1
00:00:22,981 --> 00:00:24,274
Kdo je tam?
2
00:00:25,651 --> 00:00:30,030
Hej! Kdo je tam? Tak co?
3
00:00:34,076 --> 00:00:36,787
Co se děje? Kdo sakra jste?
4
00:00:47,005 --> 00:00:48,757
Byl jste u Liv Crossové.
5
00:00:49,925 --> 00:00:52,219
Nesledujeme jenom vás, ale všechny.
6
00:00:53,428 --> 00:00:55,347
Peníze zůstanou tam, kde jsou.
7
00:00:57,224 --> 00:00:58,767
Rozumíte?
8
00:01:00,644 --> 00:01:01,770
Jo.
9
00:01:04,188 --> 00:01:05,732
Do háje.
10
00:01:54,323 --> 00:01:55,324
Sakra.
11
00:02:59,638 --> 00:03:02,140
ZLODĚJ
12
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
SOUSEDSKÁ TAJEMSTVÍ
13
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
Arlo!
14
00:05:14,231 --> 00:05:15,398
Arlo, pejsku.
15
00:05:15,399 --> 00:05:17,192
Pojď domů.
16
00:05:18,360 --> 00:05:19,486
Arlo?
17
00:05:20,487 --> 00:05:21,488
Arlo.
18
00:05:22,531 --> 00:05:23,782
Arlo.
19
00:05:25,701 --> 00:05:27,911
- Arlo.
- Hej. Vrať se.
20
00:05:29,705 --> 00:05:30,706
Arlo!
21
00:05:32,541 --> 00:05:34,585
- K noze, Arlo.
- Arlo.
22
00:05:35,627 --> 00:05:36,711
Brie?
23
00:05:36,712 --> 00:05:39,797
Nevím. Nejspíš někde tady.
24
00:05:39,798 --> 00:05:40,882
Brie!
25
00:05:40,883 --> 00:05:41,884
Arlo. Pejsku.
26
00:05:43,802 --> 00:05:46,972
- Arlo, pojď.
- Přijď domů.
27
00:05:47,556 --> 00:05:48,724
Arlo.
28
00:05:50,809 --> 00:05:53,436
- Přijď domů, pejsku.
- Arlo.
29
00:05:53,437 --> 00:05:54,938
Ahoj.
30
00:05:55,564 --> 00:05:57,481
- Kde jsi?
- Arlo.
31
00:05:57,482 --> 00:05:58,691
Pojď, Arlo.
32
00:05:58,692 --> 00:06:01,068
- Arlo.
- Pojď sem.
33
00:06:01,069 --> 00:06:02,112
Arlo.
34
00:06:07,826 --> 00:06:08,827
Pojď sem.
35
00:06:13,916 --> 00:06:14,917
Tak pojď.
36
00:06:19,421 --> 00:06:22,132
To se podívejme. Skutečně?
37
00:06:26,637 --> 00:06:28,180
- Ahoj.
- Ahoj, mami.
38
00:06:32,726 --> 00:06:33,936
Vracíš se?
39
00:06:34,770 --> 00:06:36,354
Nerozebírej to, jo?
40
00:06:36,355 --> 00:06:38,148
Takže ještě zvažuješ Princeton?
41
00:06:40,025 --> 00:06:43,028
Jen vtip. Nebo Yale?
42
00:06:46,240 --> 00:06:47,241
Ne?
43
00:06:48,242 --> 00:06:49,284
Zavčas přestaň.
44
00:06:50,661 --> 00:06:51,870
- Díky.
- Za málo.
45
00:06:59,086 --> 00:07:00,169
Dobrý?
46
00:07:00,170 --> 00:07:01,171
Jo.
47
00:07:03,507 --> 00:07:05,384
- Špatná noc.
- I u mě.
48
00:07:06,677 --> 00:07:07,678
Jo?
49
00:07:13,725 --> 00:07:14,726
Nechceš jít dál?
50
00:07:15,686 --> 00:07:19,189
Některé dotazy jsou něco víc.
Brány do jiného světa.
51
00:07:19,982 --> 00:07:24,527
Za návrat do toho světa bych dal cokoliv,
ale měl jsem problém.
52
00:07:24,528 --> 00:07:27,154
A sem jsem jej rozhodně tahat nechtěl.
53
00:07:27,155 --> 00:07:28,740
Asi bych měl jet.
54
00:07:48,177 --> 00:07:49,594
Dobře.
55
00:07:49,595 --> 00:07:51,513
Když ti to přijde nejlepší.
56
00:07:54,433 --> 00:07:58,270
Bože. Zapojit do té oslavy mámu
byla chyba.
57
00:07:59,313 --> 00:08:03,482
Nemluv o těhotenským večírku,
když mi doktor brzy fikne do přirození.
58
00:08:03,483 --> 00:08:05,151
Večírek ne. Sešlost.
59
00:08:05,152 --> 00:08:07,445
Rozlišuješ to, ale není v tom rozdíl.
60
00:08:07,446 --> 00:08:12,825
Já neříkala, ať jdeš na vazektomii teď.
V těhotenství přece znovu neotěhotním.
61
00:08:12,826 --> 00:08:14,036
Při naší smůle nevíš.
62
00:08:16,580 --> 00:08:17,747
- Barney…
- Zdravím.
63
00:08:17,748 --> 00:08:19,749
- Zdravím.
- Grace, dobré ráno.
64
00:08:19,750 --> 00:08:20,918
Jak se máme?
65
00:08:22,085 --> 00:08:23,711
Trochu se bojíme.
66
00:08:23,712 --> 00:08:25,506
Není se čeho obávat.
67
00:08:26,131 --> 00:08:29,258
Je to jednoduchý zákrok a snadno se hojí.
68
00:08:29,259 --> 00:08:31,052
Pár týdnů musíte být opatrný
69
00:08:31,053 --> 00:08:35,057
a nepohodlí či otok vyřeší led a Advil.
70
00:08:37,183 --> 00:08:40,229
Vykastrujete mě
a ani si neužiju zotavování?
71
00:08:41,104 --> 00:08:45,483
- Tak vám dám Percocet.
- I Demerol? Ten mi dělá dobře.
72
00:08:45,484 --> 00:08:49,612
Před pár lety měl ledvinový kámen.
Ještě o tom mluví.
73
00:08:49,613 --> 00:08:51,364
Bolí to jako porod.
74
00:08:51,365 --> 00:08:53,700
Víš, co ještě bolí jako porod?
75
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Porod.
76
00:08:57,996 --> 00:08:59,373
Percocet bude stačit.
77
00:09:00,165 --> 00:09:03,125
Tři ložnice, dvě a půl koupelny,
78
00:09:03,126 --> 00:09:07,255
nedávno zrekonstruovaná terasa,
a dokonce dokončili i sklep.
79
00:09:07,256 --> 00:09:10,133
- Kdy to postavili?
- V roce 1993.
80
00:09:10,759 --> 00:09:11,843
Má to charakter.
81
00:09:11,844 --> 00:09:13,761
Jo. Na poměry Long Islandu.
82
00:09:13,762 --> 00:09:15,013
Ano.
83
00:09:15,597 --> 00:09:17,640
Stěhujete se kvůli práci?
84
00:09:17,641 --> 00:09:18,642
Ne tak docela.
85
00:09:19,977 --> 00:09:23,271
Kvůli manželovi nebo…
Vlastně nic. Nemáte prsten.
86
00:09:23,272 --> 00:09:24,731
Jste bystrá, Becco.
87
00:09:26,441 --> 00:09:28,193
Hloupá obvyklá otázka.
88
00:09:29,403 --> 00:09:32,864
Moje nejméně oblíbená část práce
je říkat klientkám,
89
00:09:32,865 --> 00:09:34,908
ať si do smlouvy napíšou „svobodná“.
90
00:09:36,034 --> 00:09:38,662
Když už za to člověk dá veškeré jmění,
91
00:09:39,204 --> 00:09:41,874
proč ne i trochu důstojnosti?
92
00:09:42,958 --> 00:09:45,585
Teď děti. Pokud chcete soukromou školu…
93
00:09:45,586 --> 00:09:48,547
To ne. Státní stačí. Ten ostrůvek je fajn.
94
00:09:49,381 --> 00:09:52,133
Z umělého mramoru. Jako obklad linky.
95
00:09:52,134 --> 00:09:56,053
Do státní jsem chodila i já,
ale to asi není dobrý argument,
96
00:09:56,054 --> 00:09:58,806
když jsem si ani nedala
přihlášku na vysokou.
97
00:09:58,807 --> 00:10:02,059
Nahoře ta místnost navíc
by dobře posloužila dětem.
98
00:10:02,060 --> 00:10:03,686
Nebo jako kancelář.
99
00:10:03,687 --> 00:10:05,105
Jo, to by šlo.
100
00:10:06,815 --> 00:10:12,529
Člověk by řekl, že moji rodiče zasáhnou.
Jsou ohledně všeho pragmatičtí. Až na mě.
101
00:10:13,363 --> 00:10:14,364
Jsem jedináček.
102
00:10:15,908 --> 00:10:17,284
Jestlipak toho litují?
103
00:10:18,076 --> 00:10:21,622
Vštípili mi,
že můžu být kdokoliv, dělat cokoliv.
104
00:10:22,915 --> 00:10:25,501
Jednoho dne mi přece muselo dojít,
105
00:10:26,793 --> 00:10:28,420
že až tak výjimečná nejsem.
106
00:10:49,566 --> 00:10:53,277
Zdravím. Pardon,
neměla dnes hrát Ali Cooperová?
107
00:10:53,278 --> 00:10:55,155
Vzala si volno. Úmrtí v rodině.
108
00:10:57,032 --> 00:10:59,034
Aha. A kdy se tak vrátí?
109
00:10:59,868 --> 00:11:00,869
To neříkala.
110
00:11:04,289 --> 00:11:06,916
- Dáte si pití?
- Jasně.
111
00:11:06,917 --> 00:11:08,669
To neublíží. Cokoliv točenýho.
112
00:11:16,969 --> 00:11:20,639
Zdravím, tady Ali. Napište mi.
113
00:11:21,223 --> 00:11:25,601
Ali, ahoj. Zvedni to, prosím.
Potřebuju s tebou mluvit.
114
00:11:25,602 --> 00:11:28,647
Děje se toho nějak moc. Ozvi se. Díky.
115
00:11:57,551 --> 00:11:59,719
Coope, to je ale překvapení.
116
00:11:59,720 --> 00:12:02,598
Ahoj. Promiň, že volám tak pozdě.
Potřebuju pomoct.
117
00:12:03,599 --> 00:12:05,309
No poslouchám.
118
00:12:06,685 --> 00:12:09,479
Dokážeš zjistit,
jestli Ali někdo pronajal byt?
119
00:12:10,355 --> 00:12:11,356
Je v pořádku?
120
00:12:12,608 --> 00:12:13,692
Nevím.
121
00:12:14,234 --> 00:12:19,448
Po tátovi zdědila nějaký peníze, ale asi
nemůže utrácet víc než 3 000 měsíčně.
122
00:12:20,157 --> 00:12:22,618
Trh je tady malý. Najdeme ji.
123
00:12:24,077 --> 00:12:25,203
Díky.
124
00:12:25,204 --> 00:12:26,579
Jasně.
125
00:12:26,580 --> 00:12:29,165
Je milý, jak moc se o ni staráš.
126
00:12:29,166 --> 00:12:31,335
Jednou si to třeba pomyslí i ona.
127
00:12:32,628 --> 00:12:35,672
Mezi péčí a přehnanou péčí
je tenká hranice.
128
00:12:37,132 --> 00:12:39,717
Ty chceš mluvit o něm?
129
00:12:39,718 --> 00:12:41,053
Rozhodně ne.
130
00:12:44,681 --> 00:12:45,682
Dobrou, Coope.
131
00:13:20,217 --> 00:13:21,468
- Ahoj.
- Ahoj.
132
00:13:22,594 --> 00:13:24,679
- Gratuluju.
- Ráda tě vidím.
133
00:13:24,680 --> 00:13:26,181
- To je pro tebe.
- Díky.
134
00:13:27,266 --> 00:13:28,349
Já dárky nechtěla.
135
00:13:28,350 --> 00:13:31,894
- Nikdo ti nevěřil.
- Ale chci uznání, že jsem to řekla.
136
00:13:31,895 --> 00:13:32,896
Máš ho mít.
137
00:13:34,106 --> 00:13:35,982
Pojďte. Hrajeme takovou hru.
138
00:13:35,983 --> 00:13:37,192
Dobře.
139
00:13:38,026 --> 00:13:40,069
Tak jo. Hele, kdo konečně přijel.
140
00:13:40,070 --> 00:13:42,572
Ahoj!
141
00:13:42,573 --> 00:13:44,574
- Ahoj, jak je?
- Moje sestřenka.
142
00:13:44,575 --> 00:13:48,911
Tak jo, soustřeďte se.
Jsou to prsa, nebo dětský prdelky?
143
00:13:48,912 --> 00:13:52,541
Tyhle prsa bych poznala kdekoliv. Jo.
144
00:13:53,125 --> 00:13:55,752
V Miravalu jsem jí dovolila, aby si sáhla.
145
00:13:56,503 --> 00:13:58,421
Nepodceňujte malý prsa.
146
00:13:58,422 --> 00:14:02,133
Navíc v našem věku.
Gravitace nás dožene všechny.
147
00:14:02,134 --> 00:14:04,886
Nikdy nezjistím, jaký je nenosit podprdu.
148
00:14:04,887 --> 00:14:05,971
Nikdo tě nelituje.
149
00:14:07,306 --> 00:14:09,932
Je prima, že spolu zase vycházíte.
150
00:14:09,933 --> 00:14:14,520
Netušíte, jak to bylo nepříjemný.
Pořád si dávat pozor mě vyčerpávalo.
151
00:14:14,521 --> 00:14:17,524
Nebuď vztahovačná, Suz.
Bylo to těžký i pro mě.
152
00:14:21,486 --> 00:14:24,071
Tak se soustřeďte.
153
00:14:24,072 --> 00:14:26,032
Ne, já už to řekla dobře.
154
00:14:26,033 --> 00:14:29,285
- Jo?
- Jo. Prsa mají nahoře i dole prostor.
155
00:14:29,286 --> 00:14:32,163
- Zadek je jen čára.
- Otoč to vzhůru nohama.
156
00:14:32,164 --> 00:14:35,709
Čau. Bavíš se?
157
00:14:36,919 --> 00:14:38,504
Připadám si na to stará.
158
00:14:41,215 --> 00:14:42,674
Jakou výmluvu máš ty?
159
00:14:43,342 --> 00:14:46,094
- Co?
- Přijdeš mi lehce mimo.
160
00:14:48,263 --> 00:14:49,722
Omlouvám se.
161
00:14:49,723 --> 00:14:51,016
Ale…
162
00:14:53,185 --> 00:14:55,062
S Tori je to na palici.
163
00:14:55,979 --> 00:14:56,980
No jo. Vím.
164
00:14:58,023 --> 00:14:59,358
To je všechno?
165
00:15:02,402 --> 00:15:06,155
Jo. A nedaří se mi nic napsat.
166
00:15:06,156 --> 00:15:09,033
- Nemyslí mi to. Pardon.
- Děkuju.
167
00:15:09,034 --> 00:15:13,496
- Začínám hormonální substituční léčbu.
- Panebože. To ti přeju.
168
00:15:13,497 --> 00:15:16,542
- Grace, vrať se. Bez tebe to nejde.
- Promiň.
169
00:15:17,501 --> 00:15:21,379
Zajděme někdy na oběd,
abych tě viděla opilou nebo tak něco.
170
00:15:21,380 --> 00:15:22,381
Řekni kdy.
171
00:15:22,881 --> 00:15:25,132
Tohle děláte, když jste samy?
172
00:15:25,133 --> 00:15:27,134
Koukáte na fotky vašich zadků?
173
00:15:27,135 --> 00:15:29,680
- O dost jsem přišel.
- Chceš taky?
174
00:15:30,305 --> 00:15:32,391
Napadá mě plno odpovědí.
175
00:15:33,308 --> 00:15:34,600
- Ty.
- No?
176
00:15:34,601 --> 00:15:35,602
Odejdi.
177
00:15:36,311 --> 00:15:39,438
Běž chlastat s Barneym,
jinak to vypije sám.
178
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
Provedu.
179
00:15:41,191 --> 00:15:42,818
Barney, ale budeš moct dál…
180
00:15:44,695 --> 00:15:45,696
Ježíši.
181
00:15:46,613 --> 00:15:48,114
Jako kopulovat?
182
00:15:48,115 --> 00:15:51,742
Chtěl jsem říct šukat,
ale jestli to děláte tak formálně…
183
00:15:51,743 --> 00:15:55,955
Co kdybyste se s Grace rozešli
a potkal bys mladší, co chce děti?
184
00:15:55,956 --> 00:15:58,207
Tak ten zákrok můžou vrátit.
185
00:15:58,208 --> 00:16:01,669
To by mě Grace radši zabila.
186
00:16:01,670 --> 00:16:06,258
Já svoje sperma beru jako atomovky.
I když je nepoužiju, jsem rád, že je mám.
187
00:16:07,926 --> 00:16:09,886
A ty, Nicku? Jsi ještě ve hře?
188
00:16:09,887 --> 00:16:13,389
Ne, já na tom byl
po podpisu prvního prodloužení smlouvy.
189
00:16:13,390 --> 00:16:15,474
Proto jsi sen správce majetku.
190
00:16:15,475 --> 00:16:16,559
No tak.
191
00:16:16,560 --> 00:16:20,522
Mně doktoři řekli,
že šukat budu moct až za dva týdny.
192
00:16:22,983 --> 00:16:24,610
To je za dlouho.
193
00:16:26,737 --> 00:16:28,322
Pamatujete si mýho tchána?
194
00:16:32,951 --> 00:16:35,495
- Usmívá se někdy?
- To byl úsměv.
195
00:16:36,914 --> 00:16:38,623
- Hej. Hezky.
- Brzdi.
196
00:16:38,624 --> 00:16:42,126
Můžeš pít, když bereš léky na bolest?
197
00:16:42,127 --> 00:16:43,128
Určitě.
198
00:16:44,004 --> 00:16:45,506
Donesete mi led na koule?
199
00:17:11,990 --> 00:17:12,991
Děkuju.
200
00:17:20,332 --> 00:17:21,457
Potlesk!
201
00:17:21,458 --> 00:17:22,959
Jo!
202
00:17:22,960 --> 00:17:24,545
Tohle si vezmu.
203
00:17:27,881 --> 00:17:28,882
Jasně.
204
00:17:30,843 --> 00:17:31,926
Tak.
205
00:17:31,927 --> 00:17:34,221
- Čau.
- Čau.
206
00:17:35,681 --> 00:17:40,769
Víc než největší láska na světě.
207
00:17:41,603 --> 00:17:46,483
Tuhle lásku věnuju jenom tobě.
208
00:17:47,276 --> 00:17:52,446
Víc než slova, co snažím se říct.
209
00:17:52,447 --> 00:17:53,573
Ashe umí zpívat.
210
00:17:53,574 --> 00:17:58,745
Žiju, abych tě každým dnem
miloval víc a víc.
211
00:18:00,122 --> 00:18:02,373
Víc, než si umíš představit,
212
00:18:02,374 --> 00:18:05,293
tě toužím v náručí mít.
213
00:18:05,294 --> 00:18:11,340
Můj život bude ve tvých rukách,
ať budem vzhůru, spát, smát se, plakat.
214
00:18:11,341 --> 00:18:13,217
Věčnost je dlouhá…
215
00:18:13,218 --> 00:18:16,304
Ozval se ti ohledně Ashe
Burian a jeho tým?
216
00:18:16,305 --> 00:18:17,639
Stále pátrají.
217
00:18:18,473 --> 00:18:21,184
Proč? Máš pochyby o svých pochybnostech?
218
00:18:21,185 --> 00:18:22,935
Nevím.
219
00:18:22,936 --> 00:18:25,980
Koukni na něj.
Je roztomilej. Přece není zlej.
220
00:18:25,981 --> 00:18:27,315
…vlastně nežil.
221
00:18:27,316 --> 00:18:33,238
A jsem si naprosto jistý,
že tě nikdo víc milovat neumí.
222
00:18:35,824 --> 00:18:37,408
Potřebuju tvůj drink.
223
00:18:37,409 --> 00:18:40,077
To si vezmi. Jo.
224
00:18:40,078 --> 00:18:41,413
Tak jo.
225
00:18:42,581 --> 00:18:47,419
Tuhle lásku věnuju jenom tobě.
226
00:18:48,086 --> 00:18:49,378
Víc než s…
227
00:18:49,379 --> 00:18:50,506
Čemu se smějete?
228
00:18:51,006 --> 00:18:57,970
Snažím se ti říct, že žiju,
abych tě každým dnem miloval víc…
229
00:18:57,971 --> 00:18:59,181
Mám dlouhý vlasy.
230
00:19:00,516 --> 00:19:05,311
Víc, než si umíš představit,
tě toužím v náručí mít.
231
00:19:05,312 --> 00:19:11,984
Můj život bude ve tvých rukách,
ať budem vzhůru, spát, smát se, plakat.
232
00:19:11,985 --> 00:19:17,491
Věčnost je dlouhá, dlouhá doba.
233
00:19:18,075 --> 00:19:23,163
Ale ty se mnou budeš donekonečna.
234
00:19:23,789 --> 00:19:29,962
Doteď jsem vlastně nežil.
A jsem si naprosto jistý,
235
00:19:30,504 --> 00:19:33,130
že tě nikdo
236
00:19:33,131 --> 00:19:39,721
víc milovat neumí.
237
00:19:44,726 --> 00:19:45,853
Díky.
238
00:19:47,896 --> 00:19:49,773
Hej. Kde… Je pryč.
239
00:19:50,274 --> 00:19:51,816
Coope. Tys teď přišel?
240
00:19:51,817 --> 00:19:53,776
- Nezbláznil ses?
- Co?
241
00:19:53,777 --> 00:19:55,194
Byly tam moje děti.
242
00:19:55,195 --> 00:19:57,029
- Co blbneš?
- Nevím,
243
00:19:57,030 --> 00:19:58,489
- o čem mluvíš.
- Kecy.
244
00:19:58,490 --> 00:20:00,241
- Hele…
- Nech mě, vole.
245
00:20:00,242 --> 00:20:02,994
Nevím, o čem mluvíš, ale ztiš se.
246
00:20:02,995 --> 00:20:04,288
Pojď sem.
247
00:20:04,955 --> 00:20:07,124
Seš normální? Co tě to popadlo?
248
00:20:09,084 --> 00:20:12,753
- Nedělej, že nevíš.
- Nevím, jestli to nevím. Buď konkrétní.
249
00:20:12,754 --> 00:20:14,506
Chtěli mi vzít život.
250
00:20:15,507 --> 00:20:16,924
- Co? Kdo?
- Tví lidi.
251
00:20:16,925 --> 00:20:19,760
Unesli mě, dali pytel přes hlavu,
přivázali k židli.
252
00:20:19,761 --> 00:20:22,722
Nevím, co se přihodilo,
ale já za tím nestojím.
253
00:20:22,723 --> 00:20:25,516
Musíme to zjistit. Co říkali?
254
00:20:25,517 --> 00:20:28,186
- Nepamatuju si to.
- Jak jako nepamatuješ?
255
00:20:28,187 --> 00:20:30,813
Já byl mimo.
Dostal jsem taserem a unesli mě.
256
00:20:30,814 --> 00:20:33,733
- Mluvili o mých penězích?
- Jo.
257
00:20:33,734 --> 00:20:37,778
- Řekli ti, abys s nima něco udělal?
- Hele, moc jsem nevnímal.
258
00:20:37,779 --> 00:20:41,657
Tak poslouchej.
Musíme to probrat, ale ne tady.
259
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
Mám věřit, že o tom nic nevíš?
260
00:20:43,535 --> 00:20:45,369
Spravuješ mých 400 milionů.
261
00:20:45,370 --> 00:20:49,081
Proč bych ti sakra ubližoval?
Nebo mi chceš něco říct?
262
00:20:49,082 --> 00:20:50,791
Cože? Ne. Cože?
263
00:20:50,792 --> 00:20:53,003
Prostě s tím nemám nic společnýho.
264
00:20:53,587 --> 00:20:54,588
A někdo od tebe?
265
00:20:55,714 --> 00:20:56,797
- Ode mě?
- Jo.
266
00:20:56,798 --> 00:20:59,760
- Takový lidi pro mě nedělají.
- A ten tvůj DeMille?
267
00:21:01,303 --> 00:21:03,639
Je právník, ne gangster. To by neudělal.
268
00:21:05,057 --> 00:21:06,141
Určitě?
269
00:21:07,768 --> 00:21:08,894
Zjistím to.
270
00:21:09,645 --> 00:21:12,022
Ale ujišťuju tě, že tyhle věci nedělám.
271
00:21:34,795 --> 00:21:36,630
Sam. Ahoj.
272
00:21:37,714 --> 00:21:39,298
Čau. Ahoj, Ashi.
273
00:21:39,299 --> 00:21:42,677
„Čau. Ahoj, Ashi.“ Jejda.
Co jsem ti provedl?
274
00:21:42,678 --> 00:21:44,428
Kdy ti kdo naposledy zpíval?
275
00:21:44,429 --> 00:21:46,639
- Chceš medaili?
- Jen šanci.
276
00:21:46,640 --> 00:21:48,474
- Ashi.
- Pokazil jsem to. Jo.
277
00:21:48,475 --> 00:21:51,644
Zmrvil jsem to. Promiň.
Nectil jsem hranice.
278
00:21:51,645 --> 00:21:55,606
Vážně. Ale na pondělí jsem naplánoval
romantickou večeři,
279
00:21:55,607 --> 00:21:58,652
abych ti dokázal,
že už je respektovat budu.
280
00:21:59,403 --> 00:22:01,238
Já řekla, že potřebuju čas.
281
00:22:01,864 --> 00:22:05,283
A tys na to zareagoval
dalším velkým romantickým gestem.
282
00:22:05,284 --> 00:22:07,201
Navíc před všema známýma.
283
00:22:07,202 --> 00:22:11,623
Máš tu vlastnost, že na všechno dobrý
nahlížíš jako na to nejhorší.
284
00:22:12,165 --> 00:22:13,416
- Jo?
- Hele, Sam,
285
00:22:13,417 --> 00:22:15,794
trpělivost je vlastnost srabů.
286
00:22:16,962 --> 00:22:18,629
To je bezva hláška.
287
00:22:18,630 --> 00:22:20,257
A nic to nemění.
288
00:22:20,841 --> 00:22:22,216
Neboj se dát mi šanci.
289
00:22:22,217 --> 00:22:23,593
Já ti ji dala.
290
00:22:23,594 --> 00:22:28,806
Potíž je v tom, že jakmile ji dostaneš,
chováš se jako šílenec.
291
00:22:28,807 --> 00:22:32,059
Zpíváš a plánuješ velkolepý večeře.
292
00:22:32,060 --> 00:22:35,354
Podívej, myslím,
že tady dochází k nedorozumění.
293
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
Ashi!
294
00:22:36,732 --> 00:22:39,151
Akorát potřebuju čas.
295
00:22:39,735 --> 00:22:40,861
Dobře. Čas.
296
00:22:41,445 --> 00:22:43,029
- Čas.
- Čas.
297
00:22:43,030 --> 00:22:44,155
- Jo.
- Rozumím.
298
00:22:44,156 --> 00:22:45,282
Fajn.
299
00:22:45,991 --> 00:22:47,743
- Kolik ho potřebuješ?
- Bože!
300
00:22:49,119 --> 00:22:50,286
Víš ty co, Sam?
301
00:22:50,287 --> 00:22:55,041
Mohla bys mi
sem tam prokázat trochu vděku.
302
00:22:55,042 --> 00:22:56,417
Co prosím?
303
00:22:56,418 --> 00:23:01,005
Vzal jsem tě na rande, když jsi byla
sociálně vyloučená. Pomohl jsem ti.
304
00:23:01,006 --> 00:23:03,383
Podle mě si trochu vděčnosti zasloužím.
305
00:23:04,426 --> 00:23:08,472
- Nemáš lovit snadnou kořist.
- Tak jsem to nemyslel.
306
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
Čau, Sam.
307
00:23:15,646 --> 00:23:17,397
Díky, lidi.
308
00:23:22,694 --> 00:23:23,819
Tak to krachlo.
309
00:23:23,820 --> 00:23:25,363
V pohodě, kámo?
310
00:23:25,364 --> 00:23:28,575
Jo, asi jsem šlápl na kuří oko
a už to nenapravím.
311
00:23:29,326 --> 00:23:32,538
Nemáš nějaký poznatky, Coope?
Nějakou dobu jsi s ní byl.
312
00:23:33,622 --> 00:23:37,625
Mě se asi neptej,
když to s náma skončilo tak, jak skončilo.
313
00:23:37,626 --> 00:23:40,378
Třeba změní názor, až ji přestanu uhánět.
314
00:23:40,379 --> 00:23:45,091
Což souvisí s tímhle:
na pondělí u sebe chystám žranici.
315
00:23:45,092 --> 00:23:46,425
Už to nejde zrušit.
316
00:23:46,426 --> 00:23:50,555
Delilah jsem poslal k Mel,
tak si uděláme pánskou jízdu, ne?
317
00:23:50,556 --> 00:23:53,141
Prozatím budu dál chlastat.
318
00:23:53,725 --> 00:23:55,727
A zpívat jako o život.
319
00:23:56,937 --> 00:23:58,438
To zní dobře. Přidám se.
320
00:24:02,317 --> 00:24:03,318
Hej.
321
00:24:04,486 --> 00:24:08,073
Co bylo tamto s Ashem?
Vypadlo to vyhroceně.
322
00:24:09,950 --> 00:24:12,911
Nepanikař, ale včera mě někdo unesl.
323
00:24:13,996 --> 00:24:15,079
Cože?
324
00:24:15,080 --> 00:24:16,581
- Hodili mě do auta.
- Že…
325
00:24:16,582 --> 00:24:19,793
Dali mi cosi přes hlavu a tak.
Snažili se mě vyděsit.
326
00:24:20,419 --> 00:24:21,627
Někdo od Ashe?
327
00:24:21,628 --> 00:24:22,921
On tvrdí, že ne.
328
00:24:24,173 --> 00:24:25,257
A ty mu věříš?
329
00:24:26,258 --> 00:24:28,177
Nevím.
330
00:24:31,680 --> 00:24:34,474
- Takže k Ashovi asi nepůjdeš.
- Ne.
331
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
Půjdeme spolu.
332
00:24:48,238 --> 00:24:49,364
Odpočívej, poutníku.
333
00:24:54,745 --> 00:24:56,079
- Díky.
- Není zač.
334
00:24:57,080 --> 00:24:59,082
Znovu díky, žes Tori dovedl domů.
335
00:24:59,750 --> 00:25:04,420
Hele, říkal jsem ti, že dostane rozum
a uvědomí si, koho z nás potřebuje víc.
336
00:25:04,421 --> 00:25:05,422
No tak.
337
00:25:06,006 --> 00:25:09,217
Přidej to na seznam toho,
co jsem jako rodič nezvládl.
338
00:25:09,218 --> 00:25:10,635
Sebelítost? Od tebe?
339
00:25:10,636 --> 00:25:12,804
- No jo.
- Brzdi.
340
00:25:14,264 --> 00:25:15,641
Sebeovládání? Od tebe?
341
00:25:18,143 --> 00:25:19,353
Proč se tu schováváš?
342
00:25:19,937 --> 00:25:22,606
Potřebovala jsem pauzu od toho exhibování.
343
00:25:23,690 --> 00:25:24,774
Chápu.
344
00:25:24,775 --> 00:25:27,902
Nemluvila jsi dole se Samanthou?
345
00:25:27,903 --> 00:25:28,986
Udolala mě.
346
00:25:28,987 --> 00:25:30,656
- No vida.
- Bylo to fajn.
347
00:25:31,782 --> 00:25:33,074
Něco ti povím.
348
00:25:33,075 --> 00:25:35,493
Ten Ashe jí nějak přerostl přes hlavu.
349
00:25:35,494 --> 00:25:38,539
Jo, myslím, že jsme na tom všichni stejně.
350
00:25:40,457 --> 00:25:43,960
I když vím, co je mezi nima špatně,
pořád jí závidím.
351
00:25:43,961 --> 00:25:45,546
Sam? Fakt?
352
00:25:46,129 --> 00:25:47,464
To, jak ji uhání.
353
00:25:48,090 --> 00:25:49,216
Tu vášeň.
354
00:25:50,592 --> 00:25:53,803
Nevím, prostě mi došlo,
že je dost dobře možný,
355
00:25:53,804 --> 00:25:57,474
že po mně už nikdy nikdo toužit nebude.
356
00:26:00,519 --> 00:26:03,063
Promiň, na sebelítost jsem tu já, ne?
357
00:26:04,606 --> 00:26:06,315
- Plácáš nesmysly.
- Jo?
358
00:26:06,316 --> 00:26:07,692
Jo. Víš proč?
359
00:26:07,693 --> 00:26:11,738
Není tady ani jeden chlap,
co by si tě v těch šatech nevšiml.
360
00:26:15,033 --> 00:26:17,369
- Vážně?
- Jo. Třeba já.
361
00:26:21,290 --> 00:26:22,291
Vážně?
362
00:26:23,542 --> 00:26:24,543
Jo.
363
00:27:03,749 --> 00:27:05,000
Panebože.
364
00:27:15,552 --> 00:27:17,221
Panebože.
365
00:27:26,355 --> 00:27:27,814
Pojďme sem.
366
00:27:38,534 --> 00:27:40,076
Jo.
367
00:27:40,077 --> 00:27:41,286
Tak pojď.
368
00:27:44,164 --> 00:27:45,165
Paneb…
369
00:27:48,460 --> 00:27:51,921
Tak to je… Ty o nich víš?
370
00:27:51,922 --> 00:27:54,007
- Ne!
- Pojď.
371
00:28:00,556 --> 00:28:03,224
- Já…
- Jo, ty… Já…
372
00:28:03,225 --> 00:28:04,226
Coope.
373
00:28:09,982 --> 00:28:10,983
Hej.
374
00:28:12,526 --> 00:28:13,527
Skvělý šaty.
375
00:28:20,784 --> 00:28:23,369
- Prošel jsi kolem nich? Jen tak?
- Jo.
376
00:28:23,370 --> 00:28:26,080
Nekoukli se na mě.
Nemohli se přestat hádat.
377
00:28:26,081 --> 00:28:27,624
Fakt se nesnášejí.
378
00:28:28,250 --> 00:28:30,418
Bůh na tebe dává pozor.
379
00:28:30,419 --> 00:28:33,005
No já nevěděl, že jsi věřící.
380
00:28:33,547 --> 00:28:35,464
Říkej tomu, jak chceš.
381
00:28:35,465 --> 00:28:39,678
Náboženství, spiritualita,
manifestace, vitaminy.
382
00:28:40,262 --> 00:28:42,889
Všichni něco potřebujeme, jinak…
383
00:28:42,890 --> 00:28:43,891
Jinak co?
384
00:28:45,517 --> 00:28:51,148
Jinak skončíš v zastavárně s kradenou
baseballovou kartičkou svýho kamaráda.
385
00:28:52,024 --> 00:28:53,150
„Tom Seaver.“
386
00:28:53,901 --> 00:28:56,694
Chvíli potrvá, než ověřím pravost.
387
00:28:56,695 --> 00:28:58,779
Tyhle věci se často padělají.
388
00:28:58,780 --> 00:29:01,157
Já bych to ale potřeboval urychlit.
389
00:29:01,158 --> 00:29:03,159
To zní spíš jako tvůj problém.
390
00:29:03,160 --> 00:29:07,247
Jaký by asi bylo dělat práci,
kde bys lidem sdělovala i dobrý zprávy?
391
00:29:09,124 --> 00:29:10,791
Proč ten spěch?
392
00:29:10,792 --> 00:29:14,962
Já myslela, že jsi zase na Wall Street
a gambluješ s penzemi ostatních.
393
00:29:14,963 --> 00:29:16,589
Už sem skoro nechodíš.
394
00:29:16,590 --> 00:29:20,384
Snažil jsem se dát na tvoji radu
ohledně toho vydírání,
395
00:29:20,385 --> 00:29:23,722
ale skončil jsem v dodávce
s pytlem přes hlavu, takže…
396
00:29:24,681 --> 00:29:26,934
- A přesto jsi tady.
- Jak to myslíš?
397
00:29:27,559 --> 00:29:30,938
- Někdo tě chtěl vyděsit.
- A zabralo to. Bojím se.
398
00:29:31,855 --> 00:29:35,608
Kdyby tě chtěli zabít, tak by to udělali.
399
00:29:35,609 --> 00:29:37,653
- To mě má utěšit?
- Hele.
400
00:29:38,779 --> 00:29:44,659
Pro ty lidi jsi nebezpečnej jenom teď,
kdy jsi ještě nic neudělal.
401
00:29:44,660 --> 00:29:49,122
Jakmile ale něco způsobíš,
staneš se nedotknutelným.
402
00:29:49,748 --> 00:29:52,792
Tohle je tvoje chvíle.
Třeba už znovu nenastane.
403
00:29:52,793 --> 00:29:56,713
Vezmi to do svých rukou.
Zařiď si, abys byl nedotknutelnej.
404
00:29:57,464 --> 00:29:58,590
Jinak…
405
00:30:00,175 --> 00:30:01,176
budou mít navrch.
406
00:30:02,219 --> 00:30:03,303
Určitě?
407
00:30:04,263 --> 00:30:05,763
Plus minus.
408
00:30:05,764 --> 00:30:08,225
Na to ale nemůžu vsadit život.
409
00:30:09,810 --> 00:30:12,271
A co asi tak celou dobu děláš?
410
00:30:15,649 --> 00:30:17,651
ZASTAVÁRNA
ZLATO – STŘÍBRO – MINCE
411
00:30:36,795 --> 00:30:39,047
Hej, Rocco. Můžeš na moment?
412
00:30:59,234 --> 00:31:02,237
Hej! Zmrde! Co ode mě chceš?
413
00:31:02,779 --> 00:31:05,698
Jste normální? Mám obědovou pauzu.
414
00:31:05,699 --> 00:31:07,533
Pardon. To je omyl.
415
00:31:07,534 --> 00:31:09,077
Chceš si to se mnou rozdat?
416
00:31:09,661 --> 00:31:11,370
Hele, bylo to nedopatření.
417
00:31:11,371 --> 00:31:14,498
Jestli vystoupíte,
tak rok budete chcát jenom v sedě.
418
00:31:14,499 --> 00:31:16,502
- Slyšíte?
- Jo.
419
00:31:20,714 --> 00:31:21,797
Promiň.
420
00:31:21,798 --> 00:31:24,050
V poho. Prostě pro jistotu.
421
00:31:24,051 --> 00:31:25,468
Můžu si ji nechat?
422
00:31:25,469 --> 00:31:26,470
Jasně.
423
00:31:27,346 --> 00:31:29,973
Ellen! Mám křeč!
424
00:31:35,938 --> 00:31:38,524
Ellen!
425
00:31:40,025 --> 00:31:41,318
Pomoz mi!
426
00:31:50,369 --> 00:31:54,789
Nejsem blázen,
ale měly by se dávat pokuty,
427
00:31:54,790 --> 00:31:58,125
když mají hosté bílé uniformy.
Co to je za hloupost?
428
00:31:58,126 --> 00:32:01,338
- Nerad to říkám, ale má pravdu.
- Díky.
429
00:32:03,090 --> 00:32:06,717
Když si zapnu zápas s Knicks
a hrají v té světoznámé aréně,
430
00:32:06,718 --> 00:32:08,886
chci je vidět v bílém.
431
00:32:08,887 --> 00:32:09,971
Chci snad moc?
432
00:32:09,972 --> 00:32:12,391
A když jsou hosté, tak ty asociace…
433
00:32:24,486 --> 00:32:26,487
- Ježíši, Eleno.
- Opatrně, Coope.
434
00:32:26,488 --> 00:32:28,031
Ať ti nerupne v zádech.
435
00:32:31,243 --> 00:32:33,662
- Co chceš?
- Půlku z prodeje kartičky.
436
00:32:35,747 --> 00:32:36,831
Mělas zavolat.
437
00:32:36,832 --> 00:32:40,377
- Já volala. I psala. Hodněkrát.
- To je asi pravda. Promiň.
438
00:32:41,378 --> 00:32:44,922
- To vypadá jako začátek výmluvy.
- Prodej kartičky potrvá.
439
00:32:44,923 --> 00:32:48,467
- To snad ne.
- Je to něco speciálního. Ověřují pravost.
440
00:32:48,468 --> 00:32:50,845
A ty sis nezjistil, jestli ji prodají,
441
00:32:50,846 --> 00:32:54,056
než jsme to celý naplánovali?
Šlo vzít něco jinýho.
442
00:32:54,057 --> 00:32:55,766
Vůbec mě to nenapadlo.
443
00:32:55,767 --> 00:32:57,352
To jsi celej ty, Coope.
444
00:32:57,853 --> 00:32:59,145
Kritika. No dobře.
445
00:32:59,146 --> 00:33:01,898
Peníze budou. Ano?
446
00:33:01,899 --> 00:33:03,482
Dáš si pivo nebo něco?
447
00:33:03,483 --> 00:33:06,069
- Musím jít.
- No tak, zůstaň tady.
448
00:33:07,154 --> 00:33:08,155
Co se děje?
449
00:33:08,655 --> 00:33:09,865
Co? Nic.
450
00:33:10,532 --> 00:33:13,202
Jenom mě napadlo,
jestli tady nechceš pobýt.
451
00:33:14,661 --> 00:33:17,830
- Myslíš, že tady chci pobýt, jo?
- No co?
452
00:33:17,831 --> 00:33:21,959
Brácha je tři týdny nezvěstnej
a ani ses mi neuráčil ozvat.
453
00:33:21,960 --> 00:33:23,586
Zatím jsi udělal jenom to,
454
00:33:23,587 --> 00:33:26,172
že jsi svýho kámoše nechal zmrazit peníze
455
00:33:26,173 --> 00:33:29,675
a že jsi mě dokola odmítal,
i když jsem pro nás měla kšefty,
456
00:33:29,676 --> 00:33:31,053
který jsem potřebovala.
457
00:33:31,720 --> 00:33:33,388
Tak myslíš, že tu chci pobýt?
458
00:33:35,307 --> 00:33:36,682
- Eleno…
- Běž někam.
459
00:33:36,683 --> 00:33:38,226
- No tak.
- Ne.
460
00:33:38,227 --> 00:33:41,604
Jestli si připadáš sám,
tak s tím projednou něco udělej.
461
00:33:41,605 --> 00:33:43,899
Místo toho, abys ostatní stáhl s sebou.
462
00:34:14,888 --> 00:34:16,889
Bailey Russell, prosím.
463
00:34:17,516 --> 00:34:18,976
Jistě, přepojím vás.
464
00:34:19,685 --> 00:34:20,686
Jistě, pane.
465
00:34:21,270 --> 00:34:22,271
Ahoj, Coope.
466
00:34:23,938 --> 00:34:25,939
- Co tady děláš?
- To, co ty ne.
467
00:34:25,940 --> 00:34:28,359
Jackovi to neříkej.
Tvá kariéra tím skončí.
468
00:34:28,360 --> 00:34:30,404
Pak už se nebudeš mít čeho bát.
469
00:34:32,197 --> 00:34:33,363
Nazdárek.
470
00:34:33,364 --> 00:34:34,490
Já se poseru.
471
00:34:34,491 --> 00:34:37,702
Fakt. Každý naše setkání mě stojí majlant.
472
00:34:37,703 --> 00:34:39,954
Ale vyjebat s tebou nebyl můj záměr.
473
00:34:39,955 --> 00:34:41,914
Tím se všechno vyřešilo.
474
00:34:41,915 --> 00:34:43,666
Nemusí nás to stát nic.
475
00:34:43,667 --> 00:34:45,709
- Jak to?
- Investici si necháme.
476
00:34:45,710 --> 00:34:47,753
- Je ilegální.
- Napůl.
477
00:34:47,754 --> 00:34:49,379
To řekneš u soudu?
478
00:34:49,380 --> 00:34:52,633
„Byl ten nelegální obchod vědomý?“
„Napůl.“
479
00:34:52,634 --> 00:34:56,345
Jenže takhle by to bral
jen jeden notoricky svévolný soud.
480
00:34:56,346 --> 00:34:58,806
A jen jestli té Coopově verzi lze věřit.
481
00:34:58,807 --> 00:35:00,057
- Lze.
- Ještě něco.
482
00:35:00,058 --> 00:35:03,686
Určitě jsou ty ostatní peníze,
co spravujeme, nenapadnutelné?
483
00:35:03,687 --> 00:35:07,106
Nebo chceme zkoumat každý dolar,
který jsme přijali?
484
00:35:07,107 --> 00:35:10,735
Protože to skončí v slzách
a margin callech.
485
00:35:10,736 --> 00:35:13,739
Velký kapitál je nečistý vždycky.
486
00:35:14,573 --> 00:35:20,495
Je snad naše práce být morálním arbitrem
a posuzovat, kdy je to v pořádku a kdy ne?
487
00:35:23,248 --> 00:35:24,583
Dobrá připomínka.
488
00:35:28,337 --> 00:35:31,256
Zdá se mi,
že sis to nějakou dobu promýšlela.
489
00:35:34,343 --> 00:35:36,552
Coop mi o tom OFACu řekl už dřív,
490
00:35:36,553 --> 00:35:38,513
- ale mně…
- To jsme zašli mimo…
491
00:35:38,514 --> 00:35:40,723
- Nech mě mluvit.
- Zachraňuju ti flek.
492
00:35:40,724 --> 00:35:41,933
To od tebe nechci.
493
00:35:41,934 --> 00:35:43,060
- Končíš.
- Jacku.
494
00:35:43,727 --> 00:35:44,810
Cože?
495
00:35:44,811 --> 00:35:48,190
Řeklas, že jsi to věděla.
Jak dlouho? Den? Týden?
496
00:35:52,986 --> 00:35:55,197
Dáme ti odchodné.
497
00:35:57,533 --> 00:35:58,617
Odejdi. Hned.
498
00:36:08,043 --> 00:36:09,585
Za všechno můžu já.
499
00:36:09,586 --> 00:36:12,130
Tebe vyhodit nemůžu, ne, Coope?
500
00:36:12,673 --> 00:36:15,259
Ono jí to prospěje. Je šikovná.
501
00:36:16,051 --> 00:36:18,303
Akorát neměla žádnej vroubek.
502
00:36:19,847 --> 00:36:23,600
Postaví se na nohy
a nebude v tvým ohavným stínu.
503
00:36:25,561 --> 00:36:27,019
- A to je celý?
- Co?
504
00:36:27,020 --> 00:36:29,438
Vzal jsi to mnohem líp, než jsem čekal.
505
00:36:29,439 --> 00:36:30,482
Jo.
506
00:36:30,983 --> 00:36:32,568
Jo, taky mě to překvapilo.
507
00:36:34,069 --> 00:36:36,696
Ještě nedávno bych ti dal co proto
508
00:36:36,697 --> 00:36:40,992
a zajistil, aby tvoje fotky visely
v kanclech odtud až do Pekingu.
509
00:36:40,993 --> 00:36:42,035
A teď?
510
00:36:43,620 --> 00:36:44,997
Už na to kašlu.
511
00:36:46,665 --> 00:36:50,960
Vrátila se mi rakovina.
Jo, doktoři mi ji našli v prostatě.
512
00:36:50,961 --> 00:36:52,920
Šíří se jako oheň.
513
00:36:52,921 --> 00:36:54,088
To mě mrzí, Jacku.
514
00:36:54,089 --> 00:36:55,132
Jo, mě taky.
515
00:36:56,925 --> 00:37:01,889
Ale člověka to přiměje
k zamyšlení nad spoustou věcí.
516
00:37:02,764 --> 00:37:07,436
Hlavně nad tím, za co stojí bojovat.
517
00:37:08,937 --> 00:37:10,354
Uděláme následující.
518
00:37:10,355 --> 00:37:11,814
Ty peníze vrátíme.
519
00:37:11,815 --> 00:37:13,941
Následky vyřeším interně.
520
00:37:13,942 --> 00:37:16,153
Nikdo zvenčí se to nemusí dozvědět.
521
00:37:17,696 --> 00:37:20,240
- To si nezasloužím.
- Nedělám to pro tebe.
522
00:37:23,452 --> 00:37:25,453
Nebo možná. Nevím. Možná jo.
523
00:37:25,454 --> 00:37:26,871
Ježíši, Jacku. Hele…
524
00:37:26,872 --> 00:37:28,123
Jo. Coope.
525
00:37:29,333 --> 00:37:34,003
Myslím, že na tebe bude čekat
velice nebezpečný a naštvaný klient.
526
00:37:34,004 --> 00:37:35,214
Jsi připraven?
527
00:37:35,923 --> 00:37:37,006
Nevím.
528
00:37:37,007 --> 00:37:40,969
Ale čert vem klienta,
Cricket tě bude chtít narazit na kůl.
529
00:37:43,597 --> 00:37:45,139
Jak tu díru zalepíš?
530
00:37:45,140 --> 00:37:46,433
Udělám to, co vždycky.
531
00:37:46,934 --> 00:37:49,102
Najdu těch 400 milionů sám.
532
00:37:50,270 --> 00:37:51,479
Ono mi to prospěje.
533
00:37:51,480 --> 00:37:54,316
Aspoň ráno vstanu
a budu mít za co bojovat.
534
00:37:55,025 --> 00:37:56,609
Moc mě to mrzí, Jacku.
535
00:37:56,610 --> 00:37:58,612
Jo, asi si to zasloužím.
536
00:37:59,821 --> 00:38:02,031
Já ale nemyslel kvůli těm penězům.
537
00:38:02,032 --> 00:38:03,367
Ani já.
538
00:38:07,079 --> 00:38:09,831
Někdy bychom měli zajít na squash.
539
00:38:13,752 --> 00:38:14,753
Jo.
540
00:38:24,179 --> 00:38:27,975
Liv to odnesla
a cítil jsem se provinile. Trochu.
541
00:38:30,853 --> 00:38:34,857
Dal jsem jí možnost, aby byla za hrdinku,
ale ona radši riskovala.
542
00:38:35,732 --> 00:38:38,985
Věděl jsem, že to zvládne,
ale začal jsem přemýšlet,
543
00:38:38,986 --> 00:38:41,613
koho ještě kvůli mně potká trest.
544
00:38:42,906 --> 00:38:45,741
Při odchodu od Baileyho
jsem si připadal lehčí.
545
00:38:45,742 --> 00:38:48,786
Podle Lu to byl asi ten trumf,
co jsem měl zahrát.
546
00:38:48,787 --> 00:38:51,289
Jestli vyhraju, ukáže až čas,
547
00:38:51,290 --> 00:38:56,420
ale v té chvíli jsem věděl, že jsem
přestal svůj život jen bezmocně sledovat.
548
00:39:42,758 --> 00:39:43,842
Ahoj.
549
00:39:47,387 --> 00:39:48,513
Ahoj.
550
00:39:48,514 --> 00:39:51,432
Ahoj, dneska je svátek,
o kterým nevím, nebo…
551
00:39:51,433 --> 00:39:54,061
Nejspíš jo. Zalkinovi ty práce odvolali.
552
00:39:54,686 --> 00:39:56,021
Noční můra končí.
553
00:39:57,022 --> 00:40:00,191
Jo, je to překvapení.
Budou mi muset zaplatit.
554
00:40:00,192 --> 00:40:02,151
A mí kluci stejně budou rádi,
555
00:40:02,152 --> 00:40:06,156
že už s tou ženskou
nebudou muset nic řešit. Je to s ní těžký.
556
00:40:08,116 --> 00:40:10,661
Co je? Já myslel, že budeš mít radost.
557
00:40:11,370 --> 00:40:12,913
To mám, jo…
558
00:40:14,540 --> 00:40:15,957
Mám.
559
00:40:15,958 --> 00:40:19,460
Za tamto na příjezdové cestě
se fakt omlouvám.
560
00:40:19,461 --> 00:40:22,630
Vybila jsem si na tobě potíže,
co s tebou nesouvisely.
561
00:40:22,631 --> 00:40:23,632
Fakt?
562
00:40:24,633 --> 00:40:26,051
Jaký potíže?
563
00:40:27,553 --> 00:40:28,554
Kde začít?
564
00:40:30,430 --> 00:40:33,599
Rozvedla jsem se.
Pak mýho ex zatkli za vraždu.
565
00:40:33,600 --> 00:40:36,477
Vyhodili mě,
protože jsem praštila kámošku.
566
00:40:36,478 --> 00:40:38,062
Dcera odmítla vysokou.
567
00:40:38,063 --> 00:40:40,690
Stárnu dost alarmující rychlostí
568
00:40:40,691 --> 00:40:45,778
a jsem tak plná agresivity,
že se stávám nebezpečím pro společnost.
569
00:40:45,779 --> 00:40:48,866
Měli by mě odvézt
a strčit do vypolstrované cely.
570
00:40:51,034 --> 00:40:53,078
Takže jsi sama, jo?
571
00:41:19,021 --> 00:41:20,022
Bože.
572
00:41:46,924 --> 00:41:48,216
Takže jsem…
573
00:41:48,217 --> 00:41:50,636
- Říkej.
- Nic, akorát jsem… No…
574
00:41:51,345 --> 00:41:53,846
Nevím, jestli mi ještě funguje tělo.
575
00:41:53,847 --> 00:41:55,349
Možná to bude trvat.
576
00:41:57,267 --> 00:41:58,769
Všechno
577
00:41:59,269 --> 00:42:00,979
chce trpělivost
578
00:42:01,772 --> 00:42:03,524
a možný je všechno.
579
00:42:55,826 --> 00:42:56,827
Ahoj.
580
00:43:03,709 --> 00:43:04,918
Celá záříš.
581
00:43:05,586 --> 00:43:06,587
Jo?
582
00:43:10,549 --> 00:43:12,885
Asi ze štěstí, že jsi doma.
583
00:43:20,309 --> 00:43:21,435
Já potkala Miguela.
584
00:43:23,228 --> 00:43:24,437
Přišlas domů dřív?
585
00:43:24,438 --> 00:43:26,231
- Byl půlden. Jo.
- Bože.
586
00:43:27,232 --> 00:43:28,984
- Přijde mi fajn.
- Bože.
587
00:43:29,693 --> 00:43:32,529
Má trvalou, nebo to má přírodní?
588
00:43:33,238 --> 00:43:35,032
Prosím tě, Tori.
589
00:43:37,242 --> 00:43:38,368
Ale vážně.
590
00:43:39,369 --> 00:43:42,289
Jsem šťastná,
že jsi doma, i když mě mučíš.
591
00:43:43,957 --> 00:43:45,167
Já vím, mami.
592
00:43:45,834 --> 00:43:49,128
Budeme toho Miguela vídat častěji?
593
00:43:49,129 --> 00:43:51,006
Asi jsem na mladší.
594
00:43:53,717 --> 00:43:54,718
Aha. Jasně.
595
00:44:07,648 --> 00:44:08,982
- Čau.
- Čau.
596
00:44:11,026 --> 00:44:13,778
Takže, jak moc špatnej nápad to je?
597
00:44:13,779 --> 00:44:15,155
To brzo zjistíme.
598
00:44:15,822 --> 00:44:17,824
Tak či tak to skončí dneska.
599
00:44:19,576 --> 00:44:24,998
- Nemohl bys to rozvést?
- Prozradil jsem Jackovi původ těch peněz.
600
00:44:26,458 --> 00:44:29,502
- Nemůžeme tam jít.
- Hele, policii to nenahlásí.
601
00:44:29,503 --> 00:44:31,713
Prostě to vrátí.
602
00:44:32,464 --> 00:44:36,385
Víš? A neudělá ani to,
dokud nenajde jiných 400 milionů.
603
00:44:37,010 --> 00:44:38,262
A až je najde?
604
00:44:39,137 --> 00:44:42,474
Ashe si najde jiný místo,
kde bude investovat beze mě.
605
00:44:43,892 --> 00:44:47,520
Aha, tak s pytlem přes hlavu
tentokrát skončíme oba.
606
00:44:47,521 --> 00:44:49,146
Podle mě ne. Asi…
607
00:44:49,147 --> 00:44:53,485
Řekl bych, že mluvil pravdu,
že s tím neměl nic společnýho.
608
00:44:59,366 --> 00:45:00,576
Chceš jet domů?
609
00:45:01,410 --> 00:45:02,494
Je to můj průšvih.
610
00:45:03,328 --> 00:45:04,538
Nemusíš tu být.
611
00:45:08,083 --> 00:45:09,626
Děláme spolu byznys, Coope.
612
00:45:10,961 --> 00:45:12,379
Tak půjdeme spolu.
613
00:45:13,755 --> 00:45:15,549
- Určitě?
- Ne.
614
00:45:16,925 --> 00:45:19,011
Prostě si popovídají čtyři chlapi.
615
00:45:20,262 --> 00:45:21,263
Pohoda.
616
00:45:22,598 --> 00:45:23,599
To dáme.
617
00:45:25,058 --> 00:45:26,517
Co je?
618
00:45:26,518 --> 00:45:29,062
Ani nevím, kolikrát už jsi to říkal.
619
00:45:29,855 --> 00:45:31,690
Jednou se trefit musím.
620
00:45:34,401 --> 00:45:36,485
Pánové, právě včas.
621
00:45:36,486 --> 00:45:38,279
- Super!
- Dobrá nálada?
622
00:45:38,280 --> 00:45:40,031
- Štěstí je volba.
- Čau.
623
00:45:40,032 --> 00:45:42,325
- Nastavení mysli.
- Přesně tak.
624
00:45:42,326 --> 00:45:46,037
Pokecejte si spolu,
jídlo je v jídelně, něco si dejte.
625
00:45:46,038 --> 00:45:47,289
Sraz v obýváku.
626
00:45:49,208 --> 00:45:50,334
Tak jdeme jíst.
627
00:45:54,671 --> 00:45:56,214
Kde je personál?
628
00:45:56,215 --> 00:45:57,882
Všechny poslal domů.
629
00:45:57,883 --> 00:46:00,135
Říkal, že chce, abychom byli sami.
630
00:46:00,844 --> 00:46:02,554
Je úplně v háji.
631
00:46:04,389 --> 00:46:05,557
Přijde mi spokojenej.
632
00:46:08,644 --> 00:46:11,480
Právě přešel z koksu na ketamin, takže…
633
00:46:12,731 --> 00:46:15,943
Držte si klobouky. Bude to jízda.
634
00:46:16,777 --> 00:46:18,737
Čau. Chcete taky?
635
00:46:19,780 --> 00:46:23,824
Mám prášek, jestli vadí jehly.
Nevíte, o co přicházíte.
636
00:46:23,825 --> 00:46:25,701
Aspoň si nalejte pití.
637
00:46:25,702 --> 00:46:27,495
Mně stačí tohle.
638
00:46:27,496 --> 00:46:28,663
Dobře, kámo. Jo.
639
00:46:28,664 --> 00:46:31,040
Takže, celá ta věc se Sam…
640
00:46:31,041 --> 00:46:33,584
Do prdele se Sam. Ježíšikriste.
641
00:46:33,585 --> 00:46:35,503
Takových ženských je.
642
00:46:35,504 --> 00:46:38,464
Hlavní jsou dobří kámoši.
643
00:46:38,465 --> 00:46:41,968
Bál jsem se, že Westmont Village
bude klišovitá komunita,
644
00:46:41,969 --> 00:46:46,514
kde po sobě všichni pokukují
a zjišťují, kdo má větší barák,
645
00:46:46,515 --> 00:46:48,599
dražší auto a nejlepší šperky.
646
00:46:48,600 --> 00:46:51,019
Ale v tom případě bys vyhrál.
647
00:46:52,729 --> 00:46:55,231
Nevadí mi se nad tu hru povznést.
648
00:46:55,232 --> 00:46:57,692
Vy jste fakt dobří lidi. Vážně.
649
00:46:57,693 --> 00:47:01,112
Delilah i mě jste mezi sebe vzali
s otevřenou náručí.
650
00:47:01,113 --> 00:47:06,410
Vím, že se neznáme dlouho,
ale je mi ctí vás považovat za kámoše.
651
00:47:07,244 --> 00:47:09,453
A kamarádi jsme i v byznysu.
652
00:47:09,454 --> 00:47:10,622
Pravda.
653
00:47:12,916 --> 00:47:16,878
Což mi připomíná,
že vás musím dopředu varovat.
654
00:47:16,879 --> 00:47:19,964
Právníci do mé banky
musejí poslat finance.
655
00:47:19,965 --> 00:47:22,049
Musíme založit revolvingový úvěr,
656
00:47:22,050 --> 00:47:25,261
abychom z něho mohli krmit tým,
co zařídí tu expanzi.
657
00:47:25,262 --> 00:47:31,642
Takže potřebuju, abyste v tom svým
byznysu co nejdřív vyprali ty prašule.
658
00:47:31,643 --> 00:47:33,394
Jaký prašule?
659
00:47:33,395 --> 00:47:36,981
Hele, já nesoudím.
Co je trocha praní peněz mezi přáteli?
660
00:47:36,982 --> 00:47:42,654
- Jde o pár set tisíc, všichni to známe.
- Já ne. O čem to sakra mluví?
661
00:47:44,448 --> 00:47:45,574
Promiň. Já myslel…
662
00:47:47,618 --> 00:47:48,619
On to nevěděl?
663
00:47:50,662 --> 00:47:53,873
- A sakra.
- Hele, tohle je nedorozumění.
664
00:47:53,874 --> 00:47:55,374
Tak mi to vysvětli.
665
00:47:55,375 --> 00:47:59,004
No, nelegálních 600 tisíc,
co procházejí tvojí firmou,
666
00:47:59,588 --> 00:48:02,548
- mi nezní jako nedorozumění.
- Barney, mluv.
667
00:48:02,549 --> 00:48:04,801
Moment, když to nebylo pro Nicka,
668
00:48:05,802 --> 00:48:07,262
komu jsi ten šek dal?
669
00:48:10,807 --> 00:48:12,099
Sklapni, Ashi.
670
00:48:12,100 --> 00:48:14,685
Coope! Moment. Cože? Vy oba?
671
00:48:14,686 --> 00:48:16,771
Vy jste přes posilku prali prachy?
672
00:48:16,772 --> 00:48:19,023
Hele, byly to jen účetní čachry.
673
00:48:19,024 --> 00:48:22,903
Bylo málo pohledávek a Coop měl peníze,
který nechtěl do účetnictví.
674
00:48:23,695 --> 00:48:26,364
Šlo o jednorázovku.
Dvě mouchy jednou ranou.
675
00:48:26,365 --> 00:48:30,243
Barney mi pomáhal s daněma
po tom fiasku u Baileyho Russella a…
676
00:48:30,244 --> 00:48:32,954
Proč jste se nezeptali? Pomohl bych vám.
677
00:48:32,955 --> 00:48:35,289
Protože o nic nešlo. Byla to rychlovka.
678
00:48:35,290 --> 00:48:36,499
Počkat.
679
00:48:36,500 --> 00:48:39,460
Tak proto jsi mě odrazoval od Ashe?
680
00:48:39,461 --> 00:48:41,629
Ne, to s tím vůbec nesouvisí.
681
00:48:41,630 --> 00:48:45,466
Takže jsi mě chtěl připravit o expanzi,
jen aby sis zachránil krk?
682
00:48:45,467 --> 00:48:46,802
Seš debil, Barney?
683
00:48:47,928 --> 00:48:49,096
Do prdele.
684
00:48:49,972 --> 00:48:52,850
- Do prdele. Bože.
- To nepůsobí dobře.
685
00:48:53,433 --> 00:48:55,602
Hele, jsme kamarádi. No tak.
686
00:48:56,103 --> 00:48:58,020
- Zklidníme se.
- Brácho.
687
00:48:58,021 --> 00:48:59,523
Vyděláme spolu balík.
688
00:49:01,650 --> 00:49:02,651
Jasně.
689
00:49:05,195 --> 00:49:06,196
Ne.
690
00:49:07,239 --> 00:49:08,615
Nevyděláme.
691
00:49:10,826 --> 00:49:11,909
Je konec.
692
00:49:11,910 --> 00:49:13,370
Co…
693
00:49:14,037 --> 00:49:16,747
- Co tím myslíš?
- Je vhodná chvíle?
694
00:49:16,748 --> 00:49:20,878
Z Baileyho ti vrátí peníze.
Vědí, že jsou tvoje a že jsi na OFACu.
695
00:49:24,464 --> 00:49:25,798
A to vědí jak?
696
00:49:25,799 --> 00:49:27,718
Protože jsem jim to řekl.
697
00:49:28,302 --> 00:49:29,511
A kurva.
698
00:49:31,513 --> 00:49:32,931
Ty seš fakt ubožák.
699
00:49:34,141 --> 00:49:38,019
Do tvýho investičního světa
jsem ti položil červenej koberec,
700
00:49:38,020 --> 00:49:39,855
a ty to sabotuješ?
701
00:49:41,815 --> 00:49:43,065
Napravíš to, Coope.
702
00:49:43,066 --> 00:49:44,151
To nejde.
703
00:49:46,320 --> 00:49:48,571
Takže děkuju za tohle.
704
00:49:48,572 --> 00:49:51,950
- Odcházím.
- Ne. Hej. Ty to napravíš, Coope!
705
00:49:52,451 --> 00:49:53,744
Napravíš to!
706
00:49:54,411 --> 00:49:58,165
Myslíš, že se mnou můžeš vyjebat?
Vím, kde bydlíš ty i tvá rodina.
707
00:50:00,626 --> 00:50:03,377
- Cos to řekl?
- Co? Myslíš, že máme pravidla?
708
00:50:03,378 --> 00:50:04,379
Prober se!
709
00:50:04,922 --> 00:50:07,548
Když mi sáhneš na živobytí,
čekej následky.
710
00:50:07,549 --> 00:50:10,551
Děláš si prdel? Vyliž si. Já tě zabiju.
711
00:50:10,552 --> 00:50:12,220
- Slyšíš?
- Ne, Coope!
712
00:50:12,221 --> 00:50:14,722
- Zabiju tě. Zmrde. Vyhrožuješ rodině?
- Ne!
713
00:50:14,723 --> 00:50:17,517
- Čuráku.
- Chceš mě zabít, jo?
714
00:50:17,518 --> 00:50:19,686
- Chceš mě zabít?
- Prosím tě, Coope.
715
00:50:22,397 --> 00:50:24,273
- Tak pojď.
- Hej!
716
00:50:24,274 --> 00:50:25,526
- Hej!
- Pistole?
717
00:50:26,193 --> 00:50:27,486
Zabij mě.
718
00:50:28,403 --> 00:50:30,614
Říkals, že mě zabiješ, tak mě zabij.
719
00:50:32,824 --> 00:50:34,492
Netušíš, s kým si zahráváš.
720
00:50:34,493 --> 00:50:37,704
Prosím tě, Ashi. Všichni se uklidníme.
721
00:50:38,789 --> 00:50:40,706
- Já klidnej jsem.
- Dobře.
722
00:50:40,707 --> 00:50:42,459
Jsem úplně vyklidněnej.
723
00:50:46,129 --> 00:50:47,631
Ty couvni, hvězdo.
724
00:50:49,132 --> 00:50:50,717
Nedělej to, kámo.
725
00:50:51,510 --> 00:50:53,427
Je to blbej večer pro všechny.
726
00:50:53,428 --> 00:50:56,265
- Prostě klid.
- Drž prosím hubu, Nicku.
727
00:50:58,851 --> 00:51:00,435
Měl jsem tě za přítele.
728
00:51:01,436 --> 00:51:03,437
- Vážně?
- To sis nepomohl, Coope.
729
00:51:03,438 --> 00:51:05,106
Vyhrožuješ rodině…
730
00:51:05,107 --> 00:51:06,899
Kurva!
731
00:51:06,900 --> 00:51:08,359
Sakra.
732
00:51:08,360 --> 00:51:10,028
- No tak.
- Na něj!
733
00:51:11,572 --> 00:51:13,949
Vezmi tu zbraň!
734
00:51:15,492 --> 00:51:16,827
Nicku.
735
00:51:20,873 --> 00:51:23,584
Přestaň. Prosím tě. Na mě ne!
736
00:51:33,802 --> 00:51:35,344
Krucinál!
737
00:51:35,345 --> 00:51:36,847
Čuráci!
738
00:51:38,682 --> 00:51:40,099
Vy sračky!
739
00:51:40,100 --> 00:51:41,393
Panebože!
740
00:52:26,021 --> 00:52:27,022
Je mrtvej.
741
00:53:45,851 --> 00:53:47,853
Překlad titulků: Karel Himmer