1 00:00:22,940 --> 00:00:24,066 Qui est là ? 2 00:00:28,654 --> 00:00:30,030 Qui est là ? 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,077 Vous voulez quoi ? 4 00:00:35,160 --> 00:00:36,245 Vous êtes qui ? 5 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 Vous avez rendu visite à Liv Cross. 6 00:00:49,842 --> 00:00:52,845 Il n'y a pas que vous, on surveille tout le monde. 7 00:00:53,595 --> 00:00:55,347 L'argent reste où il est. 8 00:00:57,099 --> 00:00:58,225 Compris ? 9 00:01:00,519 --> 00:01:01,770 Oui. 10 00:01:04,565 --> 00:01:05,691 Merde… 11 00:01:54,198 --> 00:01:55,324 Fait chier ! 12 00:03:01,056 --> 00:03:02,140 Le Solitaire 13 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 VRAIS VOISINS, FAUX AMIS 14 00:05:09,893 --> 00:05:11,019 Arlo ? 15 00:05:14,314 --> 00:05:15,274 Arlo ! 16 00:05:15,524 --> 00:05:17,234 Allez, mon chien, rentre ! 17 00:05:29,788 --> 00:05:31,957 Arlo ! C'est moi. 18 00:05:33,500 --> 00:05:34,626 Allez, Arlo ! 19 00:05:35,544 --> 00:05:36,628 Brie ! 20 00:05:41,008 --> 00:05:41,884 Arlo ! 21 00:05:45,012 --> 00:05:47,097 - Viens, mon chien ! - Allez ! 22 00:06:07,910 --> 00:06:08,827 Viens ! 23 00:06:14,082 --> 00:06:14,917 Sors. 24 00:06:19,338 --> 00:06:20,756 J'y crois pas ! 25 00:06:21,381 --> 00:06:22,424 Vraiment ? 26 00:06:27,471 --> 00:06:28,514 Salut, maman. 27 00:06:32,935 --> 00:06:33,936 Tu reviens ? 28 00:06:34,728 --> 00:06:36,271 N'en fais pas tout un plat. 29 00:06:36,355 --> 00:06:38,524 Donc tu as changé d'avis pour Princeton ? 30 00:06:39,525 --> 00:06:40,859 C'était une blague ! 31 00:06:42,194 --> 00:06:43,028 Et Yale ? 32 00:06:46,240 --> 00:06:47,157 Non ? 33 00:06:48,200 --> 00:06:49,409 Arrête les frais. 34 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 - Merci. - Pas de quoi. 35 00:06:59,086 --> 00:07:00,087 Tu vas bien ? 36 00:07:00,546 --> 00:07:01,463 Oui. 37 00:07:03,340 --> 00:07:04,258 Nuit difficile. 38 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 Moi aussi. 39 00:07:06,635 --> 00:07:07,678 Ah oui ? 40 00:07:13,767 --> 00:07:14,935 Tu veux entrer ? 41 00:07:15,644 --> 00:07:19,189 Certaines questions sont des portails vers un autre monde. 42 00:07:20,023 --> 00:07:22,568 Un monde que j'aurais rêvé de retrouver. 43 00:07:22,651 --> 00:07:24,278 Mais j'avais des ennuis, 44 00:07:24,486 --> 00:07:26,989 et je ne voulais surtout pas les ramener ici. 45 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 Je ferais mieux d'y aller. 46 00:07:48,260 --> 00:07:49,511 D'accord. 47 00:07:49,595 --> 00:07:51,513 Si tu penses que c'est mieux. 48 00:07:54,433 --> 00:07:55,726 Bon sang… 49 00:07:56,101 --> 00:07:58,478 J'aurais jamais dû impliquer ma mère. 50 00:07:59,188 --> 00:08:01,148 Tu peux éviter de parler de baby shower 51 00:08:01,231 --> 00:08:03,358 alors que je vais me faire castrer ? 52 00:08:03,442 --> 00:08:05,152 C'est pas une vraie baby shower. 53 00:08:05,235 --> 00:08:07,196 C'est du pareil au même. 54 00:08:07,446 --> 00:08:09,489 Ta vasectomie pouvait attendre. 55 00:08:10,157 --> 00:08:12,659 Tu risques pas de me remettre enceinte. 56 00:08:12,743 --> 00:08:14,036 Avec la chance qu'on a… 57 00:08:16,580 --> 00:08:17,706 - Barney. - Docteur. 58 00:08:17,789 --> 00:08:18,916 Grace, bonjour. 59 00:08:19,750 --> 00:08:20,918 Comment ça va ? 60 00:08:22,085 --> 00:08:23,337 Il est tendu. 61 00:08:23,712 --> 00:08:25,506 Il n'y a aucun souci à se faire. 62 00:08:26,089 --> 00:08:28,008 C'est simple, vous serez vite remis. 63 00:08:29,176 --> 00:08:31,470 Ménagez-vous pendant deux semaines. 64 00:08:31,553 --> 00:08:33,304 De la glace et de l'Advil éviteront 65 00:08:33,388 --> 00:08:35,349 tout inconfort ou gonflement. 66 00:08:37,183 --> 00:08:40,229 Je vais même pas pouvoir profiter de ma convalescence ? 67 00:08:41,104 --> 00:08:42,688 Je vous prescrirai du Percocet. 68 00:08:42,773 --> 00:08:45,400 Et du Demerol. Ça me réussit très bien. 69 00:08:45,484 --> 00:08:47,069 Antécédent de calcul rénal. 70 00:08:48,320 --> 00:08:49,530 Il en parle encore. 71 00:08:49,613 --> 00:08:50,697 C'est comme accoucher. 72 00:08:51,281 --> 00:08:53,867 Tu sais ce qui est comme accoucher ? 73 00:08:54,535 --> 00:08:55,744 Accoucher. 74 00:08:57,955 --> 00:08:59,581 Le Percocet suffira. 75 00:09:00,165 --> 00:09:01,500 Trois chambres, 76 00:09:01,750 --> 00:09:03,043 deux salles de bains, 77 00:09:03,126 --> 00:09:05,337 une terrasse récemment rénovée 78 00:09:05,420 --> 00:09:07,130 et un sous-sol aménagé. 79 00:09:07,214 --> 00:09:08,757 Elle a été construite quand ? 80 00:09:08,841 --> 00:09:10,133 En 1993. 81 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 Elle a du caractère. 82 00:09:12,511 --> 00:09:13,804 Pour Long Island. 83 00:09:14,012 --> 00:09:15,013 Certes ! 84 00:09:15,597 --> 00:09:17,558 Vous déménagez pour le travail ? 85 00:09:17,641 --> 00:09:18,892 Pas exactement. 86 00:09:19,977 --> 00:09:21,186 Votre mari ? 87 00:09:22,062 --> 00:09:23,188 Non, pas d'alliance. 88 00:09:23,272 --> 00:09:25,148 Vous êtes très observatrice. 89 00:09:26,483 --> 00:09:28,151 C'est une question bête. 90 00:09:29,319 --> 00:09:31,321 Ce que j'aime le moins dans ce métier, 91 00:09:31,405 --> 00:09:35,075 c'est faire cocher à mes clientes la case "célibataire". 92 00:09:35,951 --> 00:09:39,121 Vous vous séparez déjà de toutes vos économies, 93 00:09:39,204 --> 00:09:41,957 on ne devrait pas en plus vous humilier. 94 00:09:43,000 --> 00:09:45,586 Quant aux écoles privées pour vos enfants… 95 00:09:45,669 --> 00:09:47,337 Non, ils iront dans le public. 96 00:09:47,421 --> 00:09:48,839 J'aime bien l'îlot. 97 00:09:49,298 --> 00:09:51,925 C'est du marbre reconstitué, comme la crédence. 98 00:09:52,009 --> 00:09:53,427 Je suis allée dans le public. 99 00:09:53,510 --> 00:09:55,971 Même si ça n'étaye pas mon argument, 100 00:09:56,054 --> 00:09:58,765 puisque je ne me suis pas inscrite à l'université. 101 00:09:58,849 --> 00:10:02,269 La dernière chambre pourrait servir de salle de jeu. 102 00:10:02,561 --> 00:10:03,604 Ou de bureau. 103 00:10:03,687 --> 00:10:05,022 Oui, pourquoi pas. 104 00:10:06,732 --> 00:10:08,442 Mes parents n'ont rien dit. 105 00:10:08,525 --> 00:10:12,529 Ils sont très pragmatiques, sauf quand il s'agit de moi. 106 00:10:13,280 --> 00:10:14,698 Je suis fille unique. 107 00:10:15,866 --> 00:10:17,659 Je me demande s'ils le regrettent. 108 00:10:18,035 --> 00:10:19,745 De m'avoir laissé croire 109 00:10:19,828 --> 00:10:22,247 que je pourrais devenir ce que je voulais. 110 00:10:22,873 --> 00:10:25,584 À un moment donné, on est forcé d'accepter 111 00:10:26,793 --> 00:10:28,587 qu'on n'est pas si spécial. 112 00:10:50,317 --> 00:10:53,070 Pardon, Ali Cooper devait pas jouer, ce soir ? 113 00:10:53,153 --> 00:10:55,155 Elle est en congé. Un décès. 114 00:10:57,741 --> 00:10:59,493 Vous savez quand elle revient ? 115 00:10:59,826 --> 00:11:00,953 Elle a pas dit. 116 00:11:04,289 --> 00:11:05,624 Vous buvez un truc ? 117 00:11:05,707 --> 00:11:08,585 Oui, pourquoi pas. Ce que vous avez à la pression. 118 00:11:17,010 --> 00:11:18,512 Salut, c'est Ali. 119 00:11:19,263 --> 00:11:20,597 Envoyez-moi un SMS. 120 00:11:21,598 --> 00:11:23,725 Ali, s'il te plaît, décroche. 121 00:11:24,852 --> 00:11:27,229 Faut que je te parle. Il y a du nouveau. 122 00:11:27,312 --> 00:11:28,397 Rappelle-moi. 123 00:11:57,509 --> 00:11:59,636 Coop ? C'est une surprise. 124 00:11:59,720 --> 00:12:02,681 Pardon pour l'heure, mais j'ai besoin d'un service. 125 00:12:03,557 --> 00:12:05,392 Tu attises ma curiosité. 126 00:12:06,727 --> 00:12:09,771 Tu peux trouver si Ali a loué un appart récemment ? 127 00:12:10,314 --> 00:12:11,481 Elle va bien ? 128 00:12:12,232 --> 00:12:13,066 Je sais pas. 129 00:12:14,151 --> 00:12:16,445 Elle a touché de l'argent de mon père, 130 00:12:16,528 --> 00:12:19,740 mais je doute qu'elle puisse mettre plus de 3 000 par mois. 131 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 Il y a peu d'apparts. On la trouvera. 132 00:12:24,369 --> 00:12:26,038 - Merci. - C'est normal. 133 00:12:26,496 --> 00:12:29,124 C'est touchant, tout ce que tu fais pour elle. 134 00:12:29,208 --> 00:12:31,627 Peut-être qu'un jour, elle le pensera aussi. 135 00:12:32,628 --> 00:12:35,756 On peut vite finir par étouffer les gens. 136 00:12:37,090 --> 00:12:39,468 Tu veux vraiment qu'on parle de lui ? 137 00:12:40,219 --> 00:12:41,386 Surtout pas. 138 00:12:44,765 --> 00:12:45,682 Bonne nuit, Coop. 139 00:13:20,217 --> 00:13:21,218 Bonjour ! 140 00:13:22,594 --> 00:13:24,555 Encore félicitations ! 141 00:13:24,972 --> 00:13:26,306 C'est pour toi. 142 00:13:27,182 --> 00:13:28,308 J'avais dit pas de cadeaux. 143 00:13:28,392 --> 00:13:29,518 Personne t'a cru. 144 00:13:29,601 --> 00:13:31,812 Oui, mais j'ai le mérite de l'avoir dit. 145 00:13:31,895 --> 00:13:32,980 Je reconnais ! 146 00:13:34,064 --> 00:13:35,983 Venez, on fait des jeux. 147 00:13:38,652 --> 00:13:40,654 Regardez qui est enfin arrivé. 148 00:13:44,408 --> 00:13:45,951 Allez, on se concentre. 149 00:13:46,451 --> 00:13:48,829 Nénés ou fesses de bébé ? 150 00:13:48,912 --> 00:13:51,623 Je reconnaîtrais ces seins entre mille. 151 00:13:53,041 --> 00:13:55,752 Elle les a tâtés lors d'une retraite à Miraval. 152 00:13:56,545 --> 00:13:58,338 Les petits seins sont une chance, 153 00:13:58,422 --> 00:13:59,464 surtout à notre âge. 154 00:13:59,548 --> 00:14:02,009 La gravité finit toujours par nous rattraper. 155 00:14:02,092 --> 00:14:04,803 Je n'aurai jamais la chance de sortir sans soutif. 156 00:14:04,887 --> 00:14:06,138 Personne te plaint. 157 00:14:07,306 --> 00:14:09,850 C'est super, de vous voir réconciliées. 158 00:14:09,933 --> 00:14:12,311 Tout ça était tellement malaisant. 159 00:14:12,394 --> 00:14:14,438 On devait marcher sur des œufs. 160 00:14:14,730 --> 00:14:16,481 Ne rapporte pas tout à toi. 161 00:14:16,565 --> 00:14:18,025 C'était dur pour moi aussi. 162 00:14:21,778 --> 00:14:23,280 Allez, on se concentre. 163 00:14:24,489 --> 00:14:26,575 - J'ai trouvé l'astuce. - Ah bon ? 164 00:14:26,658 --> 00:14:29,828 Les seins, il y a un espace en haut et en bas. 165 00:14:29,912 --> 00:14:31,747 Les fesses, ça fait juste une ligne. 166 00:14:34,583 --> 00:14:35,751 Tu t'amuses ? 167 00:14:36,877 --> 00:14:38,504 J'ai plus l'âge pour tout ça. 168 00:14:41,215 --> 00:14:42,966 C'est quoi, ton excuse ? 169 00:14:43,050 --> 00:14:43,884 Quoi ? 170 00:14:44,301 --> 00:14:45,427 T'as l'air… 171 00:14:45,511 --> 00:14:46,553 ailleurs. 172 00:14:48,305 --> 00:14:49,306 Pardon. 173 00:14:49,681 --> 00:14:51,016 C'est juste que… 174 00:14:53,060 --> 00:14:55,062 c'est les montagnes russes avec Tori. 175 00:14:55,896 --> 00:14:56,980 Je sais. 176 00:14:57,940 --> 00:14:59,358 Mais c'est tout ? 177 00:15:04,321 --> 00:15:06,031 J'ai du mal à écrire. 178 00:15:06,114 --> 00:15:07,282 C'est le brouillard… 179 00:15:07,366 --> 00:15:08,367 Excusez-moi. 180 00:15:08,951 --> 00:15:11,078 Mais je commence un traitement hormonal. 181 00:15:11,787 --> 00:15:13,330 Super ! Tant mieux. 182 00:15:13,413 --> 00:15:14,414 Grace ! 183 00:15:14,498 --> 00:15:16,583 Reviens. On peut pas jouer sans toi. 184 00:15:17,459 --> 00:15:18,669 On déjeune bientôt ? 185 00:15:18,752 --> 00:15:21,296 Que je puisse te regarder te saouler. 186 00:15:21,380 --> 00:15:22,464 Quand tu veux. 187 00:15:22,881 --> 00:15:25,050 Alors, c'est ça que vous faites ? 188 00:15:25,133 --> 00:15:27,511 Vous matez des photos de vos culs ? 189 00:15:27,886 --> 00:15:30,264 - Je suis jaloux. - Tu veux jouer ? 190 00:15:30,347 --> 00:15:32,432 Je sais pas quoi répondre à ça. 191 00:15:33,308 --> 00:15:34,268 Vous. 192 00:15:34,601 --> 00:15:35,602 Du balai. 193 00:15:36,311 --> 00:15:39,189 Allez boire avec Barney, ou il va vider le bar. 194 00:15:39,273 --> 00:15:40,399 Oui, madame. 195 00:15:41,233 --> 00:15:42,818 Tu vas encore pouvoir… 196 00:15:44,695 --> 00:15:45,737 Punaise ! 197 00:15:46,572 --> 00:15:48,073 Tu veux dire "forniquer" ? 198 00:15:48,156 --> 00:15:49,741 J'allais dire "niquer", 199 00:15:49,825 --> 00:15:51,869 mais si tu préfères le terme biblique… 200 00:15:52,244 --> 00:15:55,873 Et si vous divorcez et que tu rencontres une jeunette ? 201 00:15:55,956 --> 00:15:58,041 Il pourra toujours faire marche arrière. 202 00:15:58,125 --> 00:16:01,420 Grace me tuerait avant que ça devienne une option. 203 00:16:02,171 --> 00:16:04,256 Je vois mon sperme comme une arme nucléaire. 204 00:16:04,339 --> 00:16:06,717 Même s'il sert pas, j'aime savoir qu'il est là. 205 00:16:07,926 --> 00:16:09,803 Et toi, Nick, il te reste des nageurs ? 206 00:16:09,887 --> 00:16:13,348 Je suis passé sous le bistouri quand on a prolongé mon contrat. 207 00:16:13,432 --> 00:16:15,809 C'est ce qui fait de toi le client idéal. 208 00:16:16,560 --> 00:16:20,522 Quant à moi, je peux recommencer à niquer dans 15 jours. 209 00:16:26,612 --> 00:16:28,322 Vous vous rappelez mon beau-père ? 210 00:16:32,910 --> 00:16:34,411 Ça lui arrive de sourire ? 211 00:16:34,494 --> 00:16:35,746 C'était un sourire. 212 00:16:38,540 --> 00:16:41,210 T'es sûr de pouvoir boire avec les antalgiques ? 213 00:16:42,002 --> 00:16:43,086 Tout à fait. 214 00:16:43,962 --> 00:16:46,215 Je peux avoir de la glace pour mes couilles ? 215 00:17:11,990 --> 00:17:12,907 Merci ! 216 00:17:20,374 --> 00:17:21,583 On l'applaudit ! 217 00:17:22,917 --> 00:17:23,961 Pas si vite. 218 00:17:30,717 --> 00:17:31,844 C'est parti. 219 00:17:52,364 --> 00:17:53,657 Il sait chanter. 220 00:18:13,177 --> 00:18:16,221 Des nouvelles de Burian à propos d'Ashe ? 221 00:18:16,305 --> 00:18:17,639 Ils creusent encore. 222 00:18:18,473 --> 00:18:21,226 Pourquoi ? Tu remets tes doutes en doute ? 223 00:18:21,685 --> 00:18:22,853 Je sais pas. 224 00:18:22,936 --> 00:18:25,898 Regarde-le, il peut pas être dangereux. 225 00:18:35,741 --> 00:18:37,284 Je te pique ton verre. 226 00:18:37,367 --> 00:18:38,410 On échange. 227 00:18:40,078 --> 00:18:41,496 Allez, c'est cadeau. 228 00:18:49,296 --> 00:18:50,756 Pourquoi tu ris, toi ? 229 00:18:57,971 --> 00:18:59,806 Imagine que j'ai de longs cheveux. 230 00:19:44,685 --> 00:19:45,686 Merci bien. 231 00:19:48,772 --> 00:19:49,898 Elle a disparu. 232 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Coop ! T'arrives seulement ? 233 00:19:51,817 --> 00:19:53,277 T'es taré ou quoi ? 234 00:19:53,777 --> 00:19:55,821 Mes enfants étaient là. Ça va pas ? 235 00:19:56,446 --> 00:19:57,614 De quoi tu parles ? 236 00:19:57,698 --> 00:19:58,657 Arrête ! 237 00:19:58,991 --> 00:19:59,992 Me touche pas ! 238 00:20:00,075 --> 00:20:02,327 Je pige rien, mais baisse d'un ton. 239 00:20:02,578 --> 00:20:03,579 Viens. 240 00:20:04,872 --> 00:20:05,998 T'es sérieux ? 241 00:20:06,290 --> 00:20:07,916 Qu'est-ce qui te prend ? 242 00:20:09,001 --> 00:20:10,335 Fais pas l'innocent. 243 00:20:10,419 --> 00:20:12,754 Tu veux bien être plus spécifique ? 244 00:20:13,255 --> 00:20:14,965 Ils ont menacé de me tuer. 245 00:20:15,507 --> 00:20:16,842 - Qui ? - Tes gorilles. 246 00:20:16,925 --> 00:20:19,678 Ils m'ont enlevé et attaché à une chaise ! 247 00:20:19,761 --> 00:20:22,556 Je te jure que j'ai rien à voir là-dedans. 248 00:20:22,639 --> 00:20:24,600 On va démêler cette histoire. 249 00:20:24,683 --> 00:20:26,977 - Ils ont dit quoi ? - Je sais plus trop. 250 00:20:27,060 --> 00:20:28,103 Comment ça ? 251 00:20:28,187 --> 00:20:30,731 Ça sonne un peu de se faire taser ! 252 00:20:30,814 --> 00:20:32,649 Ils ont mentionné mon fric ? 253 00:20:32,941 --> 00:20:33,775 Oui. 254 00:20:33,859 --> 00:20:35,319 Et ils t'ont dit quoi ? 255 00:20:36,195 --> 00:20:37,696 J'étais dans les vapes. 256 00:20:37,779 --> 00:20:38,947 Bon, écoute. 257 00:20:39,615 --> 00:20:41,366 On va en parler, mais pas ici. 258 00:20:41,450 --> 00:20:43,452 T'étais vraiment pas au courant ? 259 00:20:43,744 --> 00:20:46,830 Tu gères mes 400 millions, pourquoi je te toucherais ? 260 00:20:47,873 --> 00:20:49,791 - T'as un truc à me dire ? - Non. 261 00:20:49,875 --> 00:20:50,709 Quoi ? 262 00:20:50,792 --> 00:20:53,504 Je me répète, j'ai rien à voir là-dedans. 263 00:20:53,587 --> 00:20:54,880 Et tes gorilles ? 264 00:20:55,672 --> 00:20:56,757 Mes gorilles ? 265 00:20:56,840 --> 00:20:58,091 J'ai pas de gorilles ! 266 00:20:58,175 --> 00:20:59,760 Pourquoi pas DeMille ? 267 00:21:01,220 --> 00:21:03,889 C'est un avocat, pas un gangster. Il ferait pas ça. 268 00:21:05,015 --> 00:21:06,141 T'en es sûr ? 269 00:21:07,643 --> 00:21:09,144 Je vais m'en assurer. 270 00:21:09,603 --> 00:21:12,022 Mais promis, c'est pas comme ça que je bosse. 271 00:21:34,670 --> 00:21:35,504 Sam ! 272 00:21:37,756 --> 00:21:39,174 Tiens, Ashe… 273 00:21:39,258 --> 00:21:40,634 "Tiens, Ashe" ? 274 00:21:41,510 --> 00:21:44,346 T'exagères, on te chante souvent la sérénade ? 275 00:21:44,429 --> 00:21:46,890 - Tu veux une médaille ? - Une seconde chance. 276 00:21:47,391 --> 00:21:48,934 Je sais, j'ai déconné. 277 00:21:49,017 --> 00:21:52,062 Pardon de ne pas avoir respecté tes limites. 278 00:21:52,145 --> 00:21:55,524 Mais je nous ai organisé un dîner romantique lundi 279 00:21:55,607 --> 00:21:58,735 pour te prouver que j'ai appris de mes erreurs. 280 00:21:59,486 --> 00:22:01,780 Je t'ai dit que j'avais besoin de temps. 281 00:22:01,864 --> 00:22:05,200 Et en réponse, tu me fais tout un numéro, 282 00:22:05,284 --> 00:22:07,119 et devant tout le monde. 283 00:22:07,202 --> 00:22:10,539 Tu as vraiment le chic pour toujours voir le verre 284 00:22:10,622 --> 00:22:12,040 à moitié vide. 285 00:22:12,124 --> 00:22:13,041 Vraiment ? 286 00:22:13,417 --> 00:22:15,794 La patience est la propagande des lâches. 287 00:22:16,920 --> 00:22:18,463 C'est une super devise. 288 00:22:18,547 --> 00:22:20,257 Mais ça ne change rien. 289 00:22:20,799 --> 00:22:22,134 N'aie pas peur de t'ouvrir. 290 00:22:22,217 --> 00:22:23,427 Je l'ai fait ! 291 00:22:23,510 --> 00:22:24,720 Le problème, 292 00:22:24,803 --> 00:22:26,221 c'est qu'une fois entré, 293 00:22:26,305 --> 00:22:28,724 tu es comme un bulldozer. 294 00:22:28,807 --> 00:22:32,019 Tu chantes, tu organises des dîners somptueux… 295 00:22:32,102 --> 00:22:35,689 D'accord, je crois qu'on a du mal à se comprendre. 296 00:22:36,732 --> 00:22:39,401 J'ai juste besoin de temps. 297 00:22:39,902 --> 00:22:41,111 D'accord. 298 00:22:41,403 --> 00:22:42,988 - Du temps. - Du temps. 299 00:22:43,238 --> 00:22:44,072 Compris. 300 00:22:45,657 --> 00:22:47,159 De combien de temps ? 301 00:22:49,119 --> 00:22:50,287 Tu sais, Sam, 302 00:22:50,370 --> 00:22:53,624 tu pourrais te montrer un peu plus reconnaissante, 303 00:22:53,999 --> 00:22:55,000 parfois. 304 00:22:55,083 --> 00:22:56,335 Pardon ? 305 00:22:56,418 --> 00:22:58,712 T'étais qu'une paria quand je t'ai draguée ! 306 00:22:59,129 --> 00:23:03,050 Je t'ai ouvert des portes, j'ai mérité un peu de gratitude. 307 00:23:04,384 --> 00:23:06,887 Fallait pas te contenter des restes. 308 00:23:07,346 --> 00:23:08,847 Je me suis mal exprimé. 309 00:23:22,694 --> 00:23:23,737 Quel enfer ! 310 00:23:23,820 --> 00:23:25,405 Ça va, mec ? 311 00:23:25,489 --> 00:23:28,784 J'ai peur d'avoir atteint le point de non-retour. 312 00:23:29,493 --> 00:23:32,371 T'as pas un conseil, Coop ? T'as été avec elle. 313 00:23:33,622 --> 00:23:37,543 Je suis mal placé pour te répondre, vu comment ça s'est fini. 314 00:23:37,626 --> 00:23:40,295 Elle reviendra quand j'arrêterai de la harceler. 315 00:23:40,379 --> 00:23:41,547 D'ailleurs, 316 00:23:42,130 --> 00:23:45,008 j'avais prévu un festin pour nous deux lundi 317 00:23:45,092 --> 00:23:46,385 et je peux plus annuler. 318 00:23:46,468 --> 00:23:48,178 Delilah dort chez Mel. 319 00:23:48,262 --> 00:23:50,138 On se fait une soirée mecs ? 320 00:23:50,556 --> 00:23:52,224 En attendant, je vais… 321 00:23:52,307 --> 00:23:53,892 continuer de me saouler. 322 00:23:54,476 --> 00:23:55,894 Et je vais chanter. 323 00:23:57,020 --> 00:23:58,605 Bon plan, j'arrive. 324 00:24:04,486 --> 00:24:06,613 Pourquoi tu t'engueulais avec Ashe ? 325 00:24:06,697 --> 00:24:08,073 Ça avait l'air chaud. 326 00:24:09,992 --> 00:24:13,203 Panique pas, mais j'ai été enlevé, l'autre soir. 327 00:24:14,162 --> 00:24:14,997 Quoi ? 328 00:24:15,080 --> 00:24:18,166 Le van, le sac sur la tête et tout le tralala. 329 00:24:18,250 --> 00:24:19,960 Ils voulaient juste me faire peur. 330 00:24:20,335 --> 00:24:21,545 Les hommes d'Ashe ? 331 00:24:21,628 --> 00:24:22,963 Il dit que non. 332 00:24:24,047 --> 00:24:25,382 Et tu le crois ? 333 00:24:27,551 --> 00:24:28,594 J'en sais rien. 334 00:24:31,638 --> 00:24:33,307 Donc tu vas pas à sa soirée. 335 00:24:33,390 --> 00:24:34,516 Moi, non. 336 00:24:35,184 --> 00:24:36,310 Nous, oui. 337 00:24:48,238 --> 00:24:49,781 "Repose-toi, voyageur." 338 00:24:54,745 --> 00:24:55,704 Merci. 339 00:24:57,080 --> 00:24:59,333 Encore merci d'avoir ramené Tori. 340 00:25:00,501 --> 00:25:04,338 Elle a réalisé qu'elle avait plus besoin de toi que de moi. 341 00:25:05,923 --> 00:25:09,134 J'ajouterai ça à ma liste d'échecs en tant que père. 342 00:25:09,218 --> 00:25:10,594 Tu t'apitoies sur ton sort ? 343 00:25:10,677 --> 00:25:11,803 Si tu savais… 344 00:25:11,887 --> 00:25:12,804 Ralentis. 345 00:25:14,223 --> 00:25:15,807 C'est toi qui dis ça ? 346 00:25:18,060 --> 00:25:19,353 Pourquoi tu te caches ? 347 00:25:19,853 --> 00:25:21,897 La pause était nécessaire pour… 348 00:25:21,980 --> 00:25:23,106 mes oreilles. 349 00:25:25,275 --> 00:25:27,819 J'ai rêvé ou je t'ai vue parler à Sam ? 350 00:25:27,903 --> 00:25:28,904 Elle m'a eue à l'usure. 351 00:25:28,987 --> 00:25:31,031 - Tant mieux ! - Elle a été adorable. 352 00:25:31,782 --> 00:25:32,908 Par contre, 353 00:25:32,991 --> 00:25:35,410 elle est complètement dépassée, avec Ashe. 354 00:25:35,786 --> 00:25:38,914 Oui, je crois qu'on en est tous là. 355 00:25:40,499 --> 00:25:43,877 Même si ça a l'air compliqué, je l'envie. 356 00:25:43,961 --> 00:25:45,546 Sam ? Vraiment ? 357 00:25:46,088 --> 00:25:47,673 La cour qu'il lui fait. 358 00:25:48,131 --> 00:25:49,299 La passion. 359 00:25:50,634 --> 00:25:52,177 Je me suis rendu compte 360 00:25:52,261 --> 00:25:55,055 qu'il était très possible que plus personne 361 00:25:55,347 --> 00:25:57,975 ne me désire jamais de cette façon. 362 00:26:00,519 --> 00:26:03,063 Et c'est moi qui m'apitoie sur mon sort ? 363 00:26:04,565 --> 00:26:06,233 - T'es ridicule ! - Ah bon ? 364 00:26:06,316 --> 00:26:07,484 Tu sais pourquoi ? 365 00:26:07,568 --> 00:26:09,778 Parce qu'il n'y a pas un seul homme ici 366 00:26:10,070 --> 00:26:12,447 qui ne t'a pas reluquée dans ta robe. 367 00:26:14,825 --> 00:26:15,659 Vraiment ? 368 00:26:15,742 --> 00:26:16,577 Oui. 369 00:26:16,660 --> 00:26:18,078 Moi, je l'ai fait. 370 00:26:21,248 --> 00:26:22,291 Vraiment ? 371 00:26:23,792 --> 00:26:24,751 Oui. 372 00:27:26,438 --> 00:27:27,898 Par là. 373 00:27:48,418 --> 00:27:49,670 C'était… 374 00:27:50,963 --> 00:27:52,923 - T'étais au courant ? - Non ! 375 00:28:00,514 --> 00:28:01,348 Je vais… 376 00:28:01,431 --> 00:28:03,267 Oui, vas-y. Je… 377 00:28:12,442 --> 00:28:13,986 C'est une très belle robe. 378 00:28:20,784 --> 00:28:22,661 T'es passé devant eux, comme ça ? 379 00:28:22,744 --> 00:28:25,873 Ils m'ont pas vu. Ils arrêtaient pas de s'engueuler. 380 00:28:25,956 --> 00:28:27,791 Ils peuvent pas se piffrer ! 381 00:28:28,250 --> 00:28:30,127 Dieu veille sur toi. 382 00:28:30,502 --> 00:28:33,213 J'aurais jamais dit que t'étais croyante. 383 00:28:33,630 --> 00:28:35,424 Appelle ça comme tu veux. 384 00:28:35,507 --> 00:28:37,551 La religion, la spiritualité, 385 00:28:37,634 --> 00:28:39,761 les signes, les vitamines… 386 00:28:40,304 --> 00:28:42,806 Faut bien s'accrocher à un truc, sinon… 387 00:28:42,890 --> 00:28:44,099 Sinon quoi ? 388 00:28:45,559 --> 00:28:48,020 On finit chez un prêteur sur gages 389 00:28:48,478 --> 00:28:51,523 avec une carte de baseball volée à un ami. 390 00:28:52,024 --> 00:28:53,317 Tom Seaver. 391 00:28:53,859 --> 00:28:56,778 Laisse-moi le temps de la faire authentifier. 392 00:28:57,196 --> 00:28:59,156 Y a beaucoup de contrefaçons. 393 00:28:59,489 --> 00:29:01,575 Il me faudrait le fric rapidement. 394 00:29:01,658 --> 00:29:03,076 C'est ton problème. 395 00:29:03,160 --> 00:29:04,411 T'aimerais pas 396 00:29:04,494 --> 00:29:07,247 donner de bonnes nouvelles, pour changer ? 397 00:29:09,124 --> 00:29:10,709 Qu'est-ce qui presse ? 398 00:29:10,792 --> 00:29:12,669 Je te croyais de retour à Wall Street, 399 00:29:12,753 --> 00:29:14,880 à jouer avec des fonds de pension. 400 00:29:14,963 --> 00:29:16,548 On ne te voit presque plus. 401 00:29:16,632 --> 00:29:20,177 J'ai suivi ton conseil, pour mon histoire de chantage, 402 00:29:20,260 --> 00:29:23,680 et j'ai fini à l'arrière d'un van avec un sac sur la tête. 403 00:29:24,681 --> 00:29:25,849 Tu es toujours là. 404 00:29:25,933 --> 00:29:26,934 Comment ça ? 405 00:29:27,559 --> 00:29:29,311 Quelqu'un a voulu te faire peur. 406 00:29:29,394 --> 00:29:30,938 Ça a marché, j'ai peur. 407 00:29:31,772 --> 00:29:34,066 S'ils avaient voulu te tuer, 408 00:29:34,149 --> 00:29:35,526 ils t'auraient tué. 409 00:29:35,609 --> 00:29:36,652 Ça doit me rassurer ? 410 00:29:36,735 --> 00:29:37,653 Écoute-moi. 411 00:29:38,779 --> 00:29:42,824 C'est maintenant que tu représentes une menace. 412 00:29:42,908 --> 00:29:44,576 T'as encore rien fait. 413 00:29:44,660 --> 00:29:46,954 Dès que tu passeras à l'action, 414 00:29:47,538 --> 00:29:49,122 tu deviendras intouchable. 415 00:29:49,665 --> 00:29:51,291 C'est ton moment. 416 00:29:51,375 --> 00:29:53,210 Il se représentera peut-être pas. 417 00:29:53,293 --> 00:29:56,964 Prends le contrôle. Fais de toi quelqu'un d'intouchable. 418 00:29:57,339 --> 00:29:58,632 Autrement, 419 00:30:00,175 --> 00:30:01,468 ils te tiendront. 420 00:30:02,511 --> 00:30:03,637 T'en es sûre ? 421 00:30:04,263 --> 00:30:05,389 Plus ou moins. 422 00:30:05,764 --> 00:30:08,433 Je peux pas jouer ma vie là-dessus. 423 00:30:09,810 --> 00:30:12,521 Parce que t'as pas joué, jusqu'ici ? 424 00:30:37,171 --> 00:30:39,214 Rocco ? Je peux t'embêter une seconde ? 425 00:31:00,360 --> 00:31:02,696 Connard ! Qu'est-ce que tu me veux ? 426 00:31:02,779 --> 00:31:05,616 Ça va pas, la tête ? Je suis en pause déjeuner. 427 00:31:05,866 --> 00:31:07,534 Pardon, je me suis trompé. 428 00:31:07,618 --> 00:31:09,286 Tu cherches la merde ? 429 00:31:09,661 --> 00:31:11,163 Il a fait une erreur. 430 00:31:11,246 --> 00:31:14,458 Descends de ton van et tu pisseras assis pendant un an ! 431 00:31:14,541 --> 00:31:15,667 T'as pigé ? 432 00:31:20,756 --> 00:31:21,757 Désolé. 433 00:31:21,840 --> 00:31:23,967 Mieux vaut prévenir que guérir. 434 00:31:24,051 --> 00:31:25,385 Je peux la garder ? 435 00:31:25,469 --> 00:31:26,303 Oui. 436 00:31:27,638 --> 00:31:28,680 Ellen ! 437 00:31:28,764 --> 00:31:29,973 J'ai une crampe ! 438 00:31:36,355 --> 00:31:37,314 Ellen ! 439 00:31:39,900 --> 00:31:41,151 Aide-moi ! 440 00:31:50,494 --> 00:31:51,662 Je suis sérieux. 441 00:31:51,745 --> 00:31:54,081 Ça devrait être interdit 442 00:31:54,831 --> 00:31:56,458 de porter du blanc à l'extérieur. 443 00:31:56,959 --> 00:31:58,418 C'est n'importe quoi ! 444 00:31:58,752 --> 00:32:00,921 Je dois reconnaître qu'il a raison. 445 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 Merci. 446 00:32:24,528 --> 00:32:25,654 Elena ! 447 00:32:25,737 --> 00:32:28,031 Attention, va pas te faire mal au dos. 448 00:32:31,118 --> 00:32:32,035 Tu veux quoi ? 449 00:32:32,411 --> 00:32:33,912 Ma part pour la carte. 450 00:32:35,747 --> 00:32:37,499 - Fallait appeler. - Je l'ai fait. 451 00:32:37,583 --> 00:32:38,792 Et je t'ai écrit. 452 00:32:38,876 --> 00:32:40,377 Sûrement. Désolé. 453 00:32:41,378 --> 00:32:43,130 Je sens l'excuse arriver. 454 00:32:43,213 --> 00:32:44,840 Il va falloir patienter un peu. 455 00:32:44,923 --> 00:32:45,757 Sérieux ! 456 00:32:45,841 --> 00:32:47,092 C'est une pièce rare. 457 00:32:47,176 --> 00:32:48,343 Il doit l'authentifier. 458 00:32:48,427 --> 00:32:51,972 T'aurais pas pu t'assurer avant qu'il vendait des cartes ? 459 00:32:52,598 --> 00:32:54,016 On aurait pris autre chose. 460 00:32:54,099 --> 00:32:55,684 J'ai pas réfléchi. 461 00:32:55,767 --> 00:32:57,769 Comme d'habitude, Coop. 462 00:32:57,853 --> 00:32:59,062 T'es dure ! 463 00:32:59,146 --> 00:33:01,356 T'auras ton argent, d'accord ? 464 00:33:01,940 --> 00:33:03,400 Tu veux une bière ? 465 00:33:03,483 --> 00:33:04,735 Faut que j'y aille. 466 00:33:04,818 --> 00:33:06,069 Attends ! Reste. 467 00:33:07,112 --> 00:33:08,530 Qu'est-ce que t'as ? 468 00:33:08,614 --> 00:33:09,865 Quoi ? Rien. 469 00:33:10,532 --> 00:33:12,284 Je te propose juste de… 470 00:33:12,367 --> 00:33:13,202 rester un peu. 471 00:33:14,661 --> 00:33:16,121 Tu me proposes de rester ? 472 00:33:16,914 --> 00:33:17,748 Quoi ? 473 00:33:17,831 --> 00:33:19,666 Mon frère a disparu depuis 3 semaines 474 00:33:19,750 --> 00:33:21,293 et t'as demandé aucune nouvelle. 475 00:33:21,793 --> 00:33:25,506 Par contre, t'as laissé ton pote geler mon fric 476 00:33:26,006 --> 00:33:28,675 et tu m'as mis vent sur vent, 477 00:33:28,759 --> 00:33:31,553 alors que j'avais des plans, dont j'avais besoin. 478 00:33:31,637 --> 00:33:33,388 Et tu me proposes de rester ? 479 00:33:35,849 --> 00:33:37,226 Va te faire foutre. 480 00:33:38,185 --> 00:33:41,522 Si tu te sens seul, fais quelque chose, pour changer. 481 00:33:41,730 --> 00:33:43,899 Entraîne pas tout le monde dans ta chute. 482 00:34:21,353 --> 00:34:22,396 Salut, Coop. 483 00:34:23,938 --> 00:34:25,858 - Tu fais quoi ? - Ce que tu fais pas. 484 00:34:25,940 --> 00:34:28,485 Tu peux pas le dire à Jack, c'est du suicide. 485 00:34:28,569 --> 00:34:30,404 T'as rien à craindre. 486 00:34:32,114 --> 00:34:33,239 Salut, l'ami. 487 00:34:33,866 --> 00:34:36,118 Mais putain ! À chaque fois que je te parle, 488 00:34:36,201 --> 00:34:38,120 ça finit par me coûter un bras. 489 00:34:38,203 --> 00:34:39,955 J'essayais pas de t'entuber. 490 00:34:40,038 --> 00:34:41,831 Problème réglé, alors ! 491 00:34:41,915 --> 00:34:43,500 Ça peut ne rien nous coûter. 492 00:34:43,583 --> 00:34:45,627 - Comment ? - On garde l'investissement. 493 00:34:45,710 --> 00:34:47,670 - Qui est illégal. - Pas tout à fait. 494 00:34:47,754 --> 00:34:49,255 Vous direz ça au juge ? 495 00:34:49,339 --> 00:34:51,632 "Faisiez-vous sciemment affaire avec l'ennemi ?" 496 00:34:51,717 --> 00:34:52,551 "Pas tout à fait." 497 00:34:52,634 --> 00:34:56,221 "L'ennemi" selon un organisme notoirement arbitraire. 498 00:34:56,304 --> 00:34:58,599 Et si on peut croire ce que nous dit Coop. 499 00:34:58,682 --> 00:34:59,516 Vous pouvez. 500 00:34:59,600 --> 00:35:03,020 Et surtout, tout l'argent qu'on gère est-il propre ? 501 00:35:03,687 --> 00:35:07,024 Tenez-vous à ce qu'on enquête sur chaque dollar ? 502 00:35:07,107 --> 00:35:10,360 Parce que ça finira en pleurs et en margin calls. 503 00:35:10,694 --> 00:35:11,904 De tels capitaux 504 00:35:11,987 --> 00:35:14,156 sont par nature le fruit de la corruption. 505 00:35:14,573 --> 00:35:17,826 Est-ce notre rôle de jouer les arbitres moraux 506 00:35:17,910 --> 00:35:20,495 et de décider quand ça devient problématique ? 507 00:35:23,290 --> 00:35:24,583 Très bon argument. 508 00:35:28,337 --> 00:35:31,590 On dirait que vous avez eu le temps d'y réfléchir. 509 00:35:34,384 --> 00:35:36,470 Coop a mentionné ce souci avec l'OFAC… 510 00:35:36,553 --> 00:35:38,430 Je crois qu'on digresse un peu. 511 00:35:38,514 --> 00:35:39,598 Tu me laisses parler ? 512 00:35:39,681 --> 00:35:41,850 - J'essaie de sauver ton job. - Inutile. 513 00:35:41,934 --> 00:35:43,227 Vous êtes virée. 514 00:35:43,727 --> 00:35:44,645 Quoi ? 515 00:35:44,728 --> 00:35:47,481 Vous étiez au courant depuis quand ? Un jour ? 516 00:35:47,564 --> 00:35:48,774 Une semaine ? 517 00:35:53,028 --> 00:35:55,197 Vous toucherez des indemnités. 518 00:35:57,449 --> 00:35:58,617 Ouste, dehors. 519 00:36:08,085 --> 00:36:09,503 Tout est ma faute. 520 00:36:09,586 --> 00:36:11,880 Mais toi, je peux pas te virer. 521 00:36:12,631 --> 00:36:15,551 Elle s'en sortira. Elle a tout ce qu'il faut. 522 00:36:15,968 --> 00:36:18,762 Il ne lui manquait qu'une bonne cicatrice de guerre. 523 00:36:19,805 --> 00:36:23,600 Elle saura rebondir. Et elle ne sera plus dans ton ombre. 524 00:36:25,519 --> 00:36:26,937 - C'est tout ? - Quoi ? 525 00:36:27,020 --> 00:36:29,356 Tu le prends mieux que je l'aurais cru. 526 00:36:30,941 --> 00:36:33,068 Je suis aussi surpris que toi. 527 00:36:34,111 --> 00:36:36,613 Y a pas si longtemps, je t'aurais allumé. 528 00:36:36,697 --> 00:36:38,448 Je me serais assuré 529 00:36:38,532 --> 00:36:40,868 que tu sois blacklisté d'ici jusqu'à Pékin. 530 00:36:40,951 --> 00:36:42,035 Et maintenant ? 531 00:36:43,579 --> 00:36:45,163 J'en ai rien à carrer. 532 00:36:46,665 --> 00:36:47,666 Le cancer est revenu. 533 00:36:49,501 --> 00:36:52,921 Dans ma prostate. Il se propage comme un feu de forêt. 534 00:36:53,005 --> 00:36:54,006 Je suis désolé. 535 00:36:54,089 --> 00:36:55,215 Moi aussi. 536 00:36:56,884 --> 00:36:57,968 Mais bon, 537 00:36:58,385 --> 00:36:59,761 ça fait réfléchir. 538 00:37:00,345 --> 00:37:02,055 À tout un tas de choses. 539 00:37:02,764 --> 00:37:05,726 En particulier aux combats 540 00:37:06,310 --> 00:37:07,853 qui en valent la peine. 541 00:37:08,896 --> 00:37:11,732 Voilà ce qu'on va faire : on va rendre l'argent. 542 00:37:11,815 --> 00:37:13,233 Je gérerai les retombées. 543 00:37:13,859 --> 00:37:16,570 Personne d'extérieur n'a besoin de savoir. 544 00:37:17,738 --> 00:37:18,989 J'en méritais pas tant. 545 00:37:19,072 --> 00:37:20,240 Je le fais pas pour toi. 546 00:37:23,493 --> 00:37:25,370 Ou peut-être que si. 547 00:37:25,787 --> 00:37:27,289 Bon sang, tu sais… 548 00:37:29,333 --> 00:37:33,879 Tu vas avoir sur les bras un client très dangereux et énervé. 549 00:37:33,962 --> 00:37:35,214 T'es prêt pour ça ? 550 00:37:35,797 --> 00:37:36,632 Je sais pas. 551 00:37:36,715 --> 00:37:37,966 Oublie ton client. 552 00:37:38,050 --> 00:37:41,094 Cricket Birch va vouloir ta tête sur une pique. 553 00:37:43,514 --> 00:37:45,265 Comment tu vas boucher le trou ? 554 00:37:45,682 --> 00:37:46,808 Comme d'habitude. 555 00:37:46,892 --> 00:37:49,311 J'irai trouver les 400 millions moi-même. 556 00:37:49,811 --> 00:37:51,355 Ça me fera du bien. 557 00:37:51,438 --> 00:37:54,316 Ça me donnera une raison de me lever et de me battre. 558 00:37:55,025 --> 00:37:56,652 Je suis vraiment désolé. 559 00:37:57,569 --> 00:37:59,112 Je l'ai un peu cherché. 560 00:37:59,821 --> 00:38:01,865 Je parlais pas de l'argent. 561 00:38:01,949 --> 00:38:02,783 Moi non plus. 562 00:38:07,037 --> 00:38:10,040 Faut qu'on trouve un moment pour aller jouer au squash. 563 00:38:24,096 --> 00:38:26,765 Liv était un dommage collatéral et je m'en voulais, 564 00:38:26,849 --> 00:38:28,517 dans une certaine mesure. 565 00:38:30,769 --> 00:38:32,479 Elle aurait pu jouer les héroïnes 566 00:38:32,563 --> 00:38:35,524 et avait choisi de tenter un coup de poker. 567 00:38:35,607 --> 00:38:37,067 Elle s'en sortirait. 568 00:38:37,150 --> 00:38:39,069 Mais qui d'autre dans ma vie 569 00:38:39,152 --> 00:38:41,613 allait devoir payer le prix de mes actions ? 570 00:38:42,781 --> 00:38:45,784 En quittant Bailey Russell, je me sentais plus léger. 571 00:38:45,868 --> 00:38:48,579 À en croire Lu, j'avais joué ma seule carte. 572 00:38:48,662 --> 00:38:51,206 Le temps dirait si j'avais la main gagnante. 573 00:38:51,290 --> 00:38:56,295 Mais au moins, j'avais arrêté d'être simple spectateur de ma vie. 574 00:39:49,473 --> 00:39:51,350 C'est la fête, aujourd'hui ? 575 00:39:51,725 --> 00:39:54,061 On peut dire ça. Les Zalkin arrêtent tout. 576 00:39:54,645 --> 00:39:56,522 Votre cauchemar est terminé. 577 00:39:57,022 --> 00:39:58,357 On s'y attendait pas. 578 00:39:58,440 --> 00:40:00,025 Mais bon, je serai payé. 579 00:40:00,108 --> 00:40:03,695 Et mes gars seront ravis de plus avoir affaire à cette femme. 580 00:40:03,779 --> 00:40:04,613 Elle était… 581 00:40:04,696 --> 00:40:05,531 pas facile. 582 00:40:09,535 --> 00:40:10,661 Vous êtes pas contente ? 583 00:40:11,286 --> 00:40:12,704 Si, je… 584 00:40:15,916 --> 00:40:19,503 Je suis vraiment désolée pour l'autre fois, dans l'allée. 585 00:40:19,586 --> 00:40:22,548 J'ai des soucis, mais ça n'a rien à voir avec vous. 586 00:40:24,591 --> 00:40:26,051 Quel genre de soucis ? 587 00:40:27,511 --> 00:40:28,637 Voyons voir. 588 00:40:30,347 --> 00:40:31,431 J'ai divorcé, 589 00:40:31,515 --> 00:40:33,517 mon ex a été arrêté pour meurtre, 590 00:40:33,600 --> 00:40:36,395 j'ai été virée pour avoir frappé une amie dans un café, 591 00:40:36,478 --> 00:40:37,896 ma fille a lâché la fac, 592 00:40:37,980 --> 00:40:41,275 je vieillis à un rythme des plus alarmants 593 00:40:41,817 --> 00:40:43,902 et j'ai tellement de rage en moi 594 00:40:43,986 --> 00:40:45,821 que je suis un danger public ! 595 00:40:45,904 --> 00:40:48,866 On ferait mieux de m'enfermer à l'asile. 596 00:40:50,951 --> 00:40:53,078 Donc vous êtes célibataire ? 597 00:41:46,924 --> 00:41:48,050 Alors… 598 00:41:48,133 --> 00:41:48,967 Dis-moi. 599 00:41:49,051 --> 00:41:50,636 Non, c'est juste que… 600 00:41:51,220 --> 00:41:53,764 Je sais pas si mon corps fonctionne encore, 601 00:41:53,847 --> 00:41:55,641 ça peut prendre un moment. 602 00:41:57,184 --> 00:41:58,268 Tout 603 00:41:59,228 --> 00:42:00,938 est possible, 604 00:42:01,730 --> 00:42:03,440 avec un peu de patience. 605 00:42:55,784 --> 00:42:56,785 Salut. 606 00:43:03,417 --> 00:43:04,251 Tu es radieuse. 607 00:43:05,752 --> 00:43:06,587 Ah oui ? 608 00:43:10,507 --> 00:43:12,885 C'est le bonheur de te voir à la maison. 609 00:43:20,309 --> 00:43:21,768 J'ai rencontré Miguel. 610 00:43:23,103 --> 00:43:24,396 T'es rentrée tôt ? 611 00:43:24,479 --> 00:43:26,231 - À midi. - C'est pas vrai ! 612 00:43:27,191 --> 00:43:28,233 Il a l'air gentil. 613 00:43:28,317 --> 00:43:29,234 Pitié. 614 00:43:29,693 --> 00:43:32,738 C'est une permanente ou c'est naturel, ses cheveux ? 615 00:43:33,280 --> 00:43:35,115 Tori Cooper ! 616 00:43:37,242 --> 00:43:38,535 Je suis sérieuse, 617 00:43:39,328 --> 00:43:42,581 je suis heureuse que tu sois là, même si tu me tortures. 618 00:43:43,665 --> 00:43:44,499 Je sais. 619 00:43:45,834 --> 00:43:49,046 Alors, est-ce qu'on va revoir ce Miguel ? 620 00:43:49,129 --> 00:43:51,423 Je les préfère un peu plus jeunes. 621 00:43:53,675 --> 00:43:54,718 C'est ça. 622 00:44:10,943 --> 00:44:13,737 Alors, à quel point c'est une mauvaise idée ? 623 00:44:13,820 --> 00:44:15,197 On va vite le savoir. 624 00:44:15,739 --> 00:44:17,991 Quoi qu'il arrive, ça se termine ce soir. 625 00:44:19,618 --> 00:44:21,828 Je vais devoir te demander de développer. 626 00:44:23,372 --> 00:44:25,415 J'ai dit à Jack d'où venait l'argent. 627 00:44:26,375 --> 00:44:27,918 On ne peut pas entrer. 628 00:44:28,001 --> 00:44:30,087 Il va pas le balancer au FBI. 629 00:44:30,712 --> 00:44:32,381 Il va juste lui rendre le fric. 630 00:44:32,464 --> 00:44:33,298 D'accord ? 631 00:44:33,382 --> 00:44:36,885 Et il doit d'abord trouver 400 millions pour boucher le trou. 632 00:44:36,969 --> 00:44:38,262 Et à ce moment-là ? 633 00:44:39,054 --> 00:44:42,474 Ashe devra placer son fric ailleurs, sans moi. 634 00:44:43,892 --> 00:44:47,437 Et on se retrouva tous les deux avec un sac sur la tête. 635 00:44:47,521 --> 00:44:48,939 Je crois pas. 636 00:44:49,022 --> 00:44:50,107 Pour ce que ça vaut, 637 00:44:50,190 --> 00:44:53,735 je crois qu'il était sincère et qu'il y est pour rien. 638 00:44:59,700 --> 00:45:01,076 Tu veux rentrer chez toi ? 639 00:45:01,410 --> 00:45:02,953 C'est moi qui ai merdé. 640 00:45:03,370 --> 00:45:04,955 T'as pas besoin de venir. 641 00:45:08,041 --> 00:45:09,960 Je suis ton conseiller financier. 642 00:45:10,961 --> 00:45:12,337 C'est mon boulot. 643 00:45:13,714 --> 00:45:14,631 T'es sûr ? 644 00:45:14,715 --> 00:45:15,549 Non ! 645 00:45:16,925 --> 00:45:19,553 C'est juste une discussion entre hommes. 646 00:45:20,220 --> 00:45:21,263 Tout est normal. 647 00:45:22,639 --> 00:45:24,057 Ça va bien se passer. 648 00:45:24,641 --> 00:45:25,475 Quoi ? 649 00:45:26,351 --> 00:45:29,104 Je repense aux autres fois où t'as dit ça. 650 00:45:29,897 --> 00:45:31,565 Un jour, j'aurai raison. 651 00:45:34,526 --> 00:45:36,320 Messieurs ! Pile à l'heure. 652 00:45:36,403 --> 00:45:37,237 Viens là. 653 00:45:37,321 --> 00:45:39,907 - T'es de bonne humeur. - Le bonheur est un choix. 654 00:45:39,990 --> 00:45:42,075 - Un état d'esprit. - Exactement. 655 00:45:42,367 --> 00:45:43,452 On a pris de l'avance. 656 00:45:43,535 --> 00:45:45,913 Y a à manger, allez vous faire une assiette. 657 00:45:45,996 --> 00:45:47,414 Rendez-vous au salon. 658 00:45:49,208 --> 00:45:50,334 Allons manger. 659 00:45:54,671 --> 00:45:56,173 Où sont ses employés ? 660 00:45:56,256 --> 00:45:57,716 Il les a renvoyés. 661 00:45:57,799 --> 00:46:00,135 Il voulait qu'on soit entre nous. 662 00:46:01,261 --> 00:46:02,763 Il est au fond du trou. 663 00:46:04,348 --> 00:46:05,557 On dirait pas. 664 00:46:08,644 --> 00:46:11,480 Il est passé de la coke à la kétamine… 665 00:46:12,648 --> 00:46:15,943 Attachez vos ceintures. Il va y avoir des turbulences. 666 00:46:17,694 --> 00:46:18,862 Vous en voulez ? 667 00:46:19,738 --> 00:46:21,573 J'ai de la poudre, si vous préférez. 668 00:46:22,074 --> 00:46:24,284 Vous savez pas ce que vous ratez. 669 00:46:24,368 --> 00:46:25,661 Servez-vous à boire. 670 00:46:25,744 --> 00:46:27,996 J'ai déjà ce qu'il faut. 671 00:46:28,497 --> 00:46:30,999 Alors, ton histoire avec Sam… 672 00:46:31,416 --> 00:46:33,460 Qu'elle aille se faire voir ! 673 00:46:33,544 --> 00:46:35,420 Une de perdue, dix de retrouvées. 674 00:46:35,671 --> 00:46:36,880 De bons amis, 675 00:46:37,130 --> 00:46:38,549 voilà ce qui compte. 676 00:46:38,966 --> 00:46:42,427 J'avais peur que Westmont Village soit le genre d'endroit 677 00:46:42,928 --> 00:46:44,638 où tout le monde se toise. 678 00:46:44,721 --> 00:46:47,516 À qui a la plus grosse baraque, la caisse la plus chère, 679 00:46:47,599 --> 00:46:48,517 les plus beaux bijoux. 680 00:46:48,851 --> 00:46:51,019 Si c'est ça, t'as gagné. 681 00:46:52,729 --> 00:46:54,565 J'admets, j'aime me démarquer. 682 00:46:55,107 --> 00:46:56,859 Mais vous êtes des gens bien. 683 00:46:57,109 --> 00:47:00,988 Vous nous avez accueillis à bras ouverts, avec Delilah. 684 00:47:01,071 --> 00:47:03,490 Et je sais que ça fait peu de temps, 685 00:47:04,157 --> 00:47:06,410 mais je suis honoré de vous avoir comme amis. 686 00:47:07,202 --> 00:47:09,496 Liés en amitié et en affaires. 687 00:47:09,830 --> 00:47:10,831 Amen ! 688 00:47:12,875 --> 00:47:14,293 Ça me fait penser 689 00:47:14,835 --> 00:47:17,004 qu'il fallait que je vous prévienne. 690 00:47:17,087 --> 00:47:19,882 Les avocats vont remettre ma compta à ma banque. 691 00:47:20,174 --> 00:47:22,718 Il faut qu'on souscrive un crédit renouvelable 692 00:47:22,801 --> 00:47:24,678 pour financer l'expansion. 693 00:47:25,220 --> 00:47:26,054 Bref, 694 00:47:26,388 --> 00:47:28,015 je vais vous demander 695 00:47:28,390 --> 00:47:31,560 de vite blanchir le fric que vous avez mis dans la boîte. 696 00:47:31,852 --> 00:47:33,353 Quel fric ? 697 00:47:33,645 --> 00:47:34,897 Aucun jugement. 698 00:47:34,980 --> 00:47:38,734 Y a pas de honte à blanchir un peu. On l'a tous fait. 699 00:47:39,359 --> 00:47:40,485 Pas moi. 700 00:47:40,986 --> 00:47:42,654 Qu'est-ce qu'il raconte ? 701 00:47:44,239 --> 00:47:45,908 Désolé, je croyais que… 702 00:47:47,618 --> 00:47:48,619 Il savait pas ? 703 00:47:50,662 --> 00:47:51,663 Merde. 704 00:47:52,080 --> 00:47:53,790 Ce n'est qu'un malentendu. 705 00:47:53,874 --> 00:47:55,250 Alors explique-moi. 706 00:47:55,334 --> 00:47:56,960 600 000 $ de fausses créances 707 00:47:57,044 --> 00:47:59,505 impliquant des sociétés rattachées à toi. 708 00:47:59,588 --> 00:48:00,714 C'est pas un malentendu. 709 00:48:00,797 --> 00:48:02,466 Barney, parle. 710 00:48:02,549 --> 00:48:04,927 Une seconde, si tu l'as pas fait pour Nick, 711 00:48:05,719 --> 00:48:07,596 à qui tu as fait ce chèque ? 712 00:48:11,225 --> 00:48:12,851 - Ferme-la, Ashe. - Coop ? 713 00:48:13,185 --> 00:48:14,603 Tous les deux ? 714 00:48:14,811 --> 00:48:17,356 Vous avez blanchi du fric via ma salle ? 715 00:48:17,439 --> 00:48:19,441 Simple manœuvre comptable. 716 00:48:19,525 --> 00:48:23,570 On avait un déficit de créances et Coop avait du liquide à placer. 717 00:48:23,654 --> 00:48:26,156 On a fait d'une pierre, deux coups. 718 00:48:26,240 --> 00:48:29,868 Barney a voulu m'aider après le coup de Bailey Russell. 719 00:48:30,244 --> 00:48:32,871 Pourquoi tu m'as pas demandé ? Je t'aurais aidé. 720 00:48:32,955 --> 00:48:35,207 Je t'ai rien dit parce que c'était rien. 721 00:48:35,290 --> 00:48:36,208 Attends. 722 00:48:36,458 --> 00:48:39,378 C'est pour ça que tu voulais pas du deal avec Ashe ? 723 00:48:39,461 --> 00:48:41,547 Non, ça n'a absolument rien à voir. 724 00:48:41,630 --> 00:48:45,384 T'étais prêt à saboter l'expansion pour te couvrir ? 725 00:48:45,467 --> 00:48:47,052 Tu déconnes, Barney ! 726 00:48:47,886 --> 00:48:49,096 T'abuses ! 727 00:48:49,763 --> 00:48:50,597 Putain ! 728 00:48:51,390 --> 00:48:52,850 Pas cool, les gars. 729 00:48:54,226 --> 00:48:56,019 Allez, on est tous potes. 730 00:48:56,103 --> 00:48:57,688 On redescend un peu. 731 00:48:57,980 --> 00:48:59,523 On va se faire plein de fric. 732 00:49:01,650 --> 00:49:02,651 Pas vrai ? 733 00:49:05,195 --> 00:49:06,238 Non. 734 00:49:07,239 --> 00:49:08,615 Non, je crois pas. 735 00:49:10,826 --> 00:49:11,827 On arrête là. 736 00:49:14,538 --> 00:49:15,372 Comment ça ? 737 00:49:15,455 --> 00:49:16,665 Une autre fois, Coop. 738 00:49:16,748 --> 00:49:18,208 Bailey Russell va te rembourser. 739 00:49:18,292 --> 00:49:21,211 Ils savent que tu es sur la liste de l'OFAC. 740 00:49:24,464 --> 00:49:25,716 Comment ils l'ont su ? 741 00:49:25,799 --> 00:49:27,718 Parce que je leur ai dit. 742 00:49:28,218 --> 00:49:29,511 Au secours. 743 00:49:31,513 --> 00:49:33,182 Sale petit merdeux. 744 00:49:34,099 --> 00:49:37,936 Je t'ai rouvert les portes du monde de la finance 745 00:49:38,020 --> 00:49:39,688 et tu me la fais à l'envers ? 746 00:49:41,815 --> 00:49:42,983 Comment tu vas régler ça ? 747 00:49:43,066 --> 00:49:44,234 Je peux pas. 748 00:49:46,320 --> 00:49:48,447 Alors, merci pour tout ça. 749 00:49:48,530 --> 00:49:49,948 Je connais la sortie. 750 00:49:50,657 --> 00:49:52,367 Tu vas arranger ça ! 751 00:49:52,701 --> 00:49:54,036 Tu vas arranger ça ! 752 00:49:54,453 --> 00:49:55,621 Tu t'en tireras pas. 753 00:49:55,704 --> 00:49:58,165 Je sais où tu vis et où vit ta famille. 754 00:50:00,709 --> 00:50:01,752 T'as dit quoi ? 755 00:50:01,835 --> 00:50:04,379 Tu crois qu'il y a des règles ? Réveille-toi ! 756 00:50:04,838 --> 00:50:07,466 Si on me baise, il y a des conséquences. 757 00:50:07,549 --> 00:50:09,092 Je t'emmerde ! 758 00:50:09,510 --> 00:50:10,969 Je te tuerai, t'entends ? 759 00:50:11,595 --> 00:50:12,721 Je te tuerai ! 760 00:50:13,388 --> 00:50:15,682 Tu menaces ma famille, enfoiré ? 761 00:50:16,350 --> 00:50:18,393 Tu vas me tuer ? 762 00:50:19,770 --> 00:50:20,938 Il est cinglé ! 763 00:50:22,898 --> 00:50:23,941 Vas-y. 764 00:50:24,233 --> 00:50:25,526 Il a un flingue ? 765 00:50:26,068 --> 00:50:26,902 Tue-moi. 766 00:50:28,612 --> 00:50:30,030 Tu voulais me tuer, vas-y. 767 00:50:33,325 --> 00:50:34,910 Tu sais pas qui je suis. 768 00:50:35,369 --> 00:50:37,704 Allez, tout le monde se calme. 769 00:50:38,747 --> 00:50:39,665 Je suis calme. 770 00:50:41,208 --> 00:50:42,876 Je suis même hyper détendu. 771 00:50:46,129 --> 00:50:47,798 Recule, la superstar. 772 00:50:49,007 --> 00:50:50,133 Fais pas ça, mec. 773 00:50:51,426 --> 00:50:54,721 On passe tous une mauvaise soirée. Faut redescendre. 774 00:50:55,013 --> 00:50:56,557 Ferme ta bouche, Nick. 775 00:50:58,851 --> 00:51:00,435 Je croyais qu'on était amis. 776 00:51:01,353 --> 00:51:02,396 Sérieusement ? 777 00:51:02,479 --> 00:51:03,355 T'aides pas. 778 00:51:03,438 --> 00:51:05,023 Il a menacé ma famille… 779 00:51:05,858 --> 00:51:06,817 Putain ! 780 00:51:07,192 --> 00:51:08,235 Mince. 781 00:51:09,069 --> 00:51:10,028 Maintenant ! 782 00:51:12,072 --> 00:51:13,323 Le flingue ! 783 00:51:21,915 --> 00:51:23,584 Pas vers moi, pas vers moi ! 784 00:51:35,345 --> 00:51:36,180 Enfoirés ! 785 00:51:39,183 --> 00:51:40,017 Salopards ! 786 00:52:26,021 --> 00:52:27,105 Il est mort. 787 00:53:35,924 --> 00:53:38,844 Adaptation : Nina Ferré 788 00:53:38,927 --> 00:53:41,847 Sous-titrage TITRAFILM