1
00:00:09,259 --> 00:00:10,260
Oh Mann.
2
00:00:15,224 --> 00:00:16,934
- Er ist tot?
- Kein Puls.
3
00:00:17,643 --> 00:00:18,936
Fühl noch mal nach.
4
00:00:26,527 --> 00:00:27,860
Nichts.
5
00:00:27,861 --> 00:00:29,278
- Atmet er?
- Nein.
6
00:00:29,279 --> 00:00:30,863
- Prüf es.
- Muss ich nicht.
7
00:00:30,864 --> 00:00:32,447
Tote atmen nicht!
8
00:00:32,448 --> 00:00:34,367
- Ich ruf die Polizei.
- Nein. Warte.
9
00:00:34,368 --> 00:00:37,370
Wir sollten uns erst
'ne Geschichte zurechtlegen.
10
00:00:37,371 --> 00:00:39,580
Was? Wir müssen die Bullen anrufen.
11
00:00:39,581 --> 00:00:42,291
Barney hat recht.
Das lässt uns nicht gut aussehen.
12
00:00:42,292 --> 00:00:44,377
Je länger wir warten, desto schlimmer.
13
00:00:44,378 --> 00:00:47,046
- Es war Notwehr, er hatte 'ne Knarre.
- Drei gegen einen.
14
00:00:47,047 --> 00:00:49,382
- Er hatte 'ne verfluchte Knarre!
- Ja, weiß ich.
15
00:00:49,383 --> 00:00:51,968
- Komm runter.
- Ich soll runterkommen?
16
00:00:51,969 --> 00:00:55,137
Wir müssen die Bullen anrufen.
Sofort, verdammt.
17
00:00:55,138 --> 00:00:56,723
Oder einen Anwalt?
18
00:00:57,307 --> 00:00:58,391
- Kat Resnick.
- Nein.
19
00:00:58,392 --> 00:01:00,643
- Ja!
- Nein, kommt nicht infrage.
20
00:01:00,644 --> 00:01:02,603
- Sie half dir.
- Weil ich's nicht war!
21
00:01:02,604 --> 00:01:03,730
Wir auch nicht.
22
00:01:04,605 --> 00:01:07,275
- Wir haben's nicht nicht getan.
- Ich rufe die Polizei.
23
00:01:07,276 --> 00:01:08,985
- Nein!
- Was soll das?
24
00:01:08,986 --> 00:01:11,029
Ich lass mich nicht noch mal verhaften!
25
00:01:12,531 --> 00:01:15,868
Ich wär fast ins Gefängnis gewandert,
verstehst du das?
26
00:01:16,451 --> 00:01:18,452
Ich war nicht mal da,
als Paul gestorben ist.
27
00:01:18,453 --> 00:01:21,956
Aber diesmal waren wir alle
live vor Ort mit dabei.
28
00:01:21,957 --> 00:01:25,627
- Das war ein Unfall.
- Ja, 'n Unfall mit 'ner Knarre, Nick!
29
00:01:26,378 --> 00:01:29,463
Tut mir leid,
aber einmal unschuldig für einen Tod
30
00:01:29,464 --> 00:01:32,258
verantwortlich gemacht zu werden,
reicht, klar?
31
00:01:32,259 --> 00:01:35,971
Weißt du, wie du dich anhörst?
Du bist verrückt. Ist er, oder?
32
00:01:37,973 --> 00:01:39,098
Er ist nicht verrückt.
33
00:01:39,099 --> 00:01:40,184
Was?
34
00:01:40,767 --> 00:01:43,936
Coop hat sein Geld verwaltet
und er hatte Anteile an deinem Gym.
35
00:01:43,937 --> 00:01:46,230
Wir hatten alle
eine Geschäftsbeziehung mit ihm.
36
00:01:46,231 --> 00:01:48,774
- Und?
- Wir stecken also in der Klemme.
37
00:01:48,775 --> 00:01:50,860
- Du bist prominent.
- Was ändert das?
38
00:01:50,861 --> 00:01:54,113
Die werden dafür sorgen,
dass du keine Sonderbehandlung bekommst.
39
00:01:54,114 --> 00:01:57,200
Ich? Wieso ich?
Du hast ihm doch eine übergezogen.
40
00:01:57,201 --> 00:01:59,327
- Du hast ihn in Brand gesetzt!
- Ich?
41
00:01:59,328 --> 00:02:02,788
Ich sprech aus,
wie die beschissene Situation aussieht.
42
00:02:02,789 --> 00:02:05,125
Ok, wisst ihr, was? Scheiß drauf.
43
00:02:05,918 --> 00:02:07,002
Ich hau ab.
44
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
Fuck!
45
00:02:23,810 --> 00:02:26,063
Wir müssen eine Entscheidung treffen.
46
00:02:30,526 --> 00:02:33,819
Wenn wir das getan haben,
müssen wir dabei bleiben. Coop hat recht.
47
00:02:33,820 --> 00:02:36,531
Wir kriegen einen aggressiven,
überambitionierten Staatsanwalt,
48
00:02:36,532 --> 00:02:39,825
dem die Wahrheit egal ist,
denn er will nur gewinnen.
49
00:02:39,826 --> 00:02:44,331
Nicks Anwesenheit lässt aus einer
winzigen Schlagzeile einen Skandal werden.
50
00:02:47,125 --> 00:02:49,127
Die Medien nehmen uns auseinander.
51
00:02:51,129 --> 00:02:54,090
Deine TV-Karriere ist vorbei,
ich bin geschieden und Coop...
52
00:02:54,091 --> 00:02:55,551
Ok, verstanden.
53
00:02:59,721 --> 00:03:01,598
Es steht einiges auf dem Spiel.
54
00:03:05,561 --> 00:03:07,020
Für jeden von uns.
55
00:03:11,525 --> 00:03:13,318
Ihr seid meine besten Freunde.
56
00:03:16,738 --> 00:03:18,991
Ich werde eure Entscheidung mittragen.
57
00:03:21,618 --> 00:03:23,745
Aber wofür wir uns auch entscheiden,
58
00:03:28,250 --> 00:03:30,085
wir müssen alle dahinterstehen.
59
00:03:36,466 --> 00:03:37,467
Ok.
60
00:03:40,554 --> 00:03:42,764
Wie werden wir die Leiche los?
61
00:04:19,593 --> 00:04:20,594
Scheiße.
62
00:04:42,908 --> 00:04:45,035
{\an8}KEIN SIGNAL
63
00:04:56,338 --> 00:04:57,713
Coop, stimmt was nicht?
64
00:04:57,714 --> 00:04:59,757
Ich hab an seine Tochter gedacht.
65
00:04:59,758 --> 00:05:01,801
Scheiße, die hab ich vergessen.
66
00:05:01,802 --> 00:05:05,639
Sie ist heute bei Mel, weil sie Ashe
und Sam nicht zusammen sehen wollte.
67
00:05:06,765 --> 00:05:08,642
Sie wird ohne Vater aufwachen.
68
00:05:14,147 --> 00:05:15,440
Wenn du mich fragst,
69
00:05:16,650 --> 00:05:18,318
standen sie sich nicht nahe.
70
00:05:21,029 --> 00:05:22,948
Das klang scheiße, entschuldige.
71
00:05:26,410 --> 00:05:27,911
Ändert das was?
72
00:05:33,625 --> 00:05:36,044
Und was, wenn wir ihn hier liegenlassen?
73
00:05:36,587 --> 00:05:38,212
Er war high und ist ausgerutscht?
74
00:05:38,213 --> 00:05:40,173
Wir haben mit ihm gekämpft.
75
00:05:40,174 --> 00:05:42,842
Die finden unsere DNA
unter seinen Fingernägeln.
76
00:05:42,843 --> 00:05:44,010
Ziehen wir ihn ins Bad?
77
00:05:44,011 --> 00:05:47,346
Ich seh keine Option, in der das
nicht wie 'n Mord rüberkommt.
78
00:05:47,347 --> 00:05:49,932
Ich lass nicht zu,
dass seine Tochter seine Leiche findet.
79
00:05:49,933 --> 00:05:51,018
Ok. Klar.
80
00:05:51,727 --> 00:05:53,853
Also fahren wir ihn nach Lewisboro.
81
00:05:53,854 --> 00:05:56,772
Und schmeißen ihn
vor Sonnenaufgang in den Fluss.
82
00:05:56,773 --> 00:05:57,858
Alter...
83
00:05:58,692 --> 00:06:00,819
Ja, das klang wieder scheiße, sorry.
84
00:06:02,613 --> 00:06:04,031
Dann hoch mit ihm.
85
00:06:10,662 --> 00:06:12,748
Was ist? Hilfst du mit?
86
00:06:13,248 --> 00:06:14,583
Schnappst dir 'n Bein?
87
00:06:15,501 --> 00:06:18,712
Ich darf nach der Vasektomie
nichts Schweres heben.
88
00:06:19,296 --> 00:06:20,296
Ernsthaft?
89
00:06:20,297 --> 00:06:23,966
Ich hatte nun mal nicht
mit 'nem Leichentransport gerechnet.
90
00:06:23,967 --> 00:06:25,219
Ich dreh ab, Mann.
91
00:06:26,762 --> 00:06:28,471
Wow. Auf drei?
92
00:06:28,472 --> 00:06:29,764
Ok.
93
00:06:29,765 --> 00:06:32,392
- Scheiße.
- Bereit? Eins, zwei, drei.
94
00:06:33,602 --> 00:06:34,602
Ich hab ihn.
95
00:06:34,603 --> 00:06:36,771
Barney, fahr deinen Wagen vor die Tür.
96
00:06:36,772 --> 00:06:39,441
Nein. Weißt du,
wie saugfähig das Leder ist?
97
00:06:40,025 --> 00:06:41,192
Im Ernst jetzt?
98
00:06:41,193 --> 00:06:44,153
Ich will nur keine Blutspuren
in meinem Auto.
99
00:06:44,154 --> 00:06:47,198
Meins ist zu klein.
Sollen wir 'nen Uber rufen?
100
00:06:47,199 --> 00:06:49,158
- Nicht gut durchdacht.
- Ach was?
101
00:06:49,159 --> 00:06:51,203
Wir legen ihn in seinen Escalade.
102
00:08:15,495 --> 00:08:17,622
- Sam, warte!
- Bleib mir vom Leib, Coop.
103
00:08:17,623 --> 00:08:20,249
Hör zu, das ist nicht, wonach es aussieht.
104
00:08:20,250 --> 00:08:23,544
Ich hab nichts gesehen.
Ich war nämlich gar nicht hier.
105
00:08:23,545 --> 00:08:25,171
Hey, jetzt warte mal, Sam.
106
00:08:25,172 --> 00:08:27,006
- Im Ernst?
- Eine Sekunde!
107
00:08:27,007 --> 00:08:28,967
Ich weiß, wie das aussieht, ok?
108
00:08:31,136 --> 00:08:32,136
Ashe ist tot?
109
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
Ja.
110
00:08:37,267 --> 00:08:38,268
Oh mein Gott.
111
00:08:38,977 --> 00:08:41,144
- Ihr habt ihn umgebracht?
- Nein.
112
00:08:41,145 --> 00:08:43,147
Zumindest nicht mit Absicht.
113
00:08:43,148 --> 00:08:44,524
Dann ist ja alles gut.
114
00:08:44,525 --> 00:08:45,650
Ok, hey, warte.
115
00:08:45,651 --> 00:08:47,401
- Weg!
- Beruhig dich, Sam.
116
00:08:47,402 --> 00:08:49,362
Ich kann erklären, was passiert ist.
117
00:08:49,363 --> 00:08:51,322
Nein! Sag mir nicht, was passiert ist.
118
00:08:51,323 --> 00:08:52,990
Ich will es nicht hören,
119
00:08:52,991 --> 00:08:55,451
denn wenn ich es weiß, macht mich das
120
00:08:55,452 --> 00:08:58,747
zur Komplizin, oder Mittäterin
oder so was.
121
00:09:00,874 --> 00:09:01,875
Oh mein Gott.
122
00:09:02,709 --> 00:09:04,961
- Die werden mich verdächtigen.
- Nein.
123
00:09:04,962 --> 00:09:06,087
Natürlich.
124
00:09:06,088 --> 00:09:09,090
Das ist das zweite Mal,
dass mein Partner getötet wurde.
125
00:09:09,091 --> 00:09:10,758
- Paul beging Suizid.
- Ich...
126
00:09:10,759 --> 00:09:14,220
Die werden mich verhaften
und dann geht alles von vorne los.
127
00:09:14,221 --> 00:09:15,847
Ok, ich kann verstehen...
128
00:09:15,848 --> 00:09:18,474
Was stimmt nicht mit mir,
dass ich in so was reingerate?
129
00:09:18,475 --> 00:09:20,768
Hab ich irgendwas Besonderes an mir?
130
00:09:20,769 --> 00:09:24,772
Wieso enden alle meine Beziehungen
jedes Mal in einer Anklage?
131
00:09:24,773 --> 00:09:26,358
Was mach ich denn falsch?
132
00:09:27,067 --> 00:09:29,069
Ich stell mir dieselben Fragen.
133
00:09:29,903 --> 00:09:30,904
Oh mein Gott.
134
00:09:31,363 --> 00:09:34,073
Die werden dich auch befragen.
Und du warst es.
135
00:09:34,074 --> 00:09:36,576
- Gar nichts war ich.
- Warum hast du ihn weggetragen?
136
00:09:36,577 --> 00:09:39,954
Ok, ja,
aber hier gelten mildernde Umstände.
137
00:09:39,955 --> 00:09:41,998
- Oh Gott.
- Darf ich noch was sagen?
138
00:09:41,999 --> 00:09:43,083
Nein!
139
00:09:44,668 --> 00:09:45,669
Ok, sag's.
140
00:09:46,503 --> 00:09:49,298
Was könnte das hier
irgendwie besser machen?
141
00:09:51,466 --> 00:09:53,677
- Definiere "besser".
- Oh mein Gott!
142
00:09:54,887 --> 00:09:55,888
Warte.
143
00:09:56,638 --> 00:09:58,640
Hey. Hör zu.
144
00:10:00,392 --> 00:10:03,437
Also, er war randvoll
mit Koks und Ketamin.
145
00:10:04,813 --> 00:10:06,272
Er wollte mich erschießen.
146
00:10:06,273 --> 00:10:07,774
- Herrgott.
- Ja.
147
00:10:09,276 --> 00:10:11,069
Und dann ist alles eskaliert.
148
00:10:12,154 --> 00:10:15,781
Er ist ausgerutscht
und ist auf den Kopf gefallen.
149
00:10:15,782 --> 00:10:17,700
Wieso ruft ihr keinen Krankenwagen?
150
00:10:17,701 --> 00:10:19,744
Das wäre das Richtige gewesen.
151
00:10:19,745 --> 00:10:22,872
Aber, na ja, das sah
nicht gerade gut für uns aus.
152
00:10:22,873 --> 00:10:24,374
Nein, ganz sicher nicht.
153
00:10:27,377 --> 00:10:29,754
Ich war nur hier,
um mit ihm Schluss zu machen.
154
00:10:29,755 --> 00:10:31,256
Na ja, das...
155
00:10:32,799 --> 00:10:34,593
...brauchst du nicht mehr.
156
00:10:37,429 --> 00:10:39,223
Die werden mich verhaften.
157
00:10:40,891 --> 00:10:42,141
Ich bin vorbestraft.
158
00:10:42,142 --> 00:10:43,976
Nein, du hast damit nichts zu tun.
159
00:10:43,977 --> 00:10:46,855
Die werden trotzdem
über nichts anderes reden.
160
00:10:47,481 --> 00:10:49,316
Es lief gerade erst wieder gut.
161
00:10:50,400 --> 00:10:52,193
Ich hatte sogar neue Aufträge.
162
00:10:52,194 --> 00:10:54,947
Und jetzt geht alles von vorne los.
163
00:10:55,697 --> 00:10:56,782
Tja...
164
00:10:57,366 --> 00:10:58,951
Was, wenn es nicht so weit kommt?
165
00:11:01,745 --> 00:11:05,040
Ohne Leiche gibt's schließlich
auch keinen Mord.
166
00:11:07,501 --> 00:11:11,963
Nur einen zwielichtigen Milliardär,
167
00:11:11,964 --> 00:11:16,051
der aus irgendwelchen zwielichtigen
Gründen einfach abgetaucht ist.
168
00:11:16,802 --> 00:11:19,429
Klar, was kann schon
im schlimmsten Fall passieren?
169
00:11:20,055 --> 00:11:22,182
Ich hoffe wirklich, das war's dann.
170
00:11:23,976 --> 00:11:25,769
Sind wir furchtbare Menschen, Coop?
171
00:11:26,854 --> 00:11:29,814
Ich dachte, ich wär ein guter Mensch,
aber vielleicht nicht.
172
00:11:29,815 --> 00:11:33,526
Vielleicht haben furchtbare Menschen
keine Ahnung, wie furchtbar sie sind.
173
00:11:33,527 --> 00:11:36,362
und leben in dieser furchtbaren Stadt
und tun einander als Strafe
174
00:11:36,363 --> 00:11:37,864
furchtbare Dinge an.
175
00:11:37,865 --> 00:11:38,949
Als Strafe wofür?
176
00:11:39,950 --> 00:11:41,535
Dass sie furchtbare Menschen sind.
177
00:11:51,086 --> 00:11:53,630
Wohin wolltet ihr denn die Leiche bringen?
178
00:11:55,799 --> 00:11:57,425
Wir wollten sie im Fluss versenken.
179
00:11:57,426 --> 00:11:58,801
Der Fluss ist 'ne miese Idee.
180
00:11:58,802 --> 00:12:00,303
Hast du 'nen besseren Vorschlag?
181
00:12:00,304 --> 00:12:01,847
Das Crosby-Haus in der Sutherland.
182
00:12:02,431 --> 00:12:05,184
Das wird entkernt.
Maggie und Suzanne machen die Planung.
183
00:12:05,767 --> 00:12:09,104
Inklusive Pool.
Der Beton wird nächste Woche angeliefert.
184
00:12:10,689 --> 00:12:13,192
Vergrabt ihn im Pool
und der Beton macht den Rest.
185
00:12:19,698 --> 00:12:20,698
Danke, Sam.
186
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Klar.
187
00:12:22,409 --> 00:12:23,410
Erzähl's keinem.
188
00:12:24,119 --> 00:12:26,830
- Ok.
- Ich mein es ernst. Kein Sterbenswort.
189
00:12:29,124 --> 00:12:32,668
- Alles klar, so sollte es gehen.
- Mann, ist der Typ schwer.
190
00:12:32,669 --> 00:12:35,881
- Kannst du noch?
- Ja, passt schon.
191
00:12:38,133 --> 00:12:39,258
- Scheiße.
- Was?
192
00:12:39,259 --> 00:12:41,636
- Mein verdammter Rücken.
- Klar.
193
00:12:41,637 --> 00:12:44,056
Soll ich euch gleich mit verscharren?
194
00:12:44,681 --> 00:12:45,766
Herrgott.
195
00:12:46,308 --> 00:12:47,309
Oh Mann.
196
00:12:49,770 --> 00:12:50,771
Ah, fuck.
197
00:13:23,595 --> 00:13:25,055
Was zum Teufel?
198
00:13:27,891 --> 00:13:28,891
Oh mein Gott.
199
00:13:28,892 --> 00:13:31,143
Was ist denn jetzt los?
200
00:13:31,144 --> 00:13:32,688
Hey!
201
00:13:36,525 --> 00:13:37,734
Fuck.
202
00:13:41,363 --> 00:13:42,990
Oh Scheiße.
203
00:14:07,139 --> 00:14:08,140
Fuck!
204
00:14:09,308 --> 00:14:10,851
Oh Scheiße!
205
00:14:19,610 --> 00:14:22,237
- Sofort raus aus der Karre. Na los.
- Hilfe.
206
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Oh Scheiße.
207
00:14:48,722 --> 00:14:50,516
- Wo ist Barney?
- Barney?
208
00:14:51,099 --> 00:14:52,266
Barney!
209
00:14:52,267 --> 00:14:53,435
Oh, fuck.
210
00:14:58,440 --> 00:14:59,482
Scheiße.
211
00:14:59,483 --> 00:15:01,568
- Oh, Barney. Scheiße.
- Da ist er.
212
00:15:02,236 --> 00:15:04,404
Ok, ganz ruhig. Ganz ruhig.
213
00:15:05,739 --> 00:15:06,740
Ashe?
214
00:15:07,241 --> 00:15:09,409
- Wo ist er?
- Er hat's nicht rausgeschafft.
215
00:15:10,911 --> 00:15:12,870
So 'ne Scheiße. Kommt schon.
216
00:15:12,871 --> 00:15:13,956
Nichts wie raus.
217
00:15:21,630 --> 00:15:23,340
Ob die ihn da unten finden?
218
00:15:25,884 --> 00:15:27,511
Es ist ziemlich tief.
219
00:15:28,762 --> 00:15:30,681
Vielleicht hat sich die Sache erledigt?
220
00:15:32,516 --> 00:15:33,600
Gut möglich.
221
00:15:35,519 --> 00:15:39,022
Selbst wenn sie ihn fänden,
gäbe es keine Verbindung zu uns.
222
00:15:39,690 --> 00:15:42,233
Er ist zugedröhnt in den See gefahren.
223
00:15:42,234 --> 00:15:43,652
Glaubhafte Geschichte.
224
00:15:44,236 --> 00:15:45,279
Ganz genau.
225
00:15:46,989 --> 00:15:48,574
Er ist auf dem Rücksitz.
226
00:16:01,628 --> 00:16:06,299
Überall um mich herum
Sind vertraute Gesichter
227
00:16:06,300 --> 00:16:12,014
Abgenutzte Orte
Vom Leben gezeichnete Gesichter
228
00:16:12,681 --> 00:16:17,435
Strahlend und früh
Für die täglichen Rennen
229
00:16:17,436 --> 00:16:23,358
Führen nirgendwohin
Führen nirgendwohin
230
00:16:24,151 --> 00:16:28,362
Ihre Tränen füllen ihre Gläser auf
231
00:16:28,363 --> 00:16:34,577
Kein Ausdruck, kein Ausdruck
232
00:16:34,578 --> 00:16:39,498
Verstecke meinen Kopf
Ich möchte meine Sorgen ertränken
233
00:16:39,499 --> 00:16:45,755
Kein Morgen, kein Morgen
234
00:16:45,756 --> 00:16:51,677
Und ich finde es irgendwie lustig
Ich finde es irgendwie traurig
235
00:16:51,678 --> 00:16:57,099
Die Träume, in denen ich sterbe
Sind die besten, die ich jemals hatte
236
00:16:57,100 --> 00:17:02,396
Ich finde es schwer, es dir zu erzählen
Ich finde es schwer zu ertragen
237
00:17:02,397 --> 00:17:04,982
Wenn Leute im Kreis laufen
238
00:17:04,983 --> 00:17:09,320
Ist es eine sehr, sehr verrückte Welt
239
00:17:13,659 --> 00:17:16,744
Verrückte Welt
240
00:17:18,829 --> 00:17:23,166
Kinder warten auf den Tag
An dem sie sich gut fühlen
241
00:17:23,167 --> 00:17:26,127
Alles Gute zum Geburtstag
242
00:17:26,128 --> 00:17:28,047
Schock ist ein seltsamer Zustand.
243
00:17:28,048 --> 00:17:31,634
Manchmal unterstützt er so subtil
deinen Überlebensinstinkt,
244
00:17:31,635 --> 00:17:33,679
dass du ihn nicht mal richtig bemerkst.
245
00:17:35,180 --> 00:17:38,392
Ein andermal überrollt er dich
wie eine tonnenschwere Zugmaschine.
246
00:17:41,103 --> 00:17:44,022
Wir wussten, dass wir
eine Grenze überschritten hatten.
247
00:17:44,606 --> 00:17:47,276
Ob wir damit davonkämen,
stand in den Sternen.
248
00:17:48,360 --> 00:17:51,196
Uns verband nun auf ewig
ein dunkles Geheimnis.
249
00:17:51,697 --> 00:17:54,449
Ich musste an ein Zitat
von Benjamin Franklin denken:
250
00:17:55,075 --> 00:17:57,202
"Drei können ein Geheimnis bewahren,
251
00:17:58,704 --> 00:18:00,497
wenn zwei von ihnen tot sind."
252
00:18:03,041 --> 00:18:08,880
Und ich finde es irgendwie lustig
Ich finde es irgendwie traurig
253
00:18:08,881 --> 00:18:14,385
Die Träume, in denen ich sterbe
Sind die besten, die ich jemals hatte
254
00:18:14,386 --> 00:18:19,891
Ich finde es schwer, es dir zu erzählen
Ich finde es schwer zu ertragen
255
00:18:19,892 --> 00:18:22,393
Wenn Leute im Kreis laufen
256
00:18:22,394 --> 00:18:28,233
Ist es eine sehr, sehr verrückte Welt
257
00:18:31,320 --> 00:18:33,487
Verrückte Welt
258
00:18:33,488 --> 00:18:35,199
{\an8}2 WOCHEN SPÄTER
259
00:18:36,241 --> 00:18:38,368
{\an8}Ich sag's euch, er wurde umgebracht.
260
00:18:39,620 --> 00:18:41,329
Ein Mann löst sich nicht in Luft auf.
261
00:18:41,330 --> 00:18:43,789
Vielleicht brauchte er 'ne Auszeit.
262
00:18:43,790 --> 00:18:48,794
Stellt ihr euch nicht auch manchmal vor,
wie's wär, nicht nach Hause zu gehen?
263
00:18:48,795 --> 00:18:51,464
- Er ist nicht verheiratet.
- Stimmt.
264
00:18:51,465 --> 00:18:55,343
Ich kann nicht fassen,
dass das schon der zweite Mord war.
265
00:18:55,344 --> 00:18:57,512
Paul hat sich erschossen, nicht dasselbe.
266
00:18:57,513 --> 00:18:59,556
Ashe hat keinen Selbstmord begangen.
267
00:19:00,265 --> 00:19:02,183
Wir wissen nicht, ob er tot ist.
268
00:19:02,184 --> 00:19:05,436
Aber würde er seine Tochter
einfach im Stich lassen?
269
00:19:05,437 --> 00:19:07,021
Vielleicht hat er Schwierigkeiten?
270
00:19:07,022 --> 00:19:11,859
Wisst ihr, er war echt in Ordnung,
aber schon irgendwie zwielichtig, oder?
271
00:19:11,860 --> 00:19:13,778
Ich hab gehört, er hat Waffen vertickt.
272
00:19:13,779 --> 00:19:15,364
Ja, hab ich auch gehört.
273
00:19:17,449 --> 00:19:19,784
Ist noch jemand vom FBI befragt worden?
274
00:19:19,785 --> 00:19:21,202
- Jepp.
- Hatte ich.
275
00:19:21,203 --> 00:19:23,830
- Ja.
- War bei euch auch diese Frau dabei?
276
00:19:25,958 --> 00:19:27,166
Agent Isles.
277
00:19:27,167 --> 00:19:28,960
- Die war da.
- Bei mir auch.
278
00:19:28,961 --> 00:19:30,461
Der totale Abtörner.
279
00:19:30,462 --> 00:19:32,840
Gretchen hätte ihr fast eine verpasst.
280
00:19:33,590 --> 00:19:34,924
Ich fand sie heiß.
281
00:19:34,925 --> 00:19:36,760
- Kann ich verstehen.
- Oder?
282
00:19:39,221 --> 00:19:43,057
Aber mal im Ernst, jemand wie Ashe
kennt sicher gefährliche Leute.
283
00:19:43,058 --> 00:19:46,227
Ihr wart in den Hamptons,
als das FBI sein Haus durchsucht hat?
284
00:19:46,228 --> 00:19:47,979
Ja, das war ein Schauspiel.
285
00:19:47,980 --> 00:19:49,981
Schien nicht das erste Mal zu sein.
286
00:19:49,982 --> 00:19:52,984
Was ist mit dir, Barney?
Hast du 'ne Vermutung?
287
00:19:52,985 --> 00:19:55,988
Wenn 'n reicher Kerl verschwinden will,
verschwindet er eben.
288
00:19:57,447 --> 00:19:59,240
Vielleicht ist das Karma?
289
00:19:59,241 --> 00:20:01,242
Wenn man so reich und schön ist,
290
00:20:01,243 --> 00:20:03,786
muss man irgendwann dafür bezahlen.
291
00:20:03,787 --> 00:20:07,291
Was auch immer passiert ist,
kommt irgendwann raus.
292
00:20:08,041 --> 00:20:09,877
Am Ende kommt immer alles raus.
293
00:20:10,419 --> 00:20:11,920
Es ist zu heiß hier drin.
294
00:20:14,840 --> 00:20:15,841
Scheiße.
295
00:20:29,396 --> 00:20:30,939
Was ist mit ihm?
296
00:20:31,481 --> 00:20:35,526
Hey, wollte Ashe nicht
in sein Gym investieren?
297
00:20:35,527 --> 00:20:38,488
Er hat es erwähnt, aber ich weiß nicht,
wie ernst er es meinte.
298
00:20:39,281 --> 00:20:43,743
Tja, sollte er je wieder auftauchen,
schmeißt er bestimmt 'ne fette Party.
299
00:20:43,744 --> 00:20:45,996
- Das ist sicher.
- Oder?
300
00:20:46,914 --> 00:20:48,164
Das war echt drüber.
301
00:20:48,165 --> 00:20:50,125
Erinnert ihr euch an die Geige?
302
00:20:56,798 --> 00:20:58,257
Ich hab nicht geweint.
303
00:20:58,258 --> 00:20:59,343
Bin ich böse?
304
00:21:00,552 --> 00:21:01,552
Nein, Delilah.
305
00:21:01,553 --> 00:21:04,306
Es gibt keine richtigen
oder falschen Gefühle.
306
00:21:04,932 --> 00:21:08,893
Du und dein Dad,
ihr hattet ein kompliziertes Verhältnis.
307
00:21:08,894 --> 00:21:10,729
Das macht es nicht leichter.
308
00:21:11,647 --> 00:21:15,400
Das alles zu verarbeiten,
wird sicher eine Weile dauern.
309
00:21:16,235 --> 00:21:19,070
Seinen Vater liebt man,
weil das halt so ist,
310
00:21:19,071 --> 00:21:21,156
aber meistens hab ich ihn gehasst.
311
00:21:22,032 --> 00:21:23,033
Na ja,
312
00:21:23,992 --> 00:21:27,745
Teenager hassen ihre Eltern.
Meine sind das beste Beispiel.
313
00:21:27,746 --> 00:21:29,205
Das ist was anderes.
314
00:21:29,206 --> 00:21:31,667
Ich weiß nicht mehr genau, wann das war,
315
00:21:32,417 --> 00:21:35,419
aber ich hab gecheckt,
dass er ein schlechter Mensch ist.
316
00:21:35,420 --> 00:21:37,172
Er hat schlimme Dinge getan.
317
00:21:37,881 --> 00:21:40,467
Ja, vielleicht. Mag sein. Aber...
318
00:21:41,927 --> 00:21:46,681
Das heißt nicht zwingend, dass du ihn
nicht mehr lieben oder vermissen kannst.
319
00:21:46,682 --> 00:21:48,599
Wieso sagen die nicht, dass er tot ist?
320
00:21:48,600 --> 00:21:51,353
- Weil sie's nicht wissen.
- Ich weiß es aber.
321
00:21:52,312 --> 00:21:55,231
Selbst wenn er untertauchen musste,
322
00:21:55,232 --> 00:21:56,859
hätt er mich mitgenommen.
323
00:21:59,194 --> 00:22:00,903
Ich hätte ihn dafür gehasst.
324
00:22:00,904 --> 00:22:04,991
Ich bin älter als du,
aber ich hab auch meinen Vater verloren.
325
00:22:04,992 --> 00:22:08,160
Und ich muss jeden Tag an ihn denken.
326
00:22:08,161 --> 00:22:10,122
Jeden Morgen denke ich an ihn.
327
00:22:11,957 --> 00:22:12,958
Das ist Trauer.
328
00:22:13,834 --> 00:22:17,295
Aber es spendet mir auch Trost,
weil er noch bei mir ist.
329
00:22:17,296 --> 00:22:18,755
Er ist in mir.
330
00:22:21,383 --> 00:22:23,176
So ist das nun mal mit Eltern:
331
00:22:23,177 --> 00:22:26,805
Auch wenn sie nicht mehr da sind,
sind sie bei dir.
332
00:22:34,438 --> 00:22:36,106
Tja, ich werde abgeholt.
333
00:22:37,316 --> 00:22:39,067
Ja. Ok.
334
00:22:51,121 --> 00:22:52,748
Sicher, dass du alles hast?
335
00:22:54,166 --> 00:22:55,541
- Ja.
- Gut.
336
00:22:55,542 --> 00:22:58,002
Danke, dass ich so lange bleiben durfte.
337
00:22:58,003 --> 00:22:59,712
Klar. Schön, dass du da warst.
338
00:22:59,713 --> 00:23:03,382
Abgesehen von den Umständen.
Du bist jederzeit willkommen.
339
00:23:03,383 --> 00:23:05,176
Ruf uns einfach an.
340
00:23:05,177 --> 00:23:06,637
- Danke.
- Reisepass?
341
00:23:07,638 --> 00:23:09,722
- Ticket? Handy? Alles dabei?
- Ja.
342
00:23:09,723 --> 00:23:13,769
Ich hab dir was zu essen eingepackt,
Sachen im Flugzeug kriegt keiner runter.
343
00:23:14,353 --> 00:23:17,272
- Also, bye. Bis zum nächsten Mal.
- Danke, Mel.
344
00:23:20,150 --> 00:23:21,734
Ich hab dich ja gewarnt.
345
00:23:21,735 --> 00:23:24,196
Das war süß. Sie hat's nur gut gemeint.
346
00:23:26,823 --> 00:23:27,908
Du wirst mir fehlen.
347
00:23:29,076 --> 00:23:30,077
Du mir auch.
348
00:23:32,329 --> 00:23:33,621
Kommst du klar?
349
00:23:33,622 --> 00:23:36,541
Das mit meiner Tante
klappt besser als mit meinem Vater.
350
00:23:36,542 --> 00:23:38,252
Wir verstehen uns gut.
351
00:23:39,461 --> 00:23:41,797
- Das hab ich nicht gemeint.
- Ich weiß.
352
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Armes Ding.
353
00:24:23,589 --> 00:24:25,966
- Danke, dass sie bleiben durfte.
- Klar.
354
00:24:26,967 --> 00:24:28,719
Kommt sie zurück an die Highschool?
355
00:24:29,428 --> 00:24:31,680
Ihre Tante hätte nichts dagegen.
356
00:24:33,015 --> 00:24:35,058
Was ist mit dir? Kommst du klar?
357
00:24:35,976 --> 00:24:36,977
Ja, wird schon.
358
00:24:39,771 --> 00:24:41,732
Was ist mit ihrem Vater passiert?
359
00:24:44,776 --> 00:24:46,195
Ich hab keine Ahnung.
360
00:24:47,571 --> 00:24:49,615
Er soll viele Feinde gehabt haben.
361
00:24:51,408 --> 00:24:52,826
Tja, wer weiß?
362
00:24:53,911 --> 00:24:55,829
Vielleicht taucht er wieder auf?
363
00:24:56,914 --> 00:24:58,123
Glaubst du das echt?
364
00:25:01,627 --> 00:25:03,086
Nein, eher nicht.
365
00:25:13,514 --> 00:25:15,098
{\an8}ZU VERKAUFEN
366
00:25:23,982 --> 00:25:25,108
Du willst umziehen?
367
00:25:27,110 --> 00:25:28,778
Hat das was mit Ashe zu tun?
368
00:25:28,779 --> 00:25:31,280
Darüber hab ich schon länger nachgedacht.
369
00:25:31,281 --> 00:25:33,492
Weißt du, wo du hinziehen willst?
370
00:25:34,368 --> 00:25:36,203
So weit war ich noch nicht.
371
00:25:36,703 --> 00:25:39,330
Ich muss erst mal sehen,
was so ein Selbstmordhaus wert ist.
372
00:25:39,331 --> 00:25:41,959
Angeblich senkt ein Toter den Wert
um knapp ein Viertel.
373
00:25:42,543 --> 00:25:43,668
Bist du sicher?
374
00:25:43,669 --> 00:25:45,711
Heute gibt's für alles Statistiken...
375
00:25:45,712 --> 00:25:48,339
Nein, bist du sicher,
dass du wegziehen willst?
376
00:25:48,340 --> 00:25:50,967
Oh. Aktuell ist bei mir nichts sicher.
377
00:25:50,968 --> 00:25:56,013
Hast du schon mal das Sprichwort
mit dem Schwanz des Elefanten gehört?
378
00:25:56,014 --> 00:25:58,600
Meinst du die Spitze des Eisbergs?
379
00:25:59,142 --> 00:26:01,811
Nein, ich krieg nicht mehr alles zusammen,
aber man sagt,
380
00:26:01,812 --> 00:26:05,231
wenn du den Elefantenschwanz siehst,
heißt das, dass der Elefant quasi weg ist.
381
00:26:05,232 --> 00:26:07,275
Und wer ist der Elefant in meinem Leben?
382
00:26:07,276 --> 00:26:09,902
Der ganze Scheiß,
den du durchgemacht hast.
383
00:26:09,903 --> 00:26:14,241
Ich hab das Gefühl, dass du wegziehst,
bevor dein Leben wieder gut werden könnte.
384
00:26:15,742 --> 00:26:20,204
Das ist der unzynischste Satz,
den ich je von dir gehört habe.
385
00:26:20,205 --> 00:26:25,334
Na ja, ich mein das wirklich ernst,
du hast schließlich ein Zuhause hier.
386
00:26:25,335 --> 00:26:26,794
Du hast Freunde hier.
387
00:26:26,795 --> 00:26:30,424
Hab ich das? Hast du welche?
Hat hier irgendwer Freunde?
388
00:26:31,425 --> 00:26:34,136
Die konnten's kaum abwarten,
mich aus ihrem Leben zu streichen.
389
00:26:34,761 --> 00:26:37,139
Und nicht nur mich,
sondern auch meine Kinder.
390
00:26:40,851 --> 00:26:43,060
Diese Stadt gibt mir das Gefühl,
391
00:26:43,061 --> 00:26:46,147
dass man einen schlechten Tag
davon entfernt ist, alles zu verlieren.
392
00:26:46,148 --> 00:26:48,691
Das Einzige, was schlimmer ist,
als ein Teil davon zu sein,
393
00:26:48,692 --> 00:26:50,109
ist, ausgeschlossen zu werden.
394
00:26:50,110 --> 00:26:52,612
Meinst du,
das wäre irgendwo anders besser?
395
00:26:52,613 --> 00:26:55,072
Vielleicht pass ich woanders besser rein?
396
00:26:55,073 --> 00:26:57,366
Irgendwo, wo man nicht
seine Seele verkaufen muss,
397
00:26:57,367 --> 00:26:59,161
nur um dazugehören zu können.
398
00:26:59,870 --> 00:27:02,371
Denkst du,
du hättest deine Seele verkauft?
399
00:27:02,372 --> 00:27:03,832
Ich hab sie verschenkt.
400
00:27:05,167 --> 00:27:06,292
Du nicht auch?
401
00:27:06,293 --> 00:27:10,464
Ach, na ja, vielleicht hab ich sie
ab und an mal kurz verpfändet.
402
00:27:13,342 --> 00:27:17,054
Na ja, erst muss ich das Haus verkaufen.
403
00:27:17,846 --> 00:27:20,223
Übrigens:
Ich glaube, ich hab was rausgefunden.
404
00:27:20,224 --> 00:27:22,391
- Oh, du hast sie gefunden?
- Na ja.
405
00:27:22,392 --> 00:27:25,436
Im letzten Monat wurden nur
zwei Zweizimmerwohnungen vermietet.
406
00:27:25,437 --> 00:27:27,271
Schickst du mir die günstigere?
407
00:27:27,272 --> 00:27:28,357
Na klar.
408
00:27:28,941 --> 00:27:29,942
Danke.
409
00:27:30,442 --> 00:27:31,443
Nicht dafür.
410
00:27:32,528 --> 00:27:33,612
Ich muss los.
411
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
Bis bald.
412
00:27:42,579 --> 00:27:43,580
Hey.
413
00:27:45,958 --> 00:27:48,085
Es kommt immer ein nächster Elefant.
414
00:27:48,752 --> 00:27:49,878
Was du nicht sagst.
415
00:28:04,685 --> 00:28:06,645
Ashes Tod war ein tragischer Unfall,
416
00:28:07,855 --> 00:28:10,816
der für mich gleichermaßen
einen Ausweg darstellte.
417
00:28:12,150 --> 00:28:15,027
Die 600 Millionen
wanderten zurück in seinen Besitz.
418
00:28:15,028 --> 00:28:18,407
Die restlichen 400 folgen,
sobald Jack sie liquidiert hatte.
419
00:28:19,992 --> 00:28:22,869
Falls Sam recht gehabt
und ich meine Seele verkauft hatte,
420
00:28:22,870 --> 00:28:26,665
würden ich mit einer Milliarde Dollar
einen Teil davon zurückkaufen können.
421
00:28:38,218 --> 00:28:39,469
Vielen Dank.
422
00:28:39,970 --> 00:28:42,180
- Hey, wie geht's?
- Hey.
423
00:28:42,181 --> 00:28:44,849
- Schön, dich zu sehen.
- Du siehst aus, wie damals.
424
00:28:44,850 --> 00:28:46,392
- Gott, du auch.
- Wow!
425
00:28:46,393 --> 00:28:47,727
Du siehst toll aus.
426
00:28:47,728 --> 00:28:51,105
Danke und danke, dass du dir
die Zeit nimmst, mich zu treffen.
427
00:28:51,106 --> 00:28:56,904
- Ich weiß, wie voll dein Terminplan ist.
- Für eine alte Freundin hab ich Zeit.
428
00:28:57,529 --> 00:29:01,866
Es ist schön, dass du deine Leidenschaft
für das Schreiben wiederentdeckt hast.
429
00:29:01,867 --> 00:29:04,327
Ich habe deine Texte
im College verschlungen.
430
00:29:04,328 --> 00:29:05,411
Danke.
431
00:29:05,412 --> 00:29:06,746
Ich hab das Kapitel...
432
00:29:06,747 --> 00:29:11,752
Der erste Entwurf und ich arbeite gerade
an der Struktur. Ich halt die Klappe.
433
00:29:12,878 --> 00:29:14,587
Es ist gut geschrieben.
434
00:29:14,588 --> 00:29:18,008
Es hat einen roten Faden,
es ist smart und langweilig.
435
00:29:19,051 --> 00:29:20,468
Halt dich nicht zurück.
436
00:29:20,469 --> 00:29:25,056
Dein Buch ist nun mal einfach
irgendwie belanglos, ja.
437
00:29:25,057 --> 00:29:28,101
Ich dachte, dass Bücher
über die Menopause angesagt wären?
438
00:29:28,727 --> 00:29:29,936
Das waren sie auch.
439
00:29:29,937 --> 00:29:31,104
Vor ein paar Jahren.
440
00:29:32,231 --> 00:29:33,232
Tja, Scheiße.
441
00:29:33,941 --> 00:29:35,107
Darf ich ehrlich sein?
442
00:29:35,108 --> 00:29:37,235
Das war also noch nicht ehrlich?
443
00:29:37,236 --> 00:29:41,698
Ich weiß, was du durchgemacht hast,
letztes Jahr, durch die Sache mit Coop.
444
00:29:42,866 --> 00:29:47,453
Die Angst, das Gefühl von Verrat
und all die sexuellen Spannungen.
445
00:29:47,454 --> 00:29:49,623
Ja, das war wirklich viel.
446
00:29:50,207 --> 00:29:51,749
Darüber solltest du schreiben.
447
00:29:51,750 --> 00:29:52,834
Was?
448
00:29:52,835 --> 00:29:53,919
Ja.
449
00:29:55,504 --> 00:29:56,504
Aber...
450
00:29:56,505 --> 00:29:59,633
Das ist meine Familie, mein Leben.
451
00:30:00,592 --> 00:30:01,843
Das kann ich nicht.
452
00:30:01,844 --> 00:30:04,262
True Crime, Sex, Mord im Villenviertel.
453
00:30:04,263 --> 00:30:07,099
- Selbstmord.
- Die Leute stehen auf solche Bücher.
454
00:30:07,599 --> 00:30:08,766
Entschuldige.
455
00:30:08,767 --> 00:30:10,143
Das kann ich nicht.
456
00:30:12,855 --> 00:30:13,856
Verstehe.
457
00:30:14,815 --> 00:30:16,691
Du bist nicht dafür gemacht.
458
00:30:16,692 --> 00:30:18,068
Sind die wenigsten.
459
00:30:18,652 --> 00:30:20,070
Du bist eine gute Autorin, Mel.
460
00:30:20,821 --> 00:30:23,323
Lass mich wissen,
falls du deine Meinung änderst.
461
00:30:30,706 --> 00:30:34,542
Die Cops suchen nach Ashe.
Solang das FBI und Interpol rumschnüffeln,
462
00:30:34,543 --> 00:30:37,170
werd ich die Konten des Gyms
nicht anfassen.
463
00:30:37,171 --> 00:30:38,754
Niemand sieht sich deine Bücher an.
464
00:30:38,755 --> 00:30:40,173
Woher weißt du das?
465
00:30:40,174 --> 00:30:41,382
Aber selbst wenn,
466
00:30:41,383 --> 00:30:43,885
sind die Zahlen nicht erheblich genug,
um aufzufallen.
467
00:30:43,886 --> 00:30:46,387
Aber erheblich genug für euch,
um sie zu verstecken.
468
00:30:46,388 --> 00:30:48,764
Wie gesagt, das war eine Fehleinschätzung.
469
00:30:48,765 --> 00:30:51,517
Mein Unternehmen
ist nicht deine Privatbank, Barney.
470
00:30:51,518 --> 00:30:52,727
Moment mal kurz.
471
00:30:52,728 --> 00:30:55,146
Barney hat dem Gym keinen Cent entnommen.
472
00:30:55,147 --> 00:30:56,689
Das wird auch nicht passieren.
473
00:30:56,690 --> 00:30:58,775
Nicht, bevor sich die Lage beruhigt.
474
00:31:06,950 --> 00:31:08,785
Ich werd mal duschen gehen.
475
00:31:09,661 --> 00:31:11,287
Hey, wir wollten was essen.
476
00:31:11,288 --> 00:31:12,413
Kommst du mit?
477
00:31:12,414 --> 00:31:13,915
Fahrt ruhig ohne mich.
478
00:31:13,916 --> 00:31:15,876
Bist du sicher, Kumpel?
479
00:31:18,712 --> 00:31:19,754
Geht's ihm gut?
480
00:31:19,755 --> 00:31:21,340
Er hat einfach Angst.
481
00:31:21,882 --> 00:31:25,051
- Was ist mit dir?
- Ich mach das, was ich immer mache.
482
00:31:25,052 --> 00:31:28,471
Ich schluck meine Sorgen ganz tief runter
483
00:31:28,472 --> 00:31:30,598
und tu so, als wär'n sie nicht da.
484
00:31:30,599 --> 00:31:32,266
- Mach ich auch.
- Ist der beste Weg.
485
00:31:32,267 --> 00:31:35,269
- Der einzige Weg.
- Hey, wie ist es gelaufen?
486
00:31:35,270 --> 00:31:37,022
Es wird noch etwas dauern.
487
00:31:37,940 --> 00:31:40,233
Toll. Genau das wollte ich hören.
488
00:31:40,234 --> 00:31:44,278
Solange Ashe nicht auftaucht,
ist es zu riskant, das Geld rauszuholen.
489
00:31:44,279 --> 00:31:45,613
Und die Baseballkarte?
490
00:31:45,614 --> 00:31:46,823
Ist in Arbeit.
491
00:31:48,742 --> 00:31:50,452
Ihr habt mir das eingebrockt.
492
00:31:50,953 --> 00:31:53,329
Könnt ihr mir was vorstrecken
und meinen Anteil behalten?
493
00:31:53,330 --> 00:31:56,040
Das hatte ich überlegt,
aber eine so große Summe
494
00:31:56,041 --> 00:31:58,751
fällt meiner Frau auf
und dann stellt sie Fragen.
495
00:31:58,752 --> 00:32:00,127
Hast du sie nie belogen?
496
00:32:00,128 --> 00:32:01,547
Ich bin ein mieser Lügner.
497
00:32:02,172 --> 00:32:03,215
Was ist mit dir?
498
00:32:03,715 --> 00:32:05,174
Ich bin ein toller Lügner.
499
00:32:05,175 --> 00:32:07,260
Was? Wir sitzen im selben Boot.
500
00:32:07,261 --> 00:32:08,804
Wir sitzen nicht im selben Boot.
501
00:32:09,429 --> 00:32:12,641
Nein. Oh Mann,
euer Leben muss echt entspannt sein.
502
00:32:13,141 --> 00:32:17,019
Wenn euch die Kohle ausgeht,
holt ihr euch was aus der Schublade,
503
00:32:17,020 --> 00:32:19,355
bis irgendwann Nachschub eintrudelt.
504
00:32:19,356 --> 00:32:20,606
Was für 'ne Schublade?
505
00:32:20,607 --> 00:32:21,858
Ihr verdammten Weißen.
506
00:32:21,859 --> 00:32:23,192
Kannst du laut sagen.
507
00:32:23,193 --> 00:32:25,695
Du bist noch weißer als er,
so viel ist klar.
508
00:32:25,696 --> 00:32:26,779
Hey, Coop.
509
00:32:26,780 --> 00:32:29,908
Was ist mit dem Geld von Ashe,
das nicht in den Fonds geflossen ist?
510
00:32:30,492 --> 00:32:31,909
Du hast Zugriff darauf.
511
00:32:31,910 --> 00:32:34,912
Wir könnten uns ein paar
Hunderttausend als Darlehen auszahlen?
512
00:32:34,913 --> 00:32:36,372
Nein.
513
00:32:36,373 --> 00:32:37,457
Was meinst du...
514
00:32:39,251 --> 00:32:41,377
Oh Gott, bitte nicht.
515
00:32:41,378 --> 00:32:42,712
Leider doch.
516
00:32:42,713 --> 00:32:45,381
Du hast 600 Millionen zurückgeschickt?
517
00:32:45,382 --> 00:32:48,301
600 Millionen Dollar?
Die hattest du die ganze Zeit?
518
00:32:48,302 --> 00:32:50,928
- Eher knapp eine Milliarde.
- Verarschst du mich?
519
00:32:50,929 --> 00:32:52,513
- Es ist nicht meins.
- Na und?
520
00:32:52,514 --> 00:32:54,849
- Wir sind Diebe!
- Hey! Leise.
521
00:32:54,850 --> 00:32:56,267
Was habt ihr mit Nick gemacht?
522
00:32:56,268 --> 00:32:57,852
- Was?
- Was meinst du?
523
00:32:57,853 --> 00:32:59,854
Er läuft rum wie ein verfluchter Zombie
524
00:32:59,855 --> 00:33:01,898
und weiß nicht,
was er mit sich anfangen soll.
525
00:33:01,899 --> 00:33:03,691
Ashe und er waren Freunde.
526
00:33:03,692 --> 00:33:05,234
Er ist in der Trauerphase.
527
00:33:05,235 --> 00:33:07,654
Stimmt, du bist ein mieser Lügner.
528
00:33:13,160 --> 00:33:14,620
Ich hab Ärger, Coop.
529
00:33:16,246 --> 00:33:19,248
Hör zu, Elena. Wir besorgen dir dein Geld.
530
00:33:19,249 --> 00:33:20,918
Aber das dauert noch.
531
00:33:21,627 --> 00:33:23,003
Die Zeit hab ich nicht.
532
00:34:25,399 --> 00:34:26,608
Was machst du hier?
533
00:34:27,484 --> 00:34:28,485
Ich war...
534
00:34:30,279 --> 00:34:31,947
nicht mal ansatzweise in der Gegend.
535
00:34:33,614 --> 00:34:35,033
Ich hab dich vermisst.
536
00:34:35,617 --> 00:34:37,158
Es ist kurz vor Mitternacht.
537
00:34:37,159 --> 00:34:38,954
Deswegen wusste ich, dass du wach bist.
538
00:34:39,580 --> 00:34:40,788
Wie hast du mich gefunden?
539
00:34:40,789 --> 00:34:42,331
Brüderliche Eingebung.
540
00:34:43,625 --> 00:34:45,792
Du hättest vorher anrufen sollen.
541
00:34:45,793 --> 00:34:47,587
Hab ich, aber du gehst nie ran.
542
00:34:47,588 --> 00:34:49,005
Und was sagt dir das?
543
00:34:51,925 --> 00:34:52,925
Alles in Ordnung?
544
00:34:52,926 --> 00:34:54,136
Klar.
545
00:34:55,888 --> 00:34:57,472
Nein, eigentlich nicht.
546
00:34:58,098 --> 00:35:00,225
Die Putzfrau ist krank,
spar dir die Kommentare.
547
00:35:00,934 --> 00:35:02,226
Willst du einen Tee?
548
00:35:02,227 --> 00:35:03,312
Ja, klar.
549
00:35:04,313 --> 00:35:05,898
Oh, ich hab leider keinen.
550
00:35:07,983 --> 00:35:09,275
Schick hier.
551
00:35:09,276 --> 00:35:11,695
Findest du? Ist zusammengewürfelt.
552
00:35:13,071 --> 00:35:14,489
Ist das Dads Fernseher?
553
00:35:15,157 --> 00:35:16,450
Mom wollte ihn nicht.
554
00:35:22,497 --> 00:35:24,041
Willst du darüber reden?
555
00:35:24,958 --> 00:35:26,627
Nein, eigentlich nicht.
556
00:35:31,256 --> 00:35:33,466
Wenn ich denke,
dass ich mich gefunden hab,
557
00:35:33,467 --> 00:35:36,678
geschieht irgendwas und
ich fühle mich verlorener als je zuvor.
558
00:35:38,847 --> 00:35:42,601
Als wär ich in einem Traum,
aus dem ich nicht aufwachen kann.
559
00:35:45,646 --> 00:35:48,482
Vielleicht musst du dich
dem Unbekannten stellen?
560
00:35:49,316 --> 00:35:50,400
Was?
561
00:35:51,026 --> 00:35:52,109
Du weißt schon.
562
00:35:52,110 --> 00:35:56,447
Turn and face the strange
Ch-ch-changes
563
00:35:56,448 --> 00:35:58,200
Das ist der Text? Ernsthaft?
564
00:35:59,451 --> 00:36:00,452
Wusst ich nicht.
565
00:36:00,953 --> 00:36:05,040
Du hast den Großteil deines Lebens
die sichersten Entscheidungen getroffen.
566
00:36:05,707 --> 00:36:08,877
Aber alle paar Jahre muss man sich
dem Unbekannten stellen.
567
00:36:10,379 --> 00:36:12,422
Um herauszufinden, wer man ist.
568
00:36:14,424 --> 00:36:16,718
Ich schätze, jetzt bist du damit dran.
569
00:36:17,970 --> 00:36:21,765
Du bist kein schlechter Mensch,
aber hör nicht auf, an dir zu arbeiten.
570
00:36:23,892 --> 00:36:25,811
Ich wünschte, Dad wäre hier.
571
00:36:27,980 --> 00:36:28,981
Ach, Andy.
572
00:36:31,149 --> 00:36:33,694
Was dagegen,
wenn ich auf deiner Couch schlafe?
573
00:36:34,486 --> 00:36:35,779
Natürlich nicht.
574
00:36:37,364 --> 00:36:38,990
Ich hole dir 'ne Decke.
575
00:36:38,991 --> 00:36:40,075
Danke.
576
00:36:40,534 --> 00:36:42,286
Oder einen übergroßen Mantel.
577
00:37:11,231 --> 00:37:12,858
Vatertag im Country Club.
578
00:37:13,442 --> 00:37:16,152
Es war gleichermaßen
unglaublich und beängstigend,
579
00:37:16,153 --> 00:37:19,615
wie schnell diese Stadt
Leid und Skandale verdauen konnte.
580
00:37:20,490 --> 00:37:24,702
Ein Mann, den wir alle kannten, war
verschwunden und höchstwahrscheinlich tot,
581
00:37:24,703 --> 00:37:27,538
was eine schreckliche Vorstellung
gewesen sein sollte.
582
00:37:27,539 --> 00:37:31,667
Und doch saßen wir da, tranken unsere
Drinks und spulten weiter unser Leben ab,
583
00:37:31,668 --> 00:37:36,297
wie Theaterschauspieler, die alle eines
wussten: Die Show musste weitergehen.
584
00:37:36,298 --> 00:37:37,466
Hey, Coop.
585
00:37:38,175 --> 00:37:39,759
- Wie geht's?
- Gut.
586
00:37:39,760 --> 00:37:42,512
- Sind deine Kinder zum Vatertag hier?
- Ja, Mike ist hier.
587
00:37:42,513 --> 00:37:45,765
Lynn und Vall haben in LA
viel um die Ohren, also...
588
00:37:45,766 --> 00:37:47,183
- Geht's dir gut?
- Ja.
589
00:37:47,184 --> 00:37:48,268
Ja.
590
00:37:48,936 --> 00:37:50,020
Alles gut?
591
00:37:54,066 --> 00:37:55,900
Könnt ich kurz mit dir reden?
592
00:37:55,901 --> 00:37:57,485
- Klar.
- Ok.
593
00:37:57,486 --> 00:37:58,945
Einen Michter's, bitte.
594
00:37:58,946 --> 00:38:00,780
- Macallan 25.
- Gern.
595
00:38:00,781 --> 00:38:02,865
- Ich...
- Schieß los.
596
00:38:02,866 --> 00:38:04,909
Ich weiß nicht, ob ich's sagen sollte.
597
00:38:04,910 --> 00:38:06,245
Sag's einfach nicht.
598
00:38:06,828 --> 00:38:08,246
Ich habe eine Affaire.
599
00:38:08,247 --> 00:38:11,290
Oder, na ja, weißt du, nur raus damit.
600
00:38:11,291 --> 00:38:13,417
Wir waren absolut diskret.
601
00:38:13,418 --> 00:38:15,586
Du und Diane Miller, nicht wahr?
602
00:38:15,587 --> 00:38:17,213
Fuck!
603
00:38:17,214 --> 00:38:19,215
Aber woher weißt du das?
604
00:38:19,216 --> 00:38:20,883
Gott, sag nicht, alle wissen es.
605
00:38:20,884 --> 00:38:22,970
Nein, das weiß nur ich.
606
00:38:24,054 --> 00:38:26,223
Kann man in dieser Stadt
keine Geheimnisse haben?
607
00:38:27,015 --> 00:38:28,517
Wie lange wohnst du hier?
608
00:38:29,059 --> 00:38:31,144
Zu lange. Ich weiß...
609
00:38:32,062 --> 00:38:33,646
Ich weiß nicht, was ich machen soll.
610
00:38:33,647 --> 00:38:36,315
Die Sache mit Diane
hat sich verselbstständigt.
611
00:38:36,316 --> 00:38:37,942
Jetzt willst du einen Rat von mir?
612
00:38:37,943 --> 00:38:39,444
Ja, unter Freunden.
613
00:38:40,195 --> 00:38:42,739
Hör auf,
die Frau deines Freundes zu ficken.
614
00:38:43,574 --> 00:38:44,575
Wir lieben uns.
615
00:38:45,659 --> 00:38:47,451
Du liebst Diane Miller?
616
00:38:47,452 --> 00:38:48,536
- Ja.
- Nein.
617
00:38:48,537 --> 00:38:50,705
Du liebst es, jemanden Neues zu ficken.
618
00:38:50,706 --> 00:38:53,917
Jemanden, der es auch aufregend findet,
jemand Neues zu ficken.
619
00:38:54,418 --> 00:38:56,502
Ich versteh das, es ist riskant
620
00:38:56,503 --> 00:39:00,549
und spannend und sexy und falsch,
aber es ist nun mal keine Liebe.
621
00:39:01,758 --> 00:39:04,177
Lisa und ich sind schon lange
nicht mehr glücklich.
622
00:39:04,178 --> 00:39:06,762
Ja, weil Lisa unerträglich ist.
623
00:39:06,763 --> 00:39:07,847
Woah, Mann.
624
00:39:07,848 --> 00:39:12,144
Dann lass dich scheiden. Aber zieh die Ehe
deines Freundes nicht mit in den Abgrund.
625
00:39:13,562 --> 00:39:16,397
Ich hätte gedacht,
du hättest mehr Verständnis.
626
00:39:16,398 --> 00:39:18,774
Weil ich der Typ bin,
der unbeschwert rumficken kann?
627
00:39:18,775 --> 00:39:21,569
Weißt du, was ich mache,
wenn ich nicht rumficke,
628
00:39:21,570 --> 00:39:24,488
was ich jeden Tag mache?
Ich sitze allein auf meiner Couch
629
00:39:24,489 --> 00:39:26,824
und schaue Filme,
die man heute nicht drehen würde.
630
00:39:26,825 --> 00:39:30,119
Ich versink im Selbstmitleid und
bin sicher, falls ich morgen verschwände,
631
00:39:30,120 --> 00:39:32,706
würde es Tage dauern,
bis es jemandem auffällt.
632
00:39:33,874 --> 00:39:34,916
Herrgott, Coop.
633
00:39:34,917 --> 00:39:39,420
Es gibt kein Happy End
für dich und Diane in diesem Szenario.
634
00:39:39,421 --> 00:39:40,505
Verstehst du das?
635
00:39:40,506 --> 00:39:42,590
Ihr könnt weiterficken,
bis ihr erwischt werdet
636
00:39:42,591 --> 00:39:44,968
und damit euer beider Leben zerstört.
Oder...
637
00:39:45,719 --> 00:39:49,555
Du wachst auf,
schiebst es auf kurzzeitige Umnachtung
638
00:39:49,556 --> 00:39:53,142
und findest raus, ob deine Ehe
es wert ist, gerettet zu werden.
639
00:39:53,143 --> 00:39:54,977
Du hast gesagt, Lisa sei unerträglich.
640
00:39:54,978 --> 00:39:56,688
Wir sind nicht verheiratet.
641
00:39:59,358 --> 00:40:00,526
Du hast gefragt.
642
00:40:03,153 --> 00:40:04,154
Schon klar.
643
00:40:04,905 --> 00:40:05,906
Schön sachte.
644
00:40:08,492 --> 00:40:09,701
Was ist los, Barney?
645
00:40:12,746 --> 00:40:14,247
Ich mach mir Sorgen um Nick.
646
00:40:14,248 --> 00:40:16,625
Die FBI-Agents haben ihn verunsichert.
647
00:40:17,668 --> 00:40:20,002
Die reden mit allen, nicht nur mit uns.
648
00:40:20,003 --> 00:40:21,255
Tja, sag das ihm.
649
00:40:23,799 --> 00:40:26,425
Kannst du mit ihm reden?
Ich bin gleich bei euch.
650
00:40:26,426 --> 00:40:28,594
Er ist nicht gut auf mich zu sprechen.
651
00:40:28,595 --> 00:40:29,847
Rede mit ihm.
652
00:40:30,389 --> 00:40:31,598
Er ist dein Freund.
653
00:40:32,140 --> 00:40:34,183
Hey, was soll das lange Gesicht?
654
00:40:34,184 --> 00:40:35,269
Ach, Dad.
655
00:40:38,522 --> 00:40:39,522
Hey, Nick.
656
00:40:39,523 --> 00:40:42,276
Hey, willst du was trinken?
657
00:40:43,986 --> 00:40:44,987
Ist noch was da?
658
00:40:45,487 --> 00:40:47,197
Ok, hör zu, mir geht's gut.
659
00:40:48,198 --> 00:40:49,574
Hört sich nicht so an.
660
00:40:49,575 --> 00:40:51,618
Was soll ich sonst sagen, Barney?
661
00:40:53,495 --> 00:40:56,664
- Wir haben ihn umgebracht.
- Nicht das, so viel ist klar.
662
00:40:56,665 --> 00:40:58,624
Ich hab seit dieser Nacht kaum geschlafen.
663
00:40:58,625 --> 00:41:00,793
Wir stecken da mit Coop gemeinsam drin.
664
00:41:00,794 --> 00:41:02,378
Oh mein Gott.
665
00:41:02,379 --> 00:41:04,839
Wir stehen das nur durch,
wenn du dich nicht betrinkst
666
00:41:04,840 --> 00:41:06,340
und was Dummes machst.
667
00:41:06,341 --> 00:41:08,260
Dann wäre es für uns alle vorbei.
668
00:41:09,136 --> 00:41:10,761
Wir kommen nie damit durch.
669
00:41:10,762 --> 00:41:12,055
Solange wir ruhig bleiben.
670
00:41:12,973 --> 00:41:14,891
Unsere DNA ist in seinem Haus.
671
00:41:14,892 --> 00:41:17,143
- Die haben keine Ahnung.
- Hautschuppen, Haare.
672
00:41:17,144 --> 00:41:20,229
- Wir haben keine Haare.
- Fick dich. Findest du das lustig?
673
00:41:20,230 --> 00:41:21,772
Du solltest mich schützen.
674
00:41:21,773 --> 00:41:24,984
Was in der Nacht passiert ist,
stand nicht in meiner Stellenbeschreibung.
675
00:41:24,985 --> 00:41:27,404
Barney, ich rede von der anderen Sache.
676
00:41:28,655 --> 00:41:29,781
Verflucht noch mal.
677
00:41:31,033 --> 00:41:33,493
- Nick.
- Du musst mich für dumm halten.
678
00:41:34,661 --> 00:41:37,080
Wie oft soll ich mich noch entschuldigen?
679
00:41:37,831 --> 00:41:40,666
Ich schwöre dir, dass ich so etwas
nicht noch mal tun werde.
680
00:41:40,667 --> 00:41:42,544
Ich weiß, dass du das nicht wirst.
681
00:41:43,170 --> 00:41:45,130
- Gut.
- Du bist nämlich gefeuert.
682
00:41:50,427 --> 00:41:52,429
Jetzt halt ich dich für dumm.
683
00:41:53,430 --> 00:41:54,722
Die wissen alle Bescheid.
684
00:41:54,723 --> 00:41:56,349
Was? Wer?
685
00:41:56,350 --> 00:41:58,685
Die tuscheln alle über meine Anhörung.
686
00:41:59,353 --> 00:42:00,937
- Die zwei?
- Ja.
687
00:42:00,938 --> 00:42:04,273
Ach, komm schon. Scheiß auf die.
688
00:42:04,274 --> 00:42:05,733
So ist das leider,
689
00:42:05,734 --> 00:42:09,987
Neuigkeiten sprechen sich schnell rum.
Aber lass dir gesagt sein:
690
00:42:09,988 --> 00:42:11,989
Nächste Woche fickt irgendwer seine Nanny
691
00:42:11,990 --> 00:42:14,575
oder den Fitnesstrainer
oder geht in die Entzugsklinik,
692
00:42:14,576 --> 00:42:16,911
oder macht sonst irgendwelche Scheiße,
693
00:42:16,912 --> 00:42:19,581
und dein kleiner Ausrutscher
ist wieder vergessen.
694
00:42:21,041 --> 00:42:22,208
Das war ein Fehler.
695
00:42:22,209 --> 00:42:24,043
Das war auf jeden Fall ein Fehler.
696
00:42:24,044 --> 00:42:25,795
Nein, ich meinte mit dem College.
697
00:42:25,796 --> 00:42:26,880
Ach, das.
698
00:42:28,841 --> 00:42:31,467
Ich hatte das Gefühl,
als würde Leben an mir vorbeirauschen.
699
00:42:31,468 --> 00:42:34,137
Es ging alles einfach viel zu schnell.
700
00:42:35,681 --> 00:42:38,600
Ich hatte gar keine Zeit,
um richtig zu reagieren.
701
00:42:40,060 --> 00:42:41,353
Ich hab's versaut.
702
00:42:42,604 --> 00:42:43,855
Nein, hast du nicht.
703
00:42:43,856 --> 00:42:46,023
Du hast den richtigen Moment abgepasst,
704
00:42:46,024 --> 00:42:49,360
um dich erst einmal in Ruhe
zu orientieren, glaub mir.
705
00:42:49,361 --> 00:42:52,238
Das wird hundertmal schwerer,
je älter du wirst.
706
00:42:52,239 --> 00:42:54,449
Wenn du aufs College willst,
geh aufs College.
707
00:42:54,950 --> 00:42:58,662
Vielleicht nicht nächstes Jahr,
vielleicht nicht nach Princeton,
708
00:42:59,538 --> 00:43:01,957
aber du wirst erreichen,
was du erreichen willst.
709
00:43:03,500 --> 00:43:05,794
Und wenn du was anderes machen willst?
710
00:43:06,712 --> 00:43:09,423
Dann kriegen wir das schon irgendwie hin.
711
00:43:10,465 --> 00:43:12,508
Wann ist die Welt so verrückt geworden?
712
00:43:12,509 --> 00:43:13,677
Kannst du laut sagen.
713
00:43:15,846 --> 00:43:17,306
Lass mich in Ruhe, Mann!
714
00:43:18,473 --> 00:43:21,143
Was soll das denn? Hey, Jungs!
715
00:43:21,685 --> 00:43:23,228
Benehmt euch mal!
716
00:43:23,854 --> 00:43:25,813
Hey, lasst das!
717
00:43:25,814 --> 00:43:27,357
Verflucht noch mal!
718
00:43:35,157 --> 00:43:36,158
Gott.
719
00:43:37,534 --> 00:43:38,702
Musste das sein?
720
00:43:39,328 --> 00:43:42,413
Der Club hatte eine dreiseitige
Verhaltensliste für Mitglieder,
721
00:43:42,414 --> 00:43:45,333
und ich fürchtete,
das stand nicht mit drauf.
722
00:43:45,334 --> 00:43:46,667
Ich war mir sicher,
723
00:43:46,668 --> 00:43:50,130
dass wir eine Verwarnung gepaart
mit einer Strafe erhalten würden.
724
00:43:51,048 --> 00:43:52,048
Wie wär Hilfe?
725
00:43:52,049 --> 00:43:53,550
Fick dich, Coop!
726
00:44:00,307 --> 00:44:02,684
Wo hast du uns da wieder reingeritten?
727
00:44:05,145 --> 00:44:06,230
Drink?
728
00:44:08,232 --> 00:44:09,357
Aber so was von.
729
00:44:09,358 --> 00:44:10,442
Und hoch.
730
00:44:19,201 --> 00:44:20,786
Worum ging es mit Nick?
731
00:44:21,411 --> 00:44:22,411
Keine Ahnung.
732
00:44:22,412 --> 00:44:24,580
Er war betrunken
und ich wollte ihn rausbringen,
733
00:44:24,581 --> 00:44:28,626
bevor er sich lächerlich macht,
aber das lief nicht so wie geplant.
734
00:44:28,627 --> 00:44:30,003
Das war Nummer drei.
735
00:44:32,631 --> 00:44:33,841
Nummer drei wovon?
736
00:44:34,383 --> 00:44:36,176
Du hast mich zum dritten Mal angelogen.
737
00:44:36,760 --> 00:44:38,720
Was meinst du? Wovon redest du?
738
00:44:40,138 --> 00:44:41,639
Ich kann dir nicht vertrauen.
739
00:44:41,640 --> 00:44:45,518
Ich bekomm ein Baby und erkenne
meinen Ehemann kaum noch wieder.
740
00:44:45,519 --> 00:44:47,771
- Grace, ich weiß nicht...
- Stopp!
741
00:44:48,564 --> 00:44:50,524
Ich will keine vierte Lüge hören.
742
00:44:51,525 --> 00:44:52,526
Ok.
743
00:44:54,111 --> 00:44:55,737
In Ordnung...
744
00:44:57,030 --> 00:45:01,910
Bringen wir die Kinder ins Bett
und dann lass uns darüber reden, ok?
745
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
Nein.
746
00:45:04,872 --> 00:45:07,207
- Nein?
- Du wirst nicht mit uns fahren.
747
00:45:09,168 --> 00:45:10,209
Was?
748
00:45:10,210 --> 00:45:12,837
Ich pack dir ein paar Sachen
und stell sie vor die Tür.
749
00:45:12,838 --> 00:45:14,255
Was soll das, Grace?
750
00:45:14,256 --> 00:45:15,840
Wo soll ich denn hin?
751
00:45:15,841 --> 00:45:17,384
Dir fällt etwas ein.
752
00:45:19,928 --> 00:45:20,929
Grace.
753
00:45:21,555 --> 00:45:23,599
- Grace, komm schon.
- Vorsicht.
754
00:45:25,893 --> 00:45:27,895
Grace, du hast ja recht.
755
00:45:29,605 --> 00:45:31,565
Aber wir können über alles reden.
756
00:45:32,316 --> 00:45:34,943
Ich will aber gerade nicht mit dir reden.
757
00:45:44,953 --> 00:45:46,663
Was geht, Elena?
758
00:45:47,623 --> 00:45:49,165
Was zum Teufel machst du hier?
759
00:45:49,166 --> 00:45:51,293
Freust du dich nicht, mich zu sehen?
760
00:45:52,878 --> 00:45:55,255
Du solltest eigentlich allein kommen.
761
00:45:56,131 --> 00:45:57,758
Wieso?
762
00:45:58,425 --> 00:46:00,802
Wolltest du was mit mir anstellen?
763
00:46:01,595 --> 00:46:03,263
Verdammt!
764
00:46:03,764 --> 00:46:06,307
Jungs, kommt rein.
765
00:46:06,308 --> 00:46:08,519
Hier entlang, los.
766
00:46:15,359 --> 00:46:17,235
Was zum Teufel macht ihr da?
767
00:46:17,236 --> 00:46:18,402
Seht euch das an.
768
00:46:18,403 --> 00:46:19,780
So war das nicht vereinbart!
769
00:46:20,489 --> 00:46:22,573
Seht euch das an, Leute.
770
00:46:22,574 --> 00:46:23,950
Den könnt ihr nicht verkaufen.
771
00:46:23,951 --> 00:46:25,619
Die sind Unikate. Sei nicht dumm.
772
00:46:29,456 --> 00:46:30,749
'ne bessere Idee?
773
00:46:33,836 --> 00:46:35,127
Ok.
774
00:46:35,128 --> 00:46:37,755
Die sind mehr wert, als ich dir schulde.
775
00:46:37,756 --> 00:46:40,007
Oh ja, das sind sie.
776
00:46:40,008 --> 00:46:41,468
Lass den Ring, Felix.
777
00:46:42,052 --> 00:46:43,678
Hey, nimm die Uhren mit.
778
00:46:43,679 --> 00:46:44,847
Alles klar.
779
00:46:48,517 --> 00:46:49,518
Danke.
780
00:46:53,522 --> 00:46:55,440
Muss doch echt aussehen, oder?
781
00:46:56,316 --> 00:46:58,902
Du hast die Diebe überrascht und dann bäm!
782
00:47:00,070 --> 00:47:01,113
Arme Elena.
783
00:47:03,115 --> 00:47:05,325
Kriegst bestimmt 'ne Gehaltserhöhung.
784
00:47:11,081 --> 00:47:12,791
Ok, gehen wir!
785
00:47:13,667 --> 00:47:14,834
Hast du die Uhren?
786
00:47:14,835 --> 00:47:17,087
- Ja, sind alle drin.
- Alles klar.
787
00:47:24,803 --> 00:47:27,388
Was war das eben zwischen Nick und Barney?
788
00:47:27,389 --> 00:47:29,599
Tja, Nick hat zu viel getrunken,
789
00:47:29,600 --> 00:47:31,894
Barney wollte ihn bremsen.
Lief nicht wie geplant.
790
00:47:32,519 --> 00:47:33,644
Das hatten wir nie.
791
00:47:33,645 --> 00:47:37,191
- Ja, mal was Neues.
- Ich vermisse Grandpa.
792
00:47:40,027 --> 00:47:41,278
Ja, ich auch, Hunter.
793
00:47:42,613 --> 00:47:44,572
Dein erster Vatertag ohne ihn.
794
00:47:44,573 --> 00:47:46,950
Vielleicht hätten wir nicht
herkommen sollen.
795
00:47:49,453 --> 00:47:50,954
Dann lasst uns gehen.
796
00:48:08,889 --> 00:48:11,475
- Wow.
- Ich hab's noch drauf!
797
00:48:12,142 --> 00:48:13,519
Hey, Papa.
798
00:48:15,854 --> 00:48:16,855
Hey.
799
00:48:23,654 --> 00:48:25,072
Woran denkst du gerade?
800
00:48:27,574 --> 00:48:31,245
Hast du dich je gefragt,
ob wir all das hier brauchen?
801
00:48:32,412 --> 00:48:35,623
- Die Häuser, die Autos und Klamotten.
- Was meinst du?
802
00:48:35,624 --> 00:48:38,501
Glaubst du,
wir könnten auf all das verzichten?
803
00:48:38,502 --> 00:48:40,253
Kleineres Haus, weniger Schulden.
804
00:48:40,254 --> 00:48:43,048
Hast du unser Apartment
in der Bank Street vergessen?
805
00:48:44,049 --> 00:48:45,634
Die Kakerlaken vergess ich nie.
806
00:48:46,718 --> 00:48:47,803
Ja, du hast recht.
807
00:48:48,262 --> 00:48:49,847
Das war kein Palast, aber...
808
00:48:52,850 --> 00:48:55,394
Mit 25 war's wie ein Gewinn
in der Lotterie.
809
00:48:56,353 --> 00:48:59,064
Als Kind hatte ich nichts davon.
Du auch nicht.
810
00:49:00,107 --> 00:49:03,068
Meine Eltern wollten,
dass ich Professorin werde.
811
00:49:04,820 --> 00:49:07,155
Du warst nun mal ehrgeizig. Na und?
812
00:49:08,073 --> 00:49:10,909
Du bist aufgestiegen.
Das hab ich an dir geliebt.
813
00:49:11,994 --> 00:49:13,370
Du bist wunderbar.
814
00:49:17,875 --> 00:49:23,380
Für mich ging es nie nur um das Haus, den
Schmuck, das Auto oder den Country Club.
815
00:49:27,301 --> 00:49:28,677
Mir ging's um dich.
816
00:49:32,723 --> 00:49:34,266
Hat uns das kaputtgemacht?
817
00:49:35,601 --> 00:49:37,059
Glaubst du, dass wir kaputt sind?
818
00:49:37,060 --> 00:49:39,396
Komm schon, du weißt, was ich meine.
819
00:49:40,647 --> 00:49:43,358
Ich hätte all das eingetauscht,
um unsere Familie zu retten.
820
00:49:47,821 --> 00:49:48,822
Hör zu.
821
00:49:49,406 --> 00:49:52,658
Wenn du sagst, wir müssen kürzertreten,
das Haus verkaufen
822
00:49:52,659 --> 00:49:55,870
und woanders hinziehen,
wär ich unter einer Bedingung an Bord.
823
00:49:55,871 --> 00:49:57,122
Und die wäre?
824
00:49:57,831 --> 00:49:59,499
Dass du aufhörst, zu lügen.
825
00:50:01,418 --> 00:50:02,419
Worüber?
826
00:50:04,880 --> 00:50:05,881
Siehst du?
827
00:50:13,889 --> 00:50:16,558
Ich muss mich kurz darum kümmern.
828
00:50:18,310 --> 00:50:19,311
Tut mir leid.
829
00:50:20,062 --> 00:50:21,188
Glück gehabt.
830
00:50:37,371 --> 00:50:38,872
Kein guter Zeitpunkt.
831
00:50:42,125 --> 00:50:43,460
Was Sie nicht sagen.
832
00:50:44,044 --> 00:50:45,587
Haben Sie was von Ashe gehört?
833
00:50:48,340 --> 00:50:49,341
Leider nicht.
834
00:50:50,008 --> 00:50:51,426
Kommt er wieder?
835
00:50:52,928 --> 00:50:54,680
Wir wissen, dass er das nicht wird.
836
00:50:59,101 --> 00:51:00,102
Was ist das?
837
00:51:01,270 --> 00:51:03,355
Die Festplatte mit dem Überwachungsvideo.
838
00:51:04,189 --> 00:51:05,858
Sie haben Ihren Teil eingehalten.
839
00:51:06,942 --> 00:51:07,985
Ok.
840
00:51:08,652 --> 00:51:09,653
Danke.
841
00:51:10,904 --> 00:51:12,447
Sie haben das Geld zurückgeschickt.
842
00:51:13,615 --> 00:51:15,074
Das hätten Sie nicht tun sollen.
843
00:51:15,075 --> 00:51:17,410
Das ist Ashes Geld,
kümmern Sie sich darum.
844
00:51:17,411 --> 00:51:18,996
Das war nicht alles sein Geld.
845
00:51:19,705 --> 00:51:20,872
Wem gehört es dann?
846
00:51:20,873 --> 00:51:22,582
Das würde zu weit führen,
847
00:51:22,583 --> 00:51:24,792
aber ich werde es
auf Ihr Konto zurücküberweisen.
848
00:51:24,793 --> 00:51:26,043
Ich will es nicht.
849
00:51:26,044 --> 00:51:29,630
Ich hätte es auch ohne diese Show
mit dem Van nicht behalten.
850
00:51:29,631 --> 00:51:31,048
- Welcher Van?
- Kommen Sie.
851
00:51:31,049 --> 00:51:33,467
Wollen Sie mir erzählen,
der kam nicht von Ihnen?
852
00:51:33,468 --> 00:51:35,888
Was war an "welcher Van"
nicht zu verstehen?
853
00:51:37,472 --> 00:51:40,434
Egal, ob Sie mir glauben,
das ändert gar nichts.
854
00:51:41,518 --> 00:51:43,937
Sie sollten die Alternative
in Betracht ziehen.
855
00:51:44,688 --> 00:51:45,689
Die da wäre?
856
00:51:48,025 --> 00:51:49,358
Was? Cricket Birch?
857
00:51:49,359 --> 00:51:51,528
- Bullshit.
- Weil Sie sie gefickt hat?
858
00:51:52,070 --> 00:51:53,238
Kommen Sie, Coop.
859
00:51:54,990 --> 00:51:56,533
Es ist irgendwie ironisch.
860
00:51:57,201 --> 00:52:00,204
Ich bin vielleicht der einzige Freund,
der Ihnen noch bleibt.
861
00:52:00,913 --> 00:52:02,121
Sollte ich das wollen?
862
00:52:02,122 --> 00:52:04,124
Tja, das werden wir bald erfahren.
863
00:52:05,709 --> 00:52:07,210
Ich hätte da einen Tipp.
864
00:52:07,211 --> 00:52:10,547
Manchmal würde es helfen,
wenn Sie aussprechen, was Sie meinen.
865
00:52:26,146 --> 00:52:28,272
Ganz egal,
wie sehr wir uns mit ihnen anfreunden,
866
00:52:28,273 --> 00:52:31,610
irgendwann müssen wir uns
mit all unseren Lügen auseinandersetzen.
867
00:52:32,277 --> 00:52:33,528
Die Lügen, die wir leben.
868
00:52:33,529 --> 00:52:34,613
Und...
869
00:52:35,364 --> 00:52:37,574
Die Lügen, die wir erzählen,
um zu überleben.
870
00:52:39,743 --> 00:52:41,954
Die Lügen,
die wir unseren Ehepartnern erzählen.
871
00:52:44,540 --> 00:52:46,667
Und die Lügen,
die wir uns selbst einreden.
872
00:52:48,043 --> 00:52:52,047
Aber manchmal schafft es die Wahrheit kurz
zwischen all den Lügen durchzublitzen.
873
00:52:52,631 --> 00:52:55,383
Die Freuden eines Bowlingabends
mit meiner Familie am Vatertag.
874
00:52:55,384 --> 00:52:57,218
Das Lachen meiner Kinder.
875
00:52:57,219 --> 00:53:00,889
Das selten gewordene Gefühl,
genau dort zu sein, wo man hingehörte.
876
00:53:01,932 --> 00:53:04,725
Die Aussicht, dass ich all die Lügen
irgendwie hinter mir lassen
877
00:53:04,726 --> 00:53:07,187
und ein einfacheres,
ehrlicheres Leben finden könnte.
878
00:53:07,813 --> 00:53:08,897
So wie mein Vater.
879
00:53:10,816 --> 00:53:12,984
Ich hatte seinen Verlust
noch nicht überwunden,
880
00:53:12,985 --> 00:53:15,528
aber ich fühlte,
als hätte er mir etwas von seiner Klarheit
881
00:53:15,529 --> 00:53:17,530
und Zielstrebigkeit hinterlassen.
882
00:53:17,531 --> 00:53:20,993
Denn trotz aller Probleme verspürte ich
fast einen Hoffnungsschimmer.
883
00:53:26,123 --> 00:53:29,959
Aber ein schlauerer Mann
hätte sein eigenes Lügengerüst angesehen
884
00:53:29,960 --> 00:53:33,045
und erkannt,
dass es nur eine Frage der Zeit war,
885
00:53:33,046 --> 00:53:35,840
bis irgendjemand anfangen würde,
daran zu wackeln.
886
00:53:35,841 --> 00:53:39,386
DAS IST WIRKLICH PASSIERT.
887
00:55:23,031 --> 00:55:25,033
Übersetzung:
Andreas Jesse