1 00:00:09,218 --> 00:00:10,219 Hitto. 2 00:00:11,553 --> 00:00:12,554 Hitto. 3 00:00:15,224 --> 00:00:16,934 - Onko hän varmasti kuollut? - Pulssia ei tuntunut. 4 00:00:17,893 --> 00:00:18,936 Kokeile uudelleen. 5 00:00:26,527 --> 00:00:27,860 Ei mitään. 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,278 - Hengittääkö hän? - Ei hengitä. 7 00:00:29,279 --> 00:00:30,863 - Et edes tarkastanut. - Ei minun tarvitse! 8 00:00:30,864 --> 00:00:32,447 Kuolleet eivät hengitä! 9 00:00:32,448 --> 00:00:34,367 - Soitan hätänumeroon. - Mitä? Ei. Odota, odota. 10 00:00:34,368 --> 00:00:37,370 Meidän täytyy varmistaa, että tarinamme on aukoton. 11 00:00:37,371 --> 00:00:39,581 Ei ole mitään tarinaa. Meidän täytyy soittaa hätänumeroon heti. 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,291 Barney on oikeassa. Tämä ei näytä hyvältä. 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,377 Ja mitä kauemmin odotamme, sitä huonommalta se näyttää. 14 00:00:44,378 --> 00:00:47,046 - Se oli itsepuolustusta. Hän veti aseen. - Kolme vastaan yksi. 15 00:00:47,047 --> 00:00:49,382 - Hänellä oli ase, hitto vie! - Tiedän. 16 00:00:49,383 --> 00:00:51,968 - Rauhoitu. - Miten niin "rauhoitu"? 17 00:00:51,969 --> 00:00:55,137 Meidän täytyy soittaa hätänumeroon nyt heti, hitto vie. 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,723 Vai pitäisikö soittaa lakimiehelle? 19 00:00:57,307 --> 00:00:58,391 - Kat Resnickille. - Ei sille... 20 00:00:58,392 --> 00:01:00,643 - Kyllä! - Ei. Ei. Se on huono idea. 21 00:01:00,644 --> 00:01:02,603 - Hän pelasti sinut murhatuomiolta. - Koska en tehnyt sitä. 22 00:01:02,604 --> 00:01:03,730 No, me emme tehneet tätä. 23 00:01:04,690 --> 00:01:07,275 - Emme tehneet sitä. - Hitot. Soitan ehdottomasti hätänumeroon. 24 00:01:07,276 --> 00:01:08,985 - Ei. Ei. - Mitä hittoa? 25 00:01:08,986 --> 00:01:10,946 Minua ei pidätetä taas! 26 00:01:12,531 --> 00:01:15,868 Melkein jouduin vuosiksi vankilaan - 27 00:01:16,535 --> 00:01:18,452 enkä edes ollut paikalla, kun Paul kuoli! 28 00:01:18,453 --> 00:01:21,956 Ikävä kertoa tätä, mutta tällä kertaa olemme kaikki paikalla. 29 00:01:21,957 --> 00:01:25,627 - Se oli onnettomuus. - Niin. Onnettomuus aseen kanssa, Nick. 30 00:01:26,378 --> 00:01:32,258 Olen pahoillani. Mutta en mene syyttä vankilaan toista kertaa. 31 00:01:32,259 --> 00:01:33,968 Nyt kuulostat melko... Hän on hullu. 32 00:01:33,969 --> 00:01:35,804 Sinähän tiedät, että hän on hullu? 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,098 Hän ei ole hullu. 34 00:01:39,099 --> 00:01:40,184 Mitä? 35 00:01:40,893 --> 00:01:43,936 Coop hoiti hänen varojaan. Ashe sijoitti kuntosaliisi. 36 00:01:43,937 --> 00:01:46,230 Meillä kaikilla oli liiketoimia hänen kanssaan. 37 00:01:46,231 --> 00:01:48,774 - Entä sitten? - Se ei ole ilmiselvää. 38 00:01:48,775 --> 00:01:50,860 - Ja sinä olet julkkis. - Taas kerran, entä sitten? 39 00:01:50,861 --> 00:01:54,113 Et varmasti saa erityisjärjestelyitä. 40 00:01:54,114 --> 00:01:57,200 Minä? Miksi minä? Sinä osuit häntä päähän, hitto vie. 41 00:01:57,201 --> 00:01:59,327 - Sytytit hänet! - Sytytin hänet! 42 00:01:59,328 --> 00:02:02,788 Sanon vain, miltä se näyttää. 43 00:02:02,789 --> 00:02:05,125 Tiedätkö mitä? Hitot tästä. 44 00:02:05,918 --> 00:02:07,002 Minä häivyn. 45 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Hitto! 46 00:02:23,977 --> 00:02:25,687 Meidän on tehtävä päätös. 47 00:02:30,609 --> 00:02:33,819 Ja kun se on tehty, sitä on noudatettava. Coop on oikeassa. 48 00:02:33,820 --> 00:02:36,531 Saamme aggressiivisen, kunnianhimoisen syyttäjän, 49 00:02:36,532 --> 00:02:39,825 joka ei välitä totuudesta vaan voitosta. 50 00:02:39,826 --> 00:02:44,331 Nick, läsnäolosi vuoksi tästä tulee kansallinen juttu paikallisen sijaan. 51 00:02:47,209 --> 00:02:49,002 Media retostelee tällä. 52 00:02:51,213 --> 00:02:54,090 TV-urasi on ohi. Minä joudun pulaan, ja Coop... 53 00:02:54,091 --> 00:02:55,259 Hyvä on, ymmärrämme. 54 00:02:59,805 --> 00:03:01,348 Meillä kaikilla on paljon hävittävää. 55 00:03:05,561 --> 00:03:06,937 Olemme kaikki tässä yhdessä. 56 00:03:11,608 --> 00:03:13,068 Te olette parhaita ystäviäni. 57 00:03:16,780 --> 00:03:18,782 Kunnioitan päätöstänne, mikä ikinä se onkin. 58 00:03:21,618 --> 00:03:23,495 Mutta mitä teemmekin täällä, 59 00:03:28,250 --> 00:03:29,918 meidän on tehtävä se yhdessä. 60 00:03:36,466 --> 00:03:37,467 Selvä. 61 00:03:40,554 --> 00:03:42,764 Tietääkö kukaan, missä voimme hävittää ruumiin? 62 00:04:19,593 --> 00:04:20,594 Voi paska. 63 00:04:42,908 --> 00:04:45,035 {\an8}EI SIGNAALIA 64 00:04:56,421 --> 00:04:57,755 Coop, mikä hätänä? 65 00:04:57,756 --> 00:04:59,757 Ajattelin vain hänen tytärtään. 66 00:04:59,758 --> 00:05:01,801 Voi hitto. Unohdin hänet. 67 00:05:01,802 --> 00:05:05,639 Hän on tänään Melin luona. Ei halunnut kuokkia Ashen ja Samin treffeillä. 68 00:05:06,890 --> 00:05:08,642 Hän herää ilman isää. 69 00:05:14,189 --> 00:05:15,357 Jos sillä on merkitystä, 70 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 he eivät tainneet olla kovin läheisiä. 71 00:05:21,113 --> 00:05:22,948 Kuulosti kamalalta. Anteeksi. 72 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 Muuttaako se mitään? 73 00:05:33,625 --> 00:05:36,044 Ehkä pitäisi vain jättää hänet tänne? 74 00:05:36,587 --> 00:05:38,588 Hän oli päihtynyt ja kaatui. 75 00:05:38,589 --> 00:05:40,173 Enpä tiedä. Me kaikki tappelimme hänen kanssaan. 76 00:05:40,174 --> 00:05:42,842 DNA:tamme löytyy hänen kynsiensä alta tai jostain. 77 00:05:42,843 --> 00:05:44,010 Voisimme laittaa hänet kylpyyn. 78 00:05:44,011 --> 00:05:45,928 Ei taida olla versiota, 79 00:05:45,929 --> 00:05:47,346 missä ei näytä, että hänet tapettiin. 80 00:05:47,347 --> 00:05:49,932 Enkä jätä hänen ruumiistaan tyttärensä löydettäväksi. 81 00:05:49,933 --> 00:05:51,018 Hyvä on. Hyvä on. 82 00:05:51,852 --> 00:05:53,978 Viemme hänet Lewisboroon - 83 00:05:53,979 --> 00:05:56,772 ja tiputamme hänet järveen ennen auringonnousua. 84 00:05:56,773 --> 00:05:57,858 Hitto. 85 00:05:58,775 --> 00:06:00,611 Sekin kuulosti kamalalta. 86 00:06:02,696 --> 00:06:04,031 Haetaan hänet. 87 00:06:10,662 --> 00:06:12,748 Haluatko mukaan? 88 00:06:13,248 --> 00:06:14,374 Tarttua kiinni? 89 00:06:15,501 --> 00:06:18,712 Minulle tehtiin juuri vasektomia. En voi nostaa mitään raskasta viikkoon. 90 00:06:19,296 --> 00:06:20,296 Oikeasti? 91 00:06:20,297 --> 00:06:23,467 Olen pahoillani. En tiennyt, että siirtäisimme ruumiin tänä iltana. 92 00:06:24,051 --> 00:06:25,219 No niin. 93 00:06:26,762 --> 00:06:28,471 Vau. Kolmannella. 94 00:06:28,472 --> 00:06:29,764 Niin. 95 00:06:29,765 --> 00:06:32,392 - Jessus. - Valmiina? Yksi, kaksi, kolme. 96 00:06:33,602 --> 00:06:34,603 Olen kunnossa. 97 00:06:35,145 --> 00:06:36,771 Barney, hae autosi. Käännä se ympäri. 98 00:06:36,772 --> 00:06:39,483 Ei, ei, ei. Tiedätkö, kuinka imukykyistä se nahka on? 99 00:06:40,025 --> 00:06:41,192 Oletko nyt vakavissasi? 100 00:06:41,193 --> 00:06:44,153 Se on todiste. En halua hänen vertaan autooni. 101 00:06:44,154 --> 00:06:47,281 Omani on liian pieni. Mitä ajattelit meidän tekevän? Soittavan Uberin? 102 00:06:47,282 --> 00:06:49,158 - Emme miettineet loppuun asti. - Älä hitossa. 103 00:06:49,159 --> 00:06:51,161 Kaikki hyvin. Otamme Ashen Escaladen. 104 00:08:15,495 --> 00:08:17,622 - Sam, odota. - Pysy kaukana minusta, Coop. 105 00:08:17,623 --> 00:08:20,249 Kuuntele. Anna minun selittää. Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. 106 00:08:20,250 --> 00:08:23,544 Se ei näytä miltään, koska en nähnyt sitä, sillä en ikinä ollut täällä. 107 00:08:23,545 --> 00:08:25,171 Hei. Älä nyt. 108 00:08:25,172 --> 00:08:27,006 - Odota. Ei. Pelleiletkö? - Ole kitti. 109 00:08:27,007 --> 00:08:28,967 Tiedän, että se on iso juttu. 110 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 Onko Ashe kuollut? 111 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Kyllä. 112 00:08:37,267 --> 00:08:38,268 Voi luoja. 113 00:08:39,102 --> 00:08:41,144 - Ja te tapoitte hänet? - Emme tappaneet. 114 00:08:41,145 --> 00:08:43,147 Emme tarkoituksella. 115 00:08:43,148 --> 00:08:44,524 Sittenhän kaikki on hyvin. 116 00:08:44,525 --> 00:08:45,650 Hei. Älä viitsi. 117 00:08:45,651 --> 00:08:47,360 - Väistä. - Odota hetki. Ole kiltti. 118 00:08:47,361 --> 00:08:49,362 Minun täytyy kertoa, mitä tapahtui. 119 00:08:49,363 --> 00:08:51,322 Ei! Sinun ei tarvitse kertoa, mitä tapahtui, 120 00:08:51,323 --> 00:08:52,990 koska en halua tietää, mitä tapahtui, 121 00:08:52,991 --> 00:08:55,452 sillä jos kerrot, mitä tapahtui, se tekee minusta - 122 00:08:56,078 --> 00:08:58,747 osasyyllisen. Tai avunantajan tai minkä lie. 123 00:09:00,874 --> 00:09:01,875 Voi luoja. 124 00:09:02,751 --> 00:09:04,961 - Voi luoja. Minusta tulee epäilty. - Ei. 125 00:09:04,962 --> 00:09:06,087 Tietysti minusta tulee epäilty, 126 00:09:06,088 --> 00:09:09,090 koska tämä on... toinen mies, jonka kanssa olen ollut, joka kuolee... 127 00:09:09,091 --> 00:09:10,758 - Teknisesti ottaen Paul tappoi itsensä. - Tarkoitan... 128 00:09:10,759 --> 00:09:14,220 Minut pidätetään ja joudun käymään kaiken läpi uudelleen. 129 00:09:14,221 --> 00:09:15,847 Olet järkyttynyt, mikä on täysin ymmärrettävää. 130 00:09:15,848 --> 00:09:18,474 Mikä minussa on sellaista, että ajaudun näihin sotkuihin? 131 00:09:18,475 --> 00:09:20,768 En kai ole niin erilainen? 132 00:09:20,769 --> 00:09:24,772 Ja miksi jokainen suhteeni johtaa rikossyytteisiin? 133 00:09:24,773 --> 00:09:26,358 Mitä teen väärin? 134 00:09:27,067 --> 00:09:29,069 Kysyn itseltäni ihan samaa. 135 00:09:29,945 --> 00:09:30,946 Olet oikeassa. 136 00:09:31,488 --> 00:09:34,073 Sinuakin tutkitaan, ja sinä teit sen. 137 00:09:34,074 --> 00:09:36,576 - En tehnyt mitään. - Ei, näin sinun kantavan ruumista. 138 00:09:36,577 --> 00:09:40,246 Tein sen, mutta siihen liittyi lieventäviä asianhaaroja. 139 00:09:40,247 --> 00:09:41,998 - Voi luoja. - Saanko sanoa jotain? 140 00:09:41,999 --> 00:09:43,083 Et! 141 00:09:44,668 --> 00:09:45,669 Kyllä. 142 00:09:46,503 --> 00:09:49,298 Mitä sellaista aiot sanoa minulle, mikä korjaa tämän? 143 00:09:51,466 --> 00:09:53,677 - Määrittele "korjaa". - Voi luoja! 144 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 Kuuntele. 145 00:09:56,638 --> 00:09:58,640 Hei. Kuuntele. 146 00:10:00,392 --> 00:10:03,437 Hän oli vetänyt kokaiinia ja ketamiinia - 147 00:10:04,980 --> 00:10:06,272 ja yritti ampua minua. 148 00:10:06,273 --> 00:10:07,774 - Jessus. - Niin. 149 00:10:09,276 --> 00:10:11,069 Asiat riistäytyivät käsistä. 150 00:10:12,154 --> 00:10:15,781 Joka tapauksessa hän liukastui ja kaatui ja löi päänsä. 151 00:10:15,782 --> 00:10:17,700 Ettekö soittaneet ambulanssia? 152 00:10:17,701 --> 00:10:19,744 Olisi pitänyt. 153 00:10:19,745 --> 00:10:22,872 Mutta tilanne ei näyttänyt hyvältä meidän kannaltamme. 154 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 Eipä kai. 155 00:10:27,377 --> 00:10:29,754 Olin tulossa tänne päättämään suhteen. 156 00:10:29,755 --> 00:10:31,256 No, tuota... 157 00:10:32,799 --> 00:10:34,593 Yksi huolenaihe vähemmän. 158 00:10:37,429 --> 00:10:39,223 Minut tutkitaan. 159 00:10:41,016 --> 00:10:42,141 Minulla on rikosrekisteri. 160 00:10:42,142 --> 00:10:43,976 Ei. Ei ole... Et tehnyt mitään. 161 00:10:43,977 --> 00:10:46,855 Ei sillä ole väliä. Vain siitä puhutaan. 162 00:10:47,481 --> 00:10:49,149 Palasin juuri maanpaosta. 163 00:10:50,442 --> 00:10:52,193 Aloin juuri saada toimeksiantoja. 164 00:10:52,194 --> 00:10:54,947 Tästä tulee hirveä sotku. 165 00:10:55,697 --> 00:10:56,782 No, 166 00:10:57,366 --> 00:10:58,951 mitä jos niin ei käy? 167 00:11:01,745 --> 00:11:05,040 Ei ruumista, ei epäilyttävää murhaa. 168 00:11:07,501 --> 00:11:11,963 Vain hämäräperäinen miljardööri, 169 00:11:11,964 --> 00:11:16,051 joka katosi omista hämäräperäisistä syistään. 170 00:11:16,885 --> 00:11:19,429 Mikä voisi mennä pieleen? 171 00:11:20,055 --> 00:11:22,182 Toivottavasti ei mikään. 172 00:11:24,101 --> 00:11:25,686 Olemmeko kamalia ihmisiä, Coop? 173 00:11:26,854 --> 00:11:29,815 Mielestäni olen hyvä ihminen, mutta ehkä olen väärässä. 174 00:11:30,357 --> 00:11:33,526 Ehkä kamalat ihmiset eivät tiedä olevansa kamalia. 175 00:11:33,527 --> 00:11:36,362 Elämme tässä kamalassa kaupungissa tehden toisillemme kamalia tekoja, 176 00:11:36,363 --> 00:11:37,864 ja se on rangaistuksemme. 177 00:11:37,865 --> 00:11:38,949 Rangaistus mistä? 178 00:11:39,950 --> 00:11:41,118 Että olemme kamalia. 179 00:11:51,086 --> 00:11:53,630 Minne aioitte mennä? Ruumiin kanssa? 180 00:11:55,924 --> 00:11:57,092 Pohjoiseen. Järvelle. 181 00:11:57,634 --> 00:11:58,801 Järvi on huono idea. 182 00:11:58,802 --> 00:12:00,303 Onko parempia? 183 00:12:00,304 --> 00:12:01,847 Crosbyn talo Sutherlandilla. 184 00:12:02,431 --> 00:12:03,514 Se on remontissa. 185 00:12:03,515 --> 00:12:05,184 Vein Maggien ja Suzannen tekemään sen. 186 00:12:05,767 --> 00:12:08,979 Allas on kaivettu. Se valetaan ensi viikolla. 187 00:12:10,689 --> 00:12:13,192 Haudatkaa hänet sinne. Se valetaan sementillä. 188 00:12:19,698 --> 00:12:20,698 Kiitos, Sam. 189 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Niin. 190 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Eipä kestä. 191 00:12:24,119 --> 00:12:26,830 - Selvä. - Oikeasti. Ikinä. 192 00:12:29,249 --> 00:12:32,668 - Hyvä on. - Jep. Kristus. 193 00:12:32,669 --> 00:12:35,881 - Kaikki hyvin? - Kyllä, kaikki hyvin. 194 00:12:37,132 --> 00:12:38,049 Hitto! 195 00:12:38,050 --> 00:12:39,259 - Voi paska. - Mitä? Mitä tapahtui? 196 00:12:39,843 --> 00:12:41,636 - Selkäni. Jessus. - Eikä. 197 00:12:41,637 --> 00:12:44,056 Taidan siirtää kolmea ruumista. 198 00:12:44,681 --> 00:12:45,766 Voi kristus. 199 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Voi paska. 200 00:12:50,020 --> 00:12:51,021 Ai hitto. 201 00:13:23,595 --> 00:13:25,055 Ashe! Mitä hittoa? 202 00:13:27,891 --> 00:13:28,891 Voi luoja! 203 00:13:28,892 --> 00:13:31,143 Mitä? Hei, mitä sinä teet? 204 00:13:31,144 --> 00:13:32,688 Siinä, senkin paskiainen! 205 00:13:35,357 --> 00:13:36,441 Älä viitsi. 206 00:13:38,151 --> 00:13:39,778 Voi paska. 207 00:13:41,363 --> 00:13:42,990 Voi paska! 208 00:14:07,139 --> 00:14:08,015 Älä nyt. 209 00:14:09,308 --> 00:14:10,851 Voi paska! 210 00:14:20,235 --> 00:14:22,237 - Tule ulos, hitto vie! Tule ulos... - Apua. 211 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Voi paska. 212 00:14:48,722 --> 00:14:50,516 - Missä Barney on? - Barney! 213 00:14:51,099 --> 00:14:52,266 Barney! 214 00:14:52,267 --> 00:14:53,435 Voi hitto. 215 00:14:58,440 --> 00:14:59,482 Paska. 216 00:14:59,483 --> 00:15:01,568 - Voi, Barney. Paska. - Kristus. Kristus. 217 00:15:02,236 --> 00:15:04,404 Homma hoidossa. 218 00:15:05,739 --> 00:15:06,740 Ashe? 219 00:15:07,241 --> 00:15:09,409 - Näetkö hänet? - Hän ei tainnut päästä ulos. 220 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 Voi paska. Tule. 221 00:15:12,955 --> 00:15:13,955 Painutaan hittoon täältä. 222 00:15:13,956 --> 00:15:15,040 Niin. 223 00:15:21,630 --> 00:15:23,340 Löytääköhän kukaan häntä? 224 00:15:26,009 --> 00:15:27,386 Tuo oli aika syvällistä. 225 00:15:28,846 --> 00:15:30,347 Ehkä se päättyy tähän. 226 00:15:32,516 --> 00:15:33,600 Olet varmaan oikeassa. 227 00:15:35,602 --> 00:15:39,022 Vaikka hänet löydettäisiin, meitä ei voi yhdistää tähän. 228 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 Hän oli sekaisin ja ajoi järveen. 229 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 Selvä tapaus. 230 00:15:44,236 --> 00:15:45,279 Aivan. 231 00:15:46,989 --> 00:15:48,574 Paitsi että hän on takapenkillä. 232 00:17:26,213 --> 00:17:28,047 Shokki on hassu juttu. 233 00:17:28,048 --> 00:17:29,257 Joskus se on niin hienovarainen, 234 00:17:29,258 --> 00:17:32,176 niin tarkoin integroitu henkiseen selviytymismekanismiin, 235 00:17:32,177 --> 00:17:33,679 että ei edes tiedä olevansa shokissa. 236 00:17:35,347 --> 00:17:38,141 Muulloin se iskee kuin alasin. 237 00:17:41,311 --> 00:17:43,897 Me kolme ylitimme rajan sinä iltana ja tiesimme sen. 238 00:17:44,690 --> 00:17:47,150 Nähtäväksi jäi, selviäisimmekö siitä. 239 00:17:48,360 --> 00:17:50,111 Meillä oli nyt salaisuus. 240 00:17:50,112 --> 00:17:51,196 Iso sellainen. 241 00:17:51,697 --> 00:17:54,116 Mieleeni muistui vanha Ben Franklinin sanonta: 242 00:17:55,242 --> 00:17:56,702 "Kolme voi pitää salaisuuden, 243 00:17:58,704 --> 00:18:00,163 jos kaksi on kuollut." 244 00:18:33,572 --> 00:18:35,199 {\an8}2 VIIKKOA MYÖHEMMIN 245 00:18:36,366 --> 00:18:38,118 {\an8}Joku tappoi hänet. 246 00:18:39,703 --> 00:18:41,329 Kuka katoaa noin vain? 247 00:18:41,330 --> 00:18:43,789 Tai ehkä tarvitsi vain irtioton. 248 00:18:43,790 --> 00:18:48,794 Ettekö koskaan halua olla poissa kotoa viikon ajan? 249 00:18:48,795 --> 00:18:49,922 Hän ei ollut naimisissa. 250 00:18:50,464 --> 00:18:51,464 Hyvä huomio. 251 00:18:51,465 --> 00:18:55,343 En vain voi uskoa, että pähkäilemme taas murhaa. 252 00:18:55,344 --> 00:18:57,512 Paul teki itsemurhan, se on eri juttu. 253 00:18:57,513 --> 00:18:59,556 Ei Ashe tappanut itseään. 254 00:19:00,307 --> 00:19:02,184 Emme edes tiedä, onko hän kuollut. 255 00:19:02,809 --> 00:19:05,561 Hänellä on teini-ikäinen tytär. Ei hän jättäisi tätä. 256 00:19:05,562 --> 00:19:07,021 Ellei hän ollut vaikeuksissa. 257 00:19:07,022 --> 00:19:11,859 Pidin tyypistä, mutta hän oli melko hämäräperäinen. 258 00:19:11,860 --> 00:19:13,778 Kuulin, että hän oli jonkinlainen asekauppias. 259 00:19:13,779 --> 00:19:15,364 Niin minäkin. 260 00:19:17,574 --> 00:19:19,784 Onko FBI käynyt kenenkään muun luona? 261 00:19:19,785 --> 00:19:21,202 - Jep. - Minun luonani. 262 00:19:21,203 --> 00:19:23,830 - Kyllä. - Kävikö luonasi nainen? 263 00:19:25,958 --> 00:19:27,166 Agentti Isles. 264 00:19:27,167 --> 00:19:28,960 - Hän kävi luonani. - Samoin. 265 00:19:28,961 --> 00:19:30,461 Hän oli todella inhottava. 266 00:19:30,462 --> 00:19:32,214 Gretchen melkein löi häntä. 267 00:19:33,715 --> 00:19:34,924 Pidin häntä seksikkäänä. 268 00:19:34,925 --> 00:19:36,510 - Huomaan sen. - Eikö? 269 00:19:39,221 --> 00:19:43,057 Vakavasti puhuen Ashella oli varmaan paljon vaarallisia tuttavuuksia. 270 00:19:43,058 --> 00:19:46,227 Tehän olitte hänen luonaan Hamptonsissa, kun FBI teki ratsian? 271 00:19:46,228 --> 00:19:47,979 Kyllä. Se oli aikamoista. 272 00:19:47,980 --> 00:19:49,981 Se ei vaikuttanut hätkähdyttävän häntä. 273 00:19:49,982 --> 00:19:52,984 Entä sinä, Barney? Onko teorioita? 274 00:19:52,985 --> 00:19:55,988 Jos tyyppi, jolla on niin paljon rahaa, haluaa kadota, hän voi tehdä sen. 275 00:19:57,447 --> 00:19:58,782 Muuten kyseessä on karma. 276 00:19:59,324 --> 00:20:01,117 Ei voi olla niin rikas ja komea, 277 00:20:01,118 --> 00:20:03,786 ilman että siitä joutuu maksamaan jossain vaiheessa. 278 00:20:03,787 --> 00:20:07,291 Mitä tahansa tapahtuikin, se paljastuu. 279 00:20:08,125 --> 00:20:09,334 Niin käy aina. 280 00:20:10,586 --> 00:20:11,920 Alkaa tulla kuumat paikat. 281 00:20:14,840 --> 00:20:15,841 Paska. 282 00:20:29,396 --> 00:20:30,939 Mikä häntä vaivaa? 283 00:20:31,481 --> 00:20:35,526 Eikö Ashen pitänyt sijoittaa hänen kuntosaleihinsa? 284 00:20:35,527 --> 00:20:38,488 Hän lähestyi meitä asiassa, mutta en tiedä kuinka vakavissaan hän oli. 285 00:20:39,281 --> 00:20:43,743 Jos hän ikinä palaa, hän järjestää varmaan melkoiset pirskeet. 286 00:20:43,744 --> 00:20:45,996 - Ihan varmasti. - Vai mitä? 287 00:20:47,039 --> 00:20:48,164 Hän oli hullu. 288 00:20:48,165 --> 00:20:49,416 Muistatteko viulun? 289 00:20:56,798 --> 00:20:58,257 En ole itkenyt. 290 00:20:58,258 --> 00:20:59,343 Onko se paha juttu? 291 00:21:00,552 --> 00:21:01,552 Ei ole. 292 00:21:01,553 --> 00:21:04,264 Ei ole oikeaa tapaa tuntea juuri nyt. 293 00:21:04,932 --> 00:21:08,893 Sinulla ja isälläsi oli monimutkainen suhde. 294 00:21:08,894 --> 00:21:10,604 Tilanne on monimutkainen. 295 00:21:11,647 --> 00:21:15,400 Sen käsittelyyn menee aikaa. 296 00:21:16,235 --> 00:21:20,906 Rakastin häntä, koska oli pakko, mutta suurimmaksi osaksi vihasin häntä. 297 00:21:22,032 --> 00:21:23,033 No, 298 00:21:23,992 --> 00:21:25,911 monet teini-ikäiset vihaavat vanhempiaan. 299 00:21:26,703 --> 00:21:27,703 Kysy vaikka lapsiltani. 300 00:21:27,704 --> 00:21:29,205 Tämä on eri juttu. 301 00:21:29,206 --> 00:21:31,583 En muista, milloin tajusin sen, 302 00:21:32,417 --> 00:21:35,419 mutta olen tiennyt jo jonkin aikaa, että hän oli konna. 303 00:21:35,420 --> 00:21:37,130 Hän teki pahoja juttuja. 304 00:21:37,881 --> 00:21:40,467 Ehkä. Ehkä. 305 00:21:41,927 --> 00:21:46,681 Mutta se ei tarkoita, että et voi yhä rakastaa tai kaivata häntä. 306 00:21:46,682 --> 00:21:48,599 Ei edes kerrota, että hän on kuollut. 307 00:21:48,600 --> 00:21:51,186 - Sitä ei tiedetä. - Minä tiedän. 308 00:21:52,312 --> 00:21:56,650 Jos hän aikoi paeta jostain syystä, hän olisi ottanut minut mukaan. 309 00:21:59,194 --> 00:22:00,903 Olisin vihannut häntä sen vuoksi. 310 00:22:00,904 --> 00:22:04,991 Olen paljon vanhempi kuin sinä, mutta minäkin menetin juuri isäni, 311 00:22:04,992 --> 00:22:08,160 ja se on ensimmäinen asia, jota mietin joka päivä. 312 00:22:08,161 --> 00:22:10,122 Itse asiassa herään miettien sitä. 313 00:22:11,957 --> 00:22:12,958 Se on surua. 314 00:22:13,834 --> 00:22:17,295 Mutta se on myös lohdullista, sillä hän on yhä kanssani. 315 00:22:17,296 --> 00:22:18,755 Hän on yhä minussa. 316 00:22:21,425 --> 00:22:23,176 Vanhemmissa on se juttu. 317 00:22:23,177 --> 00:22:26,805 Vaikka he ovat poissa, he ovat yhä kanssasi. 318 00:22:34,438 --> 00:22:36,106 Pitää varmaan mennä. 319 00:22:37,316 --> 00:22:39,067 Niin. 320 00:22:51,455 --> 00:22:52,748 Onko sinulla varmasti kaikki? 321 00:22:54,166 --> 00:22:55,541 - On. - Selvä. 322 00:22:55,542 --> 00:22:58,002 Kiitos, että sain viipyä näin pitkään. 323 00:22:58,003 --> 00:22:59,712 Tietysti. Oli mukavaa, kun kävit. 324 00:22:59,713 --> 00:23:03,341 Tässä tilanteessa. Ja olet tervetullut koska tahansa. 325 00:23:03,342 --> 00:23:05,176 Soita jos tarvitset jotain. 326 00:23:05,177 --> 00:23:06,637 - Kiitos. - Passi? 327 00:23:07,638 --> 00:23:09,805 - Lippu? Puhelin? Onko sinulla kaikki? - Kyllä. 328 00:23:09,806 --> 00:23:12,558 Tein sinulle lounasta, koska lentokoneruoka. 329 00:23:12,559 --> 00:23:13,769 Se on käsimatkatavaroissa. 330 00:23:14,353 --> 00:23:17,272 - Nähdään. Turvallista matkaa. - Kiitos, Mel. 331 00:23:20,150 --> 00:23:21,734 Varoitin, että hän on aikamoinen. 332 00:23:21,735 --> 00:23:24,112 Hän on ok. Anna hänelle siimaa. 333 00:23:26,907 --> 00:23:27,908 Minun tulee ikävä. 334 00:23:29,076 --> 00:23:30,077 Samoin. 335 00:23:32,329 --> 00:23:33,622 Pärjäätkö? 336 00:23:34,289 --> 00:23:36,541 Rehellisesti sanoen olen elänyt tätini kanssa enemmän kuin isäni. 337 00:23:36,542 --> 00:23:38,252 Meillä on hyvät välit. 338 00:23:39,503 --> 00:23:41,755 - En tarkoittanut sitä. - Tiedän. 339 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Raukka. 340 00:24:23,714 --> 00:24:25,924 - Kiitos, että hän sai asua luonanne. - Tietysti. 341 00:24:27,050 --> 00:24:28,594 Luuletko, että hän palaa kolmantena vuonna? 342 00:24:29,428 --> 00:24:31,680 Tätinsä mukaan hän on avoin asian suhteen. 343 00:24:33,015 --> 00:24:34,975 Entä sinä, kamu? Kuinka jaksat? 344 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 Olen kunnossa. 345 00:24:39,855 --> 00:24:41,690 Mitä luulet hänen isälleen tapahtuneen? 346 00:24:44,776 --> 00:24:46,195 Ei aavistustakaan. 347 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 Nähtävästi hänellä oli paljon vihamiehiä. 348 00:24:51,408 --> 00:24:52,826 Kuka tietää? 349 00:24:53,911 --> 00:24:55,829 Ehkä hän ilmaantuu. 350 00:24:56,914 --> 00:24:58,123 Luuletko niin? 351 00:25:01,627 --> 00:25:03,086 En, kulta. En luule. 352 00:25:13,514 --> 00:25:15,098 {\an8}MYYTÄVÄNÄ 353 00:25:24,024 --> 00:25:25,108 Oletko menossa jonnekin? 354 00:25:27,152 --> 00:25:28,778 Liittyykö se Asheen? 355 00:25:28,779 --> 00:25:31,280 Se oli piste i:n päällä. 356 00:25:31,281 --> 00:25:33,492 Onko sinulla paikka mielessä? 357 00:25:34,368 --> 00:25:36,203 En ole niin pitkällä. 358 00:25:36,703 --> 00:25:39,330 Täytyy ensin katsoa, mitä saan itsemurhatalosta. 359 00:25:39,331 --> 00:25:41,792 Sanotaan, että se vie neljänneksen arvosta. 360 00:25:42,543 --> 00:25:43,668 Oletko varma? 361 00:25:43,669 --> 00:25:45,711 On tilastoja... 362 00:25:45,712 --> 00:25:48,340 Ei, ei, ei. Oletko varma lähdöstä? 363 00:25:49,550 --> 00:25:50,967 En ole varma mistään nykyisin. 364 00:25:50,968 --> 00:25:56,013 Oletko kuullut sanontaa: "Olemme nähneet elefantin hännän"? 365 00:25:56,014 --> 00:25:58,600 Kuin jäävuoren huippu? 366 00:25:59,142 --> 00:26:01,811 Ei, raiskaan sanonnan, mutta se tarkoittaa suunnilleen, 367 00:26:01,812 --> 00:26:05,231 että jos näkee elefantin hännän, elefantti on melkein poissa. 368 00:26:05,232 --> 00:26:07,275 Ja kuka on elefantti tässä vertauksessa? 369 00:26:07,276 --> 00:26:09,902 Kaikki se paska, minkä olet kokenut viime vuoden aikana. 370 00:26:09,903 --> 00:26:14,241 Ja tuntuu, että ehkä lähdet silloin, kun tilanne muuttuu taas hyväksi. 371 00:26:15,784 --> 00:26:20,204 Tuo on ehkä vähiten kyynistä, mitä olen kuullut sinun sanovan. 372 00:26:20,205 --> 00:26:25,334 Vau. Katso minua. En tiedä. Sinulla on koti täällä. 373 00:26:25,335 --> 00:26:26,794 Sinulla on täällä ihmisiä. 374 00:26:26,795 --> 00:26:29,338 Onko minulla? Ja sinulla? 375 00:26:29,339 --> 00:26:30,424 Onko kellään meistä? 376 00:26:31,425 --> 00:26:34,136 Minut hylättiin niin nopeasti. 377 00:26:34,761 --> 00:26:37,014 Eikä vain minua vaan myös lapseni. 378 00:26:41,018 --> 00:26:43,060 Tässä kaupungissa on jotain, mikä saa tuntemaan, 379 00:26:43,061 --> 00:26:45,731 että on päivän lähempänä hylätyksi tulemista. 380 00:26:46,231 --> 00:26:50,109 Pahempaa kuin kultakalamaljassa eläminen on vain se, että joutuu pois sieltä. 381 00:26:50,110 --> 00:26:52,612 Luuletko todella, että muualla on parempaa? 382 00:26:52,613 --> 00:26:54,781 Luulen, että minun olisi parempi jossain muualla. 383 00:26:55,324 --> 00:26:57,366 Jossain, missä sisäänpääsy ei ole niin kallis, 384 00:26:57,367 --> 00:26:59,161 että myy sielunsa vain päästäkseen ovesta sisään. 385 00:26:59,953 --> 00:27:02,371 Tuntuuko sinusta todella tuolta? Että myit sielusi? 386 00:27:02,372 --> 00:27:03,624 Alennuksella. 387 00:27:05,167 --> 00:27:06,292 Eikö sinusta? 388 00:27:06,293 --> 00:27:10,464 Ehkä panttasin sen pari kertaa. 389 00:27:13,342 --> 00:27:17,054 Katsotaan, mitä saan talosta. 390 00:27:17,846 --> 00:27:20,223 Mistä puheen ollen, taisin löytää sen, mitä pyysit. 391 00:27:20,224 --> 00:27:22,391 - Löysitkö hänet? - Kyllä. 392 00:27:22,392 --> 00:27:25,436 Vain kaksi yhden makuuhuoneen asuntoa vuokrattiin viime kuussa. 393 00:27:25,437 --> 00:27:27,271 Voitko tekstata minulle halvemman tiedot? 394 00:27:27,272 --> 00:27:28,357 Ilman muuta. 395 00:27:28,941 --> 00:27:29,942 Kiitos. 396 00:27:30,442 --> 00:27:31,443 Eipä kestä. 397 00:27:32,528 --> 00:27:33,612 Täytyy mennä. 398 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 Nähdään. 399 00:27:42,579 --> 00:27:43,580 Hei. 400 00:27:46,041 --> 00:27:47,668 On aina toinenkin elefantti. 401 00:27:48,752 --> 00:27:49,753 Älä muuta sano. 402 00:28:04,810 --> 00:28:06,645 Ashen kuolema oli traaginen onnettomuus. 403 00:28:07,938 --> 00:28:10,607 Mutta se tarjosi minulle ulospääsyn ansasta, jossa olin ollut. 404 00:28:12,234 --> 00:28:15,027 Kuusisataa miljoonaa Ashen kuolinpesälle. 405 00:28:15,028 --> 00:28:18,407 Palauttaisin loput 400 miljoonaa, kun Jack oli saanut ne Excelsiorista. 406 00:28:20,200 --> 00:28:22,869 Jos Sam oli oikeassa sen suhteen, että olin myynyt sieluni, 407 00:28:22,870 --> 00:28:26,540 miljardilla voisin ostaa ainakin palasen takaisin. 408 00:28:37,134 --> 00:28:39,469 Kiitos paljon. 409 00:28:39,970 --> 00:28:42,221 - Hei! - Hei! Mitä kuuluu? 410 00:28:42,222 --> 00:28:44,849 - Tosi mukava nähdä. - Näytät samalta. 411 00:28:44,850 --> 00:28:46,393 - Voi luoja. Niin sinäkin. - Vau! 412 00:28:46,894 --> 00:28:47,727 Näytät upealta. 413 00:28:47,728 --> 00:28:51,105 Kiitos. Hienoa, että ehdit tavata. 414 00:28:51,106 --> 00:28:56,904 - Tiedän, kuinka... kuinka kiireinen olet... - Ei, aina on aikaa vanhalle ystävälle. 415 00:28:57,529 --> 00:29:01,866 Sitä paitsi on ihana nähdä, että haluat taas kirjoittaa. 416 00:29:01,867 --> 00:29:04,327 Yliopistossa olit niin hyvä kirjoittaja. 417 00:29:04,328 --> 00:29:05,411 Kiitos. 418 00:29:05,412 --> 00:29:06,746 Luin sen läpi... 419 00:29:06,747 --> 00:29:11,752 Se on ensimmäinen luonnos, ja muokkaan sitä ja olen nyt hiljaa. 420 00:29:12,878 --> 00:29:14,587 Tämä on todella hyvin kirjoitettu. 421 00:29:14,588 --> 00:29:18,008 Se on intuitiivinen, fiksu ja tylsä. 422 00:29:19,343 --> 00:29:20,468 Älä kaunistele sitä. 423 00:29:20,469 --> 00:29:25,056 Siitä puuttuu syy olemassaololle. 424 00:29:25,057 --> 00:29:28,101 Luulin, että vaihdevuosia käsittelevät kirjat ovat pelkkää raivoa. 425 00:29:28,727 --> 00:29:29,936 Ne olivat. 426 00:29:29,937 --> 00:29:31,104 Eivät enää. 427 00:29:32,231 --> 00:29:33,232 No, paska. 428 00:29:33,941 --> 00:29:35,107 Voinko sanoa suoraan? 429 00:29:35,108 --> 00:29:37,235 Mitä, eikö tuo ollut suoraan sanottu? 430 00:29:37,236 --> 00:29:41,657 Tiedän, mitä kävit läpi viime vuonna, kun Coop pidätettiin. 431 00:29:42,866 --> 00:29:47,453 Pelko, petos, seksipolitiikka... 432 00:29:47,454 --> 00:29:49,623 Niin, se oli aikamoista. 433 00:29:50,207 --> 00:29:51,749 Ja se kirja sinun täytyy kirjoittaa. 434 00:29:51,750 --> 00:29:52,834 Mitä? 435 00:29:52,835 --> 00:29:53,919 Niin. 436 00:29:55,504 --> 00:29:56,504 Ei, mutta... 437 00:29:56,505 --> 00:29:59,633 Se on minun perheeni, minun elämäni. 438 00:30:00,592 --> 00:30:01,843 En voi tehdä sitä. 439 00:30:01,844 --> 00:30:04,220 Todellinen rikos, seksiä, murha lähiössä. 440 00:30:04,221 --> 00:30:07,099 - Ei se ollut murha. - Markkinoin kirjaa toden teolla. 441 00:30:07,599 --> 00:30:08,766 Anteeksi. 442 00:30:08,767 --> 00:30:10,143 En voi tehdä sitä. 443 00:30:12,855 --> 00:30:13,856 Ymmärrän. 444 00:30:14,815 --> 00:30:16,691 Sinulla ei ehkä ole kanttia siihen. 445 00:30:16,692 --> 00:30:18,068 Useimmilla ihmisillä ei ole. 446 00:30:18,652 --> 00:30:20,070 Mutta olet hyvä kirjoittaja, Mel. 447 00:30:20,821 --> 00:30:23,323 Jos muutat mielesi, tiedät, mistä minut löytää. 448 00:30:30,706 --> 00:30:34,542 Kytät etsivät Ashea. FBI ja Interpol nuuskivat. 449 00:30:34,543 --> 00:30:37,170 En koske kuntosalin tileihin nyt. 450 00:30:37,171 --> 00:30:38,754 Kukaan ei katso tilejäsi. 451 00:30:38,755 --> 00:30:40,173 Et tiedä, kuka katsoo mitäkin. 452 00:30:40,174 --> 00:30:41,382 Hyvä on, mutta joka tapauksessa - 453 00:30:41,383 --> 00:30:43,885 luvut eivät ole riittävän merkittäviä, että aiheuttaisivat varoituksia. 454 00:30:43,886 --> 00:30:46,387 Ne olivat riittävän merkittäviä, jotta halusit piilottaa ne. 455 00:30:46,388 --> 00:30:48,764 Kuten sanoin, se oli virhearvio. 456 00:30:48,765 --> 00:30:51,517 Yhtiöni ei ole yksityispankkisi, Barney. 457 00:30:51,518 --> 00:30:52,727 Hyvä on, odota... 458 00:30:52,728 --> 00:30:55,146 Barney ei ottanut senttiäkään kuntosalista. 459 00:30:55,147 --> 00:30:56,689 Etkä ota sinäkään nyt. 460 00:30:56,690 --> 00:30:58,775 Et ennen kuin kaikki on ohi. 461 00:31:06,950 --> 00:31:08,785 Tiedätkö mitä? Menen suihkuun. 462 00:31:09,745 --> 00:31:11,287 Meidän piti mennä päivälliselle. 463 00:31:11,288 --> 00:31:12,413 Haluatko tulla? 464 00:31:12,414 --> 00:31:13,915 Ei, menkää ilman minua. 465 00:31:13,916 --> 00:31:15,876 Oletko varma, kamu? 466 00:31:18,712 --> 00:31:19,754 Onko hän kunnossa? 467 00:31:19,755 --> 00:31:21,340 Hän on melko järkyttynyt. 468 00:31:22,049 --> 00:31:25,051 - Entä sinä? - Teen mitä teen aina. 469 00:31:25,052 --> 00:31:28,471 Kieritän ahdistukseni palloksi, tungen sen sisuksiini - 470 00:31:28,472 --> 00:31:30,598 ja teen parhaani teeskennelläkseni, ettei sitä ole. 471 00:31:30,599 --> 00:31:32,266 - Toimin niin. - Se on paras tapa. 472 00:31:32,267 --> 00:31:35,269 - Se on ainoa tapa. - Hei. Miten meni? 473 00:31:35,270 --> 00:31:37,022 Asia on työn alla. 474 00:31:37,940 --> 00:31:38,940 Hienoa. 475 00:31:38,941 --> 00:31:40,233 Voin paljon paremmin. 476 00:31:40,234 --> 00:31:44,278 Ennen kuin Ashe ilmestyy takaisin, on liian riskialtista siirtää rahoja. 477 00:31:44,279 --> 00:31:45,613 Entä baseballkortti? 478 00:31:45,614 --> 00:31:46,823 Näinä päivinä. 479 00:31:48,742 --> 00:31:50,452 Sait minut tähän sotkuun. 480 00:31:50,953 --> 00:31:53,329 Jos lainaat minulle rahaa, voit pitää ne, kun saat takaisin. 481 00:31:53,330 --> 00:31:56,040 Mietin sitä, mutta se on suuri summa. 482 00:31:56,041 --> 00:31:58,751 Vaimoni näkee sen ja vaatii selityksen. 483 00:31:58,752 --> 00:32:00,127 Etkö ole valehdellut vaimollesi? 484 00:32:00,128 --> 00:32:01,463 Olen huono valehtelija. 485 00:32:02,172 --> 00:32:03,215 Entä sinä? 486 00:32:03,715 --> 00:32:04,716 Olen hyvä valehtelija. 487 00:32:05,384 --> 00:32:07,260 Mitä? Sinä ja minä olemme samassa veneessä. 488 00:32:07,261 --> 00:32:08,804 Emme ole. 489 00:32:10,556 --> 00:32:12,641 On varmaan mukava olla te. 490 00:32:13,141 --> 00:32:14,183 Te vain... 491 00:32:14,184 --> 00:32:17,019 Ette saa rahojanne, joten kaivatte toista taskuanne, 492 00:32:17,020 --> 00:32:19,355 otatte tukun toisista rahoista, kunnes ensimmäiset rahat ovat valmiit. 493 00:32:19,356 --> 00:32:20,606 Mitä sinä... Ei ole taskuja. 494 00:32:20,607 --> 00:32:21,858 Hiton valkoiset. 495 00:32:21,859 --> 00:32:23,192 Tiedän. 496 00:32:23,193 --> 00:32:25,695 Olet valkoisempi kuin hän, ja siitä voi päätellä jotain. 497 00:32:25,696 --> 00:32:26,779 Hei, Coop. 498 00:32:26,780 --> 00:32:29,908 Entä kaikki ne Ashen rahat, jotka eivät menneet rahastoon? 499 00:32:30,492 --> 00:32:31,909 Teknisesti ottaen sinulla on yhä päätösvalta. 500 00:32:31,910 --> 00:32:34,912 Voisimme ottaa muutaman sata tuhatta ja järjestellä sen lainaksi. 501 00:32:34,913 --> 00:32:36,372 Ei. 502 00:32:36,373 --> 00:32:37,457 Mitä tar... 503 00:32:39,251 --> 00:32:41,377 Voi luoja. Älä sano, että teit sen. 504 00:32:41,378 --> 00:32:42,712 Kyllä. 505 00:32:42,713 --> 00:32:45,381 Lähetit 600 miljoonaa dollaria takaisin tuosta noin vain? 506 00:32:45,382 --> 00:32:48,301 600 miljoonaa dollaria? Olivatko ne sinulla koko ajan? 507 00:32:48,302 --> 00:32:50,928 - Itse asiassa reilu miljardi. - Pelleiletkö? 508 00:32:50,929 --> 00:32:52,430 - Ne eivät olleet minun rahojani. - Eivät lainkaan. 509 00:32:52,431 --> 00:32:54,849 - Olemme varkaita, hitto vie! - Hei! Puhuisitko hiljempaa? 510 00:32:54,850 --> 00:32:56,267 Mitä hittoa teitte Nickille? 511 00:32:56,268 --> 00:32:57,852 - Mitä? - Mitä tarkoitat? 512 00:32:57,853 --> 00:32:59,854 Hän kävelee ympäriinsä kuin hämmennyksen vallassa, 513 00:32:59,855 --> 00:33:01,898 ikään kuin ei tietäisi, mitä tekee itsensä kanssa. 514 00:33:01,899 --> 00:33:03,691 Hän ja Ashe olivat todella ystävällisiä. 515 00:33:03,692 --> 00:33:05,234 Hän kai suree yhä. 516 00:33:05,235 --> 00:33:06,527 Olet oikeassa. 517 00:33:06,528 --> 00:33:07,654 Olet surkea valehtelija. 518 00:33:13,160 --> 00:33:14,620 Olen pulassa, Coop. 519 00:33:16,246 --> 00:33:19,248 Saamme rahasi, Elena, lupaan sen. 520 00:33:19,249 --> 00:33:20,918 Se vain vie vähän aikaa. 521 00:33:21,668 --> 00:33:23,003 Minulla ei ole aikaa. 522 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 Pelleiletkö? 523 00:34:27,484 --> 00:34:28,485 En ollut - 524 00:34:30,362 --> 00:34:31,947 lähimaillakaan. 525 00:34:33,614 --> 00:34:35,033 Menimme ristiin. 526 00:34:35,617 --> 00:34:37,158 On lähes keskiyö. 527 00:34:37,159 --> 00:34:38,745 Joten tiesin, että valvot. 528 00:34:39,580 --> 00:34:40,788 Miten löysit minut? 529 00:34:40,789 --> 00:34:42,331 Sisarusten telepatiaa. 530 00:34:43,625 --> 00:34:45,792 Olisit soittanut ensin. 531 00:34:45,793 --> 00:34:47,587 Et vastannut soittoihini. 532 00:34:47,588 --> 00:34:49,005 Aivan. 533 00:34:51,925 --> 00:34:52,925 Oletko kunnossa? 534 00:34:52,926 --> 00:34:54,136 Olen... 535 00:34:55,888 --> 00:34:57,472 En oikeastaan. 536 00:34:58,098 --> 00:35:00,225 Kotiapulaisen vapaapäivä. Jäkä jäkä. 537 00:35:00,934 --> 00:35:02,226 Haluatko teetä tai jotain? 538 00:35:02,227 --> 00:35:03,312 Toki. 539 00:35:04,313 --> 00:35:05,898 Ai, ei minulla olekaan. 540 00:35:07,983 --> 00:35:09,317 Tämä on kiva. 541 00:35:09,318 --> 00:35:11,695 Oletko sitä mieltä? Järjestelen tätä yhä. 542 00:35:13,071 --> 00:35:14,489 - Onko tuo isän TV? - On. 543 00:35:15,115 --> 00:35:16,450 Äiti ei halunnut sitä. 544 00:35:22,497 --> 00:35:24,041 Haluatko puhua siitä? 545 00:35:24,958 --> 00:35:26,627 En erityisemmin. 546 00:35:31,256 --> 00:35:33,466 Joka kerta kun luulen löytäneeni itseni, 547 00:35:33,467 --> 00:35:36,470 käännyn ja tajuan, että olen pahemman kerran hukassa. 548 00:35:38,847 --> 00:35:42,601 Olen unessa enkä pysty heräämään. 549 00:35:45,687 --> 00:35:48,482 Ehkä on sinun vuorosi kohdata oudot jutut. 550 00:35:49,316 --> 00:35:50,400 Mitä? 551 00:35:51,026 --> 00:35:52,110 Tiedätkö? 552 00:35:56,532 --> 00:35:57,950 Noinko sanat menevät? Oikeasti? 553 00:35:59,451 --> 00:36:00,452 En tiennytkään. 554 00:36:00,953 --> 00:36:05,040 Olet elänyt hyvin tavanomaista elämää hyvin pitkään, 555 00:36:05,707 --> 00:36:08,877 eikä kukaan selviä kohtaamatta outoja juttuja. 556 00:36:10,379 --> 00:36:12,339 Saat todella selville, kuka olet. 557 00:36:14,424 --> 00:36:16,176 Nyt on kai sinun vuorosi. 558 00:36:17,970 --> 00:36:21,765 Tiedän, että et ole huono ihminen, mutta aina voi olla parempi. 559 00:36:23,892 --> 00:36:25,310 Kunpa isä olisi täällä. 560 00:36:27,980 --> 00:36:28,981 Andy. 561 00:36:31,149 --> 00:36:33,694 Sopiiko, että jään tänne yöksi? 562 00:36:34,486 --> 00:36:35,779 Sopii, 563 00:36:37,447 --> 00:36:38,948 haen sinulle huovan. 564 00:36:38,949 --> 00:36:40,033 Kiitos. 565 00:36:40,534 --> 00:36:42,202 Tai tosi ison peiton. 566 00:37:11,231 --> 00:37:12,858 Isänpäivä klubilla. 567 00:37:13,442 --> 00:37:16,152 Oli ällistyttävää ja jopa vähän masentavaa, 568 00:37:16,153 --> 00:37:19,615 miten nopeasti tämä kaupunki käsittelee skandaalit ja tragediat. 569 00:37:20,490 --> 00:37:24,702 Kaikkien tuntema mies oli kadonnut, todennäköisesti kuollut, 570 00:37:24,703 --> 00:37:27,538 ja se oli kamalaa ja pelottavaa ja käsittämätöntä. 571 00:37:27,539 --> 00:37:30,625 Ja tässä me söimme, joimme ja esittelimme osaamistamme, 572 00:37:30,626 --> 00:37:36,297 kuin elämämme olisi show'ta, ja tuli mitä tuli, show'n on jatkuttava. 573 00:37:36,298 --> 00:37:37,466 Coop, hei. 574 00:37:38,258 --> 00:37:39,759 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 575 00:37:39,760 --> 00:37:42,512 - Pääsevätkö lapsesi isänpäiväksi? - Kyllä, Mike on täällä. 576 00:37:42,513 --> 00:37:45,765 Lynn ja Val eivät päässeet Los Angelesista, joten... 577 00:37:45,766 --> 00:37:47,183 - Voitko hyvin? - Kyllä. 578 00:37:47,184 --> 00:37:48,268 Kyllä. 579 00:37:48,936 --> 00:37:50,020 Kaikki hyvin? 580 00:37:54,107 --> 00:37:55,359 Kyllä, voimmeko vaihtaa pari sanaa? 581 00:37:55,984 --> 00:37:57,527 - Toki. - Hyvä. 582 00:37:57,528 --> 00:37:58,945 Michter's, kiitos. 583 00:37:58,946 --> 00:38:00,780 - Macallan 25... - Toki. 584 00:38:00,781 --> 00:38:02,865 - Minä... - Mistä on kyse? 585 00:38:02,866 --> 00:38:04,909 En tiedä, pitäisikö minun edes puhua tästä... 586 00:38:04,910 --> 00:38:06,245 Ehkä sinun ei sitten pitäisi. 587 00:38:06,828 --> 00:38:08,246 Minulla on ollut suhde. 588 00:38:08,247 --> 00:38:11,290 Anna mennä. 589 00:38:11,291 --> 00:38:13,417 Olemme olleet hyvin hienovaraisia. 590 00:38:13,418 --> 00:38:15,586 Tiedän. Se on Diane Miller, vai mitä? 591 00:38:15,587 --> 00:38:17,214 Hitto. Hitto! 592 00:38:18,215 --> 00:38:19,215 Mistä tiesit? 593 00:38:19,216 --> 00:38:20,883 Voi luoja. Tietävätkö kaikki? 594 00:38:20,884 --> 00:38:22,970 - Ei, kamu, vain minä. - Tietääkö... 595 00:38:24,179 --> 00:38:26,223 Osaako kukaan tässä kaupungissa pitää salaisuutta? 596 00:38:27,182 --> 00:38:28,517 Kauanko olet asunut täällä? 597 00:38:29,059 --> 00:38:31,144 Liian kauan. 598 00:38:32,312 --> 00:38:33,646 En tiedä, mitä tehdä, Coop. 599 00:38:33,647 --> 00:38:36,315 Tämä juttu Dianen kanssa, se elää omaa elämäänsä. 600 00:38:36,316 --> 00:38:37,942 Kysytkö minulta neuvoa? 601 00:38:37,943 --> 00:38:39,319 Kyllä, kamu. 602 00:38:40,279 --> 00:38:42,739 Lakkaa panemasta ystäväsi vaimoa. Heitän vain ehdotuksen. 603 00:38:43,574 --> 00:38:44,575 Rakastamme toisiamme. 604 00:38:45,659 --> 00:38:47,451 Oletko rakastunut Diane Milleriin? 605 00:38:47,452 --> 00:38:48,536 - Kyllä. - Ei. 606 00:38:48,537 --> 00:38:50,705 Rakastat jonkun uuden panemista. 607 00:38:50,706 --> 00:38:53,917 Jotakuta, joka ajattelee myös, että on jännä panna jotakuta uutta. 608 00:38:54,418 --> 00:38:56,502 Se on jännittävää - 609 00:38:56,503 --> 00:39:00,549 ja riskialtista ja seksikästä, ja se on väärin, mutta ei rakkautta. 610 00:39:01,758 --> 00:39:04,177 Lisa ja minä olemme olleet onnettomia jo pitkän aikaa... 611 00:39:04,178 --> 00:39:06,762 Niin, koska Lisa on sietämätön. 612 00:39:06,763 --> 00:39:07,847 Jeesus Kristus. 613 00:39:07,848 --> 00:39:12,144 Eroa hänestä, mutta älä pilaa ystäväsi avioliittoa siinä samassa. 614 00:39:13,562 --> 00:39:16,397 Luulin, että olisit vähän ymmärtäväisempi. 615 00:39:16,398 --> 00:39:18,774 Miksi? Koska olen tyyppi, joka saa panna uusia ihmisiä? 616 00:39:18,775 --> 00:39:21,569 Tiedätkö, mitä teen, kun en pane uusia ihmisiä, 617 00:39:21,570 --> 00:39:24,614 mikä tapahtuu lähes päivittäin? Istun sohvallani yksin, 618 00:39:24,615 --> 00:39:26,825 katson elokuvia, jollaisia ei enää tehdä. 619 00:39:27,409 --> 00:39:30,119 Säälin itseäni ja tunnen, että voisin kadota huomenna, 620 00:39:30,120 --> 00:39:32,706 eikä kukaan tajuaisi muutamaan päivään, että olen kadonnut. 621 00:39:33,874 --> 00:39:34,916 Jeesus Kristus, Coop. 622 00:39:34,917 --> 00:39:39,420 Sinun ja Dianen jutussa ei ole onnellista loppua. 623 00:39:39,421 --> 00:39:40,505 - Ymmärrätkö? - En. 624 00:39:40,506 --> 00:39:42,590 Voitte panna toisianne, kunnes jäätte kiinni - 625 00:39:42,591 --> 00:39:44,468 ja pilaatte molempien elämän. 626 00:39:45,719 --> 00:39:49,555 Tai voit aikuistua ja laittaa kaiken mielenhäiriön piikkiin, 627 00:39:49,556 --> 00:39:53,142 mennä takaisin ja selvittää, kannattaako avioliittoasi pelastaa. 628 00:39:53,143 --> 00:39:54,977 Mutta sanoit juuri, että hän on sietämätön. 629 00:39:54,978 --> 00:39:56,396 En ole naimisissa hänen kanssaan. 630 00:39:59,358 --> 00:40:00,526 Itse kysyit. 631 00:40:03,153 --> 00:40:04,154 Niin tein. 632 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 Helppoa. 633 00:40:08,575 --> 00:40:09,660 Mistä on kyse, kamu? 634 00:40:12,829 --> 00:40:14,247 Olen huolissani Nickistä. 635 00:40:14,248 --> 00:40:16,625 Ne FBI-agentit todella menivät hänen päänsä sisään. 636 00:40:17,709 --> 00:40:20,002 He puhuivat kaikkien kanssa. He eivät valinneet meitä. 637 00:40:20,003 --> 00:40:21,255 Sano se hänelle. 638 00:40:24,424 --> 00:40:26,425 Voitko puhua hänen kanssaan? Tulen sinne kohta. 639 00:40:26,426 --> 00:40:28,594 En ole juuri nyt hänen lempi-ihmisensä. 640 00:40:28,595 --> 00:40:29,847 Puhu hänelle. 641 00:40:30,389 --> 00:40:31,598 Hän on ystäväsi. 642 00:40:32,140 --> 00:40:34,183 Hei. Miksi olet noin kärttyinen? 643 00:40:34,184 --> 00:40:35,269 Isä. 644 00:40:38,522 --> 00:40:39,522 Hei, Nick. 645 00:40:39,523 --> 00:40:42,276 Hei. Haluatko drinkin? 646 00:40:43,986 --> 00:40:44,987 Jätitkö mitään? 647 00:40:45,487 --> 00:40:47,197 Olen kunnossa. 648 00:40:48,365 --> 00:40:49,574 Et kuulosta siltä. 649 00:40:49,575 --> 00:40:51,410 Mitä haluat minun sanovan, Barney? 650 00:40:53,495 --> 00:40:56,664 - Tapoimme hänet. - Ei sitä, näin aluksi. 651 00:40:56,665 --> 00:40:58,624 En ole pystynyt nukkumaan sen yön jälkeen. 652 00:40:58,625 --> 00:41:00,793 Olemme tässä yhdessä. Myös Coop. 653 00:41:00,794 --> 00:41:02,378 Voi luoja. 654 00:41:02,379 --> 00:41:04,839 Selviämme tästä, mutta emme, jos vedät kännit - 655 00:41:04,840 --> 00:41:06,340 ja teet jotain hullua. 656 00:41:06,341 --> 00:41:08,260 Jos teet sen, peli on pelattu meidän kaikkien osalta. 657 00:41:09,261 --> 00:41:10,761 Emme mitenkään selviä tästä. 658 00:41:10,762 --> 00:41:12,055 Selviämme, jos pysymme rauhallisina. 659 00:41:13,140 --> 00:41:14,891 DNA:tamme on ympäri taloa! 660 00:41:14,892 --> 00:41:17,143 - Kukaan ei tutki taloa. - Kuituja, hiuksia... 661 00:41:17,144 --> 00:41:20,229 - Ei meillä ole hiuksia. - Haista home. Yritätkö olla hauska? 662 00:41:20,230 --> 00:41:21,772 Sinun piti suojella minua! 663 00:41:21,773 --> 00:41:24,984 Se, mitä sinä iltana tapahtui, ei ihan kuulu työnkuvaani. 664 00:41:24,985 --> 00:41:27,404 Barney, puhun siitä toisesta jutusta! 665 00:41:28,780 --> 00:41:29,781 Hitto. 666 00:41:31,033 --> 00:41:33,368 - Nick... - Pidät minua varmaan tosi tyhmänä... 667 00:41:34,661 --> 00:41:36,872 Kuinka monta kertaa voin pyytää anteeksi? 668 00:41:37,831 --> 00:41:40,666 Voin vannoa, että en enää ikinä tee mitään sellaista. 669 00:41:40,667 --> 00:41:42,085 Uskon sen. 670 00:41:43,170 --> 00:41:44,880 - Hyvä. - Koska saat potkut. 671 00:41:50,427 --> 00:41:52,429 Nyt olet todella typerä. 672 00:41:53,555 --> 00:41:54,722 He kaikki tietävät. 673 00:41:54,723 --> 00:41:57,016 - Mitä? Kuka? - Kaikki. 674 00:41:57,017 --> 00:41:58,560 He kaikki tietävät rattijuoppoudesta. 675 00:41:59,353 --> 00:42:00,937 - He? - Kyllä. 676 00:42:00,938 --> 00:42:04,273 Hitot noista tyypeistä. 677 00:42:04,274 --> 00:42:05,733 Se juttu tässä paikassa on. 678 00:42:05,734 --> 00:42:09,987 Sana kulkee nopeasti, mutta usko asiantuntijaa: 679 00:42:09,988 --> 00:42:11,989 ensi viikolla joku panee lastenhoitajaa, 680 00:42:11,990 --> 00:42:16,911 menee sänkyyn valmentajan kanssa tai menee kuntoutukseen typerästä syystä, 681 00:42:16,912 --> 00:42:19,581 ja ikävä tilanteesi unohdetaan. 682 00:42:21,041 --> 00:42:22,208 Taisin tehdä virheen. 683 00:42:22,209 --> 00:42:24,043 Niin todellakin teit. 684 00:42:24,044 --> 00:42:25,795 Ei, tarkoitan yliopistoa. 685 00:42:25,796 --> 00:42:26,880 Ai, sitä. 686 00:42:28,966 --> 00:42:31,467 Tuntui, että kaikki kiihtyi, 687 00:42:31,468 --> 00:42:34,137 että kaikki tapahtui nopeasti, 688 00:42:35,681 --> 00:42:38,308 eikä minulla ollut aikaa miettiä asioita kunnolla. 689 00:42:40,060 --> 00:42:41,353 Ja nyt olen pulassa. 690 00:42:42,604 --> 00:42:43,855 Et ole. 691 00:42:43,856 --> 00:42:46,023 Heräsit ja kyseenalaistit polkusi. 692 00:42:46,024 --> 00:42:49,360 Parempi tehdä se nyt, kun olet nuori. 693 00:42:49,361 --> 00:42:52,238 Siitä tulee sotkuisempaa, kun olet vanhempi. 694 00:42:52,239 --> 00:42:54,449 Haluatko mennä yliopistoon? Menet yliopistoon. 695 00:42:54,950 --> 00:42:58,537 Et ehkä ensi vuonna, et ehkä Princetoniin, 696 00:42:59,621 --> 00:43:01,582 mutta pääset, minne haluat. 697 00:43:03,500 --> 00:43:06,211 Jos et halua tehdä sitä, haluatko tehdä jotain muuta? 698 00:43:06,712 --> 00:43:09,423 Selvitämme senkin. 699 00:43:10,465 --> 00:43:12,508 En tiedä, miten asiat menivät näin sekaisin. 700 00:43:12,509 --> 00:43:13,594 Älä muuta sano. 701 00:43:15,846 --> 00:43:17,306 - Mitä hittoa? Hei! - Anna minun olla! 702 00:43:18,473 --> 00:43:21,143 Mitä hittoa? Hei, tyypit! 703 00:43:21,810 --> 00:43:23,228 Oikeasti. 704 00:43:23,854 --> 00:43:25,813 Hei, hei, hei! Älkää viitsikö. 705 00:43:25,814 --> 00:43:27,608 Jeesus Kristus. 706 00:43:32,696 --> 00:43:34,531 Hei, mitä hittoa? 707 00:43:35,157 --> 00:43:36,158 Voi luoja! 708 00:43:37,618 --> 00:43:38,702 Niinkö? 709 00:43:39,328 --> 00:43:42,413 Klubilla oli kolmisivuinen lista etikettiin liittyviä sääntöjä, 710 00:43:42,414 --> 00:43:45,333 mutta mikään niistä tuskin päti tällaiseen. 711 00:43:45,334 --> 00:43:46,667 Olin silti melko varma, 712 00:43:46,668 --> 00:43:50,130 että saisimme kaikki virallisen varoituksen ja muhkeat sakot. 713 00:43:51,048 --> 00:43:52,048 Vähän apua? 714 00:43:52,049 --> 00:43:53,550 Ei, haista home, Coop! 715 00:44:00,307 --> 00:44:02,684 Olet taas saanut meidät liemeen. 716 00:44:05,145 --> 00:44:06,230 Drinkki? 717 00:44:08,232 --> 00:44:09,357 Ehdottomasti. 718 00:44:09,358 --> 00:44:10,442 No niin. 719 00:44:19,201 --> 00:44:20,786 Mitä sinun ja Nickin välillä tapahtui? 720 00:44:21,411 --> 00:44:22,411 En tiedä. 721 00:44:22,412 --> 00:44:24,580 Hän oli humalassa, yritin saada hänet sivuun - 722 00:44:24,581 --> 00:44:28,626 ennen kuin hän nolasi itsensä, mikä ei mennyt suunnitelmien mukaan. 723 00:44:28,627 --> 00:44:30,003 Se oli numero kolme. 724 00:44:32,631 --> 00:44:33,841 Mitä numero kolme? 725 00:44:34,383 --> 00:44:36,176 Se oli kolmas valhe, jonka kerroit. 726 00:44:36,760 --> 00:44:38,720 Mistä puhut? Mistä valheista? 727 00:44:40,305 --> 00:44:41,639 En luota sinuun, Barney. 728 00:44:41,640 --> 00:44:45,518 Saan lapsen enkä tunne enää miestäni. 729 00:44:45,519 --> 00:44:47,771 - Grace, en tiedä, mitä ajattelet... - Lopeta! 730 00:44:48,647 --> 00:44:50,524 En halua kuulla neljättä. 731 00:44:51,525 --> 00:44:52,526 Selvä. 732 00:44:54,111 --> 00:44:55,737 Kuule, tuota... 733 00:44:57,030 --> 00:45:01,910 Laitetaan lapset nukkumaan ja puhutaan sitten. 734 00:45:03,078 --> 00:45:04,079 Ei. 735 00:45:04,872 --> 00:45:06,915 - Ei? - Et tule kotiin kanssamme. 736 00:45:09,168 --> 00:45:10,209 Mitä? 737 00:45:10,210 --> 00:45:12,837 Pakkaan sinulle laukun ja jätän sen etupihalle myöhemmin. 738 00:45:12,838 --> 00:45:14,255 Mistä puhut? 739 00:45:14,256 --> 00:45:15,840 Mihin minä menen? 740 00:45:15,841 --> 00:45:17,259 Kirjaimellisesti mihin tahansa muualle. 741 00:45:19,928 --> 00:45:20,929 Grace. 742 00:45:21,555 --> 00:45:23,599 - Grace, älä viitsi. - Sormet. 743 00:45:25,893 --> 00:45:27,895 Grace, olet oikeassa. 744 00:45:29,855 --> 00:45:31,565 Puhutaan tästä. 745 00:45:32,316 --> 00:45:34,943 Viimeinen asia, jonka haluan nyt tehdä, on puhua kanssasi. 746 00:45:44,953 --> 00:45:46,663 Mitä kuuluu, Elena? 747 00:45:47,623 --> 00:45:49,165 Mitä hittoa sinä teet? 748 00:45:49,166 --> 00:45:51,293 Et vaikuta iloiselta nähdessäsi minut. 749 00:45:52,878 --> 00:45:55,255 Sinun piti tulla yksin. 750 00:45:56,131 --> 00:45:57,758 Miksi? 751 00:45:58,425 --> 00:46:00,802 Haluatko tehdä jotain kanssani? 752 00:46:01,595 --> 00:46:03,263 Hitto! 753 00:46:03,764 --> 00:46:06,307 Älkää viitsikö. 754 00:46:06,308 --> 00:46:08,519 Tätä tietä, mennään. 755 00:46:15,442 --> 00:46:17,235 Mitä hittoa sinä teet? 756 00:46:17,236 --> 00:46:18,402 Katso kaikkea tätä paskaa! 757 00:46:18,403 --> 00:46:19,780 Tästä ei sovittu! 758 00:46:20,489 --> 00:46:22,573 Katsokaa. 759 00:46:22,574 --> 00:46:23,950 Et pysty myymään sitä. 760 00:46:23,951 --> 00:46:25,619 Ne on liian helppo jäljittää. Älä ole typerä! 761 00:46:29,540 --> 00:46:30,749 Onko parempia ideoita? 762 00:46:33,836 --> 00:46:35,127 Selvä. 763 00:46:35,128 --> 00:46:37,755 Ne ovat arvokkaampia kuin velkani määrä. 764 00:46:37,756 --> 00:46:40,007 - Niin ovat. - Kyllä. 765 00:46:40,008 --> 00:46:41,468 Félix, jätä sormus. 766 00:46:42,052 --> 00:46:43,678 Ota kello. 767 00:46:43,679 --> 00:46:44,847 Hyvä on. 768 00:46:48,517 --> 00:46:49,518 Kiitos. 769 00:46:53,522 --> 00:46:55,190 Piti tehdä siitä aidonnäköistä. 770 00:46:56,316 --> 00:46:58,902 Törmäsin murtovarkaaseen, joka tuli sisään, ja pum! 771 00:47:00,070 --> 00:47:01,113 Elena parka. 772 00:47:03,198 --> 00:47:04,783 Hän antaa varmaan palkankorotuksen. 773 00:47:11,081 --> 00:47:12,791 Selvä, mennään! 774 00:47:13,792 --> 00:47:14,834 Onko sinulla kellot? 775 00:47:14,835 --> 00:47:15,919 Minulla on kaikki. 776 00:47:24,928 --> 00:47:27,389 Mitä hittoa tuo oli Nickin ja Barneyn välillä? 777 00:47:28,098 --> 00:47:29,599 Nick joi hieman liikaa. 778 00:47:29,600 --> 00:47:31,894 Barney yritti estää, mutta ei onnistunut. 779 00:47:32,644 --> 00:47:33,644 Se oli ylimääräistä. 780 00:47:33,645 --> 00:47:37,191 - Niin oli. - Minulla on ikävä isoisää. 781 00:47:40,027 --> 00:47:41,278 Niin minullakin, kamu. 782 00:47:42,613 --> 00:47:44,572 Ensimmäinen isänpäiväsi ilman häntä, olen pahoillani. 783 00:47:44,573 --> 00:47:46,950 Ehkä olisi pitänyt jättää klubi väliin tänä vuonna. 784 00:47:49,536 --> 00:47:50,954 Tiedätkö mitä? Voimme yhä tehdä sen. 785 00:48:08,889 --> 00:48:11,475 - Vau. Vau. - Anna mennä! 786 00:48:12,142 --> 00:48:13,519 Hei, isä. 787 00:48:15,854 --> 00:48:16,855 Hei. 788 00:48:23,654 --> 00:48:25,072 Penni ajatuksistasi? 789 00:48:27,574 --> 00:48:31,245 Mietitkö koskaan, tarvitsemmeko tätä kaikkea? 790 00:48:32,538 --> 00:48:35,623 - Taloja, autoja, vaatteita. - Mistä oikein puhumme? 791 00:48:35,624 --> 00:48:38,501 Luuletko, että pystymme karsimaan? 792 00:48:38,502 --> 00:48:40,253 Pienempi talo, vähemmän velkaa, vähemmän tavaraa. 793 00:48:40,254 --> 00:48:42,756 Muistatko asuntomme Bank Streetilla? 794 00:48:44,049 --> 00:48:45,634 Muistan torakat. 795 00:48:46,802 --> 00:48:47,803 Niin. 796 00:48:48,303 --> 00:48:49,847 Ei mikään palatsi, mutta... 797 00:48:52,850 --> 00:48:55,269 Olimme 25-vuotiaita. Se tuntui lottovoitolta. 798 00:48:56,353 --> 00:48:58,939 Emme varttuneet tavaran kanssa. 799 00:49:00,232 --> 00:49:02,818 Vanhempani halusivat minusta professorin, luojan tähden. 800 00:49:04,820 --> 00:49:07,155 Olit kunnianhimoinen, entä sitten? 801 00:49:08,073 --> 00:49:10,784 Tavoittelit sitä, ja rakastan sitä sinussa. 802 00:49:11,994 --> 00:49:13,370 Olet niin etevä. 803 00:49:17,875 --> 00:49:23,380 En koskaan välittänyt talosta, jalokivistä, autosta, klubista. 804 00:49:27,301 --> 00:49:28,677 Välitin sinusta. 805 00:49:32,848 --> 00:49:34,266 Pilasiko se meidän juttumme? 806 00:49:35,726 --> 00:49:37,059 Onko juttumme pilalla? 807 00:49:37,060 --> 00:49:39,396 Tiedät, mitä tarkoitan. 808 00:49:40,731 --> 00:49:43,358 Tiedän vain, että olisin vaihtanut kaiken pitääkseni perheemme koossa. 809 00:49:47,821 --> 00:49:48,822 Hyvä on sitten. 810 00:49:49,406 --> 00:49:52,658 Jos sanot, että meidän pitää karsia, myydä talo, 811 00:49:52,659 --> 00:49:55,870 muuttaa muualle, suostun siihen, mutta yhdellä ehdolla. 812 00:49:55,871 --> 00:49:57,122 Mikä se on? 813 00:49:57,831 --> 00:49:59,416 Alat puhua minulle totta. 814 00:50:01,418 --> 00:50:02,419 Mistä? 815 00:50:04,880 --> 00:50:05,881 Aivan. 816 00:50:13,889 --> 00:50:16,558 Minun täytyy, tuota, hoitaa tämä. 817 00:50:18,310 --> 00:50:19,311 Anteeksi. 818 00:50:20,103 --> 00:50:21,188 Pelastuimme. 819 00:50:27,778 --> 00:50:28,904 KEILAILUA 820 00:50:37,496 --> 00:50:38,747 Ei taida olla hyvä hetki. 821 00:50:42,125 --> 00:50:43,460 Eipä kai. 822 00:50:44,044 --> 00:50:45,504 Kuulitko mitään Ashesta? 823 00:50:48,340 --> 00:50:49,341 En. 824 00:50:50,008 --> 00:50:51,260 Mahtaako hän palata? 825 00:50:52,928 --> 00:50:54,680 Tiedämme molemmat, ettei palaa. 826 00:50:59,142 --> 00:51:00,143 Mikä tämä on? 827 00:51:01,270 --> 00:51:03,105 Muistitikku, jossa on video sinusta. 828 00:51:04,189 --> 00:51:05,858 Täytit velvollisuutesi, tässä se on. 829 00:51:06,942 --> 00:51:07,985 Selvä. 830 00:51:08,652 --> 00:51:09,653 Kiitos. 831 00:51:10,904 --> 00:51:12,155 Rahat, jotka lähetit takaisin... 832 00:51:13,991 --> 00:51:15,074 Kukaan ei käskenyt tehdä niin. 833 00:51:15,075 --> 00:51:17,410 Ajattelin, että ne ovat Ashen rahoja, sinä hoidat asian. 834 00:51:17,411 --> 00:51:18,829 Kaikki rahat eivät ole Ashen. 835 00:51:19,705 --> 00:51:20,872 Niinkö? Kenen sitten? 836 00:51:20,873 --> 00:51:22,582 Puhutaan siitä toisella kertaa. 837 00:51:22,583 --> 00:51:24,792 Siirrän ne takaisin tilillesi. 838 00:51:24,793 --> 00:51:26,043 En halua niitä. 839 00:51:26,044 --> 00:51:29,630 Enkä olisi halunnut niitä, vaikka et olisi hölmöillyt pakun kanssa. 840 00:51:29,631 --> 00:51:31,048 - Minkä pakun? - Älä viitsi. 841 00:51:31,049 --> 00:51:33,468 Aiotko vakavissasi väittää, että se et ollut sinä? 842 00:51:34,136 --> 00:51:35,888 Luulin, että "minkä pakun" hoiti homman. 843 00:51:37,598 --> 00:51:40,225 Usko tai älä, se ei muuta mitään. 844 00:51:41,643 --> 00:51:43,937 Haluat ehkä miettiä muita mahdollisuuksia. 845 00:51:44,688 --> 00:51:45,689 Niinkö? Kuten mitä? 846 00:51:47,983 --> 00:51:49,358 Mitä? Cricket Birch? 847 00:51:49,359 --> 00:51:51,528 - Hevonpaskaa, - Miksi? Koska panit häntä? 848 00:51:52,196 --> 00:51:53,197 Aikuistu, Coop. 849 00:51:55,032 --> 00:51:56,533 Tästä on versio, 850 00:51:57,242 --> 00:51:59,786 missä olen ainoa ystäväsi. 851 00:52:00,913 --> 00:52:02,122 Onko tämä se versio? 852 00:52:02,664 --> 00:52:04,124 Se selviää kohta. 853 00:52:05,834 --> 00:52:07,210 Pieni vinkki: 854 00:52:07,211 --> 00:52:10,547 joskus auttaa, jos sanot asian, josta puhut. 855 00:52:26,480 --> 00:52:28,272 Vaikka mukautuisimme niihin, 856 00:52:28,273 --> 00:52:31,485 joudumme ennen pitkää tilille kaikista kertomistamme valheista. 857 00:52:32,444 --> 00:52:33,528 Valheista, joita olemme eläneet... 858 00:52:33,529 --> 00:52:34,613 Ja... 859 00:52:35,489 --> 00:52:37,574 Valheista, joita kerromme selvitäksemme... 860 00:52:39,868 --> 00:52:41,745 Valheista, joita kerromme puolisoille... 861 00:52:44,623 --> 00:52:46,625 Valheista, joita kerromme itsellemme... 862 00:52:48,043 --> 00:52:52,047 Mutta joskus totuus paistaa läpi kaikkien valheiden välistä. 863 00:52:52,631 --> 00:52:55,383 Keilailun ilo perheeni kanssa isänpäivänä. 864 00:52:55,384 --> 00:52:56,760 Lasteni nauru. 865 00:52:57,302 --> 00:53:00,889 Yhä harvinaisempi tunne siitä, että olen siellä minne kuulun. 866 00:53:02,057 --> 00:53:04,725 Ajatus siitä, että ehkä voin jotenkin jättää kaikki valheet - 867 00:53:04,726 --> 00:53:07,187 ja löytää yksinkertaisemman ja rehellisemmän tavan elää. 868 00:53:07,813 --> 00:53:08,897 Kuten isäni. 869 00:53:10,941 --> 00:53:13,025 Maa liikkui yhä jalkojeni alla, 870 00:53:13,026 --> 00:53:15,528 mutta vaikutti siltä, että osa hänen selkeydestään ja järjestään - 871 00:53:15,529 --> 00:53:17,655 oli periytynyt minulle. 872 00:53:17,656 --> 00:53:20,367 Ja kaikesta huolimatta olin taas toiveikas. 873 00:53:26,123 --> 00:53:29,959 Mutta viisaampi mies olisi etsinyt oman valheiden verhon - 874 00:53:29,960 --> 00:53:33,045 ja ymmärtänyt, että oli vain ajan kysymys - 875 00:53:33,046 --> 00:53:35,047 ennen kuin joku alkoi seurata johtolankoja... 876 00:53:35,048 --> 00:53:39,386 NÄIN TAPAHTUU 877 00:55:23,031 --> 00:55:25,033 Tekstitys: Joonas Wright