1 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 कौन है वहाँ? 2 00:00:25,651 --> 00:00:30,030 ए! ए! वहाँ कौन है? चलो भी! 3 00:00:34,076 --> 00:00:36,787 क्या हो रहा है? तुम लोग कमबख़्त कौन हो? 4 00:00:47,005 --> 00:00:48,757 तुम लिव क्रॉस से मिलने गए थे। 5 00:00:49,925 --> 00:00:52,219 हम सिर्फ़ तुम पर नज़र नहीं रख रहे, हम सब पर नज़र रख रहे हैं। 6 00:00:53,428 --> 00:00:55,347 पैसे वहीं रहेंगे जहाँ हैं। 7 00:00:57,224 --> 00:00:58,767 समझे? 8 00:01:00,644 --> 00:01:01,770 हाँ। हाँ। 9 00:01:04,188 --> 00:01:05,732 धत्। 10 00:01:54,323 --> 00:01:55,324 धत्। 11 00:02:59,638 --> 00:03:02,140 चोर 12 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 यॉर फ़्रेंड्स एंड नेबर्स 13 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 आर्लो! 14 00:05:14,231 --> 00:05:15,398 आर्लो? 15 00:05:15,399 --> 00:05:17,192 चलो भी। घर आ जाओ। 16 00:05:18,360 --> 00:05:19,486 आर्लो? 17 00:05:20,487 --> 00:05:21,488 आर्लो। 18 00:05:22,531 --> 00:05:23,782 आर्लो। 19 00:05:25,701 --> 00:05:27,911 - आर्लो। - ए। घर आ जाओ। 20 00:05:29,705 --> 00:05:30,706 आर्लो! 21 00:05:32,541 --> 00:05:34,585 - चलो भी। आ जाओ, आर्लो। - आर्लो। 22 00:05:35,627 --> 00:05:36,711 ए, ब्री! 23 00:05:36,712 --> 00:05:39,797 पता नहीं। शायद यहीं कहीं होगा। 24 00:05:39,798 --> 00:05:40,882 ब्री! 25 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 आर्लो। 26 00:05:43,802 --> 00:05:46,972 - आर्लो। आर्लो, बाहर आ जाओ, दोस्त। - घर आ जाओ। 27 00:05:47,556 --> 00:05:48,724 आर्लो। 28 00:05:50,809 --> 00:05:53,436 - घर आ जाओ। घर आ जाओ। - आर्लो। 29 00:05:53,437 --> 00:05:54,938 ए। 30 00:05:55,564 --> 00:05:57,481 - तुम कहाँ हो, दोस्त? - आर्लो। 31 00:05:57,482 --> 00:05:58,691 आ जाओ। आर्लो। 32 00:05:58,692 --> 00:06:01,068 - आर्लो। - दोस्त, आ जाओ। 33 00:06:01,069 --> 00:06:02,112 आर्लो। 34 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 चलो भी। 35 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 चलो, बच्चे। 36 00:06:19,421 --> 00:06:22,132 यह देखो। सच में? 37 00:06:26,637 --> 00:06:28,180 - ए। - ए, मॉम। 38 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 तुम लौट आई? 39 00:06:34,770 --> 00:06:36,354 चलिए इसे कोई बड़ा मुद्दा न बनाएँ, ठीक है? 40 00:06:36,355 --> 00:06:38,148 मतलब तुम प्रिंसटन पर फिर से विचार कर रही हो? 41 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 बस मज़ाक था। येल कैसा रहेगा? 42 00:06:46,240 --> 00:06:47,241 नहीं? 43 00:06:48,242 --> 00:06:49,284 जितना मिल रहा है, उसी में ख़ुश रहो। 44 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 - शुक्रिया। - कोई बात नहीं। 45 00:06:59,086 --> 00:07:00,169 तुम ठीक हो? 46 00:07:00,170 --> 00:07:01,171 हाँ। 47 00:07:03,507 --> 00:07:05,384 - रात मुश्किल बीती। - मेरी भी। 48 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 अच्छा? 49 00:07:13,725 --> 00:07:14,726 अंदर आना चाहोगे? 50 00:07:15,686 --> 00:07:17,520 कुछ सवाल सिर्फ़ सवाल नहीं होते, 51 00:07:17,521 --> 00:07:19,189 वे एक दूसरी दुनिया के दरवाज़े होते हैं। 52 00:07:19,982 --> 00:07:22,650 वह ऐसी दुनिया थी जहाँ लौटने के लिए मैं कुछ भी दे देता। 53 00:07:22,651 --> 00:07:24,527 पर मैं मुसीबत में था 54 00:07:24,528 --> 00:07:27,154 और मैं कभी नहीं चाहता था कि वह मुसीबत यहाँ आए। 55 00:07:27,155 --> 00:07:28,740 शायद मुझे अब चलना चाहिए। 56 00:07:48,177 --> 00:07:49,594 ठीक है। 57 00:07:49,595 --> 00:07:51,513 अगर आपको यही सबसे सही लगता है। 58 00:07:54,433 --> 00:07:56,267 हे भगवान। 59 00:07:56,268 --> 00:07:58,270 मुझे अपनी माँ को इस पार्टी में शामिल ही नहीं करना चाहिए था। 60 00:07:59,313 --> 00:08:01,189 कृपया गोद-भराई के बारे में बातें करना बंद करोगी, 61 00:08:01,190 --> 00:08:03,482 जबकि डॉक्टर मेरी मर्दानगी पर चाकू चलाने वाला है? 62 00:08:03,483 --> 00:08:05,151 थोड़े से लोग ही तो आने हैं। 63 00:08:05,152 --> 00:08:07,445 ज़्यादा हों या थोड़े, क्या फ़र्क पड़ता है। 64 00:08:07,446 --> 00:08:09,489 और मैंने तुमसे यह नहीं कहा था कि तुम अभी नसबंदी करवा लो। 65 00:08:10,199 --> 00:08:12,825 ऐसा नहीं कि मैं गर्भवती हूँ, तो तुम मुझे फिर से गर्भवती कर दोगे। 66 00:08:12,826 --> 00:08:14,036 जैसी हमारी क़िस्मत है? कुछ भी मुमकिन है। 67 00:08:16,580 --> 00:08:17,747 - बार्नी… - ए, डॉक। 68 00:08:17,748 --> 00:08:19,749 - हैलो। - …ग्रेस, सुप्रभात। 69 00:08:19,750 --> 00:08:20,918 कैसा महसूस कर रहे हो? 70 00:08:22,085 --> 00:08:23,711 घबराहट हो रही है। 71 00:08:23,712 --> 00:08:25,506 चिंता की कोई बात नहीं है। 72 00:08:26,131 --> 00:08:29,258 यह बहुत आसान प्रक्रिया है और ठीक होने में भी ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 73 00:08:29,259 --> 00:08:31,052 तुम्हें दो हफ़्ते तक आराम करना होगा, 74 00:08:31,053 --> 00:08:33,387 पर उसके अलावा बर्फ़ और ऐडविल किसी भी तकलीफ़ 75 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 या सूजन को ठीक कर देंगी। 76 00:08:37,183 --> 00:08:40,229 आप मेरी नसबंदी करने वाले हैं और ठीक होते समय आराम करने का मज़ा भी नहीं लेने देंगे? 77 00:08:41,104 --> 00:08:42,271 मैं कुछ पर्कोसेट लिख दूँगा। 78 00:08:42,272 --> 00:08:45,483 शायद थोड़ी डेमरोल भी? वह दवा मुझ पर कमाल का असर करती है। 79 00:08:45,484 --> 00:08:49,612 कुछ साल पहले इसके गुर्दे में पथरी हुई थी। आज तक उसकी बात करता है। 80 00:08:49,613 --> 00:08:51,364 कहते हैं, उसका दर्द प्रसव जितना होता है। 81 00:08:51,365 --> 00:08:53,700 जानते हो और क्या प्रसव जितना दर्दनाक होता है? 82 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 प्रसव। 83 00:08:57,996 --> 00:08:59,373 पर्कोसेट ही काफ़ी है। 84 00:09:00,165 --> 00:09:03,125 तीन बेडरूम, ढाई बाथरूम, 85 00:09:03,126 --> 00:09:07,255 हाल ही में नया बना डेक और उन्होंने बेसमेंट भी तैयार कर दिया है। 86 00:09:07,256 --> 00:09:10,133 - यह कब बना था? - सन् 1993 में। 87 00:09:10,759 --> 00:09:11,843 तो, इसमें पुरानी रौनक है। 88 00:09:11,844 --> 00:09:13,761 हाँ। लॉन्ग आइलैंड के हिसाब से। 89 00:09:13,762 --> 00:09:15,013 ज़रूर। 90 00:09:15,597 --> 00:09:17,640 तुम काम के सिलसिले में यहाँ बसने आ रही हो? 91 00:09:17,641 --> 00:09:18,642 ठीक-ठीक नहीं। 92 00:09:19,977 --> 00:09:23,271 पति, या… रहने दो। अंगूठी नहीं है। 93 00:09:23,272 --> 00:09:24,731 काफ़ी पैनी नज़र है, बैका। 94 00:09:26,441 --> 00:09:28,193 यह बेवक़ूफ़ी भरा आदतन सवाल है। 95 00:09:29,403 --> 00:09:32,864 सच कहूँ, इस काम का मेरा सबसे नापसंद हिस्सा यह है कि अपने ग्राहकों से एस्क्रो के कागज़ातों में 96 00:09:32,865 --> 00:09:34,908 "अकेली महिला" लिखवाना पड़ता है। 97 00:09:36,034 --> 00:09:38,662 मेरा मतलब, तुम पहले ही अपनी पूरी जमापूँजी खर्च कर रही हो, 98 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 तो क्यों न उसके साथ थोड़ी बेइज़्ज़ती भी जोड़ दी जाए? 99 00:09:42,958 --> 00:09:45,585 और रही बच्चों की बात, अगर तुम्हारे लिए प्राइवेट स्कूल ज़रूरी है… 100 00:09:45,586 --> 00:09:48,547 नहीं, नहीं, नहीं। सरकारी स्कूल ठीक है। मुझे रसोई का यह काउंटर पसंद आया। 101 00:09:49,381 --> 00:09:52,133 यह कल्चर्ड मार्बल है, बैकस्प्लैश की तरह। 102 00:09:52,134 --> 00:09:53,551 मेरा मतलब, मैं ख़ुद सरकारी स्कूल गई थी। 103 00:09:53,552 --> 00:09:56,053 हालाँकि, शायद इससे मेरी बात का वजन नहीं बढ़ता है 104 00:09:56,054 --> 00:09:58,806 क्योंकि मैंने कॉलेजों में आवेदन देने की भी ज़हमत नहीं उठाई। 105 00:09:58,807 --> 00:10:02,059 ऊपर वाला अतिरिक्त कमरा प्लेरूम के लिए अच्छा रहेगा। 106 00:10:02,060 --> 00:10:03,686 या दफ़्तर के लिए। 107 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 हाँ, यह मुझे बुरा नहीं लग रहा। 108 00:10:06,815 --> 00:10:08,441 तुम सोचोगी कि मेरे माता-पिता ने बीच में दखल दिया होता। 109 00:10:08,442 --> 00:10:12,529 वे हर चीज़ को लेकर बेहद व्यवहारिक हैं, सिवाय मेरे, शायद। 110 00:10:13,363 --> 00:10:14,364 इकलौती संतान हूँ। 111 00:10:15,908 --> 00:10:17,284 सोचती हूँ, क्या उन्हें इसका पछतावा होता होगा। 112 00:10:18,076 --> 00:10:21,622 मुझे यह यक़ीन दिलाना कि मैं कुछ भी बन सकती हूँ, कुछ भी कर सकती हूँ। 113 00:10:22,915 --> 00:10:25,501 मेरा मतलब, कभी न कभी तुम्हें होश में आना पड़ता है और यह समझना पड़ता है 114 00:10:26,793 --> 00:10:28,420 कि आख़िरकार तुम उतनी भी ख़ास नहीं हो। 115 00:10:35,761 --> 00:10:40,974 शनिवार की रात है और तुम अभी भी यहीं मँडरा रहे हो 116 00:10:42,434 --> 00:10:47,397 अपने इस छोटे-से शहर में रहकर थक गए हो 117 00:10:49,566 --> 00:10:53,277 ए। माफ़ करना, क्या आज रात ऐली कूपर को नहीं गाना था? 118 00:10:53,278 --> 00:10:55,155 ऐली ने कुछ समय की छुट्टी ली है। परिवार में किसी का देहांत हुआ है। 119 00:10:57,032 --> 00:10:59,034 ठीक है। कोई अंदाज़ा है कि वह कब लौटेगी? 120 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 उसने नहीं बताया। 121 00:11:04,289 --> 00:11:06,916 - तो, कुछ पीना चाहोगे? - हाँ, ज़रूर। 122 00:11:06,917 --> 00:11:08,751 नुकसान तो नहीं होगा। जो भी नल पर है। 123 00:11:08,752 --> 00:11:14,508 और तुम नशेड़ियों को और अपनी पहचान छिपाए समलैंगिकों को घूरते रहते हो 124 00:11:16,969 --> 00:11:20,639 ए, ऐली बोल रही हूँ। हाँ, बस मैसेज कर देना। 125 00:11:21,223 --> 00:11:25,601 ऐली, ए। कृपया फ़ोन उठाओ। मुझे तुमसे बात करनी है। 126 00:11:25,602 --> 00:11:28,729 यहाँ बहुत कुछ हो रहा है। बस मुझे वापस फ़ोन करना। शुक्रिया। 127 00:11:28,730 --> 00:11:32,401 लेकिन कैप्टन जैक आज रात तुम्हें नशे में डुबो देगा 128 00:11:34,778 --> 00:11:38,282 और तुम्हें तुम्हारे ख़ास टापू पर ले जाएगा 129 00:11:40,868 --> 00:11:44,371 कैप्टन जैक आज रात तुम्हें संभाल लेगा 130 00:11:46,582 --> 00:11:50,502 बस ज़रा-सा ज़ोर और तुम मुस्कुराने लगोगे 131 00:11:57,551 --> 00:11:59,719 कूप, यह तो हैरानी की बात है। 132 00:11:59,720 --> 00:12:02,598 ए, सैम। इतनी देर रात फ़ोन करने के लिए माफ़ करना, पर मुझे एक मदद चाहिए। 133 00:12:03,599 --> 00:12:05,309 अब मेरी जिज्ञासा बढ़ गई है। 134 00:12:06,685 --> 00:12:09,479 पता लगा सकती हो अगर हाल ही में किसी ने ऐली को अपार्टमेंट किराए पर दिया है? 135 00:12:10,355 --> 00:12:11,356 क्या वह ठीक है? 136 00:12:12,608 --> 00:12:13,692 मुझे नहीं पता। 137 00:12:14,234 --> 00:12:16,569 उसे मेरे डैड की संपत्ति से कुछ पैसे मिले थे, 138 00:12:16,570 --> 00:12:19,448 पर मुझे नहीं लगता कि वह महीने के 3,000 से ज़्यादा दे सकती है। 139 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 अपार्टमेंटों का बाज़ार छोटा-सा है। हम उसे ढूँढ लेंगे। 140 00:12:24,077 --> 00:12:25,203 शुक्रिया। 141 00:12:25,204 --> 00:12:26,579 बिल्कुल। 142 00:12:26,580 --> 00:12:29,165 यह बहुत प्यारा है कि तुम उसकी इतनी परवाह करते हो। 143 00:12:29,166 --> 00:12:31,335 हाँ, ख़ैर, शायद किसी दिन उसे भी ऐसा लगे। 144 00:12:32,628 --> 00:12:35,672 मैं सीख रही हूँ कि परवाह करने और दम घोंटने के बीच बहुत महीन फ़र्क होता है। 145 00:12:37,132 --> 00:12:39,717 क्या अब हम उसके बारे में बातें करना शुरू करने वाले हैं? 146 00:12:39,718 --> 00:12:41,053 बिल्कुल नहीं। 147 00:12:41,637 --> 00:12:42,930 व्ह्यू। 148 00:12:44,681 --> 00:12:45,682 शुभ रात्रि, कूप। 149 00:13:20,217 --> 00:13:21,468 - हैलो। - हैलो। 150 00:13:22,594 --> 00:13:24,679 - फिर से बधाई। - तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 151 00:13:24,680 --> 00:13:26,181 - शुक्रिया। - और यह तुम्हारे लिए है। 152 00:13:27,266 --> 00:13:28,349 मैंने कहा था कि कोई तोहफ़ा मत लाना। 153 00:13:28,350 --> 00:13:29,642 किसी ने तुम पर यक़ीन नहीं किया, जान। 154 00:13:29,643 --> 00:13:31,894 हाँ, पर यह कहने का श्रेय तो मुझे मिलना चाहिए। 155 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 तुम वह ले सकती हो। 156 00:13:34,106 --> 00:13:35,982 ठीक है, आओ। सब लोग एक खेल खेल रहे हैं। 157 00:13:35,983 --> 00:13:37,192 ठीक है। 158 00:13:38,026 --> 00:13:40,069 ठीक है। देखो, कौन आख़िरकार आ ही गई। 159 00:13:40,070 --> 00:13:42,572 ए! 160 00:13:42,573 --> 00:13:44,574 - हैलो। कैसी हो? - वह रही मेरी कज़िन। 161 00:13:44,575 --> 00:13:48,911 ठीक है, ध्यान दो। स्तन या बच्चे के नितंब? 162 00:13:48,912 --> 00:13:52,541 मैं उन स्तनों को कहीं भी पहचान लूँगी। हाँ। 163 00:13:53,125 --> 00:13:55,752 मैंने एक बार उसे मिरावाल रिट्रीट में मुझे छूने दिया था। 164 00:13:56,503 --> 00:13:58,421 छोटे स्तनों के फ़ायदों को कम मत आंको। 165 00:13:58,422 --> 00:14:02,133 ख़ासकर हमारी उम्र में। आख़िरकार गुरुत्वाकर्षण हम सब पर भारी पड़ता है। 166 00:14:02,134 --> 00:14:04,886 मुझे कभी पता नहीं चलेगा कि ब्रा पहनने की ज़रूरत न होना कैसा महसूस होता है। 167 00:14:04,887 --> 00:14:05,971 किसी को तुम पर तरस नहीं आ रहा। 168 00:14:07,306 --> 00:14:09,932 तुम दोनों में फिर से बनते हुए देखकर बहुत अच्छा लग रहा है। 169 00:14:09,933 --> 00:14:12,393 तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं कि वह पूरी स्थिति कितनी असहज थी। 170 00:14:12,394 --> 00:14:14,520 हर वक़्त दबे पाँव चलना, वह बहुत थका देने वाला था। 171 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 वैसे, ऐसा नहीं है कि सिर्फ़ तुम्हें परेशानी हुई थी, सूज़। यह मेरे लिए भी मुश्किल था। 172 00:14:21,486 --> 00:14:24,071 ठीक है, सब लोग, ध्यान दो। 173 00:14:24,072 --> 00:14:26,032 रुको, नहीं। मैं पहले ही इसका हल निकाल चुकी हूँ। 174 00:14:26,033 --> 00:14:27,116 - सच में? - हाँ। 175 00:14:27,117 --> 00:14:29,285 क्योंकि स्तनों में ऊपर भी जगह होती है और नीचे भी। 176 00:14:29,286 --> 00:14:32,163 - और नितंब तो बस, जैसे, एक ही लकीर होते हैं। - बस कार्ड उल्टा कर दो। 177 00:14:32,164 --> 00:14:35,709 ए। मज़ा आ रहा है? 178 00:14:36,919 --> 00:14:38,504 मुझे लग रहा है कि मैं अब इस सब के लिए कुछ ज़्यादा ही बूढ़ी हो गई हूँ। 179 00:14:41,215 --> 00:14:42,674 तो, तुम्हारा बहाना क्या है? 180 00:14:43,342 --> 00:14:46,094 - क्या? - तुम कुछ… खोई-खोई लग रही हो। 181 00:14:48,263 --> 00:14:49,722 माफ़ करना। 182 00:14:49,723 --> 00:14:51,016 बस… 183 00:14:53,185 --> 00:14:55,062 टोरी के साथ सब कुछ इतना उतार-चढ़ाव भरा रहा है। 184 00:14:55,979 --> 00:14:56,980 हाँ, मुझे पता है। 185 00:14:58,023 --> 00:14:59,358 पर बस यही बात है? 186 00:15:02,402 --> 00:15:06,155 हाँ। मुझे लिखने में दिक़्क़त हो रही है। 187 00:15:06,156 --> 00:15:09,033 - दिमाग़ धुँधला-धुँधला सा है। माफ़ करना। - शुक्रिया। 188 00:15:09,034 --> 00:15:11,078 पर मैं हॉर्मोन रिप्लेसमेंट थेरेपी शुरू करने वाली हूँ। 189 00:15:12,120 --> 00:15:13,496 भगवान का शुक्र है। शाबाश। 190 00:15:13,497 --> 00:15:15,456 - ग्रेस, वापस आओ। वापस आओ। - मैं… माफ़ करना। 191 00:15:15,457 --> 00:15:16,542 हम तुम्हारे बिना यह नहीं कर सकते। 192 00:15:17,501 --> 00:15:18,793 चलो जल्द ही साथ में लंच करते हैं, 193 00:15:18,794 --> 00:15:21,379 ताकि मैं तुम्हें नशे में धुत वगैरह होते देख सकूँ। 194 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 जब भी तुम कहो। 195 00:15:22,881 --> 00:15:25,132 तुम लोग यही सब करती हो जब कोई देख नहीं रहा होता है। 196 00:15:25,133 --> 00:15:27,134 तुम लोग एक-दूसरे के नितंबों की फ़ोटो देखती हो? 197 00:15:27,135 --> 00:15:29,680 - मैं बहुत कुछ मिस कर गया। - हाँ, तुम भी शामिल होना चाहते हो? 198 00:15:30,305 --> 00:15:32,391 दिमाग़ में इसके इतने जवाब आ रहे हैं। 199 00:15:33,308 --> 00:15:34,600 - तुम। - हाँ? 200 00:15:34,601 --> 00:15:35,602 यहाँ से जाओ। 201 00:15:36,311 --> 00:15:39,438 जाकर बार्नी के साथ पियो, वरना वह सब ख़ुद ही पी जाएगा। 202 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 जी, मैडम। 203 00:15:41,191 --> 00:15:42,818 पर, बार्नी, क्या तुम अब भी… 204 00:15:44,695 --> 00:15:45,696 हे भगवान। 205 00:15:46,613 --> 00:15:48,114 तुम्हारा मतलब, संभोग? 206 00:15:48,115 --> 00:15:49,824 मैं तो कहने वाला था, धूम मचा पाओगे, 207 00:15:49,825 --> 00:15:51,742 पर अगर तुम भारी-भरकम शब्द इस्तेमाल करना चाहते हो, तो ठीक है। 208 00:15:51,743 --> 00:15:53,744 और अगर कभी तुम और ग्रेस अलग हुए तो? 209 00:15:53,745 --> 00:15:55,955 तुम किसी जवान महिला से मिल सकते हो जो बच्चे चाहती हो। 210 00:15:55,956 --> 00:15:58,207 वे कभी भी उसे वापस पहले जैसा कर सकते हैं। 211 00:15:58,208 --> 00:16:01,669 उससे पहले ही ग्रेस मुझे मार डालेगी। 212 00:16:01,670 --> 00:16:04,505 हाँ, मैं अपने शुक्राणुओं को परमाणु हथियार की तरह सोचना पसंद करता हूँ। 213 00:16:04,506 --> 00:16:06,258 शायद कभी उसका इस्तेमाल न करूँ, बस यह जानकर अच्छा लगता है कि वह मौजूद है। 214 00:16:07,926 --> 00:16:09,886 तुम्हारा क्या, निक? तुम्हारे शुक्राणु अब भी सक्रीय हैं? 215 00:16:09,887 --> 00:16:13,389 नहीं। मैंने एक्सटेंशन की स्याही सूखते ही नसबंदी करवा ली थी। 216 00:16:13,390 --> 00:16:15,474 इसीलिए तुम किसी बिज़नेस मैनेजर का सपना हो। 217 00:16:15,475 --> 00:16:16,559 बहुत ख़ूब। 218 00:16:16,560 --> 00:16:19,270 और जहाँ तक मेरी बात है, मेरे डॉक्टरों का कहना है कि मैं लगभग दो हफ़्तों में 219 00:16:19,271 --> 00:16:20,522 धूम मचाने लायक हो जाऊँगा। 220 00:16:22,983 --> 00:16:24,610 अभी बहुत देर है। 221 00:16:26,737 --> 00:16:28,322 तुम लोगों को मेरे ससुरजी याद हैं। 222 00:16:32,951 --> 00:16:35,495 - क्या वह आदमी कभी मुस्कुराता भी है? - वही उसकी मुस्कान थी। 223 00:16:36,914 --> 00:16:38,623 - ए! शाबाश। - बार्नी। 224 00:16:38,624 --> 00:16:42,126 क्या तुम्हें शराब पीनी चाहिए जब तुम दर्द की दवा ले रहे हो? 225 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 बिल्कुल। 226 00:16:44,004 --> 00:16:45,506 मुझे अपने अंडकोषों के लिए थोड़ी बर्फ़ मिल सकती है? 227 00:16:46,840 --> 00:16:49,884 असली चीज़ से भी बात नहीं बनती, नहीं 228 00:16:49,885 --> 00:16:53,429 बेहतर है कि तुम जल्दी से कोई बहाना बना लो 229 00:16:53,430 --> 00:16:59,394 तुम जलोगे, जलोगे, जलोगे, बाती तक जलते चले जाओगे 230 00:17:03,774 --> 00:17:07,694 ओह, बैरा-बैराकूडा, हाँ 231 00:17:11,990 --> 00:17:13,074 शुक्रिया। 232 00:17:13,075 --> 00:17:14,952 ग्रेस का बेबी स्प्रिंकल कैरीओके 233 00:17:20,332 --> 00:17:21,457 तालियाँ हो जाएँ! 234 00:17:21,458 --> 00:17:22,959 हाँ! 235 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 ठीक है। मैं इनमें से एक लूँगा। 236 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 हाँ। 237 00:17:30,843 --> 00:17:31,926 शुरू कर रहा हूँ। 238 00:17:31,927 --> 00:17:34,221 - ए। ए, ए, ए। - ए। 239 00:17:35,681 --> 00:17:40,769 दुनिया ने जो सबसे महान प्यार जाना है उससे भी बढ़कर 240 00:17:41,603 --> 00:17:46,483 यही वह प्यार है जो मैं सिर्फ़ तुम्हें देता हूँ 241 00:17:47,276 --> 00:17:52,446 उन सादे शब्दों से भी बढ़कर जिन्हें मैं कहने की कोशिश करता हूँ 242 00:17:52,447 --> 00:17:53,573 ऐश अच्छा गाता है। 243 00:17:53,574 --> 00:17:58,745 मैं बस तुम्हें प्यार करने के लिए जीता हूँ हर दिन और ज़्यादा 244 00:18:00,122 --> 00:18:02,373 तुम जितना कभी जान सकोगी उससे भी कहीं ज़्यादा 245 00:18:02,374 --> 00:18:05,293 मेरी बाँहें तुम्हें यूँ थामने को तरसती रहती हैं 246 00:18:05,294 --> 00:18:08,296 मेरी ज़िंदगी अब तुम्हारी अमानत होगी 247 00:18:08,297 --> 00:18:11,340 जागते हुए, सोते हुए हँसते हुए, रोते हुए 248 00:18:11,341 --> 00:18:13,217 हमेशा से भी ज़्यादा 249 00:18:13,218 --> 00:18:16,304 ए। क्या तुमने ब्यूरिअन और टीम की तरफ़ से ऐश वाले मुद्दे पर कुछ सुना? 250 00:18:16,305 --> 00:18:17,639 वे अभी भी जाँच कर रहे हैं। 251 00:18:18,473 --> 00:18:21,184 क्यों? तुम्हें अपने शक़ पर शक़ हो रहा है? 252 00:18:21,185 --> 00:18:22,935 मुझे नहीं पता। 253 00:18:22,936 --> 00:18:25,980 मेरा मतलब, उसे देखो। वह तो किसी पिल्ले जैसा है। वह कितना बुरा हो सकता है? 254 00:18:25,981 --> 00:18:27,315 इससे पहले मैं कभी सच में जिया नहीं था 255 00:18:27,316 --> 00:18:33,238 और मेरा दिल पूरे यक़ीन से जानता है कि मुझसे ज़्यादा तुमसे कोई और प्यार नहीं कर सकता 256 00:18:35,824 --> 00:18:37,408 मुझे तुम्हारी ड्रिंक चाहिए। 257 00:18:37,409 --> 00:18:40,077 यह लो। हाँ। 258 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 ठीक तुम्हारे पास। 259 00:18:42,581 --> 00:18:47,419 यही वह प्यार है जो मैं सिर्फ़ तुम्हें देता हूँ 260 00:18:48,086 --> 00:18:49,378 उन सादे शब्दों से भी… 261 00:18:49,379 --> 00:18:50,506 तुम क्यों हँस रहे हो? 262 00:18:51,006 --> 00:18:57,970 मैं कहने की कोशिश करता हूँ मैं बस तुम्हें प्यार करने के लिए जीता हूँ 263 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 मान लो कि मेरे लंबे बाल हैं। 264 00:19:00,516 --> 00:19:05,311 तुम जितना कभी जान सकोगी उससे भी कहीं ज़्यादा मेरी बाँहें तुम्हें यूँ थामने को तरसती रहती हैं 265 00:19:05,312 --> 00:19:11,984 मेरी ज़िंदगी अब तुम्हारी अमानत होगी जागते हुए, सोते हुए, हँसते हुए, रोते हुए 266 00:19:11,985 --> 00:19:17,491 हमेशा से भी ज़्यादा यह बहुत, बहुत लंबा समय है 267 00:19:18,075 --> 00:19:23,163 लेकिन अनंत से भी बहुत आगे तक, तुम मेरे रहोगी 268 00:19:23,789 --> 00:19:29,962 इससे पहले मैं कभी सच में जिया नहीं था और मेरा दिल पूरे यक़ीन से जानता है 269 00:19:30,504 --> 00:19:33,130 कि मुझसे ज़्यादा 270 00:19:33,131 --> 00:19:39,721 तुमसे कोई और प्यार नहीं कर सकता 271 00:19:44,726 --> 00:19:45,853 शुक्रिया, शुक्रिया। 272 00:19:47,896 --> 00:19:49,773 ए। वह कहाँ… वह चली गई। 273 00:19:50,274 --> 00:19:51,816 ए, कूप। क्या तुम अभी पहुँचे? 274 00:19:51,817 --> 00:19:53,776 - क्या तुम्हारा दिमाग़ ख़राब हो गया है? - क्या? 275 00:19:53,777 --> 00:19:55,194 उस रात मेरे बच्चे वहीं थे। 276 00:19:55,195 --> 00:19:57,029 - क्या लगता है, तुम क्या कर रहे हो? - माफ़ करना। 277 00:19:57,030 --> 00:19:58,489 - मुझे नहीं पता तुम क्या कह रहे हो। - बकवास। 278 00:19:58,490 --> 00:20:00,241 - ए, सुनो… - मुझसे दूर हटो। 279 00:20:00,242 --> 00:20:02,994 मुझे नहीं पता कि तुम किस बारे में बक रहे हो, पर अपनी कमबख़्त आवाज़ नीचे रखो। 280 00:20:02,995 --> 00:20:04,288 इधर आओ। इधर आओ। 281 00:20:04,955 --> 00:20:07,124 यह क्या बकवास है? यह सब क्या बक रहे हो? 282 00:20:09,084 --> 00:20:10,418 ऐसा ढोंग मत करो जैसे तुम्हें कुछ नहीं पता। 283 00:20:10,419 --> 00:20:12,753 अगर मुझे नहीं पता तो मुझे नहीं पता। थोड़ा साफ़ बोलोगे? 284 00:20:12,754 --> 00:20:14,506 उन्होंने मुझे जान से मारने की धमकी दी। 285 00:20:15,507 --> 00:20:16,924 - क्या? किसने? - तुम्हारे लोगों ने! 286 00:20:16,925 --> 00:20:19,760 उन्होंने मेरा अपहरण किया। मेरे सिर पर थैला चढ़ाया। मुझे कमबख़्त कुर्सी से बाँध दिया! 287 00:20:19,761 --> 00:20:22,722 मुझे नहीं पता कि तुम्हारे साथ क्या हुआ, पर मैं कसम खाकर कहता हूँ, यह मैंने नहीं करवाया। 288 00:20:22,723 --> 00:20:25,516 पर हमें इसकी तह तक जाना होगा। उन्होंने क्या कहा? 289 00:20:25,517 --> 00:20:28,186 - मुझे ठीक-ठीक याद नहीं है। - क्या मतलब तुम्हें याद नहीं है? 290 00:20:28,187 --> 00:20:30,813 जब बिजली का झटका देकर अपहरण किया जाता है, तो याददाश्त थोड़ी धुँधली हो जाती है। 291 00:20:30,814 --> 00:20:33,733 - ठीक है, पर उन्होंने मेरे पैसों का ज़िक्र किया? - हाँ! 292 00:20:33,734 --> 00:20:35,319 क्या उन्होंने तुमसे कहा कि उनके साथ कुछ करना है? 293 00:20:36,445 --> 00:20:37,778 मैं पूरी तरह होश में नहीं था। 294 00:20:37,779 --> 00:20:39,655 ठीक है, सुनो। 295 00:20:39,656 --> 00:20:41,657 हमें इस बारे में बात करनी होगी, पर यहाँ नहीं। 296 00:20:41,658 --> 00:20:43,534 तो मैं यक़ीन करूँ कि तुम्हें इस बारे में कुछ नहीं पता? 297 00:20:43,535 --> 00:20:45,369 तुम मेरे 400 मिलियन सँभाल रहे हो। 298 00:20:45,370 --> 00:20:49,081 मैं कमबख़्त तुम्हारे साथ ऐसा क्यों करूँगा? क्या कोई बात है जो तुम मुझे बताना चाहते हो? 299 00:20:49,082 --> 00:20:50,791 क्या? नहीं। क्या? 300 00:20:50,792 --> 00:20:53,003 ठीक है। जैसा कि मैंने कहा, मेरा उससे कोई लेना-देना नहीं था। 301 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 और तुम्हारे लोगों का क्या? 302 00:20:55,714 --> 00:20:56,797 - मेरे लोग? - तुम्हारे लोग। 303 00:20:56,798 --> 00:20:58,174 मेरे पास ऐसे लोग नहीं हैं। 304 00:20:58,175 --> 00:20:59,760 तुम्हारे आदमी, डमील का क्या? 305 00:21:01,303 --> 00:21:03,639 डमील वकील है। वह गैंगस्टर नहीं है, वह ऐसा नहीं करेगा। 306 00:21:05,057 --> 00:21:06,141 तुम्हें इस बात का कितना यक़ीन है? 307 00:21:07,768 --> 00:21:08,894 मैं पक्का करूँगा। 308 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 पर मैं तुमसे वादा करता हूँ, कूप, मैं इस तरह काम नहीं करता। 309 00:21:16,777 --> 00:21:23,116 क्या तुम स्कारबरो मेले जा रही हो? 310 00:21:24,493 --> 00:21:26,702 पार्सले, सेज 311 00:21:26,703 --> 00:21:32,709 रोज़मेरी, और थाइम 312 00:21:34,795 --> 00:21:36,630 सैम। ए। 313 00:21:37,714 --> 00:21:39,298 हैलो। ए, ऐश। 314 00:21:39,299 --> 00:21:42,677 "ए, ए, ऐश?" तुम मुझसे ऐसा बर्ताव क्यों कर रही हो? 315 00:21:42,678 --> 00:21:44,428 आख़िरी बार कब किसी ने तुम्हारे लिए गाना गाया था? 316 00:21:44,429 --> 00:21:46,639 - तुम्हें क्या चाहिए? इनाम? - मुझे एक मौका चाहिए। 317 00:21:46,640 --> 00:21:48,474 - ऐश। - सुनो। मुझसे ग़लती हुई, सच में। 318 00:21:48,475 --> 00:21:51,644 मैंने गड़बड़ कर दी। माफ़ करना। मैंने तुम्हारी सीमाओं का सम्मान नहीं किया। 319 00:21:51,645 --> 00:21:55,606 मैंने नहीं किया, पर सुनो, सोमवार के लिए मैंने एक पूरे रोमांटिक डिनर की योजना बनाई है, 320 00:21:55,607 --> 00:21:58,652 ताकि तुम्हें दिखा सकूँ कि आगे से मैं इस बात को लेकर कितना गंभीर हूँ। 321 00:21:59,403 --> 00:22:01,238 मैंने तुमसे कहा था कि मुझे थोड़ा वक़्त चाहिए। 322 00:22:01,864 --> 00:22:05,283 और उसके जवाब में, तुमने एक और बड़ा रोमांटिक तमाशा किया। 323 00:22:05,284 --> 00:22:07,201 और इस बार, उन सबके सामने जिन्हें हम जानते हैं। 324 00:22:07,202 --> 00:22:11,623 किसी अच्छी चीज़ का सबसे बुरा मतलब निकालने का तुम्हारा अपना ही अलग अंदाज़ है। 325 00:22:12,165 --> 00:22:13,416 - सच में? - चलो भी, सैम। 326 00:22:13,417 --> 00:22:15,794 धैर्य तो बस कायरों की प्रचारबाज़ी होती है। 327 00:22:16,962 --> 00:22:18,629 यह बहुत बढ़िया उसूल है, सच में। 328 00:22:18,630 --> 00:22:20,257 और फिर भी, इससे कुछ नहीं बदलता। 329 00:22:20,841 --> 00:22:22,216 मुझे अपने करीब आने देने से तुम्हें डरना नहीं चाहिए। 330 00:22:22,217 --> 00:22:23,593 मैंने तुम्हें करीब आने दिया था। 331 00:22:23,594 --> 00:22:28,806 समस्या यह है कि करीब आने के बाद, तुम विध्वंसक हो जाते हो। 332 00:22:28,807 --> 00:22:32,059 मतलब, तुम गा रहे हो, शानदार डिनर की योजनाएँ बना रहे हो। 333 00:22:32,060 --> 00:22:35,354 ठीक है। मुझे लगता है कि हम बस एक-दूसरे को ग़लत समझ रहे हैं। 334 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 ऐश! 335 00:22:36,732 --> 00:22:39,151 मुझे बस थोड़ा वक़्त चाहिए। 336 00:22:39,735 --> 00:22:40,861 ठीक है। वक़्त। 337 00:22:41,445 --> 00:22:43,029 - वक़्त। - वक़्त। 338 00:22:43,030 --> 00:22:44,155 - हाँ। - मैं तुम्हारी बात समझ गया। 339 00:22:44,156 --> 00:22:45,282 ठीक है। 340 00:22:45,991 --> 00:22:47,743 - तुम्हें कितना वक़्त चाहिए? - हे भगवान। 341 00:22:49,119 --> 00:22:50,286 ठीक है, पता है क्या, सैम? 342 00:22:50,287 --> 00:22:55,041 तुम्हें शायद कभी-कभार थोड़ा-सा आभार दिखाने पर विचार करना चाहिए। 343 00:22:55,042 --> 00:22:56,417 क्या कहा? 344 00:22:56,418 --> 00:22:58,794 मैंने तुम्हें तब डेट के लिए पूछा जब तुम यहाँ सबकी नज़रों में अछूत थीं। 345 00:22:58,795 --> 00:23:01,005 ठीक है, मैंने तुम्हारे लिए वे अड़चनें दूर कीं। 346 00:23:01,006 --> 00:23:03,383 मुझे लगता है कि मैं तुमसे थोड़ी-सी रियायत का हक़दार हूँ। 347 00:23:04,426 --> 00:23:06,762 अच्छा, तो इससे तुम्हें सबक मिल गया होगा कि आसानी से मिलने वाली चीज़ के पीछे न जाओ। 348 00:23:07,346 --> 00:23:08,472 मेरा वह मतलब नहीं था। 349 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 ए, सैम। 350 00:23:15,646 --> 00:23:17,397 सभी का शुक्रिया। 351 00:23:22,694 --> 00:23:23,819 ख़ैर, यह बहुत बुरा रहा। 352 00:23:23,820 --> 00:23:25,363 तुम ठीक हो, बड़े मियाँ? 353 00:23:25,364 --> 00:23:28,575 हाँ। लगता है मैं कुछ ऐसा कह गया जिसे अब सुधारा नहीं जा सकता है। 354 00:23:29,326 --> 00:23:32,538 कोई ज्ञान बाँटना चाहोगे, कूप? तुम कुछ समय उसके साथ थे। 355 00:23:33,622 --> 00:23:37,625 जिस तरह हमारे बीच सब ख़त्म हुआ, मुझे नहीं लगता कि तुम मुझसे पूछना चाहोगे। 356 00:23:37,626 --> 00:23:40,378 शायद जब मैं उसका पीछा करना छोड़ दूँगा, तो वह मान जाएगी, समझे? 357 00:23:40,379 --> 00:23:45,091 और इसी से जुड़ी बात, सोमवार को मेरे घर पर शानदार डिनर तैयार हो रहा है 358 00:23:45,092 --> 00:23:46,425 और अब उसे रद्द करना मुमकिन नहीं है। 359 00:23:46,426 --> 00:23:50,555 मैं डलायला को पहले ही मेल् के घर भेज चुका हूँ, तो इसे लड़कों की रात बना देते हैं, ठीक है? 360 00:23:50,556 --> 00:23:53,141 तब तक, मैं और शराब पीता रहूँगा… 361 00:23:53,725 --> 00:23:55,727 और जी खोलकर गाऊँगा। 362 00:23:56,937 --> 00:23:58,438 योजना अच्छी लग रही है। मैं तुम्हारे साथ हूँ। 363 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 ए। 364 00:24:04,486 --> 00:24:08,073 तुम्हारे और ऐश के बीच उस समय क्या हुआ था? लग रहा था कि गरमा-गरमी चल रही थी। 365 00:24:09,950 --> 00:24:12,911 ज़्यादा प्रतिक्रिया मत देना, पर कुछ रात पहले मेरा अपहरण हो गया था। 366 00:24:13,996 --> 00:24:15,079 रुको, क्या? 367 00:24:15,080 --> 00:24:16,581 - मुझे वैन के पीछे फेंक दिया गया… - तुम्हें… 368 00:24:16,582 --> 00:24:18,374 …सिर ढँक दिया, वही सब जो अपहरण में करते हैं। 369 00:24:18,375 --> 00:24:19,793 वे बस मुझे डराने की कोशिश कर रहे थे। 370 00:24:20,419 --> 00:24:21,627 ऐश के लोग? 371 00:24:21,628 --> 00:24:22,921 वह कहता है कि उसके लोगों ने नहीं किया। 372 00:24:24,173 --> 00:24:25,257 और तुम उस पर यक़ीन करते हो? 373 00:24:26,258 --> 00:24:28,177 मुझे नहीं पता। 374 00:24:31,680 --> 00:24:33,472 ठीक है, तो मेरा अंदाज़ा है कि तुम ऐश के यहाँ नहीं जा रहे। 375 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 नहीं, मैं नहीं जा रहा। 376 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 हम जा रहे हैं। 377 00:24:48,238 --> 00:24:49,364 आराम करो, मुसाफ़िर। 378 00:24:54,745 --> 00:24:56,079 - शुक्रिया। - ज़रूर। 379 00:24:57,080 --> 00:24:59,082 टोरी को घर लाने के लिए फिर से शुक्रिया। 380 00:24:59,750 --> 00:25:02,627 चलो भी। मैंने तुमसे कहा था कि वह आख़िरकार समझ ही जाएगी 381 00:25:02,628 --> 00:25:04,420 कि उसे अपनी मॉम की ज़्यादा ज़रूरत है या अपने डैड की। 382 00:25:04,421 --> 00:25:05,422 ए। 383 00:25:06,006 --> 00:25:09,217 बस इसे एक पिता के तौर पर मेरी बढ़ती जा रही नाकामियों की सूची में जोड़ लो। 384 00:25:09,218 --> 00:25:10,635 आत्म-दया? तुमसे? 385 00:25:10,636 --> 00:25:12,804 - वाह। - धीरे पीयो। 386 00:25:14,264 --> 00:25:15,641 संयम? तुमसे? 387 00:25:18,143 --> 00:25:19,353 तुम यहाँ ऊपर क्यों छिपी हुई हो? 388 00:25:19,937 --> 00:25:22,606 मुझे सच में उस सारे दिखावे से… थोड़ा छुटकारा चाहिए था। 389 00:25:23,690 --> 00:25:24,774 हाँ। 390 00:25:24,775 --> 00:25:27,902 क्या मैंने तुम्हें नीचे समैंथा से बात करते देखा? 391 00:25:27,903 --> 00:25:28,986 आख़िरकार उसने मुझे मना ही लिया। 392 00:25:28,987 --> 00:25:30,656 - शाबाश। - दरअसल यह अच्छा लगा। 393 00:25:31,782 --> 00:25:33,074 पर एक बात बताती हूँ। 394 00:25:33,075 --> 00:25:35,493 उस ऐश को संभालना उसके लिए मुश्किल हो रहा है। 395 00:25:35,494 --> 00:25:38,539 हाँ, मुझे लगता है कि हम सब लगभग ऐसा ही महसूस करते हैं। 396 00:25:40,457 --> 00:25:43,960 उनके बीच जो कुछ भी ग़लत है, वह सब जानते हुए भी, मुझे अब भी उससे जलन होती है। 397 00:25:43,961 --> 00:25:45,546 सैम से? सच में? 398 00:25:46,129 --> 00:25:47,464 जिस तरह वह उसका पीछा करता है। 399 00:25:48,090 --> 00:25:49,216 वह जुनून। 400 00:25:50,592 --> 00:25:53,803 पता नहीं, शायद मुझे बस यह एहसास हुआ कि यह पूरी तरह संभव है 401 00:25:53,804 --> 00:25:57,474 कि फिर कभी कोई मेरे लिए वैसी चाहत महसूस न करे। 402 00:26:00,519 --> 00:26:03,063 माफ़ करना। मुझे लगा था कि आत्म-दया करने वाला तो मैं हूँ। 403 00:26:04,606 --> 00:26:06,315 - तुम बेतुकी बात कर रही हो। - सच में? 404 00:26:06,316 --> 00:26:07,692 हाँ। पता है क्यों? 405 00:26:07,693 --> 00:26:09,861 क्योंकि इस पूरी पार्टी में एक भी आदमी ऐसा नहीं है 406 00:26:09,862 --> 00:26:11,738 जिसकी नज़र उस ड्रेस में तुम पर न पड़ी हो। 407 00:26:15,033 --> 00:26:17,369 - सच में? - हाँ। मेरी तो पड़ी है। 408 00:26:21,290 --> 00:26:22,291 सच में? 409 00:26:23,542 --> 00:26:24,543 हाँ। 410 00:27:03,749 --> 00:27:05,000 हे भगवान। 411 00:27:15,552 --> 00:27:17,221 हे भगवान। 412 00:27:26,355 --> 00:27:27,814 चलो इस तरफ़ चलें। 413 00:27:38,534 --> 00:27:40,076 ठीक है। 414 00:27:40,077 --> 00:27:41,286 चलो। 415 00:27:44,164 --> 00:27:45,165 हे भग… 416 00:27:48,460 --> 00:27:51,921 ठीक है, वह… क्या तुम्हें उसके बारे में पता था? 417 00:27:51,922 --> 00:27:54,007 - नहीं। - चलो, चलो, चलो। 418 00:28:00,556 --> 00:28:03,224 - मैं… - हाँ, तुम… मैं… 419 00:28:03,225 --> 00:28:04,226 कूप। 420 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 ए। 421 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 वह ड्रेस बहुत शानदार है। 422 00:28:20,784 --> 00:28:22,285 तुम उनके पास से निकल गए? 423 00:28:22,286 --> 00:28:23,369 - बस यूँ ही? - बस यूँ ही। 424 00:28:23,370 --> 00:28:24,871 उन्होंने नज़र उठाकर भी नहीं देखा। वे… 425 00:28:24,872 --> 00:28:26,080 वे लड़ना बंद ही नहीं कर पा रहे थे। 426 00:28:26,081 --> 00:28:27,624 हे भगवान, वे एक-दूसरे से नफ़रत करते हैं। 427 00:28:28,250 --> 00:28:30,418 भगवान तुम्हारी रक्षा कर रहे थे। 428 00:28:30,419 --> 00:28:33,005 हाँ। मैंने कभी सोचा नहीं था कि तुम भगवान को मानती हो। 429 00:28:33,547 --> 00:28:35,464 इसे जो चाहो कह लो। 430 00:28:35,465 --> 00:28:39,678 धर्म, आध्यात्मिकता, आविर्भाव, विटामिन। 431 00:28:40,262 --> 00:28:42,889 हम सबको कुछ न कुछ चाहिए, वरना… 432 00:28:42,890 --> 00:28:43,891 वरना क्या? 433 00:28:45,517 --> 00:28:48,436 तुम एक पॉन शॉप के पीछे बैठे मिलते हो, 434 00:28:48,437 --> 00:28:50,897 अपने दोस्त के चोरी किए हुए बेसबॉल कार्ड के साथ। 435 00:28:50,898 --> 00:28:52,023 मेट्स 1967 रुकी स्टार्स टॉम सीवर 436 00:28:52,024 --> 00:28:53,150 "टॉम सीवर।" 437 00:28:53,901 --> 00:28:56,694 इसे सत्यापित करने में थोड़ा समय लगेगा। 438 00:28:56,695 --> 00:28:58,779 ऐसी चीज़ों की ढेरों नक़ली प्रतियाँ बनाई जाती है। 439 00:28:58,780 --> 00:29:01,157 दरअसल, मुझे इसके पैसे जल्दी चाहिए। 440 00:29:01,158 --> 00:29:03,159 हाँ। यह तुम्हारी समस्या लगती है। 441 00:29:03,160 --> 00:29:05,119 क्या तुम कभी सोचती हो कि ऐसे काम में होना कैसा लगता होगा 442 00:29:05,120 --> 00:29:07,247 जहाँ तुम एक बार के लिए लोगों को अच्छी ख़बर सुनाती हो? 443 00:29:09,124 --> 00:29:10,791 अचानक इतनी जल्दी क्यों? 444 00:29:10,792 --> 00:29:14,962 मुझे लगा था कि तुम फिर से वॉल स्ट्रीट लौट गए हो और लोगों की पेंशन को दाँव पर लगा रहे हो। 445 00:29:14,963 --> 00:29:16,589 अब तुम हमारे यहाँ मुश्किल से आते हो। 446 00:29:16,590 --> 00:29:20,384 दरअसल, मैंने ब्लैकमेल वाली स्थिति पर तुम्हारी सलाह मानने की कोशिश की 447 00:29:20,385 --> 00:29:23,722 और उसका नतीजा यह हुआ कि मेरा सिर ढंककर मुझे वैन के पीछे फेंक दिया गया, तो… 448 00:29:24,681 --> 00:29:26,934 - और फिर भी तुम यहाँ हो। - इसका क्या मतलब है? 449 00:29:27,559 --> 00:29:30,938 - कोई तुम्हें डराने की कोशिश कर रहा था। - वह कमबख़्त काम कर गया। मैं डरा हुआ हूँ। 450 00:29:31,855 --> 00:29:35,608 अगर वे सच में तुम्हें मारना चाहते, तो मार चुके होते। 451 00:29:35,609 --> 00:29:37,653 - मुझे यह सुनकर राहत मिलनी चाहिए? - मेरी बात सुनो, कूप। 452 00:29:38,779 --> 00:29:42,907 इन लोगों के लिए तुम केवल अभी ख़तरा हो 453 00:29:42,908 --> 00:29:44,659 क्योंकि अभी तक तुमने कुछ किया नहीं है। 454 00:29:44,660 --> 00:29:49,122 जिस पल तुम आगे बढ़ोगे, वे तुम्हें छू भी नहीं पाएँगे। 455 00:29:49,748 --> 00:29:51,290 यही वह पल है। 456 00:29:51,291 --> 00:29:52,792 हो सकता है कि यह पल फिर न आए। 457 00:29:52,793 --> 00:29:54,293 नियंत्रण अपने हाथ में लो, कूप। 458 00:29:54,294 --> 00:29:56,713 अपने आपको अजेय बना लो। 459 00:29:57,464 --> 00:29:58,590 वरना 460 00:30:00,175 --> 00:30:01,176 तुम उनके ग़ुलाम बन जाओगे। 461 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 तुम्हें इस बात का यक़ीन है? 462 00:30:04,263 --> 00:30:05,763 ज़्यादातर। 463 00:30:05,764 --> 00:30:08,225 मैं "ज़्यादातर" पर अपनी जान दाँव पर नहीं लगा सकता। 464 00:30:09,810 --> 00:30:12,271 क्या लगता है कि अब तक तुम क्या करते आए हो? 465 00:30:15,649 --> 00:30:17,651 गिरवी - लेन-देन करें सोना - चाँदी - सिक्के 466 00:30:36,795 --> 00:30:39,047 ए, रॉको। थोड़ा मेरे साथ चलोगे? 467 00:30:59,234 --> 00:31:02,237 ए! कमीने। तुम्हें मुझसे क्या चाहिए, हँ? 468 00:31:02,779 --> 00:31:05,698 तुम्हारी कमबख़्त समस्या क्या है? मैं अपने कमबख़्त लंच ब्रेक पर हूँ। 469 00:31:05,699 --> 00:31:07,533 माफ़ करना, यार। मैंने तुम्हें कोई और समझ लिया। 470 00:31:07,534 --> 00:31:09,077 तुम मुझसे उलझना चाहते हो? 471 00:31:09,661 --> 00:31:11,370 ए, ग़लती हो गई, ठीक है? 472 00:31:11,371 --> 00:31:14,498 अगर उस वैन से बाहर निकले, तो एक साल तक बैठकर पेशाब करोगे। 473 00:31:14,499 --> 00:31:16,502 - समझे? - समझ गया। 474 00:31:20,714 --> 00:31:21,797 उसके लिए माफ़ करना। 475 00:31:21,798 --> 00:31:24,050 हाँ, कोई बात नहीं, समझे? सावधानी बरतना ही बेहतर है। 476 00:31:24,051 --> 00:31:25,468 ए, मैं इसे रख सकता हूँ? 477 00:31:25,469 --> 00:31:26,470 हाँ। 478 00:31:27,346 --> 00:31:29,973 एलेन! मुझे ऐंठन हो रही है! 479 00:31:35,938 --> 00:31:38,524 एलेन! एलेन! 480 00:31:40,025 --> 00:31:41,318 मदद करो! 481 00:31:49,993 --> 00:31:51,744 द ट्रिपल डबल 482 00:31:51,745 --> 00:31:54,789 देखो, मैं सनकी नहीं हूँ। मुझे बस लगता है कि मेहमान टीम का सफ़ेद यूनिफ़ॉर्म पहनना 483 00:31:54,790 --> 00:31:58,125 जुर्माने लायक़ अपराध होना चाहिए। आख़िर हम यहाँ कर क्या रहे हैं? 484 00:31:58,126 --> 00:32:00,127 यह कहते हुए मुझे दुख हो रहा है, 485 00:32:00,128 --> 00:32:01,338 - पर वह सही कह रहा है। - मेरे दोस्त। 486 00:32:03,090 --> 00:32:04,757 अगर मैं निक्स का मैच चालू करूँ 487 00:32:04,758 --> 00:32:06,717 और वे दुनिया के सबसे मशहूर एरीना में खेल रहे हों, 488 00:32:06,718 --> 00:32:08,886 तो मैं मूल सफ़ेद देखना चाहूँगा… 489 00:32:08,887 --> 00:32:09,971 क्या यह चाहना ज़्यादा है? 490 00:32:09,972 --> 00:32:12,391 और जब वे बाहर खेलते हैं… 491 00:32:24,486 --> 00:32:26,487 - हद है, एलेना। - संभलकर, कूप। 492 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 कहीं तुम्हारी कमर जवाब न दे दे। 493 00:32:31,243 --> 00:32:33,662 - तुम यहाँ क्या कर रही हो? - मुझे कार्ड में से मेरा आधा हिस्सा चाहिए। 494 00:32:35,747 --> 00:32:36,831 काश तुमने पहले फ़ोन किया होता। 495 00:32:36,832 --> 00:32:38,875 मैंने किया था। और बहुत सारे मैसेज भी भेजे थे। 496 00:32:38,876 --> 00:32:40,377 यह शायद सच है। माफ़ करना। 497 00:32:41,378 --> 00:32:43,212 यह किसी बहाने की शुरुआत जैसा क्यों लग रहा है? 498 00:32:43,213 --> 00:32:44,922 कार्ड में थोड़ा वक़्त लगेगा। 499 00:32:44,923 --> 00:32:47,175 - तुम मज़ाक कर रहे हो। - वह ख़ास चीज़ है। 500 00:32:47,176 --> 00:32:48,467 मेरे आदमी को उसे असली साबित करना है। 501 00:32:48,468 --> 00:32:50,845 और उस बेसबॉल कार्ड को चुराने की पूरी योजना बनाने से पहले, तुमने यह भी नहीं पूछा 502 00:32:50,846 --> 00:32:54,056 कि तुम्हारा आदमी उसे निपटा सकता है या नहीं? हम कुछ और भी ले सकते थे। 503 00:32:54,057 --> 00:32:55,766 सच कहूँ तो, यह मेरे दिमाग़ में आया ही नहीं। 504 00:32:55,767 --> 00:32:57,352 तुम्हारे दिमाग़ में यह कभी आता ही नहीं, कूप। 505 00:32:57,853 --> 00:32:59,145 यह कठोर था। ठीक है। 506 00:32:59,146 --> 00:33:01,898 पैसे मिल जाएँगे। ठीक है? 507 00:33:01,899 --> 00:33:03,482 तुम बीयर वगैरह लोगी? 508 00:33:03,483 --> 00:33:06,069 - मुझे जाना है। - रुको, रुको। चलो भी, ठहरो। 509 00:33:07,154 --> 00:33:08,155 तुम्हें क्या हुआ है? 510 00:33:08,655 --> 00:33:09,865 क्या? कुछ नहीं हुआ । 511 00:33:10,532 --> 00:33:13,202 मैंने बस सोचा शायद तुम थोड़ा साथ में… समय बिताना चाहोगी। 512 00:33:14,661 --> 00:33:17,830 - तुम्हें लगा कि मैं तुम्हारे साथ समय बिताना चाहूँगी? - क्या? 513 00:33:17,831 --> 00:33:19,749 मेरा भाई तीन हफ़्तों से ग़ायब है। 514 00:33:19,750 --> 00:33:21,959 और तुमने यह जानने की भी ज़हमत नहीं उठाई कि मैं कैसी हूँ। 515 00:33:21,960 --> 00:33:23,586 जहाँ तक मुझे पता है, तुमने बस यही किया है 516 00:33:23,587 --> 00:33:26,172 कि अपने दोस्त को मेरे पैसे अटकाने दिए जब मुझे उनकी ज़रूरत थी, 517 00:33:26,173 --> 00:33:29,675 और मुझे बार-बार टालते रहे, जब मेरे पास हमारे लिए ढेरों काम थे। 518 00:33:29,676 --> 00:33:31,053 ऐसे काम जिनकी मुझे ज़रूरत थी। 519 00:33:31,720 --> 00:33:33,388 और तुम्हें लगा कि मैं बस तुम्हारे साथ समय बिताना चाहूँगी। 520 00:33:35,307 --> 00:33:36,682 - एलेना… - भाड़ में जाओ, कूप। 521 00:33:36,683 --> 00:33:38,226 - ए। - नहीं। 522 00:33:38,227 --> 00:33:41,604 अगर तुम इतने अकेले हो, तो हर किसी को अपने साथ ले डूबने के बजाय, 523 00:33:41,605 --> 00:33:43,899 एक बार के लिए इस बारे में कुछ करते क्यों नहीं? 524 00:34:13,469 --> 00:34:16,889 बेइली रसल, मैं आपका कॉल किससे मिलाऊँ? 525 00:34:17,516 --> 00:34:18,976 बिल्कुल, मैं ट्रांसफ़र करती हूँ। 526 00:34:19,685 --> 00:34:20,686 जी, सर। 527 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 हैलो, कूप। 528 00:34:23,938 --> 00:34:25,939 - तुम यहाँ क्या कर रहे हो? - वही जो तुम नहीं करोगी। 529 00:34:25,940 --> 00:34:28,359 तुम जैक को यह बात नहीं बता सकते। यह तुम्हारे करियर की आत्महत्या होगी। 530 00:34:28,360 --> 00:34:30,404 तो फिर मुझे लगता है कि तुम्हें चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 531 00:34:32,197 --> 00:34:33,363 ए, दोस्त। 532 00:34:33,364 --> 00:34:34,490 धत्। 533 00:34:34,491 --> 00:34:37,702 हद है, हर बार जब मैं तुमसे बात करता हूँ, मुझे 500 मिलियन का नुकसान हो जाता है। 534 00:34:37,703 --> 00:34:39,954 देखो, अगर इससे कोई फ़र्क पड़े, तो मैं तुम्हें धोखा देने की कोशिश नहीं कर रहा था। 535 00:34:39,955 --> 00:34:41,914 अरे, तो ठीक है, फिर। समस्या सुलझ गई। 536 00:34:41,915 --> 00:34:43,666 ज़रूरत नहीं कि इससे हमें कोई नुकसान हो, जैक। 537 00:34:43,667 --> 00:34:45,709 - कैसे? - हम निवेश अपने पास रख सकते हैं। 538 00:34:45,710 --> 00:34:47,753 - वह ग़ैरकानूनी निवेश? - मुश्किल से ग़ैरकानूनी। 539 00:34:47,754 --> 00:34:49,379 तुम अपने बचाव में वही बयान दोगी? 540 00:34:49,380 --> 00:34:51,549 "क्या आप जानबूझकर दुश्मन के साथ लेन-देन कर रही थीं?" 541 00:34:51,550 --> 00:34:52,633 "मुश्किल से, योर ऑनर।" 542 00:34:52,634 --> 00:34:56,345 दुश्मन, एक कुख्यात रूप से मनमाने प्रशासन के हिसाब से। 543 00:34:56,346 --> 00:34:58,806 और वह भी तब, अगर हम कूप की बात को ज्यों का त्यों मान लें। 544 00:34:58,807 --> 00:35:00,057 - मान सकती हो। - उससे भी बड़ी बात है, 545 00:35:00,058 --> 00:35:03,686 आपको पूरा यक़ीन है कि यहाँ हम जो बाकी सारे पैसे सँभालते हैं, वे सब पूरी तरह पाक-साफ़ हैं? 546 00:35:03,687 --> 00:35:07,106 या आपका यह निर्देश है कि हम यहाँ आए हर डॉलर की जाँच-पड़ताल शुरू कर दें? 547 00:35:07,107 --> 00:35:10,735 क्योंकि मैं आपको भरोसा दिलाती हूँ, उसका अंत आँसुओं और मार्जिन कॉल्स पर होगा। 548 00:35:10,736 --> 00:35:13,739 बड़े पैमाने की पूँजी मूल रूप से ग़ैरकानूनी ही होती है। 549 00:35:14,573 --> 00:35:17,950 क्या बेइली रसल का काम यह है कि वह किसी नैतिक निर्णायक की तरह तय करे 550 00:35:17,951 --> 00:35:20,495 कि कब वह भ्रष्टाचार स्वीकार्य है और कब नहीं? 551 00:35:23,248 --> 00:35:24,583 यह काफ़ी अच्छी दलील है। 552 00:35:28,337 --> 00:35:31,256 लगता है इस दलील को सोचने के लिए तुम्हें काफ़ी समय मिला। 553 00:35:34,343 --> 00:35:36,552 कूप यह ओएफ़एसी वाली बात पहले मेरे पास ही लेकर आया था, 554 00:35:36,553 --> 00:35:38,513 - पर तब यह नहीं लगा था कि… - लगता है हम बहुत भटक गए हैं… 555 00:35:38,514 --> 00:35:40,723 - कृपया, मुझे बोलने दोगे? - मैं तुम्हारी नौकरी बचाने की कोशिश कर रहा हूँ। 556 00:35:40,724 --> 00:35:41,933 तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं है। 557 00:35:41,934 --> 00:35:43,060 - तुम्हें नौकरी से निकाला जाता है। - जैक। 558 00:35:43,727 --> 00:35:44,810 क्या? 559 00:35:44,811 --> 00:35:46,771 तुमने अभी मुझे बताया कि तुमने यह जानकारी छुपाकर रखी थी। कब से? 560 00:35:46,772 --> 00:35:48,190 एक दिन से, एक हफ़्ते से? 561 00:35:52,986 --> 00:35:55,197 ख़ैर, तो फिर हम तुम्हें कुछ मुआवज़ा दे देंगे। 562 00:35:57,533 --> 00:35:58,617 जाओ। अभी। 563 00:36:08,043 --> 00:36:09,585 यह सब मैंने किया, जैक। 564 00:36:09,586 --> 00:36:12,130 मैं तुम्हें सच में नहीं निकाल सकता, है न, कूप? 565 00:36:12,673 --> 00:36:15,259 यह उसके लिए अच्छा होगा। वह हर मायने में मुकम्मल है। 566 00:36:16,051 --> 00:36:18,303 बस एक अच्छे जंग के निशान की कमी है। 567 00:36:19,847 --> 00:36:23,600 और वह अपने पैरों पर खड़ी हो जाएगी, जहाँ उसके नाम के साथ तुम्हारा नाम नहीं जुड़ा होगा। 568 00:36:25,561 --> 00:36:27,019 - बस? - क्या? 569 00:36:27,020 --> 00:36:29,438 तुम इस बात को मेरी उम्मीद से कहीं बेहतर ले रहे हो। 570 00:36:29,439 --> 00:36:30,482 हाँ। 571 00:36:30,983 --> 00:36:32,568 हाँ, मैं ख़ुद भी उतना ही हैरान हूँ, जितना तुम हो। 572 00:36:34,069 --> 00:36:36,696 कुछ समय पहले तक, मैं तुम्हारी ऐसी की तैसी कर देता 573 00:36:36,697 --> 00:36:39,240 और यह पक्का कर देता कि बीजिंग से लेकर यहाँ तक 574 00:36:39,241 --> 00:36:40,992 हर फ़ंड की दीवार पर तुम्हारी तस्वीर टँगी हो। 575 00:36:40,993 --> 00:36:42,035 और अब? 576 00:36:43,620 --> 00:36:44,997 अब मुझे परवाह ही नहीं है। 577 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 कैंसर लौट आया है। 578 00:36:48,834 --> 00:36:50,960 हाँ, डॉक्टरों को मेरे प्रोस्टेट में कैंसर मिला है। 579 00:36:50,961 --> 00:36:52,920 कमबख़्त जंगल की आग की तरह फैल गया है। 580 00:36:52,921 --> 00:36:54,088 मुझे बेहद अफ़सोस है, जैक। 581 00:36:54,089 --> 00:36:55,132 हाँ, मुझे भी। 582 00:36:56,925 --> 00:37:01,889 पर सुनो, यह तुम्हें कई चीज़ों पर सोचने पर मजबूर कर देता है। 583 00:37:02,764 --> 00:37:07,436 ख़ासकर उन लड़ाइयों पर जो लड़ने लायक हों। 584 00:37:08,937 --> 00:37:10,354 तो, सुनो हम क्या करेंगे। 585 00:37:10,355 --> 00:37:11,814 हम पैसे लौटा देंगे। 586 00:37:11,815 --> 00:37:13,941 मैं अंदरूनी नुकसान सँभाल लूँगा। 587 00:37:13,942 --> 00:37:16,153 इन दीवारों के बाहर किसी को कुछ जानने की ज़रूरत नहीं है। 588 00:37:17,696 --> 00:37:19,071 यह उससे बेहतर है जिसका मैं हक़दार हूँ। 589 00:37:19,072 --> 00:37:20,240 मैं यह तुम्हारे लिए नहीं कर रहा। 590 00:37:23,452 --> 00:37:25,453 शायद। पता नहीं। शायद तुम्हारे लिए ही कर रहा हूँ। 591 00:37:25,454 --> 00:37:26,871 हे भगवान, जैक। जानते हो… 592 00:37:26,872 --> 00:37:28,123 हाँ। ए, कूप। 593 00:37:29,333 --> 00:37:34,003 मेरा अंदाज़ा है कि तुम्हें एक बेहद ख़तरनाक और नाराज़ क्लाइंट से निपटना होगा। 594 00:37:34,004 --> 00:37:35,214 क्या तुम उसके लिए तैयार हो? 595 00:37:35,923 --> 00:37:37,006 मुझे नहीं पता। 596 00:37:37,007 --> 00:37:38,132 अपने क्लाइंट को भूल जाओ। 597 00:37:38,133 --> 00:37:40,969 क्रिकेट बर्च तुम्हें सूली पर चढ़ाना चाहेगी। 598 00:37:43,597 --> 00:37:45,139 तुम इस घाटे की भरपाई कैसे करोगे? 599 00:37:45,140 --> 00:37:46,433 वही करूँगा जो मैं हमेशा करता हूँ। 600 00:37:46,934 --> 00:37:49,102 ख़ुद जाकर 400 मिलियन ढूँढ लूँगा। 601 00:37:50,270 --> 00:37:51,479 यह मेरे लिए अच्छा होगा। 602 00:37:51,480 --> 00:37:54,316 मुझे सुबह उठने और लड़ते रहने की वजह देगा। 603 00:37:55,025 --> 00:37:56,609 मुझे सच में अफ़सोस है, जैक। 604 00:37:56,610 --> 00:37:58,612 हाँ, शायद मैं इसका हक़दार था। 605 00:37:59,821 --> 00:38:02,031 हाँ, दरअसल, मेरा मतलब पैसों से नहीं था। 606 00:38:02,032 --> 00:38:03,367 मेरा भी वह मतलब नहीं था। 607 00:38:07,079 --> 00:38:09,831 हमें कभी समय निकालकर स्क्वाश खेलना चाहिए। 608 00:38:13,752 --> 00:38:14,753 हाँ। 609 00:38:24,179 --> 00:38:26,848 लिव बस बीच में पिस गई और मुझे उसके लिए बुरा लगा, 610 00:38:26,849 --> 00:38:27,975 पर बस एक हद तक। 611 00:38:30,853 --> 00:38:32,645 मैंने उसे हीरो बनने का मौका दिया था 612 00:38:32,646 --> 00:38:34,857 और उसने उसकी जगह जोखिम भरा दाँव खेलना चुना। 613 00:38:35,732 --> 00:38:38,985 और जबकि मुझे पता था कि वह ठीक रहेगी, फिर भी मैं सोचने पर मजबूर हो गया 614 00:38:38,986 --> 00:38:41,613 कि मेरी ज़िंदगी में और किसे मेरे किए की कीमत चुकानी होगी। 615 00:38:42,906 --> 00:38:45,741 पर बेइली रसल से निकलते हुए, मुझे किसी तरह हलकापन महसूस हुआ। 616 00:38:45,742 --> 00:38:48,786 अगर लू की बात सही थी, तो मैंने अभी अपना एकमात्र पत्ता खेला था। 617 00:38:48,787 --> 00:38:51,289 और जबकि समय बताएगा कि मेरे हाथ में जीत वाला पत्ता था या नहीं, 618 00:38:51,290 --> 00:38:55,209 उस पल, कम से कम मुझे इतना पता था कि मैं अपनी ही ज़िंदगी का 619 00:38:55,210 --> 00:38:56,420 लाचार दर्शक होना छोड़ चुका था। 620 00:39:05,971 --> 00:39:07,598 {\an8}डीएचईए - बोनाफ़ाइड 621 00:39:42,758 --> 00:39:43,842 ए। 622 00:39:47,387 --> 00:39:48,513 ए। 623 00:39:48,514 --> 00:39:51,432 ए, क्या आज कोई छुट्टी है जिसके बारे में मुझे नहीं पता या… 624 00:39:51,433 --> 00:39:52,808 शायद। 625 00:39:52,809 --> 00:39:54,061 ज़ाल्किन्स ने काम रद्द कर दिया। 626 00:39:54,686 --> 00:39:56,021 तुम्हारा दुःस्वप्न खत्म हो गया। 627 00:39:57,022 --> 00:40:00,191 हाँ, यह थोड़ी हैरानी की बात है, पर उन्हें मेरा हिसाब चुकाना होगा। 628 00:40:00,192 --> 00:40:02,151 और सच कहूँ तो, मेरे लोग बहुत ख़ुश होंगे 629 00:40:02,152 --> 00:40:05,029 कि उन्हें अब उस औरत को झेलना नहीं पड़ेगा। वह… 630 00:40:05,030 --> 00:40:06,156 मुश्किल थी। 631 00:40:08,116 --> 00:40:10,661 ए। मुझे लगा था कि तुम इस बात से ख़ुश होगी। 632 00:40:11,370 --> 00:40:12,913 नहीं, हाँ। मैं… 633 00:40:14,540 --> 00:40:15,957 मैं ख़ुश हूँ… 634 00:40:15,958 --> 00:40:19,460 मुझे उस पूरे ड्राइववे वाले मामले के लिए सच में अफ़सोस है। 635 00:40:19,461 --> 00:40:22,630 मैं अपना गुस्सा तुम पर निकाल रही थी जिसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं था। 636 00:40:22,631 --> 00:40:23,632 अच्छा? 637 00:40:24,633 --> 00:40:26,051 किस तरह का गुस्सा? 638 00:40:27,553 --> 00:40:28,554 तो, चलो देखें। 639 00:40:30,430 --> 00:40:31,514 मेरा तलाक़ हुआ। 640 00:40:31,515 --> 00:40:33,599 फिर मेरे पूर्व-पति को हत्या के आरोप में गिरफ़्तार कर लिया गया। 641 00:40:33,600 --> 00:40:36,477 मेरी नौकरी चली गई क्योंकि मैंने कॉफ़ी शॉप में अपनी दोस्त को मुक्का मार दिया। 642 00:40:36,478 --> 00:40:38,062 मेरी बेटी ने कॉलेज न जाने का फैसला लिया। 643 00:40:38,063 --> 00:40:40,690 मैं कमबख़्त बहुत तेज़ी से बूढ़ी हो रही हूँ 644 00:40:40,691 --> 00:40:45,778 और मेरे भीतर इतना हिंसक गुस्सा भरा है कि मैं समाज के लिए ख़तरा बनती जा रही हूँ। 645 00:40:45,779 --> 00:40:48,866 मेरा मतलब, किसी को मुझे पकड़कर सीधे गद्देदार कोठरी में बंद कर देना चाहिए। 646 00:40:51,034 --> 00:40:53,078 तो, मैं जो सुन रहा हूँ, वह यह है कि तुम सिंगल हो। 647 00:41:19,021 --> 00:41:20,022 हे भगवान। 648 00:41:46,924 --> 00:41:48,216 तो, मैं… 649 00:41:48,217 --> 00:41:50,636 - बताओ। - नहीं, मैं बस… मैं… 650 00:41:51,345 --> 00:41:53,846 मुझे नहीं पता कि मेरा शरीर अब भी ठीक से काम करता है या नहीं। 651 00:41:53,847 --> 00:41:55,349 मुझे थोड़ा समय लग सकता है। 652 00:41:57,267 --> 00:41:58,769 धैर्य के साथ 653 00:41:59,269 --> 00:42:00,979 सब कुछ 654 00:42:01,772 --> 00:42:03,524 संभव है। 655 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 हैलो। 656 00:43:03,709 --> 00:43:04,918 आपका चेहरा चमक रहा है। 657 00:43:05,586 --> 00:43:06,587 सच में? 658 00:43:10,549 --> 00:43:12,885 शायद इसलिए क्योंकि मैं बहुत ख़ुश हूँ कि तुम घर आ गई। 659 00:43:20,309 --> 00:43:21,435 तो, मैं मिगेल से मिली। 660 00:43:23,228 --> 00:43:24,437 तुम आज जल्दी घर आ गई? 661 00:43:24,438 --> 00:43:26,231 - आधे दिन की छुट्टी। हाँ। - हे भगवान। 662 00:43:27,232 --> 00:43:28,984 - वह अच्छा आदमी लगा। - हे भगवान। 663 00:43:29,693 --> 00:43:32,529 उसने पर्म कराए हैं या उसके बाल बस ऐसे ही हैं? 664 00:43:33,238 --> 00:43:35,032 टोरी कूपर। 665 00:43:37,242 --> 00:43:38,368 मैं सच में हूँ, समझी? 666 00:43:39,369 --> 00:43:42,289 मैं बहुत ख़ुश हूँ कि तुम घर आ गई, तब भी जब तुम मुझे तंग करती हो। 667 00:43:43,957 --> 00:43:45,167 मुझे पता है, मॉम। 668 00:43:45,834 --> 00:43:49,128 तो, क्या हम इस मिगेल को फिर से देखने वाले हैं? 669 00:43:49,129 --> 00:43:51,006 मुझे लगता है कि मुझे वे थोड़े कम उम्र के पसंद हैं। 670 00:43:53,717 --> 00:43:54,718 ठीक। हाँ। 671 00:44:07,648 --> 00:44:08,982 - ए। - ए। 672 00:44:11,026 --> 00:44:13,778 तो, यह कितना बुरा विचार है? 673 00:44:13,779 --> 00:44:15,155 ख़ैर, हमें पता चल जाएगा। 674 00:44:15,822 --> 00:44:17,824 किसी न किसी तरह से, यह आज रात ख़त्म हो जाएगा। 675 00:44:19,576 --> 00:44:21,828 मुझे लगता है कि तुम्हें यह बात थोड़ा खुलकर समझानी होगी। 676 00:44:23,497 --> 00:44:24,998 मैंने जैक को बता दिया कि पैसे कहाँ से आए हैं। 677 00:44:26,458 --> 00:44:28,000 - कूप, हम उस घर में नहीं जा सकते। - देखो, 678 00:44:28,001 --> 00:44:29,502 वह इसकी सूचना फ़ेड्स को नहीं देगा। 679 00:44:29,503 --> 00:44:31,713 वह बस उसे पैसे वापस कर देगा। 680 00:44:32,464 --> 00:44:34,423 ठीक है? और वह तब तक वापस नहीं करेगा जब तक उनकी 681 00:44:34,424 --> 00:44:36,385 भरपाई करने के लिए उसे कहीं और से 400 मिलियन नहीं मिल जाते। 682 00:44:37,010 --> 00:44:38,262 और जब वह वापस करेगा? 683 00:44:39,137 --> 00:44:41,097 जब वापस करेगा, तो ऐश को मेरे बिना अपने पैसे निवेश करने के लिए 684 00:44:41,098 --> 00:44:42,474 कोई और जगह ढूँढनी होगी। 685 00:44:43,892 --> 00:44:45,351 और फिर शायद इस बार 686 00:44:45,352 --> 00:44:47,520 हम दोनों के सिर पर थैले चढ़ा दिए जाएँगे, है न? 687 00:44:47,521 --> 00:44:49,146 मुझे ऐसा नहीं लगता। मैं… 688 00:44:49,147 --> 00:44:50,273 जो भी हो, 689 00:44:50,274 --> 00:44:53,485 मुझे लगता है कि वह सच बोल रहा था कि इसके पीछे उसका हाथ नहीं था। 690 00:44:59,366 --> 00:45:00,576 तुम घर जाना चाहते हो? 691 00:45:01,410 --> 00:45:02,494 यह गड़बड़ी मैंने की है। 692 00:45:03,328 --> 00:45:04,538 तुम्हें यहाँ होने की ज़रूरत नहीं है। 693 00:45:08,083 --> 00:45:09,626 मैं तुम्हारा बिज़नेस मैनेजर हूँ, कूप। 694 00:45:10,961 --> 00:45:12,379 चलो इस काम को निपटाते हैं। 695 00:45:13,755 --> 00:45:15,549 - पक्का? - नहीं। 696 00:45:16,925 --> 00:45:19,011 बस चार आदमी बैठकर बात ही तो कर रहे होंगे, है न? 697 00:45:20,262 --> 00:45:21,263 सब ठीक है। 698 00:45:22,598 --> 00:45:23,599 हम ठीक रहेंगे। 699 00:45:25,058 --> 00:45:26,517 क्या? 700 00:45:26,518 --> 00:45:29,062 मैं बस उन सभी मौकों के बारे में सोच रहा था जब तुमने यह कहा था। 701 00:45:29,855 --> 00:45:31,690 एक न एक दिन तो मैं सही निकलूँगा ही। 702 00:45:34,401 --> 00:45:36,485 सज्जनों, बिल्कुल समय पर। 703 00:45:36,486 --> 00:45:38,279 - जी, सर! - तुम बहुत अच्छे मूड में हो। 704 00:45:38,280 --> 00:45:40,031 - ए, ख़ुशी एक चुनाव है, है न? - ए। 705 00:45:40,032 --> 00:45:42,325 - एक मानसिकता है। - बिल्कुल। 706 00:45:42,326 --> 00:45:43,618 तुम लोगों को बता दूँ। 707 00:45:43,619 --> 00:45:46,037 खाना डाइनिंग रूम में है। अपने लिए प्लेट बना लो। 708 00:45:46,038 --> 00:45:47,289 मुझसे लिविंग रूम में मिलो। 709 00:45:49,208 --> 00:45:50,334 चलो खाएँ। 710 00:45:54,671 --> 00:45:56,214 सारा स्टाफ़ कहाँ गया? 711 00:45:56,215 --> 00:45:57,882 उसने उन्हें घर भेज दिया। 712 00:45:57,883 --> 00:46:00,135 कहा कि वह चाहता है कि आज रात बस हम ही हों। 713 00:46:00,844 --> 00:46:02,554 वह बुरी हालत में है। 714 00:46:04,389 --> 00:46:05,557 काफ़ी ख़ुश लग रहा है। 715 00:46:08,644 --> 00:46:11,480 दरअसल, उसने अभी कोक छोड़कर केटामीन लेना शुरू किया, तो… 716 00:46:12,731 --> 00:46:15,943 कमर कस लो, लड़कों। रात उबड़-खाबड़ होने वाली है। 717 00:46:16,777 --> 00:46:18,737 ए। तुम लोग भी लोगे? 718 00:46:19,780 --> 00:46:21,656 अगर तुम्हें सुई पसंद नहीं, तो मेरे पास पाउडर भी है। 719 00:46:21,657 --> 00:46:23,824 तुम्हें नहीं पता कि तुम क्या चूक रहे हो। 720 00:46:23,825 --> 00:46:25,701 कम से कम अपने लिए ड्रिंक तो बना लो। 721 00:46:25,702 --> 00:46:27,495 मेरे पास जो है, मैं उसी में ठीक हूँ। 722 00:46:27,496 --> 00:46:28,663 हाँ, यार। हाँ। 723 00:46:28,664 --> 00:46:31,040 तो, सैम वाला यह पूरा मामला… 724 00:46:31,041 --> 00:46:33,584 भाड़ में गई सैम। हे भगवान। 725 00:46:33,585 --> 00:46:35,503 वैसी बहुत मिल जाएँगी। 726 00:46:35,504 --> 00:46:38,464 पर अच्छे दोस्त, वही असली चीज़ है। 727 00:46:38,465 --> 00:46:40,091 जानते हो, मुझे डर था कि वेस्टमॉन्ट विलेज 728 00:46:40,092 --> 00:46:41,968 उन घिसे-पिटे समुदायों जैसा निकलेगा 729 00:46:41,969 --> 00:46:44,762 जहाँ हर कोई बस एक-दूसरे को देखता रहता है 730 00:46:44,763 --> 00:46:46,514 और यह देखता है कि किसका घर सबसे बड़ा है, 731 00:46:46,515 --> 00:46:48,599 किसकी कार सबसे महँगी है, किसके गहने सबसे अच्छे हैं। 732 00:46:48,600 --> 00:46:51,019 हाँ, वैसे, अगर ऐसा है, तो जीत तुम्हारी है। 733 00:46:52,729 --> 00:46:55,231 मैं मानता हूँ कि मुझे सबसे अमीर होना बुरा नहीं लगता। 734 00:46:55,232 --> 00:46:57,692 पर मुझे यह कहना होगा, तुम सब अच्छे लोग हो। सच में हो। 735 00:46:57,693 --> 00:47:01,112 तुमने डलायला का और मेरा अपने छोटे-से दायरे में खुले दिल से स्वागत किया। 736 00:47:01,113 --> 00:47:02,739 और मुझे पता है कि ज़्यादा समय नहीं हुआ है, 737 00:47:04,241 --> 00:47:06,410 पर मैं तुम सबको अपना दोस्त कहकर सम्मानित महसूस करता हूँ। 738 00:47:07,244 --> 00:47:09,453 दोस्ती और व्यापार के बंधन में बँधे हुए। 739 00:47:09,454 --> 00:47:10,622 आमीन। 740 00:47:12,916 --> 00:47:16,878 ए, इससे मुझे याद आया, मैं तुम लोगों को एक छोटी-सी दोस्ताना चेतावनी देना चाहता हूँ। 741 00:47:16,879 --> 00:47:19,964 वकीलों को मेरे बैंक में वित्तीय कागज़ात जमा करने होंगे। 742 00:47:19,965 --> 00:47:22,049 हमें एक रिवॉल्विंग क्रेडिट लाइन तय करनी होगी 743 00:47:22,050 --> 00:47:25,261 ताकि हम विस्तार करने वाली टीम तक नक़द पहुँचाना शुरू कर सकें। 744 00:47:25,262 --> 00:47:29,473 तो, मैं चाहता हूँ कि तुम लोग कारोबार के ज़रिए जो पैसे घुमा रहे हो, 745 00:47:29,474 --> 00:47:31,642 उन्हें जल्दी ठिकाने लगाओ। 746 00:47:31,643 --> 00:47:33,394 कौन से पैसे? 747 00:47:33,395 --> 00:47:34,937 ए। मैं तुम्हें आंक नहीं रहा। 748 00:47:34,938 --> 00:47:36,981 दोस्तों के बीच, काले धन को वैध बनाना चलता है, हँ? 749 00:47:36,982 --> 00:47:38,734 बस कुछ लाखों की बात है, हम सब यह कर चुके हैं। 750 00:47:39,359 --> 00:47:42,654 मैंने कभी नहीं किया। वह किस बारे में बोल रहा है? 751 00:47:44,448 --> 00:47:45,574 माफ़ करना। मुझे लगा… 752 00:47:47,618 --> 00:47:48,619 उसे पता नहीं था? 753 00:47:50,662 --> 00:47:52,038 - अरे, धत्। - देखो, यह… 754 00:47:52,039 --> 00:47:53,873 यह सब बस एक ग़लतफ़हमी है। 755 00:47:53,874 --> 00:47:55,374 तो फिर मुझे समझाते क्यों नहीं? 756 00:47:55,375 --> 00:47:59,004 हाँ, 600,000 की अवैध देय राशि और सब की सब तुमसे जुड़ी एलएलसीज़ से, 757 00:47:59,588 --> 00:48:02,548 - यह ग़लतफ़हमी नहीं लगती। - बार्नी, बोलना शुरू करो। 758 00:48:02,549 --> 00:48:04,801 एक मिनट रुको, एक मिनट रुको। अगर तुमने यह निक के लिए नहीं किया… 759 00:48:05,802 --> 00:48:07,262 तो फिर वह चेक किसके नाम काटोगे? 760 00:48:10,807 --> 00:48:12,099 चुप रहो, ऐश। 761 00:48:12,100 --> 00:48:14,685 कूप! रुको, यह क्या बकवास है? तुम दोनों? 762 00:48:14,686 --> 00:48:16,771 तुम लोग मेरे जिम के ज़रिए काले धन को सफ़ेद कर रहे थे? 763 00:48:16,772 --> 00:48:19,023 वह… देखो, वह बस काग़ज़ी फेरबदल था, निक। ठीक है? 764 00:48:19,024 --> 00:48:20,775 हमारी देय राशियाँ कम थीं। 765 00:48:20,776 --> 00:48:22,903 कूप के पास कुछ नक़दी थी जिसे वह हिसाब में नहीं दिखाना चाहता था। 766 00:48:23,695 --> 00:48:26,364 यह लेन-देन बस एक बार हुआ था। एक ही काम से दो उद्देश्य पूरे हो गए। 767 00:48:26,365 --> 00:48:28,074 बेइली रसल से निकाले जाने के बाद, 768 00:48:28,075 --> 00:48:30,243 बार्नी मेरे एक टैक्स मसले में मेरी मदद कर रहा था। यह बस… 769 00:48:30,244 --> 00:48:31,619 तुमने मुझसे पूछा क्यों नहीं? 770 00:48:31,620 --> 00:48:32,954 अगर तुम्हें ज़रूरत होती, तो मैं मदद करता। 771 00:48:32,955 --> 00:48:35,289 तुम्हें इसलिए नहीं बताया क्योंकि यह बड़ी बात नहीं थी। बस एक छोटा-सा लेन-देन था। 772 00:48:35,290 --> 00:48:36,499 रुको, रुको। 773 00:48:36,500 --> 00:48:39,460 क्या इसी वजह से तुम नहीं चाहते थे कि मैं ऐश को शामिल करूँ? 774 00:48:39,461 --> 00:48:41,629 नहीं। वह… नहीं, वह पूरी तरह अलग बात है। 775 00:48:41,630 --> 00:48:45,466 तो, तुम अपनी खाल बचाने के लिए मेरा बड़ा विस्तार रुकवा देते? 776 00:48:45,467 --> 00:48:46,802 यह क्या बकवास है, बार्नी? 777 00:48:47,928 --> 00:48:49,096 हद है। 778 00:48:49,972 --> 00:48:52,850 - धत्। हे भगवान। - तुम लोगों की छवि अच्छी नहीं लग रही। 779 00:48:53,433 --> 00:48:55,602 ए। हम सब यहाँ दोस्त हैं। चलो भी। 780 00:48:56,103 --> 00:48:58,020 - चलो थोड़ा शांत हो जाएँ। - भाई। 781 00:48:58,021 --> 00:48:59,523 हम सब मिलकर बहुत पैसे कमाने वाले हैं। 782 00:49:01,650 --> 00:49:02,651 हाँ। 783 00:49:05,195 --> 00:49:06,196 नहीं। 784 00:49:07,239 --> 00:49:08,615 नहीं, हम नहीं कमाएँगे। 785 00:49:10,826 --> 00:49:11,909 हमारा काम ख़त्म। 786 00:49:11,910 --> 00:49:13,370 क्य… 787 00:49:14,037 --> 00:49:16,747 - क्या मतलब? - क्या अभी सही वक़्त है, कूप? 788 00:49:16,748 --> 00:49:18,332 बेइली रसल तुम्हारे पैसे तुम्हें लौटा देगा। 789 00:49:18,333 --> 00:49:20,878 उन्हें पता है कि ये तुम्हारे पैसे हैं और उन्हें पता है कि तुम ओएफ़एसी की सूची में हो। 790 00:49:24,464 --> 00:49:25,798 और उन्हें यह कैसे पता चला? 791 00:49:25,799 --> 00:49:27,718 क्योंकि मैंने उन्हें बता दिया। 792 00:49:28,302 --> 00:49:29,511 धत्। 793 00:49:31,513 --> 00:49:32,931 दयनीय, तुच्छ आदमी कहीं के। 794 00:49:34,141 --> 00:49:36,559 मैंने हेज फ़ंड की दुनिया में कमबख़्त तुम्हारी वापसी करवाई 795 00:49:36,560 --> 00:49:38,019 और तुम्हारी सफलता सुनिश्चित की। 796 00:49:38,020 --> 00:49:39,855 और तुमने उसे कमबख़्त बिगाड़ दिया? 797 00:49:41,815 --> 00:49:43,065 तुम इसे ठीक करोगे, कूप। 798 00:49:43,066 --> 00:49:44,151 दरअसल, मैं नहीं कर सकता। 799 00:49:46,320 --> 00:49:48,571 तो, इसके लिए शुक्रिया। 800 00:49:48,572 --> 00:49:49,989 - मैं ख़ुद ही निकल जाता हूँ। - नहीं। ए। 801 00:49:49,990 --> 00:49:51,950 ए। तुम इसे ठीक करोगे, कूप! 802 00:49:52,451 --> 00:49:53,744 तुम इसे ठीक करोगे! 803 00:49:54,411 --> 00:49:55,745 तुम्हें लगता है कि तुम मेरे साथ ऐसा कर सकते हो? 804 00:49:55,746 --> 00:49:58,165 मुझे पता है कि तुम कहाँ रहते हो। मुझे पता है कि तुम्हारा परिवार कहाँ रहता है। 805 00:50:00,626 --> 00:50:03,377 - तुमने अभी-अभी क्या कहा? - क्या? तुम्हें लगता है कि यहाँ कोई नियम हैं? 806 00:50:03,378 --> 00:50:04,379 होश में आओ! 807 00:50:04,922 --> 00:50:07,548 तुम मेरी रोज़ी-रोटी से खेलोगे, तो तुम्हें इसका अंजाम भुगतना होगा। 808 00:50:07,549 --> 00:50:09,008 तुम कमबख़्त मज़ाक कर रहे हो? भाड़ में जाओ। 809 00:50:09,009 --> 00:50:10,551 मैं तुम्हें जान से मार दूँगा। 810 00:50:10,552 --> 00:50:12,220 - समझे? - नहीं, कूप! 811 00:50:12,221 --> 00:50:13,513 - मैं तुम्हें जान से मार दूँगा। - नहीं! 812 00:50:13,514 --> 00:50:14,722 कमीने। मेरे परिवार को धमकी दी? 813 00:50:14,723 --> 00:50:17,517 - कमीने। - तुम मुझे जान से मारोगे? 814 00:50:17,518 --> 00:50:19,686 - तुम मुझे मारोगे? - कृपया, कूप। 815 00:50:22,397 --> 00:50:24,273 - आओ। - ए! 816 00:50:24,274 --> 00:50:25,526 - ए! - कमबख़्त बंदूक निकाल ली? 817 00:50:26,193 --> 00:50:27,486 मुझे मारो। 818 00:50:28,403 --> 00:50:30,614 तुमने कहा था कि तुम मुझे मार दोगे। मारो। 819 00:50:32,824 --> 00:50:34,492 तुम्हें ज़रा भी अंदाज़ा नहीं कि तुम किससे उलझ रहे हो। 820 00:50:34,493 --> 00:50:37,704 चलो भी, ऐश। ए, चलो सब बस शांत हो जाएँ। 821 00:50:38,789 --> 00:50:40,706 - मैं शांत ही हूँ। - ठीक है। 822 00:50:40,707 --> 00:50:42,459 मैं तो कमबख़्त खीरे जैसा ठंडा हूँ। 823 00:50:46,129 --> 00:50:47,631 पीछे हटो, सुपरस्टार। 824 00:50:49,132 --> 00:50:50,717 तुम यह नहीं करना चाहते, यार। 825 00:50:51,510 --> 00:50:53,427 चलो भी, हम सबकी रात ख़राब चल रही है। जैसा कि तुमने कहा था, 826 00:50:53,428 --> 00:50:56,265 - चलो सब थोड़ा शांत हो जाएँ। - मेहरबानी करके चुप रहो, निक। 827 00:50:58,851 --> 00:51:00,435 मुझे लगा था कि तुम मेरे दोस्त हो। 828 00:51:01,436 --> 00:51:03,437 - सच में? - तुम मदद नहीं कर रहे, कूप। 829 00:51:03,438 --> 00:51:05,106 उसने मेरे परिवार को धमकी दी। क्या… 830 00:51:05,107 --> 00:51:06,899 धत्! 831 00:51:06,900 --> 00:51:08,359 धत्। 832 00:51:08,360 --> 00:51:10,028 - ए। चलो भी। - उसे पकड़ो, निक! 833 00:51:11,572 --> 00:51:13,949 बंदूक उठा लो! बंदूक उठा लो! 834 00:51:15,492 --> 00:51:16,827 निक। 835 00:51:20,873 --> 00:51:23,584 रुको। कृपया। मेरी तरफ़ नहीं। मेरी तरफ़ नहीं। मेरी तरफ़ नहीं। 836 00:51:33,802 --> 00:51:35,344 धत्! 837 00:51:35,345 --> 00:51:36,847 भाड़ में जाओ! 838 00:51:38,682 --> 00:51:40,099 कमीने कहीं के! 839 00:51:40,100 --> 00:51:41,393 हे भगवान! 840 00:52:26,021 --> 00:52:27,022 वह मर गया। 841 00:53:45,851 --> 00:53:47,853 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता