontrolovať? 876 00:54:05,370 --> 00:54:06,747 A to je také zlé? 877 00:54:07,706 --> 00:54:08,916 Nie, nie je. 878 00:54:09,917 --> 00:54:11,292 Ľúbim ťa, Andy. 879 00:54:11,293 --> 00:54:13,586 Ale... Teraz potrebujem byť sama. 880 00:54:13,587 --> 00:54:16,465 Musím si dokázať, že nepotrebujem, aby sa o mňa staral brat. 881 00:54:17,466 --> 00:54:18,842 Čo ak ja potrebujem teba? 882 00:54:30,729 --> 00:54:32,231 - Popraj mi šťastie. - Veľa šťastia. 883 00:54:33,440 --> 00:54:34,650 Zavolám ti. 884 00:55:06,640 --> 00:55:07,641 Hej! 885 00:55:14,273 --> 00:55:15,816 Choď, choď. Šoféruj. 886 00:56:38,649 --> 00:56:40,651 Preklad titulkov: Martina West