1 00:00:09,218 --> 00:00:10,219 Γαμώτο. 2 00:00:11,553 --> 00:00:12,554 Γαμώτο! 3 00:00:15,224 --> 00:00:16,934 - Σίγουρα πέθανε; - Δεν είχε σφυγμό. 4 00:00:17,893 --> 00:00:18,936 Ψάξε πάλι. 5 00:00:26,527 --> 00:00:27,860 Τίποτα. 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,278 - Αναπνέει; - Όχι. 7 00:00:29,279 --> 00:00:32,447 - Δεν τσέκαρες! - Περιττό! Οι νεκροί δεν ανασαίνουν! 8 00:00:32,448 --> 00:00:34,367 - Παίρνω την αστυνομία. - Τι; Όχι. Στάσου. 9 00:00:34,368 --> 00:00:37,370 Κοίτα. Πρέπει να συνεννοηθούμε τι θα πούμε. 10 00:00:37,371 --> 00:00:39,581 Πρέπει να πάρουμε την αστυνομία τώρα! 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,291 Καλά λέει ο Μπάρνεϊ. Δεν φαίνεται καλό αυτό. 12 00:00:42,292 --> 00:00:44,377 Κι όσο αργούμε, τόσο χειροτερεύει. 13 00:00:44,378 --> 00:00:47,046 - Αυτοάμυνα ήταν, τράβηξε όπλο! - Τρεις εναντίον ενός. 14 00:00:47,047 --> 00:00:49,382 - Είχε όπλο, γαμώτο! - Καλά, το ξέρω! 15 00:00:49,383 --> 00:00:51,968 - Απλώς... Ηρέμησε, εντάξει; - Τι "ηρέμησε"; 16 00:00:51,969 --> 00:00:55,137 Πρέπει να πάρουμε την αστυνομία τώρα αμέσως, γαμώτο. 17 00:00:55,138 --> 00:00:56,723 Ή μήπως έναν δικηγόρο; 18 00:00:57,307 --> 00:00:58,391 Την Κατ Ρέζνικ. 19 00:00:58,392 --> 00:01:00,643 - Ναι! - Όχι. Κακή ιδέα. 20 00:01:00,644 --> 00:01:02,603 - Σε γλίτωσε από φόνο. - Δεν το έκανα! 21 00:01:02,604 --> 00:01:03,730 Ούτε αυτό κάναμε. 22 00:01:04,690 --> 00:01:07,275 - Ούτε δεν το κάναμε. - Γάμα το. Παίρνω την αστυνομία. 23 00:01:07,276 --> 00:01:08,985 - Όχι. - Τι σκατά; 24 00:01:08,986 --> 00:01:10,946 Δεν θα με συλλάβουν πάλι! 25 00:01:12,531 --> 00:01:15,868 Παραλίγο να πάω φυλακή για χρόνια, 26 00:01:16,535 --> 00:01:18,452 και δεν ήμουν καν εκεί όταν πέθανε ο Πολ! 27 00:01:18,453 --> 00:01:21,956 Αυτήν τη φορά, λυπάμαι που σ' το λέω, αλλά ήμασταν όλοι εδώ! 28 00:01:21,957 --> 00:01:25,627 - Ατύχημα ήταν. - Ναι. Ένα ατύχημα με όπλο, Νικ! 29 00:01:26,378 --> 00:01:32,258 Λυπάμαι, αλλά δεν θα καταστραφώ για άλλον έναν θάνατο για τον οποίο δεν ευθύνομαι! 30 00:01:32,259 --> 00:01:35,804 Τώρα ακούγεσαι... Είναι τρελός. Ξέρεις ότι είναι τρελός, έτσι; 31 00:01:38,098 --> 00:01:40,184 - Δεν είναι τρελός. - Τι; 32 00:01:40,893 --> 00:01:43,936 Ο Κουπ διαχειριζόταν τα λεφτά του. Ο Ας θα επένδυε στο γυμναστήριο. 33 00:01:43,937 --> 00:01:46,230 Όλοι είχαμε πάρε-δώσε μαζί του. 34 00:01:46,231 --> 00:01:48,774 - Και λοιπόν; - Δεν είναι σιγουράκι. 35 00:01:48,775 --> 00:01:50,860 - Κι είσαι σελέμπριτι. - Πάλι, και λοιπόν; 36 00:01:50,861 --> 00:01:54,113 Θα κάνουν το παν για να μην έχεις ειδική μεταχείριση. 37 00:01:54,114 --> 00:01:57,200 Εγώ; Γιατί εγώ; Εσύ τον κοπάνησες στο κεφάλι. 38 00:01:57,201 --> 00:01:59,327 - Εσύ του έβαλες φωτιά! - Του έβαλα φωτιά; 39 00:01:59,328 --> 00:02:02,788 Απλώς λέω πώς θα φανεί. 40 00:02:02,789 --> 00:02:05,125 Ξέρετε κάτι; Να πάει να γαμηθεί. 41 00:02:05,918 --> 00:02:07,002 Την κάνω. 42 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Γαμώτο! 43 00:02:23,977 --> 00:02:25,687 Πρέπει να πάρουμε μια απόφαση. 44 00:02:30,609 --> 00:02:33,819 Και μετά, πρέπει να την τηρήσουμε. Έχει δίκιο ο Κουπ. 45 00:02:33,820 --> 00:02:36,531 Αν μας τύχει κανένας επιθετικός, φιλόδοξος εισαγγελέας, 46 00:02:36,532 --> 00:02:39,825 δεν θα τον νοιάζει η αλήθεια, αλλά η νίκη. 47 00:02:39,826 --> 00:02:44,331 Νικ, η παρουσία σου αλλάζει την ιστορία από τοπικής σε εθνικής εμβέλειας. 48 00:02:47,209 --> 00:02:49,002 Τα μίντια θα κάνουν πάρτι. 49 00:02:51,213 --> 00:02:54,090 Τέλος η τηλεοπτική σου καριέρα, εγώ κάηκα, κι ο Κουπ... 50 00:02:54,091 --> 00:02:55,259 Καλά, καταλάβαμε. 51 00:02:59,805 --> 00:03:01,348 Όλοι έχουμε πολλά να χάσουμε. 52 00:03:05,561 --> 00:03:06,937 Είμαστε όλοι μπλεγμένοι. 53 00:03:11,608 --> 00:03:13,068 Είστε οι κολλητοί μου. 54 00:03:16,780 --> 00:03:18,782 Θα ακολουθήσω σ' ό,τι αποφασίσετε. 55 00:03:21,618 --> 00:03:23,495 Μα ό,τι κι αν κάνουμε εδώ... 56 00:03:28,250 --> 00:03:29,918 πρέπει να το κάνουμε μαζί. 57 00:03:36,466 --> 00:03:37,467 Εντάξει. 58 00:03:40,554 --> 00:03:42,764 Ξέρει κανείς πού θα ξεφορτωθούμε ένα πτώμα; 59 00:04:19,593 --> 00:04:20,594 Γαμώτο. 60 00:04:42,908 --> 00:04:45,035 {\an8}ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ 61 00:04:56,421 --> 00:04:59,757 - Κουπ, τι έγινε; - Σκεφτόμουν την κόρη του. 62 00:04:59,758 --> 00:05:01,801 Να πάρει. Το ξέχασα αυτό. 63 00:05:01,802 --> 00:05:05,639 Είναι στης Μελ. Δεν ήθελε να είναι εδώ, επειδή θα ερχόταν η Σαμ. 64 00:05:06,890 --> 00:05:08,642 Θα ξυπνήσει χωρίς πατέρα. 65 00:05:14,189 --> 00:05:15,357 Αν σημαίνει κάτι, 66 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 δεν ήταν και πολύ δεμένοι. 67 00:05:21,113 --> 00:05:22,948 Ναι, ακούστηκε σκατένιο. Συγγνώμη. 68 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 Αλλάζει κάτι αυτό; 69 00:05:33,625 --> 00:05:36,044 Μήπως απλώς να τον αφήσουμε εδώ; 70 00:05:36,587 --> 00:05:38,588 Ήταν μαστουρωμένος κι έπεσε. 71 00:05:38,589 --> 00:05:42,842 Δεν ξέρω, φίλε. Όλοι παλέψαμε. Θα βρουν DNA στα νύχια του ή κάτι τέτοιο. 72 00:05:42,843 --> 00:05:44,010 Να τον πάμε σε μπάνιο. 73 00:05:44,011 --> 00:05:47,346 Δεν υπάρχει εκδοχή αυτού εδώ που δεν δείχνει δολοφονία. 74 00:05:47,347 --> 00:05:49,932 Και δεν τον αφήνω εδώ να τον βρει η κόρη του. 75 00:05:49,933 --> 00:05:51,018 Εντάξει. 76 00:05:51,852 --> 00:05:56,772 Τον πάμε στο Λούισμπορο και τον πετάμε στο ποτάμι πριν ξημερώσει. 77 00:05:56,773 --> 00:05:57,858 Διάολε. 78 00:05:58,775 --> 00:06:00,611 Ναι, κι αυτό ακούστηκε σκατένιο. Λοιπόν. 79 00:06:02,696 --> 00:06:04,031 Τον μεταφέρουμε. 80 00:06:10,662 --> 00:06:12,748 Θες να βάλεις ένα χεράκι; 81 00:06:13,248 --> 00:06:14,374 Δεν πιάνεις κάνα άκρο; 82 00:06:15,501 --> 00:06:18,712 Μόλις έκανα βασεκτομή. Απαγορεύονται τα βάρη. 83 00:06:19,296 --> 00:06:20,296 Σοβαρά τώρα; 84 00:06:20,297 --> 00:06:23,467 Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι θα μεταφέρουμε πτώμα απόψε. 85 00:06:24,051 --> 00:06:25,219 Εντάξει, ρε φίλε. 86 00:06:26,762 --> 00:06:28,471 Με το τρία; 87 00:06:28,472 --> 00:06:29,764 Ναι. 88 00:06:29,765 --> 00:06:32,392 - Χριστέ μου. - Ένα, δύο, τρία. 89 00:06:33,602 --> 00:06:34,603 Εντάξει. 90 00:06:35,145 --> 00:06:36,771 Μπάρνεϊ, φέρε το αμάξι σου. 91 00:06:36,772 --> 00:06:39,483 Όχι. Ξέρεις πόσο απορροφητικό είναι το δέρμα; 92 00:06:40,025 --> 00:06:41,192 Σοβαρολογείς τώρα; 93 00:06:41,193 --> 00:06:44,153 Είναι πειστήριο. Δεν θέλω το αίμα του στο αμάξι μου. 94 00:06:44,154 --> 00:06:47,281 Το δικό μου είναι μικρό. Uber θα καλέσουμε, γαμώτο; 95 00:06:47,282 --> 00:06:49,158 - Δεν το υπολογίσαμε. - Σώπα! 96 00:06:49,159 --> 00:06:51,161 Θα πάρουμε το Escalade του Ας. 97 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 ΦΙΛΟΙ ΚΑΙ ΓΕΙΤΟΝΕΣ 98 00:08:15,495 --> 00:08:17,622 - Σαμ, περίμενε! - Μη με πλησιάζεις! 99 00:08:17,623 --> 00:08:20,249 Να σου εξηγήσω. Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 100 00:08:20,250 --> 00:08:23,544 Δεν φαίνεται σαν τίποτα, γιατί δεν το είδα, δεν ήμουν ποτέ εδώ. 101 00:08:23,545 --> 00:08:25,171 Έλα τώρα. 102 00:08:25,172 --> 00:08:27,006 - Όχι. Πλάκα κάνεις; - Σε παρακαλώ! 103 00:08:27,007 --> 00:08:28,967 Ξέρω ότι είναι χοντρό, εντάξει; 104 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 Ο Ας είναι νεκρός; 105 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Ναι. 106 00:08:37,267 --> 00:08:38,268 Θεέ μου! 107 00:08:39,102 --> 00:08:41,144 - Εσείς τον σκοτώσατε; - Όχι! 108 00:08:41,145 --> 00:08:43,147 Όχι, δεν τον... Όχι επίτηδες. 109 00:08:43,148 --> 00:08:44,524 Τότε, δεν πειράζει! 110 00:08:44,525 --> 00:08:45,650 Περίμενε! 111 00:08:45,651 --> 00:08:47,360 - Κάνε πέρα! - Μισό λεπτό! 112 00:08:47,361 --> 00:08:49,362 Πρέπει να σου πω τι έγινε. 113 00:08:49,363 --> 00:08:52,990 Όχι! Δεν πρέπει να μου πεις τι έγινε, γιατί δεν θέλω να ξέρω, 114 00:08:52,991 --> 00:08:55,452 γιατί αν μου πεις, γίνομαι 115 00:08:56,078 --> 00:08:58,747 συνένοχη. Ή συνεργός ή ό,τι άλλο! 116 00:09:00,874 --> 00:09:01,875 Θεέ μου. 117 00:09:02,751 --> 00:09:04,961 - Θεέ μου. Θα είμαι ύποπτη. - Όχι. 118 00:09:04,962 --> 00:09:09,090 Βέβαια θα είμαι, γιατί είναι ο δεύτερος σύντροφός μου που σκοτώνεται... 119 00:09:09,091 --> 00:09:10,758 Βασικά, ο Πολ αυτοκτόνησε. 120 00:09:10,759 --> 00:09:14,220 Θα με συλλάβουν και θα τα περάσω ξανά όλα αυτά! 121 00:09:14,221 --> 00:09:18,474 - Έχεις φρικάρει, απόλυτα κατανοητό. - Γιατί πάω και μπλέκω συνέχεια; 122 00:09:18,475 --> 00:09:20,768 Δεν είμαι τόσο διαφορετική, έτσι; 123 00:09:20,769 --> 00:09:24,772 Και γιατί κάθε σχέση μου καταλήγει σε ποινική δίωξη; 124 00:09:24,773 --> 00:09:26,358 Τι λάθος κάνω; 125 00:09:27,067 --> 00:09:29,069 Ακριβώς το ίδιο αναρωτιέμαι κι εγώ. 126 00:09:29,945 --> 00:09:30,946 Έχεις δίκιο. 127 00:09:31,488 --> 00:09:34,073 Κι εσένα θα ερευνήσουν, κι εσύ το έκανες. 128 00:09:34,074 --> 00:09:36,576 - Δεν έκανα τίποτα! - Σε είδα να κουβαλάς το πτώμα. 129 00:09:36,577 --> 00:09:40,246 Αυτό το έκανα, αλλά υπήρχαν ελαφρυντικά, προφανώς. 130 00:09:40,247 --> 00:09:41,998 - Θεέ μου. - Να πω κάτι; 131 00:09:41,999 --> 00:09:43,083 Όχι! 132 00:09:44,668 --> 00:09:45,669 Εντάξει, ναι. 133 00:09:46,503 --> 00:09:49,298 Τι θα μου πεις που θα το κάνει καλύτερο; 134 00:09:51,466 --> 00:09:53,677 - Τι εννοείς "καλύτερο"; - Θεέ μου! 135 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 Άκου. 136 00:09:56,638 --> 00:09:58,640 Άκου. 137 00:10:00,392 --> 00:10:03,437 Κοίτα, είχε πάρει κόκα και κεταμίνη 138 00:10:04,980 --> 00:10:06,272 και με πυροβόλησε. 139 00:10:06,273 --> 00:10:07,774 - Χριστέ μου. - Ναι. 140 00:10:09,276 --> 00:10:11,069 Επικράτησε χαμός. 141 00:10:12,154 --> 00:10:15,781 Τέλος πάντων, γλίστρησε, έπεσε και χτύπησε στο κεφάλι. 142 00:10:15,782 --> 00:10:17,700 Δεν καλέσατε ασθενοφόρο; 143 00:10:17,701 --> 00:10:19,744 Έπρεπε. Ναι. 144 00:10:19,745 --> 00:10:22,872 Μα, προφανώς, δεν φαινόταν καλό όλο αυτό για μας. 145 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 Μάλλον όχι. 146 00:10:27,377 --> 00:10:29,754 Βασικά, ήρθα για να τον χωρίσω. 147 00:10:29,755 --> 00:10:31,256 Κοίτα... 148 00:10:32,799 --> 00:10:34,593 Μία έγνοια λιγότερη. 149 00:10:37,429 --> 00:10:39,223 Θα με ερευνήσουν. 150 00:10:41,016 --> 00:10:42,141 Έχω ποινικό μητρώο. 151 00:10:42,142 --> 00:10:43,976 Όχι. Δεν έκανες τίποτα. 152 00:10:43,977 --> 00:10:46,855 Δεν έχει σημασία. Μόνο αυτό θα συζητάνε όλοι. 153 00:10:47,481 --> 00:10:49,149 Μόλις γύρισα απ' την εξορία. 154 00:10:50,442 --> 00:10:52,193 Μου έδιναν αναθέσεις σπιτιών. 155 00:10:52,194 --> 00:10:54,947 Θα γίνει χαμός. 156 00:10:55,697 --> 00:10:56,782 Κοίτα... 157 00:10:57,366 --> 00:10:58,951 Κι αν δεν φτάσει εκεί; 158 00:11:01,745 --> 00:11:05,040 Χωρίς πτώμα δεν υπάρχει ύποπτος φόνος. 159 00:11:07,501 --> 00:11:11,963 Μόνο ένας σκοτεινός δισεκατομμυριούχος 160 00:11:11,964 --> 00:11:16,051 που εξαφανίστηκε για τους δικούς του ύποπτους λόγους. 161 00:11:16,885 --> 00:11:19,429 Γιατί, τι μπορεί να πάει στραβά; 162 00:11:20,055 --> 00:11:22,182 Ειλικρινά ελπίζω τίποτα άλλο. 163 00:11:24,101 --> 00:11:25,686 Είμαστε απαίσιοι άνθρωποι, Κουπ; 164 00:11:26,854 --> 00:11:29,815 Εγώ νομίζω ότι είμαι καλή, αλλά ίσως κάνω λάθος. 165 00:11:30,357 --> 00:11:33,526 Ίσως οι απαίσιοι άνθρωποι να μην ξέρουν ότι είναι απαίσιοι. 166 00:11:33,527 --> 00:11:37,864 Και για τιμωρία, ζούμε σε μια απαίσια πόλη και κάνουμε απαίσια πράγματα μεταξύ μας. 167 00:11:37,865 --> 00:11:38,949 Τιμωρία για τι; 168 00:11:39,950 --> 00:11:41,118 Που είμαστε απαίσιοι. 169 00:11:51,086 --> 00:11:53,630 Πού θα πηγαίνατε το πτώμα; 170 00:11:55,924 --> 00:11:57,092 Βόρεια. Στο ποτάμι. 171 00:11:57,634 --> 00:12:00,303 - Κακή ιδέα το ποτάμι. - Έχεις καμιά καλύτερη; 172 00:12:00,304 --> 00:12:01,847 Η οικία Κρόσμπι στη Σάδερλαντ. 173 00:12:02,431 --> 00:12:05,184 Θα κατεδαφιστεί. Θα το κάνουν η Μάγκι με τη Σουζάν. 174 00:12:05,767 --> 00:12:08,979 Έσκαψαν την πισίνα. Ρίχνουν μπετά την επόμενη βδομάδα. 175 00:12:10,689 --> 00:12:13,192 Τον θάβετε εκεί, θα ρίξουν τα μπετά. 176 00:12:19,698 --> 00:12:21,783 - Ευχαριστώ, Σαμ. - Ναι. 177 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Ούτε λόγος. 178 00:12:24,119 --> 00:12:26,830 - Εντάξει. - Σοβαρά. Ποτέ. 179 00:12:29,249 --> 00:12:32,668 - Εντάξει. - Χριστέ μου. 180 00:12:32,669 --> 00:12:35,881 - Μπορείς; - Ναι, μπορώ. 181 00:12:37,132 --> 00:12:38,049 Γαμώτο! 182 00:12:38,050 --> 00:12:39,259 - Γαμώτο. - Τι έγινε; 183 00:12:39,843 --> 00:12:41,636 - Η μέση μου. - Δεν παίζει. 184 00:12:41,637 --> 00:12:44,056 Θα μεταφέρω τρία πτώματα! 185 00:12:44,681 --> 00:12:45,766 Χριστέ μου. 186 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Γαμώτο. 187 00:12:50,020 --> 00:12:51,021 Γαμώτο. 188 00:13:23,595 --> 00:13:25,055 Ας! Τι σκατά; 189 00:13:27,891 --> 00:13:28,891 Θεέ μου! 190 00:13:28,892 --> 00:13:31,143 Τι; Τι κάνεις; 191 00:13:31,144 --> 00:13:32,688 Ρε καριόλη! 192 00:13:35,357 --> 00:13:36,441 Σταματήστε! 193 00:13:38,151 --> 00:13:39,778 Γαμώτο μου! 194 00:13:41,363 --> 00:13:42,990 Γαμώτο. 195 00:14:07,139 --> 00:14:08,015 Έλα. 196 00:14:09,308 --> 00:14:10,851 Γαμώτο! 197 00:14:20,068 --> 00:14:22,237 - Βγείτε έξω! - Βοήθεια. 198 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Γαμώτο! 199 00:14:48,722 --> 00:14:50,516 - Πού είναι ο Μπάρνεϊ; - Μπάρνεϊ! 200 00:14:51,099 --> 00:14:52,266 Μπάρνεϊ! 201 00:14:52,267 --> 00:14:53,435 Γαμώτο. 202 00:14:58,440 --> 00:14:59,482 Γαμώτο! 203 00:14:59,483 --> 00:15:01,568 - Μπάρνεϊ! Γαμώτο. - Χριστέ μου. 204 00:15:02,236 --> 00:15:04,404 Εντάξει. Σε κρατάω. 205 00:15:05,739 --> 00:15:06,740 Ο Ας; 206 00:15:07,241 --> 00:15:09,409 - Τον βλέπετε; - Δεν πρέπει να βγήκε. 207 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 Γαμώτο. Ελάτε. 208 00:15:12,955 --> 00:15:15,040 - Την κάνουμε. - Ναι. 209 00:15:21,630 --> 00:15:23,340 Λέτε να τον βρουν; 210 00:15:26,009 --> 00:15:27,386 Ήταν πολύ βαθιά. 211 00:15:28,846 --> 00:15:30,347 Ίσως να τελειώνουν όλα εδώ. 212 00:15:32,516 --> 00:15:33,600 Ίσως έχεις δίκιο. 213 00:15:35,602 --> 00:15:39,022 Ακόμη κι αν τον βρουν, τίποτα δεν οδηγεί σ' εμάς. 214 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 Μαστούρωσε κι έπεσε στη λίμνη. 215 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 Ξεκάθαρο. 216 00:15:44,236 --> 00:15:45,279 Ακριβώς. 217 00:15:46,989 --> 00:15:48,574 Μόνο που κάθεται πίσω. 218 00:17:26,213 --> 00:17:28,047 Περίεργο πράγμα το σοκ. 219 00:17:28,048 --> 00:17:32,176 Ενίοτε είναι τόσο προσεκτικά ενσωματωμένο στη διαδικασία ψυχικής επιβίωσης, 220 00:17:32,177 --> 00:17:33,679 που δεν το αντιλαμβάνεσαι. 221 00:17:35,347 --> 00:17:38,141 Άλλοτε, πέφτει πάνω σου σαν γαμημένο αμόνι. 222 00:17:41,311 --> 00:17:43,897 Ξεπεράσαμε ένα όριο εκείνο το βράδυ και το ξέραμε. 223 00:17:44,690 --> 00:17:47,150 Έμενε να αποδειχθεί αν θα τη γλιτώναμε. 224 00:17:48,360 --> 00:17:51,196 Μοιραζόμασταν ένα μυστικό πλέον. Μεγάλο μυστικό. 225 00:17:51,697 --> 00:17:54,116 Και μου θύμιζε ένα παλιό απόφθεγμα του Μπεν Φράνκλιν. 226 00:17:55,242 --> 00:17:56,702 "Τρεις φυλάνε ένα μυστικό. 227 00:17:58,704 --> 00:18:00,163 Αν οι δύο είναι νεκροί". 228 00:18:33,572 --> 00:18:35,199 {\an8}2 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ 229 00:18:36,366 --> 00:18:38,118 {\an8}Τον σκότωσαν, σας λέω. 230 00:18:39,703 --> 00:18:41,329 Ποιος εξαφανίζεται έτσι; 231 00:18:41,330 --> 00:18:43,789 Ή ίσως ήθελε να ξεφύγει απ' όλα για λίγο. 232 00:18:43,790 --> 00:18:48,794 Δεν σας συμβαίνει ποτέ να μη θέλετε να γυρίσετε σπίτι για καμιά βδομάδα; 233 00:18:48,795 --> 00:18:49,922 Δεν ήταν παντρεμένος. 234 00:18:50,464 --> 00:18:51,464 Σωστό κι αυτό. 235 00:18:51,465 --> 00:18:55,343 Δεν το πιστεύω ότι έγινε κι άλλος φόνος. 236 00:18:55,344 --> 00:18:57,512 Ο Πολ αυτοκτόνησε, δεν είναι το ίδιο. 237 00:18:57,513 --> 00:18:59,556 Ο Ας δεν παίζει να αυτοκτόνησε. 238 00:19:00,307 --> 00:19:02,184 Δεν ξέρουμε καν αν είναι νεκρός. 239 00:19:02,809 --> 00:19:05,561 Έχει έφηβη κόρη. Δεν θα την παρατούσε έτσι. 240 00:19:05,562 --> 00:19:07,021 Εκτός αν έμπλεξε. 241 00:19:07,022 --> 00:19:11,859 Ναι μεν τον συμπαθούσα τον τύπο, αλλά ήταν σκοτεινός. 242 00:19:11,860 --> 00:19:13,778 Άκουσα ότι ήταν έμπορος όπλων. 243 00:19:13,779 --> 00:19:15,364 Κι εγώ το άκουσα αυτό. 244 00:19:17,574 --> 00:19:19,784 Σ' εσάς έκανε επίσκεψη το FBI; 245 00:19:19,785 --> 00:19:21,202 - Ναι. - Σ' εμένα ναι. 246 00:19:21,203 --> 00:19:23,830 - Ναι. - Εκείνη η γυναίκα; 247 00:19:25,958 --> 00:19:27,166 Η πράκτορας Άιλς. 248 00:19:27,167 --> 00:19:30,461 - Ναι. - Και σ' εμένα ήρθε. Τέρμα αντιπαθής. 249 00:19:30,462 --> 00:19:32,214 Παραλίγο να την κοπανήσει η Γκρέτσεν. 250 00:19:33,715 --> 00:19:34,924 Εγώ τη βρήκα σέξι. 251 00:19:34,925 --> 00:19:36,510 - Το φαντάζομαι. - Έτσι; 252 00:19:39,221 --> 00:19:43,057 Σοβαρά, όμως, τώρα, ο Ας θα νταραβεριζόταν με επικίνδυνο κόσμο. 253 00:19:43,058 --> 00:19:46,227 Δεν ήσασταν στο σπίτι του στα Χάμπτονς όταν μπούκαρε το FBI; 254 00:19:46,228 --> 00:19:47,979 Ναι. Ήταν περίεργο. 255 00:19:47,980 --> 00:19:49,981 Δεν έδειξε να τρελαίνεται. 256 00:19:49,982 --> 00:19:52,984 Εσύ, Μπάρνεϊ; Καμία θεωρία; 257 00:19:52,985 --> 00:19:55,988 Αν κάποιος με τόσο χρήμα θέλει να εξαφανιστεί, εξαφανίζεται. 258 00:19:57,447 --> 00:19:58,782 Αλλιώς είναι κάρμα. 259 00:19:59,324 --> 00:20:03,786 Δεν είσαι τόσο πλούσιος κι ωραίος χωρίς να το πληρώσεις κάποια στιγμή. 260 00:20:03,787 --> 00:20:07,291 Ό,τι κι αν έγινε, θα μαθευτεί. 261 00:20:08,125 --> 00:20:09,334 Πάντα μαθεύεται. 262 00:20:10,586 --> 00:20:11,920 Πολλή ζέστη έχει. 263 00:20:14,840 --> 00:20:15,841 Γαμώτο. 264 00:20:29,396 --> 00:20:30,939 Τι έπαθε αυτός; 265 00:20:31,481 --> 00:20:35,526 Δεν θα επένδυε στα γυμναστήριά του ο Ας; 266 00:20:35,527 --> 00:20:38,488 Μας πλησίασε, αλλά δεν ξέρω πόσο το εννοούσε. 267 00:20:39,281 --> 00:20:43,743 Τέλος πάντων, αν επιστρέψει ποτέ, θα κάνει και γαμώ τα πάρτι. 268 00:20:43,744 --> 00:20:45,996 - Στάνταρ. - Έτσι; 269 00:20:47,039 --> 00:20:48,164 Ήταν θεοπάλαβος! 270 00:20:48,165 --> 00:20:49,416 Θυμάστε το βιολί; 271 00:20:56,798 --> 00:20:59,343 Δεν έχω κλάψει. Είναι κακό αυτό; 272 00:21:00,552 --> 00:21:04,264 Όχι. Δεν υπάρχει σωστός τρόπος να νιώθεις τώρα. 273 00:21:04,932 --> 00:21:08,893 Εσύ κι ο μπαμπάς σου είχατε μια περίπλοκη σχέση. 274 00:21:08,894 --> 00:21:10,604 Είναι περίπλοκη η κατάσταση. 275 00:21:11,647 --> 00:21:15,400 Θα πάρει λίγο χρόνο να το επεξεργαστείς. 276 00:21:16,235 --> 00:21:20,906 Τον αγαπούσα επειδή έπρεπε, αλλά τον περισσότερο καιρό τον μισούσα. 277 00:21:22,032 --> 00:21:23,033 Κοίτα, 278 00:21:23,992 --> 00:21:25,911 πολλοί έφηβοι μισούν τους γονείς τους. 279 00:21:26,703 --> 00:21:29,205 - Ρώτα τα παιδιά μου. - Είναι διαφορετικό αυτό. 280 00:21:29,206 --> 00:21:31,583 Δεν ξέρω πότε το συνειδητοποίησα, 281 00:21:32,417 --> 00:21:35,419 αλλά ήξερα καιρό τώρα ότι ήταν κακός άνθρωπος. 282 00:21:35,420 --> 00:21:37,130 Έκανε άσχημα πράγματα. 283 00:21:37,881 --> 00:21:40,467 Ίσως. 284 00:21:41,927 --> 00:21:46,681 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν μπορείς να τον αγαπάς ή να σου λείπει. 285 00:21:46,682 --> 00:21:48,599 Δεν λένε καν ότι πέθανε. 286 00:21:48,600 --> 00:21:51,186 - Δεν το ξέρουν. - Εγώ το ξέρω. 287 00:21:52,312 --> 00:21:56,650 Αν το έσκαγε για κάποιον λόγο, θα με είχε πάρει μαζί. 288 00:21:59,194 --> 00:22:00,903 Θα τον μισούσα γι' αυτό. 289 00:22:00,904 --> 00:22:04,991 Άκου, είμαι πολύ μεγαλύτερός σου, αλλά κι εγώ μόλις έχασα τον μπαμπά μου 290 00:22:04,992 --> 00:22:08,160 κι είναι το πρώτο πράγμα που σκέφτομαι κάθε μέρα. 291 00:22:08,161 --> 00:22:10,122 Μ' αυτήν τη σκέψη ξυπνάω. 292 00:22:11,957 --> 00:22:12,958 Είναι η θλίψη. 293 00:22:13,834 --> 00:22:17,295 Μα και παρηγοριά, γιατί είναι ακόμη μαζί μου. 294 00:22:17,296 --> 00:22:18,755 Είναι ακόμη μέσα μου. 295 00:22:21,425 --> 00:22:26,805 Αυτό γίνεται με τους γονείς. Ακόμη κι όταν φύγουν, είναι ακόμη μαζί σου. 296 00:22:34,438 --> 00:22:36,106 Μάλλον πρέπει να πηγαίνω. 297 00:22:37,316 --> 00:22:39,067 Ναι. Εντάξει. 298 00:22:51,455 --> 00:22:52,748 Τα πήρες όλα; 299 00:22:54,166 --> 00:22:55,541 - Ναι. - Εντάξει. 300 00:22:55,542 --> 00:22:58,002 Σ' ευχαριστώ που με φιλοξένησες τόσο καιρό. 301 00:22:58,003 --> 00:22:59,712 Φυσικά. Χαρά μας. 302 00:22:59,713 --> 00:23:03,341 Υπό αυτές τις συνθήκες, εννοώ. Και είσαι πάντα ευπρόσδεκτη. 303 00:23:03,342 --> 00:23:05,176 Τηλεφώνησέ μας για οτιδήποτε. 304 00:23:05,177 --> 00:23:06,637 - Ευχαριστώ. - Διαβατήριο; 305 00:23:07,638 --> 00:23:09,805 - Εισιτήριο; Κινητό; Τα έχεις όλα; - Ναι. 306 00:23:09,806 --> 00:23:12,558 Και σου έφτιαξα κάτι να φας, γιατί, ξέρεις, γεύμα αεροπλάνου. 307 00:23:12,559 --> 00:23:13,769 Στη χειραποσκευή σου. 308 00:23:14,353 --> 00:23:17,272 - Εντάξει; Τα λέμε. Καλό ταξίδι. - Ευχαριστώ, Μελ. 309 00:23:20,150 --> 00:23:24,112 - Σε προειδοποίησα ότι θα σε πρήξει. - Μια χαρά είναι. Δώσ' της μια ευκαιρία. 310 00:23:26,907 --> 00:23:27,908 Θα μου λείψεις. 311 00:23:29,076 --> 00:23:30,077 Κι εμένα. 312 00:23:32,329 --> 00:23:33,622 Θα είσαι εντάξει; 313 00:23:34,289 --> 00:23:38,252 Πιο πολύ ζούσα με τη θεία μου παρά με τον πατέρα. Τα πάμε καλά. 314 00:23:39,503 --> 00:23:41,755 - Δεν εννοούσα αυτό. - Το ξέρω. 315 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Την καημενούλα. 316 00:24:23,714 --> 00:24:25,924 - Ευχαριστώ που τη φιλοξενήσαμε. - Φυσικά. 317 00:24:27,050 --> 00:24:28,594 Λες να γυρίσει του χρόνου; 318 00:24:29,428 --> 00:24:31,680 Η θεία της είναι ανοιχτή. 319 00:24:33,015 --> 00:24:34,975 Εσύ πώς είσαι, αγόρι μου; 320 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 Καλά είμαι. 321 00:24:39,855 --> 00:24:41,690 Τι λες να απέγινε ο πατέρας της; 322 00:24:44,776 --> 00:24:46,195 Μικρέ, δεν έχω ιδέα. 323 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 Είχε πολλούς εχθρούς, λένε. 324 00:24:51,408 --> 00:24:52,826 Ποιος ξέρει; 325 00:24:53,911 --> 00:24:55,829 Μπορεί να εμφανιστεί. 326 00:24:56,914 --> 00:24:58,123 Λες; 327 00:25:01,627 --> 00:25:03,086 Όχι, αγάπη μου. 328 00:25:13,514 --> 00:25:15,098 {\an8}ΑΚΙΝΗΤΑ ΒΙΛΑΤΖ ΠΩΛΕΙΤΑΙ 329 00:25:24,024 --> 00:25:25,108 Πας κάπου; 330 00:25:27,152 --> 00:25:28,778 Έχει να κάνει με τον Ας; 331 00:25:28,779 --> 00:25:31,280 Αυτό ήταν απλώς το κερασάκι στην τούρτα. 332 00:25:31,281 --> 00:25:33,492 Έχεις κάποιο μέρος κατά νου; 333 00:25:34,368 --> 00:25:36,203 Δεν έχω φτάσει ως εκεί ακόμη. 334 00:25:36,703 --> 00:25:39,330 Πρώτα να δω τι πιάνει το σπίτι της αυτοκτονίας. 335 00:25:39,331 --> 00:25:41,792 Λένε ότι αφαιρεί το ένα τέταρτο της αξίας. 336 00:25:42,543 --> 00:25:45,711 - Είσαι σίγουρη; - Υπάρχουν στατιστικές που... 337 00:25:45,712 --> 00:25:48,340 Όχι. Αν είσαι σίγουρη ότι θες να φύγεις. 338 00:25:49,550 --> 00:25:50,967 Για τίποτα πλέον. 339 00:25:50,968 --> 00:25:56,013 Έχεις ακούσει την έκφραση "Φάγαμε τον γάιδαρο κι έμεινε η ουρά"; 340 00:25:56,014 --> 00:25:58,600 Όπως η κορυφή του παγόβουνου; 341 00:25:59,142 --> 00:26:01,811 Όχι. Θα το πω πρόχειρα, αλλά εννοεί 342 00:26:01,812 --> 00:26:05,231 ότι αν μένει μόνο η ουρά, ο γάιδαρος έχει εξαφανιστεί σχεδόν. 343 00:26:05,232 --> 00:26:07,275 Και ποιος είναι ο γάιδαρος εδώ; 344 00:26:07,276 --> 00:26:09,902 Τα σκατά που πέρασες τον τελευταίο χρόνο. 345 00:26:09,903 --> 00:26:14,241 Είναι λες και φεύγεις πάνω που θα στρώσουν πάλι τα πράγματα. 346 00:26:15,784 --> 00:26:20,204 Ίσως είναι το λιγότερο κυνικό πράγμα που έχω ακούσει ποτέ από σένα. 347 00:26:20,205 --> 00:26:25,334 Για φαντάσου. Δεν ξέρω. Έχεις μια εστία εδώ. 348 00:26:25,335 --> 00:26:26,794 Έχεις ανθρώπους εδώ. 349 00:26:26,795 --> 00:26:30,424 Όντως έχω; Εσύ έχεις; Έχει κανείς μας; 350 00:26:31,425 --> 00:26:34,136 Εμένα έσπευσαν να με ξεγράψουν. 351 00:26:34,761 --> 00:26:37,014 Κι όχι μόνο εμένα. Και τα παιδιά μου. 352 00:26:41,018 --> 00:26:45,731 Είναι σαν να περιμένουν την επόμενη κακή σου μέρα για να σε ξεκόψουν. 353 00:26:46,231 --> 00:26:50,109 Το μόνο χειρότερο απ' το να ζεις στη γυάλα είναι να σε πετάνε έξω. 354 00:26:50,110 --> 00:26:52,612 Και θα ήταν καλύτερα κάπου αλλού; 355 00:26:52,613 --> 00:26:54,781 Πιστεύω πως εγώ θα ήμουν καλύτερα. 356 00:26:55,324 --> 00:26:59,161 Κάπου όπου δεν χρειάζεται να πουλήσεις την ψυχή σου για να περάσεις το κατώφλι. 357 00:26:59,953 --> 00:27:02,371 Αλήθεια νιώθεις ότι πούλησες την ψυχή σου; 358 00:27:02,372 --> 00:27:03,624 Με έκπτωση. 359 00:27:05,167 --> 00:27:06,292 Εσύ όχι; 360 00:27:06,293 --> 00:27:10,464 Μπορεί να την έβαλα ενέχυρο κάνα δυο φορές. 361 00:27:13,342 --> 00:27:17,054 Κάτσε να δούμε πόσο πιάνει το σπίτι. 362 00:27:17,846 --> 00:27:20,223 Μιας και το ανέφερες, ίσως βρήκα αυτό που ζήτησες. 363 00:27:20,224 --> 00:27:22,391 - Τη βρήκες; - Ναι. 364 00:27:22,392 --> 00:27:25,436 Μόνο δύο δυάρια νοικιάστηκαν τον περασμένο μήνα. 365 00:27:25,437 --> 00:27:28,357 - Μου στέλνεις σε μήνυμα το πιο φτηνό; - Έγινε. 366 00:27:28,941 --> 00:27:29,942 Σ' ευχαριστώ. 367 00:27:30,442 --> 00:27:31,443 Παρακαλώ. 368 00:27:32,528 --> 00:27:33,612 Πρέπει να φύγω. 369 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 Θα τα πούμε. 370 00:27:46,041 --> 00:27:47,668 Πάντα υπάρχει κι άλλος γάιδαρος. 371 00:27:48,752 --> 00:27:49,753 Εμένα μου λες; 372 00:28:04,810 --> 00:28:06,645 Ο θάνατος του Ας ήταν τραγικό ατύχημα, 373 00:28:07,938 --> 00:28:10,607 αλλά μ' είχε ελευθερώσει απ' την παγίδα. 374 00:28:12,234 --> 00:28:15,027 Εξακόσια εκατομμύρια πίσω στον λογαριασμό του. 375 00:28:15,028 --> 00:28:18,407 Θα επέστρεφα και τα άλλα 400 όταν τα αποδέσμευε ο Τζακ απ' το Εξέλσιορ. 376 00:28:20,200 --> 00:28:22,869 Αν η Σαμ είχε δίκιο ότι είχα πουλήσει την ψυχή μου, 377 00:28:22,870 --> 00:28:26,540 σκέφτηκα ότι με ένα δις δολ. θα αγόραζα πάλι έστω ένα κομμάτι. 378 00:28:37,134 --> 00:28:39,469 - Περάστε από δω. - Σας ευχαριστώ πολύ. 379 00:28:39,970 --> 00:28:42,221 - Γεια! - Γεια! Πώς είσαι; 380 00:28:42,222 --> 00:28:44,849 - Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! - Δεν άλλαξες καθόλου. 381 00:28:44,850 --> 00:28:46,393 Θεέ μου! Ούτε εσύ. 382 00:28:46,894 --> 00:28:47,727 Κούκλα. 383 00:28:47,728 --> 00:28:51,105 Σ' ευχαριστώ. Ευχαριστώ που με συναντάς. 384 00:28:51,106 --> 00:28:56,904 - Ξέρω πόσο απασχολημένη είσαι... - Ποτέ υπερβολικά για μια παλιά φίλη. 385 00:28:57,529 --> 00:29:01,866 Άλλωστε, χαίρομαι τρομερά που σε βλέπω τόσο παθιασμένη με το γράψιμο πάλι. 386 00:29:01,867 --> 00:29:05,411 - Στο κολέγιο έγραφες καταπληκτικά. - Σ' ευχαριστώ. 387 00:29:05,412 --> 00:29:06,746 Διάβασα τα κεφάλαιά σου... 388 00:29:06,747 --> 00:29:11,752 Είναι το πρώτο προσχέδιο και θα το αναδομήσω, και θα σωπάσω τώρα. 389 00:29:12,878 --> 00:29:14,587 Είναι πολύ καλογραμμένο. 390 00:29:14,588 --> 00:29:18,008 Είναι ενστικτώδες, είναι έξυπνο κι είναι και βαρετό. 391 00:29:19,343 --> 00:29:20,468 Μη μου χρυσώνεις το χάπι. 392 00:29:20,469 --> 00:29:25,056 Απλώς του λείπει ο λόγος της ύπαρξής του. 393 00:29:25,057 --> 00:29:28,101 Τα βιβλία περί εμμηνόπαυσης κάνουν θραύση. 394 00:29:28,727 --> 00:29:31,104 Έκαναν. Όχι πια. 395 00:29:32,231 --> 00:29:33,232 Σκατά, τότε. 396 00:29:33,941 --> 00:29:35,107 Να μιλήσω ωμά; 397 00:29:35,108 --> 00:29:37,235 Αυτό δεν ήταν ωμό; 398 00:29:37,236 --> 00:29:41,657 Ξέρω τι πέρασες πέρυσι όταν συνέλαβαν τον Κουπ. 399 00:29:42,866 --> 00:29:47,453 Ο φόβος, η προδοσία, η σεξουαλική οπτική όλου αυτού... 400 00:29:47,454 --> 00:29:49,623 Ναι, έπεσαν πολλά μαζί. 401 00:29:50,207 --> 00:29:51,749 Αυτά πρέπει να γράψεις. 402 00:29:51,750 --> 00:29:53,919 - Τι; - Ναι. 403 00:29:55,504 --> 00:29:59,633 Όχι, μα... Αυτή είναι η οικογένειά μου, η ζωή μου. 404 00:30:00,592 --> 00:30:01,843 Δεν γίνεται αυτό. 405 00:30:01,844 --> 00:30:04,220 Αληθινό έγκλημα, σεξ, φόνος στα προάστια. 406 00:30:04,221 --> 00:30:07,099 - Δεν ήταν φόνος τελικά. - Θα πουλήσει σαν τρελό. 407 00:30:07,599 --> 00:30:08,766 Λυπάμαι. 408 00:30:08,767 --> 00:30:10,143 Αυτό δεν γίνεται. 409 00:30:12,855 --> 00:30:13,856 Το καταλαβαίνω. 410 00:30:14,815 --> 00:30:18,068 Ίσως δεν έχεις γερό στομάχι. Όπως οι περισσότεροι. 411 00:30:18,652 --> 00:30:20,070 Μα γράφεις καλά, Μελ. 412 00:30:20,821 --> 00:30:23,323 Αν αλλάξεις γνώμη, ξέρεις πού θα με βρεις. 413 00:30:30,706 --> 00:30:34,542 Φίλε, οι μπάτσοι ψάχνουν τον Ας. FBI και Ιντερπόλ χώνουν τη μύτη τους. 414 00:30:34,543 --> 00:30:37,170 Δεν αγγίζω τα λογιστικά του γυμναστηρίου. 415 00:30:37,171 --> 00:30:40,173 - Κανείς δεν κοιτάει τα βιβλία σου. - Δεν ξέρεις ποιος κοιτάει τι! 416 00:30:40,174 --> 00:30:43,885 Όπως και να 'χει, τα νούμερα δεν είναι τόσο σημαντικά ώστε να χτυπήσει καμπανάκι. 417 00:30:43,886 --> 00:30:46,387 Αρκετά σημαντικά ώστε να τα κρύψετε εκεί μέσα. 418 00:30:46,388 --> 00:30:48,764 Όπως είπα, ήταν ένα λάθος κρίσης. 419 00:30:48,765 --> 00:30:51,517 Η εταιρεία μου δεν είναι η προσωπική σου τράπεζα. 420 00:30:51,518 --> 00:30:55,146 Μισό λεπτό. Δεν πήρε ούτε σεντ απ' το γυμναστήριο. 421 00:30:55,147 --> 00:30:58,775 Κι ούτε πρόκειται μέχρι να ξεθυμάνει όλο αυτό. 422 00:31:06,950 --> 00:31:08,785 Πάω να κάνω ένα ντους. 423 00:31:09,745 --> 00:31:12,413 Θα βγούμε για φαγητό. Θες να έρθεις; 424 00:31:12,414 --> 00:31:15,876 - Όχι, πηγαίνετε χωρίς εμένα. - Είσαι σίγουρος, φιλαράκι; 425 00:31:18,712 --> 00:31:21,340 - Είναι καλά; - Πολύ φρικαρισμένος. 426 00:31:22,049 --> 00:31:25,051 - Εσύ; - Κάνω ό,τι κάνω πάντα. 427 00:31:25,052 --> 00:31:28,471 Κάνω όλα τα άγχη μου μια μπάλα, τη σπρώχνω στα σωθικά μου 428 00:31:28,472 --> 00:31:30,598 και προσποιούμαι ότι δεν υπάρχει. 429 00:31:30,599 --> 00:31:32,266 - Κι εγώ. - Ο καλύτερος τρόπος. 430 00:31:32,267 --> 00:31:35,269 - Ο μόνος. - Πώς πήγε; 431 00:31:35,270 --> 00:31:37,022 Το παλεύουμε. 432 00:31:37,940 --> 00:31:40,233 Τέλεια. Νιώθω πολύ καλύτερα τώρα. 433 00:31:40,234 --> 00:31:44,278 Αν δεν εμφανιστεί ο Ας, είναι πολύ ριψοκίνδυνο να μεταφέρουμε λεφτά. 434 00:31:44,279 --> 00:31:45,613 Κι η κάρτα μπέιζμπολ; 435 00:31:45,614 --> 00:31:46,823 Από μέρα σε μέρα. 436 00:31:48,742 --> 00:31:50,452 Εσύ μ' έμπλεξες. 437 00:31:50,953 --> 00:31:53,329 Αν μου δανείσεις και τα κρατήσεις μετά; 438 00:31:53,330 --> 00:31:58,751 Ναι, το σκέφτηκα, αλλά με τόσο μεγάλο ποσό θα ζητάει εξηγήσεις η γυναίκα μου. 439 00:31:58,752 --> 00:32:01,463 - Δεν της έχεις πει ποτέ ψέματα; - Είμαι κάκιστος ψεύτης. 440 00:32:02,172 --> 00:32:03,215 Κι εσύ; 441 00:32:03,715 --> 00:32:04,716 Εξαιρετικός ψεύτης. 442 00:32:05,384 --> 00:32:07,260 Τι; Στο ίδιο καζάνι βράζουμε. 443 00:32:07,261 --> 00:32:08,804 Κάνεις λάθος. 444 00:32:10,556 --> 00:32:12,641 Τι καλά που την έχετε εσείς. 445 00:32:13,141 --> 00:32:14,183 Απλώς... 446 00:32:14,184 --> 00:32:17,019 Αν δεν μπορείτε να πάρετε τα λεφτά σας, πάτε στην άλλη τσέπη 447 00:32:17,020 --> 00:32:19,355 και βγάζετε απ' τα άλλα λεφτά σας. 448 00:32:19,356 --> 00:32:21,858 - Δεν υπάρχουν τσέπες. - Μαλάκες λευκοί. 449 00:32:21,859 --> 00:32:23,192 Είδες; 450 00:32:23,193 --> 00:32:25,695 Είσαι πιο λευκός απ' αυτόν, κι αυτό κάτι λέει. 451 00:32:25,696 --> 00:32:29,908 Κουπ. Όλα εκείνα τα λεφτά του Ας που δεν πήγαν στο κεφάλαιο; 452 00:32:30,492 --> 00:32:31,909 Δεν τα διαχειρίζεσαι ακόμη; 453 00:32:31,910 --> 00:32:34,912 Παίρνουμε μερικές εκατοντάδες χιλιάδες ως δάνειο ίσως. 454 00:32:34,913 --> 00:32:36,372 Όχι. 455 00:32:36,373 --> 00:32:37,457 Τι εννοείς... 456 00:32:39,251 --> 00:32:42,712 - Θεέ μου. Πες μου ότι δεν το έκανες. - Το έκανα. 457 00:32:42,713 --> 00:32:45,381 Έστειλες πίσω 600 εκατομμύρια έτσι απλά; 458 00:32:45,382 --> 00:32:48,301 Είχες 600 εκατομμύρια δολάρια τόσο καιρό; 459 00:32:48,302 --> 00:32:50,928 - Κάτι πάνω από ένα δις. - Πλάκα μου κάνεις; 460 00:32:50,929 --> 00:32:52,430 - Δεν ήταν δικά μου. - Όπως όλα. 461 00:32:52,431 --> 00:32:54,849 - Κλέφτες είμαστε! - Πιο σιγά! 462 00:32:54,850 --> 00:32:56,267 Τι σκατά κάνατε στον Νικ; 463 00:32:56,268 --> 00:32:57,852 - Τι; - Τι εννοείς; 464 00:32:57,853 --> 00:33:01,898 Τριγυρνάει μες στη θλίψη σαν να μην ξέρει τι να κάνει. 465 00:33:01,899 --> 00:33:05,234 Ήταν πολύ φίλοι με τον Ας. Νομίζω ότι θρηνεί ακόμη. 466 00:33:05,235 --> 00:33:07,654 Έχεις δίκιο. Όντως είσαι κακός ψεύτης. 467 00:33:13,160 --> 00:33:14,620 Έχω μπλέξει, Κουπ. 468 00:33:16,246 --> 00:33:19,248 Ελένα, θα σου δώσουμε τα λεφτά σου, το υπόσχομαι. 469 00:33:19,249 --> 00:33:20,918 Απλώς θα πάρει λίγο χρόνο. 470 00:33:21,668 --> 00:33:23,003 Δεν έχω άλλο χρόνο. 471 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 Με δουλεύεις; 472 00:34:27,484 --> 00:34:28,485 Ήμουν... 473 00:34:30,362 --> 00:34:31,947 τελείως μακριά απ' τη γειτονιά. 474 00:34:33,614 --> 00:34:35,033 Έλα, απλώς μου έλειψες. 475 00:34:35,617 --> 00:34:38,745 - Κοντεύουν μεσάνυχτα. - Ναι, ήξερα ότι θα 'σαι ξύπνια. 476 00:34:39,580 --> 00:34:40,788 Πώς με βρήκες; 477 00:34:40,789 --> 00:34:42,331 Αδελφική τηλεπάθεια. 478 00:34:43,625 --> 00:34:45,792 Έπρεπε να τηλεφωνήσεις πρώτα. 479 00:34:45,793 --> 00:34:47,587 Δεν το σηκώνεις. 480 00:34:47,588 --> 00:34:49,005 Ακριβώς. 481 00:34:51,925 --> 00:34:52,925 Είσαι καλά; 482 00:34:52,926 --> 00:34:54,136 Ναι. 483 00:34:55,888 --> 00:34:57,472 Όχι ιδιαίτερα. 484 00:34:58,098 --> 00:35:00,225 Έχει ρεπό η καθαρίστρια. 485 00:35:00,934 --> 00:35:03,312 - Θες λίγο τσάι; - Εντάξει. 486 00:35:04,313 --> 00:35:05,898 Δεν έχω. 487 00:35:07,983 --> 00:35:09,317 Ωραίο σπίτι. 488 00:35:09,318 --> 00:35:11,695 Βρίσκεις; Το φτιάχνω ακόμη. 489 00:35:13,071 --> 00:35:14,489 Η τηλεόραση του μπαμπά; 490 00:35:15,115 --> 00:35:16,450 Δεν την ήθελε η μαμά. 491 00:35:22,497 --> 00:35:24,041 Θες να το συζητήσεις; 492 00:35:24,958 --> 00:35:26,627 Όχι ιδιαίτερα, όχι. 493 00:35:31,256 --> 00:35:33,466 Κάθε φορά που νομίζω ότι έχω βρει τον εαυτό μου, 494 00:35:33,467 --> 00:35:36,470 συνειδητοποιώ ότι είμαι χαμένος όσο ποτέ. 495 00:35:38,847 --> 00:35:42,601 Σαν να βλέπω ένα όνειρο και να μην μπορώ να ξυπνήσω. 496 00:35:45,687 --> 00:35:48,482 Σειρά σου να αντιμετωπίσεις το παράξενο. 497 00:35:49,316 --> 00:35:50,400 Τι; 498 00:35:51,026 --> 00:35:52,109 Ξέρεις. 499 00:35:52,110 --> 00:35:56,447 Γύρνα κι αντιμετώπισε το παράξενο Αλλαγές 500 00:35:56,448 --> 00:35:57,950 Έτσι λέει ο στίχος; Αλήθεια; 501 00:35:59,451 --> 00:36:00,452 Δεν είχα ιδέα. 502 00:36:00,953 --> 00:36:05,040 Τέλος πάντων, κάνεις μια πολύ συμβατική ζωή εδώ και πάρα πολύ καιρό, 503 00:36:05,707 --> 00:36:08,877 και κανείς δεν αντέχει χωρίς ν' αντιμετωπίσει το παράξενο. 504 00:36:10,379 --> 00:36:12,339 Ανακαλύπτεις ποιος είσαι πραγματικά. 505 00:36:14,424 --> 00:36:16,176 Προφανώς, ήρθε η ώρα σου. 506 00:36:17,970 --> 00:36:21,765 Ξέρω ότι δεν είσαι κακός άνθρωπος, μα μπορείς να γίνεις και καλύτερος. 507 00:36:23,892 --> 00:36:25,310 Μακάρι να ζούσε ο μπαμπάς. 508 00:36:27,980 --> 00:36:28,981 Άντι. 509 00:36:31,149 --> 00:36:33,694 Σε πειράζει να μείνω εδώ απόψε; 510 00:36:34,486 --> 00:36:35,779 Ναι, πάω να... 511 00:36:37,447 --> 00:36:40,033 - Θα σου βρω μια κουβέρτα. - Σ' ευχαριστώ. 512 00:36:40,534 --> 00:36:42,202 Ή ένα πολύ μεγάλο παλτό. 513 00:37:11,231 --> 00:37:12,858 Η Γιορτή του Πατέρα στη λέσχη. 514 00:37:13,442 --> 00:37:16,152 Ήταν απίστευτο και, ειλικρινά, κάπως αποκαρδιωτικό 515 00:37:16,153 --> 00:37:19,615 πόσο γρήγορα μεταβόλιζε το σκάνδαλο και την τραγωδία αυτή η πόλη. 516 00:37:20,490 --> 00:37:24,702 Κάποιος που όλοι γνωρίζαμε είχε εξαφανιστεί, πιθανότατα ήταν νεκρός 517 00:37:24,703 --> 00:37:27,538 και ήταν τρομερό, και φρικιαστικό, και αδιανόητο. 518 00:37:27,539 --> 00:37:30,625 Κι εμείς τρωγοπίναμε κι επιδεικνύαμε την πραμάτεια μας 519 00:37:30,626 --> 00:37:36,297 λες κι οι ζωές μας ήταν μια παράσταση που, βρέξει χιονίσει, πρέπει να συνεχιστεί. 520 00:37:36,298 --> 00:37:37,466 Κουπ, γεια. 521 00:37:38,258 --> 00:37:39,759 - Τι κάνεις; - Καλά. 522 00:37:39,760 --> 00:37:42,512 - Ήρθαν τα παιδιά σου; - Ναι, ο Μάικ είναι εδώ. 523 00:37:42,513 --> 00:37:45,765 Η Λιν και η Βαλ δεν μπορούσαν να έρθουν απ' το ΛΑ, οπότε... 524 00:37:45,766 --> 00:37:47,183 - Είσαι καλά; - Ναι. 525 00:37:47,184 --> 00:37:48,268 Ναι. 526 00:37:48,936 --> 00:37:50,020 Όλα καλά; 527 00:37:54,107 --> 00:37:55,359 Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; 528 00:37:55,984 --> 00:37:57,527 - Φυσικά. - Ναι. 529 00:37:57,528 --> 00:37:58,945 Ένα Michter's, παρακαλώ. 530 00:37:58,946 --> 00:38:00,780 - Ένα Macallan 25, μόνο... - Φυσικά. 531 00:38:00,781 --> 00:38:02,865 - Εγώ... - Τι τρέχει; 532 00:38:02,866 --> 00:38:06,245 - Δεν ξέρω αν πρέπει να μιλάω γι' αυτό... - Τότε ίσως δεν πρέπει. 533 00:38:06,828 --> 00:38:08,246 Έχω παράνομο δεσμό. 534 00:38:08,247 --> 00:38:11,290 Ή, απλώς ρίξ' το. 535 00:38:11,291 --> 00:38:13,417 Είμαστε πάρα πολύ διακριτικοί. 536 00:38:13,418 --> 00:38:15,586 Ναι, ξέρω. Με την Νταϊάν Μίλερ, έτσι; 537 00:38:15,587 --> 00:38:17,214 Γαμώτο! 538 00:38:18,215 --> 00:38:20,883 Πώς το ήξερες; Θεέ μου. Το ξέρουν όλοι; 539 00:38:20,884 --> 00:38:22,970 - Ξέρει... - Όχι, φίλε, μόνο εγώ. 540 00:38:24,179 --> 00:38:26,223 Ούτε ένα μυστικό δεν μένει κρυφό εδώ; 541 00:38:27,182 --> 00:38:28,517 Πόσο καιρό μένεις εδώ; 542 00:38:29,059 --> 00:38:31,144 Υπερβολικά πολύ. Απλώς... 543 00:38:32,312 --> 00:38:36,315 Δεν ξέρω τι να κάνω, Κουπ. Αυτό με την Νταϊάν έχει αποκτήσει ουσία. 544 00:38:36,316 --> 00:38:39,319 - Μου ζητάς συμβουλή; - Ναι, φίλε μου, σε παρακαλώ. 545 00:38:40,279 --> 00:38:42,739 Πάψε να πηδάς τη γυναίκα του φίλου σου. 546 00:38:43,574 --> 00:38:44,575 Αγαπιόμαστε. 547 00:38:45,659 --> 00:38:47,451 Είσαι ερωτευμένος με την Νταϊάν Μίλερ; 548 00:38:47,452 --> 00:38:48,536 - Ναι. - Όχι. 549 00:38:48,537 --> 00:38:50,705 Αγαπάς να πηδάς κάποια καινούρια. 550 00:38:50,706 --> 00:38:53,917 Κάποια που θεωρεί εξίσου συναρπαστικό να πηδάει κάποιον καινούριο. 551 00:38:54,418 --> 00:38:56,502 Εντάξει; Είναι συναρπαστικό 552 00:38:56,503 --> 00:39:00,549 κι είναι ριψοκίνδυνο, και σέξι, και λάθος, μα δεν είναι αγάπη. 553 00:39:01,758 --> 00:39:04,177 Με τη Λίσα είμαστε καιρό δυστυχισμένοι... 554 00:39:04,178 --> 00:39:06,762 Ναι, γιατί η Λίσα είναι ανυπόφορη, γαμώτο! 555 00:39:06,763 --> 00:39:07,847 Έλεος. 556 00:39:07,848 --> 00:39:12,144 Πάρε διαζύγιο, αλλά μην τινάζεις στον αέρα και τον γάμο του φίλου σου. 557 00:39:13,562 --> 00:39:16,397 Περίμενα να δείξεις λίγο μεγαλύτερη κατανόηση. 558 00:39:16,398 --> 00:39:18,774 Γιατί; Επειδή εγώ πηδάω καινούριο κόσμο; 559 00:39:18,775 --> 00:39:21,569 Ξέρεις τι κάνω όταν δεν πηδάω καινούριο κόσμο, 560 00:39:21,570 --> 00:39:24,614 σχεδόν κάθε μέρα, βασικά; Κάθομαι στον καναπέ μόνος 561 00:39:24,615 --> 00:39:26,825 και βλέπω ταινίες που δεν γυρίζονται πια. 562 00:39:27,409 --> 00:39:30,119 Αυτοοικτίρομαι και νιώθω ότι κι αύριο να εξαφανιστώ, 563 00:39:30,120 --> 00:39:32,706 θα περάσουν μέρες να το καταλάβει κάποιος. 564 00:39:33,874 --> 00:39:34,916 Χριστέ μου, Κουπ. 565 00:39:34,917 --> 00:39:39,420 Δεν υπάρχει αίσιο τέλος για σένα και την Νταϊάν σ' αυτό το σενάριο. 566 00:39:39,421 --> 00:39:40,505 - Καταλαβαίνεις; - Όχι. 567 00:39:40,506 --> 00:39:44,468 Ή θα συνεχίσετε να πηδιέστε μέχρι να σας πιάσουν και να καταστραφείτε 568 00:39:45,719 --> 00:39:49,555 ή θα ωριμάσεις, θα το αποδώσεις σε προσωρινή παραφροσύνη 569 00:39:49,556 --> 00:39:53,142 και θα κάτσεις να σκεφτείς αν αξίζει να σώσεις τον γάμο σου. 570 00:39:53,143 --> 00:39:56,396 - Μα μόλις την είπες ανυπόφορη. - Δεν την παντρεύτηκα εγώ. 571 00:39:59,358 --> 00:40:00,526 Με ρώτησες. 572 00:40:03,153 --> 00:40:04,154 Ισχύει. 573 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 Με το μαλακό. 574 00:40:08,575 --> 00:40:09,660 Τι γίνεται, φίλε; 575 00:40:12,829 --> 00:40:14,247 Ανησυχώ για τον Νικ. 576 00:40:14,248 --> 00:40:16,625 Εκείνοι οι πράκτορες του FBI τον επηρέασαν. 577 00:40:17,709 --> 00:40:20,002 Με όλους μιλάνε. Δεν μας στάμπαραν. 578 00:40:20,003 --> 00:40:21,255 Σ' αυτόν πες τα. 579 00:40:24,424 --> 00:40:26,425 Μπορείς να του μιλήσεις εσύ; Έρχομαι αμέσως. 580 00:40:26,426 --> 00:40:29,847 - Δεν είμαι το καλύτερό του τώρα. - Μίλα του. 581 00:40:30,389 --> 00:40:31,598 Φίλος σου είναι. 582 00:40:32,140 --> 00:40:34,183 Γιατί τέτοια μούτρα; 583 00:40:34,184 --> 00:40:35,269 Μπαμπά. 584 00:40:38,522 --> 00:40:39,522 Γεια σου, Νικ. 585 00:40:39,523 --> 00:40:42,276 Γεια. Θες ένα ποτό; 586 00:40:43,986 --> 00:40:44,987 Άφησες κανένα; 587 00:40:45,487 --> 00:40:47,197 Εντάξει, μια χαρά είμαι. 588 00:40:48,365 --> 00:40:51,410 - Δεν ακούγεσαι καλά. - Τι θες να πω, Μπάρνεϊ; 589 00:40:53,495 --> 00:40:56,664 - Τον σκοτώσαμε. - Όχι αυτό, για αρχή. 590 00:40:56,665 --> 00:40:58,624 Δεν έχω κοιμηθεί έκτοτε. 591 00:40:58,625 --> 00:41:00,793 Είμαι κι εγώ σ' αυτό. Κι ο Κουπ μαζί. 592 00:41:00,794 --> 00:41:02,378 Θεέ μου. 593 00:41:02,379 --> 00:41:06,340 Θα το ξεπεράσουμε, αλλά όχι αν μεθάς και κάνεις καμιά τρέλα. 594 00:41:06,341 --> 00:41:08,260 Τότε, τελειώνει το παιχνίδι για όλους. 595 00:41:09,261 --> 00:41:12,055 - Δεν τη γλιτώνουμε. - Ναι αν μείνουμε ψύχραιμοι. 596 00:41:13,140 --> 00:41:14,891 Το DNA μας είναι παντού στο σπίτι. 597 00:41:14,892 --> 00:41:17,143 - Κανείς δεν ψάχνει. - Ίνες, τρίχες... 598 00:41:17,144 --> 00:41:20,229 - Δεν έχουμε τρίχες. - Άντε γαμήσου! Κάνεις κι αστειάκια; 599 00:41:20,230 --> 00:41:21,772 Με προστάτευες, υποτίθεται. 600 00:41:21,773 --> 00:41:24,984 Αυτό που συνέβη δεν περιλαμβάνεται ακριβώς στα καθήκοντά μου. 601 00:41:24,985 --> 00:41:27,404 Μπάρνεϊ, εννοώ το άλλο. 602 00:41:28,780 --> 00:41:29,781 Γαμώτο. 603 00:41:31,033 --> 00:41:33,368 - Νικ... - Θα με περνάς για πολύ ηλίθιο. 604 00:41:34,661 --> 00:41:36,872 Πόσες φορές να ζητήσω συγγνώμη; 605 00:41:37,831 --> 00:41:40,666 Έχεις τον λόγο μου, ποτέ δεν θα ξανακάνω κάτι τέτοιο. 606 00:41:40,667 --> 00:41:42,085 Όχι, το ξέρω. 607 00:41:43,170 --> 00:41:44,880 - Ωραία. - Γιατί απολύεσαι. 608 00:41:50,427 --> 00:41:52,429 Τώρα σε θεωρώ πολύ ηλίθιο. 609 00:41:53,555 --> 00:41:54,722 Ξέρουν όλοι. 610 00:41:54,723 --> 00:41:58,560 - Τι; Ποιοι; - Οι πάντες. Όλοι ξέρουν για τη σύλληψη. 611 00:41:59,353 --> 00:42:00,937 - Εκείνοι; - Ναι. 612 00:42:00,938 --> 00:42:04,273 Έλα τώρα. Γάμα τους. 613 00:42:04,274 --> 00:42:05,733 Αυτό είναι το θέμα εδώ πέρα. 614 00:42:05,734 --> 00:42:09,987 Τα νέα μαθαίνονται γρήγορα, αλλά άκου τον ειδικό. 615 00:42:09,988 --> 00:42:11,989 Σύντομα κάποιος θα πηδήξει την νταντά 616 00:42:11,990 --> 00:42:16,911 ή θα κοιμηθεί με γυμναστή ή θα πάει για αποτοξίνωση ή κάποια άλλη μαλακία 617 00:42:16,912 --> 00:42:19,581 και το μικρό σου ατόπημα θα ξεχαστεί βολικά. 618 00:42:21,041 --> 00:42:24,043 - Νομίζω πως έκανα ένα λάθος. - Σίγουρα έκανες λάθος, μικρή. 619 00:42:24,044 --> 00:42:25,795 Όχι, με το κολέγιο. 620 00:42:25,796 --> 00:42:26,880 Αυτό. 621 00:42:28,966 --> 00:42:34,137 Ένιωθα ότι όλα έτρεχαν κι έρχονταν καταπάνω μου τόσο γρήγορα 622 00:42:35,681 --> 00:42:38,308 και δεν έβρισκα χρόνο να τα σκεφτώ. 623 00:42:40,060 --> 00:42:41,353 Και τώρα, την πάτησα. 624 00:42:42,604 --> 00:42:43,855 Όχι. 625 00:42:43,856 --> 00:42:46,023 Ξύπνησες, αμφισβήτησες το μονοπάτι σου. 626 00:42:46,024 --> 00:42:49,360 Πολύ καλύτερα να το κάνεις τώρα που είσαι νέα. 627 00:42:49,361 --> 00:42:52,238 Μπερδεύεται πολύ περισσότερο όσο μεγαλώνεις, εντάξει; 628 00:42:52,239 --> 00:42:54,449 Θες να πας στο κολέγιο; Θα πας. 629 00:42:54,950 --> 00:42:58,537 Ίσως όχι του χρόνου, ίσως όχι στο Πρίνστον, 630 00:42:59,621 --> 00:43:01,582 αλλά θα φτάσεις εκεί όπου θες. 631 00:43:03,500 --> 00:43:06,211 Κι αν πάλι δεν το θες και θες κάτι άλλο; 632 00:43:06,712 --> 00:43:09,423 Θα το δούμε κι αυτό. 633 00:43:10,465 --> 00:43:12,508 Δεν ξέρω πώς γαμήθηκαν όλα έτσι. 634 00:43:12,509 --> 00:43:13,594 Εμένα μου λες; 635 00:43:15,846 --> 00:43:17,306 - Τι σκατά; - Παράτα με! 636 00:43:18,473 --> 00:43:21,143 Εντάξει. Τι σκατά; Παιδιά! 637 00:43:21,810 --> 00:43:23,228 Σοβαρά, ρε παιδιά! 638 00:43:23,854 --> 00:43:25,813 Έλα τώρα! 639 00:43:25,814 --> 00:43:27,357 Χριστέ μου! 640 00:43:32,696 --> 00:43:34,531 Τι διάολο; 641 00:43:35,157 --> 00:43:36,158 Θεέ μου! 642 00:43:37,618 --> 00:43:38,702 Σοβαρά; 643 00:43:39,328 --> 00:43:42,413 Η λέσχη είχε μια τρισέλιδη λίστα κανόνων περί κοσμιότητας, 644 00:43:42,414 --> 00:43:45,333 αλλά δεν νομίζω ότι ανέφερε κάτι τέτοιο. 645 00:43:45,334 --> 00:43:46,667 Ωστόσο, ήμουν βέβαιος 646 00:43:46,668 --> 00:43:50,130 ότι όλοι θα λαμβάναμε μια επίσημη επιστολή μαζί με ένα αλμυρό πρόστιμο. 647 00:43:51,048 --> 00:43:53,550 - Λίγη βοήθεια; - Άντε γαμήσου, Κουπ! 648 00:44:00,307 --> 00:44:02,684 Πάλι πήγες και μας έμπλεξες. 649 00:44:05,145 --> 00:44:06,230 Ποτό; 650 00:44:08,232 --> 00:44:10,442 Εννοείται. Έλα. 651 00:44:19,201 --> 00:44:20,786 Τι έγινε με τον Νικ; 652 00:44:21,411 --> 00:44:24,580 Δεν ξέρω. Ήταν μεθυσμένος, πήγα να τον βγάλω έξω 653 00:44:24,581 --> 00:44:28,626 πριν γίνει ρεζίλι, το οποίο προφανώς δεν λειτούργησε. 654 00:44:28,627 --> 00:44:30,003 Αυτό ήταν το τρίτο. 655 00:44:32,631 --> 00:44:33,841 Τι τρίτο; 656 00:44:34,383 --> 00:44:36,176 Το τρίτο ψέμα που μου είπες. 657 00:44:36,760 --> 00:44:38,720 Τι εννοείς; Ποια ψέματα; 658 00:44:40,305 --> 00:44:41,639 Δεν σ' εμπιστεύομαι. 659 00:44:41,640 --> 00:44:45,518 Περιμένω παιδί και δεν ξέρω πια ποιος είναι ο άντρας μου. 660 00:44:45,519 --> 00:44:47,771 - Δεν ξέρω τι νομίζεις... - Σταμάτα. 661 00:44:48,647 --> 00:44:50,524 Δεν θέλω ν' ακούσω τέταρτο. 662 00:44:51,525 --> 00:44:52,526 Εντάξει. 663 00:44:54,111 --> 00:44:55,737 Εντάξει, κοίτα... 664 00:44:57,030 --> 00:45:01,910 Ας βάλουμε τα παιδιά για ύπνο και θα το συζητήσουμε, εντάξει; 665 00:45:03,078 --> 00:45:04,079 Όχι. 666 00:45:04,872 --> 00:45:06,915 - Όχι; - Δεν θα γυρίσεις σπίτι. 667 00:45:09,168 --> 00:45:10,209 Τι; 668 00:45:10,210 --> 00:45:12,837 Θα σου αφήσω μια τσάντα απέξω. 669 00:45:12,838 --> 00:45:15,840 Τι λες τώρα; Και πού να πάω; 670 00:45:15,841 --> 00:45:17,259 Οπουδήποτε αλλού. 671 00:45:19,928 --> 00:45:20,929 Γκρέις. 672 00:45:21,555 --> 00:45:23,599 - Γκρέις, έλα τώρα. Γκρέις... - Δάχτυλα. 673 00:45:25,893 --> 00:45:27,895 Γκρέις, έχεις δίκιο, εντάξει; 674 00:45:29,855 --> 00:45:31,565 Έλα να το συζητήσουμε. 675 00:45:32,316 --> 00:45:34,943 Το τελευταίο που θέλω τώρα είναι να σου μιλήσω. 676 00:45:44,953 --> 00:45:46,663 Όλα καλά, Ελένα; 677 00:45:47,623 --> 00:45:51,293 - Τι διάολο κάνεις; - Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις. 678 00:45:52,878 --> 00:45:55,255 Υποτίθεται πως θα ερχόσουν μόνος. 679 00:45:56,131 --> 00:45:57,758 Γιατί; 680 00:45:58,425 --> 00:46:00,802 Θες να κάνεις κάτι μαζί μου; 681 00:46:01,595 --> 00:46:03,263 Διάολε! 682 00:46:03,764 --> 00:46:06,307 Παίδες, ελάτε. 683 00:46:06,308 --> 00:46:08,519 Από δω. 684 00:46:15,442 --> 00:46:17,235 Τι σκατά κάνεις; 685 00:46:17,236 --> 00:46:19,780 - Δείτε εδώ πράμα. - Δεν συμφωνήσαμε αυτό! 686 00:46:20,489 --> 00:46:22,573 Δείτε εδώ, παίδες. 687 00:46:22,574 --> 00:46:25,619 Δεν πουλιούνται αυτά. Εντοπίζονται. Μην είσαι ηλίθιος! 688 00:46:29,540 --> 00:46:30,749 Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; 689 00:46:33,836 --> 00:46:35,127 Εντάξει. 690 00:46:35,128 --> 00:46:37,755 Αυτά αξίζουν πολύ περισσότερα απ' όσα χρωστάω. 691 00:46:37,756 --> 00:46:40,007 - Ακριβώς. - Ναι. 692 00:46:40,008 --> 00:46:41,468 Φέλι, άσε το δαχτυλίδι. 693 00:46:42,052 --> 00:46:43,678 Πάρε το ρολόι. 694 00:46:43,679 --> 00:46:44,847 Καλά. 695 00:46:48,517 --> 00:46:49,518 Ευχαριστώ. 696 00:46:53,522 --> 00:46:55,190 Για να φανεί αληθινό, έτσι; 697 00:46:56,316 --> 00:46:58,902 Αιφνιδίασες έναν διαρρήκτη και... 698 00:47:00,070 --> 00:47:01,113 Καημένη Ελένα. 699 00:47:03,198 --> 00:47:04,783 Αύξηση θα σου δώσει. 700 00:47:11,081 --> 00:47:12,791 Εντάξει, πάμε. 701 00:47:13,792 --> 00:47:14,834 Τα ρολόγια; 702 00:47:14,835 --> 00:47:15,919 Όλα τα πήρα. 703 00:47:24,928 --> 00:47:27,389 Τι διάολο έγινε με τον Νικ και τον Μπάρνεϊ; 704 00:47:28,098 --> 00:47:29,599 Ο Νικ ήπιε λίγο παραπάνω. 705 00:47:29,600 --> 00:47:31,894 Ο Μπάρνεϊ πήγε να τον σταματήσει, δεν πήγε καλά. 706 00:47:32,644 --> 00:47:33,644 Υπερβολικό ήταν. 707 00:47:33,645 --> 00:47:37,191 - Ισχύει. - Μου λείπει ο παππούς. 708 00:47:40,027 --> 00:47:41,278 Κι εμένα, μεγάλε. 709 00:47:42,613 --> 00:47:46,950 Η πρώτη Γιορτή του Πατέρα χωρίς εκείνον. Ίσως έπρεπε να πάμε αλλού φέτος. 710 00:47:49,536 --> 00:47:50,954 Ξέρεις κάτι; Μπορούμε ακόμη. 711 00:48:08,889 --> 00:48:11,475 Έλα τώρα! 712 00:48:12,142 --> 00:48:13,519 Γεια σου, μπαμπά. 713 00:48:15,854 --> 00:48:16,855 Γεια. 714 00:48:23,654 --> 00:48:25,072 Θα μου πεις τι σκέφτεσαι; 715 00:48:27,574 --> 00:48:31,245 Αναρωτιέσαι ποτέ αν τα χρειαζόμαστε όλα αυτά; 716 00:48:32,538 --> 00:48:35,623 - Τα σπίτια, τα αμάξια, τα ρούχα. - Τι συζητάμε; 717 00:48:35,624 --> 00:48:38,501 Πιστεύεις ότι μπορούμε να αρκεστούμε σε λιγότερα; 718 00:48:38,502 --> 00:48:40,253 Μικρότερο σπίτι, χρέος, πράγματα. 719 00:48:40,254 --> 00:48:42,756 Δεν θυμάσαι το διαμέρισμα στην οδό Μπανκ; 720 00:48:44,049 --> 00:48:45,634 Θυμάμαι κατσαρίδες. 721 00:48:46,802 --> 00:48:47,803 Εντάξει, ναι. 722 00:48:48,303 --> 00:48:49,847 Δεν το έλεγες και παλάτι, αλλά... 723 00:48:52,850 --> 00:48:55,269 Ήμασταν 25. Ένιωθα ότι πιάσαμε το λαχείο. 724 00:48:56,353 --> 00:48:58,939 Κανείς απ' τους δυο δεν μεγάλωσε μ' όλα αυτά. 725 00:49:00,232 --> 00:49:02,818 Οι γονείς μου με ήθελαν καθηγήτρια, έλεος. 726 00:49:04,820 --> 00:49:07,155 Ήσουν φιλόδοξος. Και λοιπόν; 727 00:49:08,073 --> 00:49:10,784 Το κυνήγησες, και το αγαπώ αυτό σ' εσένα. 728 00:49:11,994 --> 00:49:13,370 Είσαι πανέξυπνος. 729 00:49:17,875 --> 00:49:23,380 Για μένα δεν μετρούσαν ποτέ το σπίτι, τα κοσμήματα, το αμάξι, η λέσχη. 730 00:49:27,301 --> 00:49:28,677 Εσύ μετρούσες. 731 00:49:32,848 --> 00:49:34,266 Λες αυτά να μας κατέστρεψαν; 732 00:49:35,726 --> 00:49:37,059 Είμαστε κατεστραμμένοι; 733 00:49:37,060 --> 00:49:39,396 Έλα τώρα. Ξέρεις τι εννοώ. 734 00:49:40,731 --> 00:49:43,358 Ξέρω ότι θα τα αντάλλασσα όλα με την οικογένειά μας. 735 00:49:47,821 --> 00:49:48,822 Εντάξει. 736 00:49:49,406 --> 00:49:52,658 Αν μου πεις ότι πρέπει να πουλήσουμε το σπίτι, 737 00:49:52,659 --> 00:49:55,870 να μετακομίσουμε κάπου αλλού, θα το δεχτώ, αλλά υπό έναν όρο. 738 00:49:55,871 --> 00:49:57,122 Τι όρο; 739 00:49:57,831 --> 00:49:59,416 Να αρχίσεις να μου λες την αλήθεια. 740 00:50:01,418 --> 00:50:02,419 Για τι πράγμα; 741 00:50:04,880 --> 00:50:05,881 Ακριβώς. 742 00:50:13,889 --> 00:50:16,558 Πρέπει να το φροντίσω αυτό. 743 00:50:18,310 --> 00:50:19,311 Με συγχωρείς. 744 00:50:20,103 --> 00:50:21,188 Γλίτωσα στο τσακ. 745 00:50:27,778 --> 00:50:28,904 ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ 746 00:50:37,496 --> 00:50:38,747 Δεν είναι καλή ώρα. 747 00:50:42,125 --> 00:50:43,460 Υποθέτω πως όχι. 748 00:50:44,044 --> 00:50:45,504 Είχες νέα για τον Ας; 749 00:50:48,340 --> 00:50:49,341 Όχι. 750 00:50:50,008 --> 00:50:51,260 Λες να γυρίσει; 751 00:50:52,928 --> 00:50:54,680 Ξέρουμε κι οι δύο πως όχι. 752 00:50:59,142 --> 00:51:00,143 Τι είναι αυτό; 753 00:51:01,270 --> 00:51:03,105 Ένα στικάκι με το βίντεό σου. 754 00:51:04,189 --> 00:51:05,858 Κράτησες τον λόγο σου, δικό σου. 755 00:51:06,942 --> 00:51:07,985 Εντάξει. 756 00:51:08,652 --> 00:51:09,653 Ευχαριστώ. 757 00:51:10,904 --> 00:51:12,155 Τα λεφτά που επέστρεψες... 758 00:51:13,991 --> 00:51:15,074 Κανείς δεν σ' το ζήτησε. 759 00:51:15,075 --> 00:51:17,410 Αφού είναι λεφτά του Ας, θα βγάλεις άκρη. 760 00:51:17,411 --> 00:51:18,829 Δεν είναι όλα του Ας. 761 00:51:19,705 --> 00:51:20,872 Και τίνος είναι; 762 00:51:20,873 --> 00:51:24,792 Άλλη φορά αυτά. Θα τα επιστρέψω στον λογαριασμό σου. 763 00:51:24,793 --> 00:51:26,043 Δεν τα θέλω. 764 00:51:26,044 --> 00:51:29,630 Και δεν θα τα 'θελα ακόμη κι αν δεν είχες κάνει το κόλπο με το βαν. 765 00:51:29,631 --> 00:51:33,468 - Ποιο βαν; - Σοβαρά θα μου πεις ότι δεν ήσουν εσύ; 766 00:51:34,136 --> 00:51:35,888 Νομίζω απάντησα με το "Ποιο βαν"; 767 00:51:37,598 --> 00:51:40,225 Και να μη με πιστεύεις, δεν αλλάζει τίποτα. 768 00:51:41,643 --> 00:51:43,937 Μα ίσως να σκεφτείς την άλλη πιθανότητα. 769 00:51:44,688 --> 00:51:45,689 Ναι; Ποια; 770 00:51:47,983 --> 00:51:49,358 Τι; Την Κρίκετ Μπερτς; 771 00:51:49,359 --> 00:51:51,528 - Μαλακίες. - Επειδή την πήδηξες; 772 00:51:52,196 --> 00:51:53,197 Ωρίμασε, Κουπ. 773 00:51:55,032 --> 00:51:56,533 Ξέρεις, υπάρχει μια εκδοχή 774 00:51:57,242 --> 00:51:59,786 όπου ίσως αποδειχθώ ο μόνος φίλος που έχεις. 775 00:52:00,913 --> 00:52:02,122 Αυτή είναι; 776 00:52:02,664 --> 00:52:04,124 Θα μάθουμε σύντομα, έτσι; 777 00:52:05,834 --> 00:52:10,547 Μια συμβουλή. Ενίοτε βοηθάει αν λες ευθέως αυτό που εννοείς. 778 00:52:26,480 --> 00:52:28,272 Όσο κι αν μας βολεύουν, 779 00:52:28,273 --> 00:52:31,485 κάποια στιγμή θα έρθουμε αντιμέτωποι με τα ψέματα που λέμε. 780 00:52:32,444 --> 00:52:34,613 - Με εκείνα που έχουμε ζήσει... - Και... 781 00:52:35,489 --> 00:52:37,574 Με τα ψέματα που λέμε για να επιβιώσουμε. 782 00:52:39,868 --> 00:52:41,745 Με τα ψέματα που λέμε στους συζύγους... 783 00:52:44,623 --> 00:52:46,625 Με τα ψέματα που λέμε στον εαυτό μας. 784 00:52:48,043 --> 00:52:52,047 Μα, μερικές φορές, ανάμεσα στα ψέματα, καταφέρνει να λάμψει η αλήθεια. 785 00:52:52,631 --> 00:52:55,383 Η χαρά του μπόουλινγκ με την οικογένεια στη Γιορτή του Πατέρα, 786 00:52:55,384 --> 00:52:56,760 το γέλιο των παιδιών μου. 787 00:52:57,302 --> 00:53:00,889 Το ολοένα πιο σπάνιο συναίσθημα ότι ήμουν εκεί όπου ανήκα. 788 00:53:02,057 --> 00:53:04,725 Η ιδέα ότι ίσως θα μπορούσα να ξεπεράσω τα ψέματα 789 00:53:04,726 --> 00:53:07,187 και να βρω έναν πιο απλό και πιο ειλικρινή τρόπο ζωής. 790 00:53:07,813 --> 00:53:08,897 Όπως ο πατέρας μου. 791 00:53:10,941 --> 00:53:13,025 Το έδαφος υποχωρούσε από κάτω μου, 792 00:53:13,026 --> 00:53:17,655 μα φαινόταν ότι εκείνος μου είχε αφήσει λίγη απ' τη διαύγεια και τον σκοπό του. 793 00:53:17,656 --> 00:53:20,367 Και παρά τα όσα γίνονταν, είχα ελπίδα και πάλι. 794 00:53:26,123 --> 00:53:29,959 Μα κάποιος εξυπνότερος θα είχε κοιτάξει το γαϊτανάκι με τα ψέματά του 795 00:53:29,960 --> 00:53:33,045 και θα καταλάβαινε ότι ήταν απλώς θέμα χρόνου 796 00:53:33,046 --> 00:53:35,047 κάποιος να τραβήξει μια κλωστή... 797 00:53:35,048 --> 00:53:39,386 ΣΥΝΕΒΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ. 798 00:55:23,115 --> 00:55:25,033 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου