1
00:00:22,940 --> 00:00:24,066
Qui est là ?
2
00:00:28,654 --> 00:00:30,030
Qui est là ?
3
00:00:34,034 --> 00:00:35,159
Vous voulez quoi ?
4
00:00:35,160 --> 00:00:36,245
Vous êtes qui ?
5
00:00:46,880 --> 00:00:48,757
Vous avez rendu visite à Liv Cross.
6
00:00:49,842 --> 00:00:52,845
Il n'y a pas que vous,
on surveille tout le monde.
7
00:00:53,595 --> 00:00:55,347
L'argent reste où il est.
8
00:00:57,099 --> 00:00:58,225
Compris ?
9
00:01:00,519 --> 00:01:01,770
Oui.
10
00:01:04,565 --> 00:01:05,691
Merde…
11
00:01:54,198 --> 00:01:55,324
Fait chier !
12
00:03:01,056 --> 00:03:02,140
Le Solitaire
13
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
AMITIÉS ET VOISINAGE
14
00:05:09,893 --> 00:05:11,019
Arlo ?
15
00:05:14,314 --> 00:05:15,274
Arlo !
16
00:05:15,524 --> 00:05:17,234
Allez, mon chien, rentre !
17
00:05:29,788 --> 00:05:31,957
Arlo ! C'est moi.
18
00:05:33,500 --> 00:05:34,626
Allez, Arlo !
19
00:05:35,544 --> 00:05:36,628
Brie !
20
00:05:41,008 --> 00:05:41,884
Arlo !
21
00:05:45,012 --> 00:05:47,097
- Viens, mon chien !
- Allez !
22
00:06:07,910 --> 00:06:08,827
Viens !
23
00:06:14,082 --> 00:06:14,917
Sors.
24
00:06:19,338 --> 00:06:20,756
J'y crois pas !
25
00:06:21,381 --> 00:06:22,424
Vraiment ?
26
00:06:27,471 --> 00:06:28,514
Salut, maman.
27
00:06:32,935 --> 00:06:33,936
Tu reviens ?
28
00:06:34,728 --> 00:06:36,354
N'en fais pas tout un plat.
29
00:06:36,355 --> 00:06:38,524
Donc tu as changé d'avis
pour Princeton ?
30
00:06:39,525 --> 00:06:40,859
C'était une blague !
31
00:06:42,194 --> 00:06:43,028
Et Yale ?
32
00:06:46,240 --> 00:06:47,157
Non ?
33
00:06:48,200 --> 00:06:49,409
Arrête les frais.
34
00:06:50,661 --> 00:06:51,870
- Merci.
- Pas de quoi.
35
00:06:59,086 --> 00:07:00,087
Tu vas bien ?
36
00:07:00,546 --> 00:07:01,463
Oui.
37
00:07:03,340 --> 00:07:04,258
Nuit difficile.
38
00:07:04,842 --> 00:07:05,843
Moi aussi.
39
00:07:06,635 --> 00:07:07,678
Ah oui ?
40
00:07:13,767 --> 00:07:14,935
Tu veux entrer ?
41
00:07:15,644 --> 00:07:19,189
Certaines questions sont
des portails vers un autre monde.
42
00:07:20,023 --> 00:07:22,650
Un monde
que j'aurais rêvé de retrouver.
43
00:07:22,651 --> 00:07:24,278
Mais j'avais des ennuis,
44
00:07:24,486 --> 00:07:27,071
et je ne voulais surtout pas
les ramener ici.
45
00:07:27,072 --> 00:07:28,407
Je ferais mieux d'y aller.
46
00:07:48,260 --> 00:07:49,594
D'accord.
47
00:07:49,595 --> 00:07:51,513
Si tu penses que c'est mieux.
48
00:07:54,433 --> 00:07:55,726
Bon sang…
49
00:07:56,101 --> 00:07:58,478
J'aurais jamais dû
impliquer ma mère.
50
00:07:59,188 --> 00:08:01,230
Tu peux éviter
de parler de baby shower
51
00:08:01,231 --> 00:08:03,441
alors que je vais me faire castrer ?
52
00:08:03,442 --> 00:08:05,234
C'est pas une vraie baby shower.
53
00:08:05,235 --> 00:08:07,196
C'est du pareil au même.
54
00:08:07,446 --> 00:08:09,489
Ta vasectomie pouvait attendre.
55
00:08:10,157 --> 00:08:12,742
Tu risques pas
de me remettre enceinte.
56
00:08:12,743 --> 00:08:14,036
Avec la chance qu'on a…
57
00:08:16,580 --> 00:08:17,788
- Barney.
- Docteur.
58
00:08:17,789 --> 00:08:18,916
Grace, bonjour.
59
00:08:19,750 --> 00:08:20,918
Comment ça va ?
60
00:08:22,085 --> 00:08:23,337
Il est tendu.
61
00:08:23,712 --> 00:08:25,506
Il n'y a aucun souci à se faire.
62
00:08:26,089 --> 00:08:28,008
C'est simple,
vous serez vite remis.
63
00:08:29,176 --> 00:08:31,552
Ménagez-vous pendant deux semaines.
64
00:08:31,553 --> 00:08:33,387
De la glace et de l'Advil éviteront
65
00:08:33,388 --> 00:08:35,349
tout inconfort ou gonflement.
66
00:08:37,183 --> 00:08:40,229
Je vais même pas pouvoir profiter
de ma convalescence ?
67
00:08:41,104 --> 00:08:42,772
Je vous prescrirai du Percocet.
68
00:08:42,773 --> 00:08:45,483
Et du Demerol.
Ça me réussit très bien.
69
00:08:45,484 --> 00:08:47,069
Antécédent de calcul rénal.
70
00:08:48,320 --> 00:08:49,612
Il en parle encore.
71
00:08:49,613 --> 00:08:50,697
C'est comme accoucher.
72
00:08:51,281 --> 00:08:53,867
Tu sais ce qui est comme accoucher ?
73
00:08:54,535 --> 00:08:55,744
Accoucher.
74
00:08:57,955 --> 00:08:59,581
Le Percocet suffira.
75
00:09:00,165 --> 00:09:01,500
Trois chambres,
76
00:09:01,750 --> 00:09:03,125
deux salles de bains,
77
00:09:03,126 --> 00:09:05,419
une terrasse récemment rénovée
78
00:09:05,420 --> 00:09:07,213
et un sous-sol aménagé.
79
00:09:07,214 --> 00:09:08,840
Elle a été construite quand ?
80
00:09:08,841 --> 00:09:10,133
En 1993.
81
00:09:10,801 --> 00:09:12,219
Elle a du caractère.
82
00:09:12,511 --> 00:09:13,804
Pour Long Island.
83
00:09:14,012 --> 00:09:15,013
Certes !
84
00:09:15,597 --> 00:09:17,640
Vous déménagez pour le travail ?
85
00:09:17,641 --> 00:09:18,892
Pas exactement.
86
00:09:19,977 --> 00:09:21,186
Votre mari ?
87
00:09:22,062 --> 00:09:23,271
Non, pas d'alliance.
88
00:09:23,272 --> 00:09:25,148
Vous êtes très observatrice.
89
00:09:26,483 --> 00:09:28,151
C'est une question bête.
90
00:09:29,319 --> 00:09:31,404
Ce que j'aime le moins
dans ce métier,
91
00:09:31,405 --> 00:09:35,075
c'est faire cocher à mes clientes
la case "célibataire".
92
00:09:35,951 --> 00:09:39,203
Vous vous séparez déjà
de toutes vos économies,
93
00:09:39,204 --> 00:09:41,957
on ne devrait pas en plus
vous humilier.
94
00:09:43,000 --> 00:09:45,668
Quant aux écoles privées
pour vos enfants…
95
00:09:45,669 --> 00:09:47,420
Non, ils iront dans le public.
96
00:09:47,421 --> 00:09:48,839
J'aime bien l'îlot.
97
00:09:49,298 --> 00:09:52,008
C'est du marbre reconstitué,
comme la crédence.
98
00:09:52,009 --> 00:09:53,509
Je suis allée dans le public.
99
00:09:53,510 --> 00:09:56,053
Même si ça n'étaye pas
mon argument,
100
00:09:56,054 --> 00:09:58,848
puisque je ne me suis pas inscrite
à l'université.
101
00:09:58,849 --> 00:10:02,269
La dernière chambre
pourrait servir de salle de jeu.
102
00:10:02,561 --> 00:10:03,686
Ou de bureau.
103
00:10:03,687 --> 00:10:05,022
Oui, pourquoi pas.
104
00:10:06,732 --> 00:10:08,524
Mes parents n'ont rien dit.
105
00:10:08,525 --> 00:10:12,529
Ils sont très pragmatiques,
sauf quand il s'agit de moi.
106
00:10:13,280 --> 00:10:14,698
Je suis fille unique.
107
00:10:15,866 --> 00:10:17,659
Je me demande s'ils le regrettent.
108
00:10:18,035 --> 00:10:19,827
De m'avoir laissé croire
109
00:10:19,828 --> 00:10:22,247
que je pourrais devenir
ce que je voulais.
110
00:10:22,873 --> 00:10:25,584
À un moment donné,
on est forcé d'accepter
111
00:10:26,793 --> 00:10:28,587
qu'on n'est pas si spécial.
112
00:10:50,317 --> 00:10:53,152
Pardon, Ali Cooper devait pas jouer,
ce soir ?
113
00:10:53,153 --> 00:10:55,155
Elle est en congé. Un décès.
114
00:10:57,741 --> 00:10:59,493
Vous savez quand elle revient ?
115
00:10:59,826 --> 00:11:00,953
Elle a pas dit.
116
00:11:04,289 --> 00:11:05,706
Vous buvez un truc ?
117
00:11:05,707 --> 00:11:08,585
Oui, pourquoi pas.
Ce que vous avez à la pression.
118
00:11:17,010 --> 00:11:18,512
Salut, c'est Ali.
119
00:11:19,263 --> 00:11:20,597
Envoyez-moi un SMS.
120
00:11:21,598 --> 00:11:23,725
Ali, s'il te plaît, décroche.
121
00:11:24,852 --> 00:11:27,311
Faut que je te parle.
Il y a du nouveau.
122
00:11:27,312 --> 00:11:28,397
Rappelle-moi.
123
00:11:57,509 --> 00:11:59,719
Coop ? C'est une surprise.
124
00:11:59,720 --> 00:12:02,681
Pardon pour l'heure,
mais j'ai besoin d'un service.
125
00:12:03,557 --> 00:12:05,392
Tu attises ma curiosité.
126
00:12:06,727 --> 00:12:09,771
Tu peux trouver
si Ali a loué un appart récemment ?
127
00:12:10,314 --> 00:12:11,481
Elle va bien ?
128
00:12:12,232 --> 00:12:13,066
Je sais pas.
129
00:12:14,151 --> 00:12:16,527
Elle a touché de l'argent
de mon père,
130
00:12:16,528 --> 00:12:19,740
mais je doute qu'elle puisse mettre
plus de 3 000 par mois.
131
00:12:20,157 --> 00:12:22,618
Il y a peu d'apparts.
On la trouvera.
132
00:12:24,369 --> 00:12:26,038
- Merci.
- C'est normal.
133
00:12:26,496 --> 00:12:29,207
C'est touchant,
tout ce que tu fais pour elle.
134
00:12:29,208 --> 00:12:31,627
Peut-être qu'un jour,
elle le pensera aussi.
135
00:12:32,628 --> 00:12:35,756
On peut vite finir
par étouffer les gens.
136
00:12:37,090 --> 00:12:39,468
Tu veux vraiment
qu'on parle de lui ?
137
00:12:40,219 --> 00:12:41,386
Surtout pas.
138
00:12:44,765 --> 00:12:45,682
Bonne nuit, Coop.
139
00:13:20,217 --> 00:13:21,218
Bonjour !
140
00:13:22,594 --> 00:13:24,555
Encore félicitations !
141
00:13:24,972 --> 00:13:26,306
C'est pour toi.
142
00:13:27,182 --> 00:13:28,391
J'avais dit pas de cadeaux.
143
00:13:28,392 --> 00:13:29,600
Personne t'a cru.
144
00:13:29,601 --> 00:13:31,894
Oui, mais j'ai le mérite
de l'avoir dit.
145
00:13:31,895 --> 00:13:32,980
Je reconnais !
146
00:13:34,064 --> 00:13:35,983
Venez, on fait des jeux.
147
00:13:38,652 --> 00:13:40,654
Regardez qui est enfin arrivé.
148
00:13:44,408 --> 00:13:45,951
Allez, on se concentre.
149
00:13:46,451 --> 00:13:48,911
Nénés ou fesses de bébé ?
150
00:13:48,912 --> 00:13:51,623
Je reconnaîtrais ces seins
entre mille.
151
00:13:53,041 --> 00:13:55,752
Elle les a tâtés
lors d'une retraite à Miraval.
152
00:13:56,545 --> 00:13:58,421
Les petits seins sont une chance,
153
00:13:58,422 --> 00:13:59,547
surtout à notre âge.
154
00:13:59,548 --> 00:14:02,091
La gravité finit toujours
par nous rattraper.
155
00:14:02,092 --> 00:14:04,886
Je n'aurai jamais la chance
de sortir sans soutif.
156
00:14:04,887 --> 00:14:06,138
Personne te plaint.
157
00:14:07,306 --> 00:14:09,932
C'est super,
de vous voir réconciliées.
158
00:14:09,933 --> 00:14:12,393
Tout ça était tellement malaisant.
159
00:14:12,394 --> 00:14:14,438
On devait marcher sur des œufs.
160
00:14:14,730 --> 00:14:16,564
Ne rapporte pas tout à toi.
161
00:14:16,565 --> 00:14:18,025
C'était dur pour moi aussi.
162
00:14:21,778 --> 00:14:23,280
Allez, on se concentre.
163
00:14:24,489 --> 00:14:26,657
- J'ai trouvé l'astuce.
- Ah bon ?
164
00:14:26,658 --> 00:14:29,911
Les seins,
il y a un espace en haut et en bas.
165
00:14:29,912 --> 00:14:31,747
Les fesses, ça fait juste une ligne.
166
00:14:34,583 --> 00:14:35,751
Tu t'amuses ?
167
00:14:36,877 --> 00:14:38,504
J'ai plus l'âge pour tout ça.
168
00:14:41,215 --> 00:14:43,049
C'est quoi, ton excuse ?
169
00:14:43,050 --> 00:14:43,884
Quoi ?
170
00:14:44,301 --> 00:14:45,510
T'as l'air…
171
00:14:45,511 --> 00:14:46,553
ailleurs.
172
00:14:48,305 --> 00:14:49,306
Pardon.
173
00:14:49,681 --> 00:14:51,016
C'est juste que…
174
00:14:53,060 --> 00:14:55,062
c'est les montagnes russes
avec Tori.
175
00:14:55,896 --> 00:14:56,980
Je sais.
176
00:14:57,940 --> 00:14:59,358
Mais c'est tout ?
177
00:15:04,321 --> 00:15:06,113
J'ai du mal à écrire.
178
00:15:06,114 --> 00:15:07,365
C'est le brouillard…
179
00:15:07,366 --> 00:15:08,367
Excusez-moi.
180
00:15:08,951 --> 00:15:11,078
Mais je commence
un traitement hormonal.
181
00:15:11,787 --> 00:15:13,412
Super ! Tant mieux.
182
00:15:13,413 --> 00:15:14,497
Grace !
183
00:15:14,498 --> 00:15:16,583
Reviens.
On peut pas jouer sans toi.
184
00:15:17,459 --> 00:15:18,751
On déjeune bientôt ?
185
00:15:18,752 --> 00:15:21,379
Que je puisse
te regarder te saouler.
186
00:15:21,380 --> 00:15:22,464
Quand tu veux.
187
00:15:22,881 --> 00:15:25,132
Alors, c'est ça que vous faites ?
188
00:15:25,133 --> 00:15:27,511
Vous matez des photos de vos culs ?
189
00:15:27,886 --> 00:15:30,346
- Je suis jaloux.
- Tu veux jouer ?
190
00:15:30,347 --> 00:15:32,432
Je sais pas quoi répondre à ça.
191
00:15:33,308 --> 00:15:34,268
Vous.
192
00:15:34,601 --> 00:15:35,602
Du balai.
193
00:15:36,311 --> 00:15:39,272
Allez boire avec Barney,
ou il va vider le bar.
194
00:15:39,273 --> 00:15:40,399
Oui, madame.
195
00:15:41,233 --> 00:15:42,818
Tu vas encore pouvoir…
196
00:15:44,695 --> 00:15:45,737
Punaise !
197
00:15:46,572 --> 00:15:48,155
Tu veux dire "forniquer" ?
198
00:15:48,156 --> 00:15:49,824
J'allais dire "niquer",
199
00:15:49,825 --> 00:15:51,869
mais si tu préfères
le terme biblique…
200
00:15:52,244 --> 00:15:55,955
Et si vous divorcez
et que tu rencontres une jeunette ?
201
00:15:55,956 --> 00:15:58,124
Il pourra toujours
faire marche arrière.
202
00:15:58,125 --> 00:16:01,420
Grace me tuerait
avant que ça devienne une option.
203
00:16:02,171 --> 00:16:04,338
Je vois mon sperme
comme une arme nucléaire.
204
00:16:04,339 --> 00:16:06,717
Même s'il sert pas,
j'aime savoir qu'il est là.
205
00:16:07,926 --> 00:16:09,886
Et toi, Nick,
il te reste des nageurs ?
206
00:16:09,887 --> 00:16:13,431
Je suis passé sous le bistouri
quand on a prolongé mon contrat.
207
00:16:13,432 --> 00:16:15,809
C'est ce qui fait de toi
le client idéal.
208
00:16:16,560 --> 00:16:20,522
Quant à moi, je peux recommencer
à niquer dans 15 jours.
209
00:16:26,612 --> 00:16:28,322
Vous vous rappelez mon beau-père ?
210
00:16:32,910 --> 00:16:34,493
Ça lui arrive de sourire ?
211
00:16:34,494 --> 00:16:35,746
C'était un sourire.
212
00:16:38,540 --> 00:16:41,210
T'es sûr de pouvoir boire
avec les antalgiques ?
213
00:16:42,002 --> 00:16:43,086
Tout à fait.
214
00:16:43,962 --> 00:16:46,215
Je peux avoir de la glace
pour mes couilles ?
215
00:17:11,990 --> 00:17:12,907
Merci !
216
00:17:20,374 --> 00:17:21,583
On l'applaudit !
217
00:17:22,917 --> 00:17:23,961
Pas si vite.
218
00:17:30,717 --> 00:17:31,844
C'est parti.
219
00:17:52,364 --> 00:17:53,657
Il sait chanter.
220
00:18:13,177 --> 00:18:16,304
Des nouvelles de Burian
à propos d'Ashe ?
221
00:18:16,305 --> 00:18:17,639
Ils creusent encore.
222
00:18:18,473 --> 00:18:21,226
Pourquoi ?
Tu remets tes doutes en doute ?
223
00:18:21,685 --> 00:18:22,935
Je sais pas.
224
00:18:22,936 --> 00:18:25,898
Regarde-le,
il peut pas être dangereux.
225
00:18:35,741 --> 00:18:37,366
Je te pique ton verre.
226
00:18:37,367 --> 00:18:38,410
On échange.
227
00:18:40,078 --> 00:18:41,496
Allez, c'est cadeau.
228
00:18:49,296 --> 00:18:50,756
Pourquoi tu ris, toi ?
229
00:18:57,971 --> 00:18:59,806
Imagine que j'ai de longs cheveux.
230
00:19:44,685 --> 00:19:45,686
Merci bien.
231
00:19:48,772 --> 00:19:49,898
Elle a disparu.
232
00:19:50,232 --> 00:19:51,816
Coop ! T'arrives seulement ?
233
00:19:51,817 --> 00:19:53,277
T'es taré ou quoi ?
234
00:19:53,777 --> 00:19:55,821
Mes enfants étaient là.
Ça va pas ?
235
00:19:56,446 --> 00:19:57,697
De quoi tu parles ?
236
00:19:57,698 --> 00:19:58,657
Arrête !
237
00:19:58,991 --> 00:20:00,074
Me touche pas !
238
00:20:00,075 --> 00:20:02,327
Je pige rien, mais baisse d'un ton.
239
00:20:02,578 --> 00:20:03,579
Viens.
240
00:20:04,872 --> 00:20:05,998
T'es sérieux ?
241
00:20:06,290 --> 00:20:07,916
Qu'est-ce qui te prend ?
242
00:20:09,001 --> 00:20:10,418
Fais pas l'innocent.
243
00:20:10,419 --> 00:20:12,754
Tu veux bien être plus spécifique ?
244
00:20:13,255 --> 00:20:14,965
Ils ont menacé de me tuer.
245
00:20:15,507 --> 00:20:16,924
- Qui ?
- Tes gorilles.
246
00:20:16,925 --> 00:20:19,760
Ils m'ont enlevé
et attaché à une chaise !
247
00:20:19,761 --> 00:20:22,638
Je te jure
que j'ai rien à voir là-dedans.
248
00:20:22,639 --> 00:20:24,682
On va démêler cette histoire.
249
00:20:24,683 --> 00:20:27,059
- Ils ont dit quoi ?
- Je sais plus trop.
250
00:20:27,060 --> 00:20:28,186
Comment ça ?
251
00:20:28,187 --> 00:20:30,813
Ça sonne un peu de se faire taser !
252
00:20:30,814 --> 00:20:32,649
Ils ont mentionné mon fric ?
253
00:20:32,941 --> 00:20:33,858
Oui.
254
00:20:33,859 --> 00:20:35,319
Et ils t'ont dit quoi ?
255
00:20:36,195 --> 00:20:37,778
J'étais dans les vapes.
256
00:20:37,779 --> 00:20:38,947
Bon, écoute.
257
00:20:39,615 --> 00:20:41,449
On va en parler, mais pas ici.
258
00:20:41,450 --> 00:20:43,452
T'étais vraiment pas au courant ?
259
00:20:43,744 --> 00:20:46,830
Tu gères mes 400 millions,
pourquoi je te toucherais ?
260
00:20:47,873 --> 00:20:49,874
- T'as un truc à me dire ?
- Non.
261
00:20:49,875 --> 00:20:50,791
Quoi ?
262
00:20:50,792 --> 00:20:53,586
Je me répète,
j'ai rien à voir là-dedans.
263
00:20:53,587 --> 00:20:54,880
Et tes gorilles ?
264
00:20:55,672 --> 00:20:56,839
Mes gorilles ?
265
00:20:56,840 --> 00:20:58,174
J'ai pas de gorilles !
266
00:20:58,175 --> 00:20:59,760
Pourquoi pas DeMille ?
267
00:21:01,220 --> 00:21:03,889
C'est un avocat, pas un gangster.
Il ferait pas ça.
268
00:21:05,015 --> 00:21:06,141
T'en es sûr ?
269
00:21:07,643 --> 00:21:09,144
Je vais m'en assurer.
270
00:21:09,603 --> 00:21:12,022
Mais promis,
c'est pas comme ça que je bosse.
271
00:21:34,670 --> 00:21:35,504
Sam !
272
00:21:37,756 --> 00:21:39,257
Tiens, Ashe…
273
00:21:39,258 --> 00:21:40,634
"Tiens, Ashe" ?
274
00:21:41,510 --> 00:21:44,428
T'exagères,
on te chante souvent la sérénade ?
275
00:21:44,429 --> 00:21:46,890
- Tu veux une médaille ?
- Une seconde chance.
276
00:21:47,391 --> 00:21:49,016
Je sais, j'ai déconné.
277
00:21:49,017 --> 00:21:52,144
Pardon de ne pas avoir respecté
tes limites.
278
00:21:52,145 --> 00:21:55,606
Mais je nous ai organisé
un dîner romantique lundi
279
00:21:55,607 --> 00:21:58,735
pour te prouver
que j'ai appris de mes erreurs.
280
00:21:59,486 --> 00:22:01,863
Je t'ai dit
que j'avais besoin de temps.
281
00:22:01,864 --> 00:22:05,283
Et en réponse,
tu me fais tout un numéro,
282
00:22:05,284 --> 00:22:07,201
et devant tout le monde.
283
00:22:07,202 --> 00:22:10,621
Tu as vraiment le chic
pour toujours voir le verre
284
00:22:10,622 --> 00:22:12,123
à moitié vide.
285
00:22:12,124 --> 00:22:13,041
Vraiment ?
286
00:22:13,417 --> 00:22:15,794
La patience
est la propagande des lâches.
287
00:22:16,920 --> 00:22:18,546
C'est une super devise.
288
00:22:18,547 --> 00:22:20,257
Mais ça ne change rien.
289
00:22:20,799 --> 00:22:22,216
N'aie pas peur de t'ouvrir.
290
00:22:22,217 --> 00:22:23,509
Je l'ai fait !
291
00:22:23,510 --> 00:22:24,802
Le problème,
292
00:22:24,803 --> 00:22:26,304
c'est qu'une fois entré,
293
00:22:26,305 --> 00:22:28,806
tu es comme un bulldozer.
294
00:22:28,807 --> 00:22:32,101
Tu chantes,
tu organises des dîners somptueux…
295
00:22:32,102 --> 00:22:35,689
D'accord, je crois
qu'on a du mal à se comprendre.
296
00:22:36,732 --> 00:22:39,401
J'ai juste besoin de temps.
297
00:22:39,902 --> 00:22:41,111
D'accord.
298
00:22:41,403 --> 00:22:42,988
- Du temps.
- Du temps.
299
00:22:43,238 --> 00:22:44,072
Compris.
300
00:22:45,657 --> 00:22:47,159
De combien de temps ?
301
00:22:49,119 --> 00:22:50,369
Tu sais, Sam,
302
00:22:50,370 --> 00:22:53,624
tu pourrais te montrer
un peu plus reconnaissante,
303
00:22:53,999 --> 00:22:55,082
parfois.
304
00:22:55,083 --> 00:22:56,417
Pardon ?
305
00:22:56,418 --> 00:22:58,712
T'étais qu'une paria
quand je t'ai draguée !
306
00:22:59,129 --> 00:23:03,050
Je t'ai ouvert des portes,
j'ai mérité un peu de gratitude.
307
00:23:04,384 --> 00:23:06,887
Fallait pas te contenter des restes.
308
00:23:07,346 --> 00:23:08,847
Je me suis mal exprimé.
309
00:23:22,694 --> 00:23:23,819
Quel enfer !
310
00:23:23,820 --> 00:23:25,488
Ça va, mec ?
311
00:23:25,489 --> 00:23:28,784
J'ai peur d'avoir atteint
le point de non-retour.
312
00:23:29,493 --> 00:23:32,371
T'as pas un conseil, Coop ?
T'as été avec elle.
313
00:23:33,622 --> 00:23:37,625
Je suis mal placé pour te répondre,
vu comment ça s'est fini.
314
00:23:37,626 --> 00:23:40,378
Elle reviendra
quand j'arrêterai de la harceler.
315
00:23:40,379 --> 00:23:41,547
D'ailleurs,
316
00:23:42,130 --> 00:23:45,091
j'avais prévu un festin
pour nous deux lundi
317
00:23:45,092 --> 00:23:46,467
et je peux plus annuler.
318
00:23:46,468 --> 00:23:48,261
Delilah dort chez Mel.
319
00:23:48,262 --> 00:23:50,138
On se fait une soirée mecs ?
320
00:23:50,556 --> 00:23:52,306
En attendant, je vais…
321
00:23:52,307 --> 00:23:53,892
continuer de me saouler.
322
00:23:54,476 --> 00:23:55,894
Et je vais chanter.
323
00:23:57,020 --> 00:23:58,605
Bon plan, j'arrive.
324
00:24:04,486 --> 00:24:06,696
Pourquoi tu t'engueulais avec Ashe ?
325
00:24:06,697 --> 00:24:08,073
Ça avait l'air chaud.
326
00:24:09,992 --> 00:24:13,203
Panique pas,
mais j'ai été enlevé, l'autre soir.
327
00:24:14,162 --> 00:24:15,079
Quoi ?
328
00:24:15,080 --> 00:24:18,249
Le van, le sac sur la tête
et tout le tralala.
329
00:24:18,250 --> 00:24:19,960
Ils voulaient juste me faire peur.
330
00:24:20,335 --> 00:24:21,627
Les hommes d'Ashe ?
331
00:24:21,628 --> 00:24:22,963
Il dit que non.
332
00:24:24,047 --> 00:24:25,382
Et tu le crois ?
333
00:24:27,551 --> 00:24:28,594
J'en sais rien.
334
00:24:31,638 --> 00:24:33,389
Donc tu vas pas à sa soirée.
335
00:24:33,390 --> 00:24:34,516
Moi, non.
336
00:24:35,184 --> 00:24:36,310
Nous, oui.
337
00:24:48,238 --> 00:24:49,781
"Repose-toi, voyageur."
338
00:24:54,745 --> 00:24:55,704
Merci.
339
00:24:57,080 --> 00:24:59,333
Encore merci d'avoir ramené Tori.
340
00:25:00,501 --> 00:25:04,338
Elle a réalisé qu'elle avait
plus besoin de toi que de moi.
341
00:25:05,923 --> 00:25:09,217
J'ajouterai ça à ma liste d'échecs
en tant que père.
342
00:25:09,218 --> 00:25:10,676
Tu t'apitoies sur ton sort ?
343
00:25:10,677 --> 00:25:11,886
Si tu savais…
344
00:25:11,887 --> 00:25:12,804
Ralentis.
345
00:25:14,223 --> 00:25:15,807
C'est toi qui dis ça ?
346
00:25:18,060 --> 00:25:19,353
Pourquoi tu te caches ?
347
00:25:19,853 --> 00:25:21,979
La pause était nécessaire pour…
348
00:25:21,980 --> 00:25:23,106
mes oreilles.
349
00:25:25,275 --> 00:25:27,902
J'ai rêvé
ou je t'ai vue parler à Sam ?
350
00:25:27,903 --> 00:25:28,986
Elle m'a eue à l'usure.
351
00:25:28,987 --> 00:25:31,031
- Tant mieux !
- Elle a été adorable.
352
00:25:31,782 --> 00:25:32,990
Par contre,
353
00:25:32,991 --> 00:25:35,410
elle est complètement dépassée,
avec Ashe.
354
00:25:35,786 --> 00:25:38,914
Oui, je crois qu'on en est tous là.
355
00:25:40,499 --> 00:25:43,960
Même si ça a l'air compliqué,
je l'envie.
356
00:25:43,961 --> 00:25:45,546
Sam ? Vraiment ?
357
00:25:46,088 --> 00:25:47,673
La cour qu'il lui fait.
358
00:25:48,131 --> 00:25:49,299
La passion.
359
00:25:50,634 --> 00:25:52,260
Je me suis rendu compte
360
00:25:52,261 --> 00:25:55,055
qu'il était très possible
que plus personne
361
00:25:55,347 --> 00:25:57,975
ne me désire jamais de cette façon.
362
00:26:00,519 --> 00:26:03,063
Et c'est moi
qui m'apitoie sur mon sort ?
363
00:26:04,565 --> 00:26:06,315
- T'es ridicule !
- Ah bon ?
364
00:26:06,316 --> 00:26:07,567
Tu sais pourquoi ?
365
00:26:07,568 --> 00:26:09,778
Parce qu'il n'y a pas
un seul homme ici
366
00:26:10,070 --> 00:26:12,447
qui ne t'a pas reluquée
dans ta robe.
367
00:26:14,825 --> 00:26:15,741
Vraiment ?
368
00:26:15,742 --> 00:26:16,659
Oui.
369
00:26:16,660 --> 00:26:18,078
Moi, je l'ai fait.
370
00:26:21,248 --> 00:26:22,291
Vraiment ?
371
00:26:23,792 --> 00:26:24,751
Oui.
372
00:27:26,438 --> 00:27:27,898
Par là.
373
00:27:48,418 --> 00:27:49,670
C'était…
374
00:27:50,963 --> 00:27:52,923
- T'étais au courant ?
- Non !
375
00:28:00,514 --> 00:28:01,430
Je vais…
376
00:28:01,431 --> 00:28:03,267
Oui, vas-y. Je…
377
00:28:12,442 --> 00:28:13,986
C'est une très belle robe.
378
00:28:20,784 --> 00:28:22,743
T'es passé devant eux, comme ça ?
379
00:28:22,744 --> 00:28:25,955
Ils m'ont pas vu.
Ils arrêtaient pas de s'engueuler.
380
00:28:25,956 --> 00:28:27,791
Ils peuvent pas se piffrer !
381
00:28:28,250 --> 00:28:30,127
Dieu veille sur toi.
382
00:28:30,502 --> 00:28:33,213
J'aurais jamais dit
que t'étais croyante.
383
00:28:33,630 --> 00:28:35,506
Appelle ça comme tu veux.
384
00:28:35,507 --> 00:28:37,633
La religion, la spiritualité,
385
00:28:37,634 --> 00:28:39,761
les signes, les vitamines…
386
00:28:40,304 --> 00:28:42,889
Faut bien s'accrocher à un truc,
sinon…
387
00:28:42,890 --> 00:28:44,099
Sinon quoi ?
388
00:28:45,559 --> 00:28:48,020
On finit chez un prêteur sur gages
389
00:28:48,478 --> 00:28:51,523
avec une carte de baseball
volée à un ami.
390
00:28:52,024 --> 00:28:53,317
Tom Seaver.
391
00:28:53,859 --> 00:28:56,778
Laisse-moi le temps
de la faire authentifier.
392
00:28:57,196 --> 00:28:59,156
Y a beaucoup de contrefaçons.
393
00:28:59,489 --> 00:29:01,657
Il me faudrait le fric rapidement.
394
00:29:01,658 --> 00:29:03,159
C'est ton problème.
395
00:29:03,160 --> 00:29:04,493
T'aimerais pas
396
00:29:04,494 --> 00:29:07,247
donner de bonnes nouvelles,
pour changer ?
397
00:29:09,124 --> 00:29:10,791
Qu'est-ce qui presse ?
398
00:29:10,792 --> 00:29:12,752
Je te croyais de retour
à Wall Street,
399
00:29:12,753 --> 00:29:14,962
à jouer avec des fonds de pension.
400
00:29:14,963 --> 00:29:16,631
On ne te voit presque plus.
401
00:29:16,632 --> 00:29:20,259
J'ai suivi ton conseil,
pour mon histoire de chantage,
402
00:29:20,260 --> 00:29:23,680
et j'ai fini à l'arrière d'un van
avec un sac sur la tête.
403
00:29:24,681 --> 00:29:25,932
Tu es toujours là.
404
00:29:25,933 --> 00:29:26,934
Comment ça ?
405
00:29:27,559 --> 00:29:29,393
Quelqu'un a voulu te faire peur.
406
00:29:29,394 --> 00:29:30,938
Ça a marché, j'ai peur.
407
00:29:31,772 --> 00:29:34,148
S'ils avaient voulu te tuer,
408
00:29:34,149 --> 00:29:35,608
ils t'auraient tué.
409
00:29:35,609 --> 00:29:36,734
Ça doit me rassurer ?
410
00:29:36,735 --> 00:29:37,653
Écoute-moi.
411
00:29:38,779 --> 00:29:42,907
C'est maintenant
que tu représentes une menace.
412
00:29:42,908 --> 00:29:44,659
T'as encore rien fait.
413
00:29:44,660 --> 00:29:46,954
Dès que tu passeras à l'action,
414
00:29:47,538 --> 00:29:49,122
tu deviendras intouchable.
415
00:29:49,665 --> 00:29:51,374
C'est ton moment.
416
00:29:51,375 --> 00:29:53,292
Il se représentera peut-être pas.
417
00:29:53,293 --> 00:29:56,964
Prends le contrôle.
Fais de toi quelqu'un d'intouchable.
418
00:29:57,339 --> 00:29:58,632
Autrement,
419
00:30:00,175 --> 00:30:01,468
ils te tiendront.
420
00:30:02,511 --> 00:30:03,637
T'en es sûre ?
421
00:30:04,263 --> 00:30:05,389
Plus ou moins.
422
00:30:05,764 --> 00:30:08,433
Je peux pas jouer ma vie là-dessus.
423
00:30:09,810 --> 00:30:12,521
Parce que t'as pas joué, jusqu'ici ?
424
00:30:37,171 --> 00:30:39,214
Rocco ?
Je peux t'embêter une seconde ?
425
00:31:00,360 --> 00:31:02,778
Connard !
Qu'est-ce que tu me veux ?
426
00:31:02,779 --> 00:31:05,616
Ça va pas, la tête ?
Je suis en pause déjeuner.
427
00:31:05,866 --> 00:31:07,617
Pardon, je me suis trompé.
428
00:31:07,618 --> 00:31:09,286
Tu cherches la merde ?
429
00:31:09,661 --> 00:31:11,245
Il a fait une erreur.
430
00:31:11,246 --> 00:31:14,540
Descends de ton van
et tu pisseras assis pendant un an !
431
00:31:14,541 --> 00:31:15,667
T'as pigé ?
432
00:31:20,756 --> 00:31:21,839
Désolé.
433
00:31:21,840 --> 00:31:24,050
Mieux vaut prévenir que guérir.
434
00:31:24,051 --> 00:31:25,468
Je peux la garder ?
435
00:31:25,469 --> 00:31:26,303
Oui.
436
00:31:27,638 --> 00:31:28,763
Ellen !
437
00:31:28,764 --> 00:31:29,973
J'ai une crampe !
438
00:31:36,355 --> 00:31:37,314
Ellen !
439
00:31:39,900 --> 00:31:41,151
Aide-moi !
440
00:31:50,494 --> 00:31:51,744
Je suis sérieux.
441
00:31:51,745 --> 00:31:54,081
Ça devrait être interdit
442
00:31:54,831 --> 00:31:56,458
de porter du blanc à l'extérieur.
443
00:31:56,959 --> 00:31:58,418
C'est n'importe quoi !
444
00:31:58,752 --> 00:32:01,003
Je dois reconnaître qu'il a raison.
445
00:32:01,004 --> 00:32:02,005
Merci.
446
00:32:24,528 --> 00:32:25,736
Elena !
447
00:32:25,737 --> 00:32:28,031
Attention,
va pas te faire mal au dos.
448
00:32:31,118 --> 00:32:32,035
Tu veux quoi ?
449
00:32:32,411 --> 00:32:33,912
Ma part pour la carte.
450
00:32:35,747 --> 00:32:37,582
- Fallait appeler.
- Je l'ai fait.
451
00:32:37,583 --> 00:32:38,875
Et je t'ai écrit.
452
00:32:38,876 --> 00:32:40,377
Sûrement. Désolé.
453
00:32:41,378 --> 00:32:43,212
Je sens l'excuse arriver.
454
00:32:43,213 --> 00:32:44,922
Il va falloir patienter un peu.
455
00:32:44,923 --> 00:32:45,840
Sérieux !
456
00:32:45,841 --> 00:32:47,175
C'est une pièce rare.
457
00:32:47,176 --> 00:32:48,426
Il doit l'authentifier.
458
00:32:48,427 --> 00:32:51,972
T'aurais pas pu t'assurer avant
qu'il vendait des cartes ?
459
00:32:52,598 --> 00:32:54,098
On aurait pris autre chose.
460
00:32:54,099 --> 00:32:55,766
J'ai pas réfléchi.
461
00:32:55,767 --> 00:32:57,852
Comme d'habitude, Coop.
462
00:32:57,853 --> 00:32:59,145
T'es dure !
463
00:32:59,146 --> 00:33:01,356
T'auras ton argent, d'accord ?
464
00:33:01,940 --> 00:33:03,482
Tu veux une bière ?
465
00:33:03,483 --> 00:33:04,817
Faut que j'y aille.
466
00:33:04,818 --> 00:33:06,069
Attends ! Reste.
467
00:33:07,112 --> 00:33:08,613
Qu'est-ce que t'as ?
468
00:33:08,614 --> 00:33:09,865
Quoi ? Rien.
469
00:33:10,532 --> 00:33:12,366
Je te propose juste de…
470
00:33:12,367 --> 00:33:13,202
rester un peu.
471
00:33:14,661 --> 00:33:16,121
Tu me proposes de rester ?
472
00:33:16,914 --> 00:33:17,830
Quoi ?
473
00:33:17,831 --> 00:33:19,749
Mon frère a disparu
depuis 3 semaines
474
00:33:19,750 --> 00:33:21,293
et t'as demandé aucune nouvelle.
475
00:33:21,793 --> 00:33:25,506
Par contre, t'as laissé ton pote
geler mon fric
476
00:33:26,006 --> 00:33:28,758
et tu m'as mis vent sur vent,
477
00:33:28,759 --> 00:33:31,636
alors que j'avais des plans,
dont j'avais besoin.
478
00:33:31,637 --> 00:33:33,388
Et tu me proposes de rester ?
479
00:33:35,849 --> 00:33:37,226
Va te faire foutre.
480
00:33:38,185 --> 00:33:41,522
Si tu te sens seul,
fais quelque chose, pour changer.
481
00:33:41,730 --> 00:33:43,899
Entraîne pas tout le monde
dans ta chute.
482
00:34:21,353 --> 00:34:22,396
Salut, Coop.
483
00:34:23,938 --> 00:34:25,939
- Tu fais quoi ?
- Ce que tu fais pas.
484
00:34:25,940 --> 00:34:28,568
Tu peux pas le dire à Jack,
c'est du suicide.
485
00:34:28,569 --> 00:34:30,404
T'as rien à craindre.
486
00:34:32,114 --> 00:34:33,239
Salut, l'ami.
487
00:34:33,866 --> 00:34:36,200
Mais putain !
À chaque fois que je te parle,
488
00:34:36,201 --> 00:34:38,202
ça finit par me coûter un bras.
489
00:34:38,203 --> 00:34:40,037
J'essayais pas de t'entuber.
490
00:34:40,038 --> 00:34:41,914
Problème réglé, alors !
491
00:34:41,915 --> 00:34:43,582
Ça peut ne rien nous coûter.
492
00:34:43,583 --> 00:34:45,709
- Comment ?
- On garde l'investissement.
493
00:34:45,710 --> 00:34:47,753
- Qui est illégal.
- Pas tout à fait.
494
00:34:47,754 --> 00:34:49,338
Vous direz ça au juge ?
495
00:34:49,339 --> 00:34:51,716
"Faisiez-vous sciemment affaire
avec l'ennemi ?"
496
00:34:51,717 --> 00:34:52,633
"Pas tout à fait."
497
00:34:52,634 --> 00:34:56,303
"L'ennemi" selon un organisme
notoirement arbitraire.
498
00:34:56,304 --> 00:34:58,681
Et si on peut croire
ce que nous dit Coop.
499
00:34:58,682 --> 00:34:59,599
Vous pouvez.
500
00:34:59,600 --> 00:35:03,020
Et surtout, tout l'argent qu'on gère
est-il propre ?
501
00:35:03,687 --> 00:35:07,106
Tenez-vous à ce qu'on enquête
sur chaque dollar ?
502
00:35:07,107 --> 00:35:10,360
Parce que ça finira en pleurs
et en margin calls.
503
00:35:10,694 --> 00:35:11,986
De tels capitaux
504
00:35:11,987 --> 00:35:14,156
sont par nature
le fruit de la corruption.
505
00:35:14,573 --> 00:35:17,909
Est-ce notre rôle
de jouer les arbitres moraux
506
00:35:17,910 --> 00:35:20,495
et de décider
quand ça devient problématique ?
507
00:35:23,290 --> 00:35:24,583
Très bon argument.
508
00:35:28,337 --> 00:35:31,590
On dirait que vous avez eu le temps
d'y réfléchir.
509
00:35:34,384 --> 00:35:36,552
Coop a mentionné
ce souci avec l'OFAC…
510
00:35:36,553 --> 00:35:38,513
Je crois qu'on digresse un peu.
511
00:35:38,514 --> 00:35:39,680
Tu me laisses parler ?
512
00:35:39,681 --> 00:35:41,933
- J'essaie de sauver ton job.
- Inutile.
513
00:35:41,934 --> 00:35:43,227
Vous êtes virée.
514
00:35:43,727 --> 00:35:44,727
Quoi ?
515
00:35:44,728 --> 00:35:47,563
Vous étiez au courant depuis quand ?
Un jour ?
516
00:35:47,564 --> 00:35:48,774
Une semaine ?
517
00:35:53,028 --> 00:35:55,197
Vous toucherez des indemnités.
518
00:35:57,449 --> 00:35:58,617
Ouste, dehors.
519
00:36:08,085 --> 00:36:09,585
Tout est ma faute.
520
00:36:09,586 --> 00:36:11,880
Mais toi, je peux pas te virer.
521
00:36:12,631 --> 00:36:15,551
Elle s'en sortira.
Elle a tout ce qu'il faut.
522
00:36:15,968 --> 00:36:18,762
Il ne lui manquait
qu'une bonne cicatrice de guerre.
523
00:36:19,805 --> 00:36:23,600
Elle saura rebondir.
Et elle ne sera plus dans ton ombre.
524
00:36:25,519 --> 00:36:27,019
- C'est tout ?
- Quoi ?
525
00:36:27,020 --> 00:36:29,356
Tu le prends mieux
que je l'aurais cru.
526
00:36:30,941 --> 00:36:33,068
Je suis aussi surpris que toi.
527
00:36:34,111 --> 00:36:36,696
Y a pas si longtemps,
je t'aurais allumé.
528
00:36:36,697 --> 00:36:38,531
Je me serais assuré
529
00:36:38,532 --> 00:36:40,950
que tu sois blacklisté
d'ici jusqu'à Pékin.
530
00:36:40,951 --> 00:36:42,035
Et maintenant ?
531
00:36:43,579 --> 00:36:45,163
J'en ai rien à carrer.
532
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
Le cancer est revenu.
533
00:36:49,501 --> 00:36:53,004
Dans ma prostate.
Il se propage comme un feu de forêt.
534
00:36:53,005 --> 00:36:54,088
Je suis désolé.
535
00:36:54,089 --> 00:36:55,215
Moi aussi.
536
00:36:56,884 --> 00:36:57,968
Mais bon,
537
00:36:58,385 --> 00:36:59,761
ça fait réfléchir.
538
00:37:00,345 --> 00:37:02,055
À tout un tas de choses.
539
00:37:02,764 --> 00:37:05,726
En particulier aux combats
540
00:37:06,310 --> 00:37:07,853
qui en valent la peine.
541
00:37:08,896 --> 00:37:11,814
Voilà ce qu'on va faire :
on va rendre l'argent.
542
00:37:11,815 --> 00:37:13,233
Je gérerai les retombées.
543
00:37:13,859 --> 00:37:16,570
Personne d'extérieur
n'a besoin de savoir.
544
00:37:17,738 --> 00:37:19,071
J'en méritais pas tant.
545
00:37:19,072 --> 00:37:20,240
Je le fais pas pour toi.
546
00:37:23,493 --> 00:37:25,370
Ou peut-être que si.
547
00:37:25,787 --> 00:37:27,289
Bon sang, tu sais…
548
00:37:29,333 --> 00:37:33,961
Tu vas avoir sur les bras
un client très dangereux et énervé.
549
00:37:33,962 --> 00:37:35,214
T'es prêt pour ça ?
550
00:37:35,797 --> 00:37:36,714
Je sais pas.
551
00:37:36,715 --> 00:37:38,049
Oublie ton client.
552
00:37:38,050 --> 00:37:41,094
Cricket Birch va vouloir ta tête
sur une pique.
553
00:37:43,514 --> 00:37:45,265
Comment tu vas boucher le trou ?
554
00:37:45,682 --> 00:37:46,891
Comme d'habitude.
555
00:37:46,892 --> 00:37:49,311
J'irai trouver les 400 millions
moi-même.
556
00:37:49,811 --> 00:37:51,437
Ça me fera du bien.
557
00:37:51,438 --> 00:37:54,316
Ça me donnera une raison de me lever
et de me battre.
558
00:37:55,025 --> 00:37:56,652
Je suis vraiment désolé.
559
00:37:57,569 --> 00:37:59,112
Je l'ai un peu cherché.
560
00:37:59,821 --> 00:38:01,948
Je parlais pas de l'argent.
561
00:38:01,949 --> 00:38:02,783
Moi non plus.
562
00:38:07,037 --> 00:38:10,040
Faut qu'on trouve un moment
pour aller jouer au squash.
563
00:38:24,096 --> 00:38:26,848
Liv était un dommage collatéral
et je m'en voulais,
564
00:38:26,849 --> 00:38:28,517
dans une certaine mesure.
565
00:38:30,769 --> 00:38:32,562
Elle aurait pu jouer les héroïnes
566
00:38:32,563 --> 00:38:35,606
et avait choisi
de tenter un coup de poker.
567
00:38:35,607 --> 00:38:37,149
Elle s'en sortirait.
568
00:38:37,150 --> 00:38:39,151
Mais qui d'autre dans ma vie
569
00:38:39,152 --> 00:38:41,613
allait devoir payer le prix
de mes actions ?
570
00:38:42,781 --> 00:38:45,867
En quittant Bailey Russell,
je me sentais plus léger.
571
00:38:45,868 --> 00:38:48,661
À en croire Lu,
j'avais joué ma seule carte.
572
00:38:48,662 --> 00:38:51,289
Le temps dirait
si j'avais la main gagnante.
573
00:38:51,290 --> 00:38:56,295
Mais au moins, j'avais arrêté
d'être simple spectateur de ma vie.
574
00:39:49,473 --> 00:39:51,350
C'est la fête, aujourd'hui ?
575
00:39:51,725 --> 00:39:54,061
On peut dire ça.
Les Zalkin arrêtent tout.
576
00:39:54,645 --> 00:39:56,522
Votre cauchemar est terminé.
577
00:39:57,022 --> 00:39:58,439
On s'y attendait pas.
578
00:39:58,440 --> 00:40:00,107
Mais bon, je serai payé.
579
00:40:00,108 --> 00:40:03,778
Et mes gars seront ravis
de plus avoir affaire à cette femme.
580
00:40:03,779 --> 00:40:04,695
Elle était…
581
00:40:04,696 --> 00:40:05,531
pas facile.
582
00:40:09,535 --> 00:40:10,661
Vous êtes pas contente ?
583
00:40:11,286 --> 00:40:12,704
Si, je…
584
00:40:15,916 --> 00:40:19,585
Je suis vraiment désolée
pour l'autre fois, dans l'allée.
585
00:40:19,586 --> 00:40:22,548
J'ai des soucis,
mais ça n'a rien à voir avec vous.
586
00:40:24,591 --> 00:40:26,051
Quel genre de soucis ?
587
00:40:27,511 --> 00:40:28,637
Voyons voir.
588
00:40:30,347 --> 00:40:31,514
J'ai divorcé,
589
00:40:31,515 --> 00:40:33,599
mon ex a été arrêté pour meurtre,
590
00:40:33,600 --> 00:40:36,477
j'ai été virée pour avoir frappé
une amie dans un café,
591
00:40:36,478 --> 00:40:37,979
ma fille a lâché la fac,
592
00:40:37,980 --> 00:40:41,275
je vieillis
à un rythme des plus alarmants
593
00:40:41,817 --> 00:40:43,985
et j'ai tellement de rage en moi
594
00:40:43,986 --> 00:40:45,903
que je suis un danger public !
595
00:40:45,904 --> 00:40:48,866
On ferait mieux
de m'enfermer à l'asile.
596
00:40:50,951 --> 00:40:53,078
Donc vous êtes célibataire ?
597
00:41:46,924 --> 00:41:48,132
Alors…
598
00:41:48,133 --> 00:41:49,050
Dis-moi.
599
00:41:49,051 --> 00:41:50,636
Non, c'est juste que…
600
00:41:51,220 --> 00:41:53,846
Je sais pas
si mon corps fonctionne encore,
601
00:41:53,847 --> 00:41:55,641
ça peut prendre un moment.
602
00:41:57,184 --> 00:41:58,268
Tout
603
00:41:59,228 --> 00:42:00,938
est possible,
604
00:42:01,730 --> 00:42:03,440
avec un peu de patience.
605
00:42:55,784 --> 00:42:56,785
Salut.
606
00:43:03,417 --> 00:43:04,251
Tu es radieuse.
607
00:43:05,752 --> 00:43:06,587
Ah oui ?
608
00:43:10,507 --> 00:43:12,885
C'est le bonheur
de te voir à la maison.
609
00:43:20,309 --> 00:43:21,768
J'ai rencontré Miguel.
610
00:43:23,103 --> 00:43:24,478
T'es rentrée tôt ?
611
00:43:24,479 --> 00:43:26,231
- À midi.
- C'est pas vrai !
612
00:43:27,191 --> 00:43:28,316
Il a l'air gentil.
613
00:43:28,317 --> 00:43:29,234
Pitié.
614
00:43:29,693 --> 00:43:32,738
C'est une permanente
ou c'est naturel, ses cheveux ?
615
00:43:33,280 --> 00:43:35,115
Tori Cooper !
616
00:43:37,242 --> 00:43:38,535
Je suis sérieuse,
617
00:43:39,328 --> 00:43:42,581
je suis heureuse que tu sois là,
même si tu me tortures.
618
00:43:43,665 --> 00:43:44,499
Je sais.
619
00:43:45,834 --> 00:43:49,128
Alors,
est-ce qu'on va revoir ce Miguel ?
620
00:43:49,129 --> 00:43:51,423
Je les préfère un peu plus jeunes.
621
00:43:53,675 --> 00:43:54,718
C'est ça.
622
00:44:10,943 --> 00:44:13,819
Alors, à quel point
c'est une mauvaise idée ?
623
00:44:13,820 --> 00:44:15,197
On va vite le savoir.
624
00:44:15,739 --> 00:44:17,991
Quoi qu'il arrive,
ça se termine ce soir.
625
00:44:19,618 --> 00:44:21,828
Je vais devoir te demander
de développer.
626
00:44:23,372 --> 00:44:25,415
J'ai dit à Jack
d'où venait l'argent.
627
00:44:26,375 --> 00:44:28,000
On ne peut pas entrer.
628
00:44:28,001 --> 00:44:30,087
Il va pas le balancer au FBI.
629
00:44:30,712 --> 00:44:32,463
Il va juste lui rendre le fric.
630
00:44:32,464 --> 00:44:33,381
D'accord ?
631
00:44:33,382 --> 00:44:36,968
Et il doit d'abord trouver
400 millions pour boucher le trou.
632
00:44:36,969 --> 00:44:38,262
Et à ce moment-là ?
633
00:44:39,054 --> 00:44:42,474
Ashe devra placer son fric ailleurs,
sans moi.
634
00:44:43,892 --> 00:44:47,520
Et on se retrouva tous les deux
avec un sac sur la tête.
635
00:44:47,521 --> 00:44:49,021
Je crois pas.
636
00:44:49,022 --> 00:44:50,189
Pour ce que ça vaut,
637
00:44:50,190 --> 00:44:53,735
je crois qu'il était sincère
et qu'il y est pour rien.
638
00:44:59,700 --> 00:45:01,076
Tu veux rentrer chez toi ?
639
00:45:01,410 --> 00:45:02,953
C'est moi qui ai merdé.
640
00:45:03,370 --> 00:45:04,955
T'as pas besoin de venir.
641
00:45:08,041 --> 00:45:09,960
Je suis ton conseiller financier.
642
00:45:10,961 --> 00:45:12,337
C'est mon boulot.
643
00:45:13,714 --> 00:45:14,714
T'es sûr ?
644
00:45:14,715 --> 00:45:15,549
Non !
645
00:45:16,925 --> 00:45:19,553
C'est juste une discussion
entre hommes.
646
00:45:20,220 --> 00:45:21,263
Tout est normal.
647
00:45:22,639 --> 00:45:24,057
Ça va bien se passer.
648
00:45:24,641 --> 00:45:25,475
Quoi ?
649
00:45:26,351 --> 00:45:29,104
Je repense
aux autres fois où t'as dit ça.
650
00:45:29,897 --> 00:45:31,565
Un jour, j'aurai raison.
651
00:45:34,526 --> 00:45:36,402
Messieurs ! Pile à l'heure.
652
00:45:36,403 --> 00:45:37,320
Viens là.
653
00:45:37,321 --> 00:45:39,989
- T'es de bonne humeur.
- Le bonheur est un choix.
654
00:45:39,990 --> 00:45:42,075
- Un état d'esprit.
- Exactement.
655
00:45:42,367 --> 00:45:43,534
On a pris de l'avance.
656
00:45:43,535 --> 00:45:45,995
Y a à manger,
allez vous faire une assiette.
657
00:45:45,996 --> 00:45:47,414
Rendez-vous au salon.
658
00:45:49,208 --> 00:45:50,334
Allons manger.
659
00:45:54,671 --> 00:45:56,255
Où sont ses employés ?
660
00:45:56,256 --> 00:45:57,798
Il les a renvoyés.
661
00:45:57,799 --> 00:46:00,135
Il voulait qu'on soit entre nous.
662
00:46:01,261 --> 00:46:02,763
Il est au fond du trou.
663
00:46:04,348 --> 00:46:05,557
On dirait pas.
664
00:46:08,644 --> 00:46:11,480
Il est passé de la coke
à la kétamine…
665
00:46:12,648 --> 00:46:15,943
Attachez vos ceintures.
Il va y avoir des turbulences.
666
00:46:17,694 --> 00:46:18,862
Vous en voulez ?
667
00:46:19,738 --> 00:46:21,573
J'ai de la poudre, si vous préférez.
668
00:46:22,074 --> 00:46:24,367
Vous savez pas ce que vous ratez.
669
00:46:24,368 --> 00:46:25,743
Servez-vous à boire.
670
00:46:25,744 --> 00:46:27,996
J'ai déjà ce qu'il faut.
671
00:46:28,497 --> 00:46:30,999
Alors, ton histoire avec Sam…
672
00:46:31,416 --> 00:46:33,543
Qu'elle aille se faire voir !
673
00:46:33,544 --> 00:46:35,420
Une de perdue, dix de retrouvées.
674
00:46:35,671 --> 00:46:36,880
De bons amis,
675
00:46:37,130 --> 00:46:38,549
voilà ce qui compte.
676
00:46:38,966 --> 00:46:42,427
J'avais peur que Westmont Village
soit le genre d'endroit
677
00:46:42,928 --> 00:46:44,720
où tout le monde se toise.
678
00:46:44,721 --> 00:46:47,598
À qui a la plus grosse baraque,
la caisse la plus chère,
679
00:46:47,599 --> 00:46:48,517
les plus beaux bijoux.
680
00:46:48,851 --> 00:46:51,019
Si c'est ça, t'as gagné.
681
00:46:52,729 --> 00:46:54,565
J'admets, j'aime me démarquer.
682
00:46:55,107 --> 00:46:56,859
Mais vous êtes des gens bien.
683
00:46:57,109 --> 00:47:01,070
Vous nous avez accueillis
à bras ouverts, avec Delilah.
684
00:47:01,071 --> 00:47:03,490
Et je sais que ça fait peu de temps,
685
00:47:04,157 --> 00:47:06,410
mais je suis honoré
de vous avoir comme amis.
686
00:47:07,202 --> 00:47:09,496
Liés en amitié et en affaires.
687
00:47:09,830 --> 00:47:10,831
Amen !
688
00:47:12,875 --> 00:47:14,293
Ça me fait penser
689
00:47:14,835 --> 00:47:17,086
qu'il fallait que je vous prévienne.
690
00:47:17,087 --> 00:47:19,882
Les avocats vont remettre ma compta
à ma banque.
691
00:47:20,174 --> 00:47:22,800
Il faut qu'on souscrive
un crédit renouvelable
692
00:47:22,801 --> 00:47:24,678
pour financer l'expansion.
693
00:47:25,220 --> 00:47:26,054
Bref,
694
00:47:26,388 --> 00:47:28,015
je vais vous demander
695
00:47:28,390 --> 00:47:31,560
de vite blanchir le fric
que vous avez mis dans la boîte.
696
00:47:31,852 --> 00:47:33,353
Quel fric ?
697
00:47:33,645 --> 00:47:34,979
Aucun jugement.
698
00:47:34,980 --> 00:47:38,734
Y a pas de honte à blanchir un peu.
On l'a tous fait.
699
00:47:39,359 --> 00:47:40,485
Pas moi.
700
00:47:40,986 --> 00:47:42,654
Qu'est-ce qu'il raconte ?
701
00:47:44,239 --> 00:47:45,908
Désolé, je croyais que…
702
00:47:47,618 --> 00:47:48,619
Il savait pas ?
703
00:47:50,662 --> 00:47:51,663
Merde.
704
00:47:52,080 --> 00:47:53,873
Ce n'est qu'un malentendu.
705
00:47:53,874 --> 00:47:55,333
Alors explique-moi.
706
00:47:55,334 --> 00:47:57,043
600 000 $ de fausses créances
707
00:47:57,044 --> 00:47:59,587
impliquant
des sociétés rattachées à toi.
708
00:47:59,588 --> 00:48:00,796
C'est pas un malentendu.
709
00:48:00,797 --> 00:48:02,548
Barney, parle.
710
00:48:02,549 --> 00:48:04,927
Une seconde,
si tu l'as pas fait pour Nick,
711
00:48:05,719 --> 00:48:07,596
à qui tu as fait ce chèque ?
712
00:48:11,225 --> 00:48:12,851
- Ferme-la, Ashe.
- Coop ?
713
00:48:13,185 --> 00:48:14,603
Tous les deux ?
714
00:48:14,811 --> 00:48:17,438
Vous avez blanchi du fric
via ma salle ?
715
00:48:17,439 --> 00:48:19,524
Simple manœuvre comptable.
716
00:48:19,525 --> 00:48:23,653
On avait un déficit de créances
et Coop avait du liquide à placer.
717
00:48:23,654 --> 00:48:26,239
On a fait d'une pierre, deux coups.
718
00:48:26,240 --> 00:48:29,868
Barney a voulu m'aider
après le coup de Bailey Russell.
719
00:48:30,244 --> 00:48:32,954
Pourquoi tu m'as pas demandé ?
Je t'aurais aidé.
720
00:48:32,955 --> 00:48:35,289
Je t'ai rien dit
parce que c'était rien.
721
00:48:35,290 --> 00:48:36,208
Attends.
722
00:48:36,458 --> 00:48:39,460
C'est pour ça que tu voulais pas
du deal avec Ashe ?
723
00:48:39,461 --> 00:48:41,629
Non, ça n'a absolument rien à voir.
724
00:48:41,630 --> 00:48:45,466
T'étais prêt à saboter l'expansion
pour te couvrir ?
725
00:48:45,467 --> 00:48:47,052
Tu déconnes, Barney !
726
00:48:47,886 --> 00:48:49,096
T'abuses !
727
00:48:49,763 --> 00:48:50,597
Putain !
728
00:48:51,390 --> 00:48:52,850
Pas cool, les gars.
729
00:48:54,226 --> 00:48:56,102
Allez, on est tous potes.
730
00:48:56,103 --> 00:48:57,688
On redescend un peu.
731
00:48:57,980 --> 00:48:59,523
On va se faire plein de fric.
732
00:49:01,650 --> 00:49:02,651
Pas vrai ?
733
00:49:05,195 --> 00:49:06,238
Non.
734
00:49:07,239 --> 00:49:08,615
Non, je crois pas.
735
00:49:10,826 --> 00:49:11,827
On arrête là.
736
00:49:14,538 --> 00:49:15,454
Comment ça ?
737
00:49:15,455 --> 00:49:16,747
Une autre fois, Coop.
738
00:49:16,748 --> 00:49:18,291
Bailey Russell va te rembourser.
739
00:49:18,292 --> 00:49:21,211
Ils savent
que tu es sur la liste de l'OFAC.
740
00:49:24,464 --> 00:49:25,798
Comment ils l'ont su ?
741
00:49:25,799 --> 00:49:27,718
Parce que je leur ai dit.
742
00:49:28,218 --> 00:49:29,511
Au secours.
743
00:49:31,513 --> 00:49:33,182
Sale petit merdeux.
744
00:49:34,099 --> 00:49:38,019
Je t'ai rouvert
les portes du monde de la finance
745
00:49:38,020 --> 00:49:39,688
et tu me la fais à l'envers ?
746
00:49:41,815 --> 00:49:43,065
Comment tu vas régler ça ?
747
00:49:43,066 --> 00:49:44,234
Je peux pas.
748
00:49:46,320 --> 00:49:48,529
Alors, merci pour tout ça.
749
00:49:48,530 --> 00:49:49,948
Je connais la sortie.
750
00:49:50,657 --> 00:49:52,367
Tu vas arranger ça !
751
00:49:52,701 --> 00:49:54,036
Tu vas arranger ça !
752
00:49:54,453 --> 00:49:55,703
Tu t'en tireras pas.
753
00:49:55,704 --> 00:49:58,165
Je sais où tu vis
et où vit ta famille.
754
00:50:00,709 --> 00:50:01,834
T'as dit quoi ?
755
00:50:01,835 --> 00:50:04,379
Tu crois qu'il y a des règles ?
Réveille-toi !
756
00:50:04,838 --> 00:50:07,548
Si on me baise,
il y a des conséquences.
757
00:50:07,549 --> 00:50:09,092
Je t'emmerde !
758
00:50:09,510 --> 00:50:10,969
Je te tuerai, t'entends ?
759
00:50:11,595 --> 00:50:12,721
Je te tuerai !
760
00:50:13,388 --> 00:50:15,682
Tu menaces ma famille, enfoiré ?
761
00:50:16,350 --> 00:50:18,393
Tu vas me tuer ?
762
00:50:19,770 --> 00:50:20,938
Il est cinglé !
763
00:50:22,898 --> 00:50:23,941
Vas-y.
764
00:50:24,233 --> 00:50:25,526
Il a un flingue ?
765
00:50:26,068 --> 00:50:26,902
Tue-moi.
766
00:50:28,612 --> 00:50:30,030
Tu voulais me tuer, vas-y.
767
00:50:33,325 --> 00:50:34,910
Tu sais pas qui je suis.
768
00:50:35,369 --> 00:50:37,704
Allez, tout le monde se calme.
769
00:50:38,747 --> 00:50:39,665
Je suis calme.
770
00:50:41,208 --> 00:50:42,876
Je suis même hyper détendu.
771
00:50:46,129 --> 00:50:47,798
Recule, la superstar.
772
00:50:49,007 --> 00:50:50,133
Fais pas ça, mec.
773
00:50:51,426 --> 00:50:54,721
On passe tous une mauvaise soirée.
Faut redescendre.
774
00:50:55,013 --> 00:50:56,557
Ferme ta bouche, Nick.
775
00:50:58,851 --> 00:51:00,435
Je croyais qu'on était amis.
776
00:51:01,353 --> 00:51:02,478
Sérieusement ?
777
00:51:02,479 --> 00:51:03,437
T'aides pas.
778
00:51:03,438 --> 00:51:05,023
Il a menacé ma famille…
779
00:51:05,858 --> 00:51:06,817
Putain !
780
00:51:07,192 --> 00:51:08,235
Mince.
781
00:51:09,069 --> 00:51:10,028
Maintenant !
782
00:51:12,072 --> 00:51:13,323
Le flingue !
783
00:51:21,915 --> 00:51:23,584
Pas vers moi, pas vers moi !
784
00:51:35,345 --> 00:51:36,180
Enfoirés !
785
00:51:39,183 --> 00:51:40,017
Salopards !
786
00:52:26,021 --> 00:52:27,105
Il est mort.
787
00:53:35,924 --> 00:53:38,926
Adaptation : Nina Ferré
788
00:53:38,927 --> 00:53:41,847
Sous-titrage TITRAFILM