1
00:00:09,218 --> 00:00:10,219
Γαμώτο.
2
00:00:11,553 --> 00:00:12,554
Γαμώτο!
3
00:00:15,224 --> 00:00:16,934
- Σίγουρα πέθανε;
- Δεν είχε σφυγμό.
4
00:00:17,893 --> 00:00:18,936
Ψάξε πάλι.
5
00:00:26,527 --> 00:00:27,860
Τίποτα.
6
00:00:27,861 --> 00:00:29,278
- Αναπνέει;
- Όχι.
7
00:00:29,279 --> 00:00:32,447
- Δεν τσέκαρες!
- Περιττό! Οι νεκροί δεν ανασαίνουν!
8
00:00:32,448 --> 00:00:34,367
- Παίρνω την αστυνομία.
- Τι; Όχι. Στάσου.
9
00:00:34,368 --> 00:00:37,370
Κοίτα. Πρέπει να συνεννοηθούμε
τι θα πούμε.
10
00:00:37,371 --> 00:00:39,581
Πρέπει να πάρουμε την αστυνομία τώρα!
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,291
Καλά λέει ο Μπάρνεϊ.
Δεν φαίνεται καλό αυτό.
12
00:00:42,292 --> 00:00:44,377
Κι όσο αργούμε, τόσο χειροτερεύει.
13
00:00:44,378 --> 00:00:47,046
- Αυτοάμυνα ήταν, τράβηξε όπλο!
- Τρεις εναντίον ενός.
14
00:00:47,047 --> 00:00:49,382
- Είχε όπλο, γαμώτο!
- Καλά, το ξέρω!
15
00:00:49,383 --> 00:00:51,968
- Απλώς... Ηρέμησε, εντάξει;
- Τι "ηρέμησε";
16
00:00:51,969 --> 00:00:55,137
Πρέπει να πάρουμε την αστυνομία
τώρα αμέσως, γαμώτο.
17
00:00:55,138 --> 00:00:56,723
Ή μήπως έναν δικηγόρο;
18
00:00:57,307 --> 00:00:58,391
Την Κατ Ρέζνικ.
19
00:00:58,392 --> 00:01:00,643
- Ναι!
- Όχι. Κακή ιδέα.
20
00:01:00,644 --> 00:01:02,603
- Σε γλίτωσε από φόνο.
- Δεν το έκανα!
21
00:01:02,604 --> 00:01:03,730
Ούτε αυτό κάναμε.
22
00:01:04,690 --> 00:01:07,275
- Ούτε δεν το κάναμε.
- Γάμα το. Παίρνω την αστυνομία.
23
00:01:07,276 --> 00:01:08,985
- Όχι.
- Τι σκατά;
24
00:01:08,986 --> 00:01:10,946
Δεν θα με συλλάβουν πάλι!
25
00:01:12,531 --> 00:01:15,868
Παραλίγο να πάω φυλακή για χρόνια,
26
00:01:16,535 --> 00:01:18,452
και δεν ήμουν καν εκεί όταν πέθανε ο Πολ!
27
00:01:18,453 --> 00:01:21,956
Αυτήν τη φορά, λυπάμαι που σ' το λέω,
αλλά ήμασταν όλοι εδώ!
28
00:01:21,957 --> 00:01:25,627
- Ατύχημα ήταν.
- Ναι. Ένα ατύχημα με όπλο, Νικ!
29
00:01:26,378 --> 00:01:32,258
Λυπάμαι, αλλά δεν θα καταστραφώ για άλλον
έναν θάνατο για τον οποίο δεν ευθύνομαι!
30
00:01:32,259 --> 00:01:35,804
Τώρα ακούγεσαι... Είναι τρελός.
Ξέρεις ότι είναι τρελός, έτσι;
31
00:01:38,098 --> 00:01:40,184
- Δεν είναι τρελός.
- Τι;
32
00:01:40,893 --> 00:01:43,936
Ο Κουπ διαχειριζόταν τα λεφτά του.
Ο Ας θα επένδυε στο γυμναστήριο.
33
00:01:43,937 --> 00:01:46,230
Όλοι είχαμε πάρε-δώσε μαζί του.
34
00:01:46,231 --> 00:01:48,774
- Και λοιπόν;
- Δεν είναι σιγουράκι.
35
00:01:48,775 --> 00:01:50,860
- Κι είσαι σελέμπριτι.
- Πάλι, και λοιπόν;
36
00:01:50,861 --> 00:01:54,113
Θα κάνουν το παν
για να μην έχεις ειδική μεταχείριση.
37
00:01:54,114 --> 00:01:57,200
Εγώ; Γιατί εγώ;
Εσύ τον κοπάνησες στο κεφάλι.
38
00:01:57,201 --> 00:01:59,327
- Εσύ του έβαλες φωτιά!
- Του έβαλα φωτιά;
39
00:01:59,328 --> 00:02:02,788
Απλώς λέω πώς θα φανεί.
40
00:02:02,789 --> 00:02:05,125
Ξέρετε κάτι; Να πάει να γαμηθεί.
41
00:02:05,918 --> 00:02:07,002
Την κάνω.
42
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
Γαμώτο!
43
00:02:23,977 --> 00:02:25,687
Πρέπει να πάρουμε μια απόφαση.
44
00:02:30,609 --> 00:02:33,819
Και μετά, πρέπει να την τηρήσουμε.
Έχει δίκιο ο Κουπ.
45
00:02:33,820 --> 00:02:36,531
Αν μας τύχει κανένας επιθετικός,
φιλόδοξος εισαγγελέας,
46
00:02:36,532 --> 00:02:39,825
δεν θα τον νοιάζει η αλήθεια, αλλά η νίκη.
47
00:02:39,826 --> 00:02:44,331
Νικ, η παρουσία σου αλλάζει την ιστορία
από τοπικής σε εθνικής εμβέλειας.
48
00:02:47,209 --> 00:02:49,002
Τα μίντια θα κάνουν πάρτι.
49
00:02:51,213 --> 00:02:54,090
Τέλος η τηλεοπτική σου καριέρα,
εγώ κάηκα, κι ο Κουπ...
50
00:02:54,091 --> 00:02:55,259
Καλά, καταλάβαμε.
51
00:02:59,805 --> 00:03:01,348
Όλοι έχουμε πολλά να χάσουμε.
52
00:03:05,561 --> 00:03:06,937
Είμαστε όλοι μπλεγμένοι.
53
00:03:11,608 --> 00:03:13,068
Είστε οι κολλητοί μου.
54
00:03:16,780 --> 00:03:18,782
Θα ακολουθήσω σ' ό,τι αποφασίσετε.
55
00:03:21,618 --> 00:03:23,495
Μα ό,τι κι αν κάνουμε εδώ...
56
00:03:28,250 --> 00:03:29,918
πρέπει να το κάνουμε μαζί.
57
00:03:36,466 --> 00:03:37,467
Εντάξει.
58
00:03:40,554 --> 00:03:42,764
Ξέρει κανείς
πού θα ξεφορτωθούμε ένα πτώμα;
59
00:04:19,593 --> 00:04:20,594
Γαμώτο.
60
00:04:42,908 --> 00:04:45,035
{\an8}ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ
61
00:04:56,421 --> 00:04:59,757
- Κουπ, τι έγινε;
- Σκεφτόμουν την κόρη του.
62
00:04:59,758 --> 00:05:01,801
Να πάρει. Το ξέχασα αυτό.
63
00:05:01,802 --> 00:05:05,639
Είναι στης Μελ. Δεν ήθελε
να είναι εδώ, επειδή θα ερχόταν η Σαμ.
64
00:05:06,890 --> 00:05:08,642
Θα ξυπνήσει χωρίς πατέρα.
65
00:05:14,189 --> 00:05:15,357
Αν σημαίνει κάτι,
66
00:05:16,817 --> 00:05:18,318
δεν ήταν και πολύ δεμένοι.
67
00:05:21,113 --> 00:05:22,948
Ναι, ακούστηκε σκατένιο. Συγγνώμη.
68
00:05:26,451 --> 00:05:27,911
Αλλάζει κάτι αυτό;
69
00:05:33,625 --> 00:05:36,044
Μήπως απλώς να τον αφήσουμε εδώ;
70
00:05:36,587 --> 00:05:38,588
Ήταν μαστουρωμένος κι έπεσε.
71
00:05:38,589 --> 00:05:42,842
Δεν ξέρω, φίλε. Όλοι παλέψαμε.
Θα βρουν DNA στα νύχια του ή κάτι τέτοιο.
72
00:05:42,843 --> 00:05:44,010
Να τον πάμε σε μπάνιο.
73
00:05:44,011 --> 00:05:47,346
Δεν υπάρχει εκδοχή αυτού εδώ
που δεν δείχνει δολοφονία.
74
00:05:47,347 --> 00:05:49,932
Και δεν τον αφήνω εδώ
να τον βρει η κόρη του.
75
00:05:49,933 --> 00:05:51,018
Εντάξει.
76
00:05:51,852 --> 00:05:56,772
Τον πάμε στο Λούισμπορο
και τον πετάμε στο ποτάμι πριν ξημερώσει.
77
00:05:56,773 --> 00:05:57,858
Διάολε.
78
00:05:58,775 --> 00:06:00,611
Ναι, κι αυτό ακούστηκε σκατένιο. Λοιπόν.
79
00:06:02,696 --> 00:06:04,031
Τον μεταφέρουμε.
80
00:06:10,662 --> 00:06:12,748
Θες να βάλεις ένα χεράκι;
81
00:06:13,248 --> 00:06:14,374
Δεν πιάνεις κάνα άκρο;
82
00:06:15,501 --> 00:06:18,712
Μόλις έκανα βασεκτομή.
Απαγορεύονται τα βάρη.
83
00:06:19,296 --> 00:06:20,296
Σοβαρά τώρα;
84
00:06:20,297 --> 00:06:23,467
Συγγνώμη, δεν ήξερα
ότι θα μεταφέρουμε πτώμα απόψε.
85
00:06:24,051 --> 00:06:25,219
Εντάξει, ρε φίλε.
86
00:06:26,762 --> 00:06:28,471
Με το τρία;
87
00:06:28,472 --> 00:06:29,764
Ναι.
88
00:06:29,765 --> 00:06:32,392
- Χριστέ μου.
- Ένα, δύο, τρία.
89
00:06:33,602 --> 00:06:34,603
Εντάξει.
90
00:06:35,145 --> 00:06:36,771
Μπάρνεϊ, φέρε το αμάξι σου.
91
00:06:36,772 --> 00:06:39,483
Όχι. Ξέρεις πόσο απορροφητικό
είναι το δέρμα;
92
00:06:40,025 --> 00:06:41,192
Σοβαρολογείς τώρα;
93
00:06:41,193 --> 00:06:44,153
Είναι πειστήριο.
Δεν θέλω το αίμα του στο αμάξι μου.
94
00:06:44,154 --> 00:06:47,281
Το δικό μου είναι μικρό.
Uber θα καλέσουμε, γαμώτο;
95
00:06:47,282 --> 00:06:49,158
- Δεν το υπολογίσαμε.
- Σώπα!
96
00:06:49,159 --> 00:06:51,161
Θα πάρουμε το Escalade του Ας.
97
00:08:00,898 --> 00:08:03,525
ΦΙΛΟΙ ΚΑΙ ΓΕΙΤΟΝΕΣ
98
00:08:15,495 --> 00:08:17,622
- Σαμ, περίμενε!
- Μη με πλησιάζεις!
99
00:08:17,623 --> 00:08:20,249
Να σου εξηγήσω.
Δεν είναι αυτό που φαίνεται.
100
00:08:20,250 --> 00:08:23,544
Δεν φαίνεται σαν τίποτα,
γιατί δεν το είδα, δεν ήμουν ποτέ εδώ.
101
00:08:23,545 --> 00:08:25,171
Έλα τώρα.
102
00:08:25,172 --> 00:08:27,006
- Όχι. Πλάκα κάνεις;
- Σε παρακαλώ!
103
00:08:27,007 --> 00:08:28,967
Ξέρω ότι είναι χοντρό, εντάξει;
104
00:08:31,136 --> 00:08:32,136
Ο Ας είναι νεκρός;
105
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
Ναι.
106
00:08:37,267 --> 00:08:38,268
Θεέ μου!
107
00:08:39,102 --> 00:08:41,144
- Εσείς τον σκοτώσατε;
- Όχι!
108
00:08:41,145 --> 00:08:43,147
Όχι, δεν τον... Όχι επίτηδες.
109
00:08:43,148 --> 00:08:44,524
Τότε, δεν πειράζει!
110
00:08:44,525 --> 00:08:45,650
Περίμενε!
111
00:08:45,651 --> 00:08:47,360
- Κάνε πέρα!
- Μισό λεπτό!
112
00:08:47,361 --> 00:08:49,362
Πρέπει να σου πω τι έγινε.
113
00:08:49,363 --> 00:08:52,990
Όχι! Δεν πρέπει να μου πεις τι έγινε,
γιατί δεν θέλω να ξέρω,
114
00:08:52,991 --> 00:08:55,452
γιατί αν μου πεις, γίνομαι
115
00:08:56,078 --> 00:08:58,747
συνένοχη. Ή συνεργός ή ό,τι άλλο!
116
00:09:00,874 --> 00:09:01,875
Θεέ μου.
117
00:09:02,751 --> 00:09:04,961
- Θεέ μου. Θα είμαι ύποπτη.
- Όχι.
118
00:09:04,962 --> 00:09:09,090
Βέβαια θα είμαι, γιατί είναι
ο δεύτερος σύντροφός μου που σκοτώνεται...
119
00:09:09,091 --> 00:09:10,758
Βασικά, ο Πολ αυτοκτόνησε.
120
00:09:10,759 --> 00:09:14,220
Θα με συλλάβουν
και θα τα περάσω ξανά όλα αυτά!
121
00:09:14,221 --> 00:09:18,474
- Έχεις φρικάρει, απόλυτα κατανοητό.
- Γιατί πάω και μπλέκω συνέχεια;
122
00:09:18,475 --> 00:09:20,768
Δεν είμαι τόσο διαφορετική, έτσι;
123
00:09:20,769 --> 00:09:24,772
Και γιατί κάθε σχέση μου
καταλήγει σε ποινική δίωξη;
124
00:09:24,773 --> 00:09:26,358
Τι λάθος κάνω;
125
00:09:27,067 --> 00:09:29,069
Ακριβώς το ίδιο αναρωτιέμαι κι εγώ.
126
00:09:29,945 --> 00:09:30,946
Έχεις δίκιο.
127
00:09:31,488 --> 00:09:34,073
Κι εσένα θα ερευνήσουν, κι εσύ το έκανες.
128
00:09:34,074 --> 00:09:36,576
- Δεν έκανα τίποτα!
- Σε είδα να κουβαλάς το πτώμα.
129
00:09:36,577 --> 00:09:40,246
Αυτό το έκανα,
αλλά υπήρχαν ελαφρυντικά, προφανώς.
130
00:09:40,247 --> 00:09:41,998
- Θεέ μου.
- Να πω κάτι;
131
00:09:41,999 --> 00:09:43,083
Όχι!
132
00:09:44,668 --> 00:09:45,669
Εντάξει, ναι.
133
00:09:46,503 --> 00:09:49,298
Τι θα μου πεις που θα το κάνει καλύτερο;
134
00:09:51,466 --> 00:09:53,677
- Τι εννοείς "καλύτερο";
- Θεέ μου!
135
00:09:54,887 --> 00:09:55,888
Άκου.
136
00:09:56,638 --> 00:09:58,640
Άκου.
137
00:10:00,392 --> 00:10:03,437
Κοίτα, είχε πάρει κόκα και κεταμίνη
138
00:10:04,980 --> 00:10:06,272
και με πυροβόλησε.
139
00:10:06,273 --> 00:10:07,774
- Χριστέ μου.
- Ναι.
140
00:10:09,276 --> 00:10:11,069
Επικράτησε χαμός.
141
00:10:12,154 --> 00:10:15,781
Τέλος πάντων, γλίστρησε, έπεσε
και χτύπησε στο κεφάλι.
142
00:10:15,782 --> 00:10:17,700
Δεν καλέσατε ασθενοφόρο;
143
00:10:17,701 --> 00:10:19,744
Έπρεπε. Ναι.
144
00:10:19,745 --> 00:10:22,872
Μα, προφανώς,
δεν φαινόταν καλό όλο αυτό για μας.
145
00:10:22,873 --> 00:10:24,374
Μάλλον όχι.
146
00:10:27,377 --> 00:10:29,754
Βασικά, ήρθα για να τον χωρίσω.
147
00:10:29,755 --> 00:10:31,256
Κοίτα...
148
00:10:32,799 --> 00:10:34,593
Μία έγνοια λιγότερη.
149
00:10:37,429 --> 00:10:39,223
Θα με ερευνήσουν.
150
00:10:41,016 --> 00:10:42,141
Έχω ποινικό μητρώο.
151
00:10:42,142 --> 00:10:43,976
Όχι. Δεν έκανες τίποτα.
152
00:10:43,977 --> 00:10:46,855
Δεν έχει σημασία.
Μόνο αυτό θα συζητάνε όλοι.
153
00:10:47,481 --> 00:10:49,149
Μόλις γύρισα απ' την εξορία.
154
00:10:50,442 --> 00:10:52,193
Μου έδιναν αναθέσεις σπιτιών.
155
00:10:52,194 --> 00:10:54,947
Θα γίνει χαμός.
156
00:10:55,697 --> 00:10:56,782
Κοίτα...
157
00:10:57,366 --> 00:10:58,951
Κι αν δεν φτάσει εκεί;
158
00:11:01,745 --> 00:11:05,040
Χωρίς πτώμα δεν υπάρχει ύποπτος φόνος.
159
00:11:07,501 --> 00:11:11,963
Μόνο ένας σκοτεινός δισεκατομμυριούχος
160
00:11:11,964 --> 00:11:16,051
που εξαφανίστηκε
για τους δικούς του ύποπτους λόγους.
161
00:11:16,885 --> 00:11:19,429
Γιατί, τι μπορεί να πάει στραβά;
162
00:11:20,055 --> 00:11:22,182
Ειλικρινά ελπίζω τίποτα άλλο.
163
00:11:24,101 --> 00:11:25,686
Είμαστε απαίσιοι άνθρωποι, Κουπ;
164
00:11:26,854 --> 00:11:29,815
Εγώ νομίζω ότι είμαι καλή,
αλλά ίσως κάνω λάθος.
165
00:11:30,357 --> 00:11:33,526
Ίσως οι απαίσιοι άνθρωποι
να μην ξέρουν ότι είναι απαίσιοι.
166
00:11:33,527 --> 00:11:37,864
Και για τιμωρία, ζούμε σε μια απαίσια πόλη
και κάνουμε απαίσια πράγματα μεταξύ μας.
167
00:11:37,865 --> 00:11:38,949
Τιμωρία για τι;
168
00:11:39,950 --> 00:11:41,118
Που είμαστε απαίσιοι.
169
00:11:51,086 --> 00:11:53,630
Πού θα πηγαίνατε το πτώμα;
170
00:11:55,924 --> 00:11:57,092
Βόρεια. Στο ποτάμι.
171
00:11:57,634 --> 00:12:00,303
- Κακή ιδέα το ποτάμι.
- Έχεις καμιά καλύτερη;
172
00:12:00,304 --> 00:12:01,847
Η οικία Κρόσμπι στη Σάδερλαντ.
173
00:12:02,431 --> 00:12:05,184
Θα κατεδαφιστεί.
Θα το κάνουν η Μάγκι με τη Σουζάν.
174
00:12:05,767 --> 00:12:08,979
Έσκαψαν την πισίνα.
Ρίχνουν μπετά την επόμενη βδομάδα.
175
00:12:10,689 --> 00:12:13,192
Τον θάβετε εκεί, θα ρίξουν τα μπετά.
176
00:12:19,698 --> 00:12:21,783
- Ευχαριστώ, Σαμ.
- Ναι.
177
00:12:22,409 --> 00:12:23,410
Ούτε λόγος.
178
00:12:24,119 --> 00:12:26,830
- Εντάξει.
- Σοβαρά. Ποτέ.
179
00:12:29,249 --> 00:12:32,668
- Εντάξει.
- Χριστέ μου.
180
00:12:32,669 --> 00:12:35,881
- Μπορείς;
- Ναι, μπορώ.
181
00:12:37,132 --> 00:12:38,049
Γαμώτο!
182
00:12:38,050 --> 00:12:39,259
- Γαμώτο.
- Τι έγινε;
183
00:12:39,843 --> 00:12:41,636
- Η μέση μου.
- Δεν παίζει.
184
00:12:41,637 --> 00:12:44,056
Θα μεταφέρω τρία πτώματα!
185
00:12:44,681 --> 00:12:45,766
Χριστέ μου.
186
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Γαμώτο.
187
00:12:50,020 --> 00:12:51,021
Γαμώτο.
188
00:13:23,595 --> 00:13:25,055
Ας! Τι σκατά;
189
00:13:27,891 --> 00:13:28,891
Θεέ μου!
190
00:13:28,892 --> 00:13:31,143
Τι; Τι κάνεις;
191
00:13:31,144 --> 00:13:32,688
Ρε καριόλη!
192
00:13:35,357 --> 00:13:36,441
Σταματήστε!
193
00:13:38,151 --> 00:13:39,778
Γαμώτο μου!
194
00:13:41,363 --> 00:13:42,990
Γαμώτο.
195
00:14:07,139 --> 00:14:08,015
Έλα.
196
00:14:09,308 --> 00:14:10,851
Γαμώτο!
197
00:14:20,068 --> 00:14:22,237
- Βγείτε έξω!
- Βοήθεια.
198
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Γαμώτο!
199
00:14:48,722 --> 00:14:50,516
- Πού είναι ο Μπάρνεϊ;
- Μπάρνεϊ!
200
00:14:51,099 --> 00:14:52,266
Μπάρνεϊ!
201
00:14:52,267 --> 00:14:53,435
Γαμώτο.
202
00:14:58,440 --> 00:14:59,482
Γαμώτο!
203
00:14:59,483 --> 00:15:01,568
- Μπάρνεϊ! Γαμώτο.
- Χριστέ μου.
204
00:15:02,236 --> 00:15:04,404
Εντάξει. Σε κρατάω.
205
00:15:05,739 --> 00:15:06,740
Ο Ας;
206
00:15:07,241 --> 00:15:09,409
- Τον βλέπετε;
- Δεν πρέπει να βγήκε.
207
00:15:10,911 --> 00:15:12,412
Γαμώτο. Ελάτε.
208
00:15:12,955 --> 00:15:15,040
- Την κάνουμε.
- Ναι.
209
00:15:21,630 --> 00:15:23,340
Λέτε να τον βρουν;
210
00:15:26,009 --> 00:15:27,386
Ήταν πολύ βαθιά.
211
00:15:28,846 --> 00:15:30,347
Ίσως να τελειώνουν όλα εδώ.
212
00:15:32,516 --> 00:15:33,600
Ίσως έχεις δίκιο.
213
00:15:35,602 --> 00:15:39,022
Ακόμη κι αν τον βρουν,
τίποτα δεν οδηγεί σ' εμάς.
214
00:15:39,690 --> 00:15:41,775
Μαστούρωσε κι έπεσε στη λίμνη.
215
00:15:42,442 --> 00:15:43,443
Ξεκάθαρο.
216
00:15:44,236 --> 00:15:45,279
Ακριβώς.
217
00:15:46,989 --> 00:15:48,574
Μόνο που κάθεται πίσω.
218
00:17:26,213 --> 00:17:28,047
Περίεργο πράγμα το σοκ.
219
00:17:28,048 --> 00:17:32,176
Ενίοτε είναι τόσο προσεκτικά ενσωματωμένο
στη διαδικασία ψυχικής επιβίωσης,
220
00:17:32,177 --> 00:17:33,679
που δεν το αντιλαμβάνεσαι.
221
00:17:35,347 --> 00:17:38,141
Άλλοτε, πέφτει πάνω σου
σαν γαμημένο αμόνι.
222
00:17:41,311 --> 00:17:43,897
Ξεπεράσαμε ένα όριο εκείνο το βράδυ
και το ξέραμε.
223
00:17:44,690 --> 00:17:47,150
Έμενε να αποδειχθεί αν θα τη γλιτώναμε.
224
00:17:48,360 --> 00:17:51,196
Μοιραζόμασταν ένα μυστικό πλέον.
Μεγάλο μυστικό.
225
00:17:51,697 --> 00:17:54,116
Και μου θύμιζε ένα παλιό απόφθεγμα
του Μπεν Φράνκλιν.
226
00:17:55,242 --> 00:17:56,702
"Τρεις φυλάνε ένα μυστικό.
227
00:17:58,704 --> 00:18:00,163
Αν οι δύο είναι νεκροί".
228
00:18:33,572 --> 00:18:35,199
{\an8}2 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ
229
00:18:36,366 --> 00:18:38,118
{\an8}Τον σκότωσαν, σας λέω.
230
00:18:39,703 --> 00:18:41,329
Ποιος εξαφανίζεται έτσι;
231
00:18:41,330 --> 00:18:43,789
Ή ίσως ήθελε να ξεφύγει απ' όλα για λίγο.
232
00:18:43,790 --> 00:18:48,794
Δεν σας συμβαίνει ποτέ να μη θέλετε
να γυρίσετε σπίτι για καμιά βδομάδα;
233
00:18:48,795 --> 00:18:49,922
Δεν ήταν παντρεμένος.
234
00:18:50,464 --> 00:18:51,464
Σωστό κι αυτό.
235
00:18:51,465 --> 00:18:55,343
Δεν το πιστεύω ότι έγινε κι άλλος φόνος.
236
00:18:55,344 --> 00:18:57,512
Ο Πολ αυτοκτόνησε, δεν είναι το ίδιο.
237
00:18:57,513 --> 00:18:59,556
Ο Ας δεν παίζει να αυτοκτόνησε.
238
00:19:00,307 --> 00:19:02,184
Δεν ξέρουμε καν αν είναι νεκρός.
239
00:19:02,809 --> 00:19:05,561
Έχει έφηβη κόρη.
Δεν θα την παρατούσε έτσι.
240
00:19:05,562 --> 00:19:07,021
Εκτός αν έμπλεξε.
241
00:19:07,022 --> 00:19:11,859
Ναι μεν τον συμπαθούσα τον τύπο,
αλλά ήταν σκοτεινός.
242
00:19:11,860 --> 00:19:13,778
Άκουσα ότι ήταν έμπορος όπλων.
243
00:19:13,779 --> 00:19:15,364
Κι εγώ το άκουσα αυτό.
244
00:19:17,574 --> 00:19:19,784
Σ' εσάς έκανε επίσκεψη το FBI;
245
00:19:19,785 --> 00:19:21,202
- Ναι.
- Σ' εμένα ναι.
246
00:19:21,203 --> 00:19:23,830
- Ναι.
- Εκείνη η γυναίκα;
247
00:19:25,958 --> 00:19:27,166
Η πράκτορας Άιλς.
248
00:19:27,167 --> 00:19:30,461
- Ναι.
- Και σ' εμένα ήρθε. Τέρμα αντιπαθής.
249
00:19:30,462 --> 00:19:32,214
Παραλίγο να την κοπανήσει η Γκρέτσεν.
250
00:19:33,715 --> 00:19:34,924
Εγώ τη βρήκα σέξι.
251
00:19:34,925 --> 00:19:36,510
- Το φαντάζομαι.
- Έτσι;
252
00:19:39,221 --> 00:19:43,057
Σοβαρά, όμως, τώρα, ο Ας
θα νταραβεριζόταν με επικίνδυνο κόσμο.
253
00:19:43,058 --> 00:19:46,227
Δεν ήσασταν στο σπίτι του στα Χάμπτονς
όταν μπούκαρε το FBI;
254
00:19:46,228 --> 00:19:47,979
Ναι. Ήταν περίεργο.
255
00:19:47,980 --> 00:19:49,981
Δεν έδειξε να τρελαίνεται.
256
00:19:49,982 --> 00:19:52,984
Εσύ, Μπάρνεϊ; Καμία θεωρία;
257
00:19:52,985 --> 00:19:55,988
Αν κάποιος με τόσο χρήμα
θέλει να εξαφανιστεί, εξαφανίζεται.
258
00:19:57,447 --> 00:19:58,782
Αλλιώς είναι κάρμα.
259
00:19:59,324 --> 00:20:03,786
Δεν είσαι τόσο πλούσιος κι ωραίος
χωρίς να το πληρώσεις κάποια στιγμή.
260
00:20:03,787 --> 00:20:07,291
Ό,τι κι αν έγινε, θα μαθευτεί.
261
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
Πάντα μαθεύεται.
262
00:20:10,586 --> 00:20:11,920
Πολλή ζέστη έχει.
263
00:20:14,840 --> 00:20:15,841
Γαμώτο.
264
00:20:29,396 --> 00:20:30,939
Τι έπαθε αυτός;
265
00:20:31,481 --> 00:20:35,526
Δεν θα επένδυε στα γυμναστήριά του ο Ας;
266
00:20:35,527 --> 00:20:38,488
Μας πλησίασε,
αλλά δεν ξέρω πόσο το εννοούσε.
267
00:20:39,281 --> 00:20:43,743
Τέλος πάντων, αν επιστρέψει ποτέ,
θα κάνει και γαμώ τα πάρτι.
268
00:20:43,744 --> 00:20:45,996
- Στάνταρ.
- Έτσι;
269
00:20:47,039 --> 00:20:48,164
Ήταν θεοπάλαβος!
270
00:20:48,165 --> 00:20:49,416
Θυμάστε το βιολί;
271
00:20:56,798 --> 00:20:59,343
Δεν έχω κλάψει. Είναι κακό αυτό;
272
00:21:00,552 --> 00:21:04,264
Όχι. Δεν υπάρχει σωστός τρόπος
να νιώθεις τώρα.
273
00:21:04,932 --> 00:21:08,893
Εσύ κι ο μπαμπάς σου
είχατε μια περίπλοκη σχέση.
274
00:21:08,894 --> 00:21:10,604
Είναι περίπλοκη η κατάσταση.
275
00:21:11,647 --> 00:21:15,400
Θα πάρει λίγο χρόνο να το επεξεργαστείς.
276
00:21:16,235 --> 00:21:20,906
Τον αγαπούσα επειδή έπρεπε,
αλλά τον περισσότερο καιρό τον μισούσα.
277
00:21:22,032 --> 00:21:23,033
Κοίτα,
278
00:21:23,992 --> 00:21:25,911
πολλοί έφηβοι μισούν τους γονείς τους.
279
00:21:26,703 --> 00:21:29,205
- Ρώτα τα παιδιά μου.
- Είναι διαφορετικό αυτό.
280
00:21:29,206 --> 00:21:31,583
Δεν ξέρω πότε το συνειδητοποίησα,
281
00:21:32,417 --> 00:21:35,419
αλλά ήξερα καιρό τώρα
ότι ήταν κακός άνθρωπος.
282
00:21:35,420 --> 00:21:37,130
Έκανε άσχημα πράγματα.
283
00:21:37,881 --> 00:21:40,467
Ίσως.
284
00:21:41,927 --> 00:21:46,681
Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν μπορείς
να τον αγαπάς ή να σου λείπει.
285
00:21:46,682 --> 00:21:48,599
Δεν λένε καν ότι πέθανε.
286
00:21:48,600 --> 00:21:51,186
- Δεν το ξέρουν.
- Εγώ το ξέρω.
287
00:21:52,312 --> 00:21:56,650
Αν το έσκαγε για κάποιον λόγο,
θα με είχε πάρει μαζί.
288
00:21:59,194 --> 00:22:00,903
Θα τον μισούσα γι' αυτό.
289
00:22:00,904 --> 00:22:04,991
Άκου, είμαι πολύ μεγαλύτερός σου,
αλλά κι εγώ μόλις έχασα τον μπαμπά μου
290
00:22:04,992 --> 00:22:08,160
κι είναι το πρώτο πράγμα
που σκέφτομαι κάθε μέρα.
291
00:22:08,161 --> 00:22:10,122
Μ' αυτήν τη σκέψη ξυπνάω.
292
00:22:11,957 --> 00:22:12,958
Είναι η θλίψη.
293
00:22:13,834 --> 00:22:17,295
Μα και παρηγοριά,
γιατί είναι ακόμη μαζί μου.
294
00:22:17,296 --> 00:22:18,755
Είναι ακόμη μέσα μου.
295
00:22:21,425 --> 00:22:26,805
Αυτό γίνεται με τους γονείς. Ακόμη
κι όταν φύγουν, είναι ακόμη μαζί σου.
296
00:22:34,438 --> 00:22:36,106
Μάλλον πρέπει να πηγαίνω.
297
00:22:37,316 --> 00:22:39,067
Ναι. Εντάξει.
298
00:22:51,455 --> 00:22:52,748
Τα πήρες όλα;
299
00:22:54,166 --> 00:22:55,541
- Ναι.
- Εντάξει.
300
00:22:55,542 --> 00:22:58,002
Σ' ευχαριστώ
που με φιλοξένησες τόσο καιρό.
301
00:22:58,003 --> 00:22:59,712
Φυσικά. Χαρά μας.
302
00:22:59,713 --> 00:23:03,341
Υπό αυτές τις συνθήκες, εννοώ.
Και είσαι πάντα ευπρόσδεκτη.
303
00:23:03,342 --> 00:23:05,176
Τηλεφώνησέ μας για οτιδήποτε.
304
00:23:05,177 --> 00:23:06,637
- Ευχαριστώ.
- Διαβατήριο;
305
00:23:07,638 --> 00:23:09,805
- Εισιτήριο; Κινητό; Τα έχεις όλα;
- Ναι.
306
00:23:09,806 --> 00:23:12,558
Και σου έφτιαξα κάτι να φας,
γιατί, ξέρεις, γεύμα αεροπλάνου.
307
00:23:12,559 --> 00:23:13,769
Στη χειραποσκευή σου.
308
00:23:14,353 --> 00:23:17,272
- Εντάξει; Τα λέμε. Καλό ταξίδι.
- Ευχαριστώ, Μελ.
309
00:23:20,150 --> 00:23:24,112
- Σε προειδοποίησα ότι θα σε πρήξει.
- Μια χαρά είναι. Δώσ' της μια ευκαιρία.
310
00:23:26,907 --> 00:23:27,908
Θα μου λείψεις.
311
00:23:29,076 --> 00:23:30,077
Κι εμένα.
312
00:23:32,329 --> 00:23:33,622
Θα είσαι εντάξει;
313
00:23:34,289 --> 00:23:38,252
Πιο πολύ ζούσα με τη θεία μου
παρά με τον πατέρα. Τα πάμε καλά.
314
00:23:39,503 --> 00:23:41,755
- Δεν εννοούσα αυτό.
- Το ξέρω.
315
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Την καημενούλα.
316
00:24:23,714 --> 00:24:25,924
- Ευχαριστώ που τη φιλοξενήσαμε.
- Φυσικά.
317
00:24:27,050 --> 00:24:28,594
Λες να γυρίσει του χρόνου;
318
00:24:29,428 --> 00:24:31,680
Η θεία της είναι ανοιχτή.
319
00:24:33,015 --> 00:24:34,975
Εσύ πώς είσαι, αγόρι μου;
320
00:24:35,976 --> 00:24:36,977
Καλά είμαι.
321
00:24:39,855 --> 00:24:41,690
Τι λες να απέγινε ο πατέρας της;
322
00:24:44,776 --> 00:24:46,195
Μικρέ, δεν έχω ιδέα.
323
00:24:47,571 --> 00:24:49,448
Είχε πολλούς εχθρούς, λένε.
324
00:24:51,408 --> 00:24:52,826
Ποιος ξέρει;
325
00:24:53,911 --> 00:24:55,829
Μπορεί να εμφανιστεί.
326
00:24:56,914 --> 00:24:58,123
Λες;
327
00:25:01,627 --> 00:25:03,086
Όχι, αγάπη μου.
328
00:25:13,514 --> 00:25:15,098
{\an8}ΑΚΙΝΗΤΑ ΒΙΛΑΤΖ
ΠΩΛΕΙΤΑΙ
329
00:25:24,024 --> 00:25:25,108
Πας κάπου;
330
00:25:27,152 --> 00:25:28,778
Έχει να κάνει με τον Ας;
331
00:25:28,779 --> 00:25:31,280
Αυτό ήταν απλώς το κερασάκι στην τούρτα.
332
00:25:31,281 --> 00:25:33,492
Έχεις κάποιο μέρος κατά νου;
333
00:25:34,368 --> 00:25:36,203
Δεν έχω φτάσει ως εκεί ακόμη.
334
00:25:36,703 --> 00:25:39,330
Πρώτα να δω τι πιάνει
το σπίτι της αυτοκτονίας.
335
00:25:39,331 --> 00:25:41,792
Λένε ότι αφαιρεί το ένα τέταρτο της αξίας.
336
00:25:42,543 --> 00:25:45,711
- Είσαι σίγουρη;
- Υπάρχουν στατιστικές που...
337
00:25:45,712 --> 00:25:48,340
Όχι. Αν είσαι σίγουρη ότι θες να φύγεις.
338
00:25:49,550 --> 00:25:50,967
Για τίποτα πλέον.
339
00:25:50,968 --> 00:25:56,013
Έχεις ακούσει την έκφραση
"Φάγαμε τον γάιδαρο κι έμεινε η ουρά";
340
00:25:56,014 --> 00:25:58,600
Όπως η κορυφή του παγόβουνου;
341
00:25:59,142 --> 00:26:01,811
Όχι. Θα το πω πρόχειρα, αλλά εννοεί
342
00:26:01,812 --> 00:26:05,231
ότι αν μένει μόνο η ουρά,
ο γάιδαρος έχει εξαφανιστεί σχεδόν.
343
00:26:05,232 --> 00:26:07,275
Και ποιος είναι ο γάιδαρος εδώ;
344
00:26:07,276 --> 00:26:09,902
Τα σκατά που πέρασες τον τελευταίο χρόνο.
345
00:26:09,903 --> 00:26:14,241
Είναι λες και φεύγεις
πάνω που θα στρώσουν πάλι τα πράγματα.
346
00:26:15,784 --> 00:26:20,204
Ίσως είναι το λιγότερο κυνικό πράγμα
που έχω ακούσει ποτέ από σένα.
347
00:26:20,205 --> 00:26:25,334
Για φαντάσου. Δεν ξέρω.
Έχεις μια εστία εδώ.
348
00:26:25,335 --> 00:26:26,794
Έχεις ανθρώπους εδώ.
349
00:26:26,795 --> 00:26:30,424
Όντως έχω; Εσύ έχεις; Έχει κανείς μας;
350
00:26:31,425 --> 00:26:34,136
Εμένα έσπευσαν να με ξεγράψουν.
351
00:26:34,761 --> 00:26:37,014
Κι όχι μόνο εμένα. Και τα παιδιά μου.
352
00:26:41,018 --> 00:26:45,731
Είναι σαν να περιμένουν την επόμενη
κακή σου μέρα για να σε ξεκόψουν.
353
00:26:46,231 --> 00:26:50,109
Το μόνο χειρότερο απ' το να ζεις στη γυάλα
είναι να σε πετάνε έξω.
354
00:26:50,110 --> 00:26:52,612
Και θα ήταν καλύτερα κάπου αλλού;
355
00:26:52,613 --> 00:26:54,781
Πιστεύω πως εγώ θα ήμουν καλύτερα.
356
00:26:55,324 --> 00:26:59,161
Κάπου όπου δεν χρειάζεται να πουλήσεις
την ψυχή σου για να περάσεις το κατώφλι.
357
00:26:59,953 --> 00:27:02,371
Αλήθεια νιώθεις ότι πούλησες την ψυχή σου;
358
00:27:02,372 --> 00:27:03,624
Με έκπτωση.
359
00:27:05,167 --> 00:27:06,292
Εσύ όχι;
360
00:27:06,293 --> 00:27:10,464
Μπορεί να την έβαλα ενέχυρο
κάνα δυο φορές.
361
00:27:13,342 --> 00:27:17,054
Κάτσε να δούμε πόσο πιάνει το σπίτι.
362
00:27:17,846 --> 00:27:20,223
Μιας και το ανέφερες,
ίσως βρήκα αυτό που ζήτησες.
363
00:27:20,224 --> 00:27:22,391
- Τη βρήκες;
- Ναι.
364
00:27:22,392 --> 00:27:25,436
Μόνο δύο δυάρια νοικιάστηκαν
τον περασμένο μήνα.
365
00:27:25,437 --> 00:27:28,357
- Μου στέλνεις σε μήνυμα το πιο φτηνό;
- Έγινε.
366
00:27:28,941 --> 00:27:29,942
Σ' ευχαριστώ.
367
00:27:30,442 --> 00:27:31,443
Παρακαλώ.
368
00:27:32,528 --> 00:27:33,612
Πρέπει να φύγω.
369
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
Θα τα πούμε.
370
00:27:46,041 --> 00:27:47,668
Πάντα υπάρχει κι άλλος γάιδαρος.
371
00:27:48,752 --> 00:27:49,753
Εμένα μου λες;
372
00:28:04,810 --> 00:28:06,645
Ο θάνατος του Ας ήταν τραγικό ατύχημα,
373
00:28:07,938 --> 00:28:10,607
αλλά μ' είχε ελευθερώσει απ' την παγίδα.
374
00:28:12,234 --> 00:28:15,027
Εξακόσια εκατομμύρια
πίσω στον λογαριασμό του.
375
00:28:15,028 --> 00:28:18,407
Θα επέστρεφα και τα άλλα 400
όταν τα αποδέσμευε ο Τζακ απ' το Εξέλσιορ.
376
00:28:20,200 --> 00:28:22,869
Αν η Σαμ είχε δίκιο
ότι είχα πουλήσει την ψυχή μου,
377
00:28:22,870 --> 00:28:26,540
σκέφτηκα ότι με ένα δις δολ.
θα αγόραζα πάλι έστω ένα κομμάτι.
378
00:28:37,134 --> 00:28:39,469
- Περάστε από δω.
- Σας ευχαριστώ πολύ.
379
00:28:39,970 --> 00:28:42,221
- Γεια!
- Γεια! Πώς είσαι;
380
00:28:42,222 --> 00:28:44,849
- Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω!
- Δεν άλλαξες καθόλου.
381
00:28:44,850 --> 00:28:46,393
Θεέ μου! Ούτε εσύ.
382
00:28:46,894 --> 00:28:47,727
Κούκλα.
383
00:28:47,728 --> 00:28:51,105
Σ' ευχαριστώ. Ευχαριστώ που με συναντάς.
384
00:28:51,106 --> 00:28:56,904
- Ξέρω πόσο απασχολημένη είσαι...
- Ποτέ υπερβολικά για μια παλιά φίλη.
385
00:28:57,529 --> 00:29:01,866
Άλλωστε, χαίρομαι τρομερά που σε βλέπω
τόσο παθιασμένη με το γράψιμο πάλι.
386
00:29:01,867 --> 00:29:05,411
- Στο κολέγιο έγραφες καταπληκτικά.
- Σ' ευχαριστώ.
387
00:29:05,412 --> 00:29:06,746
Διάβασα τα κεφάλαιά σου...
388
00:29:06,747 --> 00:29:11,752
Είναι το πρώτο προσχέδιο
και θα το αναδομήσω, και θα σωπάσω τώρα.
389
00:29:12,878 --> 00:29:14,587
Είναι πολύ καλογραμμένο.
390
00:29:14,588 --> 00:29:18,008
Είναι ενστικτώδες,
είναι έξυπνο κι είναι και βαρετό.
391
00:29:19,343 --> 00:29:20,468
Μη μου χρυσώνεις το χάπι.
392
00:29:20,469 --> 00:29:25,056
Απλώς του λείπει ο λόγος της ύπαρξής του.
393
00:29:25,057 --> 00:29:28,101
Τα βιβλία περί εμμηνόπαυσης κάνουν θραύση.
394
00:29:28,727 --> 00:29:31,104
Έκαναν. Όχι πια.
395
00:29:32,231 --> 00:29:33,232
Σκατά, τότε.
396
00:29:33,941 --> 00:29:35,107
Να μιλήσω ωμά;
397
00:29:35,108 --> 00:29:37,235
Αυτό δεν ήταν ωμό;
398
00:29:37,236 --> 00:29:41,657
Ξέρω τι πέρασες πέρυσι
όταν συνέλαβαν τον Κουπ.
399
00:29:42,866 --> 00:29:47,453
Ο φόβος, η προδοσία,
η σεξουαλική οπτική όλου αυτού...
400
00:29:47,454 --> 00:29:49,623
Ναι, έπεσαν πολλά μαζί.
401
00:29:50,207 --> 00:29:51,749
Αυτά πρέπει να γράψεις.
402
00:29:51,750 --> 00:29:53,919
- Τι;
- Ναι.
403
00:29:55,504 --> 00:29:59,633
Όχι, μα...
Αυτή είναι η οικογένειά μου, η ζωή μου.
404
00:30:00,592 --> 00:30:01,843
Δεν γίνεται αυτό.
405
00:30:01,844 --> 00:30:04,220
Αληθινό έγκλημα, σεξ, φόνος στα προάστια.
406
00:30:04,221 --> 00:30:07,099
- Δεν ήταν φόνος τελικά.
- Θα πουλήσει σαν τρελό.
407
00:30:07,599 --> 00:30:08,766
Λυπάμαι.
408
00:30:08,767 --> 00:30:10,143
Αυτό δεν γίνεται.
409
00:30:12,855 --> 00:30:13,856
Το καταλαβαίνω.
410
00:30:14,815 --> 00:30:18,068
Ίσως δεν έχεις γερό στομάχι.
Όπως οι περισσότεροι.
411
00:30:18,652 --> 00:30:20,070
Μα γράφεις καλά, Μελ.
412
00:30:20,821 --> 00:30:23,323
Αν αλλάξεις γνώμη, ξέρεις πού θα με βρεις.
413
00:30:30,706 --> 00:30:34,542
Φίλε, οι μπάτσοι ψάχνουν τον Ας.
FBI και Ιντερπόλ χώνουν τη μύτη τους.
414
00:30:34,543 --> 00:30:37,170
Δεν αγγίζω τα λογιστικά του γυμναστηρίου.
415
00:30:37,171 --> 00:30:40,173
- Κανείς δεν κοιτάει τα βιβλία σου.
- Δεν ξέρεις ποιος κοιτάει τι!
416
00:30:40,174 --> 00:30:43,885
Όπως και να 'χει, τα νούμερα δεν είναι
τόσο σημαντικά ώστε να χτυπήσει καμπανάκι.
417
00:30:43,886 --> 00:30:46,387
Αρκετά σημαντικά
ώστε να τα κρύψετε εκεί μέσα.
418
00:30:46,388 --> 00:30:48,764
Όπως είπα, ήταν ένα λάθος κρίσης.
419
00:30:48,765 --> 00:30:51,517
Η εταιρεία μου
δεν είναι η προσωπική σου τράπεζα.
420
00:30:51,518 --> 00:30:55,146
Μισό λεπτό.
Δεν πήρε ούτε σεντ απ' το γυμναστήριο.
421
00:30:55,147 --> 00:30:58,775
Κι ούτε πρόκειται
μέχρι να ξεθυμάνει όλο αυτό.
422
00:31:06,950 --> 00:31:08,785
Πάω να κάνω ένα ντους.
423
00:31:09,745 --> 00:31:12,413
Θα βγούμε για φαγητό. Θες να έρθεις;
424
00:31:12,414 --> 00:31:15,876
- Όχι, πηγαίνετε χωρίς εμένα.
- Είσαι σίγουρος, φιλαράκι;
425
00:31:18,712 --> 00:31:21,340
- Είναι καλά;
- Πολύ φρικαρισμένος.
426
00:31:22,049 --> 00:31:25,051
- Εσύ;
- Κάνω ό,τι κάνω πάντα.
427
00:31:25,052 --> 00:31:28,471
Κάνω όλα τα άγχη μου μια μπάλα,
τη σπρώχνω στα σωθικά μου
428
00:31:28,472 --> 00:31:30,598
και προσποιούμαι ότι δεν υπάρχει.
429
00:31:30,599 --> 00:31:32,266
- Κι εγώ.
- Ο καλύτερος τρόπος.
430
00:31:32,267 --> 00:31:35,269
- Ο μόνος.
- Πώς πήγε;
431
00:31:35,270 --> 00:31:37,022
Το παλεύουμε.
432
00:31:37,940 --> 00:31:40,233
Τέλεια. Νιώθω πολύ καλύτερα τώρα.
433
00:31:40,234 --> 00:31:44,278
Αν δεν εμφανιστεί ο Ας, είναι
πολύ ριψοκίνδυνο να μεταφέρουμε λεφτά.
434
00:31:44,279 --> 00:31:45,613
Κι η κάρτα μπέιζμπολ;
435
00:31:45,614 --> 00:31:46,823
Από μέρα σε μέρα.
436
00:31:48,742 --> 00:31:50,452
Εσύ μ' έμπλεξες.
437
00:31:50,953 --> 00:31:53,329
Αν μου δανείσεις και τα κρατήσεις μετά;
438
00:31:53,330 --> 00:31:58,751
Ναι, το σκέφτηκα, αλλά με τόσο μεγάλο ποσό
θα ζητάει εξηγήσεις η γυναίκα μου.
439
00:31:58,752 --> 00:32:01,463
- Δεν της έχεις πει ποτέ ψέματα;
- Είμαι κάκιστος ψεύτης.
440
00:32:02,172 --> 00:32:03,215
Κι εσύ;
441
00:32:03,715 --> 00:32:04,716
Εξαιρετικός ψεύτης.
442
00:32:05,384 --> 00:32:07,260
Τι; Στο ίδιο καζάνι βράζουμε.
443
00:32:07,261 --> 00:32:08,804
Κάνεις λάθος.
444
00:32:10,556 --> 00:32:12,641
Τι καλά που την έχετε εσείς.
445
00:32:13,141 --> 00:32:14,183
Απλώς...
446
00:32:14,184 --> 00:32:17,019
Αν δεν μπορείτε να πάρετε τα λεφτά σας,
πάτε στην άλλη τσέπη
447
00:32:17,020 --> 00:32:19,355
και βγάζετε απ' τα άλλα λεφτά σας.
448
00:32:19,356 --> 00:32:21,858
- Δεν υπάρχουν τσέπες.
- Μαλάκες λευκοί.
449
00:32:21,859 --> 00:32:23,192
Είδες;
450
00:32:23,193 --> 00:32:25,695
Είσαι πιο λευκός απ' αυτόν,
κι αυτό κάτι λέει.
451
00:32:25,696 --> 00:32:29,908
Κουπ. Όλα εκείνα τα λεφτά του Ας
που δεν πήγαν στο κεφάλαιο;
452
00:32:30,492 --> 00:32:31,909
Δεν τα διαχειρίζεσαι ακόμη;
453
00:32:31,910 --> 00:32:34,912
Παίρνουμε μερικές εκατοντάδες χιλιάδες
ως δάνειο ίσως.
454
00:32:34,913 --> 00:32:36,372
Όχι.
455
00:32:36,373 --> 00:32:37,457
Τι εννοείς...
456
00:32:39,251 --> 00:32:42,712
- Θεέ μου. Πες μου ότι δεν το έκανες.
- Το έκανα.
457
00:32:42,713 --> 00:32:45,381
Έστειλες πίσω 600 εκατομμύρια έτσι απλά;
458
00:32:45,382 --> 00:32:48,301
Είχες 600 εκατομμύρια δολάρια τόσο καιρό;
459
00:32:48,302 --> 00:32:50,928
- Κάτι πάνω από ένα δις.
- Πλάκα μου κάνεις;
460
00:32:50,929 --> 00:32:52,430
- Δεν ήταν δικά μου.
- Όπως όλα.
461
00:32:52,431 --> 00:32:54,849
- Κλέφτες είμαστε!
- Πιο σιγά!
462
00:32:54,850 --> 00:32:56,267
Τι σκατά κάνατε στον Νικ;
463
00:32:56,268 --> 00:32:57,852
- Τι;
- Τι εννοείς;
464
00:32:57,853 --> 00:33:01,898
Τριγυρνάει μες στη θλίψη
σαν να μην ξέρει τι να κάνει.
465
00:33:01,899 --> 00:33:05,234
Ήταν πολύ φίλοι με τον Ας.
Νομίζω ότι θρηνεί ακόμη.
466
00:33:05,235 --> 00:33:07,654
Έχεις δίκιο. Όντως είσαι κακός ψεύτης.
467
00:33:13,160 --> 00:33:14,620
Έχω μπλέξει, Κουπ.
468
00:33:16,246 --> 00:33:19,248
Ελένα, θα σου δώσουμε
τα λεφτά σου, το υπόσχομαι.
469
00:33:19,249 --> 00:33:20,918
Απλώς θα πάρει λίγο χρόνο.
470
00:33:21,668 --> 00:33:23,003
Δεν έχω άλλο χρόνο.
471
00:34:25,524 --> 00:34:26,608
Με δουλεύεις;
472
00:34:27,484 --> 00:34:28,485
Ήμουν...
473
00:34:30,362 --> 00:34:31,947
τελείως μακριά απ' τη γειτονιά.
474
00:34:33,614 --> 00:34:35,033
Έλα, απλώς μου έλειψες.
475
00:34:35,617 --> 00:34:38,745
- Κοντεύουν μεσάνυχτα.
- Ναι, ήξερα ότι θα 'σαι ξύπνια.
476
00:34:39,580 --> 00:34:40,788
Πώς με βρήκες;
477
00:34:40,789 --> 00:34:42,331
Αδελφική τηλεπάθεια.
478
00:34:43,625 --> 00:34:45,792
Έπρεπε να τηλεφωνήσεις πρώτα.
479
00:34:45,793 --> 00:34:47,587
Δεν το σηκώνεις.
480
00:34:47,588 --> 00:34:49,005
Ακριβώς.
481
00:34:51,925 --> 00:34:52,925
Είσαι καλά;
482
00:34:52,926 --> 00:34:54,136
Ναι.
483
00:34:55,888 --> 00:34:57,472
Όχι ιδιαίτερα.
484
00:34:58,098 --> 00:35:00,225
Έχει ρεπό η καθαρίστρια.
485
00:35:00,934 --> 00:35:03,312
- Θες λίγο τσάι;
- Εντάξει.
486
00:35:04,313 --> 00:35:05,898
Δεν έχω.
487
00:35:07,983 --> 00:35:09,317
Ωραίο σπίτι.
488
00:35:09,318 --> 00:35:11,695
Βρίσκεις; Το φτιάχνω ακόμη.
489
00:35:13,071 --> 00:35:14,489
Η τηλεόραση του μπαμπά;
490
00:35:15,115 --> 00:35:16,450
Δεν την ήθελε η μαμά.
491
00:35:22,497 --> 00:35:24,041
Θες να το συζητήσεις;
492
00:35:24,958 --> 00:35:26,627
Όχι ιδιαίτερα, όχι.
493
00:35:31,256 --> 00:35:33,466
Κάθε φορά που νομίζω
ότι έχω βρει τον εαυτό μου,
494
00:35:33,467 --> 00:35:36,470
συνειδητοποιώ ότι είμαι χαμένος όσο ποτέ.
495
00:35:38,847 --> 00:35:42,601
Σαν να βλέπω ένα όνειρο
και να μην μπορώ να ξυπνήσω.
496
00:35:45,687 --> 00:35:48,482
Σειρά σου να αντιμετωπίσεις το παράξενο.
497
00:35:49,316 --> 00:35:50,400
Τι;
498
00:35:51,026 --> 00:35:52,109
Ξέρεις.
499
00:35:52,110 --> 00:35:56,447
Γύρνα κι αντιμετώπισε το παράξενο
Αλλαγές
500
00:35:56,448 --> 00:35:57,950
Έτσι λέει ο στίχος; Αλήθεια;
501
00:35:59,451 --> 00:36:00,452
Δεν είχα ιδέα.
502
00:36:00,953 --> 00:36:05,040
Τέλος πάντων, κάνεις μια πολύ
συμβατική ζωή εδώ και πάρα πολύ καιρό,
503
00:36:05,707 --> 00:36:08,877
και κανείς δεν αντέχει
χωρίς ν' αντιμετωπίσει το παράξενο.
504
00:36:10,379 --> 00:36:12,339
Ανακαλύπτεις ποιος είσαι πραγματικά.
505
00:36:14,424 --> 00:36:16,176
Προφανώς, ήρθε η ώρα σου.
506
00:36:17,970 --> 00:36:21,765
Ξέρω ότι δεν είσαι κακός άνθρωπος,
μα μπορείς να γίνεις και καλύτερος.
507
00:36:23,892 --> 00:36:25,310
Μακάρι να ζούσε ο μπαμπάς.
508
00:36:27,980 --> 00:36:28,981
Άντι.
509
00:36:31,149 --> 00:36:33,694
Σε πειράζει να μείνω εδώ απόψε;
510
00:36:34,486 --> 00:36:35,779
Ναι, πάω να...
511
00:36:37,447 --> 00:36:40,033
- Θα σου βρω μια κουβέρτα.
- Σ' ευχαριστώ.
512
00:36:40,534 --> 00:36:42,202
Ή ένα πολύ μεγάλο παλτό.
513
00:37:11,231 --> 00:37:12,858
Η Γιορτή του Πατέρα στη λέσχη.
514
00:37:13,442 --> 00:37:16,152
Ήταν απίστευτο
και, ειλικρινά, κάπως αποκαρδιωτικό
515
00:37:16,153 --> 00:37:19,615
πόσο γρήγορα μεταβόλιζε
το σκάνδαλο και την τραγωδία αυτή η πόλη.
516
00:37:20,490 --> 00:37:24,702
Κάποιος που όλοι γνωρίζαμε
είχε εξαφανιστεί, πιθανότατα ήταν νεκρός
517
00:37:24,703 --> 00:37:27,538
και ήταν τρομερό,
και φρικιαστικό, και αδιανόητο.
518
00:37:27,539 --> 00:37:30,625
Κι εμείς τρωγοπίναμε
κι επιδεικνύαμε την πραμάτεια μας
519
00:37:30,626 --> 00:37:36,297
λες κι οι ζωές μας ήταν μια παράσταση που,
βρέξει χιονίσει, πρέπει να συνεχιστεί.
520
00:37:36,298 --> 00:37:37,466
Κουπ, γεια.
521
00:37:38,258 --> 00:37:39,759
- Τι κάνεις;
- Καλά.
522
00:37:39,760 --> 00:37:42,512
- Ήρθαν τα παιδιά σου;
- Ναι, ο Μάικ είναι εδώ.
523
00:37:42,513 --> 00:37:45,765
Η Λιν και η Βαλ δεν μπορούσαν
να έρθουν απ' το ΛΑ, οπότε...
524
00:37:45,766 --> 00:37:47,183
- Είσαι καλά;
- Ναι.
525
00:37:47,184 --> 00:37:48,268
Ναι.
526
00:37:48,936 --> 00:37:50,020
Όλα καλά;
527
00:37:54,107 --> 00:37:55,359
Μπορώ να σου μιλήσω λίγο;
528
00:37:55,984 --> 00:37:57,527
- Φυσικά.
- Ναι.
529
00:37:57,528 --> 00:37:58,945
Ένα Michter's, παρακαλώ.
530
00:37:58,946 --> 00:38:00,780
- Ένα Macallan 25, μόνο...
- Φυσικά.
531
00:38:00,781 --> 00:38:02,865
- Εγώ...
- Τι τρέχει;
532
00:38:02,866 --> 00:38:06,245
- Δεν ξέρω αν πρέπει να μιλάω γι' αυτό...
- Τότε ίσως δεν πρέπει.
533
00:38:06,828 --> 00:38:08,246
Έχω παράνομο δεσμό.
534
00:38:08,247 --> 00:38:11,290
Ή, απλώς ρίξ' το.
535
00:38:11,291 --> 00:38:13,417
Είμαστε πάρα πολύ διακριτικοί.
536
00:38:13,418 --> 00:38:15,586
Ναι, ξέρω. Με την Νταϊάν Μίλερ, έτσι;
537
00:38:15,587 --> 00:38:17,214
Γαμώτο!
538
00:38:18,215 --> 00:38:20,883
Πώς το ήξερες; Θεέ μου. Το ξέρουν όλοι;
539
00:38:20,884 --> 00:38:22,970
- Ξέρει...
- Όχι, φίλε, μόνο εγώ.
540
00:38:24,179 --> 00:38:26,223
Ούτε ένα μυστικό δεν μένει κρυφό εδώ;
541
00:38:27,182 --> 00:38:28,517
Πόσο καιρό μένεις εδώ;
542
00:38:29,059 --> 00:38:31,144
Υπερβολικά πολύ. Απλώς...
543
00:38:32,312 --> 00:38:36,315
Δεν ξέρω τι να κάνω, Κουπ.
Αυτό με την Νταϊάν έχει αποκτήσει ουσία.
544
00:38:36,316 --> 00:38:39,319
- Μου ζητάς συμβουλή;
- Ναι, φίλε μου, σε παρακαλώ.
545
00:38:40,279 --> 00:38:42,739
Πάψε να πηδάς τη γυναίκα του φίλου σου.
546
00:38:43,574 --> 00:38:44,575
Αγαπιόμαστε.
547
00:38:45,659 --> 00:38:47,451
Είσαι ερωτευμένος με την Νταϊάν Μίλερ;
548
00:38:47,452 --> 00:38:48,536
- Ναι.
- Όχι.
549
00:38:48,537 --> 00:38:50,705
Αγαπάς να πηδάς κάποια καινούρια.
550
00:38:50,706 --> 00:38:53,917
Κάποια που θεωρεί εξίσου συναρπαστικό
να πηδάει κάποιον καινούριο.
551
00:38:54,418 --> 00:38:56,502
Εντάξει; Είναι συναρπαστικό
552
00:38:56,503 --> 00:39:00,549
κι είναι ριψοκίνδυνο, και σέξι,
και λάθος, μα δεν είναι αγάπη.
553
00:39:01,758 --> 00:39:04,177
Με τη Λίσα είμαστε καιρό δυστυχισμένοι...
554
00:39:04,178 --> 00:39:06,762
Ναι, γιατί η Λίσα είναι ανυπόφορη, γαμώτο!
555
00:39:06,763 --> 00:39:07,847
Έλεος.
556
00:39:07,848 --> 00:39:12,144
Πάρε διαζύγιο, αλλά μην τινάζεις στον αέρα
και τον γάμο του φίλου σου.
557
00:39:13,562 --> 00:39:16,397
Περίμενα να δείξεις
λίγο μεγαλύτερη κατανόηση.
558
00:39:16,398 --> 00:39:18,774
Γιατί; Επειδή εγώ πηδάω καινούριο κόσμο;
559
00:39:18,775 --> 00:39:21,569
Ξέρεις τι κάνω
όταν δεν πηδάω καινούριο κόσμο,
560
00:39:21,570 --> 00:39:24,614
σχεδόν κάθε μέρα, βασικά;
Κάθομαι στον καναπέ μόνος
561
00:39:24,615 --> 00:39:26,825
και βλέπω ταινίες που δεν γυρίζονται πια.
562
00:39:27,409 --> 00:39:30,119
Αυτοοικτίρομαι και νιώθω
ότι κι αύριο να εξαφανιστώ,
563
00:39:30,120 --> 00:39:32,706
θα περάσουν μέρες να το καταλάβει κάποιος.
564
00:39:33,874 --> 00:39:34,916
Χριστέ μου, Κουπ.
565
00:39:34,917 --> 00:39:39,420
Δεν υπάρχει αίσιο τέλος για σένα
και την Νταϊάν σ' αυτό το σενάριο.
566
00:39:39,421 --> 00:39:40,505
- Καταλαβαίνεις;
- Όχι.
567
00:39:40,506 --> 00:39:44,468
Ή θα συνεχίσετε να πηδιέστε μέχρι
να σας πιάσουν και να καταστραφείτε
568
00:39:45,719 --> 00:39:49,555
ή θα ωριμάσεις,
θα το αποδώσεις σε προσωρινή παραφροσύνη
569
00:39:49,556 --> 00:39:53,142
και θα κάτσεις να σκεφτείς
αν αξίζει να σώσεις τον γάμο σου.
570
00:39:53,143 --> 00:39:56,396
- Μα μόλις την είπες ανυπόφορη.
- Δεν την παντρεύτηκα εγώ.
571
00:39:59,358 --> 00:40:00,526
Με ρώτησες.
572
00:40:03,153 --> 00:40:04,154
Ισχύει.
573
00:40:04,905 --> 00:40:05,906
Με το μαλακό.
574
00:40:08,575 --> 00:40:09,660
Τι γίνεται, φίλε;
575
00:40:12,829 --> 00:40:14,247
Ανησυχώ για τον Νικ.
576
00:40:14,248 --> 00:40:16,625
Εκείνοι οι πράκτορες του FBI
τον επηρέασαν.
577
00:40:17,709 --> 00:40:20,002
Με όλους μιλάνε. Δεν μας στάμπαραν.
578
00:40:20,003 --> 00:40:21,255
Σ' αυτόν πες τα.
579
00:40:24,424 --> 00:40:26,425
Μπορείς να του μιλήσεις εσύ;
Έρχομαι αμέσως.
580
00:40:26,426 --> 00:40:29,847
- Δεν είμαι το καλύτερό του τώρα.
- Μίλα του.
581
00:40:30,389 --> 00:40:31,598
Φίλος σου είναι.
582
00:40:32,140 --> 00:40:34,183
Γιατί τέτοια μούτρα;
583
00:40:34,184 --> 00:40:35,269
Μπαμπά.
584
00:40:38,522 --> 00:40:39,522
Γεια σου, Νικ.
585
00:40:39,523 --> 00:40:42,276
Γεια. Θες ένα ποτό;
586
00:40:43,986 --> 00:40:44,987
Άφησες κανένα;
587
00:40:45,487 --> 00:40:47,197
Εντάξει, μια χαρά είμαι.
588
00:40:48,365 --> 00:40:51,410
- Δεν ακούγεσαι καλά.
- Τι θες να πω, Μπάρνεϊ;
589
00:40:53,495 --> 00:40:56,664
- Τον σκοτώσαμε.
- Όχι αυτό, για αρχή.
590
00:40:56,665 --> 00:40:58,624
Δεν έχω κοιμηθεί έκτοτε.
591
00:40:58,625 --> 00:41:00,793
Είμαι κι εγώ σ' αυτό. Κι ο Κουπ μαζί.
592
00:41:00,794 --> 00:41:02,378
Θεέ μου.
593
00:41:02,379 --> 00:41:06,340
Θα το ξεπεράσουμε,
αλλά όχι αν μεθάς και κάνεις καμιά τρέλα.
594
00:41:06,341 --> 00:41:08,260
Τότε, τελειώνει το παιχνίδι για όλους.
595
00:41:09,261 --> 00:41:12,055
- Δεν τη γλιτώνουμε.
- Ναι αν μείνουμε ψύχραιμοι.
596
00:41:13,140 --> 00:41:14,891
Το DNA μας είναι παντού στο σπίτι.
597
00:41:14,892 --> 00:41:17,143
- Κανείς δεν ψάχνει.
- Ίνες, τρίχες...
598
00:41:17,144 --> 00:41:20,229
- Δεν έχουμε τρίχες.
- Άντε γαμήσου! Κάνεις κι αστειάκια;
599
00:41:20,230 --> 00:41:21,772
Με προστάτευες, υποτίθεται.
600
00:41:21,773 --> 00:41:24,984
Αυτό που συνέβη δεν περιλαμβάνεται ακριβώς
στα καθήκοντά μου.
601
00:41:24,985 --> 00:41:27,404
Μπάρνεϊ, εννοώ το άλλο.
602
00:41:28,780 --> 00:41:29,781
Γαμώτο.
603
00:41:31,033 --> 00:41:33,368
- Νικ...
- Θα με περνάς για πολύ ηλίθιο.
604
00:41:34,661 --> 00:41:36,872
Πόσες φορές να ζητήσω συγγνώμη;
605
00:41:37,831 --> 00:41:40,666
Έχεις τον λόγο μου,
ποτέ δεν θα ξανακάνω κάτι τέτοιο.
606
00:41:40,667 --> 00:41:42,085
Όχι, το ξέρω.
607
00:41:43,170 --> 00:41:44,880
- Ωραία.
- Γιατί απολύεσαι.
608
00:41:50,427 --> 00:41:52,429
Τώρα σε θεωρώ πολύ ηλίθιο.
609
00:41:53,555 --> 00:41:54,722
Ξέρουν όλοι.
610
00:41:54,723 --> 00:41:58,560
- Τι; Ποιοι;
- Οι πάντες. Όλοι ξέρουν για τη σύλληψη.
611
00:41:59,353 --> 00:42:00,937
- Εκείνοι;
- Ναι.
612
00:42:00,938 --> 00:42:04,273
Έλα τώρα. Γάμα τους.
613
00:42:04,274 --> 00:42:05,733
Αυτό είναι το θέμα εδώ πέρα.
614
00:42:05,734 --> 00:42:09,987
Τα νέα μαθαίνονται γρήγορα,
αλλά άκου τον ειδικό.
615
00:42:09,988 --> 00:42:11,989
Σύντομα κάποιος θα πηδήξει την νταντά
616
00:42:11,990 --> 00:42:16,911
ή θα κοιμηθεί με γυμναστή ή θα πάει
για αποτοξίνωση ή κάποια άλλη μαλακία
617
00:42:16,912 --> 00:42:19,581
και το μικρό σου ατόπημα
θα ξεχαστεί βολικά.
618
00:42:21,041 --> 00:42:24,043
- Νομίζω πως έκανα ένα λάθος.
- Σίγουρα έκανες λάθος, μικρή.
619
00:42:24,044 --> 00:42:25,795
Όχι, με το κολέγιο.
620
00:42:25,796 --> 00:42:26,880
Αυτό.
621
00:42:28,966 --> 00:42:34,137
Ένιωθα ότι όλα έτρεχαν
κι έρχονταν καταπάνω μου τόσο γρήγορα
622
00:42:35,681 --> 00:42:38,308
και δεν έβρισκα χρόνο να τα σκεφτώ.
623
00:42:40,060 --> 00:42:41,353
Και τώρα, την πάτησα.
624
00:42:42,604 --> 00:42:43,855
Όχι.
625
00:42:43,856 --> 00:42:46,023
Ξύπνησες, αμφισβήτησες το μονοπάτι σου.
626
00:42:46,024 --> 00:42:49,360
Πολύ καλύτερα να το κάνεις τώρα
που είσαι νέα.
627
00:42:49,361 --> 00:42:52,238
Μπερδεύεται πολύ περισσότερο
όσο μεγαλώνεις, εντάξει;
628
00:42:52,239 --> 00:42:54,449
Θες να πας στο κολέγιο; Θα πας.
629
00:42:54,950 --> 00:42:58,537
Ίσως όχι του χρόνου,
ίσως όχι στο Πρίνστον,
630
00:42:59,621 --> 00:43:01,582
αλλά θα φτάσεις εκεί όπου θες.
631
00:43:03,500 --> 00:43:06,211
Κι αν πάλι δεν το θες και θες κάτι άλλο;
632
00:43:06,712 --> 00:43:09,423
Θα το δούμε κι αυτό.
633
00:43:10,465 --> 00:43:12,508
Δεν ξέρω πώς γαμήθηκαν όλα έτσι.
634
00:43:12,509 --> 00:43:13,594
Εμένα μου λες;
635
00:43:15,846 --> 00:43:17,306
- Τι σκατά;
- Παράτα με!
636
00:43:18,473 --> 00:43:21,143
Εντάξει. Τι σκατά; Παιδιά!
637
00:43:21,810 --> 00:43:23,228
Σοβαρά, ρε παιδιά!
638
00:43:23,854 --> 00:43:25,813
Έλα τώρα!
639
00:43:25,814 --> 00:43:27,357
Χριστέ μου!
640
00:43:32,696 --> 00:43:34,531
Τι διάολο;
641
00:43:35,157 --> 00:43:36,158
Θεέ μου!
642
00:43:37,618 --> 00:43:38,702
Σοβαρά;
643
00:43:39,328 --> 00:43:42,413
Η λέσχη είχε μια τρισέλιδη λίστα κανόνων
περί κοσμιότητας,
644
00:43:42,414 --> 00:43:45,333
αλλά δεν νομίζω ότι ανέφερε κάτι τέτοιο.
645
00:43:45,334 --> 00:43:46,667
Ωστόσο, ήμουν βέβαιος
646
00:43:46,668 --> 00:43:50,130
ότι όλοι θα λαμβάναμε μια επίσημη επιστολή
μαζί με ένα αλμυρό πρόστιμο.
647
00:43:51,048 --> 00:43:53,550
- Λίγη βοήθεια;
- Άντε γαμήσου, Κουπ!
648
00:44:00,307 --> 00:44:02,684
Πάλι πήγες και μας έμπλεξες.
649
00:44:05,145 --> 00:44:06,230
Ποτό;
650
00:44:08,232 --> 00:44:10,442
Εννοείται. Έλα.
651
00:44:19,201 --> 00:44:20,786
Τι έγινε με τον Νικ;
652
00:44:21,411 --> 00:44:24,580
Δεν ξέρω. Ήταν μεθυσμένος,
πήγα να τον βγάλω έξω
653
00:44:24,581 --> 00:44:28,626
πριν γίνει ρεζίλι,
το οποίο προφανώς δεν λειτούργησε.
654
00:44:28,627 --> 00:44:30,003
Αυτό ήταν το τρίτο.
655
00:44:32,631 --> 00:44:33,841
Τι τρίτο;
656
00:44:34,383 --> 00:44:36,176
Το τρίτο ψέμα που μου είπες.
657
00:44:36,760 --> 00:44:38,720
Τι εννοείς; Ποια ψέματα;
658
00:44:40,305 --> 00:44:41,639
Δεν σ' εμπιστεύομαι.
659
00:44:41,640 --> 00:44:45,518
Περιμένω παιδί και δεν ξέρω πια
ποιος είναι ο άντρας μου.
660
00:44:45,519 --> 00:44:47,771
- Δεν ξέρω τι νομίζεις...
- Σταμάτα.
661
00:44:48,647 --> 00:44:50,524
Δεν θέλω ν' ακούσω τέταρτο.
662
00:44:51,525 --> 00:44:52,526
Εντάξει.
663
00:44:54,111 --> 00:44:55,737
Εντάξει, κοίτα...
664
00:44:57,030 --> 00:45:01,910
Ας βάλουμε τα παιδιά για ύπνο
και θα το συζητήσουμε, εντάξει;
665
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
Όχι.
666
00:45:04,872 --> 00:45:06,915
- Όχι;
- Δεν θα γυρίσεις σπίτι.
667
00:45:09,168 --> 00:45:10,209
Τι;
668
00:45:10,210 --> 00:45:12,837
Θα σου αφήσω μια τσάντα απέξω.
669
00:45:12,838 --> 00:45:15,840
Τι λες τώρα; Και πού να πάω;
670
00:45:15,841 --> 00:45:17,259
Οπουδήποτε αλλού.
671
00:45:19,928 --> 00:45:20,929
Γκρέις.
672
00:45:21,555 --> 00:45:23,599
- Γκρέις, έλα τώρα. Γκρέις...
- Δάχτυλα.
673
00:45:25,893 --> 00:45:27,895
Γκρέις, έχεις δίκιο, εντάξει;
674
00:45:29,855 --> 00:45:31,565
Έλα να το συζητήσουμε.
675
00:45:32,316 --> 00:45:34,943
Το τελευταίο που θέλω τώρα
είναι να σου μιλήσω.
676
00:45:44,953 --> 00:45:46,663
Όλα καλά, Ελένα;
677
00:45:47,623 --> 00:45:51,293
- Τι διάολο κάνεις;
- Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις.
678
00:45:52,878 --> 00:45:55,255
Υποτίθεται πως θα ερχόσουν μόνος.
679
00:45:56,131 --> 00:45:57,758
Γιατί;
680
00:45:58,425 --> 00:46:00,802
Θες να κάνεις κάτι μαζί μου;
681
00:46:01,595 --> 00:46:03,263
Διάολε!
682
00:46:03,764 --> 00:46:06,307
Παίδες, ελάτε.
683
00:46:06,308 --> 00:46:08,519
Από δω.
684
00:46:15,442 --> 00:46:17,235
Τι σκατά κάνεις;
685
00:46:17,236 --> 00:46:19,780
- Δείτε εδώ πράμα.
- Δεν συμφωνήσαμε αυτό!
686
00:46:20,489 --> 00:46:22,573
Δείτε εδώ, παίδες.
687
00:46:22,574 --> 00:46:25,619
Δεν πουλιούνται αυτά.
Εντοπίζονται. Μην είσαι ηλίθιος!
688
00:46:29,540 --> 00:46:30,749
Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα;
689
00:46:33,836 --> 00:46:35,127
Εντάξει.
690
00:46:35,128 --> 00:46:37,755
Αυτά αξίζουν πολύ περισσότερα
απ' όσα χρωστάω.
691
00:46:37,756 --> 00:46:40,007
- Ακριβώς.
- Ναι.
692
00:46:40,008 --> 00:46:41,468
Φέλι, άσε το δαχτυλίδι.
693
00:46:42,052 --> 00:46:43,678
Πάρε το ρολόι.
694
00:46:43,679 --> 00:46:44,847
Καλά.
695
00:46:48,517 --> 00:46:49,518
Ευχαριστώ.
696
00:46:53,522 --> 00:46:55,190
Για να φανεί αληθινό, έτσι;
697
00:46:56,316 --> 00:46:58,902
Αιφνιδίασες έναν διαρρήκτη και...
698
00:47:00,070 --> 00:47:01,113
Καημένη Ελένα.
699
00:47:03,198 --> 00:47:04,783
Αύξηση θα σου δώσει.
700
00:47:11,081 --> 00:47:12,791
Εντάξει, πάμε.
701
00:47:13,792 --> 00:47:14,834
Τα ρολόγια;
702
00:47:14,835 --> 00:47:15,919
Όλα τα πήρα.
703
00:47:24,928 --> 00:47:27,389
Τι διάολο έγινε
με τον Νικ και τον Μπάρνεϊ;
704
00:47:28,098 --> 00:47:29,599
Ο Νικ ήπιε λίγο παραπάνω.
705
00:47:29,600 --> 00:47:31,894
Ο Μπάρνεϊ πήγε να τον σταματήσει,
δεν πήγε καλά.
706
00:47:32,644 --> 00:47:33,644
Υπερβολικό ήταν.
707
00:47:33,645 --> 00:47:37,191
- Ισχύει.
- Μου λείπει ο παππούς.
708
00:47:40,027 --> 00:47:41,278
Κι εμένα, μεγάλε.
709
00:47:42,613 --> 00:47:46,950
Η πρώτη Γιορτή του Πατέρα χωρίς εκείνον.
Ίσως έπρεπε να πάμε αλλού φέτος.
710
00:47:49,536 --> 00:47:50,954
Ξέρεις κάτι; Μπορούμε ακόμη.
711
00:48:08,889 --> 00:48:11,475
Έλα τώρα!
712
00:48:12,142 --> 00:48:13,519
Γεια σου, μπαμπά.
713
00:48:15,854 --> 00:48:16,855
Γεια.
714
00:48:23,654 --> 00:48:25,072
Θα μου πεις τι σκέφτεσαι;
715
00:48:27,574 --> 00:48:31,245
Αναρωτιέσαι ποτέ
αν τα χρειαζόμαστε όλα αυτά;
716
00:48:32,538 --> 00:48:35,623
- Τα σπίτια, τα αμάξια, τα ρούχα.
- Τι συζητάμε;
717
00:48:35,624 --> 00:48:38,501
Πιστεύεις ότι μπορούμε
να αρκεστούμε σε λιγότερα;
718
00:48:38,502 --> 00:48:40,253
Μικρότερο σπίτι, χρέος, πράγματα.
719
00:48:40,254 --> 00:48:42,756
Δεν θυμάσαι το διαμέρισμα στην οδό Μπανκ;
720
00:48:44,049 --> 00:48:45,634
Θυμάμαι κατσαρίδες.
721
00:48:46,802 --> 00:48:47,803
Εντάξει, ναι.
722
00:48:48,303 --> 00:48:49,847
Δεν το έλεγες και παλάτι, αλλά...
723
00:48:52,850 --> 00:48:55,269
Ήμασταν 25. Ένιωθα ότι πιάσαμε το λαχείο.
724
00:48:56,353 --> 00:48:58,939
Κανείς απ' τους δυο
δεν μεγάλωσε μ' όλα αυτά.
725
00:49:00,232 --> 00:49:02,818
Οι γονείς μου με ήθελαν καθηγήτρια, έλεος.
726
00:49:04,820 --> 00:49:07,155
Ήσουν φιλόδοξος. Και λοιπόν;
727
00:49:08,073 --> 00:49:10,784
Το κυνήγησες, και το αγαπώ αυτό σ' εσένα.
728
00:49:11,994 --> 00:49:13,370
Είσαι πανέξυπνος.
729
00:49:17,875 --> 00:49:23,380
Για μένα δεν μετρούσαν ποτέ το σπίτι,
τα κοσμήματα, το αμάξι, η λέσχη.
730
00:49:27,301 --> 00:49:28,677
Εσύ μετρούσες.
731
00:49:32,848 --> 00:49:34,266
Λες αυτά να μας κατέστρεψαν;
732
00:49:35,726 --> 00:49:37,059
Είμαστε κατεστραμμένοι;
733
00:49:37,060 --> 00:49:39,396
Έλα τώρα. Ξέρεις τι εννοώ.
734
00:49:40,731 --> 00:49:43,358
Ξέρω ότι θα τα αντάλλασσα όλα
με την οικογένειά μας.
735
00:49:47,821 --> 00:49:48,822
Εντάξει.
736
00:49:49,406 --> 00:49:52,658
Αν μου πεις ότι πρέπει
να πουλήσουμε το σπίτι,
737
00:49:52,659 --> 00:49:55,870
να μετακομίσουμε κάπου αλλού,
θα το δεχτώ, αλλά υπό έναν όρο.
738
00:49:55,871 --> 00:49:57,122
Τι όρο;
739
00:49:57,831 --> 00:49:59,416
Να αρχίσεις να μου λες την αλήθεια.
740
00:50:01,418 --> 00:50:02,419
Για τι πράγμα;
741
00:50:04,880 --> 00:50:05,881
Ακριβώς.
742
00:50:13,889 --> 00:50:16,558
Πρέπει να το φροντίσω αυτό.
743
00:50:18,310 --> 00:50:19,311
Με συγχωρείς.
744
00:50:20,103 --> 00:50:21,188
Γλίτωσα στο τσακ.
745
00:50:27,778 --> 00:50:28,904
ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ
746
00:50:37,496 --> 00:50:38,747
Δεν είναι καλή ώρα.
747
00:50:42,125 --> 00:50:43,460
Υποθέτω πως όχι.
748
00:50:44,044 --> 00:50:45,504
Είχες νέα για τον Ας;
749
00:50:48,340 --> 00:50:49,341
Όχι.
750
00:50:50,008 --> 00:50:51,260
Λες να γυρίσει;
751
00:50:52,928 --> 00:50:54,680
Ξέρουμε κι οι δύο πως όχι.
752
00:50:59,142 --> 00:51:00,143
Τι είναι αυτό;
753
00:51:01,270 --> 00:51:03,105
Ένα στικάκι με το βίντεό σου.
754
00:51:04,189 --> 00:51:05,858
Κράτησες τον λόγο σου, δικό σου.
755
00:51:06,942 --> 00:51:07,985
Εντάξει.
756
00:51:08,652 --> 00:51:09,653
Ευχαριστώ.
757
00:51:10,904 --> 00:51:12,155
Τα λεφτά που επέστρεψες...
758
00:51:13,991 --> 00:51:15,074
Κανείς δεν σ' το ζήτησε.
759
00:51:15,075 --> 00:51:17,410
Αφού είναι λεφτά του Ας, θα βγάλεις άκρη.
760
00:51:17,411 --> 00:51:18,829
Δεν είναι όλα του Ας.
761
00:51:19,705 --> 00:51:20,872
Και τίνος είναι;
762
00:51:20,873 --> 00:51:24,792
Άλλη φορά αυτά.
Θα τα επιστρέψω στον λογαριασμό σου.
763
00:51:24,793 --> 00:51:26,043
Δεν τα θέλω.
764
00:51:26,044 --> 00:51:29,630
Και δεν θα τα 'θελα ακόμη
κι αν δεν είχες κάνει το κόλπο με το βαν.
765
00:51:29,631 --> 00:51:33,468
- Ποιο βαν;
- Σοβαρά θα μου πεις ότι δεν ήσουν εσύ;
766
00:51:34,136 --> 00:51:35,888
Νομίζω απάντησα με το "Ποιο βαν";
767
00:51:37,598 --> 00:51:40,225
Και να μη με πιστεύεις,
δεν αλλάζει τίποτα.
768
00:51:41,643 --> 00:51:43,937
Μα ίσως να σκεφτείς την άλλη πιθανότητα.
769
00:51:44,688 --> 00:51:45,689
Ναι; Ποια;
770
00:51:47,983 --> 00:51:49,358
Τι; Την Κρίκετ Μπερτς;
771
00:51:49,359 --> 00:51:51,528
- Μαλακίες.
- Επειδή την πήδηξες;
772
00:51:52,196 --> 00:51:53,197
Ωρίμασε, Κουπ.
773
00:51:55,032 --> 00:51:56,533
Ξέρεις, υπάρχει μια εκδοχή
774
00:51:57,242 --> 00:51:59,786
όπου ίσως αποδειχθώ
ο μόνος φίλος που έχεις.
775
00:52:00,913 --> 00:52:02,122
Αυτή είναι;
776
00:52:02,664 --> 00:52:04,124
Θα μάθουμε σύντομα, έτσι;
777
00:52:05,834 --> 00:52:10,547
Μια συμβουλή. Ενίοτε βοηθάει
αν λες ευθέως αυτό που εννοείς.
778
00:52:26,480 --> 00:52:28,272
Όσο κι αν μας βολεύουν,
779
00:52:28,273 --> 00:52:31,485
κάποια στιγμή θα έρθουμε αντιμέτωποι
με τα ψέματα που λέμε.
780
00:52:32,444 --> 00:52:34,613
- Με εκείνα που έχουμε ζήσει...
- Και...
781
00:52:35,489 --> 00:52:37,574
Με τα ψέματα που λέμε για να επιβιώσουμε.
782
00:52:39,868 --> 00:52:41,745
Με τα ψέματα που λέμε στους συζύγους...
783
00:52:44,623 --> 00:52:46,625
Με τα ψέματα που λέμε στον εαυτό μας.
784
00:52:48,043 --> 00:52:52,047
Μα, μερικές φορές, ανάμεσα στα ψέματα,
καταφέρνει να λάμψει η αλήθεια.
785
00:52:52,631 --> 00:52:55,383
Η χαρά του μπόουλινγκ
με την οικογένεια στη Γιορτή του Πατέρα,
786
00:52:55,384 --> 00:52:56,760
το γέλιο των παιδιών μου.
787
00:52:57,302 --> 00:53:00,889
Το ολοένα πιο σπάνιο συναίσθημα
ότι ήμουν εκεί όπου ανήκα.
788
00:53:02,057 --> 00:53:04,725
Η ιδέα ότι ίσως θα μπορούσα
να ξεπεράσω τα ψέματα
789
00:53:04,726 --> 00:53:07,187
και να βρω έναν πιο απλό
και πιο ειλικρινή τρόπο ζωής.
790
00:53:07,813 --> 00:53:08,897
Όπως ο πατέρας μου.
791
00:53:10,941 --> 00:53:13,025
Το έδαφος υποχωρούσε από κάτω μου,
792
00:53:13,026 --> 00:53:17,655
μα φαινόταν ότι εκείνος μου είχε αφήσει
λίγη απ' τη διαύγεια και τον σκοπό του.
793
00:53:17,656 --> 00:53:20,367
Και παρά τα όσα γίνονταν,
είχα ελπίδα και πάλι.
794
00:53:26,123 --> 00:53:29,959
Μα κάποιος εξυπνότερος θα είχε κοιτάξει
το γαϊτανάκι με τα ψέματά του
795
00:53:29,960 --> 00:53:33,045
και θα καταλάβαινε
ότι ήταν απλώς θέμα χρόνου
796
00:53:33,046 --> 00:53:35,047
κάποιος να τραβήξει μια κλωστή...
797
00:53:35,048 --> 00:53:39,386
ΣΥΝΕΒΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ.
798
00:55:23,115 --> 00:55:25,033
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου