1 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 Kdo je tam? 2 00:00:25,651 --> 00:00:30,030 Hej! Kdo je tam? Tak co? 3 00:00:34,076 --> 00:00:36,787 Co se děje? Kdo sakra jste? 4 00:00:47,005 --> 00:00:48,757 Byl jste u Liv Crossové. 5 00:00:49,925 --> 00:00:52,219 Nesledujeme jenom vás, ale všechny. 6 00:00:53,428 --> 00:00:55,347 Peníze zůstanou tam, kde jsou. 7 00:00:57,224 --> 00:00:58,767 Rozumíte? 8 00:01:00,644 --> 00:01:01,770 Jo. 9 00:01:04,188 --> 00:01:05,732 Do háje. 10 00:01:54,323 --> 00:01:55,324 Sakra. 11 00:02:59,638 --> 00:03:02,140 ZLODĚJ 12 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 SOUSEDSKÁ TAJEMSTVÍ 13 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 Arlo! 14 00:05:14,231 --> 00:05:15,398 Arlo, pejsku. 15 00:05:15,399 --> 00:05:17,192 Pojď domů. 16 00:05:18,360 --> 00:05:19,486 Arlo? 17 00:05:20,487 --> 00:05:21,488 Arlo. 18 00:05:22,531 --> 00:05:23,782 Arlo. 19 00:05:25,701 --> 00:05:27,911 - Arlo. - Hej. Vrať se. 20 00:05:29,705 --> 00:05:30,706 Arlo! 21 00:05:32,541 --> 00:05:34,585 - K noze, Arlo. - Arlo. 22 00:05:35,627 --> 00:05:36,711 Brie? 23 00:05:36,712 --> 00:05:39,797 Nevím. Nejspíš někde tady. 24 00:05:39,798 --> 00:05:40,882 Brie! 25 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 Arlo. Pejsku. 26 00:05:43,802 --> 00:05:46,972 - Arlo, pojď. - Přijď domů. 27 00:05:47,556 --> 00:05:48,724 Arlo. 28 00:05:50,809 --> 00:05:53,436 - Přijď domů, pejsku. - Arlo. 29 00:05:53,437 --> 00:05:54,938 Ahoj. 30 00:05:55,564 --> 00:05:57,481 - Kde jsi? - Arlo. 31 00:05:57,482 --> 00:05:58,691 Pojď, Arlo. 32 00:05:58,692 --> 00:06:01,068 - Arlo. - Pojď sem. 33 00:06:01,069 --> 00:06:02,112 Arlo. 34 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 Pojď sem. 35 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 Tak pojď. 36 00:06:19,421 --> 00:06:22,132 To se podívejme. Skutečně? 37 00:06:26,637 --> 00:06:28,180 - Ahoj. - Ahoj, mami. 38 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 Vracíš se? 39 00:06:34,770 --> 00:06:36,354 Nerozebírej to, jo? 40 00:06:36,355 --> 00:06:38,148 Takže ještě zvažuješ Princeton? 41 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 Jen vtip. Nebo Yale? 42 00:06:46,240 --> 00:06:47,241 Ne? 43 00:06:48,242 --> 00:06:49,284 Zavčas přestaň. 44 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 - Díky. - Za málo. 45 00:06:59,086 --> 00:07:00,169 Dobrý? 46 00:07:00,170 --> 00:07:01,171 Jo. 47 00:07:03,507 --> 00:07:05,384 - Špatná noc. - I u mě. 48 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Jo? 49 00:07:13,725 --> 00:07:14,726 Nechceš jít dál? 50 00:07:15,686 --> 00:07:19,189 Některé dotazy jsou něco víc. Brány do jiného světa. 51 00:07:19,982 --> 00:07:24,527 Za návrat do toho světa bych dal cokoliv, ale měl jsem problém. 52 00:07:24,528 --> 00:07:27,154 A sem jsem jej rozhodně tahat nechtěl. 53 00:07:27,155 --> 00:07:28,740 Asi bych měl jet. 54 00:07:48,177 --> 00:07:49,594 Dobře. 55 00:07:49,595 --> 00:07:51,513 Když ti to přijde nejlepší. 56 00:07:54,433 --> 00:07:58,270 Bože. Zapojit do té oslavy mámu byla chyba. 57 00:07:59,313 --> 00:08:03,482 Nemluv o těhotenským večírku, když mi doktor brzy fikne do přirození. 58 00:08:03,483 --> 00:08:05,151 Večírek ne. Sešlost. 59 00:08:05,152 --> 00:08:07,445 Rozlišuješ to, ale není v tom rozdíl. 60 00:08:07,446 --> 00:08:12,825 Já neříkala, ať jdeš na vazektomii teď. V těhotenství přece znovu neotěhotním. 61 00:08:12,826 --> 00:08:14,036 Při naší smůle nevíš. 62 00:08:16,580 --> 00:08:17,747 - Barney… - Zdravím. 63 00:08:17,748 --> 00:08:19,749 - Zdravím. - Grace, dobré ráno. 64 00:08:19,750 --> 00:08:20,918 Jak se máme? 65 00:08:22,085 --> 00:08:23,711 Trochu se bojíme. 66 00:08:23,712 --> 00:08:25,506 Není se čeho obávat. 67 00:08:26,131 --> 00:08:29,258 Je to jednoduchý zákrok a snadno se hojí. 68 00:08:29,259 --> 00:08:31,052 Pár týdnů musíte být opatrný 69 00:08:31,053 --> 00:08:35,057 a nepohodlí či otok vyřeší led a Advil. 70 00:08:37,183 --> 00:08:40,229 Vykastrujete mě a ani si neužiju zotavování? 71 00:08:41,104 --> 00:08:45,483 - Tak vám dám Percocet. - I Demerol? Ten mi dělá dobře. 72 00:08:45,484 --> 00:08:49,612 Před pár lety měl ledvinový kámen. Ještě o tom mluví. 73 00:08:49,613 --> 00:08:51,364 Bolí to jako porod. 74 00:08:51,365 --> 00:08:53,700 Víš, co ještě bolí jako porod? 75 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Porod. 76 00:08:57,996 --> 00:08:59,373 Percocet bude stačit. 77 00:09:00,165 --> 00:09:03,125 Tři ložnice, dvě a půl koupelny, 78 00:09:03,126 --> 00:09:07,255 nedávno zrekonstruovaná terasa, a dokonce dokončili i sklep. 79 00:09:07,256 --> 00:09:10,133 - Kdy to postavili? - V roce 1993. 80 00:09:10,759 --> 00:09:11,843 Má to charakter. 81 00:09:11,844 --> 00:09:13,761 Jo. Na poměry Long Islandu. 82 00:09:13,762 --> 00:09:15,013 Ano. 83 00:09:15,597 --> 00:09:17,640 Stěhujete se kvůli práci? 84 00:09:17,641 --> 00:09:18,642 Ne tak docela. 85 00:09:19,977 --> 00:09:23,271 Kvůli manželovi nebo… Vlastně nic. Nemáte prsten. 86 00:09:23,272 --> 00:09:24,731 Jste bystrá, Becco. 87 00:09:26,441 --> 00:09:28,193 Hloupá obvyklá otázka. 88 00:09:29,403 --> 00:09:32,864 Moje nejméně oblíbená část práce je říkat klientkám, 89 00:09:32,865 --> 00:09:34,908 ať si do smlouvy napíšou „svobodná“. 90 00:09:36,034 --> 00:09:38,662 Když už za to člověk dá veškeré jmění, 91 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 proč ne i trochu důstojnosti? 92 00:09:42,958 --> 00:09:45,585 Teď děti. Pokud chcete soukromou školu… 93 00:09:45,586 --> 00:09:48,547 To ne. Státní stačí. Ten ostrůvek je fajn. 94 00:09:49,381 --> 00:09:52,133 Z umělého mramoru. Jako obklad linky. 95 00:09:52,134 --> 00:09:56,053 Do státní jsem chodila i já, ale to asi není dobrý argument, 96 00:09:56,054 --> 00:09:58,806 když jsem si ani nedala přihlášku na vysokou. 97 00:09:58,807 --> 00:10:02,059 Nahoře ta místnost navíc by dobře posloužila dětem. 98 00:10:02,060 --> 00:10:03,686 Nebo jako kancelář. 99 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 Jo, to by šlo. 100 00:10:06,815 --> 00:10:12,529 Člověk by řekl, že moji rodiče zasáhnou. Jsou ohledně všeho pragmatičtí. Až na mě. 101 00:10:13,363 --> 00:10:14,364 Jsem jedináček. 102 00:10:15,908 --> 00:10:17,284 Jestlipak toho litují? 103 00:10:18,076 --> 00:10:21,622 Vštípili mi, že můžu být kdokoliv, dělat cokoliv. 104 00:10:22,915 --> 00:10:25,501 Jednoho dne mi přece muselo dojít, 105 00:10:26,793 --> 00:10:28,420 že až tak výjimečná nejsem. 106 00:10:49,566 --> 00:10:53,277 Zdravím. Pardon, neměla dnes hrát Ali Cooperová? 107 00:10:53,278 --> 00:10:55,155 Vzala si volno. Úmrtí v rodině. 108 00:10:57,032 --> 00:10:59,034 Aha. A kdy se tak vrátí? 109 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 To neříkala. 110 00:11:04,289 --> 00:11:06,916 - Dáte si pití? - Jasně. 111 00:11:06,917 --> 00:11:08,669 To neublíží. Cokoliv točenýho. 112 00:11:16,969 --> 00:11:20,639 Zdravím, tady Ali. Napište mi. 113 00:11:21,223 --> 00:11:25,601 Ali, ahoj. Zvedni to, prosím. Potřebuju s tebou mluvit. 114 00:11:25,602 --> 00:11:28,647 Děje se toho nějak moc. Ozvi se. Díky. 115 00:11:57,551 --> 00:11:59,719 Coope, to je ale překvapení. 116 00:11:59,720 --> 00:12:02,598 Ahoj. Promiň, že volám tak pozdě. Potřebuju pomoct. 117 00:12:03,599 --> 00:12:05,309 No poslouchám. 118 00:12:06,685 --> 00:12:09,479 Dokážeš zjistit, jestli Ali někdo pronajal byt? 119 00:12:10,355 --> 00:12:11,356 Je v pořádku? 120 00:12:12,608 --> 00:12:13,692 Nevím. 121 00:12:14,234 --> 00:12:19,448 Po tátovi zdědila nějaký peníze, ale asi nemůže utrácet víc než 3 000 měsíčně. 122 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 Trh je tady malý. Najdeme ji. 123 00:12:24,077 --> 00:12:25,203 Díky. 124 00:12:25,204 --> 00:12:26,579 Jasně. 125 00:12:26,580 --> 00:12:29,165 Je milý, jak moc se o ni staráš. 126 00:12:29,166 --> 00:12:31,335 Jednou si to třeba pomyslí i ona. 127 00:12:32,628 --> 00:12:35,672 Mezi péčí a přehnanou péčí je tenká hranice. 128 00:12:37,132 --> 00:12:39,717 Ty chceš mluvit o něm? 129 00:12:39,718 --> 00:12:41,053 Rozhodně ne. 130 00:12:44,681 --> 00:12:45,682 Dobrou, Coope. 131 00:13:20,217 --> 00:13:21,468 - Ahoj. - Ahoj. 132 00:13:22,594 --> 00:13:24,679 - Gratuluju. - Ráda tě vidím. 133 00:13:24,680 --> 00:13:26,181 - To je pro tebe. - Díky. 134 00:13:27,266 --> 00:13:28,349 Já dárky nechtěla. 135 00:13:28,350 --> 00:13:31,894 - Nikdo ti nevěřil. - Ale chci uznání, že jsem to řekla. 136 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 Máš ho mít. 137 00:13:34,106 --> 00:13:35,982 Pojďte. Hrajeme takovou hru. 138 00:13:35,983 --> 00:13:37,192 Dobře. 139 00:13:38,026 --> 00:13:40,069 Tak jo. Hele, kdo konečně přijel. 140 00:13:40,070 --> 00:13:42,572 Ahoj! 141 00:13:42,573 --> 00:13:44,574 - Ahoj, jak je? - Moje sestřenka. 142 00:13:44,575 --> 00:13:48,911 Tak jo, soustřeďte se. Jsou to prsa, nebo dětský prdelky? 143 00:13:48,912 --> 00:13:52,541 Tyhle prsa bych poznala kdekoliv. Jo. 144 00:13:53,125 --> 00:13:55,752 V Miravalu jsem jí dovolila, aby si sáhla. 145 00:13:56,503 --> 00:13:58,421 Nepodceňujte malý prsa. 146 00:13:58,422 --> 00:14:02,133 Navíc v našem věku. Gravitace nás dožene všechny. 147 00:14:02,134 --> 00:14:04,886 Nikdy nezjistím, jaký je nenosit podprdu. 148 00:14:04,887 --> 00:14:05,971 Nikdo tě nelituje. 149 00:14:07,306 --> 00:14:09,932 Je prima, že spolu zase vycházíte. 150 00:14:09,933 --> 00:14:14,520 Netušíte, jak to bylo nepříjemný. Pořád si dávat pozor mě vyčerpávalo. 151 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 Nebuď vztahovačná, Suz. Bylo to těžký i pro mě. 152 00:14:21,486 --> 00:14:24,071 Tak se soustřeďte. 153 00:14:24,072 --> 00:14:26,032 Ne, já už to řekla dobře. 154 00:14:26,033 --> 00:14:29,285 - Jo? - Jo. Prsa mají nahoře i dole prostor. 155 00:14:29,286 --> 00:14:32,163 - Zadek je jen čára. - Otoč to vzhůru nohama. 156 00:14:32,164 --> 00:14:35,709 Čau. Bavíš se? 157 00:14:36,919 --> 00:14:38,504 Připadám si na to stará. 158 00:14:41,215 --> 00:14:42,674 Jakou výmluvu máš ty? 159 00:14:43,342 --> 00:14:46,094 - Co? - Přijdeš mi lehce mimo. 160 00:14:48,263 --> 00:14:49,722 Omlouvám se. 161 00:14:49,723 --> 00:14:51,016 Ale… 162 00:14:53,185 --> 00:14:55,062 S Tori je to na palici. 163 00:14:55,979 --> 00:14:56,980 No jo. Vím. 164 00:14:58,023 --> 00:14:59,358 To je všechno? 165 00:15:02,402 --> 00:15:06,155 Jo. A nedaří se mi nic napsat. 166 00:15:06,156 --> 00:15:09,033 - Nemyslí mi to. Pardon. - Děkuju. 167 00:15:09,034 --> 00:15:13,496 - Začínám hormonální substituční léčbu. - Panebože. To ti přeju. 168 00:15:13,497 --> 00:15:16,542 - Grace, vrať se. Bez tebe to nejde. - Promiň. 169 00:15:17,501 --> 00:15:21,379 Zajděme někdy na oběd, abych tě viděla opilou nebo tak něco. 170 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 Řekni kdy. 171 00:15:22,881 --> 00:15:25,132 Tohle děláte, když jste samy? 172 00:15:25,133 --> 00:15:27,134 Koukáte na fotky vašich zadků? 173 00:15:27,135 --> 00:15:29,680 - O dost jsem přišel. - Chceš taky? 174 00:15:30,305 --> 00:15:32,391 Napadá mě plno odpovědí. 175 00:15:33,308 --> 00:15:34,600 - Ty. - No? 176 00:15:34,601 --> 00:15:35,602 Odejdi. 177 00:15:36,311 --> 00:15:39,438 Běž chlastat s Barneym, jinak to vypije sám. 178 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 Provedu. 179 00:15:41,191 --> 00:15:42,818 Barney, ale budeš moct dál… 180 00:15:44,695 --> 00:15:45,696 Ježíši. 181 00:15:46,613 --> 00:15:48,114 Jako kopulovat? 182 00:15:48,115 --> 00:15:51,742 Chtěl jsem říct šukat, ale jestli to děláte tak formálně… 183 00:15:51,743 --> 00:15:55,955 Co kdybyste se s Grace rozešli a potkal bys mladší, co chce děti? 184 00:15:55,956 --> 00:15:58,207 Tak ten zákrok můžou vrátit. 185 00:15:58,208 --> 00:16:01,669 To by mě Grace radši zabila. 186 00:16:01,670 --> 00:16:06,258 Já svoje sperma beru jako atomovky. I když je nepoužiju, jsem rád, že je mám. 187 00:16:07,926 --> 00:16:09,886 A ty, Nicku? Jsi ještě ve hře? 188 00:16:09,887 --> 00:16:13,389 Ne, já na tom byl po podpisu prvního prodloužení smlouvy. 189 00:16:13,390 --> 00:16:15,474 Proto jsi sen správce majetku. 190 00:16:15,475 --> 00:16:16,559 No tak. 191 00:16:16,560 --> 00:16:20,522 Mně doktoři řekli, že šukat budu moct až za dva týdny. 192 00:16:22,983 --> 00:16:24,610 To je za dlouho. 193 00:16:26,737 --> 00:16:28,322 Pamatujete si mýho tchána? 194 00:16:32,951 --> 00:16:35,495 - Usmívá se někdy? - To byl úsměv. 195 00:16:36,914 --> 00:16:38,623 - Hej. Hezky. - Brzdi. 196 00:16:38,624 --> 00:16:42,126 Můžeš pít, když bereš léky na bolest? 197 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 Určitě. 198 00:16:44,004 --> 00:16:45,506 Donesete mi led na koule? 199 00:17:11,990 --> 00:17:12,991 Děkuju. 200 00:17:20,332 --> 00:17:21,457 Potlesk! 201 00:17:21,458 --> 00:17:22,959 Jo! 202 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 Tohle si vezmu. 203 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 Jasně. 204 00:17:30,843 --> 00:17:31,926 Tak. 205 00:17:31,927 --> 00:17:34,221 - Čau. - Čau. 206 00:17:35,681 --> 00:17:40,769 Víc než největší láska na světě. 207 00:17:41,603 --> 00:17:46,483 Tuhle lásku věnuju jenom tobě. 208 00:17:47,276 --> 00:17:52,446 Víc než slova, co snažím se říct. 209 00:17:52,447 --> 00:17:53,573 Ashe umí zpívat. 210 00:17:53,574 --> 00:17:58,745 Žiju, abych tě každým dnem miloval víc a víc. 211 00:18:00,122 --> 00:18:02,373 Víc, než si umíš představit, 212 00:18:02,374 --> 00:18:05,293 tě toužím v náručí mít. 213 00:18:05,294 --> 00:18:11,340 Můj život bude ve tvých rukách, ať budem vzhůru, spát, smát se, plakat. 214 00:18:11,341 --> 00:18:13,217 Věčnost je dlouhá… 215 00:18:13,218 --> 00:18:16,304 Ozval se ti ohledně Ashe Burian a jeho tým? 216 00:18:16,305 --> 00:18:17,639 Stále pátrají. 217 00:18:18,473 --> 00:18:21,184 Proč? Máš pochyby o svých pochybnostech? 218 00:18:21,185 --> 00:18:22,935 Nevím. 219 00:18:22,936 --> 00:18:25,980 Koukni na něj. Je roztomilej. Přece není zlej. 220 00:18:25,981 --> 00:18:27,315 …vlastně nežil. 221 00:18:27,316 --> 00:18:33,238 A jsem si naprosto jistý, že tě nikdo víc milovat neumí. 222 00:18:35,824 --> 00:18:37,408 Potřebuju tvůj drink. 223 00:18:37,409 --> 00:18:40,077 To si vezmi. Jo. 224 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Tak jo. 225 00:18:42,581 --> 00:18:47,419 Tuhle lásku věnuju jenom tobě. 226 00:18:48,086 --> 00:18:49,378 Víc než s… 227 00:18:49,379 --> 00:18:50,506 Čemu se smějete? 228 00:18:51,006 --> 00:18:57,970 Snažím se ti říct, že žiju, abych tě každým dnem miloval víc… 229 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 Mám dlouhý vlasy. 230 00:19:00,516 --> 00:19:05,311 Víc, než si umíš představit, tě toužím v náručí mít. 231 00:19:05,312 --> 00:19:11,984 Můj život bude ve tvých rukách, ať budem vzhůru, spát, smát se, plakat. 232 00:19:11,985 --> 00:19:17,491 Věčnost je dlouhá, dlouhá doba. 233 00:19:18,075 --> 00:19:23,163 Ale ty se mnou budeš donekonečna. 234 00:19:23,789 --> 00:19:29,962 Doteď jsem vlastně nežil. A jsem si naprosto jistý, 235 00:19:30,504 --> 00:19:33,130 že tě nikdo 236 00:19:33,131 --> 00:19:39,721 víc milovat neumí. 237 00:19:44,726 --> 00:19:45,853 Díky. 238 00:19:47,896 --> 00:19:49,773 Hej. Kde… Je pryč. 239 00:19:50,274 --> 00:19:51,816 Coope. Tys teď přišel? 240 00:19:51,817 --> 00:19:53,776 - Nezbláznil ses? - Co? 241 00:19:53,777 --> 00:19:55,194 Byly tam moje děti. 242 00:19:55,195 --> 00:19:57,029 - Co blbneš? - Nevím, 243 00:19:57,030 --> 00:19:58,489 - o čem mluvíš. - Kecy. 244 00:19:58,490 --> 00:20:00,241 - Hele… - Nech mě, vole. 245 00:20:00,242 --> 00:20:02,994 Nevím, o čem mluvíš, ale ztiš se. 246 00:20:02,995 --> 00:20:04,288 Pojď sem. 247 00:20:04,955 --> 00:20:07,124 Seš normální? Co tě to popadlo? 248 00:20:09,084 --> 00:20:12,753 - Nedělej, že nevíš. - Nevím, jestli to nevím. Buď konkrétní. 249 00:20:12,754 --> 00:20:14,506 Chtěli mi vzít život. 250 00:20:15,507 --> 00:20:16,924 - Co? Kdo? - Tví lidi. 251 00:20:16,925 --> 00:20:19,760 Unesli mě, dali pytel přes hlavu, přivázali k židli. 252 00:20:19,761 --> 00:20:22,722 Nevím, co se přihodilo, ale já za tím nestojím. 253 00:20:22,723 --> 00:20:25,516 Musíme to zjistit. Co říkali? 254 00:20:25,517 --> 00:20:28,186 - Nepamatuju si to. - Jak jako nepamatuješ? 255 00:20:28,187 --> 00:20:30,813 Já byl mimo. Dostal jsem taserem a unesli mě. 256 00:20:30,814 --> 00:20:33,733 - Mluvili o mých penězích? - Jo. 257 00:20:33,734 --> 00:20:37,778 - Řekli ti, abys s nima něco udělal? - Hele, moc jsem nevnímal. 258 00:20:37,779 --> 00:20:41,657 Tak poslouchej. Musíme to probrat, ale ne tady. 259 00:20:41,658 --> 00:20:43,534 Mám věřit, že o tom nic nevíš? 260 00:20:43,535 --> 00:20:45,369 Spravuješ mých 400 milionů. 261 00:20:45,370 --> 00:20:49,081 Proč bych ti sakra ubližoval? Nebo mi chceš něco říct? 262 00:20:49,082 --> 00:20:50,791 Cože? Ne. Cože? 263 00:20:50,792 --> 00:20:53,003 Prostě s tím nemám nic společnýho. 264 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 A někdo od tebe? 265 00:20:55,714 --> 00:20:56,797 - Ode mě? - Jo. 266 00:20:56,798 --> 00:20:59,760 - Takový lidi pro mě nedělají. - A ten tvůj DeMille? 267 00:21:01,303 --> 00:21:03,639 Je právník, ne gangster. To by neudělal. 268 00:21:05,057 --> 00:21:06,141 Určitě? 269 00:21:07,768 --> 00:21:08,894 Zjistím to. 270 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 Ale ujišťuju tě, že tyhle věci nedělám. 271 00:21:34,795 --> 00:21:36,630 Sam. Ahoj. 272 00:21:37,714 --> 00:21:39,298 Čau. Ahoj, Ashi. 273 00:21:39,299 --> 00:21:42,677 „Čau. Ahoj, Ashi.“ Jejda. Co jsem ti provedl? 274 00:21:42,678 --> 00:21:44,428 Kdy ti kdo naposledy zpíval? 275 00:21:44,429 --> 00:21:46,639 - Chceš medaili? - Jen šanci. 276 00:21:46,640 --> 00:21:48,474 - Ashi. - Pokazil jsem to. Jo. 277 00:21:48,475 --> 00:21:51,644 Zmrvil jsem to. Promiň. Nectil jsem hranice. 278 00:21:51,645 --> 00:21:55,606 Vážně. Ale na pondělí jsem naplánoval romantickou večeři, 279 00:21:55,607 --> 00:21:58,652 abych ti dokázal, že už je respektovat budu. 280 00:21:59,403 --> 00:22:01,238 Já řekla, že potřebuju čas. 281 00:22:01,864 --> 00:22:05,283 A tys na to zareagoval dalším velkým romantickým gestem. 282 00:22:05,284 --> 00:22:07,201 Navíc před všema známýma. 283 00:22:07,202 --> 00:22:11,623 Máš tu vlastnost, že na všechno dobrý nahlížíš jako na to nejhorší. 284 00:22:12,165 --> 00:22:13,416 - Jo? - Hele, Sam, 285 00:22:13,417 --> 00:22:15,794 trpělivost je vlastnost srabů. 286 00:22:16,962 --> 00:22:18,629 To je bezva hláška. 287 00:22:18,630 --> 00:22:20,257 A nic to nemění. 288 00:22:20,841 --> 00:22:22,216 Neboj se dát mi šanci. 289 00:22:22,217 --> 00:22:23,593 Já ti ji dala. 290 00:22:23,594 --> 00:22:28,806 Potíž je v tom, že jakmile ji dostaneš, chováš se jako šílenec. 291 00:22:28,807 --> 00:22:32,059 Zpíváš a plánuješ velkolepý večeře. 292 00:22:32,060 --> 00:22:35,354 Podívej, myslím, že tady dochází k nedorozumění. 293 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 Ashi! 294 00:22:36,732 --> 00:22:39,151 Akorát potřebuju čas. 295 00:22:39,735 --> 00:22:40,861 Dobře. Čas. 296 00:22:41,445 --> 00:22:43,029 - Čas. - Čas. 297 00:22:43,030 --> 00:22:44,155 - Jo. - Rozumím. 298 00:22:44,156 --> 00:22:45,282 Fajn. 299 00:22:45,991 --> 00:22:47,743 - Kolik ho potřebuješ? - Bože! 300 00:22:49,119 --> 00:22:50,286 Víš ty co, Sam? 301 00:22:50,287 --> 00:22:55,041 Mohla bys mi sem tam prokázat trochu vděku. 302 00:22:55,042 --> 00:22:56,417 Co prosím? 303 00:22:56,418 --> 00:23:01,005 Vzal jsem tě na rande, když jsi byla sociálně vyloučená. Pomohl jsem ti. 304 00:23:01,006 --> 00:23:03,383 Podle mě si trochu vděčnosti zasloužím. 305 00:23:04,426 --> 00:23:08,472 - Nemáš lovit snadnou kořist. - Tak jsem to nemyslel. 306 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Čau, Sam. 307 00:23:15,646 --> 00:23:17,397 Díky, lidi. 308 00:23:22,694 --> 00:23:23,819 Tak to krachlo. 309 00:23:23,820 --> 00:23:25,363 V pohodě, kámo? 310 00:23:25,364 --> 00:23:28,575 Jo, asi jsem šlápl na kuří oko a už to nenapravím. 311 00:23:29,326 --> 00:23:32,538 Nemáš nějaký poznatky, Coope? Nějakou dobu jsi s ní byl. 312 00:23:33,622 --> 00:23:37,625 Mě se asi neptej, když to s náma skončilo tak, jak skončilo. 313 00:23:37,626 --> 00:23:40,378 Třeba změní názor, až ji přestanu uhánět. 314 00:23:40,379 --> 00:23:45,091 Což souvisí s tímhle: na pondělí u sebe chystám žranici. 315 00:23:45,092 --> 00:23:46,425 Už to nejde zrušit. 316 00:23:46,426 --> 00:23:50,555 Delilah jsem poslal k Mel, tak si uděláme pánskou jízdu, ne? 317 00:23:50,556 --> 00:23:53,141 Prozatím budu dál chlastat. 318 00:23:53,725 --> 00:23:55,727 A zpívat jako o život. 319 00:23:56,937 --> 00:23:58,438 To zní dobře. Přidám se. 320 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 Hej. 321 00:24:04,486 --> 00:24:08,073 Co bylo tamto s Ashem? Vypadlo to vyhroceně. 322 00:24:09,950 --> 00:24:12,911 Nepanikař, ale včera mě někdo unesl. 323 00:24:13,996 --> 00:24:15,079 Cože? 324 00:24:15,080 --> 00:24:16,581 - Hodili mě do auta. - Že… 325 00:24:16,582 --> 00:24:19,793 Dali mi cosi přes hlavu a tak. Snažili se mě vyděsit. 326 00:24:20,419 --> 00:24:21,627 Někdo od Ashe? 327 00:24:21,628 --> 00:24:22,921 On tvrdí, že ne. 328 00:24:24,173 --> 00:24:25,257 A ty mu věříš? 329 00:24:26,258 --> 00:24:28,177 Nevím. 330 00:24:31,680 --> 00:24:34,474 - Takže k Ashovi asi nepůjdeš. - Ne. 331 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 Půjdeme spolu. 332 00:24:48,238 --> 00:24:49,364 Odpočívej, poutníku. 333 00:24:54,745 --> 00:24:56,079 - Díky. - Není zač. 334 00:24:57,080 --> 00:24:59,082 Znovu díky, žes Tori dovedl domů. 335 00:24:59,750 --> 00:25:04,420 Hele, říkal jsem ti, že dostane rozum a uvědomí si, koho z nás potřebuje víc. 336 00:25:04,421 --> 00:25:05,422 No tak. 337 00:25:06,006 --> 00:25:09,217 Přidej to na seznam toho, co jsem jako rodič nezvládl. 338 00:25:09,218 --> 00:25:10,635 Sebelítost? Od tebe? 339 00:25:10,636 --> 00:25:12,804 - No jo. - Brzdi. 340 00:25:14,264 --> 00:25:15,641 Sebeovládání? Od tebe? 341 00:25:18,143 --> 00:25:19,353 Proč se tu schováváš? 342 00:25:19,937 --> 00:25:22,606 Potřebovala jsem pauzu od toho exhibování. 343 00:25:23,690 --> 00:25:24,774 Chápu. 344 00:25:24,775 --> 00:25:27,902 Nemluvila jsi dole se Samanthou? 345 00:25:27,903 --> 00:25:28,986 Udolala mě. 346 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 - No vida. - Bylo to fajn. 347 00:25:31,782 --> 00:25:33,074 Něco ti povím. 348 00:25:33,075 --> 00:25:35,493 Ten Ashe jí nějak přerostl přes hlavu. 349 00:25:35,494 --> 00:25:38,539 Jo, myslím, že jsme na tom všichni stejně. 350 00:25:40,457 --> 00:25:43,960 I když vím, co je mezi nima špatně, pořád jí závidím. 351 00:25:43,961 --> 00:25:45,546 Sam? Fakt? 352 00:25:46,129 --> 00:25:47,464 To, jak ji uhání. 353 00:25:48,090 --> 00:25:49,216 Tu vášeň. 354 00:25:50,592 --> 00:25:53,803 Nevím, prostě mi došlo, že je dost dobře možný, 355 00:25:53,804 --> 00:25:57,474 že po mně už nikdy nikdo toužit nebude. 356 00:26:00,519 --> 00:26:03,063 Promiň, na sebelítost jsem tu já, ne? 357 00:26:04,606 --> 00:26:06,315 - Plácáš nesmysly. - Jo? 358 00:26:06,316 --> 00:26:07,692 Jo. Víš proč? 359 00:26:07,693 --> 00:26:11,738 Není tady ani jeden chlap, co by si tě v těch šatech nevšiml. 360 00:26:15,033 --> 00:26:17,369 - Vážně? - Jo. Třeba já. 361 00:26:21,290 --> 00:26:22,291 Vážně? 362 00:26:23,542 --> 00:26:24,543 Jo. 363 00:27:03,749 --> 00:27:05,000 Panebože. 364 00:27:15,552 --> 00:27:17,221 Panebože. 365 00:27:26,355 --> 00:27:27,814 Pojďme sem. 366 00:27:38,534 --> 00:27:40,076 Jo. 367 00:27:40,077 --> 00:27:41,286 Tak pojď. 368 00:27:44,164 --> 00:27:45,165 Paneb… 369 00:27:48,460 --> 00:27:51,921 Tak to je… Ty o nich víš? 370 00:27:51,922 --> 00:27:54,007 - Ne! - Pojď. 371 00:28:00,556 --> 00:28:03,224 - Já… - Jo, ty… Já… 372 00:28:03,225 --> 00:28:04,226 Coope. 373 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 Hej. 374 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 Skvělý šaty. 375 00:28:20,784 --> 00:28:23,369 - Prošel jsi kolem nich? Jen tak? - Jo. 376 00:28:23,370 --> 00:28:26,080 Nekoukli se na mě. Nemohli se přestat hádat. 377 00:28:26,081 --> 00:28:27,624 Fakt se nesnášejí. 378 00:28:28,250 --> 00:28:30,418 Bůh na tebe dává pozor. 379 00:28:30,419 --> 00:28:33,005 No já nevěděl, že jsi věřící. 380 00:28:33,547 --> 00:28:35,464 Říkej tomu, jak chceš. 381 00:28:35,465 --> 00:28:39,678 Náboženství, spiritualita, manifestace, vitaminy. 382 00:28:40,262 --> 00:28:42,889 Všichni něco potřebujeme, jinak… 383 00:28:42,890 --> 00:28:43,891 Jinak co? 384 00:28:45,517 --> 00:28:51,148 Jinak skončíš v zastavárně s kradenou baseballovou kartičkou svýho kamaráda. 385 00:28:52,024 --> 00:28:53,150 „Tom Seaver.“ 386 00:28:53,901 --> 00:28:56,694 Chvíli potrvá, než ověřím pravost. 387 00:28:56,695 --> 00:28:58,779 Tyhle věci se často padělají. 388 00:28:58,780 --> 00:29:01,157 Já bych to ale potřeboval urychlit. 389 00:29:01,158 --> 00:29:03,159 To zní spíš jako tvůj problém. 390 00:29:03,160 --> 00:29:07,247 Jaký by asi bylo dělat práci, kde bys lidem sdělovala i dobrý zprávy? 391 00:29:09,124 --> 00:29:10,791 Proč ten spěch? 392 00:29:10,792 --> 00:29:14,962 Já myslela, že jsi zase na Wall Street a gambluješ s penzemi ostatních. 393 00:29:14,963 --> 00:29:16,589 Už sem skoro nechodíš. 394 00:29:16,590 --> 00:29:20,384 Snažil jsem se dát na tvoji radu ohledně toho vydírání, 395 00:29:20,385 --> 00:29:23,722 ale skončil jsem v dodávce s pytlem přes hlavu, takže… 396 00:29:24,681 --> 00:29:26,934 - A přesto jsi tady. - Jak to myslíš? 397 00:29:27,559 --> 00:29:30,938 - Někdo tě chtěl vyděsit. - A zabralo to. Bojím se. 398 00:29:31,855 --> 00:29:35,608 Kdyby tě chtěli zabít, tak by to udělali. 399 00:29:35,609 --> 00:29:37,653 - To mě má utěšit? - Hele. 400 00:29:38,779 --> 00:29:44,659 Pro ty lidi jsi nebezpečnej jenom teď, kdy jsi ještě nic neudělal. 401 00:29:44,660 --> 00:29:49,122 Jakmile ale něco způsobíš, staneš se nedotknutelným. 402 00:29:49,748 --> 00:29:52,792 Tohle je tvoje chvíle. Třeba už znovu nenastane. 403 00:29:52,793 --> 00:29:56,713 Vezmi to do svých rukou. Zařiď si, abys byl nedotknutelnej. 404 00:29:57,464 --> 00:29:58,590 Jinak… 405 00:30:00,175 --> 00:30:01,176 budou mít navrch. 406 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 Určitě? 407 00:30:04,263 --> 00:30:05,763 Plus minus. 408 00:30:05,764 --> 00:30:08,225 Na to ale nemůžu vsadit život. 409 00:30:09,810 --> 00:30:12,271 A co asi tak celou dobu děláš? 410 00:30:15,649 --> 00:30:17,651 ZASTAVÁRNA ZLATO – STŘÍBRO – MINCE 411 00:30:36,795 --> 00:30:39,047 Hej, Rocco. Můžeš na moment? 412 00:30:59,234 --> 00:31:02,237 Hej! Zmrde! Co ode mě chceš? 413 00:31:02,779 --> 00:31:05,698 Jste normální? Mám obědovou pauzu. 414 00:31:05,699 --> 00:31:07,533 Pardon. To je omyl. 415 00:31:07,534 --> 00:31:09,077 Chceš si to se mnou rozdat? 416 00:31:09,661 --> 00:31:11,370 Hele, bylo to nedopatření. 417 00:31:11,371 --> 00:31:14,498 Jestli vystoupíte, tak rok budete chcát jenom v sedě. 418 00:31:14,499 --> 00:31:16,502 - Slyšíte? - Jo. 419 00:31:20,714 --> 00:31:21,797 Promiň. 420 00:31:21,798 --> 00:31:24,050 V poho. Prostě pro jistotu. 421 00:31:24,051 --> 00:31:25,468 Můžu si ji nechat? 422 00:31:25,469 --> 00:31:26,470 Jasně. 423 00:31:27,346 --> 00:31:29,973 Ellen! Mám křeč! 424 00:31:35,938 --> 00:31:38,524 Ellen! 425 00:31:40,025 --> 00:31:41,318 Pomoz mi! 426 00:31:50,369 --> 00:31:54,789 Nejsem blázen, ale měly by se dávat pokuty, 427 00:31:54,790 --> 00:31:58,125 když mají hosté bílé uniformy. Co to je za hloupost? 428 00:31:58,126 --> 00:32:01,338 - Nerad to říkám, ale má pravdu. - Díky. 429 00:32:03,090 --> 00:32:06,717 Když si zapnu zápas s Knicks a hrají v té světoznámé aréně, 430 00:32:06,718 --> 00:32:08,886 chci je vidět v bílém. 431 00:32:08,887 --> 00:32:09,971 Chci snad moc? 432 00:32:09,972 --> 00:32:12,391 A když jsou hosté, tak ty asociace… 433 00:32:24,486 --> 00:32:26,487 - Ježíši, Eleno. - Opatrně, Coope. 434 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 Ať ti nerupne v zádech. 435 00:32:31,243 --> 00:32:33,662 - Co chceš? - Půlku z prodeje kartičky. 436 00:32:35,747 --> 00:32:36,831 Mělas zavolat. 437 00:32:36,832 --> 00:32:40,377 - Já volala. I psala. Hodněkrát. - To je asi pravda. Promiň. 438 00:32:41,378 --> 00:32:44,922 - To vypadá jako začátek výmluvy. - Prodej kartičky potrvá. 439 00:32:44,923 --> 00:32:48,467 - To snad ne. - Je to něco speciálního. Ověřují pravost. 440 00:32:48,468 --> 00:32:50,845 A ty sis nezjistil, jestli ji prodají, 441 00:32:50,846 --> 00:32:54,056 než jsme to celý naplánovali? Šlo vzít něco jinýho. 442 00:32:54,057 --> 00:32:55,766 Vůbec mě to nenapadlo. 443 00:32:55,767 --> 00:32:57,352 To jsi celej ty, Coope. 444 00:32:57,853 --> 00:32:59,145 Kritika. No dobře. 445 00:32:59,146 --> 00:33:01,898 Peníze budou. Ano? 446 00:33:01,899 --> 00:33:03,482 Dáš si pivo nebo něco? 447 00:33:03,483 --> 00:33:06,069 - Musím jít. - No tak, zůstaň tady. 448 00:33:07,154 --> 00:33:08,155 Co se děje? 449 00:33:08,655 --> 00:33:09,865 Co? Nic. 450 00:33:10,532 --> 00:33:13,202 Jenom mě napadlo, jestli tady nechceš pobýt. 451 00:33:14,661 --> 00:33:17,830 - Myslíš, že tady chci pobýt, jo? - No co? 452 00:33:17,831 --> 00:33:21,959 Brácha je tři týdny nezvěstnej a ani ses mi neuráčil ozvat. 453 00:33:21,960 --> 00:33:23,586 Zatím jsi udělal jenom to, 454 00:33:23,587 --> 00:33:26,172 že jsi svýho kámoše nechal zmrazit peníze 455 00:33:26,173 --> 00:33:29,675 a že jsi mě dokola odmítal, i když jsem pro nás měla kšefty, 456 00:33:29,676 --> 00:33:31,053 který jsem potřebovala. 457 00:33:31,720 --> 00:33:33,388 Tak myslíš, že tu chci pobýt? 458 00:33:35,307 --> 00:33:36,682 - Eleno… - Běž někam. 459 00:33:36,683 --> 00:33:38,226 - No tak. - Ne. 460 00:33:38,227 --> 00:33:41,604 Jestli si připadáš sám, tak s tím projednou něco udělej. 461 00:33:41,605 --> 00:33:43,899 Místo toho, abys ostatní stáhl s sebou. 462 00:34:14,888 --> 00:34:16,889 Bailey Russell, prosím. 463 00:34:17,516 --> 00:34:18,976 Jistě, přepojím vás. 464 00:34:19,685 --> 00:34:20,686 Jistě, pane. 465 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 Ahoj, Coope. 466 00:34:23,938 --> 00:34:25,939 - Co tady děláš? - To, co ty ne. 467 00:34:25,940 --> 00:34:28,359 Jackovi to neříkej. Tvá kariéra tím skončí. 468 00:34:28,360 --> 00:34:30,404 Pak už se nebudeš mít čeho bát. 469 00:34:32,197 --> 00:34:33,363 Nazdárek. 470 00:34:33,364 --> 00:34:34,490 Já se poseru. 471 00:34:34,491 --> 00:34:37,702 Fakt. Každý naše setkání mě stojí majlant. 472 00:34:37,703 --> 00:34:39,954 Ale vyjebat s tebou nebyl můj záměr. 473 00:34:39,955 --> 00:34:41,914 Tím se všechno vyřešilo. 474 00:34:41,915 --> 00:34:43,666 Nemusí nás to stát nic. 475 00:34:43,667 --> 00:34:45,709 - Jak to? - Investici si necháme. 476 00:34:45,710 --> 00:34:47,753 - Je ilegální. - Napůl. 477 00:34:47,754 --> 00:34:49,379 To řekneš u soudu? 478 00:34:49,380 --> 00:34:52,633 „Byl ten nelegální obchod vědomý?“ „Napůl.“ 479 00:34:52,634 --> 00:34:56,345 Jenže takhle by to bral jen jeden notoricky svévolný soud. 480 00:34:56,346 --> 00:34:58,806 A jen jestli té Coopově verzi lze věřit. 481 00:34:58,807 --> 00:35:00,057 - Lze. - Ještě něco. 482 00:35:00,058 --> 00:35:03,686 Určitě jsou ty ostatní peníze, co spravujeme, nenapadnutelné? 483 00:35:03,687 --> 00:35:07,106 Nebo chceme zkoumat každý dolar, který jsme přijali? 484 00:35:07,107 --> 00:35:10,735 Protože to skončí v slzách a margin callech. 485 00:35:10,736 --> 00:35:13,739 Velký kapitál je nečistý vždycky. 486 00:35:14,573 --> 00:35:20,495 Je snad naše práce být morálním arbitrem a posuzovat, kdy je to v pořádku a kdy ne? 487 00:35:23,248 --> 00:35:24,583 Dobrá připomínka. 488 00:35:28,337 --> 00:35:31,256 Zdá se mi, že sis to nějakou dobu promýšlela. 489 00:35:34,343 --> 00:35:36,552 Coop mi o tom OFACu řekl už dřív, 490 00:35:36,553 --> 00:35:38,513 - ale mně… - To jsme zašli mimo… 491 00:35:38,514 --> 00:35:40,723 - Nech mě mluvit. - Zachraňuju ti flek. 492 00:35:40,724 --> 00:35:41,933 To od tebe nechci. 493 00:35:41,934 --> 00:35:43,060 - Končíš. - Jacku. 494 00:35:43,727 --> 00:35:44,810 Cože? 495 00:35:44,811 --> 00:35:48,190 Řeklas, že jsi to věděla. Jak dlouho? Den? Týden? 496 00:35:52,986 --> 00:35:55,197 Dáme ti odchodné. 497 00:35:57,533 --> 00:35:58,617 Odejdi. Hned. 498 00:36:08,043 --> 00:36:09,585 Za všechno můžu já. 499 00:36:09,586 --> 00:36:12,130 Tebe vyhodit nemůžu, ne, Coope? 500 00:36:12,673 --> 00:36:15,259 Ono jí to prospěje. Je šikovná. 501 00:36:16,051 --> 00:36:18,303 Akorát neměla žádnej vroubek. 502 00:36:19,847 --> 00:36:23,600 Postaví se na nohy a nebude v tvým ohavným stínu. 503 00:36:25,561 --> 00:36:27,019 - A to je celý? - Co? 504 00:36:27,020 --> 00:36:29,438 Vzal jsi to mnohem líp, než jsem čekal. 505 00:36:29,439 --> 00:36:30,482 Jo. 506 00:36:30,983 --> 00:36:32,568 Jo, taky mě to překvapilo. 507 00:36:34,069 --> 00:36:36,696 Ještě nedávno bych ti dal co proto 508 00:36:36,697 --> 00:36:40,992 a zajistil, aby tvoje fotky visely v kanclech odtud až do Pekingu. 509 00:36:40,993 --> 00:36:42,035 A teď? 510 00:36:43,620 --> 00:36:44,997 Už na to kašlu. 511 00:36:46,665 --> 00:36:50,960 Vrátila se mi rakovina. Jo, doktoři mi ji našli v prostatě. 512 00:36:50,961 --> 00:36:52,920 Šíří se jako oheň. 513 00:36:52,921 --> 00:36:54,088 To mě mrzí, Jacku. 514 00:36:54,089 --> 00:36:55,132 Jo, mě taky. 515 00:36:56,925 --> 00:37:01,889 Ale člověka to přiměje k zamyšlení nad spoustou věcí. 516 00:37:02,764 --> 00:37:07,436 Hlavně nad tím, za co stojí bojovat. 517 00:37:08,937 --> 00:37:10,354 Uděláme následující. 518 00:37:10,355 --> 00:37:11,814 Ty peníze vrátíme. 519 00:37:11,815 --> 00:37:13,941 Následky vyřeším interně. 520 00:37:13,942 --> 00:37:16,153 Nikdo zvenčí se to nemusí dozvědět. 521 00:37:17,696 --> 00:37:20,240 - To si nezasloužím. - Nedělám to pro tebe. 522 00:37:23,452 --> 00:37:25,453 Nebo možná. Nevím. Možná jo. 523 00:37:25,454 --> 00:37:26,871 Ježíši, Jacku. Hele… 524 00:37:26,872 --> 00:37:28,123 Jo. Coope. 525 00:37:29,333 --> 00:37:34,003 Myslím, že na tebe bude čekat velice nebezpečný a naštvaný klient. 526 00:37:34,004 --> 00:37:35,214 Jsi připraven? 527 00:37:35,923 --> 00:37:37,006 Nevím. 528 00:37:37,007 --> 00:37:40,969 Ale čert vem klienta, Cricket tě bude chtít narazit na kůl. 529 00:37:43,597 --> 00:37:45,139 Jak tu díru zalepíš? 530 00:37:45,140 --> 00:37:46,433 Udělám to, co vždycky. 531 00:37:46,934 --> 00:37:49,102 Najdu těch 400 milionů sám. 532 00:37:50,270 --> 00:37:51,479 Ono mi to prospěje. 533 00:37:51,480 --> 00:37:54,316 Aspoň ráno vstanu a budu mít za co bojovat. 534 00:37:55,025 --> 00:37:56,609 Moc mě to mrzí, Jacku. 535 00:37:56,610 --> 00:37:58,612 Jo, asi si to zasloužím. 536 00:37:59,821 --> 00:38:02,031 Já ale nemyslel kvůli těm penězům. 537 00:38:02,032 --> 00:38:03,367 Ani já. 538 00:38:07,079 --> 00:38:09,831 Někdy bychom měli zajít na squash. 539 00:38:13,752 --> 00:38:14,753 Jo. 540 00:38:24,179 --> 00:38:27,975 Liv to odnesla a cítil jsem se provinile. Trochu. 541 00:38:30,853 --> 00:38:34,857 Dal jsem jí možnost, aby byla za hrdinku, ale ona radši riskovala. 542 00:38:35,732 --> 00:38:38,985 Věděl jsem, že to zvládne, ale začal jsem přemýšlet, 543 00:38:38,986 --> 00:38:41,613 koho ještě kvůli mně potká trest. 544 00:38:42,906 --> 00:38:45,741 Při odchodu od Baileyho jsem si připadal lehčí. 545 00:38:45,742 --> 00:38:48,786 Podle Lu to byl asi ten trumf, co jsem měl zahrát. 546 00:38:48,787 --> 00:38:51,289 Jestli vyhraju, ukáže až čas, 547 00:38:51,290 --> 00:38:56,420 ale v té chvíli jsem věděl, že jsem přestal svůj život jen bezmocně sledovat. 548 00:39:42,758 --> 00:39:43,842 Ahoj. 549 00:39:47,387 --> 00:39:48,513 Ahoj. 550 00:39:48,514 --> 00:39:51,432 Ahoj, dneska je svátek, o kterým nevím, nebo… 551 00:39:51,433 --> 00:39:54,061 Nejspíš jo. Zalkinovi ty práce odvolali. 552 00:39:54,686 --> 00:39:56,021 Noční můra končí. 553 00:39:57,022 --> 00:40:00,191 Jo, je to překvapení. Budou mi muset zaplatit. 554 00:40:00,192 --> 00:40:02,151 A mí kluci stejně budou rádi, 555 00:40:02,152 --> 00:40:06,156 že už s tou ženskou nebudou muset nic řešit. Je to s ní těžký. 556 00:40:08,116 --> 00:40:10,661 Co je? Já myslel, že budeš mít radost. 557 00:40:11,370 --> 00:40:12,913 To mám, jo… 558 00:40:14,540 --> 00:40:15,957 Mám. 559 00:40:15,958 --> 00:40:19,460 Za tamto na příjezdové cestě se fakt omlouvám. 560 00:40:19,461 --> 00:40:22,630 Vybila jsem si na tobě potíže, co s tebou nesouvisely. 561 00:40:22,631 --> 00:40:23,632 Fakt? 562 00:40:24,633 --> 00:40:26,051 Jaký potíže? 563 00:40:27,553 --> 00:40:28,554 Kde začít? 564 00:40:30,430 --> 00:40:33,599 Rozvedla jsem se. Pak mýho ex zatkli za vraždu. 565 00:40:33,600 --> 00:40:36,477 Vyhodili mě, protože jsem praštila kámošku. 566 00:40:36,478 --> 00:40:38,062 Dcera odmítla vysokou. 567 00:40:38,063 --> 00:40:40,690 Stárnu dost alarmující rychlostí 568 00:40:40,691 --> 00:40:45,778 a jsem tak plná agresivity, že se stávám nebezpečím pro společnost. 569 00:40:45,779 --> 00:40:48,866 Měli by mě odvézt a strčit do vypolstrované cely. 570 00:40:51,034 --> 00:40:53,078 Takže jsi sama, jo? 571 00:41:19,021 --> 00:41:20,022 Bože. 572 00:41:46,924 --> 00:41:48,216 Takže jsem… 573 00:41:48,217 --> 00:41:50,636 - Říkej. - Nic, akorát jsem… No… 574 00:41:51,345 --> 00:41:53,846 Nevím, jestli mi ještě funguje tělo. 575 00:41:53,847 --> 00:41:55,349 Možná to bude trvat. 576 00:41:57,267 --> 00:41:58,769 Všechno 577 00:41:59,269 --> 00:42:00,979 chce trpělivost 578 00:42:01,772 --> 00:42:03,524 a možný je všechno. 579 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 Ahoj. 580 00:43:03,709 --> 00:43:04,918 Celá záříš. 581 00:43:05,586 --> 00:43:06,587 Jo? 582 00:43:10,549 --> 00:43:12,885 Asi ze štěstí, že jsi doma. 583 00:43:20,309 --> 00:43:21,435 Já potkala Miguela. 584 00:43:23,228 --> 00:43:24,437 Přišlas domů dřív? 585 00:43:24,438 --> 00:43:26,231 - Byl půlden. Jo. - Bože. 586 00:43:27,232 --> 00:43:28,984 - Přijde mi fajn. - Bože. 587 00:43:29,693 --> 00:43:32,529 Má trvalou, nebo to má přírodní? 588 00:43:33,238 --> 00:43:35,032 Prosím tě, Tori. 589 00:43:37,242 --> 00:43:38,368 Ale vážně. 590 00:43:39,369 --> 00:43:42,289 Jsem šťastná, že jsi doma, i když mě mučíš. 591 00:43:43,957 --> 00:43:45,167 Já vím, mami. 592 00:43:45,834 --> 00:43:49,128 Budeme toho Miguela vídat častěji? 593 00:43:49,129 --> 00:43:51,006 Asi jsem na mladší. 594 00:43:53,717 --> 00:43:54,718 Aha. Jasně. 595 00:44:07,648 --> 00:44:08,982 - Čau. - Čau. 596 00:44:11,026 --> 00:44:13,778 Takže, jak moc špatnej nápad to je? 597 00:44:13,779 --> 00:44:15,155 To brzo zjistíme. 598 00:44:15,822 --> 00:44:17,824 Tak či tak to skončí dneska. 599 00:44:19,576 --> 00:44:24,998 - Nemohl bys to rozvést? - Prozradil jsem Jackovi původ těch peněz. 600 00:44:26,458 --> 00:44:29,502 - Nemůžeme tam jít. - Hele, policii to nenahlásí. 601 00:44:29,503 --> 00:44:31,713 Prostě to vrátí. 602 00:44:32,464 --> 00:44:36,385 Víš? A neudělá ani to, dokud nenajde jiných 400 milionů. 603 00:44:37,010 --> 00:44:38,262 A až je najde? 604 00:44:39,137 --> 00:44:42,474 Ashe si najde jiný místo, kde bude investovat beze mě. 605 00:44:43,892 --> 00:44:47,520 Aha, tak s pytlem přes hlavu tentokrát skončíme oba. 606 00:44:47,521 --> 00:44:49,146 Podle mě ne. Asi… 607 00:44:49,147 --> 00:44:53,485 Řekl bych, že mluvil pravdu, že s tím neměl nic společnýho. 608 00:44:59,366 --> 00:45:00,576 Chceš jet domů? 609 00:45:01,410 --> 00:45:02,494 Je to můj průšvih. 610 00:45:03,328 --> 00:45:04,538 Nemusíš tu být. 611 00:45:08,083 --> 00:45:09,626 Děláme spolu byznys, Coope. 612 00:45:10,961 --> 00:45:12,379 Tak půjdeme spolu. 613 00:45:13,755 --> 00:45:15,549 - Určitě? - Ne. 614 00:45:16,925 --> 00:45:19,011 Prostě si popovídají čtyři chlapi. 615 00:45:20,262 --> 00:45:21,263 Pohoda. 616 00:45:22,598 --> 00:45:23,599 To dáme. 617 00:45:25,058 --> 00:45:26,517 Co je? 618 00:45:26,518 --> 00:45:29,062 Ani nevím, kolikrát už jsi to říkal. 619 00:45:29,855 --> 00:45:31,690 Jednou se trefit musím. 620 00:45:34,401 --> 00:45:36,485 Pánové, právě včas. 621 00:45:36,486 --> 00:45:38,279 - Super! - Dobrá nálada? 622 00:45:38,280 --> 00:45:40,031 - Štěstí je volba. - Čau. 623 00:45:40,032 --> 00:45:42,325 - Nastavení mysli. - Přesně tak. 624 00:45:42,326 --> 00:45:46,037 Pokecejte si spolu, jídlo je v jídelně, něco si dejte. 625 00:45:46,038 --> 00:45:47,289 Sraz v obýváku. 626 00:45:49,208 --> 00:45:50,334 Tak jdeme jíst. 627 00:45:54,671 --> 00:45:56,214 Kde je personál? 628 00:45:56,215 --> 00:45:57,882 Všechny poslal domů. 629 00:45:57,883 --> 00:46:00,135 Říkal, že chce, abychom byli sami. 630 00:46:00,844 --> 00:46:02,554 Je úplně v háji. 631 00:46:04,389 --> 00:46:05,557 Přijde mi spokojenej. 632 00:46:08,644 --> 00:46:11,480 Právě přešel z koksu na ketamin, takže… 633 00:46:12,731 --> 00:46:15,943 Držte si klobouky. Bude to jízda. 634 00:46:16,777 --> 00:46:18,737 Čau. Chcete taky? 635 00:46:19,780 --> 00:46:23,824 Mám prášek, jestli vadí jehly. Nevíte, o co přicházíte. 636 00:46:23,825 --> 00:46:25,701 Aspoň si nalejte pití. 637 00:46:25,702 --> 00:46:27,495 Mně stačí tohle. 638 00:46:27,496 --> 00:46:28,663 Dobře, kámo. Jo. 639 00:46:28,664 --> 00:46:31,040 Takže, celá ta věc se Sam… 640 00:46:31,041 --> 00:46:33,584 Do prdele se Sam. Ježíšikriste. 641 00:46:33,585 --> 00:46:35,503 Takových ženských je. 642 00:46:35,504 --> 00:46:38,464 Hlavní jsou dobří kámoši. 643 00:46:38,465 --> 00:46:41,968 Bál jsem se, že Westmont Village bude klišovitá komunita, 644 00:46:41,969 --> 00:46:46,514 kde po sobě všichni pokukují a zjišťují, kdo má větší barák, 645 00:46:46,515 --> 00:46:48,599 dražší auto a nejlepší šperky. 646 00:46:48,600 --> 00:46:51,019 Ale v tom případě bys vyhrál. 647 00:46:52,729 --> 00:46:55,231 Nevadí mi se nad tu hru povznést. 648 00:46:55,232 --> 00:46:57,692 Vy jste fakt dobří lidi. Vážně. 649 00:46:57,693 --> 00:47:01,112 Delilah i mě jste mezi sebe vzali s otevřenou náručí. 650 00:47:01,113 --> 00:47:06,410 Vím, že se neznáme dlouho, ale je mi ctí vás považovat za kámoše. 651 00:47:07,244 --> 00:47:09,453 A kamarádi jsme i v byznysu. 652 00:47:09,454 --> 00:47:10,622 Pravda. 653 00:47:12,916 --> 00:47:16,878 Což mi připomíná, že vás musím dopředu varovat. 654 00:47:16,879 --> 00:47:19,964 Právníci do mé banky musejí poslat finance. 655 00:47:19,965 --> 00:47:22,049 Musíme založit revolvingový úvěr, 656 00:47:22,050 --> 00:47:25,261 abychom z něho mohli krmit tým, co zařídí tu expanzi. 657 00:47:25,262 --> 00:47:31,642 Takže potřebuju, abyste v tom svým byznysu co nejdřív vyprali ty prašule. 658 00:47:31,643 --> 00:47:33,394 Jaký prašule? 659 00:47:33,395 --> 00:47:36,981 Hele, já nesoudím. Co je trocha praní peněz mezi přáteli? 660 00:47:36,982 --> 00:47:42,654 - Jde o pár set tisíc, všichni to známe. - Já ne. O čem to sakra mluví? 661 00:47:44,448 --> 00:47:45,574 Promiň. Já myslel… 662 00:47:47,618 --> 00:47:48,619 On to nevěděl? 663 00:47:50,662 --> 00:47:53,873 - A sakra. - Hele, tohle je nedorozumění. 664 00:47:53,874 --> 00:47:55,374 Tak mi to vysvětli. 665 00:47:55,375 --> 00:47:59,004 No, nelegálních 600 tisíc, co procházejí tvojí firmou, 666 00:47:59,588 --> 00:48:02,548 - mi nezní jako nedorozumění. - Barney, mluv. 667 00:48:02,549 --> 00:48:04,801 Moment, když to nebylo pro Nicka, 668 00:48:05,802 --> 00:48:07,262 komu jsi ten šek dal? 669 00:48:10,807 --> 00:48:12,099 Sklapni, Ashi. 670 00:48:12,100 --> 00:48:14,685 Coope! Moment. Cože? Vy oba? 671 00:48:14,686 --> 00:48:16,771 Vy jste přes posilku prali prachy? 672 00:48:16,772 --> 00:48:19,023 Hele, byly to jen účetní čachry. 673 00:48:19,024 --> 00:48:22,903 Bylo málo pohledávek a Coop měl peníze, který nechtěl do účetnictví. 674 00:48:23,695 --> 00:48:26,364 Šlo o jednorázovku. Dvě mouchy jednou ranou. 675 00:48:26,365 --> 00:48:30,243 Barney mi pomáhal s daněma po tom fiasku u Baileyho Russella a… 676 00:48:30,244 --> 00:48:32,954 Proč jste se nezeptali? Pomohl bych vám. 677 00:48:32,955 --> 00:48:35,289 Protože o nic nešlo. Byla to rychlovka. 678 00:48:35,290 --> 00:48:36,499 Počkat. 679 00:48:36,500 --> 00:48:39,460 Tak proto jsi mě odrazoval od Ashe? 680 00:48:39,461 --> 00:48:41,629 Ne, to s tím vůbec nesouvisí. 681 00:48:41,630 --> 00:48:45,466 Takže jsi mě chtěl připravit o expanzi, jen aby sis zachránil krk? 682 00:48:45,467 --> 00:48:46,802 Seš debil, Barney? 683 00:48:47,928 --> 00:48:49,096 Do prdele. 684 00:48:49,972 --> 00:48:52,850 - Do prdele. Bože. - To nepůsobí dobře. 685 00:48:53,433 --> 00:48:55,602 Hele, jsme kamarádi. No tak. 686 00:48:56,103 --> 00:48:58,020 - Zklidníme se. - Brácho. 687 00:48:58,021 --> 00:48:59,523 Vyděláme spolu balík. 688 00:49:01,650 --> 00:49:02,651 Jasně. 689 00:49:05,195 --> 00:49:06,196 Ne. 690 00:49:07,239 --> 00:49:08,615 Nevyděláme. 691 00:49:10,826 --> 00:49:11,909 Je konec. 692 00:49:11,910 --> 00:49:13,370 Co… 693 00:49:14,037 --> 00:49:16,747 - Co tím myslíš? - Je vhodná chvíle? 694 00:49:16,748 --> 00:49:20,878 Z Baileyho ti vrátí peníze. Vědí, že jsou tvoje a že jsi na OFACu. 695 00:49:24,464 --> 00:49:25,798 A to vědí jak? 696 00:49:25,799 --> 00:49:27,718 Protože jsem jim to řekl. 697 00:49:28,302 --> 00:49:29,511 A kurva. 698 00:49:31,513 --> 00:49:32,931 Ty seš fakt ubožák. 699 00:49:34,141 --> 00:49:38,019 Do tvýho investičního světa jsem ti položil červenej koberec, 700 00:49:38,020 --> 00:49:39,855 a ty to sabotuješ? 701 00:49:41,815 --> 00:49:43,065 Napravíš to, Coope. 702 00:49:43,066 --> 00:49:44,151 To nejde. 703 00:49:46,320 --> 00:49:48,571 Takže děkuju za tohle. 704 00:49:48,572 --> 00:49:51,950 - Odcházím. - Ne. Hej. Ty to napravíš, Coope! 705 00:49:52,451 --> 00:49:53,744 Napravíš to! 706 00:49:54,411 --> 00:49:58,165 Myslíš, že se mnou můžeš vyjebat? Vím, kde bydlíš ty i tvá rodina. 707 00:50:00,626 --> 00:50:03,377 - Cos to řekl? - Co? Myslíš, že máme pravidla? 708 00:50:03,378 --> 00:50:04,379 Prober se! 709 00:50:04,922 --> 00:50:07,548 Když mi sáhneš na živobytí, čekej následky. 710 00:50:07,549 --> 00:50:10,551 Děláš si prdel? Vyliž si. Já tě zabiju. 711 00:50:10,552 --> 00:50:12,220 - Slyšíš? - Ne, Coope! 712 00:50:12,221 --> 00:50:14,722 - Zabiju tě. Zmrde. Vyhrožuješ rodině? - Ne! 713 00:50:14,723 --> 00:50:17,517 - Čuráku. - Chceš mě zabít, jo? 714 00:50:17,518 --> 00:50:19,686 - Chceš mě zabít? - Prosím tě, Coope. 715 00:50:22,397 --> 00:50:24,273 - Tak pojď. - Hej! 716 00:50:24,274 --> 00:50:25,526 - Hej! - Pistole? 717 00:50:26,193 --> 00:50:27,486 Zabij mě. 718 00:50:28,403 --> 00:50:30,614 Říkals, že mě zabiješ, tak mě zabij. 719 00:50:32,824 --> 00:50:34,492 Netušíš, s kým si zahráváš. 720 00:50:34,493 --> 00:50:37,704 Prosím tě, Ashi. Všichni se uklidníme. 721 00:50:38,789 --> 00:50:40,706 - Já klidnej jsem. - Dobře. 722 00:50:40,707 --> 00:50:42,459 Jsem úplně vyklidněnej. 723 00:50:46,129 --> 00:50:47,631 Ty couvni, hvězdo. 724 00:50:49,132 --> 00:50:50,717 Nedělej to, kámo. 725 00:50:51,510 --> 00:50:53,427 Je to blbej večer pro všechny. 726 00:50:53,428 --> 00:50:56,265 - Prostě klid. - Drž prosím hubu, Nicku. 727 00:50:58,851 --> 00:51:00,435 Měl jsem tě za přítele. 728 00:51:01,436 --> 00:51:03,437 - Vážně? - To sis nepomohl, Coope. 729 00:51:03,438 --> 00:51:05,106 Vyhrožuješ rodině… 730 00:51:05,107 --> 00:51:06,899 Kurva! 731 00:51:06,900 --> 00:51:08,359 Sakra. 732 00:51:08,360 --> 00:51:10,028 - No tak. - Na něj! 733 00:51:11,572 --> 00:51:13,949 Vezmi tu zbraň! 734 00:51:15,492 --> 00:51:16,827 Nicku. 735 00:51:20,873 --> 00:51:23,584 Přestaň. Prosím tě. Na mě ne! 736 00:51:33,802 --> 00:51:35,344 Krucinál! 737 00:51:35,345 --> 00:51:36,847 Čuráci! 738 00:51:38,682 --> 00:51:40,099 Vy sračky! 739 00:51:40,100 --> 00:51:41,393 Panebože! 740 00:52:26,021 --> 00:52:27,022 Je mrtvej. 741 00:53:45,851 --> 00:53:47,853 Překlad titulků: Karel Himmer