1
00:00:09,218 --> 00:00:10,219
Hitto.
2
00:00:11,553 --> 00:00:12,554
Hitto.
3
00:00:15,224 --> 00:00:16,934
- Onko hän varmasti kuollut?
- Pulssia ei tuntunut.
4
00:00:17,893 --> 00:00:18,936
Kokeile uudelleen.
5
00:00:26,527 --> 00:00:27,860
Ei mitään.
6
00:00:27,861 --> 00:00:29,278
- Hengittääkö hän?
- Ei hengitä.
7
00:00:29,279 --> 00:00:30,863
- Et edes tarkastanut.
- Ei minun tarvitse!
8
00:00:30,864 --> 00:00:32,447
Kuolleet eivät hengitä!
9
00:00:32,448 --> 00:00:34,367
- Soitan hätänumeroon.
- Mitä? Ei. Odota, odota.
10
00:00:34,368 --> 00:00:37,370
Meidän täytyy varmistaa,
että tarinamme on aukoton.
11
00:00:37,371 --> 00:00:39,581
Ei ole mitään tarinaa.
Meidän täytyy soittaa hätänumeroon heti.
12
00:00:40,165 --> 00:00:42,291
Barney on oikeassa.
Tämä ei näytä hyvältä.
13
00:00:42,292 --> 00:00:44,377
Ja mitä kauemmin odotamme,
sitä huonommalta se näyttää.
14
00:00:44,378 --> 00:00:47,046
- Se oli itsepuolustusta. Hän veti aseen.
- Kolme vastaan yksi.
15
00:00:47,047 --> 00:00:49,382
- Hänellä oli ase, hitto vie!
- Tiedän.
16
00:00:49,383 --> 00:00:51,968
- Rauhoitu.
- Miten niin "rauhoitu"?
17
00:00:51,969 --> 00:00:55,137
Meidän täytyy soittaa hätänumeroon
nyt heti, hitto vie.
18
00:00:55,138 --> 00:00:56,723
Vai pitäisikö soittaa lakimiehelle?
19
00:00:57,307 --> 00:00:58,391
- Kat Resnickille.
- Ei sille...
20
00:00:58,392 --> 00:01:00,643
- Kyllä!
- Ei. Ei. Se on huono idea.
21
00:01:00,644 --> 00:01:02,603
- Hän pelasti sinut murhatuomiolta.
- Koska en tehnyt sitä.
22
00:01:02,604 --> 00:01:03,730
No, me emme tehneet tätä.
23
00:01:04,690 --> 00:01:07,275
- Emme tehneet sitä.
- Hitot. Soitan ehdottomasti hätänumeroon.
24
00:01:07,276 --> 00:01:08,985
- Ei. Ei.
- Mitä hittoa?
25
00:01:08,986 --> 00:01:10,946
Minua ei pidätetä taas!
26
00:01:12,531 --> 00:01:15,868
Melkein jouduin vuosiksi vankilaan -
27
00:01:16,535 --> 00:01:18,452
enkä edes ollut paikalla, kun Paul kuoli!
28
00:01:18,453 --> 00:01:21,956
Ikävä kertoa tätä, mutta tällä kertaa
olemme kaikki paikalla.
29
00:01:21,957 --> 00:01:25,627
- Se oli onnettomuus.
- Niin. Onnettomuus aseen kanssa, Nick.
30
00:01:26,378 --> 00:01:32,258
Olen pahoillani. Mutta en mene
syyttä vankilaan toista kertaa.
31
00:01:32,259 --> 00:01:33,968
Nyt kuulostat melko... Hän on hullu.
32
00:01:33,969 --> 00:01:35,804
Sinähän tiedät, että hän on hullu?
33
00:01:38,098 --> 00:01:39,098
Hän ei ole hullu.
34
00:01:39,099 --> 00:01:40,184
Mitä?
35
00:01:40,893 --> 00:01:43,936
Coop hoiti hänen varojaan.
Ashe sijoitti kuntosaliisi.
36
00:01:43,937 --> 00:01:46,230
Meillä kaikilla oli
liiketoimia hänen kanssaan.
37
00:01:46,231 --> 00:01:48,774
- Entä sitten?
- Se ei ole ilmiselvää.
38
00:01:48,775 --> 00:01:50,860
- Ja sinä olet julkkis.
- Taas kerran, entä sitten?
39
00:01:50,861 --> 00:01:54,113
Et varmasti saa erityisjärjestelyitä.
40
00:01:54,114 --> 00:01:57,200
Minä? Miksi minä?
Sinä osuit häntä päähän, hitto vie.
41
00:01:57,201 --> 00:01:59,327
- Sytytit hänet!
- Sytytin hänet!
42
00:01:59,328 --> 00:02:02,788
Sanon vain, miltä se näyttää.
43
00:02:02,789 --> 00:02:05,125
Tiedätkö mitä? Hitot tästä.
44
00:02:05,918 --> 00:02:07,002
Minä häivyn.
45
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
Hitto!
46
00:02:23,977 --> 00:02:25,687
Meidän on tehtävä päätös.
47
00:02:30,609 --> 00:02:33,819
Ja kun se on tehty,
sitä on noudatettava. Coop on oikeassa.
48
00:02:33,820 --> 00:02:36,531
Saamme aggressiivisen,
kunnianhimoisen syyttäjän,
49
00:02:36,532 --> 00:02:39,825
joka ei välitä totuudesta vaan voitosta.
50
00:02:39,826 --> 00:02:44,331
Nick, läsnäolosi vuoksi tästä tulee
kansallinen juttu paikallisen sijaan.
51
00:02:47,209 --> 00:02:49,002
Media retostelee tällä.
52
00:02:51,213 --> 00:02:54,090
TV-urasi on ohi. Minä joudun pulaan,
ja Coop...
53
00:02:54,091 --> 00:02:55,259
Hyvä on, ymmärrämme.
54
00:02:59,805 --> 00:03:01,348
Meillä kaikilla on paljon hävittävää.
55
00:03:05,561 --> 00:03:06,937
Olemme kaikki tässä yhdessä.
56
00:03:11,608 --> 00:03:13,068
Te olette parhaita ystäviäni.
57
00:03:16,780 --> 00:03:18,782
Kunnioitan päätöstänne,
mikä ikinä se onkin.
58
00:03:21,618 --> 00:03:23,495
Mutta mitä teemmekin täällä,
59
00:03:28,250 --> 00:03:29,918
meidän on tehtävä se yhdessä.
60
00:03:36,466 --> 00:03:37,467
Selvä.
61
00:03:40,554 --> 00:03:42,764
Tietääkö kukaan,
missä voimme hävittää ruumiin?
62
00:04:19,593 --> 00:04:20,594
Voi paska.
63
00:04:42,908 --> 00:04:45,035
{\an8}EI SIGNAALIA
64
00:04:56,421 --> 00:04:57,755
Coop, mikä hätänä?
65
00:04:57,756 --> 00:04:59,757
Ajattelin vain hänen tytärtään.
66
00:04:59,758 --> 00:05:01,801
Voi hitto. Unohdin hänet.
67
00:05:01,802 --> 00:05:05,639
Hän on tänään Melin luona. Ei halunnut
kuokkia Ashen ja Samin treffeillä.
68
00:05:06,890 --> 00:05:08,642
Hän herää ilman isää.
69
00:05:14,189 --> 00:05:15,357
Jos sillä on merkitystä,
70
00:05:16,817 --> 00:05:18,318
he eivät tainneet olla kovin läheisiä.
71
00:05:21,113 --> 00:05:22,948
Kuulosti kamalalta. Anteeksi.
72
00:05:26,451 --> 00:05:27,911
Muuttaako se mitään?
73
00:05:33,625 --> 00:05:36,044
Ehkä pitäisi vain jättää hänet tänne?
74
00:05:36,587 --> 00:05:38,588
Hän oli päihtynyt ja kaatui.
75
00:05:38,589 --> 00:05:40,173
Enpä tiedä. Me kaikki
tappelimme hänen kanssaan.
76
00:05:40,174 --> 00:05:42,842
DNA:tamme löytyy
hänen kynsiensä alta tai jostain.
77
00:05:42,843 --> 00:05:44,010
Voisimme laittaa hänet kylpyyn.
78
00:05:44,011 --> 00:05:45,928
Ei taida olla versiota,
79
00:05:45,929 --> 00:05:47,346
missä ei näytä, että hänet tapettiin.
80
00:05:47,347 --> 00:05:49,932
Enkä jätä hänen ruumiistaan
tyttärensä löydettäväksi.
81
00:05:49,933 --> 00:05:51,018
Hyvä on. Hyvä on.
82
00:05:51,852 --> 00:05:53,978
Viemme hänet Lewisboroon -
83
00:05:53,979 --> 00:05:56,772
ja tiputamme hänet järveen
ennen auringonnousua.
84
00:05:56,773 --> 00:05:57,858
Hitto.
85
00:05:58,775 --> 00:06:00,611
Sekin kuulosti kamalalta.
86
00:06:02,696 --> 00:06:04,031
Haetaan hänet.
87
00:06:10,662 --> 00:06:12,748
Haluatko mukaan?
88
00:06:13,248 --> 00:06:14,374
Tarttua kiinni?
89
00:06:15,501 --> 00:06:18,712
Minulle tehtiin juuri vasektomia.
En voi nostaa mitään raskasta viikkoon.
90
00:06:19,296 --> 00:06:20,296
Oikeasti?
91
00:06:20,297 --> 00:06:23,467
Olen pahoillani. En tiennyt,
että siirtäisimme ruumiin tänä iltana.
92
00:06:24,051 --> 00:06:25,219
No niin.
93
00:06:26,762 --> 00:06:28,471
Vau. Kolmannella.
94
00:06:28,472 --> 00:06:29,764
Niin.
95
00:06:29,765 --> 00:06:32,392
- Jessus.
- Valmiina? Yksi, kaksi, kolme.
96
00:06:33,602 --> 00:06:34,603
Olen kunnossa.
97
00:06:35,145 --> 00:06:36,771
Barney, hae autosi. Käännä se ympäri.
98
00:06:36,772 --> 00:06:39,483
Ei, ei, ei.
Tiedätkö, kuinka imukykyistä se nahka on?
99
00:06:40,025 --> 00:06:41,192
Oletko nyt vakavissasi?
100
00:06:41,193 --> 00:06:44,153
Se on todiste.
En halua hänen vertaan autooni.
101
00:06:44,154 --> 00:06:47,281
Omani on liian pieni. Mitä ajattelit
meidän tekevän? Soittavan Uberin?
102
00:06:47,282 --> 00:06:49,158
- Emme miettineet loppuun asti.
- Älä hitossa.
103
00:06:49,159 --> 00:06:51,161
Kaikki hyvin. Otamme Ashen Escaladen.
104
00:08:15,495 --> 00:08:17,622
- Sam, odota.
- Pysy kaukana minusta, Coop.
105
00:08:17,623 --> 00:08:20,249
Kuuntele. Anna minun selittää.
Tämä ei ole sitä, miltä näyttää.
106
00:08:20,250 --> 00:08:23,544
Se ei näytä miltään, koska en nähnyt sitä,
sillä en ikinä ollut täällä.
107
00:08:23,545 --> 00:08:25,171
Hei. Älä nyt.
108
00:08:25,172 --> 00:08:27,006
- Odota. Ei. Pelleiletkö?
- Ole kitti.
109
00:08:27,007 --> 00:08:28,967
Tiedän, että se on iso juttu.
110
00:08:31,136 --> 00:08:32,136
Onko Ashe kuollut?
111
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
Kyllä.
112
00:08:37,267 --> 00:08:38,268
Voi luoja.
113
00:08:39,102 --> 00:08:41,144
- Ja te tapoitte hänet?
- Emme tappaneet.
114
00:08:41,145 --> 00:08:43,147
Emme tarkoituksella.
115
00:08:43,148 --> 00:08:44,524
Sittenhän kaikki on hyvin.
116
00:08:44,525 --> 00:08:45,650
Hei. Älä viitsi.
117
00:08:45,651 --> 00:08:47,360
- Väistä.
- Odota hetki. Ole kiltti.
118
00:08:47,361 --> 00:08:49,362
Minun täytyy kertoa, mitä tapahtui.
119
00:08:49,363 --> 00:08:51,322
Ei! Sinun ei tarvitse kertoa,
mitä tapahtui,
120
00:08:51,323 --> 00:08:52,990
koska en halua tietää, mitä tapahtui,
121
00:08:52,991 --> 00:08:55,452
sillä jos kerrot, mitä tapahtui,
se tekee minusta -
122
00:08:56,078 --> 00:08:58,747
osasyyllisen.
Tai avunantajan tai minkä lie.
123
00:09:00,874 --> 00:09:01,875
Voi luoja.
124
00:09:02,751 --> 00:09:04,961
- Voi luoja. Minusta tulee epäilty.
- Ei.
125
00:09:04,962 --> 00:09:06,087
Tietysti minusta tulee epäilty,
126
00:09:06,088 --> 00:09:09,090
koska tämä on... toinen mies,
jonka kanssa olen ollut, joka kuolee...
127
00:09:09,091 --> 00:09:10,758
- Teknisesti ottaen Paul tappoi itsensä.
- Tarkoitan...
128
00:09:10,759 --> 00:09:14,220
Minut pidätetään ja joudun käymään
kaiken läpi uudelleen.
129
00:09:14,221 --> 00:09:15,847
Olet järkyttynyt,
mikä on täysin ymmärrettävää.
130
00:09:15,848 --> 00:09:18,474
Mikä minussa on sellaista,
että ajaudun näihin sotkuihin?
131
00:09:18,475 --> 00:09:20,768
En kai ole niin erilainen?
132
00:09:20,769 --> 00:09:24,772
Ja miksi jokainen suhteeni
johtaa rikossyytteisiin?
133
00:09:24,773 --> 00:09:26,358
Mitä teen väärin?
134
00:09:27,067 --> 00:09:29,069
Kysyn itseltäni ihan samaa.
135
00:09:29,945 --> 00:09:30,946
Olet oikeassa.
136
00:09:31,488 --> 00:09:34,073
Sinuakin tutkitaan, ja sinä teit sen.
137
00:09:34,074 --> 00:09:36,576
- En tehnyt mitään.
- Ei, näin sinun kantavan ruumista.
138
00:09:36,577 --> 00:09:40,246
Tein sen, mutta siihen liittyi
lieventäviä asianhaaroja.
139
00:09:40,247 --> 00:09:41,998
- Voi luoja.
- Saanko sanoa jotain?
140
00:09:41,999 --> 00:09:43,083
Et!
141
00:09:44,668 --> 00:09:45,669
Kyllä.
142
00:09:46,503 --> 00:09:49,298
Mitä sellaista aiot sanoa minulle,
mikä korjaa tämän?
143
00:09:51,466 --> 00:09:53,677
- Määrittele "korjaa".
- Voi luoja!
144
00:09:54,887 --> 00:09:55,888
Kuuntele.
145
00:09:56,638 --> 00:09:58,640
Hei. Kuuntele.
146
00:10:00,392 --> 00:10:03,437
Hän oli vetänyt kokaiinia ja ketamiinia -
147
00:10:04,980 --> 00:10:06,272
ja yritti ampua minua.
148
00:10:06,273 --> 00:10:07,774
- Jessus.
- Niin.
149
00:10:09,276 --> 00:10:11,069
Asiat riistäytyivät käsistä.
150
00:10:12,154 --> 00:10:15,781
Joka tapauksessa hän liukastui
ja kaatui ja löi päänsä.
151
00:10:15,782 --> 00:10:17,700
Ettekö soittaneet ambulanssia?
152
00:10:17,701 --> 00:10:19,744
Olisi pitänyt.
153
00:10:19,745 --> 00:10:22,872
Mutta tilanne ei näyttänyt
hyvältä meidän kannaltamme.
154
00:10:22,873 --> 00:10:24,374
Eipä kai.
155
00:10:27,377 --> 00:10:29,754
Olin tulossa tänne päättämään suhteen.
156
00:10:29,755 --> 00:10:31,256
No, tuota...
157
00:10:32,799 --> 00:10:34,593
Yksi huolenaihe vähemmän.
158
00:10:37,429 --> 00:10:39,223
Minut tutkitaan.
159
00:10:41,016 --> 00:10:42,141
Minulla on rikosrekisteri.
160
00:10:42,142 --> 00:10:43,976
Ei. Ei ole... Et tehnyt mitään.
161
00:10:43,977 --> 00:10:46,855
Ei sillä ole väliä. Vain siitä puhutaan.
162
00:10:47,481 --> 00:10:49,149
Palasin juuri maanpaosta.
163
00:10:50,442 --> 00:10:52,193
Aloin juuri saada toimeksiantoja.
164
00:10:52,194 --> 00:10:54,947
Tästä tulee hirveä sotku.
165
00:10:55,697 --> 00:10:56,782
No,
166
00:10:57,366 --> 00:10:58,951
mitä jos niin ei käy?
167
00:11:01,745 --> 00:11:05,040
Ei ruumista, ei epäilyttävää murhaa.
168
00:11:07,501 --> 00:11:11,963
Vain hämäräperäinen miljardööri,
169
00:11:11,964 --> 00:11:16,051
joka katosi
omista hämäräperäisistä syistään.
170
00:11:16,885 --> 00:11:19,429
Mikä voisi mennä pieleen?
171
00:11:20,055 --> 00:11:22,182
Toivottavasti ei mikään.
172
00:11:24,101 --> 00:11:25,686
Olemmeko kamalia ihmisiä, Coop?
173
00:11:26,854 --> 00:11:29,815
Mielestäni olen hyvä ihminen,
mutta ehkä olen väärässä.
174
00:11:30,357 --> 00:11:33,526
Ehkä kamalat ihmiset
eivät tiedä olevansa kamalia.
175
00:11:33,527 --> 00:11:36,362
Elämme tässä kamalassa kaupungissa
tehden toisillemme kamalia tekoja,
176
00:11:36,363 --> 00:11:37,864
ja se on rangaistuksemme.
177
00:11:37,865 --> 00:11:38,949
Rangaistus mistä?
178
00:11:39,950 --> 00:11:41,118
Että olemme kamalia.
179
00:11:51,086 --> 00:11:53,630
Minne aioitte mennä? Ruumiin kanssa?
180
00:11:55,924 --> 00:11:57,092
Pohjoiseen. Järvelle.
181
00:11:57,634 --> 00:11:58,801
Järvi on huono idea.
182
00:11:58,802 --> 00:12:00,303
Onko parempia?
183
00:12:00,304 --> 00:12:01,847
Crosbyn talo Sutherlandilla.
184
00:12:02,431 --> 00:12:03,514
Se on remontissa.
185
00:12:03,515 --> 00:12:05,184
Vein Maggien ja Suzannen tekemään sen.
186
00:12:05,767 --> 00:12:08,979
Allas on kaivettu.
Se valetaan ensi viikolla.
187
00:12:10,689 --> 00:12:13,192
Haudatkaa hänet sinne.
Se valetaan sementillä.
188
00:12:19,698 --> 00:12:20,698
Kiitos, Sam.
189
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Niin.
190
00:12:22,409 --> 00:12:23,410
Eipä kestä.
191
00:12:24,119 --> 00:12:26,830
- Selvä.
- Oikeasti. Ikinä.
192
00:12:29,249 --> 00:12:32,668
- Hyvä on.
- Jep. Kristus.
193
00:12:32,669 --> 00:12:35,881
- Kaikki hyvin?
- Kyllä, kaikki hyvin.
194
00:12:37,132 --> 00:12:38,049
Hitto!
195
00:12:38,050 --> 00:12:39,259
- Voi paska.
- Mitä? Mitä tapahtui?
196
00:12:39,843 --> 00:12:41,636
- Selkäni. Jessus.
- Eikä.
197
00:12:41,637 --> 00:12:44,056
Taidan siirtää kolmea ruumista.
198
00:12:44,681 --> 00:12:45,766
Voi kristus.
199
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Voi paska.
200
00:12:50,020 --> 00:12:51,021
Ai hitto.
201
00:13:23,595 --> 00:13:25,055
Ashe! Mitä hittoa?
202
00:13:27,891 --> 00:13:28,891
Voi luoja!
203
00:13:28,892 --> 00:13:31,143
Mitä? Hei, mitä sinä teet?
204
00:13:31,144 --> 00:13:32,688
Siinä, senkin paskiainen!
205
00:13:35,357 --> 00:13:36,441
Älä viitsi.
206
00:13:38,151 --> 00:13:39,778
Voi paska.
207
00:13:41,363 --> 00:13:42,990
Voi paska!
208
00:14:07,139 --> 00:14:08,015
Älä nyt.
209
00:14:09,308 --> 00:14:10,851
Voi paska!
210
00:14:20,235 --> 00:14:22,237
- Tule ulos, hitto vie! Tule ulos...
- Apua.
211
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Voi paska.
212
00:14:48,722 --> 00:14:50,516
- Missä Barney on?
- Barney!
213
00:14:51,099 --> 00:14:52,266
Barney!
214
00:14:52,267 --> 00:14:53,435
Voi hitto.
215
00:14:58,440 --> 00:14:59,482
Paska.
216
00:14:59,483 --> 00:15:01,568
- Voi, Barney. Paska.
- Kristus. Kristus.
217
00:15:02,236 --> 00:15:04,404
Homma hoidossa.
218
00:15:05,739 --> 00:15:06,740
Ashe?
219
00:15:07,241 --> 00:15:09,409
- Näetkö hänet?
- Hän ei tainnut päästä ulos.
220
00:15:10,911 --> 00:15:12,412
Voi paska. Tule.
221
00:15:12,955 --> 00:15:13,955
Painutaan hittoon täältä.
222
00:15:13,956 --> 00:15:15,040
Niin.
223
00:15:21,630 --> 00:15:23,340
Löytääköhän kukaan häntä?
224
00:15:26,009 --> 00:15:27,386
Tuo oli aika syvällistä.
225
00:15:28,846 --> 00:15:30,347
Ehkä se päättyy tähän.
226
00:15:32,516 --> 00:15:33,600
Olet varmaan oikeassa.
227
00:15:35,602 --> 00:15:39,022
Vaikka hänet löydettäisiin,
meitä ei voi yhdistää tähän.
228
00:15:39,690 --> 00:15:41,775
Hän oli sekaisin ja ajoi järveen.
229
00:15:42,442 --> 00:15:43,443
Selvä tapaus.
230
00:15:44,236 --> 00:15:45,279
Aivan.
231
00:15:46,989 --> 00:15:48,574
Paitsi että hän on takapenkillä.
232
00:17:26,213 --> 00:17:28,047
Shokki on hassu juttu.
233
00:17:28,048 --> 00:17:29,257
Joskus se on niin hienovarainen,
234
00:17:29,258 --> 00:17:32,176
niin tarkoin integroitu
henkiseen selviytymismekanismiin,
235
00:17:32,177 --> 00:17:33,679
että ei edes tiedä olevansa shokissa.
236
00:17:35,347 --> 00:17:38,141
Muulloin se iskee kuin alasin.
237
00:17:41,311 --> 00:17:43,897
Me kolme ylitimme rajan sinä iltana
ja tiesimme sen.
238
00:17:44,690 --> 00:17:47,150
Nähtäväksi jäi, selviäisimmekö siitä.
239
00:17:48,360 --> 00:17:50,111
Meillä oli nyt salaisuus.
240
00:17:50,112 --> 00:17:51,196
Iso sellainen.
241
00:17:51,697 --> 00:17:54,116
Mieleeni muistui
vanha Ben Franklinin sanonta:
242
00:17:55,242 --> 00:17:56,702
"Kolme voi pitää salaisuuden,
243
00:17:58,704 --> 00:18:00,163
jos kaksi on kuollut."
244
00:18:33,572 --> 00:18:35,199
{\an8}2 VIIKKOA MYÖHEMMIN
245
00:18:36,366 --> 00:18:38,118
{\an8}Joku tappoi hänet.
246
00:18:39,703 --> 00:18:41,329
Kuka katoaa noin vain?
247
00:18:41,330 --> 00:18:43,789
Tai ehkä tarvitsi vain irtioton.
248
00:18:43,790 --> 00:18:48,794
Ettekö koskaan halua olla
poissa kotoa viikon ajan?
249
00:18:48,795 --> 00:18:49,922
Hän ei ollut naimisissa.
250
00:18:50,464 --> 00:18:51,464
Hyvä huomio.
251
00:18:51,465 --> 00:18:55,343
En vain voi uskoa,
että pähkäilemme taas murhaa.
252
00:18:55,344 --> 00:18:57,512
Paul teki itsemurhan, se on eri juttu.
253
00:18:57,513 --> 00:18:59,556
Ei Ashe tappanut itseään.
254
00:19:00,307 --> 00:19:02,184
Emme edes tiedä, onko hän kuollut.
255
00:19:02,809 --> 00:19:05,561
Hänellä on teini-ikäinen tytär.
Ei hän jättäisi tätä.
256
00:19:05,562 --> 00:19:07,021
Ellei hän ollut vaikeuksissa.
257
00:19:07,022 --> 00:19:11,859
Pidin tyypistä,
mutta hän oli melko hämäräperäinen.
258
00:19:11,860 --> 00:19:13,778
Kuulin, että hän oli
jonkinlainen asekauppias.
259
00:19:13,779 --> 00:19:15,364
Niin minäkin.
260
00:19:17,574 --> 00:19:19,784
Onko FBI käynyt kenenkään muun luona?
261
00:19:19,785 --> 00:19:21,202
- Jep.
- Minun luonani.
262
00:19:21,203 --> 00:19:23,830
- Kyllä.
- Kävikö luonasi nainen?
263
00:19:25,958 --> 00:19:27,166
Agentti Isles.
264
00:19:27,167 --> 00:19:28,960
- Hän kävi luonani.
- Samoin.
265
00:19:28,961 --> 00:19:30,461
Hän oli todella inhottava.
266
00:19:30,462 --> 00:19:32,214
Gretchen melkein löi häntä.
267
00:19:33,715 --> 00:19:34,924
Pidin häntä seksikkäänä.
268
00:19:34,925 --> 00:19:36,510
- Huomaan sen.
- Eikö?
269
00:19:39,221 --> 00:19:43,057
Vakavasti puhuen Ashella oli varmaan
paljon vaarallisia tuttavuuksia.
270
00:19:43,058 --> 00:19:46,227
Tehän olitte hänen luonaan Hamptonsissa,
kun FBI teki ratsian?
271
00:19:46,228 --> 00:19:47,979
Kyllä. Se oli aikamoista.
272
00:19:47,980 --> 00:19:49,981
Se ei vaikuttanut hätkähdyttävän häntä.
273
00:19:49,982 --> 00:19:52,984
Entä sinä, Barney? Onko teorioita?
274
00:19:52,985 --> 00:19:55,988
Jos tyyppi, jolla on niin paljon rahaa,
haluaa kadota, hän voi tehdä sen.
275
00:19:57,447 --> 00:19:58,782
Muuten kyseessä on karma.
276
00:19:59,324 --> 00:20:01,117
Ei voi olla niin rikas ja komea,
277
00:20:01,118 --> 00:20:03,786
ilman että siitä joutuu
maksamaan jossain vaiheessa.
278
00:20:03,787 --> 00:20:07,291
Mitä tahansa tapahtuikin, se paljastuu.
279
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
Niin käy aina.
280
00:20:10,586 --> 00:20:11,920
Alkaa tulla kuumat paikat.
281
00:20:14,840 --> 00:20:15,841
Paska.
282
00:20:29,396 --> 00:20:30,939
Mikä häntä vaivaa?
283
00:20:31,481 --> 00:20:35,526
Eikö Ashen pitänyt sijoittaa
hänen kuntosaleihinsa?
284
00:20:35,527 --> 00:20:38,488
Hän lähestyi meitä asiassa,
mutta en tiedä kuinka vakavissaan hän oli.
285
00:20:39,281 --> 00:20:43,743
Jos hän ikinä palaa,
hän järjestää varmaan melkoiset pirskeet.
286
00:20:43,744 --> 00:20:45,996
- Ihan varmasti.
- Vai mitä?
287
00:20:47,039 --> 00:20:48,164
Hän oli hullu.
288
00:20:48,165 --> 00:20:49,416
Muistatteko viulun?
289
00:20:56,798 --> 00:20:58,257
En ole itkenyt.
290
00:20:58,258 --> 00:20:59,343
Onko se paha juttu?
291
00:21:00,552 --> 00:21:01,552
Ei ole.
292
00:21:01,553 --> 00:21:04,264
Ei ole oikeaa tapaa tuntea juuri nyt.
293
00:21:04,932 --> 00:21:08,893
Sinulla ja isälläsi
oli monimutkainen suhde.
294
00:21:08,894 --> 00:21:10,604
Tilanne on monimutkainen.
295
00:21:11,647 --> 00:21:15,400
Sen käsittelyyn menee aikaa.
296
00:21:16,235 --> 00:21:20,906
Rakastin häntä, koska oli pakko,
mutta suurimmaksi osaksi vihasin häntä.
297
00:21:22,032 --> 00:21:23,033
No,
298
00:21:23,992 --> 00:21:25,911
monet teini-ikäiset vihaavat vanhempiaan.
299
00:21:26,703 --> 00:21:27,703
Kysy vaikka lapsiltani.
300
00:21:27,704 --> 00:21:29,205
Tämä on eri juttu.
301
00:21:29,206 --> 00:21:31,583
En muista, milloin tajusin sen,
302
00:21:32,417 --> 00:21:35,419
mutta olen tiennyt jo jonkin aikaa,
että hän oli konna.
303
00:21:35,420 --> 00:21:37,130
Hän teki pahoja juttuja.
304
00:21:37,881 --> 00:21:40,467
Ehkä. Ehkä.
305
00:21:41,927 --> 00:21:46,681
Mutta se ei tarkoita, että et voi
yhä rakastaa tai kaivata häntä.
306
00:21:46,682 --> 00:21:48,599
Ei edes kerrota, että hän on kuollut.
307
00:21:48,600 --> 00:21:51,186
- Sitä ei tiedetä.
- Minä tiedän.
308
00:21:52,312 --> 00:21:56,650
Jos hän aikoi paeta jostain syystä,
hän olisi ottanut minut mukaan.
309
00:21:59,194 --> 00:22:00,903
Olisin vihannut häntä sen vuoksi.
310
00:22:00,904 --> 00:22:04,991
Olen paljon vanhempi kuin sinä,
mutta minäkin menetin juuri isäni,
311
00:22:04,992 --> 00:22:08,160
ja se on ensimmäinen asia,
jota mietin joka päivä.
312
00:22:08,161 --> 00:22:10,122
Itse asiassa herään miettien sitä.
313
00:22:11,957 --> 00:22:12,958
Se on surua.
314
00:22:13,834 --> 00:22:17,295
Mutta se on myös lohdullista,
sillä hän on yhä kanssani.
315
00:22:17,296 --> 00:22:18,755
Hän on yhä minussa.
316
00:22:21,425 --> 00:22:23,176
Vanhemmissa on se juttu.
317
00:22:23,177 --> 00:22:26,805
Vaikka he ovat poissa,
he ovat yhä kanssasi.
318
00:22:34,438 --> 00:22:36,106
Pitää varmaan mennä.
319
00:22:37,316 --> 00:22:39,067
Niin.
320
00:22:51,455 --> 00:22:52,748
Onko sinulla varmasti kaikki?
321
00:22:54,166 --> 00:22:55,541
- On.
- Selvä.
322
00:22:55,542 --> 00:22:58,002
Kiitos, että sain viipyä näin pitkään.
323
00:22:58,003 --> 00:22:59,712
Tietysti. Oli mukavaa, kun kävit.
324
00:22:59,713 --> 00:23:03,341
Tässä tilanteessa.
Ja olet tervetullut koska tahansa.
325
00:23:03,342 --> 00:23:05,176
Soita jos tarvitset jotain.
326
00:23:05,177 --> 00:23:06,637
- Kiitos.
- Passi?
327
00:23:07,638 --> 00:23:09,805
- Lippu? Puhelin? Onko sinulla kaikki?
- Kyllä.
328
00:23:09,806 --> 00:23:12,558
Tein sinulle lounasta,
koska lentokoneruoka.
329
00:23:12,559 --> 00:23:13,769
Se on käsimatkatavaroissa.
330
00:23:14,353 --> 00:23:17,272
- Nähdään. Turvallista matkaa.
- Kiitos, Mel.
331
00:23:20,150 --> 00:23:21,734
Varoitin, että hän on aikamoinen.
332
00:23:21,735 --> 00:23:24,112
Hän on ok. Anna hänelle siimaa.
333
00:23:26,907 --> 00:23:27,908
Minun tulee ikävä.
334
00:23:29,076 --> 00:23:30,077
Samoin.
335
00:23:32,329 --> 00:23:33,622
Pärjäätkö?
336
00:23:34,289 --> 00:23:36,541
Rehellisesti sanoen olen elänyt
tätini kanssa enemmän kuin isäni.
337
00:23:36,542 --> 00:23:38,252
Meillä on hyvät välit.
338
00:23:39,503 --> 00:23:41,755
- En tarkoittanut sitä.
- Tiedän.
339
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Raukka.
340
00:24:23,714 --> 00:24:25,924
- Kiitos, että hän sai asua luonanne.
- Tietysti.
341
00:24:27,050 --> 00:24:28,594
Luuletko, että hän palaa
kolmantena vuonna?
342
00:24:29,428 --> 00:24:31,680
Tätinsä mukaan hän on avoin asian suhteen.
343
00:24:33,015 --> 00:24:34,975
Entä sinä, kamu? Kuinka jaksat?
344
00:24:35,976 --> 00:24:36,977
Olen kunnossa.
345
00:24:39,855 --> 00:24:41,690
Mitä luulet hänen isälleen tapahtuneen?
346
00:24:44,776 --> 00:24:46,195
Ei aavistustakaan.
347
00:24:47,571 --> 00:24:49,448
Nähtävästi hänellä oli paljon vihamiehiä.
348
00:24:51,408 --> 00:24:52,826
Kuka tietää?
349
00:24:53,911 --> 00:24:55,829
Ehkä hän ilmaantuu.
350
00:24:56,914 --> 00:24:58,123
Luuletko niin?
351
00:25:01,627 --> 00:25:03,086
En, kulta. En luule.
352
00:25:13,514 --> 00:25:15,098
{\an8}MYYTÄVÄNÄ
353
00:25:24,024 --> 00:25:25,108
Oletko menossa jonnekin?
354
00:25:27,152 --> 00:25:28,778
Liittyykö se Asheen?
355
00:25:28,779 --> 00:25:31,280
Se oli piste i:n päällä.
356
00:25:31,281 --> 00:25:33,492
Onko sinulla paikka mielessä?
357
00:25:34,368 --> 00:25:36,203
En ole niin pitkällä.
358
00:25:36,703 --> 00:25:39,330
Täytyy ensin katsoa,
mitä saan itsemurhatalosta.
359
00:25:39,331 --> 00:25:41,792
Sanotaan,
että se vie neljänneksen arvosta.
360
00:25:42,543 --> 00:25:43,668
Oletko varma?
361
00:25:43,669 --> 00:25:45,711
On tilastoja...
362
00:25:45,712 --> 00:25:48,340
Ei, ei, ei. Oletko varma lähdöstä?
363
00:25:49,550 --> 00:25:50,967
En ole varma mistään nykyisin.
364
00:25:50,968 --> 00:25:56,013
Oletko kuullut sanontaa:
"Olemme nähneet elefantin hännän"?
365
00:25:56,014 --> 00:25:58,600
Kuin jäävuoren huippu?
366
00:25:59,142 --> 00:26:01,811
Ei, raiskaan sanonnan,
mutta se tarkoittaa suunnilleen,
367
00:26:01,812 --> 00:26:05,231
että jos näkee elefantin hännän,
elefantti on melkein poissa.
368
00:26:05,232 --> 00:26:07,275
Ja kuka on elefantti tässä vertauksessa?
369
00:26:07,276 --> 00:26:09,902
Kaikki se paska, minkä olet kokenut
viime vuoden aikana.
370
00:26:09,903 --> 00:26:14,241
Ja tuntuu, että ehkä lähdet silloin,
kun tilanne muuttuu taas hyväksi.
371
00:26:15,784 --> 00:26:20,204
Tuo on ehkä vähiten kyynistä,
mitä olen kuullut sinun sanovan.
372
00:26:20,205 --> 00:26:25,334
Vau. Katso minua. En tiedä.
Sinulla on koti täällä.
373
00:26:25,335 --> 00:26:26,794
Sinulla on täällä ihmisiä.
374
00:26:26,795 --> 00:26:29,338
Onko minulla? Ja sinulla?
375
00:26:29,339 --> 00:26:30,424
Onko kellään meistä?
376
00:26:31,425 --> 00:26:34,136
Minut hylättiin niin nopeasti.
377
00:26:34,761 --> 00:26:37,014
Eikä vain minua vaan myös lapseni.
378
00:26:41,018 --> 00:26:43,060
Tässä kaupungissa on jotain,
mikä saa tuntemaan,
379
00:26:43,061 --> 00:26:45,731
että on päivän lähempänä
hylätyksi tulemista.
380
00:26:46,231 --> 00:26:50,109
Pahempaa kuin kultakalamaljassa eläminen
on vain se, että joutuu pois sieltä.
381
00:26:50,110 --> 00:26:52,612
Luuletko todella,
että muualla on parempaa?
382
00:26:52,613 --> 00:26:54,781
Luulen, että minun olisi parempi
jossain muualla.
383
00:26:55,324 --> 00:26:57,366
Jossain, missä sisäänpääsy
ei ole niin kallis,
384
00:26:57,367 --> 00:26:59,161
että myy sielunsa
vain päästäkseen ovesta sisään.
385
00:26:59,953 --> 00:27:02,371
Tuntuuko sinusta todella tuolta?
Että myit sielusi?
386
00:27:02,372 --> 00:27:03,624
Alennuksella.
387
00:27:05,167 --> 00:27:06,292
Eikö sinusta?
388
00:27:06,293 --> 00:27:10,464
Ehkä panttasin sen pari kertaa.
389
00:27:13,342 --> 00:27:17,054
Katsotaan, mitä saan talosta.
390
00:27:17,846 --> 00:27:20,223
Mistä puheen ollen,
taisin löytää sen, mitä pyysit.
391
00:27:20,224 --> 00:27:22,391
- Löysitkö hänet?
- Kyllä.
392
00:27:22,392 --> 00:27:25,436
Vain kaksi yhden makuuhuoneen asuntoa
vuokrattiin viime kuussa.
393
00:27:25,437 --> 00:27:27,271
Voitko tekstata minulle halvemman tiedot?
394
00:27:27,272 --> 00:27:28,357
Ilman muuta.
395
00:27:28,941 --> 00:27:29,942
Kiitos.
396
00:27:30,442 --> 00:27:31,443
Eipä kestä.
397
00:27:32,528 --> 00:27:33,612
Täytyy mennä.
398
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
Nähdään.
399
00:27:42,579 --> 00:27:43,580
Hei.
400
00:27:46,041 --> 00:27:47,668
On aina toinenkin elefantti.
401
00:27:48,752 --> 00:27:49,753
Älä muuta sano.
402
00:28:04,810 --> 00:28:06,645
Ashen kuolema
oli traaginen onnettomuus.
403
00:28:07,938 --> 00:28:10,607
Mutta se tarjosi minulle ulospääsyn
ansasta, jossa olin ollut.
404
00:28:12,234 --> 00:28:15,027
Kuusisataa miljoonaa Ashen kuolinpesälle.
405
00:28:15,028 --> 00:28:18,407
Palauttaisin loput 400 miljoonaa,
kun Jack oli saanut ne Excelsiorista.
406
00:28:20,200 --> 00:28:22,869
Jos Sam oli oikeassa sen suhteen,
että olin myynyt sieluni,
407
00:28:22,870 --> 00:28:26,540
miljardilla voisin ostaa
ainakin palasen takaisin.
408
00:28:37,134 --> 00:28:39,469
Kiitos paljon.
409
00:28:39,970 --> 00:28:42,221
- Hei!
- Hei! Mitä kuuluu?
410
00:28:42,222 --> 00:28:44,849
- Tosi mukava nähdä.
- Näytät samalta.
411
00:28:44,850 --> 00:28:46,393
- Voi luoja. Niin sinäkin.
- Vau!
412
00:28:46,894 --> 00:28:47,727
Näytät upealta.
413
00:28:47,728 --> 00:28:51,105
Kiitos. Hienoa, että ehdit tavata.
414
00:28:51,106 --> 00:28:56,904
- Tiedän, kuinka... kuinka kiireinen olet...
- Ei, aina on aikaa vanhalle ystävälle.
415
00:28:57,529 --> 00:29:01,866
Sitä paitsi on ihana nähdä,
että haluat taas kirjoittaa.
416
00:29:01,867 --> 00:29:04,327
Yliopistossa olit niin hyvä kirjoittaja.
417
00:29:04,328 --> 00:29:05,411
Kiitos.
418
00:29:05,412 --> 00:29:06,746
Luin sen läpi...
419
00:29:06,747 --> 00:29:11,752
Se on ensimmäinen luonnos,
ja muokkaan sitä ja olen nyt hiljaa.
420
00:29:12,878 --> 00:29:14,587
Tämä on todella hyvin kirjoitettu.
421
00:29:14,588 --> 00:29:18,008
Se on intuitiivinen, fiksu ja tylsä.
422
00:29:19,343 --> 00:29:20,468
Älä kaunistele sitä.
423
00:29:20,469 --> 00:29:25,056
Siitä puuttuu syy olemassaololle.
424
00:29:25,057 --> 00:29:28,101
Luulin, että vaihdevuosia käsittelevät
kirjat ovat pelkkää raivoa.
425
00:29:28,727 --> 00:29:29,936
Ne olivat.
426
00:29:29,937 --> 00:29:31,104
Eivät enää.
427
00:29:32,231 --> 00:29:33,232
No, paska.
428
00:29:33,941 --> 00:29:35,107
Voinko sanoa suoraan?
429
00:29:35,108 --> 00:29:37,235
Mitä, eikö tuo ollut suoraan sanottu?
430
00:29:37,236 --> 00:29:41,657
Tiedän, mitä kävit läpi viime vuonna,
kun Coop pidätettiin.
431
00:29:42,866 --> 00:29:47,453
Pelko, petos, seksipolitiikka...
432
00:29:47,454 --> 00:29:49,623
Niin, se oli aikamoista.
433
00:29:50,207 --> 00:29:51,749
Ja se kirja sinun täytyy kirjoittaa.
434
00:29:51,750 --> 00:29:52,834
Mitä?
435
00:29:52,835 --> 00:29:53,919
Niin.
436
00:29:55,504 --> 00:29:56,504
Ei, mutta...
437
00:29:56,505 --> 00:29:59,633
Se on minun perheeni, minun elämäni.
438
00:30:00,592 --> 00:30:01,843
En voi tehdä sitä.
439
00:30:01,844 --> 00:30:04,220
Todellinen rikos, seksiä, murha lähiössä.
440
00:30:04,221 --> 00:30:07,099
- Ei se ollut murha.
- Markkinoin kirjaa toden teolla.
441
00:30:07,599 --> 00:30:08,766
Anteeksi.
442
00:30:08,767 --> 00:30:10,143
En voi tehdä sitä.
443
00:30:12,855 --> 00:30:13,856
Ymmärrän.
444
00:30:14,815 --> 00:30:16,691
Sinulla ei ehkä ole kanttia siihen.
445
00:30:16,692 --> 00:30:18,068
Useimmilla ihmisillä ei ole.
446
00:30:18,652 --> 00:30:20,070
Mutta olet hyvä kirjoittaja, Mel.
447
00:30:20,821 --> 00:30:23,323
Jos muutat mielesi,
tiedät, mistä minut löytää.
448
00:30:30,706 --> 00:30:34,542
Kytät etsivät Ashea.
FBI ja Interpol nuuskivat.
449
00:30:34,543 --> 00:30:37,170
En koske kuntosalin tileihin nyt.
450
00:30:37,171 --> 00:30:38,754
Kukaan ei katso tilejäsi.
451
00:30:38,755 --> 00:30:40,173
Et tiedä, kuka katsoo mitäkin.
452
00:30:40,174 --> 00:30:41,382
Hyvä on, mutta joka tapauksessa -
453
00:30:41,383 --> 00:30:43,885
luvut eivät ole riittävän merkittäviä,
että aiheuttaisivat varoituksia.
454
00:30:43,886 --> 00:30:46,387
Ne olivat riittävän merkittäviä,
jotta halusit piilottaa ne.
455
00:30:46,388 --> 00:30:48,764
Kuten sanoin, se oli virhearvio.
456
00:30:48,765 --> 00:30:51,517
Yhtiöni ei ole yksityispankkisi, Barney.
457
00:30:51,518 --> 00:30:52,727
Hyvä on, odota...
458
00:30:52,728 --> 00:30:55,146
Barney ei ottanut
senttiäkään kuntosalista.
459
00:30:55,147 --> 00:30:56,689
Etkä ota sinäkään nyt.
460
00:30:56,690 --> 00:30:58,775
Et ennen kuin kaikki on ohi.
461
00:31:06,950 --> 00:31:08,785
Tiedätkö mitä? Menen suihkuun.
462
00:31:09,745 --> 00:31:11,287
Meidän piti mennä päivälliselle.
463
00:31:11,288 --> 00:31:12,413
Haluatko tulla?
464
00:31:12,414 --> 00:31:13,915
Ei, menkää ilman minua.
465
00:31:13,916 --> 00:31:15,876
Oletko varma, kamu?
466
00:31:18,712 --> 00:31:19,754
Onko hän kunnossa?
467
00:31:19,755 --> 00:31:21,340
Hän on melko järkyttynyt.
468
00:31:22,049 --> 00:31:25,051
- Entä sinä?
- Teen mitä teen aina.
469
00:31:25,052 --> 00:31:28,471
Kieritän ahdistukseni palloksi,
tungen sen sisuksiini -
470
00:31:28,472 --> 00:31:30,598
ja teen parhaani teeskennelläkseni,
ettei sitä ole.
471
00:31:30,599 --> 00:31:32,266
- Toimin niin.
- Se on paras tapa.
472
00:31:32,267 --> 00:31:35,269
- Se on ainoa tapa.
- Hei. Miten meni?
473
00:31:35,270 --> 00:31:37,022
Asia on työn alla.
474
00:31:37,940 --> 00:31:38,940
Hienoa.
475
00:31:38,941 --> 00:31:40,233
Voin paljon paremmin.
476
00:31:40,234 --> 00:31:44,278
Ennen kuin Ashe ilmestyy takaisin,
on liian riskialtista siirtää rahoja.
477
00:31:44,279 --> 00:31:45,613
Entä baseballkortti?
478
00:31:45,614 --> 00:31:46,823
Näinä päivinä.
479
00:31:48,742 --> 00:31:50,452
Sait minut tähän sotkuun.
480
00:31:50,953 --> 00:31:53,329
Jos lainaat minulle rahaa,
voit pitää ne, kun saat takaisin.
481
00:31:53,330 --> 00:31:56,040
Mietin sitä, mutta se on suuri summa.
482
00:31:56,041 --> 00:31:58,751
Vaimoni näkee sen ja vaatii selityksen.
483
00:31:58,752 --> 00:32:00,127
Etkö ole valehdellut vaimollesi?
484
00:32:00,128 --> 00:32:01,463
Olen huono valehtelija.
485
00:32:02,172 --> 00:32:03,215
Entä sinä?
486
00:32:03,715 --> 00:32:04,716
Olen hyvä valehtelija.
487
00:32:05,384 --> 00:32:07,260
Mitä? Sinä ja minä
olemme samassa veneessä.
488
00:32:07,261 --> 00:32:08,804
Emme ole.
489
00:32:10,556 --> 00:32:12,641
On varmaan mukava olla te.
490
00:32:13,141 --> 00:32:14,183
Te vain...
491
00:32:14,184 --> 00:32:17,019
Ette saa rahojanne,
joten kaivatte toista taskuanne,
492
00:32:17,020 --> 00:32:19,355
otatte tukun toisista rahoista,
kunnes ensimmäiset rahat ovat valmiit.
493
00:32:19,356 --> 00:32:20,606
Mitä sinä... Ei ole taskuja.
494
00:32:20,607 --> 00:32:21,858
Hiton valkoiset.
495
00:32:21,859 --> 00:32:23,192
Tiedän.
496
00:32:23,193 --> 00:32:25,695
Olet valkoisempi kuin hän,
ja siitä voi päätellä jotain.
497
00:32:25,696 --> 00:32:26,779
Hei, Coop.
498
00:32:26,780 --> 00:32:29,908
Entä kaikki ne Ashen rahat,
jotka eivät menneet rahastoon?
499
00:32:30,492 --> 00:32:31,909
Teknisesti ottaen
sinulla on yhä päätösvalta.
500
00:32:31,910 --> 00:32:34,912
Voisimme ottaa muutaman sata tuhatta
ja järjestellä sen lainaksi.
501
00:32:34,913 --> 00:32:36,372
Ei.
502
00:32:36,373 --> 00:32:37,457
Mitä tar...
503
00:32:39,251 --> 00:32:41,377
Voi luoja. Älä sano, että teit sen.
504
00:32:41,378 --> 00:32:42,712
Kyllä.
505
00:32:42,713 --> 00:32:45,381
Lähetit 600 miljoonaa dollaria
takaisin tuosta noin vain?
506
00:32:45,382 --> 00:32:48,301
600 miljoonaa dollaria?
Olivatko ne sinulla koko ajan?
507
00:32:48,302 --> 00:32:50,928
- Itse asiassa reilu miljardi.
- Pelleiletkö?
508
00:32:50,929 --> 00:32:52,430
- Ne eivät olleet minun rahojani.
- Eivät lainkaan.
509
00:32:52,431 --> 00:32:54,849
- Olemme varkaita, hitto vie!
- Hei! Puhuisitko hiljempaa?
510
00:32:54,850 --> 00:32:56,267
Mitä hittoa teitte Nickille?
511
00:32:56,268 --> 00:32:57,852
- Mitä?
- Mitä tarkoitat?
512
00:32:57,853 --> 00:32:59,854
Hän kävelee ympäriinsä
kuin hämmennyksen vallassa,
513
00:32:59,855 --> 00:33:01,898
ikään kuin ei tietäisi,
mitä tekee itsensä kanssa.
514
00:33:01,899 --> 00:33:03,691
Hän ja Ashe olivat todella ystävällisiä.
515
00:33:03,692 --> 00:33:05,234
Hän kai suree yhä.
516
00:33:05,235 --> 00:33:06,527
Olet oikeassa.
517
00:33:06,528 --> 00:33:07,654
Olet surkea valehtelija.
518
00:33:13,160 --> 00:33:14,620
Olen pulassa, Coop.
519
00:33:16,246 --> 00:33:19,248
Saamme rahasi, Elena, lupaan sen.
520
00:33:19,249 --> 00:33:20,918
Se vain vie vähän aikaa.
521
00:33:21,668 --> 00:33:23,003
Minulla ei ole aikaa.
522
00:34:25,524 --> 00:34:26,608
Pelleiletkö?
523
00:34:27,484 --> 00:34:28,485
En ollut -
524
00:34:30,362 --> 00:34:31,947
lähimaillakaan.
525
00:34:33,614 --> 00:34:35,033
Menimme ristiin.
526
00:34:35,617 --> 00:34:37,158
On lähes keskiyö.
527
00:34:37,159 --> 00:34:38,745
Joten tiesin, että valvot.
528
00:34:39,580 --> 00:34:40,788
Miten löysit minut?
529
00:34:40,789 --> 00:34:42,331
Sisarusten telepatiaa.
530
00:34:43,625 --> 00:34:45,792
Olisit soittanut ensin.
531
00:34:45,793 --> 00:34:47,587
Et vastannut soittoihini.
532
00:34:47,588 --> 00:34:49,005
Aivan.
533
00:34:51,925 --> 00:34:52,925
Oletko kunnossa?
534
00:34:52,926 --> 00:34:54,136
Olen...
535
00:34:55,888 --> 00:34:57,472
En oikeastaan.
536
00:34:58,098 --> 00:35:00,225
Kotiapulaisen vapaapäivä. Jäkä jäkä.
537
00:35:00,934 --> 00:35:02,226
Haluatko teetä tai jotain?
538
00:35:02,227 --> 00:35:03,312
Toki.
539
00:35:04,313 --> 00:35:05,898
Ai, ei minulla olekaan.
540
00:35:07,983 --> 00:35:09,317
Tämä on kiva.
541
00:35:09,318 --> 00:35:11,695
Oletko sitä mieltä? Järjestelen tätä yhä.
542
00:35:13,071 --> 00:35:14,489
- Onko tuo isän TV?
- On.
543
00:35:15,115 --> 00:35:16,450
Äiti ei halunnut sitä.
544
00:35:22,497 --> 00:35:24,041
Haluatko puhua siitä?
545
00:35:24,958 --> 00:35:26,627
En erityisemmin.
546
00:35:31,256 --> 00:35:33,466
Joka kerta kun luulen löytäneeni itseni,
547
00:35:33,467 --> 00:35:36,470
käännyn ja tajuan,
että olen pahemman kerran hukassa.
548
00:35:38,847 --> 00:35:42,601
Olen unessa enkä pysty heräämään.
549
00:35:45,687 --> 00:35:48,482
Ehkä on sinun vuorosi kohdata oudot jutut.
550
00:35:49,316 --> 00:35:50,400
Mitä?
551
00:35:51,026 --> 00:35:52,110
Tiedätkö?
552
00:35:56,532 --> 00:35:57,950
Noinko sanat menevät? Oikeasti?
553
00:35:59,451 --> 00:36:00,452
En tiennytkään.
554
00:36:00,953 --> 00:36:05,040
Olet elänyt
hyvin tavanomaista elämää hyvin pitkään,
555
00:36:05,707 --> 00:36:08,877
eikä kukaan selviä
kohtaamatta outoja juttuja.
556
00:36:10,379 --> 00:36:12,339
Saat todella selville, kuka olet.
557
00:36:14,424 --> 00:36:16,176
Nyt on kai sinun vuorosi.
558
00:36:17,970 --> 00:36:21,765
Tiedän, että et ole huono ihminen,
mutta aina voi olla parempi.
559
00:36:23,892 --> 00:36:25,310
Kunpa isä olisi täällä.
560
00:36:27,980 --> 00:36:28,981
Andy.
561
00:36:31,149 --> 00:36:33,694
Sopiiko, että jään tänne yöksi?
562
00:36:34,486 --> 00:36:35,779
Sopii,
563
00:36:37,447 --> 00:36:38,948
haen sinulle huovan.
564
00:36:38,949 --> 00:36:40,033
Kiitos.
565
00:36:40,534 --> 00:36:42,202
Tai tosi ison peiton.
566
00:37:11,231 --> 00:37:12,858
Isänpäivä klubilla.
567
00:37:13,442 --> 00:37:16,152
Oli ällistyttävää
ja jopa vähän masentavaa,
568
00:37:16,153 --> 00:37:19,615
miten nopeasti tämä kaupunki
käsittelee skandaalit ja tragediat.
569
00:37:20,490 --> 00:37:24,702
Kaikkien tuntema mies oli kadonnut,
todennäköisesti kuollut,
570
00:37:24,703 --> 00:37:27,538
ja se oli kamalaa ja pelottavaa
ja käsittämätöntä.
571
00:37:27,539 --> 00:37:30,625
Ja tässä me söimme, joimme
ja esittelimme osaamistamme,
572
00:37:30,626 --> 00:37:36,297
kuin elämämme olisi show'ta,
ja tuli mitä tuli, show'n on jatkuttava.
573
00:37:36,298 --> 00:37:37,466
Coop, hei.
574
00:37:38,258 --> 00:37:39,759
- Mitä kuuluu?
- Hyvää.
575
00:37:39,760 --> 00:37:42,512
- Pääsevätkö lapsesi isänpäiväksi?
- Kyllä, Mike on täällä.
576
00:37:42,513 --> 00:37:45,765
Lynn ja Val eivät päässeet
Los Angelesista, joten...
577
00:37:45,766 --> 00:37:47,183
- Voitko hyvin?
- Kyllä.
578
00:37:47,184 --> 00:37:48,268
Kyllä.
579
00:37:48,936 --> 00:37:50,020
Kaikki hyvin?
580
00:37:54,107 --> 00:37:55,359
Kyllä, voimmeko vaihtaa pari sanaa?
581
00:37:55,984 --> 00:37:57,527
- Toki.
- Hyvä.
582
00:37:57,528 --> 00:37:58,945
Michter's, kiitos.
583
00:37:58,946 --> 00:38:00,780
- Macallan 25...
- Toki.
584
00:38:00,781 --> 00:38:02,865
- Minä...
- Mistä on kyse?
585
00:38:02,866 --> 00:38:04,909
En tiedä,
pitäisikö minun edes puhua tästä...
586
00:38:04,910 --> 00:38:06,245
Ehkä sinun ei sitten pitäisi.
587
00:38:06,828 --> 00:38:08,246
Minulla on ollut suhde.
588
00:38:08,247 --> 00:38:11,290
Anna mennä.
589
00:38:11,291 --> 00:38:13,417
Olemme olleet hyvin hienovaraisia.
590
00:38:13,418 --> 00:38:15,586
Tiedän. Se on Diane Miller, vai mitä?
591
00:38:15,587 --> 00:38:17,214
Hitto. Hitto!
592
00:38:18,215 --> 00:38:19,215
Mistä tiesit?
593
00:38:19,216 --> 00:38:20,883
Voi luoja. Tietävätkö kaikki?
594
00:38:20,884 --> 00:38:22,970
- Ei, kamu, vain minä.
- Tietääkö...
595
00:38:24,179 --> 00:38:26,223
Osaako kukaan tässä kaupungissa
pitää salaisuutta?
596
00:38:27,182 --> 00:38:28,517
Kauanko olet asunut täällä?
597
00:38:29,059 --> 00:38:31,144
Liian kauan.
598
00:38:32,312 --> 00:38:33,646
En tiedä, mitä tehdä, Coop.
599
00:38:33,647 --> 00:38:36,315
Tämä juttu Dianen kanssa,
se elää omaa elämäänsä.
600
00:38:36,316 --> 00:38:37,942
Kysytkö minulta neuvoa?
601
00:38:37,943 --> 00:38:39,319
Kyllä, kamu.
602
00:38:40,279 --> 00:38:42,739
Lakkaa panemasta ystäväsi vaimoa.
Heitän vain ehdotuksen.
603
00:38:43,574 --> 00:38:44,575
Rakastamme toisiamme.
604
00:38:45,659 --> 00:38:47,451
Oletko rakastunut Diane Milleriin?
605
00:38:47,452 --> 00:38:48,536
- Kyllä.
- Ei.
606
00:38:48,537 --> 00:38:50,705
Rakastat jonkun uuden panemista.
607
00:38:50,706 --> 00:38:53,917
Jotakuta, joka ajattelee myös,
että on jännä panna jotakuta uutta.
608
00:38:54,418 --> 00:38:56,502
Se on jännittävää -
609
00:38:56,503 --> 00:39:00,549
ja riskialtista ja seksikästä,
ja se on väärin, mutta ei rakkautta.
610
00:39:01,758 --> 00:39:04,177
Lisa ja minä olemme olleet
onnettomia jo pitkän aikaa...
611
00:39:04,178 --> 00:39:06,762
Niin, koska Lisa on sietämätön.
612
00:39:06,763 --> 00:39:07,847
Jeesus Kristus.
613
00:39:07,848 --> 00:39:12,144
Eroa hänestä, mutta älä pilaa
ystäväsi avioliittoa siinä samassa.
614
00:39:13,562 --> 00:39:16,397
Luulin, että olisit vähän ymmärtäväisempi.
615
00:39:16,398 --> 00:39:18,774
Miksi? Koska olen tyyppi,
joka saa panna uusia ihmisiä?
616
00:39:18,775 --> 00:39:21,569
Tiedätkö, mitä teen,
kun en pane uusia ihmisiä,
617
00:39:21,570 --> 00:39:24,614
mikä tapahtuu lähes päivittäin?
Istun sohvallani yksin,
618
00:39:24,615 --> 00:39:26,825
katson elokuvia, jollaisia ei enää tehdä.
619
00:39:27,409 --> 00:39:30,119
Säälin itseäni ja tunnen,
että voisin kadota huomenna,
620
00:39:30,120 --> 00:39:32,706
eikä kukaan tajuaisi muutamaan päivään,
että olen kadonnut.
621
00:39:33,874 --> 00:39:34,916
Jeesus Kristus, Coop.
622
00:39:34,917 --> 00:39:39,420
Sinun ja Dianen jutussa
ei ole onnellista loppua.
623
00:39:39,421 --> 00:39:40,505
- Ymmärrätkö?
- En.
624
00:39:40,506 --> 00:39:42,590
Voitte panna toisianne,
kunnes jäätte kiinni -
625
00:39:42,591 --> 00:39:44,468
ja pilaatte molempien elämän.
626
00:39:45,719 --> 00:39:49,555
Tai voit aikuistua
ja laittaa kaiken mielenhäiriön piikkiin,
627
00:39:49,556 --> 00:39:53,142
mennä takaisin ja selvittää,
kannattaako avioliittoasi pelastaa.
628
00:39:53,143 --> 00:39:54,977
Mutta sanoit juuri,
että hän on sietämätön.
629
00:39:54,978 --> 00:39:56,396
En ole naimisissa hänen kanssaan.
630
00:39:59,358 --> 00:40:00,526
Itse kysyit.
631
00:40:03,153 --> 00:40:04,154
Niin tein.
632
00:40:04,905 --> 00:40:05,906
Helppoa.
633
00:40:08,575 --> 00:40:09,660
Mistä on kyse, kamu?
634
00:40:12,829 --> 00:40:14,247
Olen huolissani Nickistä.
635
00:40:14,248 --> 00:40:16,625
Ne FBI-agentit todella menivät
hänen päänsä sisään.
636
00:40:17,709 --> 00:40:20,002
He puhuivat kaikkien kanssa.
He eivät valinneet meitä.
637
00:40:20,003 --> 00:40:21,255
Sano se hänelle.
638
00:40:24,424 --> 00:40:26,425
Voitko puhua hänen kanssaan?
Tulen sinne kohta.
639
00:40:26,426 --> 00:40:28,594
En ole juuri nyt hänen lempi-ihmisensä.
640
00:40:28,595 --> 00:40:29,847
Puhu hänelle.
641
00:40:30,389 --> 00:40:31,598
Hän on ystäväsi.
642
00:40:32,140 --> 00:40:34,183
Hei. Miksi olet noin kärttyinen?
643
00:40:34,184 --> 00:40:35,269
Isä.
644
00:40:38,522 --> 00:40:39,522
Hei, Nick.
645
00:40:39,523 --> 00:40:42,276
Hei. Haluatko drinkin?
646
00:40:43,986 --> 00:40:44,987
Jätitkö mitään?
647
00:40:45,487 --> 00:40:47,197
Olen kunnossa.
648
00:40:48,365 --> 00:40:49,574
Et kuulosta siltä.
649
00:40:49,575 --> 00:40:51,410
Mitä haluat minun sanovan, Barney?
650
00:40:53,495 --> 00:40:56,664
- Tapoimme hänet.
- Ei sitä, näin aluksi.
651
00:40:56,665 --> 00:40:58,624
En ole pystynyt nukkumaan sen yön jälkeen.
652
00:40:58,625 --> 00:41:00,793
Olemme tässä yhdessä. Myös Coop.
653
00:41:00,794 --> 00:41:02,378
Voi luoja.
654
00:41:02,379 --> 00:41:04,839
Selviämme tästä, mutta emme,
jos vedät kännit -
655
00:41:04,840 --> 00:41:06,340
ja teet jotain hullua.
656
00:41:06,341 --> 00:41:08,260
Jos teet sen,
peli on pelattu meidän kaikkien osalta.
657
00:41:09,261 --> 00:41:10,761
Emme mitenkään selviä tästä.
658
00:41:10,762 --> 00:41:12,055
Selviämme, jos pysymme rauhallisina.
659
00:41:13,140 --> 00:41:14,891
DNA:tamme on ympäri taloa!
660
00:41:14,892 --> 00:41:17,143
- Kukaan ei tutki taloa.
- Kuituja, hiuksia...
661
00:41:17,144 --> 00:41:20,229
- Ei meillä ole hiuksia.
- Haista home. Yritätkö olla hauska?
662
00:41:20,230 --> 00:41:21,772
Sinun piti suojella minua!
663
00:41:21,773 --> 00:41:24,984
Se, mitä sinä iltana tapahtui,
ei ihan kuulu työnkuvaani.
664
00:41:24,985 --> 00:41:27,404
Barney, puhun siitä toisesta jutusta!
665
00:41:28,780 --> 00:41:29,781
Hitto.
666
00:41:31,033 --> 00:41:33,368
- Nick...
- Pidät minua varmaan tosi tyhmänä...
667
00:41:34,661 --> 00:41:36,872
Kuinka monta kertaa voin pyytää anteeksi?
668
00:41:37,831 --> 00:41:40,666
Voin vannoa,
että en enää ikinä tee mitään sellaista.
669
00:41:40,667 --> 00:41:42,085
Uskon sen.
670
00:41:43,170 --> 00:41:44,880
- Hyvä.
- Koska saat potkut.
671
00:41:50,427 --> 00:41:52,429
Nyt olet todella typerä.
672
00:41:53,555 --> 00:41:54,722
He kaikki tietävät.
673
00:41:54,723 --> 00:41:57,016
- Mitä? Kuka?
- Kaikki.
674
00:41:57,017 --> 00:41:58,560
He kaikki tietävät rattijuoppoudesta.
675
00:41:59,353 --> 00:42:00,937
- He?
- Kyllä.
676
00:42:00,938 --> 00:42:04,273
Hitot noista tyypeistä.
677
00:42:04,274 --> 00:42:05,733
Se juttu tässä paikassa on.
678
00:42:05,734 --> 00:42:09,987
Sana kulkee nopeasti,
mutta usko asiantuntijaa:
679
00:42:09,988 --> 00:42:11,989
ensi viikolla joku panee lastenhoitajaa,
680
00:42:11,990 --> 00:42:16,911
menee sänkyyn valmentajan kanssa
tai menee kuntoutukseen typerästä syystä,
681
00:42:16,912 --> 00:42:19,581
ja ikävä tilanteesi unohdetaan.
682
00:42:21,041 --> 00:42:22,208
Taisin tehdä virheen.
683
00:42:22,209 --> 00:42:24,043
Niin todellakin teit.
684
00:42:24,044 --> 00:42:25,795
Ei, tarkoitan yliopistoa.
685
00:42:25,796 --> 00:42:26,880
Ai, sitä.
686
00:42:28,966 --> 00:42:31,467
Tuntui, että kaikki kiihtyi,
687
00:42:31,468 --> 00:42:34,137
että kaikki tapahtui nopeasti,
688
00:42:35,681 --> 00:42:38,308
eikä minulla ollut aikaa
miettiä asioita kunnolla.
689
00:42:40,060 --> 00:42:41,353
Ja nyt olen pulassa.
690
00:42:42,604 --> 00:42:43,855
Et ole.
691
00:42:43,856 --> 00:42:46,023
Heräsit ja kyseenalaistit polkusi.
692
00:42:46,024 --> 00:42:49,360
Parempi tehdä se nyt, kun olet nuori.
693
00:42:49,361 --> 00:42:52,238
Siitä tulee sotkuisempaa,
kun olet vanhempi.
694
00:42:52,239 --> 00:42:54,449
Haluatko mennä yliopistoon?
Menet yliopistoon.
695
00:42:54,950 --> 00:42:58,537
Et ehkä ensi vuonna, et ehkä Princetoniin,
696
00:42:59,621 --> 00:43:01,582
mutta pääset, minne haluat.
697
00:43:03,500 --> 00:43:06,211
Jos et halua tehdä sitä,
haluatko tehdä jotain muuta?
698
00:43:06,712 --> 00:43:09,423
Selvitämme senkin.
699
00:43:10,465 --> 00:43:12,508
En tiedä,
miten asiat menivät näin sekaisin.
700
00:43:12,509 --> 00:43:13,594
Älä muuta sano.
701
00:43:15,846 --> 00:43:17,306
- Mitä hittoa? Hei!
- Anna minun olla!
702
00:43:18,473 --> 00:43:21,143
Mitä hittoa? Hei, tyypit!
703
00:43:21,810 --> 00:43:23,228
Oikeasti.
704
00:43:23,854 --> 00:43:25,813
Hei, hei, hei! Älkää viitsikö.
705
00:43:25,814 --> 00:43:27,608
Jeesus Kristus.
706
00:43:32,696 --> 00:43:34,531
Hei, mitä hittoa?
707
00:43:35,157 --> 00:43:36,158
Voi luoja!
708
00:43:37,618 --> 00:43:38,702
Niinkö?
709
00:43:39,328 --> 00:43:42,413
Klubilla oli kolmisivuinen lista
etikettiin liittyviä sääntöjä,
710
00:43:42,414 --> 00:43:45,333
mutta mikään niistä
tuskin päti tällaiseen.
711
00:43:45,334 --> 00:43:46,667
Olin silti melko varma,
712
00:43:46,668 --> 00:43:50,130
että saisimme kaikki
virallisen varoituksen ja muhkeat sakot.
713
00:43:51,048 --> 00:43:52,048
Vähän apua?
714
00:43:52,049 --> 00:43:53,550
Ei, haista home, Coop!
715
00:44:00,307 --> 00:44:02,684
Olet taas saanut meidät liemeen.
716
00:44:05,145 --> 00:44:06,230
Drinkki?
717
00:44:08,232 --> 00:44:09,357
Ehdottomasti.
718
00:44:09,358 --> 00:44:10,442
No niin.
719
00:44:19,201 --> 00:44:20,786
Mitä sinun ja Nickin välillä tapahtui?
720
00:44:21,411 --> 00:44:22,411
En tiedä.
721
00:44:22,412 --> 00:44:24,580
Hän oli humalassa,
yritin saada hänet sivuun -
722
00:44:24,581 --> 00:44:28,626
ennen kuin hän nolasi itsensä,
mikä ei mennyt suunnitelmien mukaan.
723
00:44:28,627 --> 00:44:30,003
Se oli numero kolme.
724
00:44:32,631 --> 00:44:33,841
Mitä numero kolme?
725
00:44:34,383 --> 00:44:36,176
Se oli kolmas valhe, jonka kerroit.
726
00:44:36,760 --> 00:44:38,720
Mistä puhut? Mistä valheista?
727
00:44:40,305 --> 00:44:41,639
En luota sinuun, Barney.
728
00:44:41,640 --> 00:44:45,518
Saan lapsen enkä tunne enää miestäni.
729
00:44:45,519 --> 00:44:47,771
- Grace, en tiedä, mitä ajattelet...
- Lopeta!
730
00:44:48,647 --> 00:44:50,524
En halua kuulla neljättä.
731
00:44:51,525 --> 00:44:52,526
Selvä.
732
00:44:54,111 --> 00:44:55,737
Kuule, tuota...
733
00:44:57,030 --> 00:45:01,910
Laitetaan lapset nukkumaan
ja puhutaan sitten.
734
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
Ei.
735
00:45:04,872 --> 00:45:06,915
- Ei?
- Et tule kotiin kanssamme.
736
00:45:09,168 --> 00:45:10,209
Mitä?
737
00:45:10,210 --> 00:45:12,837
Pakkaan sinulle laukun
ja jätän sen etupihalle myöhemmin.
738
00:45:12,838 --> 00:45:14,255
Mistä puhut?
739
00:45:14,256 --> 00:45:15,840
Mihin minä menen?
740
00:45:15,841 --> 00:45:17,259
Kirjaimellisesti mihin tahansa muualle.
741
00:45:19,928 --> 00:45:20,929
Grace.
742
00:45:21,555 --> 00:45:23,599
- Grace, älä viitsi.
- Sormet.
743
00:45:25,893 --> 00:45:27,895
Grace, olet oikeassa.
744
00:45:29,855 --> 00:45:31,565
Puhutaan tästä.
745
00:45:32,316 --> 00:45:34,943
Viimeinen asia, jonka haluan nyt tehdä,
on puhua kanssasi.
746
00:45:44,953 --> 00:45:46,663
Mitä kuuluu, Elena?
747
00:45:47,623 --> 00:45:49,165
Mitä hittoa sinä teet?
748
00:45:49,166 --> 00:45:51,293
Et vaikuta iloiselta nähdessäsi minut.
749
00:45:52,878 --> 00:45:55,255
Sinun piti tulla yksin.
750
00:45:56,131 --> 00:45:57,758
Miksi?
751
00:45:58,425 --> 00:46:00,802
Haluatko tehdä jotain kanssani?
752
00:46:01,595 --> 00:46:03,263
Hitto!
753
00:46:03,764 --> 00:46:06,307
Älkää viitsikö.
754
00:46:06,308 --> 00:46:08,519
Tätä tietä, mennään.
755
00:46:15,442 --> 00:46:17,235
Mitä hittoa sinä teet?
756
00:46:17,236 --> 00:46:18,402
Katso kaikkea tätä paskaa!
757
00:46:18,403 --> 00:46:19,780
Tästä ei sovittu!
758
00:46:20,489 --> 00:46:22,573
Katsokaa.
759
00:46:22,574 --> 00:46:23,950
Et pysty myymään sitä.
760
00:46:23,951 --> 00:46:25,619
Ne on liian helppo jäljittää.
Älä ole typerä!
761
00:46:29,540 --> 00:46:30,749
Onko parempia ideoita?
762
00:46:33,836 --> 00:46:35,127
Selvä.
763
00:46:35,128 --> 00:46:37,755
Ne ovat arvokkaampia kuin velkani määrä.
764
00:46:37,756 --> 00:46:40,007
- Niin ovat.
- Kyllä.
765
00:46:40,008 --> 00:46:41,468
Félix, jätä sormus.
766
00:46:42,052 --> 00:46:43,678
Ota kello.
767
00:46:43,679 --> 00:46:44,847
Hyvä on.
768
00:46:48,517 --> 00:46:49,518
Kiitos.
769
00:46:53,522 --> 00:46:55,190
Piti tehdä siitä aidonnäköistä.
770
00:46:56,316 --> 00:46:58,902
Törmäsin murtovarkaaseen,
joka tuli sisään, ja pum!
771
00:47:00,070 --> 00:47:01,113
Elena parka.
772
00:47:03,198 --> 00:47:04,783
Hän antaa varmaan palkankorotuksen.
773
00:47:11,081 --> 00:47:12,791
Selvä, mennään!
774
00:47:13,792 --> 00:47:14,834
Onko sinulla kellot?
775
00:47:14,835 --> 00:47:15,919
Minulla on kaikki.
776
00:47:24,928 --> 00:47:27,389
Mitä hittoa tuo oli
Nickin ja Barneyn välillä?
777
00:47:28,098 --> 00:47:29,599
Nick joi hieman liikaa.
778
00:47:29,600 --> 00:47:31,894
Barney yritti estää, mutta ei onnistunut.
779
00:47:32,644 --> 00:47:33,644
Se oli ylimääräistä.
780
00:47:33,645 --> 00:47:37,191
- Niin oli.
- Minulla on ikävä isoisää.
781
00:47:40,027 --> 00:47:41,278
Niin minullakin, kamu.
782
00:47:42,613 --> 00:47:44,572
Ensimmäinen isänpäiväsi ilman häntä,
olen pahoillani.
783
00:47:44,573 --> 00:47:46,950
Ehkä olisi pitänyt jättää
klubi väliin tänä vuonna.
784
00:47:49,536 --> 00:47:50,954
Tiedätkö mitä? Voimme yhä tehdä sen.
785
00:48:08,889 --> 00:48:11,475
- Vau. Vau.
- Anna mennä!
786
00:48:12,142 --> 00:48:13,519
Hei, isä.
787
00:48:15,854 --> 00:48:16,855
Hei.
788
00:48:23,654 --> 00:48:25,072
Penni ajatuksistasi?
789
00:48:27,574 --> 00:48:31,245
Mietitkö koskaan,
tarvitsemmeko tätä kaikkea?
790
00:48:32,538 --> 00:48:35,623
- Taloja, autoja, vaatteita.
- Mistä oikein puhumme?
791
00:48:35,624 --> 00:48:38,501
Luuletko, että pystymme karsimaan?
792
00:48:38,502 --> 00:48:40,253
Pienempi talo, vähemmän velkaa,
vähemmän tavaraa.
793
00:48:40,254 --> 00:48:42,756
Muistatko asuntomme Bank Streetilla?
794
00:48:44,049 --> 00:48:45,634
Muistan torakat.
795
00:48:46,802 --> 00:48:47,803
Niin.
796
00:48:48,303 --> 00:48:49,847
Ei mikään palatsi, mutta...
797
00:48:52,850 --> 00:48:55,269
Olimme 25-vuotiaita.
Se tuntui lottovoitolta.
798
00:48:56,353 --> 00:48:58,939
Emme varttuneet tavaran kanssa.
799
00:49:00,232 --> 00:49:02,818
Vanhempani halusivat minusta professorin,
luojan tähden.
800
00:49:04,820 --> 00:49:07,155
Olit kunnianhimoinen, entä sitten?
801
00:49:08,073 --> 00:49:10,784
Tavoittelit sitä,
ja rakastan sitä sinussa.
802
00:49:11,994 --> 00:49:13,370
Olet niin etevä.
803
00:49:17,875 --> 00:49:23,380
En koskaan välittänyt talosta,
jalokivistä, autosta, klubista.
804
00:49:27,301 --> 00:49:28,677
Välitin sinusta.
805
00:49:32,848 --> 00:49:34,266
Pilasiko se meidän juttumme?
806
00:49:35,726 --> 00:49:37,059
Onko juttumme pilalla?
807
00:49:37,060 --> 00:49:39,396
Tiedät, mitä tarkoitan.
808
00:49:40,731 --> 00:49:43,358
Tiedän vain, että olisin vaihtanut kaiken
pitääkseni perheemme koossa.
809
00:49:47,821 --> 00:49:48,822
Hyvä on sitten.
810
00:49:49,406 --> 00:49:52,658
Jos sanot, että meidän pitää karsia,
myydä talo,
811
00:49:52,659 --> 00:49:55,870
muuttaa muualle, suostun siihen,
mutta yhdellä ehdolla.
812
00:49:55,871 --> 00:49:57,122
Mikä se on?
813
00:49:57,831 --> 00:49:59,416
Alat puhua minulle totta.
814
00:50:01,418 --> 00:50:02,419
Mistä?
815
00:50:04,880 --> 00:50:05,881
Aivan.
816
00:50:13,889 --> 00:50:16,558
Minun täytyy, tuota, hoitaa tämä.
817
00:50:18,310 --> 00:50:19,311
Anteeksi.
818
00:50:20,103 --> 00:50:21,188
Pelastuimme.
819
00:50:27,778 --> 00:50:28,904
KEILAILUA
820
00:50:37,496 --> 00:50:38,747
Ei taida olla hyvä hetki.
821
00:50:42,125 --> 00:50:43,460
Eipä kai.
822
00:50:44,044 --> 00:50:45,504
Kuulitko mitään Ashesta?
823
00:50:48,340 --> 00:50:49,341
En.
824
00:50:50,008 --> 00:50:51,260
Mahtaako hän palata?
825
00:50:52,928 --> 00:50:54,680
Tiedämme molemmat, ettei palaa.
826
00:50:59,142 --> 00:51:00,143
Mikä tämä on?
827
00:51:01,270 --> 00:51:03,105
Muistitikku, jossa on video sinusta.
828
00:51:04,189 --> 00:51:05,858
Täytit velvollisuutesi, tässä se on.
829
00:51:06,942 --> 00:51:07,985
Selvä.
830
00:51:08,652 --> 00:51:09,653
Kiitos.
831
00:51:10,904 --> 00:51:12,155
Rahat, jotka lähetit takaisin...
832
00:51:13,991 --> 00:51:15,074
Kukaan ei käskenyt tehdä niin.
833
00:51:15,075 --> 00:51:17,410
Ajattelin, että ne ovat Ashen rahoja,
sinä hoidat asian.
834
00:51:17,411 --> 00:51:18,829
Kaikki rahat eivät ole Ashen.
835
00:51:19,705 --> 00:51:20,872
Niinkö? Kenen sitten?
836
00:51:20,873 --> 00:51:22,582
Puhutaan siitä toisella kertaa.
837
00:51:22,583 --> 00:51:24,792
Siirrän ne takaisin tilillesi.
838
00:51:24,793 --> 00:51:26,043
En halua niitä.
839
00:51:26,044 --> 00:51:29,630
Enkä olisi halunnut niitä,
vaikka et olisi hölmöillyt pakun kanssa.
840
00:51:29,631 --> 00:51:31,048
- Minkä pakun?
- Älä viitsi.
841
00:51:31,049 --> 00:51:33,468
Aiotko vakavissasi väittää,
että se et ollut sinä?
842
00:51:34,136 --> 00:51:35,888
Luulin, että "minkä pakun" hoiti homman.
843
00:51:37,598 --> 00:51:40,225
Usko tai älä, se ei muuta mitään.
844
00:51:41,643 --> 00:51:43,937
Haluat ehkä miettiä muita mahdollisuuksia.
845
00:51:44,688 --> 00:51:45,689
Niinkö? Kuten mitä?
846
00:51:47,983 --> 00:51:49,358
Mitä? Cricket Birch?
847
00:51:49,359 --> 00:51:51,528
- Hevonpaskaa,
- Miksi? Koska panit häntä?
848
00:51:52,196 --> 00:51:53,197
Aikuistu, Coop.
849
00:51:55,032 --> 00:51:56,533
Tästä on versio,
850
00:51:57,242 --> 00:51:59,786
missä olen ainoa ystäväsi.
851
00:52:00,913 --> 00:52:02,122
Onko tämä se versio?
852
00:52:02,664 --> 00:52:04,124
Se selviää kohta.
853
00:52:05,834 --> 00:52:07,210
Pieni vinkki:
854
00:52:07,211 --> 00:52:10,547
joskus auttaa, jos sanot asian,
josta puhut.
855
00:52:26,480 --> 00:52:28,272
Vaikka mukautuisimme niihin,
856
00:52:28,273 --> 00:52:31,485
joudumme ennen pitkää tilille
kaikista kertomistamme valheista.
857
00:52:32,444 --> 00:52:33,528
Valheista, joita olemme eläneet...
858
00:52:33,529 --> 00:52:34,613
Ja...
859
00:52:35,489 --> 00:52:37,574
Valheista, joita kerromme selvitäksemme...
860
00:52:39,868 --> 00:52:41,745
Valheista, joita kerromme puolisoille...
861
00:52:44,623 --> 00:52:46,625
Valheista, joita kerromme itsellemme...
862
00:52:48,043 --> 00:52:52,047
Mutta joskus totuus paistaa läpi
kaikkien valheiden välistä.
863
00:52:52,631 --> 00:52:55,383
Keilailun ilo perheeni kanssa isänpäivänä.
864
00:52:55,384 --> 00:52:56,760
Lasteni nauru.
865
00:52:57,302 --> 00:53:00,889
Yhä harvinaisempi tunne siitä,
että olen siellä minne kuulun.
866
00:53:02,057 --> 00:53:04,725
Ajatus siitä, että ehkä voin
jotenkin jättää kaikki valheet -
867
00:53:04,726 --> 00:53:07,187
ja löytää yksinkertaisemman
ja rehellisemmän tavan elää.
868
00:53:07,813 --> 00:53:08,897
Kuten isäni.
869
00:53:10,941 --> 00:53:13,025
Maa liikkui yhä jalkojeni alla,
870
00:53:13,026 --> 00:53:15,528
mutta vaikutti siltä, että osa
hänen selkeydestään ja järjestään -
871
00:53:15,529 --> 00:53:17,655
oli periytynyt minulle.
872
00:53:17,656 --> 00:53:20,367
Ja kaikesta huolimatta
olin taas toiveikas.
873
00:53:26,123 --> 00:53:29,959
Mutta viisaampi mies olisi etsinyt
oman valheiden verhon -
874
00:53:29,960 --> 00:53:33,045
ja ymmärtänyt,
että oli vain ajan kysymys -
875
00:53:33,046 --> 00:53:35,047
ennen kuin joku alkoi
seurata johtolankoja...
876
00:53:35,048 --> 00:53:39,386
NÄIN TAPAHTUU
877
00:55:23,031 --> 00:55:25,033
Tekstitys: Joonas Wright