1
00:00:22,981 --> 00:00:24,274
Siapa di sana?
2
00:00:25,651 --> 00:00:30,030
Hei! Siapa di sana? Ayolah!
3
00:00:34,076 --> 00:00:36,787
Apa yang terjadi? Sebenarnya siapa kalian?
4
00:00:47,005 --> 00:00:48,757
Kau menemui Liv Cross.
5
00:00:49,925 --> 00:00:52,219
Kami tak hanya mengamatimu,
tapi yang lain juga.
6
00:00:53,428 --> 00:00:55,347
Uang itu tetap di tempatnya.
7
00:00:57,224 --> 00:00:58,767
Mengerti?
8
00:01:00,644 --> 00:01:01,770
Ya.
9
00:01:04,188 --> 00:01:05,732
Sial.
10
00:01:54,323 --> 00:01:55,324
Sial.
11
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
Arlo!
12
00:05:14,231 --> 00:05:15,398
Arlo, Kawan?
13
00:05:15,399 --> 00:05:17,192
Ayo, Kawan. Pulanglah.
14
00:05:18,360 --> 00:05:19,486
Arlo?
15
00:05:20,487 --> 00:05:21,488
Arlo.
16
00:05:22,531 --> 00:05:23,782
Arlo.
17
00:05:25,701 --> 00:05:27,911
- Arlo.
- Hei. Pulanglah.
18
00:05:29,705 --> 00:05:30,706
Arlo!
19
00:05:32,541 --> 00:05:34,585
- Ayolah. Ayolah, Arlo.
- Arlo.
20
00:05:35,627 --> 00:05:36,711
Hei, Brie!
21
00:05:36,712 --> 00:05:39,797
Entahlah. Mungkin di sekitar sini.
22
00:05:39,798 --> 00:05:40,882
Brie!
23
00:05:40,883 --> 00:05:41,884
Arlo, Kawan.
24
00:05:43,802 --> 00:05:46,972
- Arlo. Arlo, keluarlah, Kawan.
- Pulanglah, Kawan.
25
00:05:47,556 --> 00:05:48,724
Arlo.
26
00:05:50,809 --> 00:05:53,436
- Pulanglah, Kawan. Pulanglah.
- Arlo.
27
00:05:53,437 --> 00:05:54,938
Hei.
28
00:05:55,564 --> 00:05:57,481
- Kau di mana, Kawan?
- Arlo.
29
00:05:57,482 --> 00:05:58,691
Ayolah. Arlo.
30
00:05:58,692 --> 00:06:01,068
- Arlo.
- Kawan, ayolah.
31
00:06:01,069 --> 00:06:02,112
Arlo.
32
00:06:07,826 --> 00:06:08,827
Ayolah.
33
00:06:13,916 --> 00:06:14,917
Ayo, Nak.
34
00:06:19,421 --> 00:06:22,132
Lihat ini. Serius?
35
00:06:26,637 --> 00:06:28,180
- Hei.
- Hei, Ibu.
36
00:06:32,726 --> 00:06:33,936
Kau kembali?
37
00:06:34,770 --> 00:06:36,354
Jangan dibesar-besarkan, ya?
38
00:06:36,355 --> 00:06:38,148
Artinya kau mempertimbangkan Princeton?
39
00:06:40,025 --> 00:06:43,028
Bercanda. Kalau Yale?
40
00:06:46,240 --> 00:06:47,241
Tidak?
41
00:06:48,242 --> 00:06:49,284
Jangan memaksa.
42
00:06:50,661 --> 00:06:51,870
- Terima kasih.
- Sama-sama.
43
00:06:59,086 --> 00:07:00,169
Kau baik-baik saja?
44
00:07:00,170 --> 00:07:01,171
Ya.
45
00:07:03,507 --> 00:07:05,384
- Malam yang berat.
- Sama.
46
00:07:06,677 --> 00:07:07,678
Benarkah?
47
00:07:13,725 --> 00:07:14,726
Kau mau masuk?
48
00:07:15,686 --> 00:07:17,520
Beberapa pertanyaan
bukan sekadar pertanyaan,
49
00:07:17,521 --> 00:07:19,189
tapi pintu ke dunia lain.
50
00:07:19,982 --> 00:07:22,650
Dunia yang sangat ingin kumasuki kembali.
51
00:07:22,651 --> 00:07:24,527
Tapi aku dalam masalah,
52
00:07:24,528 --> 00:07:27,154
dan aku tak ingin
membawa masalah itu ke sini.
53
00:07:27,155 --> 00:07:28,740
Sebaiknya aku pergi.
54
00:07:48,177 --> 00:07:49,594
Baiklah.
55
00:07:49,595 --> 00:07:51,513
Jika itu yang terbaik menurut Ibu.
56
00:07:54,433 --> 00:07:56,267
Astaga.
57
00:07:56,268 --> 00:07:58,270
Aku tak seharusnya
melibatkan ibuku dalam pesta ini.
58
00:07:59,313 --> 00:08:01,189
Bisakah kau berhenti
membahas selamatan bayi
59
00:08:01,190 --> 00:08:03,482
saat dokter mau memotong kejantananku?
60
00:08:03,483 --> 00:08:05,151
Acaranya kecil-kecilan.
61
00:08:05,152 --> 00:08:07,445
Tetap saja namanya selamatan.
62
00:08:07,446 --> 00:08:09,489
Aku tak menyuruhmu vasektomi sekarang.
63
00:08:10,199 --> 00:08:12,825
Kau tak bisa menghamiliku
selagi aku hamil.
64
00:08:12,826 --> 00:08:14,036
Dengan kemujuran kita? Aku ragu.
65
00:08:16,580 --> 00:08:17,747
- Barney.
- Hei, Dok.
66
00:08:17,748 --> 00:08:19,749
- Hai.
- Grace, selamat pagi.
67
00:08:19,750 --> 00:08:20,918
Bagaimana perasaanmu?
68
00:08:22,085 --> 00:08:23,711
Mual.
69
00:08:23,712 --> 00:08:25,506
Tak ada yang perlu dicemaskan.
70
00:08:26,131 --> 00:08:29,258
Ini prosedur sangat sederhana
dengan pemulihan cepat.
71
00:08:29,259 --> 00:08:31,052
Kau perlu beristirahat beberapa pekan,
72
00:08:31,053 --> 00:08:35,057
tapi kompres es dan Advil bisa meredakan
ketaknyamanan atau bengkak.
73
00:08:37,183 --> 00:08:40,229
Kau akan mengebiriku
dan melarangku menikmati pemulihannya?
74
00:08:41,104 --> 00:08:42,271
Kuresepkan Percocet.
75
00:08:42,272 --> 00:08:45,483
Mungkin Demerol juga?
Obat itu sangat cocok denganku.
76
00:08:45,484 --> 00:08:49,612
Dia mengidap batu ginjal
beberapa tahun lalu. Masih dibicarakan.
77
00:08:49,613 --> 00:08:51,364
Katanya sesakit melahirkan.
78
00:08:51,365 --> 00:08:53,700
Tahu apa lagi yang sesakit melahirkan?
79
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Melahirkan.
80
00:08:57,996 --> 00:08:59,373
Percocet saja.
81
00:09:00,165 --> 00:09:03,125
Tiga kamar tidur,
dua setengah kamar mandi,
82
00:09:03,126 --> 00:09:07,255
dek yang baru saja diperbaiki,
dan mereka menyelesaikan basemennya.
83
00:09:07,256 --> 00:09:10,133
- Kapan dibangun?
- 1993.
84
00:09:10,759 --> 00:09:11,843
Jadi, berkarakter.
85
00:09:11,844 --> 00:09:13,761
Ya. Untuk Long Island.
86
00:09:13,762 --> 00:09:15,013
Ya.
87
00:09:15,597 --> 00:09:17,640
Kau pindah karena pekerjaan?
88
00:09:17,641 --> 00:09:18,642
Tidak juga.
89
00:09:19,977 --> 00:09:23,271
Suami, atau… Lupakan. Tidak ada cincin.
90
00:09:23,272 --> 00:09:24,731
Teliti sekali, Becca.
91
00:09:26,441 --> 00:09:28,193
Cuma pertanyaan standar bodoh.
92
00:09:29,403 --> 00:09:32,864
Antara kita saja, aku paling tak suka
meminta klienku menulis
93
00:09:32,865 --> 00:09:34,908
"wanita lajang"
di dokumen rekening penampungannya.
94
00:09:36,034 --> 00:09:38,662
Maksudku, kau sudah mengirim
seluruh kekayaan bersihmu,
95
00:09:39,204 --> 00:09:41,874
kenapa tak sekalian ditambah sedikit aib?
96
00:09:42,958 --> 00:09:45,585
Untuk anak-anak,
jika sekolah swasta penting bagimu…
97
00:09:45,586 --> 00:09:48,547
Tidak. Sekolah negeri bagus.
Aku suka konter ini.
98
00:09:49,381 --> 00:09:52,133
Ini marmer buatan,
seperti dinding dapurnya.
99
00:09:52,134 --> 00:09:53,551
Maksudku, aku bersekolah
di sekolah negeri.
100
00:09:53,552 --> 00:09:56,053
Walau, kurasa itu tak mendukung argumennya
101
00:09:56,054 --> 00:09:58,806
karena aku tidak peduli
untuk mendaftar kuliah.
102
00:09:58,807 --> 00:10:02,059
Kamar ekstra di atas
bisa dijadikan ruang bermain.
103
00:10:02,060 --> 00:10:03,686
Atau ruang kerja.
104
00:10:03,687 --> 00:10:05,105
Ya, aku suka itu.
105
00:10:06,815 --> 00:10:08,441
Orang pikir orang tuaku
akan campur tangan.
106
00:10:08,442 --> 00:10:12,529
Mereka sangat pragmatis atas apa pun,
kurasa kecuali aku.
107
00:10:13,363 --> 00:10:14,364
Anak tunggal.
108
00:10:15,908 --> 00:10:17,284
Apa mereka menyesal?
109
00:10:18,076 --> 00:10:21,622
Membuatku berpikir bisa jadi apa pun,
melakukan apa pun.
110
00:10:22,915 --> 00:10:25,501
Maksudku, suatu saat kau harus menyadari
111
00:10:26,793 --> 00:10:28,420
ternyata kau tidak istimewa.
112
00:10:35,761 --> 00:10:40,974
Malam Minggu dan kau masih bertahan
113
00:10:42,434 --> 00:10:47,397
Lelah menjalani hidup di kota kecilmu
114
00:10:49,566 --> 00:10:53,277
Hei. Maaf, bukankah Ali Cooper
seharusnya bermain malam ini?
115
00:10:53,278 --> 00:10:55,155
Ali sedang cuti.
Anggota keluarganya wafat.
116
00:10:57,032 --> 00:10:59,034
Baiklah. Kau tahu kapan dia kembali?
117
00:10:59,868 --> 00:11:00,869
Dia tak bilang.
118
00:11:04,289 --> 00:11:06,916
- Jadi, kau mau pesan minuman?
- Ya, tentu.
119
00:11:06,917 --> 00:11:08,751
Boleh. Pesan bir saja.
120
00:11:08,752 --> 00:11:14,508
Kau menatap para pemadat
Dan mereka yang belum melela
121
00:11:16,969 --> 00:11:20,639
Hei, ini Ali. Ya, kirim pesan saja.
122
00:11:21,223 --> 00:11:25,601
Ali, hei. Tolong jawab.
Aku perlu bicara denganmu.
123
00:11:25,602 --> 00:11:28,729
Banyak yang terjadi di sini.
Telepon aku. Terima kasih.
124
00:11:28,730 --> 00:11:32,401
Tapi Captain Jack akan membawamu
Terbang malam ini
125
00:11:34,778 --> 00:11:38,282
Dan membawamu ke pulau istimewamu
126
00:11:40,868 --> 00:11:44,371
Captain Jack akan membantumu
Melewati malam ini
127
00:11:46,582 --> 00:11:50,502
Hanya dengan sedikit suntikan
Kau akan tersenyum
128
00:11:57,551 --> 00:11:59,719
Coop, ini kejutan.
129
00:11:59,720 --> 00:12:02,598
Hei, Sam. Maaf menelepon selarut ini,
tapi aku butuh bantuan.
130
00:12:03,599 --> 00:12:05,309
Aku jadi penasaran.
131
00:12:06,685 --> 00:12:09,479
Bisa cari tahu jika seseorang
menyewakan apartemen untuk Ali?
132
00:12:10,355 --> 00:12:11,356
Dia baik-baik saja?
133
00:12:12,608 --> 00:12:13,692
Entahlah.
134
00:12:14,234 --> 00:12:16,569
Dia dapat uang warisan ayahku,
135
00:12:16,570 --> 00:12:19,448
tapi kurasa dia tak bisa membayar
di atas 3.000 dolar per bulan.
136
00:12:20,157 --> 00:12:22,618
Pasar apartemen di sini kecil.
Dia akan ketemu.
137
00:12:24,077 --> 00:12:25,203
Terima kasih.
138
00:12:25,204 --> 00:12:26,579
Sama-sama.
139
00:12:26,580 --> 00:12:29,165
Baik sekali kau memedulikannya.
140
00:12:29,166 --> 00:12:31,335
Ya, mungkin kelak
dia akan berpikiran sama.
141
00:12:32,628 --> 00:12:35,672
Aku tahu perbedaan antara peduli
dan menyesakkan sangat tipis.
142
00:12:37,132 --> 00:12:39,717
Kita akan mulai membahasnya sekarang?
143
00:12:39,718 --> 00:12:41,053
Tentu tidak.
144
00:12:44,681 --> 00:12:45,682
Selamat malam, Coop.
145
00:13:20,217 --> 00:13:21,468
- Halo.
- Hai.
146
00:13:22,594 --> 00:13:24,679
- Sekali lagi selamat.
- Senang melihatmu.
147
00:13:24,680 --> 00:13:26,181
- Terima kasih.
- Ini untukmu.
148
00:13:27,266 --> 00:13:28,349
Kubilang jangan bawa hadiah.
149
00:13:28,350 --> 00:13:29,642
Tak ada yang percaya, Say.
150
00:13:29,643 --> 00:13:31,894
Ya, tapi aku mau pujian untuk itu.
151
00:13:31,895 --> 00:13:32,896
Ambil saja.
152
00:13:34,106 --> 00:13:35,982
Baik, kemarilah. Semua bermain.
153
00:13:35,983 --> 00:13:37,192
Baiklah.
154
00:13:38,026 --> 00:13:40,069
Hei. Lihat siapa yang datang.
155
00:13:40,070 --> 00:13:42,572
Hei!
156
00:13:42,573 --> 00:13:44,574
- Hai. Apa kabar?
- Itu sepupuku.
157
00:13:44,575 --> 00:13:48,911
Baiklah, fokus.
Belahan dada atau bokong bayi.
158
00:13:48,912 --> 00:13:52,541
Aku kenal payudara itu di mana pun. Ya.
159
00:13:53,125 --> 00:13:55,752
Aku membiarkannya merabaku
satu kali di retret Miraval.
160
00:13:56,503 --> 00:13:58,421
Jangan remehkan privilese payudara kecil.
161
00:13:58,422 --> 00:14:02,133
Terutama di usia kita.
Gravitasi pasti menghampiri kita.
162
00:14:02,134 --> 00:14:04,886
Aku tak akan pernah tahu
rasanya tak perlu memakai bra.
163
00:14:04,887 --> 00:14:05,971
Tak ada yang mengasihanimu.
164
00:14:07,306 --> 00:14:09,932
Senang sekali melihat kalian akur lagi.
165
00:14:09,933 --> 00:14:12,393
Kalian tak tahu
betapa tak nyamannya situasi dulu.
166
00:14:12,394 --> 00:14:14,520
Ekstra berhati-hati itu melelahkan.
167
00:14:14,521 --> 00:14:17,524
Yah, jangan hanya menyoroti dirimu, Suz.
Itu sulit bagiku juga.
168
00:14:21,486 --> 00:14:24,071
Baiklah, Semua, fokus.
169
00:14:24,072 --> 00:14:26,032
Tunggu, tidak. Aku benar.
170
00:14:26,033 --> 00:14:27,116
- Masa?
- Ya.
171
00:14:27,117 --> 00:14:29,285
Karena belahan dada berjarak
di atas dan di bawah.
172
00:14:29,286 --> 00:14:32,163
- Sementara bokong segaris.
- Balik saja kartunya.
173
00:14:32,164 --> 00:14:35,709
Hei. Kau senang?
174
00:14:36,919 --> 00:14:38,504
Aku merasa agak tua untuk semua ini.
175
00:14:41,215 --> 00:14:42,674
Jadi, apa alasanmu?
176
00:14:43,342 --> 00:14:46,094
- Apa?
- Kau tampak tidak fokus.
177
00:14:48,263 --> 00:14:49,722
Maaf.
178
00:14:49,723 --> 00:14:51,016
Hanya saja…
179
00:14:53,185 --> 00:14:55,062
hubunganku dengan Tori melelahkan.
180
00:14:55,979 --> 00:14:56,980
Ya, aku tahu.
181
00:14:58,023 --> 00:14:59,358
Tapi itu saja?
182
00:15:02,402 --> 00:15:06,155
Ya. Aku mengalami kesulitan menulis.
183
00:15:06,156 --> 00:15:09,033
- Kabut otak. Permisi.
- Terima kasih.
184
00:15:09,034 --> 00:15:11,078
Tapi aku memulai
terapi penggantian hormon.
185
00:15:12,120 --> 00:15:13,496
Syukurlah. Bagus.
186
00:15:13,497 --> 00:15:15,456
- Grace, kembali. Kembali.
- Aku… Maaf.
187
00:15:15,457 --> 00:15:16,542
Kami memerlukanmu.
188
00:15:17,501 --> 00:15:18,793
Ayo makan siang bersama,
189
00:15:18,794 --> 00:15:21,379
agar aku bisa, kau tahu,
melihatmu mabuk atau semacamnya.
190
00:15:21,380 --> 00:15:22,381
Atur waktunya.
191
00:15:22,881 --> 00:15:25,132
Ini yang kalian lakukan tanpa pengawasan.
192
00:15:25,133 --> 00:15:27,134
Melihat foto bokong satu sama lain?
193
00:15:27,135 --> 00:15:29,680
- Aku ketinggalan.
- Ya, mau ikut?
194
00:15:30,305 --> 00:15:32,391
Aku memikirkan banyak respons.
195
00:15:33,308 --> 00:15:34,600
- Kau.
- Ya?
196
00:15:34,601 --> 00:15:35,602
Pergilah.
197
00:15:36,311 --> 00:15:39,438
Minumlah dengan Barney,
atau dia habiskan sendiri.
198
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
Baik, Bu.
199
00:15:41,191 --> 00:15:42,818
Tapi, Barney, masih bisakah kau…
200
00:15:44,695 --> 00:15:45,696
Astaga.
201
00:15:46,613 --> 00:15:48,114
Maksudmu berzina?
202
00:15:48,115 --> 00:15:49,824
Aku mau bilang seks liar,
203
00:15:49,825 --> 00:15:51,742
tapi kau pakai istilah alkitabiah.
204
00:15:51,743 --> 00:15:53,744
Bagaimana jika kau dan Grace pisah?
205
00:15:53,745 --> 00:15:55,955
Kau mungkin kenal wanita muda
yang mau punya anak.
206
00:15:55,956 --> 00:15:58,207
Mereka bisa mengembalikannya.
207
00:15:58,208 --> 00:16:01,669
Grace akan membunuhku
jauh sebelum itu jadi pilihan.
208
00:16:01,670 --> 00:16:04,505
Ya, aku menganggap spermaku
seperti arsenal nuklir.
209
00:16:04,506 --> 00:16:06,258
Mungkin tak kugunakan,
tapi aku mau mengetahui itu ada.
210
00:16:07,926 --> 00:16:09,886
Bagaimana denganmu, Nick? Masih berfungsi?
211
00:16:09,887 --> 00:16:13,389
Tidak, Bung. Aku vasektomi
setelah meneken kontrak perpanjanganku.
212
00:16:13,390 --> 00:16:15,474
Itu sebabnya kau idaman manajer bisnis.
213
00:16:15,475 --> 00:16:16,559
Benar.
214
00:16:16,560 --> 00:16:19,270
Sedangkan aku,
dokterku bilang aku bisa seks liar
215
00:16:19,271 --> 00:16:20,522
setelah dua pekan.
216
00:16:22,983 --> 00:16:24,610
Tidak cukup cepat.
217
00:16:26,737 --> 00:16:28,322
Kalian ingat ayah mertuaku.
218
00:16:32,951 --> 00:16:35,495
- Apa dia pernah tersenyum?
- Itu senyuman.
219
00:16:36,914 --> 00:16:38,623
- Hei! Bagus.
- Barney.
220
00:16:38,624 --> 00:16:42,126
Bolehkah minum miras
saat mengonsumsi pereda sakit?
221
00:16:42,127 --> 00:16:43,128
Tentu.
222
00:16:44,004 --> 00:16:45,506
Boleh minta es untuk pelirku?
223
00:16:46,840 --> 00:16:49,884
Yang asli tidak bisa, tidak
224
00:16:49,885 --> 00:16:53,429
Lekaslah cari penggantinya
225
00:16:53,430 --> 00:16:59,394
Kau akan terbakar, terbakar, terbakar
Terbakar sampai habis
226
00:17:03,774 --> 00:17:07,694
Bara-barakuda, ya
227
00:17:11,990 --> 00:17:13,074
Terima kasih.
228
00:17:13,075 --> 00:17:14,952
KARAOKE SELAMATAN BAYI KECIL-KECILAN GRACE
229
00:17:20,332 --> 00:17:21,457
Tepuk tangan!
230
00:17:21,458 --> 00:17:22,959
Ya!
231
00:17:22,960 --> 00:17:24,545
Baik. Aku mau minum.
232
00:17:27,881 --> 00:17:28,882
Ya.
233
00:17:30,843 --> 00:17:31,926
Ayo.
234
00:17:31,927 --> 00:17:34,221
- Hei.
- Hei.
235
00:17:35,681 --> 00:17:40,769
Melebihi cinta terbaik
Yang dikenal dunia
236
00:17:41,603 --> 00:17:46,483
Inilah cinta yang kuberikan
Hanya padamu seorang
237
00:17:47,276 --> 00:17:52,446
Melebihi kata-kata sederhana
Yang coba kuucapkan
238
00:17:52,447 --> 00:17:53,573
Ashe bisa bernyanyi.
239
00:17:53,574 --> 00:17:58,745
Aku hanya hidup untuk mencintaimu
Lebih dalam setiap hari
240
00:18:00,122 --> 00:18:02,373
Melebihi yang kau tahu
241
00:18:02,374 --> 00:18:05,293
Lenganku rindu memelukmu erat
242
00:18:05,294 --> 00:18:08,296
Hidupku akan menjadi milikmu
243
00:18:08,297 --> 00:18:11,340
Terjaga, terlelap, tertawa, menangis
244
00:18:11,341 --> 00:18:13,217
Lebih lama dari selalu
245
00:18:13,218 --> 00:18:16,304
Hei. Sudah dengar dari Burian dan timnya
tentang kesepakatan Ashe?
246
00:18:16,305 --> 00:18:17,639
Mereka masih meriset.
247
00:18:18,473 --> 00:18:21,184
Kenapa? Kau meragukan keraguanmu?
248
00:18:21,185 --> 00:18:22,935
Aku tidak tahu.
249
00:18:22,936 --> 00:18:25,980
Maksudku, lihat dia.
Dia seperti anak anjing. Bisa sejahat apa?
250
00:18:25,981 --> 00:18:27,315
Aku belum pernah sehidup ini
251
00:18:27,316 --> 00:18:33,238
Hatiku pun yakin betul
Tak seorang pun bisa lebih mencintaimu
252
00:18:35,824 --> 00:18:37,408
Aku butuh minumanmu.
253
00:18:37,409 --> 00:18:40,077
Ambil itu. Ya.
254
00:18:40,078 --> 00:18:41,413
Di sampingmu.
255
00:18:42,581 --> 00:18:47,419
Inilah cinta yang kuberikan
Hanya padamu seorang
256
00:18:48,086 --> 00:18:49,378
Melebihi…
257
00:18:49,379 --> 00:18:50,506
Kalian tertawa apa?
258
00:18:51,006 --> 00:18:57,970
Aku ingin mengatakan
Aku hidup untuk mencintaimu lebih dalam
259
00:18:57,971 --> 00:18:59,181
Anggap rambutku panjang.
260
00:19:00,516 --> 00:19:05,311
Melebihi yang kau tahu
Lenganku bisa memelukmu erat
261
00:19:05,312 --> 00:19:11,984
Hidupku akan menjadi milikmu
Terjaga, terlelap, tertawa, menangis
262
00:19:11,985 --> 00:19:17,491
Lebih lama dari selalu
Adalah waktu yang sangat panjang
263
00:19:18,075 --> 00:19:23,163
Tapi jauh melebihi selamanya
Kau akan menjadi milikku
264
00:19:23,789 --> 00:19:29,962
Aku tahu aku belum pernah sehidup ini
Hatiku pun yakin betul
265
00:19:30,504 --> 00:19:33,130
Tak seorang pun
266
00:19:33,131 --> 00:19:39,721
Bisa lebih mencintaimu
267
00:19:44,726 --> 00:19:45,853
Terima kasih.
268
00:19:47,896 --> 00:19:49,773
Hei. Di mana… Dia pergi.
269
00:19:50,274 --> 00:19:51,816
Hei, Coop. Baru tiba?
270
00:19:51,817 --> 00:19:53,776
- Kau sudah gila?
- Apa?
271
00:19:53,777 --> 00:19:55,194
Anak-anakku di sana malam itu.
272
00:19:55,195 --> 00:19:57,029
- Apa yang kau lakukan?
- Maaf.
273
00:19:57,030 --> 00:19:58,489
- Aku tak mengerti maksudmu.
- Omong kosong.
274
00:19:58,490 --> 00:20:00,241
- Hei, dengar…
- Lepaskan aku, Bung.
275
00:20:00,242 --> 00:20:02,994
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan,
tapi pelankan suaramu.
276
00:20:02,995 --> 00:20:04,288
Kemari.
277
00:20:04,955 --> 00:20:07,124
Apa-apaan? Apa maksudmu tadi?
278
00:20:09,084 --> 00:20:10,418
Jangan pura-pura tidak tahu.
279
00:20:10,419 --> 00:20:12,753
Yah, aku tak tahu jika aku tak tahu.
Bisa lebih spesifik?
280
00:20:12,754 --> 00:20:14,506
Mereka mengancam nyawaku.
281
00:20:15,507 --> 00:20:16,924
- Apa? Siapa?
- Anak buahmu!
282
00:20:16,925 --> 00:20:19,760
Mereka menculikku. Menutup kepalaku.
Mengikatku ke kursi!
283
00:20:19,761 --> 00:20:22,722
Entah apa yang terjadi padamu,
tapi sumpah, ini bukan ulahku.
284
00:20:22,723 --> 00:20:25,516
Tapi kita perlu cari tahu ini.
Apa kata mereka?
285
00:20:25,517 --> 00:20:28,186
- Aku tak ingat persis.
- Apa maksudmu kau tak ingat?
286
00:20:28,187 --> 00:20:30,813
Orang bingung kalau disetrum dan diculik.
287
00:20:30,814 --> 00:20:33,733
- Baiklah, tapi mereka bilang uangku?
- Ya!
288
00:20:33,734 --> 00:20:35,319
Mereka menyuruhmu melakukan sesuatu?
289
00:20:36,445 --> 00:20:37,778
Kau tahu, aku kurang sadar.
290
00:20:37,779 --> 00:20:39,655
Baiklah, dengarkan.
291
00:20:39,656 --> 00:20:41,657
Kita harus bahas ini, tapi bukan di sini.
292
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
Kau mau aku percaya kau tak tahu-menahu?
293
00:20:43,535 --> 00:20:45,369
Kau mengelola 400 juta dolar untukku.
294
00:20:45,370 --> 00:20:49,081
Kenapa aku mau mencelakaimu?
Ada lagi yang ingin kau katakan?
295
00:20:49,082 --> 00:20:50,791
Apa? Tidak. Apa?
296
00:20:50,792 --> 00:20:53,003
Baiklah. Seperti kubilang,
ini tak terkait denganku.
297
00:20:53,587 --> 00:20:54,588
Bagaimana dengan anak buahmu?
298
00:20:55,714 --> 00:20:56,797
- Anak buahku?
- Anak buahmu.
299
00:20:56,798 --> 00:20:58,174
Aku tak punya anak buah begitu.
300
00:20:58,175 --> 00:20:59,760
Bagaimana dengan DeMille?
301
00:21:01,303 --> 00:21:03,639
DeMille pengacara, bukan gangster.
Dia tak akan melakukan ini.
302
00:21:05,057 --> 00:21:06,141
Seberapa yakin dirimu?
303
00:21:07,768 --> 00:21:08,894
Aku akan memastikannya.
304
00:21:09,645 --> 00:21:12,022
Tapi aku berjanji, Coop,
ini bukan cara kerjaku.
305
00:21:16,777 --> 00:21:23,116
Kau mau pergi ke Pasar Scarborough?
306
00:21:24,493 --> 00:21:26,702
Peterseli, sage
307
00:21:26,703 --> 00:21:32,709
Rosmeri dan timi
308
00:21:34,795 --> 00:21:36,630
Sam. Hei.
309
00:21:37,714 --> 00:21:39,298
Hai. Hei, Ashe.
310
00:21:39,299 --> 00:21:42,677
"Hei, hei, Ashe?"
Kenapa kau begitu padaku?
311
00:21:42,678 --> 00:21:44,428
Kapan kali terakhir
orang bernyanyi untukmu?
312
00:21:44,429 --> 00:21:46,639
- Kau mau apa? Hadiah?
- Aku mau kesempatan.
313
00:21:46,640 --> 00:21:48,474
- Ashe.
- Dengar. Aku mengacau, ya.
314
00:21:48,475 --> 00:21:51,644
Aku salah. Maafkan aku.
Aku tak menghormati batasanmu.
315
00:21:51,645 --> 00:21:55,606
Ya, tapi dengarkan, aku merencanakan
makan malam romantis pada Senin
316
00:21:55,607 --> 00:21:58,652
untuk menunjukkan padamu
dedikasiku ke depannya.
317
00:21:59,403 --> 00:22:01,238
Sudah kubilang aku butuh waktu.
318
00:22:01,864 --> 00:22:05,283
Lalu kau merespons
dengan pernyataan romantis besar lagi.
319
00:22:05,284 --> 00:22:07,201
Kali ini, di depan semua kenalan kita.
320
00:22:07,202 --> 00:22:11,623
Kau tahu, kau punya perspektif terburuk
dalam menanggapi hal baik.
321
00:22:12,165 --> 00:22:13,416
- Masa?
- Ayolah, Sam.
322
00:22:13,417 --> 00:22:15,794
Kesabaran itu propaganda dari si pengecut.
323
00:22:16,962 --> 00:22:18,629
Moto yang hebat, serius.
324
00:22:18,630 --> 00:22:20,257
Juga tak mengubah apa pun.
325
00:22:20,841 --> 00:22:22,216
Kau tak perlu takut membuka diri.
326
00:22:22,217 --> 00:22:23,593
Aku sudah membuka diri.
327
00:22:23,594 --> 00:22:28,806
Masalahnya, setelah itu,
kau mengacaukan segalanya.
328
00:22:28,807 --> 00:22:32,059
Seperti, kau bernyanyi,
dan merencanakan makan malam mewah.
329
00:22:32,060 --> 00:22:35,354
Baiklah. Kurasa kita salah paham.
330
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
Ashe!
331
00:22:36,732 --> 00:22:39,151
Aku cuma butuh waktu.
332
00:22:39,735 --> 00:22:40,861
Baiklah. Waktu.
333
00:22:41,445 --> 00:22:43,029
- Waktu.
- Waktu.
334
00:22:43,030 --> 00:22:44,155
- Ya.
- Aku paham.
335
00:22:44,156 --> 00:22:45,282
Baiklah.
336
00:22:45,991 --> 00:22:47,743
- Berapa lama yang kau perlu?
- Astaga.
337
00:22:49,119 --> 00:22:50,286
Kau tahu, Sam?
338
00:22:50,287 --> 00:22:55,041
Sebaiknya pertimbangkan
untuk menunjukkan rasa terima kasihmu.
339
00:22:55,042 --> 00:22:56,417
Apa?
340
00:22:56,418 --> 00:22:58,794
Aku mengajakmu berkencan
saat kau dijauhi di sini.
341
00:22:58,795 --> 00:23:01,005
Aku mendobrak tembok itu untukmu.
342
00:23:01,006 --> 00:23:03,383
Kurasa aku pantas menerima
secuil kesopanan darimu.
343
00:23:04,426 --> 00:23:06,762
Itu akan mengajarimu
untuk mencari wanita murahan.
344
00:23:07,346 --> 00:23:08,472
Bukan itu maksudku.
345
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
Hei, Sam.
346
00:23:15,646 --> 00:23:17,397
Terima kasih, Semua.
347
00:23:22,694 --> 00:23:23,819
Menyebalkan.
348
00:23:23,820 --> 00:23:25,363
Kau baik-baik saja, Bung?
349
00:23:25,364 --> 00:23:28,575
Ya. Tampaknya aku melakukan kesalahan
yang tak bisa diperbaiki.
350
00:23:29,326 --> 00:23:32,538
Ada nasihat untuk dibagikan, Coop?
Kau sempat bersamanya.
351
00:23:33,622 --> 00:23:37,625
Jangan tanya aku,
mengingat akhir hubungan kami.
352
00:23:37,626 --> 00:23:40,378
Dia mungkin akan sadar
saat aku berhenti mengejarnya, tahu?
353
00:23:40,379 --> 00:23:45,091
Omong-omong, aku menyiapkan
jamuan besar di rumahku Senin nanti,
354
00:23:45,092 --> 00:23:46,425
dan sudah tak bisa dibatalkan.
355
00:23:46,426 --> 00:23:50,555
Aku sudah menitipkan Delilah ke Mel,
jadi kita adakan malam pria, ya?
356
00:23:50,556 --> 00:23:53,141
Sementara itu, aku akan terus mabuk…
357
00:23:53,725 --> 00:23:55,727
dan bernyanyi sampai puas.
358
00:23:56,937 --> 00:23:58,438
Ide bagus. Aku ikut.
359
00:24:02,317 --> 00:24:03,318
Hei.
360
00:24:04,486 --> 00:24:08,073
Ada apa denganmu dan Ashe tadi?
Tampaknya situasinya panas.
361
00:24:09,950 --> 00:24:12,911
Yah, jangan dilebih-lebihkan,
tapi aku diculik tempo hari.
362
00:24:13,996 --> 00:24:15,079
Tunggu, apa?
363
00:24:15,080 --> 00:24:16,581
- Dimasukkan ke van…
- Kau…
364
00:24:16,582 --> 00:24:18,374
…kepala ditutup kain, semuanya.
365
00:24:18,375 --> 00:24:19,793
Mereka mencoba menakutiku.
366
00:24:20,419 --> 00:24:21,627
Anak buah Ashe?
367
00:24:21,628 --> 00:24:22,921
Dia menyangkal.
368
00:24:24,173 --> 00:24:25,257
Kau percaya?
369
00:24:26,258 --> 00:24:28,177
Aku tak tahu.
370
00:24:31,680 --> 00:24:33,472
Baiklah, kurasa kau tak ke rumah Ashe.
371
00:24:33,473 --> 00:24:34,474
Ya, aku tak pergi.
372
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
Kita pergi.
373
00:24:48,238 --> 00:24:49,364
Beristirahatlah, Pengelana.
374
00:24:54,745 --> 00:24:56,079
- Terima kasih.
- Kembali.
375
00:24:57,080 --> 00:24:59,082
Terima kasih sudah mengantar Tori.
376
00:24:59,750 --> 00:25:02,627
Ayolah. Sudah kubilang
dia pasti akan sadar
377
00:25:02,628 --> 00:25:04,420
orang tua mana yang dia lebih perlukan.
378
00:25:04,421 --> 00:25:05,422
Hei.
379
00:25:06,006 --> 00:25:09,217
Baru kumasukkan ke daftar panjangku
sebagai orang tua gagal.
380
00:25:09,218 --> 00:25:10,635
Mengasihani diri sendiri? Kau?
381
00:25:10,636 --> 00:25:12,804
- Astaga.
- Pelan-pelan.
382
00:25:14,264 --> 00:25:15,641
Kendali diri? Kau?
383
00:25:18,143 --> 00:25:19,353
Kenapa sembunyi di sini?
384
00:25:19,937 --> 00:25:22,606
Aku perlu rehat dari semua pamer itu.
385
00:25:23,690 --> 00:25:24,774
Ya.
386
00:25:24,775 --> 00:25:27,902
Aku melihatmu bicara
dengan Samantha di bawah?
387
00:25:27,903 --> 00:25:28,986
Dia membuatku lelah.
388
00:25:28,987 --> 00:25:30,656
- Bagus.
- Itu menyenangkan.
389
00:25:31,782 --> 00:25:33,074
Tapi ketahuilah ini.
390
00:25:33,075 --> 00:25:35,493
Dia kewalahan dengan si Ashe.
391
00:25:35,494 --> 00:25:38,539
Ya, kurasa kita semua begitu.
392
00:25:40,457 --> 00:25:43,960
Walau mengetahui semua masalah
di antara mereka, aku tetap iri padanya.
393
00:25:43,961 --> 00:25:45,546
Sam? Sungguh?
394
00:25:46,129 --> 00:25:47,464
Cara pria itu mengejarnya.
395
00:25:48,090 --> 00:25:49,216
Gairahnya.
396
00:25:50,592 --> 00:25:53,803
Entahlah, kurasa aku menyadari kemungkinan
397
00:25:53,804 --> 00:25:57,474
tak seorang pun
akan mendambakanku seperti itu lagi.
398
00:26:00,519 --> 00:26:03,063
Maaf. Kukira akulah yang seharusnya
mengasihani diri sendiri.
399
00:26:04,606 --> 00:26:06,315
- Kau konyol.
- Masa?
400
00:26:06,316 --> 00:26:07,692
Ya. Tahu kenapa?
401
00:26:07,693 --> 00:26:09,861
Karena tak satu pun pria di pesta ini
402
00:26:09,862 --> 00:26:11,738
yang tak memperhatikanmu dengan gaun itu.
403
00:26:15,033 --> 00:26:17,369
- Benarkah?
- Ya. Aku begitu.
404
00:26:21,290 --> 00:26:22,291
Benarkah?
405
00:26:23,542 --> 00:26:24,543
Ya.
406
00:27:03,749 --> 00:27:05,000
Astaga.
407
00:27:15,552 --> 00:27:17,221
Astaga.
408
00:27:26,355 --> 00:27:27,814
Ayo ke sini.
409
00:27:38,534 --> 00:27:40,076
Baiklah.
410
00:27:40,077 --> 00:27:41,286
Ayo.
411
00:27:44,164 --> 00:27:45,165
Astaga…
412
00:27:48,460 --> 00:27:51,921
Baiklah, tadi itu… Kau tahu soal itu?
413
00:27:51,922 --> 00:27:54,007
- Tidak.
- Ayo.
414
00:28:00,556 --> 00:28:03,224
- Aku akan…
- Ya, kau… Aku akan…
415
00:28:03,225 --> 00:28:04,226
Coop.
416
00:28:09,982 --> 00:28:10,983
Hei.
417
00:28:12,526 --> 00:28:13,527
Gaun yang bagus.
418
00:28:20,784 --> 00:28:22,285
Kau melewati mereka?
419
00:28:22,286 --> 00:28:23,369
- Begitu saja?
- Begitu saja.
420
00:28:23,370 --> 00:28:24,871
Mereka bahkan tak melihat. Mereka tak…
421
00:28:24,872 --> 00:28:26,080
Mereka tak bisa berhenti bertengkar.
422
00:28:26,081 --> 00:28:27,624
Astaga, mereka saling benci.
423
00:28:28,250 --> 00:28:30,418
Tuhan menjagamu.
424
00:28:30,419 --> 00:28:33,005
Ya. Aku tak menyangka kau mengakui Tuhan.
425
00:28:33,547 --> 00:28:35,464
Sebut saja sesukamu.
426
00:28:35,465 --> 00:28:39,678
Agama, spiritualitas,
manifestasi, vitamin.
427
00:28:40,262 --> 00:28:42,889
Kita semua butuh sesuatu atau…
428
00:28:42,890 --> 00:28:43,891
Atau apa?
429
00:28:45,517 --> 00:28:48,436
Kau berakhir di belakang toko gadai
430
00:28:48,437 --> 00:28:50,897
dengan kartu bisbol curian dari temanmu.
431
00:28:50,898 --> 00:28:52,023
METS 1967 PEMAIN BINTANG BARU
TOM SEAVER
432
00:28:52,024 --> 00:28:53,150
"Tom Seaver."
433
00:28:53,901 --> 00:28:56,694
Butuh waktu untuk mengecek keasliannya.
434
00:28:56,695 --> 00:28:58,779
Pasar ini banyak barang palsunya.
435
00:28:58,780 --> 00:29:01,157
Yah, aku butuh cepat.
436
00:29:01,158 --> 00:29:03,159
Ya. Itu masalahmu.
437
00:29:03,160 --> 00:29:05,119
Pernahkah kau bertanya
bagaimana rasanya berbisnis
438
00:29:05,120 --> 00:29:07,247
dan memberikan kabar baik sesekali?
439
00:29:09,124 --> 00:29:10,791
Kenapa mendadak buru-buru?
440
00:29:10,792 --> 00:29:14,962
Kukira kau sudah kembali ke Wall Street,
bertaruh dengan pensiun orang.
441
00:29:14,963 --> 00:29:16,589
Kami sudah jarang melihatmu.
442
00:29:16,590 --> 00:29:20,384
Yah, aku mencoba menjalankan
nasihatmu terkait pemerasan itu
443
00:29:20,385 --> 00:29:23,722
dan akhirnya dimasukkan ke sebuah van
dengan kepala ditutupi kain…
444
00:29:24,681 --> 00:29:26,934
- Tapi kau di sini.
- Apa maksudmu?
445
00:29:27,559 --> 00:29:30,938
- Seseorang berusaha menakutimu.
- Yah, itu berhasil. Aku takut.
446
00:29:31,855 --> 00:29:35,608
Jika mereka serius mau membunuhmu,
kau pasti sudah mati.
447
00:29:35,609 --> 00:29:37,653
- Itu seharusnya menghiburku?
- Dengar, Coop.
448
00:29:38,779 --> 00:29:42,907
Kau hanya menjadi ancaman
bagi mereka sekarang,
449
00:29:42,908 --> 00:29:44,659
sebelum kau bertindak.
450
00:29:44,660 --> 00:29:49,122
Saat kau bertindak,
kau menjadi tak tersentuh.
451
00:29:49,748 --> 00:29:51,290
Inilah saatnya.
452
00:29:51,291 --> 00:29:52,792
Ini mungkin tak akan terulang.
453
00:29:52,793 --> 00:29:54,293
Pegang kendali, Coop.
454
00:29:54,294 --> 00:29:56,713
Buat dirimu tak tersentuh.
455
00:29:57,464 --> 00:29:58,590
Atau
456
00:30:00,175 --> 00:30:01,176
mereka menguasaimu.
457
00:30:02,219 --> 00:30:03,303
Kau yakin?
458
00:30:04,263 --> 00:30:05,763
Hampir pasti.
459
00:30:05,764 --> 00:30:08,225
Aku tak bisa bertaruh nyawa
kalau cuma "hampir pasti".
460
00:30:09,810 --> 00:30:12,271
Menurutmu apa yang kau lakukan selama ini?
461
00:30:15,649 --> 00:30:17,651
GADAI
JUAL-BELI EMAS, PERAK, KOIN
462
00:30:36,795 --> 00:30:39,047
Hei, Rocco. Bisa ikut aku sebentar?
463
00:30:59,234 --> 00:31:02,237
Hei! Berengsek! Apa maumu?
464
00:31:02,779 --> 00:31:05,698
Ada apa denganmu?
Aku istirahat makan siang.
465
00:31:05,699 --> 00:31:07,533
Maaf, Bung. Kupikir kau orang lain.
466
00:31:07,534 --> 00:31:09,077
Kau mau berkelahi denganku?
467
00:31:09,661 --> 00:31:11,370
Hei, itu kekeliruan, paham?
468
00:31:11,371 --> 00:31:14,498
Kalau keluar dari van itu,
kau akan pipis duduk setahun.
469
00:31:14,499 --> 00:31:16,502
- Mengerti?
- Mengerti.
470
00:31:20,714 --> 00:31:21,797
Maaf.
471
00:31:21,798 --> 00:31:24,050
Ya, tak masalah, tahu.
Lebih baik berjaga-jaga.
472
00:31:24,051 --> 00:31:25,468
Hei, boleh minta ini?
473
00:31:25,469 --> 00:31:26,470
Ya.
474
00:31:27,346 --> 00:31:29,973
Ellen! Aku kram!
475
00:31:35,938 --> 00:31:38,524
Ellen!
476
00:31:40,025 --> 00:31:41,318
Tolong aku!
477
00:31:50,369 --> 00:31:54,789
Dengar, aku bukan pemadat.
Menurutku harus dibuatkan sanksi
478
00:31:54,790 --> 00:31:58,125
jika tim tandang pakai seragam putih.
Apa yang kita lakukan di sini?
479
00:31:58,126 --> 00:32:01,338
- Aku sedih mengakuinya, tapi dia benar.
- Kawanku.
480
00:32:03,090 --> 00:32:04,757
Jika aku memutar pertandingan Knicks
481
00:32:04,758 --> 00:32:06,717
dan mereka main di arena paling terkenal,
482
00:32:06,718 --> 00:32:08,886
aku mau lihat seragam putih…
483
00:32:08,887 --> 00:32:09,971
Apa itu berlebihan?
484
00:32:09,972 --> 00:32:12,391
Dan saat mereka bertamu, asosiasi itu…
485
00:32:24,486 --> 00:32:26,487
- Astaga, Elena.
- Hati-hati, Coop.
486
00:32:26,488 --> 00:32:28,031
Punggungmu bisa cedera.
487
00:32:31,243 --> 00:32:33,662
- Sedang apa di sini?
- Aku butuh jatah kartuku.
488
00:32:35,747 --> 00:32:36,831
Aku berharap kau menelepon.
489
00:32:36,832 --> 00:32:38,875
Sudah. Dan kirim pesan, banyak.
490
00:32:38,876 --> 00:32:40,377
Itu mungkin benar. Maaf.
491
00:32:41,378 --> 00:32:43,212
Kenapa ini terdengar
seperti awal dari alasan?
492
00:32:43,213 --> 00:32:44,922
Kartunya butuh waktu.
493
00:32:44,923 --> 00:32:47,175
- Kau bercanda.
- Itu barang khusus.
494
00:32:47,176 --> 00:32:48,467
Orangku mengecek keasliannya.
495
00:32:48,468 --> 00:32:50,845
Kau tak mengonfirmasi
apa orangmu menerima kartu bisbol
496
00:32:50,846 --> 00:32:54,056
sebelum kita mencurinya?
Kita bisa mengambil barang lain.
497
00:32:54,057 --> 00:32:55,766
Jujur, itu tak terpikir olehku.
498
00:32:55,767 --> 00:32:57,352
Sepertinya selalu begitu, Coop.
499
00:32:57,853 --> 00:32:59,145
Kejam. Baiklah.
500
00:32:59,146 --> 00:33:01,898
Uangnya akan diberikan. Ya?
501
00:33:01,899 --> 00:33:03,482
Kau mau bir atau sesuatu?
502
00:33:03,483 --> 00:33:06,069
- Aku harus pergi.
- Tunggu. Tinggallah.
503
00:33:07,154 --> 00:33:08,155
Ada apa denganmu?
504
00:33:08,655 --> 00:33:09,865
Apa? Tidak apa-apa.
505
00:33:10,532 --> 00:33:13,202
Kupikir kau mau bercengkerama.
506
00:33:14,661 --> 00:33:17,830
- Kau pikir aku mau bercengkerama?
- Apa?
507
00:33:17,831 --> 00:33:19,749
Adikku menghilang selama tiga pekan.
508
00:33:19,750 --> 00:33:21,959
Kau bahkan tak mencari tahu kabarku.
509
00:33:21,960 --> 00:33:23,586
Yang kau lakukan sejauh ini
510
00:33:23,587 --> 00:33:26,172
adalah membiarkan temanmu
mengunci uangku saat aku butuh
511
00:33:26,173 --> 00:33:29,675
dan mengabaikanku berulang kali
saat ada pekerjaan untuk kita.
512
00:33:29,676 --> 00:33:31,053
Pekerjaan yang kubutuhkan.
513
00:33:31,720 --> 00:33:33,388
Kau pikir aku mau bercengkerama.
514
00:33:35,307 --> 00:33:36,682
- Elena…
- Berengsek kau, Coop.
515
00:33:36,683 --> 00:33:38,226
- Hei.
- Tidak.
516
00:33:38,227 --> 00:33:41,604
Jika kau begitu kesepian,
bagaimana kalau kau lakukan sesuatu,
517
00:33:41,605 --> 00:33:43,899
alih-alih menyeret orang lain bersamamu?
518
00:34:14,888 --> 00:34:16,889
Bailey Russell, ingin bicara dengan siapa?
519
00:34:17,516 --> 00:34:18,976
Baik, akan saya alihkan.
520
00:34:19,685 --> 00:34:20,686
Baik, Pak.
521
00:34:21,270 --> 00:34:22,271
Hai, Coop.
522
00:34:23,938 --> 00:34:25,939
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Yang tak mau kau lakukan.
523
00:34:25,940 --> 00:34:28,359
Kau tak boleh beri tahu Jack.
Kau membunuh kariermu.
524
00:34:28,360 --> 00:34:30,404
Yah, kurasa kau tak perlu cemas.
525
00:34:32,197 --> 00:34:33,363
Hei, Kawan.
526
00:34:33,364 --> 00:34:34,490
Mati aku.
527
00:34:34,491 --> 00:34:37,702
Berengsek, setiap kali bicara denganmu
aku selalu rugi besar.
528
00:34:37,703 --> 00:34:39,954
Dengar, aku tak berusaha menipumu.
529
00:34:39,955 --> 00:34:41,914
Baiklah. Masalah selesai.
530
00:34:41,915 --> 00:34:43,666
Ini tak perlu merugikan kita, Jack.
531
00:34:43,667 --> 00:34:45,709
- Caranya?
- Kita bisa pertahankan investasinya.
532
00:34:45,710 --> 00:34:47,753
- Investasi ilegal itu?
- Hampir tak ilegal.
533
00:34:47,754 --> 00:34:49,379
Itu pembelaanmu?
534
00:34:49,380 --> 00:34:51,549
"Anda sadar bertransaksi dengan musuh?"
535
00:34:51,550 --> 00:34:52,633
"Hampir tak sadar, Yang Mulia."
536
00:34:52,634 --> 00:34:56,345
Musuh menurut pemerintah
yang terkenal sewenang-wenang.
537
00:34:56,346 --> 00:34:58,806
Itu jika kita bisa memakai ucapan Coop.
538
00:34:58,807 --> 00:35:00,057
- Bisa.
- Bahkan,
539
00:35:00,058 --> 00:35:03,686
apa kau yakin semua uang
yang kita kelola di sini tak bercela?
540
00:35:03,687 --> 00:35:07,106
Atau kau memerintahkan kita mulai
menyelidiki setiap dolar yang kita terima?
541
00:35:07,107 --> 00:35:10,735
Karena aku bisa pastikan itu berakhir
dengan air mata dan kurang dana.
542
00:35:10,736 --> 00:35:13,739
Modal dalam skala besar
memang sudah kotor.
543
00:35:14,573 --> 00:35:17,950
Apakah tugas Bailey Russell
menjadi hakim moral
544
00:35:17,951 --> 00:35:20,495
bilamana kecurangan boleh dan tak boleh?
545
00:35:23,248 --> 00:35:24,583
Poin yang sangat baik.
546
00:35:28,337 --> 00:35:31,256
Sepertinya kau punya waktu
untuk memikirkannya.
547
00:35:34,343 --> 00:35:36,552
Coop memberitahuku
masalah OFAC ini lebih awal,
548
00:35:36,553 --> 00:35:38,513
- tapi tidak…
- Kita jauh menyimpang…
549
00:35:38,514 --> 00:35:40,723
- Bisa biarkan aku bicara?
- Aku mencoba menyelamatkan pekerjaanmu.
550
00:35:40,724 --> 00:35:41,933
Aku tak butuh itu.
551
00:35:41,934 --> 00:35:43,060
- Kau dipecat.
- Jack.
552
00:35:43,727 --> 00:35:44,810
Apa?
553
00:35:44,811 --> 00:35:46,771
Kau bilang sudah lama memikirkannya.
Berapa lama?
554
00:35:46,772 --> 00:35:48,190
Satu hari, satu pekan?
555
00:35:52,986 --> 00:35:55,197
Baiklah, kami akan memberimu pesangon.
556
00:35:57,533 --> 00:35:58,617
Pergi. Sekarang.
557
00:36:08,043 --> 00:36:09,585
Ini salahku, Jack.
558
00:36:09,586 --> 00:36:12,130
Aku tak bisa memecatmu, 'kan, Coop?
559
00:36:12,673 --> 00:36:15,259
Itu baik untuknya. Dia paket lengkap.
560
00:36:16,051 --> 00:36:18,303
Hanya kurang satu bekas luka perang.
561
00:36:19,847 --> 00:36:23,600
Dia akan bisa kembali berdiri,
di luar bayang-bayangmu.
562
00:36:25,561 --> 00:36:27,019
- Itu saja?
- Apa?
563
00:36:27,020 --> 00:36:29,438
Penerimaanmu lebih baik dari yang kuduga.
564
00:36:29,439 --> 00:36:30,482
Ya.
565
00:36:30,983 --> 00:36:32,568
Ya, aku sama kagetnya denganmu.
566
00:36:34,069 --> 00:36:36,696
Ada suatu masa belum lama ini,
aku pasti memarahimu
567
00:36:36,697 --> 00:36:39,240
dan memastikan setiap perusahaan
dari Beijing sampai ke sini
568
00:36:39,241 --> 00:36:40,992
melarang afiliasi denganmu.
569
00:36:40,993 --> 00:36:42,035
Sekarang?
570
00:36:43,620 --> 00:36:44,997
Aku tak peduli.
571
00:36:46,665 --> 00:36:47,666
Kankerku kembali.
572
00:36:48,834 --> 00:36:50,960
Ya, dokter menemukannya di prostatku.
573
00:36:50,961 --> 00:36:52,920
Menyebar seperti kebakaran hutan.
574
00:36:52,921 --> 00:36:54,088
Turut prihatin, Jack.
575
00:36:54,089 --> 00:36:55,132
Ya, aku juga.
576
00:36:56,925 --> 00:37:01,889
Tapi ketahuilah,
itu membuatku memikirkan banyak hal.
577
00:37:02,764 --> 00:37:07,436
Terutama perjuangan yang patut dijalani.
578
00:37:08,937 --> 00:37:10,354
Jadi, ini yang akan kita lakukan.
579
00:37:10,355 --> 00:37:11,814
Kita akan kembalikan uang itu.
580
00:37:11,815 --> 00:37:13,941
Kutangani dampaknya secara internal.
581
00:37:13,942 --> 00:37:16,153
Tak seorang pun di luar sana perlu tahu.
582
00:37:17,696 --> 00:37:19,071
Ini lebih dari yang patut kuterima.
583
00:37:19,072 --> 00:37:20,240
Ini bukan untukmu.
584
00:37:23,452 --> 00:37:25,453
Mungkin. Entahlah. Mungkin ya.
585
00:37:25,454 --> 00:37:26,871
Astaga, Jack. Kau tahu…
586
00:37:26,872 --> 00:37:28,123
Ya. Hei, Coop.
587
00:37:29,333 --> 00:37:34,003
Kubayangkan kau akan menghadapi
klien yang sangat berbahaya dan marah.
588
00:37:34,004 --> 00:37:35,214
Kau sudah siap?
589
00:37:35,923 --> 00:37:37,006
Entahlah.
590
00:37:37,007 --> 00:37:38,132
Lupakan klienmu.
591
00:37:38,133 --> 00:37:40,969
Cricket Birch pasti akan menghukummu.
592
00:37:43,597 --> 00:37:45,139
Bagaimana kau menggantinya?
593
00:37:45,140 --> 00:37:46,433
Seperti biasa.
594
00:37:46,934 --> 00:37:49,102
Mencari 400 juta itu sendiri.
595
00:37:50,270 --> 00:37:51,479
Itu baik untukku.
596
00:37:51,480 --> 00:37:54,316
Memberiku alasan untuk bangun
dan terus berjuang.
597
00:37:55,025 --> 00:37:56,609
Aku sungguh menyesal, Jack.
598
00:37:56,610 --> 00:37:58,612
Ya, mungkin aku pantas menerimanya.
599
00:37:59,821 --> 00:38:02,031
Yah, maksudku bukan soal uangnya.
600
00:38:02,032 --> 00:38:03,367
Aku juga.
601
00:38:07,079 --> 00:38:09,831
Kita harus mencari waktu
untuk bermain squash.
602
00:38:13,752 --> 00:38:14,753
Ya.
603
00:38:24,179 --> 00:38:26,848
Liv terkena imbasnya,
dan aku merasa bersalah,
604
00:38:26,849 --> 00:38:27,975
tapi hanya sedikit.
605
00:38:30,853 --> 00:38:34,857
Aku memberinya kesempatan jadi pahlawan,
tapi dia malah memilih berjudi.
606
00:38:35,732 --> 00:38:38,985
Walau tahu dia akan baik-baik saja,
aku bertanya-tanya siapa lagi
607
00:38:38,986 --> 00:38:41,613
yang akan terdampak karena perbuatanku.
608
00:38:42,906 --> 00:38:45,741
Tapi pergi dari Bailey Russell,
aku merasa lebih ringan.
609
00:38:45,742 --> 00:38:48,786
Jika Lu bisa dipercaya,
aku baru memainkan satu-satunya kartuku.
610
00:38:48,787 --> 00:38:51,289
Walau waktu akan membuktikan
kartu itu memenangkanku atau tidak,
611
00:38:51,290 --> 00:38:55,209
saat itu, setidaknya aku tahu
aku sudah berhenti jadi penonton
612
00:38:55,210 --> 00:38:56,420
terhadap hidupku sendiri.
613
00:39:42,758 --> 00:39:43,842
Hei.
614
00:39:47,387 --> 00:39:48,513
Hei.
615
00:39:48,514 --> 00:39:51,432
Hei, apa ini hari raya
yang tak kuketahui atau…
616
00:39:51,433 --> 00:39:52,808
Mungkin.
617
00:39:52,809 --> 00:39:54,061
Keluarga Zalkin membatalkan pekerjaannya.
618
00:39:54,686 --> 00:39:56,021
Mimpi burukmu usai.
619
00:39:57,022 --> 00:40:00,191
Ya, ini agak mengejutkan,
tapi mereka harus membayarku.
620
00:40:00,192 --> 00:40:02,151
Dan antara kita saja,
anak buahku akan sangat senang
621
00:40:02,152 --> 00:40:05,029
tak perlu berurusan
dengan wanita itu lagi. Dia…
622
00:40:05,030 --> 00:40:06,156
menyusahkan.
623
00:40:08,116 --> 00:40:10,661
Hei. Kupikir kau akan senang mendengarnya.
624
00:40:11,370 --> 00:40:12,913
Tidak, ya. Aku…
625
00:40:14,540 --> 00:40:15,957
Ya…
626
00:40:15,958 --> 00:40:19,460
Aku benar-benar minta maaf
soal perkara di jalan masuk.
627
00:40:19,461 --> 00:40:22,630
Aku melampiaskan kemarahan
yang tak terkait padamu.
628
00:40:22,631 --> 00:40:23,632
Benarkah?
629
00:40:24,633 --> 00:40:26,051
Kemarahan karena apa?
630
00:40:27,553 --> 00:40:28,554
Yah, coba kuingat.
631
00:40:30,430 --> 00:40:31,514
Aku bercerai.
632
00:40:31,515 --> 00:40:33,599
Lalu mantan suamiku
ditangkap atas pembunuhan.
633
00:40:33,600 --> 00:40:36,477
Aku kehilangan pekerjaanku
karena meninju teman di kedai kopi.
634
00:40:36,478 --> 00:40:38,062
Putriku tak mau kuliah.
635
00:40:38,063 --> 00:40:40,690
Aku menua dengan sangat cepat,
636
00:40:40,691 --> 00:40:45,778
dan aku dipenuhi amarah
sampai membahayakan masyarakat.
637
00:40:45,779 --> 00:40:48,866
Maksudku, seseorang harus menahanku
di sel isolasi rumah sakit jiwa.
638
00:40:51,034 --> 00:40:53,078
Jadi, yang kudengar adalah kau lajang.
639
00:41:19,021 --> 00:41:20,022
Astaga.
640
00:41:46,924 --> 00:41:48,216
Jadi, aku…
641
00:41:48,217 --> 00:41:50,636
- Katakan.
- Tidak, aku hanya… Aku…
642
00:41:51,345 --> 00:41:53,846
Aku tak tahu apa tubuhku masih berfungsi.
643
00:41:53,847 --> 00:41:55,349
Mungkin butuh sedikit waktu.
644
00:41:57,267 --> 00:41:58,769
Segalanya
645
00:41:59,269 --> 00:42:00,979
mungkin terjadi
646
00:42:01,772 --> 00:42:03,524
dengan kesabaran.
647
00:42:55,826 --> 00:42:56,827
Hai.
648
00:43:03,709 --> 00:43:04,918
Ibu bercahaya.
649
00:43:05,586 --> 00:43:06,587
Benarkah?
650
00:43:10,549 --> 00:43:12,885
Mungkin karena
Ibu sangat senang kau pulang.
651
00:43:20,309 --> 00:43:21,435
Jadi, aku bertemu Miguel.
652
00:43:23,228 --> 00:43:24,437
Kau pulang cepat?
653
00:43:24,438 --> 00:43:26,231
- Setengah hari. Ya.
- Astaga.
654
00:43:27,232 --> 00:43:28,984
- Sepertinya dia baik.
- Astaga.
655
00:43:29,693 --> 00:43:32,529
Dia keriting di salon
atau rambut aslinya begitu?
656
00:43:33,238 --> 00:43:35,032
Tori Cooper.
657
00:43:37,242 --> 00:43:38,368
Itu benar, tahu?
658
00:43:39,369 --> 00:43:42,289
Ibu sangat senang kau pulang
walau saat kau menyiksa Ibu.
659
00:43:43,957 --> 00:43:45,167
Aku tahu, Bu.
660
00:43:45,834 --> 00:43:49,128
Jadi, kita akan bertemu Miguel lagi?
661
00:43:49,129 --> 00:43:51,006
Ibu rasa Ibu suka berondong.
662
00:43:53,717 --> 00:43:54,718
Benar. Ya.
663
00:44:07,648 --> 00:44:08,982
- Hei.
- Hei.
664
00:44:11,026 --> 00:44:13,778
Jadi, ide buruk macam apa ini?
665
00:44:13,779 --> 00:44:15,155
Yah, kita akan segera tahu.
666
00:44:15,822 --> 00:44:17,824
Pokoknya semua berakhir malam ini.
667
00:44:19,576 --> 00:44:21,828
Kurasa kau perlu menjelaskan itu.
668
00:44:23,497 --> 00:44:24,998
Aku sudah beri tahu Jack
asal-usul uang itu.
669
00:44:26,458 --> 00:44:28,000
- Coop, kita tak boleh masuk.
- Dengar.
670
00:44:28,001 --> 00:44:29,502
Dia tak akan melaporkannya ke FBI.
671
00:44:29,503 --> 00:44:31,713
Dia akan mengembalikannya.
672
00:44:32,464 --> 00:44:34,423
Ya? Dia bahkan tak melakukan itu
673
00:44:34,424 --> 00:44:36,385
sebelum menemukan 400 juta dolar
untuk menggantinya.
674
00:44:37,010 --> 00:44:38,262
Lalu saat itu terjadi?
675
00:44:39,137 --> 00:44:41,097
Saat itu terjadi,
Ashe harus ke tempat lain
676
00:44:41,098 --> 00:44:42,474
untuk berinvestasi tanpa aku.
677
00:44:43,892 --> 00:44:45,351
Dan mungkin kali ini
678
00:44:45,352 --> 00:44:47,520
kita berdua akhirnya diculik, ya?
679
00:44:47,521 --> 00:44:49,146
Kurasa tidak. Aku…
680
00:44:49,147 --> 00:44:50,273
Walau sudah terlambat,
681
00:44:50,274 --> 00:44:53,485
kurasa dia tulus
saat berkata itu bukan ulahnya.
682
00:44:59,366 --> 00:45:00,576
Kau mau pulang?
683
00:45:01,410 --> 00:45:02,494
Ini kesalahanku.
684
00:45:03,328 --> 00:45:04,538
Kau tak perlu di sini.
685
00:45:08,083 --> 00:45:09,626
Aku manajer bisnismu, Coop.
686
00:45:10,961 --> 00:45:12,379
Mari bereskan bisnis.
687
00:45:13,755 --> 00:45:15,549
- Kau yakin?
- Tidak.
688
00:45:16,925 --> 00:45:19,011
Ini cuma empat pria duduk mengobrol, 'kan?
689
00:45:20,262 --> 00:45:21,263
Aman.
690
00:45:22,598 --> 00:45:23,599
Kita akan baik-baik saja.
691
00:45:25,058 --> 00:45:26,517
Apa?
692
00:45:26,518 --> 00:45:29,062
Aku memikirkan setiap saat
kau mengucapkan itu.
693
00:45:29,855 --> 00:45:31,690
Cepat atau lambat pasti benar.
694
00:45:34,401 --> 00:45:36,485
Tuan-Tuan, kalian tepat waktu.
695
00:45:36,486 --> 00:45:38,279
- Ya, Pak!
- Suasana hatimu bagus.
696
00:45:38,280 --> 00:45:40,031
- Hei, kebahagiaan itu pilihan, 'kan?
- Hei.
697
00:45:40,032 --> 00:45:42,325
- Pola pikir.
- Tepat.
698
00:45:42,326 --> 00:45:43,618
Silakan mengobrol.
699
00:45:43,619 --> 00:45:46,037
Makanan ada di ruang makan.
Silakan ambil sendiri.
700
00:45:46,038 --> 00:45:47,289
Temui aku di ruang keluarga.
701
00:45:49,208 --> 00:45:50,334
Mari makan.
702
00:45:54,671 --> 00:45:56,214
Ke mana semua stafnya?
703
00:45:56,215 --> 00:45:57,882
Dia suruh pulang.
704
00:45:57,883 --> 00:46:00,135
Dia bilang cuma mau
ada kita saja malam ini.
705
00:46:00,844 --> 00:46:02,554
Dia kacau.
706
00:46:04,389 --> 00:46:05,557
Kelihatannya senang.
707
00:46:08,644 --> 00:46:11,480
Yah, dia beralih dari kokaina ke ketamin.
708
00:46:12,731 --> 00:46:15,943
Bersiaplah, Tuan-Tuan.
Dia akan sulit diprediksi.
709
00:46:16,777 --> 00:46:18,737
Hei. Kalian mau?
710
00:46:19,780 --> 00:46:21,656
Ada yang bubuk jika kalian tak suka jarum.
711
00:46:21,657 --> 00:46:23,824
Kalian tak tahu apa yang kalian lewatkan.
712
00:46:23,825 --> 00:46:25,701
Setidaknya buatlah minuman.
713
00:46:25,702 --> 00:46:27,495
Aku cukup dengan ini.
714
00:46:27,496 --> 00:46:28,663
Ya, Bung. Ya.
715
00:46:28,664 --> 00:46:31,040
Jadi, hubunganmu dengan Sam…
716
00:46:31,041 --> 00:46:33,584
Persetan Sam. Astaga.
717
00:46:33,585 --> 00:46:35,503
Masih banyak wanita lain.
718
00:46:35,504 --> 00:46:38,464
Tapi teman-teman baik, itu baru langka.
719
00:46:38,465 --> 00:46:41,968
Kalian tahu, aku cemas Westmont Village
adalah komunitas klise
720
00:46:41,969 --> 00:46:46,514
yang setiap orang saling mengamati,
dan melihat siapa punya rumah terbesar,
721
00:46:46,515 --> 00:46:48,599
mobil termahal, dan perhiasan terbaik.
722
00:46:48,600 --> 00:46:51,019
Yah, kalau itu benar, kau menang.
723
00:46:52,729 --> 00:46:55,231
Aku akan mengakui,
aku tak keberatan menang di sana.
724
00:46:55,232 --> 00:46:57,692
Tapi harus kukatakan,
kalian orang baik. Benar.
725
00:46:57,693 --> 00:47:01,112
Kalian menyambut Delilah dan aku
dengan tangan terbuka.
726
00:47:01,113 --> 00:47:02,739
Aku tahu ini belum lama, tapi,
727
00:47:04,241 --> 00:47:06,410
aku bangga menyebut kalian temanku.
728
00:47:07,244 --> 00:47:09,453
Terikat pertemanan dan bisnis.
729
00:47:09,454 --> 00:47:10,622
Amin.
730
00:47:12,916 --> 00:47:16,878
Hei, aku jadi ingat
untuk memberi kalian pemberitahuan.
731
00:47:16,879 --> 00:47:19,964
Para pengacara harus memasukkan
data finansial ke bankku.
732
00:47:19,965 --> 00:47:22,049
Kita perlu buka rekening pinjaman berulang
733
00:47:22,050 --> 00:47:25,261
agar kita bisa mulai
membiayai tim ekspansi.
734
00:47:25,262 --> 00:47:29,473
Jadi, aku perlu kalian
membersihkan semua uang
735
00:47:29,474 --> 00:47:31,642
yang diputar di bisnis ini secepatnya.
736
00:47:31,643 --> 00:47:33,394
Uang apa?
737
00:47:33,395 --> 00:47:34,937
Hei. Aku tak menghakimi.
738
00:47:34,938 --> 00:47:36,981
Apalah artinya pencucian uang
di antara teman?
739
00:47:36,982 --> 00:47:38,734
Beberapa ratus ribu dolar,
semua pernah begitu.
740
00:47:39,359 --> 00:47:42,654
Aku tidak. Apa maksudnya?
741
00:47:44,448 --> 00:47:45,574
Maaf. Kupikir…
742
00:47:47,618 --> 00:47:48,619
Dia tidak tahu?
743
00:47:50,662 --> 00:47:52,038
- Sial.
- Dengar, ini…
744
00:47:52,039 --> 00:47:53,873
Ini hanya kesalahpahaman.
745
00:47:53,874 --> 00:47:55,374
Bagaimana kalau kau jelaskan?
746
00:47:55,375 --> 00:47:59,004
Ya, 600.000 dolar dalam piutang ilegal,
semua melibatkan perusahaan terkait padamu
747
00:47:59,588 --> 00:48:02,548
- bukan kesalahpahaman.
- Barney, bicaralah.
748
00:48:02,549 --> 00:48:04,801
Tunggu, jika ini bukan untuk Nick…
749
00:48:05,802 --> 00:48:07,262
lantas untuk siapa?
750
00:48:10,807 --> 00:48:12,099
Diam, Ashe.
751
00:48:12,100 --> 00:48:14,685
Coop! Tunggu, apa-apaan ini?
Kalian berdua?
752
00:48:14,686 --> 00:48:16,771
Kalian mencuci uang
lewat pusat kebugaranku?
753
00:48:16,772 --> 00:48:19,023
Itu… Dengar, itu cuma
permainan dokumen, Nick. Ya?
754
00:48:19,024 --> 00:48:20,775
Kau tahu, kita kekurangan piutang.
755
00:48:20,776 --> 00:48:22,903
Coop punya uang tunai
yang tidak mau dibukukan.
756
00:48:23,695 --> 00:48:26,364
Itu cuma satu transaksi.
Sekali mendayung dua pulau terlewati.
757
00:48:26,365 --> 00:48:28,074
Barney mencoba membantuku dengan pajak,
758
00:48:28,075 --> 00:48:30,243
setelah Bailey Russell gagal. Itu hanya…
759
00:48:30,244 --> 00:48:31,619
Kenapa tak memintaku?
760
00:48:31,620 --> 00:48:32,954
Aku pasti membantu.
761
00:48:32,955 --> 00:48:35,289
Tidak kusampaikan karena tak penting.
Cuma sekali lewat.
762
00:48:35,290 --> 00:48:36,499
Tunggu.
763
00:48:36,500 --> 00:48:39,460
Ini alasannya kau tak mau
aku menerima Ashe?
764
00:48:39,461 --> 00:48:41,629
Tidak. Tidak, itu hal lain.
765
00:48:41,630 --> 00:48:45,466
Jadi, kau akan membatalkan ekspansiku
hanya untuk melindungi dirimu?
766
00:48:45,467 --> 00:48:46,802
Apa-apaan, Barney?
767
00:48:47,928 --> 00:48:49,096
Sial, Bung.
768
00:48:49,972 --> 00:48:52,850
- Sial. Astaga.
- Itu tak baik, Teman-Teman.
769
00:48:53,433 --> 00:48:55,602
Hei. Kita semua teman di sini. Ayolah.
770
00:48:56,103 --> 00:48:58,020
- Tenanglah sedikit.
- Bung.
771
00:48:58,021 --> 00:48:59,523
Kita akan menghasilkan
uang banyak bersama.
772
00:49:01,650 --> 00:49:02,651
Benar.
773
00:49:05,195 --> 00:49:06,196
Tidak.
774
00:49:07,239 --> 00:49:08,615
Tidak.
775
00:49:10,826 --> 00:49:11,909
Kita sudah selesai.
776
00:49:11,910 --> 00:49:13,370
A…
777
00:49:14,037 --> 00:49:16,747
- Apa maksudmu?
- Apa ini saat yang tepat, Coop?
778
00:49:16,748 --> 00:49:18,332
Bailey Russell akan mengembalikan uangmu.
779
00:49:18,333 --> 00:49:20,878
Mereka tahu itu uangmu
dan kau masuk daftar OFAC.
780
00:49:24,464 --> 00:49:25,798
Bagaimana mereka tahu?
781
00:49:25,799 --> 00:49:27,718
Karena aku beri tahu.
782
00:49:28,302 --> 00:49:29,511
Mati aku.
783
00:49:31,513 --> 00:49:32,931
Pria picik menyedihkan.
784
00:49:34,141 --> 00:49:36,559
Aku membantumu kembali
ke dunia lindung nilai
785
00:49:36,560 --> 00:49:38,019
dengan jaminan akan sukses.
786
00:49:38,020 --> 00:49:39,855
Dan kau menghancurkannya?
787
00:49:41,815 --> 00:49:43,065
Kau akan memperbaikinya, Coop.
788
00:49:43,066 --> 00:49:44,151
Yah, aku tak bisa.
789
00:49:46,320 --> 00:49:48,571
Jadi, terima kasih untuk ini.
790
00:49:48,572 --> 00:49:49,989
- Aku keluar sendiri.
- Tidak. Hei.
791
00:49:49,990 --> 00:49:51,950
Hei. Kau akan memperbaikinya, Coop!
792
00:49:52,451 --> 00:49:53,744
Kau akan memperbaikinya!
793
00:49:54,411 --> 00:49:55,745
Kau pikir bisa menghancurkanku?
794
00:49:55,746 --> 00:49:58,165
Aku tahu alamatmu.
Aku tahu alamat keluargamu.
795
00:50:00,626 --> 00:50:03,377
- Apa katamu barusan?
- Apa? Kau pikir ada aturan di sini?
796
00:50:03,378 --> 00:50:04,379
Sadarlah!
797
00:50:04,922 --> 00:50:07,548
Kau macam-macam dengan mata pencarianku,
akan ada konsekuensi.
798
00:50:07,549 --> 00:50:09,008
Kau bercanda? Awas kau.
799
00:50:09,009 --> 00:50:10,551
Aku akan membunuhmu.
800
00:50:10,552 --> 00:50:12,220
- Kau mengerti?
- Jangan, Coop!
801
00:50:12,221 --> 00:50:13,513
- Akan kubunuh kau.
- Jangan!
802
00:50:13,514 --> 00:50:14,722
Berengsek. Mengancam keluargaku?
803
00:50:14,723 --> 00:50:17,517
- Berengsek.
- Kau akan membunuhku?
804
00:50:17,518 --> 00:50:19,686
- Kau akan membunuhku?
- Tolonglah, Coop.
805
00:50:22,397 --> 00:50:24,273
- Ayolah.
- Hei!
806
00:50:24,274 --> 00:50:25,526
- Hei!
- Pistol?
807
00:50:26,193 --> 00:50:27,486
Bunuh aku.
808
00:50:28,403 --> 00:50:30,614
Kau bilang akan membunuhku. Bunuh aku.
809
00:50:32,824 --> 00:50:34,492
Kau tak tahu siapa yang kau ganggu.
810
00:50:34,493 --> 00:50:37,704
Ayolah, Ashe.
Hei, mari kita semua tenang dulu.
811
00:50:38,789 --> 00:50:40,706
- Aku tenang.
- Baiklah.
812
00:50:40,707 --> 00:50:42,459
Aku tenang seperti timun.
813
00:50:46,129 --> 00:50:47,631
Mundurlah, Superstar.
814
00:50:49,132 --> 00:50:50,717
Jangan begini, Bung.
815
00:50:51,510 --> 00:50:53,427
Ayolah, ini malam yang berat.
Seperti katamu,
816
00:50:53,428 --> 00:50:56,265
- mari kita tenang sedikit.
- Tolong diam, Nick.
817
00:50:58,851 --> 00:51:00,435
Kukira kau temanku.
818
00:51:01,436 --> 00:51:03,437
- Masa?
- Tidak membantu, Coop.
819
00:51:03,438 --> 00:51:05,106
Dia mengancam keluargaku. Apa…
820
00:51:05,107 --> 00:51:06,899
Sial!
821
00:51:06,900 --> 00:51:08,359
Sial.
822
00:51:08,360 --> 00:51:10,028
- Hei. Ayolah.
- Pegang dia, Nick!
823
00:51:11,572 --> 00:51:13,949
Ambil pistolnya!
824
00:51:15,492 --> 00:51:16,827
Nick.
825
00:51:20,873 --> 00:51:23,584
Berhenti. Kumohon. Jangan aku.
826
00:51:33,802 --> 00:51:35,344
Sial!
827
00:51:35,345 --> 00:51:36,847
Persetan kalian!
828
00:51:38,682 --> 00:51:40,099
Dasar berengsek!
829
00:51:40,100 --> 00:51:41,393
Astaga!
830
00:52:26,021 --> 00:52:27,022
Dia mati.
831
00:53:45,851 --> 00:53:47,853
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto