1
00:00:15,098 --> 00:00:16,934
- Il est vraiment mort ?
- Pas de pouls.
2
00:00:17,893 --> 00:00:18,936
Revérifie.
3
00:00:26,360 --> 00:00:27,194
Rien.
4
00:00:27,903 --> 00:00:29,070
- Il respire ?
- Non.
5
00:00:29,071 --> 00:00:29,987
T'as pas vérifié !
6
00:00:29,988 --> 00:00:32,447
Inutile,
les morts ne respirent pas !
7
00:00:32,448 --> 00:00:33,783
J'appelle les secours.
8
00:00:33,784 --> 00:00:34,784
Pas si vite.
9
00:00:34,785 --> 00:00:37,370
Faut qu'on s'accorde
sur ce qu'on va dire.
10
00:00:37,371 --> 00:00:40,081
Qu'on s'accorde ?
Faut qu'on appelle les secours !
11
00:00:40,082 --> 00:00:42,792
Barney a raison,
c'est pas bon pour nous.
12
00:00:42,793 --> 00:00:44,418
Plus on attend, pire ce sera.
13
00:00:44,419 --> 00:00:47,046
- C'était de la légitime défense.
- À trois contre un.
14
00:00:47,047 --> 00:00:48,798
Il avait un putain de flingue !
15
00:00:48,799 --> 00:00:50,675
Je sais ! Calme-toi.
16
00:00:50,676 --> 00:00:51,968
Que je me calme ?
17
00:00:51,969 --> 00:00:55,137
Faut qu'on appelle les secours
tout de suite.
18
00:00:55,138 --> 00:00:57,223
Ou alors, on appelle un avocat.
19
00:00:57,224 --> 00:00:58,850
- Kat Resnick.
- Oui !
20
00:00:58,851 --> 00:01:00,643
Non, c'est pas une bonne idée.
21
00:01:00,644 --> 00:01:02,603
- Elle t'a blanchi.
- J'étais innocent.
22
00:01:02,604 --> 00:01:03,730
On est innocents !
23
00:01:04,605 --> 00:01:05,940
Pas complètement.
24
00:01:05,941 --> 00:01:07,275
J'appelle les secours.
25
00:01:07,276 --> 00:01:08,985
- Non.
- Tu fous quoi ?
26
00:01:08,986 --> 00:01:11,154
Je refuse de me refaire arrêter.
27
00:01:12,531 --> 00:01:16,159
J'ai failli aller en prison
pendant des années.
28
00:01:16,451 --> 00:01:18,745
Et j'étais même pas là
quand Paul est mort.
29
00:01:19,246 --> 00:01:21,747
Là, je suis désolé,
mais on était présents.
30
00:01:21,748 --> 00:01:23,124
C'était un accident.
31
00:01:23,125 --> 00:01:25,836
Un accident avec un flingue, Nick !
32
00:01:26,336 --> 00:01:27,546
Je suis désolé,
33
00:01:27,963 --> 00:01:29,422
mais je plongerai pas
34
00:01:29,423 --> 00:01:30,757
pour un autre décès
35
00:01:30,966 --> 00:01:32,551
qui n'est pas de ma faute !
36
00:01:32,885 --> 00:01:34,094
Il est fou.
37
00:01:34,595 --> 00:01:36,013
T'es d'accord avec moi ?
38
00:01:38,098 --> 00:01:39,056
Il est pas fou.
39
00:01:39,057 --> 00:01:40,017
Quoi ?
40
00:01:40,851 --> 00:01:43,811
Coop gérait son fric,
Ashe allait investir dans ta salle,
41
00:01:43,812 --> 00:01:46,105
on était tous en affaires avec lui.
42
00:01:46,106 --> 00:01:48,774
- Et alors ?
- C'est pas un slam dunk.
43
00:01:48,775 --> 00:01:50,860
- Et t'es célèbre.
- Et alors ?
44
00:01:50,861 --> 00:01:54,114
Ils s'assureront que tu n'aies
aucun traitement de faveur.
45
00:01:54,364 --> 00:01:57,200
Moi ?
C'est toi qui l'as frappé à la tête.
46
00:01:57,201 --> 00:01:59,036
Tu l'as poussé dans la cheminée !
47
00:01:59,411 --> 00:02:02,247
Je dis simplement
que c'est pas bon pour nous.
48
00:02:02,789 --> 00:02:04,040
Vous savez quoi ?
49
00:02:04,041 --> 00:02:05,334
Rien à foutre.
50
00:02:05,834 --> 00:02:07,002
Je me casse.
51
00:02:20,807 --> 00:02:22,100
Putain !
52
00:02:23,894 --> 00:02:25,938
On a une décision à prendre.
53
00:02:30,567 --> 00:02:32,944
Une fois qu'on l'aura prise,
on devra s'y tenir.
54
00:02:32,945 --> 00:02:36,489
Coop a raison,
si on tombe sur un procureur zélé,
55
00:02:36,490 --> 00:02:39,535
il se fichera de la vérité,
il voudra gagner.
56
00:02:40,244 --> 00:02:44,665
Nick, ta présence ici nous vaudra
une couverture médiatique nationale.
57
00:02:47,042 --> 00:02:49,294
Les médias
s'en donneront à cœur joie.
58
00:02:51,129 --> 00:02:54,590
Ta carrière à la télé sera terminée,
je serai foutu et Coop...
59
00:02:54,591 --> 00:02:55,759
On a compris.
60
00:02:59,680 --> 00:03:01,598
On a tous beaucoup à perdre.
61
00:03:05,519 --> 00:03:07,354
Il faut se serrer les coudes.
62
00:03:11,525 --> 00:03:13,402
Vous êtes mes meilleurs amis.
63
00:03:16,780 --> 00:03:18,991
Je me plierai à votre décision.
64
00:03:21,618 --> 00:03:23,662
Mais quoi qu'on fasse,
65
00:03:28,166 --> 00:03:29,960
on doit le faire ensemble.
66
00:03:36,425 --> 00:03:37,551
D'accord.
67
00:03:40,554 --> 00:03:42,764
Où on peut se débarrasser
d'un corps ?
68
00:04:19,801 --> 00:04:20,928
Putain...
69
00:04:56,338 --> 00:04:57,755
Coop, ça va pas ?
70
00:04:57,756 --> 00:04:59,424
Je pensais à sa fille.
71
00:05:00,509 --> 00:05:01,802
J'avais oublié !
72
00:05:02,135 --> 00:05:05,597
Elle dort chez Mel,
comme il avait un rencard avec Sam.
73
00:05:06,849 --> 00:05:08,642
Elle va se réveiller orpheline.
74
00:05:14,106 --> 00:05:15,774
Si ça peut te consoler,
75
00:05:16,775 --> 00:05:18,318
ils étaient pas très proches.
76
00:05:21,071 --> 00:05:22,865
C'était moche, pardon.
77
00:05:26,368 --> 00:05:27,911
Ça change quelque chose ?
78
00:05:33,625 --> 00:05:36,294
Peut-être qu'on devrait juste
le laisser là ?
79
00:05:36,295 --> 00:05:38,504
Il était bourré et défoncé.
Il est tombé.
80
00:05:38,505 --> 00:05:40,174
On s'est battus avec lui.
81
00:05:40,465 --> 00:05:42,800
Ils trouveront notre ADN
sous ses ongles.
82
00:05:42,801 --> 00:05:43,926
Et si on le lave ?
83
00:05:43,927 --> 00:05:47,180
Je vois pas comment
la police statuerait à l'accident.
84
00:05:47,181 --> 00:05:49,892
Et je refuse que sa fille
trouve son corps demain.
85
00:05:51,852 --> 00:05:53,978
Alors on l'emmène à Lewisboro
86
00:05:53,979 --> 00:05:56,731
et on le balance à la flotte
avant le lever du soleil.
87
00:05:56,732 --> 00:05:57,816
Putain !
88
00:05:58,692 --> 00:06:00,569
Oui, c'était moche aussi.
89
00:06:02,571 --> 00:06:04,031
Allez, on y va ?
90
00:06:10,537 --> 00:06:11,371
Tu comptes
91
00:06:11,955 --> 00:06:13,165
nous aider ?
92
00:06:13,498 --> 00:06:14,750
Attrape une jambe.
93
00:06:15,375 --> 00:06:18,712
Je viens de subir une vasectomie,
je peux rien porter de lourd.
94
00:06:19,129 --> 00:06:20,129
T'es sérieux ?
95
00:06:20,130 --> 00:06:21,047
Pardon,
96
00:06:21,048 --> 00:06:23,883
j'ignorais qu'on allait
déplacer un corps, ce soir.
97
00:06:23,884 --> 00:06:25,219
Vas-y, c'est bon.
98
00:06:27,638 --> 00:06:28,472
À trois ?
99
00:06:30,641 --> 00:06:32,392
Prêt ? Un, deux, trois !
100
00:06:34,144 --> 00:06:35,229
C'est bon ?
101
00:06:35,562 --> 00:06:37,272
Barney, rapproche ta voiture.
102
00:06:37,814 --> 00:06:39,525
Le cuir est très absorbant.
103
00:06:40,025 --> 00:06:41,901
- T'es sérieux ?
- C'est une preuve.
104
00:06:41,902 --> 00:06:44,153
Je veux pas de son sang
dans ma caisse.
105
00:06:44,154 --> 00:06:47,156
La mienne est trop petite.
Tu veux qu'on appelle un Uber ?
106
00:06:47,157 --> 00:06:48,157
On n'a pas réfléchi.
107
00:06:48,158 --> 00:06:49,158
Sans déconner !
108
00:06:49,159 --> 00:06:50,869
On va prendre le SUV d'Ashe.
109
00:08:00,898 --> 00:08:03,525
AMITIÉS ET VOISINAGE
110
00:08:15,329 --> 00:08:17,580
- Sam, attends.
- T'approche pas !
111
00:08:17,581 --> 00:08:19,332
Laisse-moi t'expliquer.
112
00:08:19,333 --> 00:08:22,335
- C'est pas ce que tu crois.
- Je crois rien, j'ai rien vu.
113
00:08:22,336 --> 00:08:23,879
Je suis jamais venue.
114
00:08:24,254 --> 00:08:25,171
Attends !
115
00:08:25,172 --> 00:08:26,923
- Ça va pas ?
- S'il te plaît !
116
00:08:26,924 --> 00:08:28,967
Je sais que ça fait beaucoup.
117
00:08:31,220 --> 00:08:32,136
Ashe est mort ?
118
00:08:34,097 --> 00:08:34,932
Oui.
119
00:08:37,226 --> 00:08:38,559
Quelle horreur !
120
00:08:39,019 --> 00:08:40,228
Vous l'avez tué ?
121
00:08:40,229 --> 00:08:43,148
Non, on l'a pas tué.
Pas volontairement.
122
00:08:43,774 --> 00:08:45,066
Ça va, alors.
123
00:08:45,067 --> 00:08:46,817
- Pousse-toi !
- Une seconde.
124
00:08:46,818 --> 00:08:49,446
Laisse-moi te raconter
ce qui s'est passé.
125
00:08:50,113 --> 00:08:52,949
Je ne veux pas savoir
ce qui s'est passé.
126
00:08:52,950 --> 00:08:55,661
Parce que si tu me le dis,
ça fera de moi...
127
00:08:56,036 --> 00:08:56,994
une complice.
128
00:08:56,995 --> 00:08:59,164
En tout cas, je serai impliquée !
129
00:09:00,832 --> 00:09:01,959
Oh non...
130
00:09:02,751 --> 00:09:04,836
- Je vais être une suspecte.
- Non.
131
00:09:04,837 --> 00:09:05,962
Bien sûr que si !
132
00:09:05,963 --> 00:09:09,090
C'est le 2e homme avec qui j'ai été
qui se fait tuer.
133
00:09:09,091 --> 00:09:11,050
Techniquement, Paul s'est suicidé.
134
00:09:11,051 --> 00:09:14,095
Ils vont m'arrêter
et je vais devoir revivre tout ça !
135
00:09:14,096 --> 00:09:15,471
Tu paniques, je comprends.
136
00:09:15,472 --> 00:09:18,975
Pourquoi je me fourre toujours
dans des situations pareilles ?
137
00:09:18,976 --> 00:09:20,769
Je suis pas si différente, si ?
138
00:09:21,144 --> 00:09:23,312
Pourquoi toutes mes relations
139
00:09:23,313 --> 00:09:25,273
mènent
à des accusations criminelles ?
140
00:09:25,274 --> 00:09:26,941
Qu'est-ce que je fais de mal ?
141
00:09:26,942 --> 00:09:29,069
Je me pose la même question.
142
00:09:29,945 --> 00:09:31,029
T'as raison.
143
00:09:31,446 --> 00:09:34,073
Ils vont te soupçonner aussi.
Et toi, tu l'as fait.
144
00:09:34,074 --> 00:09:35,283
J'ai rien fait !
145
00:09:35,284 --> 00:09:36,577
Tu déplaçais le corps.
146
00:09:37,327 --> 00:09:40,413
Oui, mais j'ai des circonstances
atténuantes.
147
00:09:40,414 --> 00:09:41,998
Je peux dire quelque chose ?
148
00:09:41,999 --> 00:09:43,083
Non !
149
00:09:44,626 --> 00:09:45,836
Si, vas-y.
150
00:09:46,461 --> 00:09:49,298
Est-ce que ça peut améliorer
la situation ?
151
00:09:51,425 --> 00:09:52,341
Ça dépend.
152
00:09:52,342 --> 00:09:53,677
C'est pas vrai !
153
00:09:54,803 --> 00:09:55,679
Écoute.
154
00:09:58,182 --> 00:09:59,141
Écoute-moi.
155
00:10:00,350 --> 00:10:03,437
Il était défoncé à la coke
et à la kétamine.
156
00:10:04,855 --> 00:10:07,106
- Et il a voulu me tirer dessus.
- Seigneur !
157
00:10:07,107 --> 00:10:08,108
Oui.
158
00:10:09,193 --> 00:10:11,361
Les choses ont un peu dégénéré.
159
00:10:12,112 --> 00:10:13,070
Enfin bref,
160
00:10:13,071 --> 00:10:15,781
il a glissé
et il est tombé sur la tête.
161
00:10:15,782 --> 00:10:17,743
Vous avez appelé une ambulance ?
162
00:10:18,285 --> 00:10:19,494
On aurait dû,
163
00:10:19,828 --> 00:10:22,873
mais tu comprends,
on aurait eu l'air coupables.
164
00:10:23,123 --> 00:10:24,499
Ça, c'est clair.
165
00:10:27,336 --> 00:10:29,755
Je venais pour rompre avec lui.
166
00:10:32,758 --> 00:10:34,468
Un truc de moins à faire.
167
00:10:37,679 --> 00:10:39,515
Ils vont s'intéresser à moi.
168
00:10:40,974 --> 00:10:42,141
J'ai un casier.
169
00:10:42,142 --> 00:10:43,935
Mais non, t'as rien fait.
170
00:10:43,936 --> 00:10:46,605
Peu importe,
tout le monde parlera que de ça.
171
00:10:47,397 --> 00:10:49,358
Je sors tout juste de l'exil.
172
00:10:50,400 --> 00:10:52,194
On me confie des mandats.
173
00:10:53,362 --> 00:10:55,197
Je suis complètement foutue.
174
00:10:57,282 --> 00:10:58,951
Et si on en arrive jamais là ?
175
00:11:02,120 --> 00:11:03,454
Pas de corps,
176
00:11:03,455 --> 00:11:05,374
pas de suspicion de meurtre.
177
00:11:07,501 --> 00:11:10,254
Juste un type véreux,
178
00:11:11,255 --> 00:11:12,589
milliardaire,
179
00:11:13,173 --> 00:11:16,093
qui a disparu
pour des raisons obscures.
180
00:11:16,844 --> 00:11:19,429
Ça ne risque pas du tout
de mal tourner.
181
00:11:20,013 --> 00:11:22,474
J'espère vraiment
que ça s'arrêtera là.
182
00:11:24,059 --> 00:11:25,894
On est des gens horribles ?
183
00:11:26,812 --> 00:11:29,815
Je crois être une bonne personne,
mais je me trompe peut-être.
184
00:11:30,190 --> 00:11:33,526
Peut-être que les gens horribles
ignorent qu'ils le sont.
185
00:11:33,527 --> 00:11:36,362
On vit dans cette ville horrible,
on commet des horreurs
186
00:11:36,363 --> 00:11:37,864
et c'est notre punition.
187
00:11:37,865 --> 00:11:39,366
Une punition pour quoi ?
188
00:11:39,825 --> 00:11:41,493
Parce qu'on est horribles.
189
00:11:51,128 --> 00:11:53,630
Vous pensiez aller où,
avec le corps ?
190
00:11:55,883 --> 00:11:57,550
Au nord. La rivière.
191
00:11:57,551 --> 00:11:58,802
Mauvaise idée.
192
00:11:59,261 --> 00:12:00,303
T'as mieux ?
193
00:12:00,304 --> 00:12:01,847
La maison des Crosby
sur Sutherland.
194
00:12:02,472 --> 00:12:05,184
Maggie et Suzanne supervisent
le chantier.
195
00:12:05,684 --> 00:12:07,018
Ils ont creusé la piscine.
196
00:12:07,019 --> 00:12:09,521
Ils coulent le béton
la semaine prochaine.
197
00:12:10,647 --> 00:12:13,192
Vous l'enterrez là,
il disparaît sous le béton.
198
00:12:19,656 --> 00:12:20,782
Merci, Sam.
199
00:12:22,451 --> 00:12:23,410
N'en parlons plus.
200
00:12:24,828 --> 00:12:26,037
Je suis sérieuse.
201
00:12:26,038 --> 00:12:27,206
Jamais.
202
00:12:30,417 --> 00:12:32,377
- Allez.
- Bordel !
203
00:12:33,253 --> 00:12:34,505
- Ça va ?
- Oui.
204
00:12:38,133 --> 00:12:39,258
Qu'est-ce qu'il y a ?
205
00:12:39,259 --> 00:12:41,053
C'est mon dos. Putain !
206
00:12:41,762 --> 00:12:44,306
À croire que je déplace
trois cadavres !
207
00:12:44,640 --> 00:12:45,974
Bon sang !
208
00:13:23,595 --> 00:13:25,055
Ashe ! Putain de merde !
209
00:14:10,017 --> 00:14:10,851
Putain !
210
00:14:20,319 --> 00:14:21,486
Sortez de là !
211
00:14:48,722 --> 00:14:49,765
Où est Barney ?
212
00:14:52,267 --> 00:14:53,435
Putain !
213
00:14:59,399 --> 00:15:00,359
Barney !
214
00:15:00,817 --> 00:15:01,860
Dieu merci !
215
00:15:02,152 --> 00:15:03,278
Je te tiens.
216
00:15:03,654 --> 00:15:04,696
Je te tiens.
217
00:15:05,739 --> 00:15:06,740
Ashe ?
218
00:15:07,199 --> 00:15:09,451
- Vous le voyez ?
- Il a pas dû sortir.
219
00:15:10,827 --> 00:15:12,745
Putain ! Allez, on sort.
220
00:15:12,746 --> 00:15:14,081
Tirons-nous d'ici.
221
00:15:21,630 --> 00:15:23,549
Vous croyez qu'on le retrouvera ?
222
00:15:25,968 --> 00:15:27,386
C'était profond.
223
00:15:28,804 --> 00:15:30,639
Peut-être que ça s'arrêtera là.
224
00:15:32,516 --> 00:15:33,642
Possible.
225
00:15:35,561 --> 00:15:39,231
Et même si on le retrouve,
impossible de remonter jusqu'à nous.
226
00:15:39,690 --> 00:15:42,109
Il était défoncé
et a atterri dans un lac.
227
00:15:42,442 --> 00:15:43,652
Affaire classée.
228
00:15:44,236 --> 00:15:45,362
Exactement.
229
00:15:46,947 --> 00:15:48,866
Sauf qu'il est
sur la banquette arrière.
230
00:17:26,088 --> 00:17:27,880
Le choc est une chose étrange.
231
00:17:27,881 --> 00:17:29,215
Parfois, il est si subtil,
232
00:17:29,216 --> 00:17:32,176
si bien intégré par notre processus
mental de survie,
233
00:17:32,177 --> 00:17:33,679
qu'on ignore qu'on le ressent.
234
00:17:35,305 --> 00:17:38,475
D'autres fois, il nous tombe dessus
comme une enclume.
235
00:17:41,186 --> 00:17:43,981
On avait franchi une limite,
et on le savait.
236
00:17:44,565 --> 00:17:46,984
Restait à voir
si on allait s'en tirer.
237
00:17:48,360 --> 00:17:50,069
On partageait maintenant un secret.
238
00:17:50,070 --> 00:17:51,321
Un gros secret.
239
00:17:51,738 --> 00:17:54,575
Ça m'avait rappelé
une phrase de Benjamin Franklin :
240
00:17:55,158 --> 00:17:57,411
"Trois personnes
peuvent garder un secret
241
00:17:58,745 --> 00:18:00,539
si deux d'entre elles sont mortes."
242
00:18:33,572 --> 00:18:36,240
{\an8}2 SEMAINES PLUS TARD
243
00:18:36,241 --> 00:18:37,826
{\an8}Je suis sûr qu'on l'a tué.
244
00:18:39,661 --> 00:18:41,496
On disparaît pas comme ça.
245
00:18:41,914 --> 00:18:44,291
Il avait peut-être besoin
de s'échapper un peu.
246
00:18:44,875 --> 00:18:48,170
Vous avez jamais envie de partir
pendant une semaine ?
247
00:18:48,795 --> 00:18:49,922
Il était pas marié.
248
00:18:50,464 --> 00:18:51,464
Bon argument.
249
00:18:51,465 --> 00:18:53,382
J'en reviens pas qu'on soit là,
250
00:18:53,383 --> 00:18:55,384
à parler d'un autre meurtre.
251
00:18:55,385 --> 00:18:57,512
Paul s'est suicidé, c'est différent.
252
00:18:57,513 --> 00:18:59,556
Ashe se serait jamais suicidé.
253
00:19:00,307 --> 00:19:02,184
On sait même pas s'il est mort.
254
00:19:02,684 --> 00:19:05,478
Il a une fille,
il l'abandonnerait pas comme ça.
255
00:19:05,479 --> 00:19:07,064
Sauf s'il avait des ennuis.
256
00:19:07,898 --> 00:19:09,023
Je l'aimais bien,
257
00:19:09,024 --> 00:19:11,901
mais il était quand même pas net.
258
00:19:11,902 --> 00:19:13,779
J'ai entendu parler
de trafic d'armes.
259
00:19:14,071 --> 00:19:15,239
Moi aussi.
260
00:19:17,533 --> 00:19:19,201
Vous avez eu la visite du FBI ?
261
00:19:19,868 --> 00:19:21,245
- Oui.
- Moi aussi.
262
00:19:22,162 --> 00:19:24,373
Vous aussi, c'était une gonzesse ?
263
00:19:25,958 --> 00:19:27,875
- L'agent Isles.
- Oui.
264
00:19:27,876 --> 00:19:28,960
Moi aussi.
265
00:19:28,961 --> 00:19:30,462
Elle a été odieuse.
266
00:19:30,754 --> 00:19:32,881
Gretchen a failli lui en coller une.
267
00:19:33,632 --> 00:19:35,675
- Elle est plutôt sexy.
- Je suis d'accord.
268
00:19:35,676 --> 00:19:36,760
Pas vrai ?
269
00:19:39,179 --> 00:19:40,639
Plus sérieusement,
270
00:19:41,014 --> 00:19:42,974
Ashe devait côtoyer
plein de gens dangereux.
271
00:19:42,975 --> 00:19:46,227
Vous étiez chez lui
lors de la descente du FBI, non ?
272
00:19:46,228 --> 00:19:47,980
Oui, c'était impressionnant.
273
00:19:48,480 --> 00:19:50,022
Ça l'a pas ébranlé.
274
00:19:50,023 --> 00:19:51,066
Et toi, Barney ?
275
00:19:51,400 --> 00:19:52,693
T'as une théorie ?
276
00:19:52,985 --> 00:19:55,988
Si un mec friqué veut disparaître,
il peut disparaître.
277
00:19:57,447 --> 00:19:59,240
Ou alors, c'est le karma.
278
00:19:59,241 --> 00:20:01,117
On peut pas être beau et riche
279
00:20:01,118 --> 00:20:03,870
sans en payer le prix
à un moment ou à un autre.
280
00:20:03,871 --> 00:20:05,998
Quoi qu'il se soit passé,
281
00:20:06,331 --> 00:20:07,749
ça finira par se savoir.
282
00:20:08,166 --> 00:20:09,668
Tout finit par se savoir.
283
00:20:10,669 --> 00:20:11,920
Il fait trop chaud.
284
00:20:14,840 --> 00:20:15,966
Putain !
285
00:20:29,605 --> 00:20:30,939
Qu'est-ce qui lui prend ?
286
00:20:32,774 --> 00:20:34,735
Ashe devait pas investir
dans ses salles ?
287
00:20:35,569 --> 00:20:38,488
Il avait proposé,
mais je sais pas s'il était sérieux.
288
00:20:40,699 --> 00:20:42,074
S'il finit par revenir,
289
00:20:42,075 --> 00:20:44,161
il organisera la soirée du siècle.
290
00:20:47,039 --> 00:20:49,583
Quel fêtard !
Vous vous rappelez le violon ?
291
00:20:56,715 --> 00:20:57,966
J'ai pas pleuré.
292
00:20:58,425 --> 00:20:59,343
C'est mal ?
293
00:21:00,594 --> 00:21:01,594
Non.
294
00:21:01,595 --> 00:21:03,764
Chacun vit ça à sa manière.
295
00:21:05,265 --> 00:21:08,935
Ton père et toi
aviez une relation compliquée.
296
00:21:08,936 --> 00:21:10,979
La situation est compliquée.
297
00:21:12,356 --> 00:21:15,484
Il va te falloir du temps
pour assimiler tout ça.
298
00:21:16,985 --> 00:21:19,029
Je l'aimais, forcément,
299
00:21:19,530 --> 00:21:21,657
mais la plupart du temps,
je le détestais.
300
00:21:23,951 --> 00:21:26,119
Plein d'ados
détestent leurs parents.
301
00:21:26,662 --> 00:21:29,247
- Demande à mes enfants.
- C'est pas pareil.
302
00:21:29,248 --> 00:21:31,959
Je me rappelle plus
quand je l'ai compris,
303
00:21:32,376 --> 00:21:35,420
mais je savais
que c'était pas quelqu'un de bien.
304
00:21:35,671 --> 00:21:37,506
Il a fait des choses horribles.
305
00:21:37,881 --> 00:21:38,882
Peut-être.
306
00:21:39,466 --> 00:21:40,801
Peut-être, mais...
307
00:21:41,927 --> 00:21:44,763
il n'empêche
que tu peux quand même l'aimer.
308
00:21:45,347 --> 00:21:46,597
Il peut te manquer.
309
00:21:46,598 --> 00:21:48,600
Ils refusent de dire qu'il est mort.
310
00:21:49,434 --> 00:21:51,645
- Ils n'en savent rien.
- Je le sais.
311
00:21:52,354 --> 00:21:55,356
S'il s'était enfui
pour une raison ou pour une autre,
312
00:21:55,357 --> 00:21:57,192
il m'aurait emmenée avec lui.
313
00:21:59,236 --> 00:22:00,904
Et je lui en aurais voulu.
314
00:22:01,196 --> 00:22:03,114
Je sais que je suis plus vieux,
315
00:22:03,115 --> 00:22:04,992
mais je viens aussi
de perdre mon père
316
00:22:05,450 --> 00:22:08,161
et c'est la première chose
à laquelle je pense le matin.
317
00:22:08,412 --> 00:22:10,414
Je me réveille en pensant à lui.
318
00:22:12,082 --> 00:22:12,958
C'est le deuil.
319
00:22:13,750 --> 00:22:15,459
Mais c'est aussi un réconfort,
320
00:22:15,460 --> 00:22:17,296
parce qu'il est encore avec moi.
321
00:22:17,754 --> 00:22:19,089
Il est encore en moi.
322
00:22:21,675 --> 00:22:24,845
C'est le truc avec les parents.
Même après leur départ,
323
00:22:25,929 --> 00:22:27,222
ils restent avec nous.
324
00:22:35,272 --> 00:22:36,565
Faut que j'y aille.
325
00:22:51,538 --> 00:22:52,748
Tu as tout ?
326
00:22:54,082 --> 00:22:55,000
Oui.
327
00:22:55,584 --> 00:22:57,919
Merci de m'avoir hébergée
pendant si longtemps.
328
00:22:57,920 --> 00:22:59,795
On a adoré t'avoir avec nous.
329
00:22:59,796 --> 00:23:02,089
Enfin, malgré les circonstances.
330
00:23:02,090 --> 00:23:05,009
Tu seras toujours la bienvenue.
N'hésite pas à appeler.
331
00:23:05,010 --> 00:23:05,927
Merci.
332
00:23:05,928 --> 00:23:07,054
Passeport ?
333
00:23:07,596 --> 00:23:09,764
Billet ? Téléphone ? Tu as tout ?
334
00:23:09,765 --> 00:23:12,642
Et je t'ai préparé un truc à manger
pour l'avion.
335
00:23:12,643 --> 00:23:13,936
C'est dans ton sac.
336
00:23:15,187 --> 00:23:16,020
Merci, Mel.
337
00:23:16,021 --> 00:23:17,147
Bon voyage.
338
00:23:20,150 --> 00:23:22,486
- Elle est saoulante.
- Mais non.
339
00:23:22,945 --> 00:23:24,446
Sois sympa avec elle.
340
00:23:26,907 --> 00:23:27,908
Tu vas me manquer.
341
00:23:29,117 --> 00:23:30,160
Toi aussi.
342
00:23:32,496 --> 00:23:33,622
Ça va aller ?
343
00:23:34,206 --> 00:23:36,542
J'ai plus vécu avec ma tante
qu'avec mon père.
344
00:23:36,917 --> 00:23:38,252
On s'entend bien.
345
00:23:39,503 --> 00:23:40,379
Je parle pas de ça.
346
00:23:40,754 --> 00:23:41,797
Je sais.
347
00:24:20,669 --> 00:24:21,837
Pauvre chérie.
348
00:24:23,672 --> 00:24:25,966
- Merci de l'avoir accueillie.
- C'est normal.
349
00:24:26,967 --> 00:24:28,969
Tu crois qu'elle reviendra
pour sa première ?
350
00:24:29,678 --> 00:24:31,805
Sa tante dit qu'elle est pas contre.
351
00:24:33,223 --> 00:24:34,975
Et toi, tu tiens le coup ?
352
00:24:36,018 --> 00:24:37,102
Ça va.
353
00:24:39,897 --> 00:24:41,857
Tu crois
qu'il est arrivé quoi à son père ?
354
00:24:44,484 --> 00:24:46,278
J'en ai aucune idée, fiston.
355
00:24:47,571 --> 00:24:49,823
Apparemment,
il avait plein d'ennemis.
356
00:24:51,325 --> 00:24:52,659
Qui sait ?
357
00:24:53,744 --> 00:24:55,662
Peut-être qu'il réapparaîtra.
358
00:24:57,039 --> 00:24:58,207
Tu crois vraiment ?
359
00:25:01,502 --> 00:25:02,711
Non, chéri.
360
00:25:14,223 --> 00:25:15,557
À VENDRE
361
00:25:23,982 --> 00:25:25,234
Tu déménages ?
362
00:25:27,194 --> 00:25:28,737
C'est à cause d'Ashe ?
363
00:25:29,279 --> 00:25:31,281
C'était juste
la cerise sur le gâteau.
364
00:25:31,657 --> 00:25:33,492
Tu sais où tu vas aller ?
365
00:25:34,368 --> 00:25:35,953
J'y réfléchis encore.
366
00:25:36,703 --> 00:25:39,288
Faut voir à combien je vends
la maison du suicide.
367
00:25:39,289 --> 00:25:42,042
Elle pourrait perdre
un quart de sa valeur.
368
00:25:42,376 --> 00:25:43,584
T'es sûre ?
369
00:25:43,585 --> 00:25:45,503
C'est des statistiques...
370
00:25:45,504 --> 00:25:48,048
Non, t'es sûre de vouloir partir ?
371
00:25:49,591 --> 00:25:50,968
Je suis plus sûre de rien.
372
00:25:51,635 --> 00:25:56,014
T'as déjà entendu l'expression
"voir la queue de l'éléphant" ?
373
00:25:56,306 --> 00:25:58,642
C'est comme
la partie émergée de l'iceberg ?
374
00:25:59,059 --> 00:25:59,934
Non.
375
00:25:59,935 --> 00:26:02,728
En gros,
si tu vois la queue de l'éléphant,
376
00:26:02,729 --> 00:26:05,231
c'est que l'éléphant
est presque parti.
377
00:26:05,232 --> 00:26:07,149
Et qui est l'éléphant ici ?
378
00:26:07,150 --> 00:26:09,903
Toutes les emmerdes
que tu as eues depuis un an.
379
00:26:10,112 --> 00:26:11,821
Peut-être que tu pars
380
00:26:11,822 --> 00:26:14,074
juste au moment
où ça va s'améliorer.
381
00:26:15,784 --> 00:26:17,286
C'est sûrement
382
00:26:17,619 --> 00:26:20,205
le truc le moins cynique
que t'aies jamais dit.
383
00:26:21,206 --> 00:26:23,584
T'as vu ?
Mais je sais pas, tu as...
384
00:26:24,626 --> 00:26:26,086
un foyer ici, des amis.
385
00:26:26,795 --> 00:26:27,838
Vraiment ?
386
00:26:28,130 --> 00:26:29,380
C'est ton cas ?
387
00:26:29,381 --> 00:26:31,049
C'est le cas de quelqu'un ici ?
388
00:26:31,508 --> 00:26:34,136
Les gens m'ont très vite
rayée de leur vie.
389
00:26:34,636 --> 00:26:35,761
Et pas que moi.
390
00:26:35,762 --> 00:26:37,181
Mes enfants aussi.
391
00:26:40,851 --> 00:26:42,436
Dans cette ville,
392
00:26:42,728 --> 00:26:45,731
tu peux être mis sur la touche
à tout moment.
393
00:26:46,315 --> 00:26:49,108
La seule chose pire
que de vivre dans un aquarium
394
00:26:49,109 --> 00:26:50,110
est d'en être exclu.
395
00:26:50,527 --> 00:26:52,528
Tu crois que c'est mieux ailleurs ?
396
00:26:52,529 --> 00:26:54,781
Je crois que j'irais mieux ailleurs.
397
00:26:55,199 --> 00:26:59,161
Quelque part où je n'aurais pas
à vendre mon âme pour m'intégrer.
398
00:26:59,953 --> 00:27:02,371
T'as vraiment l'impression
d'avoir vendu ton âme ?
399
00:27:02,372 --> 00:27:03,540
Au rabais.
400
00:27:05,292 --> 00:27:06,335
Pas toi ?
401
00:27:06,627 --> 00:27:07,753
Disons que...
402
00:27:08,545 --> 00:27:10,464
je l'ai peut-être parfois
mise en gage.
403
00:27:15,302 --> 00:27:17,221
On verra combien je tire
de la maison.
404
00:27:17,804 --> 00:27:20,182
D'ailleurs, j'ai ce que tu voulais.
405
00:27:21,225 --> 00:27:22,226
Tu l'as trouvée ?
406
00:27:22,476 --> 00:27:25,437
Seuls deux deux-pièces
ont été loués le mois dernier.
407
00:27:25,812 --> 00:27:27,272
T'as l'adresse du moins cher ?
408
00:27:27,606 --> 00:27:28,690
Je t'envoie ça.
409
00:27:28,941 --> 00:27:29,900
Merci.
410
00:27:30,359 --> 00:27:31,401
Pas de quoi.
411
00:27:32,486 --> 00:27:33,654
Faut que je file.
412
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
À plus.
413
00:27:46,083 --> 00:27:48,085
Il y a toujours un autre éléphant.
414
00:27:48,836 --> 00:27:49,962
Je sais bien.
415
00:28:04,726 --> 00:28:06,645
La mort d'Ashe était un accident.
416
00:28:07,938 --> 00:28:11,024
Mais ça m'avait permis de sortir
du piège dans lequel j'étais.
417
00:28:12,359 --> 00:28:14,986
Je virais 600 millions
sur les comptes d'Ashe.
418
00:28:14,987 --> 00:28:18,407
Je rendrais les 400 millions
quand Jack les aurait récupérés.
419
00:28:20,117 --> 00:28:22,870
Si Sam disait vrai
et que j'avais vendu mon âme,
420
00:28:23,120 --> 00:28:26,832
un milliard de dollars pourrait
au moins en racheter une partie.
421
00:28:40,470 --> 00:28:41,930
Coucou ! Comment tu vas ?
422
00:28:42,222 --> 00:28:43,556
Je suis contente !
423
00:28:43,557 --> 00:28:44,849
T'as pas changé.
424
00:28:44,850 --> 00:28:46,768
Je te retourne le compliment.
425
00:28:47,186 --> 00:28:48,604
- Tu es sublime.
- Merci.
426
00:28:48,937 --> 00:28:51,982
Merci de me recevoir,
je sais que tu es...
427
00:28:53,233 --> 00:28:54,610
très occupée.
428
00:28:55,277 --> 00:28:57,403
J'ai toujours le temps
pour une vieille amie.
429
00:28:57,404 --> 00:28:59,155
Et je suis vraiment ravie
430
00:28:59,156 --> 00:29:01,867
de voir que tu as retrouvé
le goût de l'écriture.
431
00:29:02,117 --> 00:29:04,493
À la fac,
tu écrivais tellement bien.
432
00:29:04,494 --> 00:29:05,411
Merci.
433
00:29:05,412 --> 00:29:07,663
- J'ai lu ton manuscrit.
- C'est un premier jet.
434
00:29:07,664 --> 00:29:10,249
Je dois encore
restructurer tout ça...
435
00:29:10,250 --> 00:29:11,752
Et je vais me taire.
436
00:29:12,920 --> 00:29:14,296
C'est très bien écrit.
437
00:29:14,630 --> 00:29:16,715
C'est intuitif, c'est intelligent,
438
00:29:16,965 --> 00:29:18,300
et c'est ennuyeux.
439
00:29:19,134 --> 00:29:20,468
Vas-y, fais-moi mal.
440
00:29:20,469 --> 00:29:22,513
Disons que ça manque...
441
00:29:22,888 --> 00:29:25,014
d'une raison d'exister, tu vois ?
442
00:29:25,015 --> 00:29:28,101
Je croyais que les livres
sur la ménopause étaient à la mode.
443
00:29:28,685 --> 00:29:29,852
C'était le cas.
444
00:29:29,853 --> 00:29:31,146
Ce n'est plus le cas.
445
00:29:32,231 --> 00:29:33,315
Merde.
446
00:29:33,941 --> 00:29:35,108
Je peux être franche ?
447
00:29:35,692 --> 00:29:37,193
Avant, tu l'étais pas ?
448
00:29:37,194 --> 00:29:38,737
Je sais ce que tu as enduré,
449
00:29:39,279 --> 00:29:40,279
l'an dernier,
450
00:29:40,280 --> 00:29:41,990
quand Coop a été arrêté.
451
00:29:43,408 --> 00:29:45,493
La peur, la trahison,
452
00:29:45,494 --> 00:29:47,495
le poids du patriarcat...
453
00:29:47,496 --> 00:29:49,623
Oui, ça a été difficile.
454
00:29:50,165 --> 00:29:51,749
Le voilà, ton sujet.
455
00:29:51,750 --> 00:29:52,917
Quoi ?
456
00:29:52,918 --> 00:29:54,002
Oui.
457
00:29:55,420 --> 00:29:58,215
Non, il s'agit de ma famille.
458
00:29:58,799 --> 00:29:59,633
De ma vie.
459
00:30:00,551 --> 00:30:01,759
Je peux pas faire ça.
460
00:30:01,760 --> 00:30:03,679
Un true crime
avec du sexe, un meurtre...
461
00:30:04,054 --> 00:30:05,471
C'était pas un meurtre.
462
00:30:05,472 --> 00:30:07,515
Ça, c'est un livre
que je peux vendre.
463
00:30:07,516 --> 00:30:08,767
Désolée,
464
00:30:09,184 --> 00:30:10,561
je peux pas faire ça.
465
00:30:12,855 --> 00:30:14,064
Je comprends.
466
00:30:14,898 --> 00:30:16,691
T'as peut-être pas les épaules.
467
00:30:16,692 --> 00:30:18,110
Comme beaucoup de gens.
468
00:30:18,610 --> 00:30:20,070
Mais tu écris bien.
469
00:30:20,946 --> 00:30:23,490
Si tu changes d'avis,
tu sais où me trouver.
470
00:30:30,747 --> 00:30:32,957
Entre les flics
qui recherchent toujours Ashe,
471
00:30:32,958 --> 00:30:34,500
le FBI, Interpol...
472
00:30:34,501 --> 00:30:37,170
Pas question que je touche
aux comptes de la salle.
473
00:30:37,171 --> 00:30:38,754
Personne ne s'y intéresse.
474
00:30:38,755 --> 00:30:40,173
Ça, t'en sais rien.
475
00:30:40,174 --> 00:30:41,382
En tout cas,
476
00:30:41,383 --> 00:30:43,885
ton business est trop petit
pour attirer l'attention.
477
00:30:43,886 --> 00:30:46,345
Vous y avez pourtant
planqué votre fric.
478
00:30:46,346 --> 00:30:48,764
Comme je l'ai dit,
c'était une erreur de jugement.
479
00:30:48,765 --> 00:30:51,976
Mon entreprise n'est pas
ta banque personnelle, Barney.
480
00:30:51,977 --> 00:30:55,104
Attends, Barney ne t'a pas pris
le moindre centime.
481
00:30:55,105 --> 00:30:56,689
Et il ne le fera pas.
482
00:30:56,690 --> 00:30:58,817
Pas tant que tout ça
ne se sera pas tassé.
483
00:31:06,950 --> 00:31:08,535
Je vais me doucher.
484
00:31:10,329 --> 00:31:12,413
On pensait aller dîner. Tu viens ?
485
00:31:12,414 --> 00:31:13,873
Non, allez-y sans moi.
486
00:31:13,874 --> 00:31:15,876
T'es sûr, mon pote ?
487
00:31:18,670 --> 00:31:19,754
Il va bien ?
488
00:31:19,755 --> 00:31:21,215
Il panique.
489
00:31:21,715 --> 00:31:22,549
Et toi ?
490
00:31:23,008 --> 00:31:25,051
Je fais ce que je fais toujours.
491
00:31:25,052 --> 00:31:28,429
Je ravale mes angoisses,
je les enfonce bien profond
492
00:31:28,430 --> 00:31:30,598
et je fais
comme si tout allait bien.
493
00:31:30,599 --> 00:31:32,183
- Pareil !
- C'est le meilleur moyen.
494
00:31:32,184 --> 00:31:33,101
Le seul.
495
00:31:34,645 --> 00:31:37,397
- Comment ça s'est passé ?
- On y travaille.
496
00:31:38,524 --> 00:31:40,149
Super, me voilà rassurée.
497
00:31:40,150 --> 00:31:42,401
Tant qu'Ashe n'a pas réapparu,
498
00:31:42,402 --> 00:31:44,237
c'est trop risqué
de déplacer le fric.
499
00:31:44,238 --> 00:31:46,240
- Et la carte de baseball ?
- Bientôt.
500
00:31:48,700 --> 00:31:50,369
Tout ça, c'est ta faute.
501
00:31:50,953 --> 00:31:53,580
Tu peux m'avancer l'argent
et te rembourser après ?
502
00:31:53,997 --> 00:31:54,956
J'y ai pensé,
503
00:31:54,957 --> 00:31:58,709
mais ma femme le verrait
et me demanderait des comptes.
504
00:31:58,710 --> 00:32:00,127
Tu lui mens jamais ?
505
00:32:00,128 --> 00:32:01,630
Je sais pas mentir.
506
00:32:02,130 --> 00:32:03,215
Et toi ?
507
00:32:03,674 --> 00:32:04,967
Je sais très bien mentir.
508
00:32:05,384 --> 00:32:07,260
Quoi ?
On est dans le même bateau.
509
00:32:07,261 --> 00:32:09,179
On est pas dans le même bateau.
510
00:32:10,556 --> 00:32:13,016
Ça doit être tellement cool,
d'être vous.
511
00:32:14,268 --> 00:32:15,935
Votre argent est bloqué,
512
00:32:15,936 --> 00:32:19,397
alors en attendant, vous en prenez
dans votre autre poche.
513
00:32:19,398 --> 00:32:20,606
Quelle poche ?
514
00:32:20,607 --> 00:32:22,693
- Les Blancs, je te jure !
- C'est clair.
515
00:32:23,151 --> 00:32:25,696
T'es encore plus blanc que lui.
C'est dire !
516
00:32:26,113 --> 00:32:30,283
Coop, pourquoi pas l'argent d'Ashe
qui n'est pas allé dans le fonds ?
517
00:32:30,284 --> 00:32:33,035
On pourrait prendre
quelques centaines de milliers
518
00:32:33,036 --> 00:32:34,912
et faire passer ça pour un prêt.
519
00:32:34,913 --> 00:32:35,998
Non.
520
00:32:36,456 --> 00:32:37,541
Pourquoi pas ?
521
00:32:39,251 --> 00:32:41,377
Pitié, me dis pas que t'as fait ça.
522
00:32:41,378 --> 00:32:42,462
Si.
523
00:32:42,921 --> 00:32:45,339
T'as renvoyé 600 millions comme ça ?
524
00:32:45,340 --> 00:32:48,301
600 millions de dollars ?
T'as ça depuis le début ?
525
00:32:48,302 --> 00:32:50,052
En fait, un milliard.
526
00:32:50,053 --> 00:32:51,929
- Tu rigoles ?
- C'était pas mon fric.
527
00:32:51,930 --> 00:32:53,890
Mais putain, on est des voleurs !
528
00:32:53,891 --> 00:32:54,807
Moins fort.
529
00:32:54,808 --> 00:32:56,268
Et vous avez fait quoi à Nick ?
530
00:32:56,560 --> 00:32:57,852
- Quoi ?
- Comment ça ?
531
00:32:57,853 --> 00:32:59,854
Il est complètement abattu,
532
00:32:59,855 --> 00:33:01,939
comme s'il n'avait plus
de raison de vivre.
533
00:33:01,940 --> 00:33:03,691
Ashe et lui étaient proches.
534
00:33:03,692 --> 00:33:05,235
Je crois qu'il fait son deuil.
535
00:33:05,777 --> 00:33:07,654
C'est vrai, tu sais pas mentir.
536
00:33:13,118 --> 00:33:14,828
Je suis dans la merde, Coop.
537
00:33:16,205 --> 00:33:17,080
Écoute,
538
00:33:17,915 --> 00:33:21,126
tu auras ton argent,
mais ça va prendre un peu de temps.
539
00:33:21,627 --> 00:33:22,961
J'ai plus le temps.
540
00:34:25,482 --> 00:34:26,608
C'est une blague ?
541
00:34:27,525 --> 00:34:28,735
J'étais...
542
00:34:30,362 --> 00:34:31,362
pas dans le coin.
543
00:34:33,614 --> 00:34:35,033
Allez, tu me manques.
544
00:34:35,617 --> 00:34:37,158
Il est presque minuit.
545
00:34:37,159 --> 00:34:38,786
Je savais que tu serais debout.
546
00:34:39,538 --> 00:34:40,789
Comment tu m'as trouvée ?
547
00:34:41,081 --> 00:34:42,416
La télépathie.
548
00:34:43,667 --> 00:34:45,585
T'aurais dû appeler avant.
549
00:34:45,878 --> 00:34:47,587
Tu réponds pas quand je t'appelle.
550
00:34:47,588 --> 00:34:48,880
Exactement.
551
00:34:52,009 --> 00:34:52,925
Tu vas bien ?
552
00:34:52,926 --> 00:34:54,011
Oui.
553
00:34:55,846 --> 00:34:57,472
Non, pas vraiment.
554
00:34:58,140 --> 00:35:00,225
Ma femme de ménage est en congé.
555
00:35:00,976 --> 00:35:03,228
- Tu veux une tisane ?
- Avec plaisir.
556
00:35:04,313 --> 00:35:05,898
En fait, j'en ai pas.
557
00:35:08,025 --> 00:35:09,358
C'est sympa.
558
00:35:09,359 --> 00:35:11,695
Tu trouves ? Je l'aménage encore.
559
00:35:13,030 --> 00:35:14,489
C'est la télé de papa ?
560
00:35:14,990 --> 00:35:16,450
Maman en voulait pas.
561
00:35:22,539 --> 00:35:24,291
Tu veux en parler ?
562
00:35:25,209 --> 00:35:26,960
Pas particulièrement.
563
00:35:31,215 --> 00:35:33,466
À chaque fois
que je crois m'être trouvé,
564
00:35:33,467 --> 00:35:36,678
je me rends compte
que je suis plus perdu que jamais.
565
00:35:38,805 --> 00:35:40,307
J'ai l'impression d'être
566
00:35:40,766 --> 00:35:43,185
dans un rêve
et de ne pas pouvoir me réveiller.
567
00:35:45,687 --> 00:35:48,607
C'est peut-être à ton tour
d'affronter l'inconnu.
568
00:35:49,650 --> 00:35:50,566
Quoi ?
569
00:35:50,567 --> 00:35:51,485
Tu sais bien.
570
00:35:52,069 --> 00:35:54,153
À ton tour d'affronter l'inconnu
571
00:35:54,154 --> 00:35:55,781
De changer
572
00:35:56,406 --> 00:35:58,075
C'est ça, les paroles ?
573
00:35:59,409 --> 00:36:00,619
Je savais pas.
574
00:36:01,578 --> 00:36:03,579
Tu mènes
une vie très conventionnelle
575
00:36:03,580 --> 00:36:05,207
depuis très longtemps.
576
00:36:05,666 --> 00:36:09,044
À un moment donné, il faut forcément
affronter l'inconnu.
577
00:36:10,462 --> 00:36:12,506
Découvrir qui tu es.
578
00:36:14,383 --> 00:36:16,718
Et ce moment est venu pour toi.
579
00:36:18,053 --> 00:36:21,765
T'es pas une mauvaise personne,
mais tu peux encore t'améliorer.
580
00:36:24,017 --> 00:36:25,811
J'aimerais que papa soit là.
581
00:36:31,191 --> 00:36:33,360
Tu veux bien que je reste dormir ?
582
00:36:34,444 --> 00:36:35,612
Oui, d'accord.
583
00:36:37,406 --> 00:36:38,990
Je te rapporte une couverture.
584
00:36:38,991 --> 00:36:40,075
Merci.
585
00:36:40,534 --> 00:36:42,452
Ou un très gros manteau.
586
00:37:11,231 --> 00:37:12,983
La fête des Pères au club.
587
00:37:13,650 --> 00:37:16,153
C'était incroyable,
et un peu démoralisant,
588
00:37:16,445 --> 00:37:19,615
comme on se remettait vite
d'un scandale ou d'une tragédie.
589
00:37:20,490 --> 00:37:22,825
Un homme qu'on connaissait tous
avait disparu.
590
00:37:22,826 --> 00:37:24,660
Il était certainement mort,
591
00:37:24,661 --> 00:37:27,413
et c'était terrible, affreux,
inconcevable.
592
00:37:27,414 --> 00:37:28,664
Pourtant, on était là,
593
00:37:28,665 --> 00:37:30,625
à manger, boire et se pavaner,
594
00:37:30,626 --> 00:37:32,711
comme si on était dans un show.
595
00:37:33,086 --> 00:37:34,254
Quoi qu'il arrive,
596
00:37:34,630 --> 00:37:36,298
le show devait continuer.
597
00:37:36,757 --> 00:37:37,758
Coop.
598
00:37:38,217 --> 00:37:39,675
- Ça va ?
- Très bien.
599
00:37:39,676 --> 00:37:41,469
Tes enfants sont rentrés exprès ?
600
00:37:41,470 --> 00:37:42,803
Oui, Mike est là.
601
00:37:42,804 --> 00:37:45,640
Lynn et Val sont coincées
à Los Angeles.
602
00:37:45,641 --> 00:37:46,766
La forme ?
603
00:37:46,767 --> 00:37:47,726
Oui.
604
00:37:48,977 --> 00:37:50,145
Toi, tout va bien ?
605
00:37:54,149 --> 00:37:55,526
Je peux te parler ?
606
00:37:55,984 --> 00:37:57,069
Bien sûr.
607
00:37:57,444 --> 00:37:58,362
Un Michter's.
608
00:37:59,029 --> 00:38:00,489
Un Macallan 25 ans d'âge.
609
00:38:02,157 --> 00:38:04,700
- Alors ?
- Je sais pas si je dois en parler.
610
00:38:04,701 --> 00:38:06,245
Alors n'en parle pas.
611
00:38:06,703 --> 00:38:08,247
J'ai une liaison.
612
00:38:08,622 --> 00:38:09,790
Oui, sinon...
613
00:38:10,374 --> 00:38:11,290
déballe tout.
614
00:38:11,291 --> 00:38:13,417
On a été extrêmement discrets.
615
00:38:13,418 --> 00:38:15,586
Je sais.
C'est Diane Miller, pas vrai ?
616
00:38:15,587 --> 00:38:16,964
Merde !
617
00:38:18,257 --> 00:38:19,257
Comment t'as su ?
618
00:38:19,258 --> 00:38:20,883
Punaise, tout le monde sait ?
619
00:38:20,884 --> 00:38:22,594
Non, juste moi.
620
00:38:24,137 --> 00:38:26,390
On peut pas avoir de secret
dans cette ville ?
621
00:38:27,140 --> 00:38:28,600
Depuis quand tu vis ici ?
622
00:38:29,017 --> 00:38:30,269
Trop longtemps.
623
00:38:32,271 --> 00:38:33,563
Je sais pas quoi faire.
624
00:38:33,564 --> 00:38:36,148
Avec Diane,
ça commence à être sérieux.
625
00:38:36,149 --> 00:38:38,025
Tu veux mon avis ?
626
00:38:38,026 --> 00:38:39,528
Oui, s'il te plaît.
627
00:38:40,195 --> 00:38:42,739
Arrête de te taper
la femme de ton pote.
628
00:38:43,740 --> 00:38:44,575
On s'aime.
629
00:38:45,659 --> 00:38:47,535
Tu es amoureux de Diane Miller ?
630
00:38:47,536 --> 00:38:48,536
- Oui.
- Non.
631
00:38:48,537 --> 00:38:50,621
Tu aimes baiser quelqu'un d'autre.
632
00:38:50,622 --> 00:38:54,084
Quelqu'un
qui trouve aussi ça excitant.
633
00:38:55,002 --> 00:38:57,170
C'est excitant, c'est risqué,
634
00:38:57,171 --> 00:38:59,046
c'est sexy, c'est défendu,
635
00:38:59,047 --> 00:39:00,549
mais c'est pas de l'amour.
636
00:39:01,758 --> 00:39:04,594
Avec Lisa, ça fait longtemps
qu'on n'est plus heureux.
637
00:39:04,595 --> 00:39:06,762
Normal, Lisa est insupportable !
638
00:39:06,763 --> 00:39:07,847
T'y vas fort !
639
00:39:07,848 --> 00:39:08,932
Demande le divorce.
640
00:39:09,266 --> 00:39:12,144
Mais fous pas en l'air
le mariage de ton pote.
641
00:39:13,520 --> 00:39:16,397
Je pensais que tu serais
un peu plus compréhensif.
642
00:39:16,398 --> 00:39:19,358
Parce que je couche
avec d'autres femmes ?
643
00:39:19,359 --> 00:39:22,695
Quand je baise pas,
c'est-à-dire presque tous les jours,
644
00:39:22,696 --> 00:39:26,533
je suis sur mon canapé, tout seul,
à mater de vieux films.
645
00:39:27,201 --> 00:39:29,952
À me dire que
si je venais à disparaître demain,
646
00:39:29,953 --> 00:39:32,706
personne s'en apercevrait
avant plusieurs jours.
647
00:39:33,832 --> 00:39:34,957
C'est triste.
648
00:39:34,958 --> 00:39:36,960
Ça ne peut pas bien se finir
649
00:39:37,252 --> 00:39:39,462
entre Diane et toi,
dans ce scénario.
650
00:39:39,463 --> 00:39:40,630
Tu comprends ?
651
00:39:40,631 --> 00:39:44,258
Si vous continuez,
vous allez foutre vos vies en l'air.
652
00:39:44,259 --> 00:39:45,385
Alors,
653
00:39:45,844 --> 00:39:46,929
grandis un peu,
654
00:39:47,304 --> 00:39:49,932
mets ça sur le compte
d'un moment de folie
655
00:39:50,307 --> 00:39:53,184
et demande-toi si tu as envie
de sauver ton mariage.
656
00:39:53,185 --> 00:39:55,186
Tu l'as dit, elle est insupportable.
657
00:39:55,187 --> 00:39:56,563
C'est pas ma femme.
658
00:39:59,650 --> 00:40:01,026
Tu voulais mon avis.
659
00:40:03,111 --> 00:40:04,112
C'est vrai.
660
00:40:04,947 --> 00:40:05,989
Doucement.
661
00:40:08,492 --> 00:40:09,618
Ça va pas ?
662
00:40:12,829 --> 00:40:14,247
Nick m'inquiète.
663
00:40:14,248 --> 00:40:17,000
Les agents du FBI
lui ont retourné le cerveau.
664
00:40:17,751 --> 00:40:20,002
Ils ont interrogé tout le monde.
665
00:40:20,003 --> 00:40:21,213
Dis-le-lui.
666
00:40:24,424 --> 00:40:26,467
Tu peux aller lui parler ?
Je reviens.
667
00:40:26,468 --> 00:40:28,594
Il est pas fan de moi,
en ce moment.
668
00:40:28,595 --> 00:40:29,888
Va lui parler.
669
00:40:30,389 --> 00:40:31,515
C'est ton ami.
670
00:40:33,392 --> 00:40:35,269
- Reste pas dans ton coin.
- Papa...
671
00:40:38,522 --> 00:40:39,565
Nick.
672
00:40:41,692 --> 00:40:42,734
Tu veux un verre ?
673
00:40:43,902 --> 00:40:45,112
T'as pas tout bu ?
674
00:40:45,529 --> 00:40:47,489
Arrête, je vais bien.
675
00:40:48,156 --> 00:40:48,991
On dirait pas.
676
00:40:49,575 --> 00:40:51,326
Tu veux que je dise quoi ?
677
00:40:53,245 --> 00:40:54,078
On l'a tué.
678
00:40:54,079 --> 00:40:56,664
Surtout pas ça, déjà.
679
00:40:56,665 --> 00:40:58,625
- Je dors plus.
- Écoute.
680
00:40:58,959 --> 00:41:01,295
On est dans le même bateau,
avec Coop.
681
00:41:02,379 --> 00:41:03,379
Tout ira bien,
682
00:41:03,380 --> 00:41:05,965
mais tu peux pas te saouler
et partir en vrille.
683
00:41:05,966 --> 00:41:08,260
Sinon, c'est fini pour nous trois.
684
00:41:09,219 --> 00:41:12,055
- Tout ira bien ?
- Oui, si on garde la tête froide.
685
00:41:13,015 --> 00:41:16,017
- Notre ADN est partout chez lui.
- Personne n'en cherche.
686
00:41:16,018 --> 00:41:17,977
- Des fibres, des cheveux...
- On en a pas.
687
00:41:17,978 --> 00:41:20,188
C'est pas le moment
de faire de l'humour.
688
00:41:20,189 --> 00:41:21,773
T'étais censé me protéger !
689
00:41:22,107 --> 00:41:24,985
Ce qui s'est passé ce soir-là
dépassait le cadre du boulot.
690
00:41:25,360 --> 00:41:27,404
Barney, je parle de l'autre truc.
691
00:41:28,655 --> 00:41:29,698
Putain !
692
00:41:31,700 --> 00:41:33,869
Tu dois vraiment me prendre
pour un débile.
693
00:41:34,828 --> 00:41:37,164
Combien de fois
tu veux que je m'excuse ?
694
00:41:37,915 --> 00:41:40,666
Tu as ma parole,
je ne referai plus jamais ça.
695
00:41:40,667 --> 00:41:42,169
Ça, je le sais.
696
00:41:42,753 --> 00:41:43,586
Tant mieux.
697
00:41:43,587 --> 00:41:45,214
Parce que t'es viré.
698
00:41:50,427 --> 00:41:52,429
Maintenant, je te trouve débile.
699
00:41:53,472 --> 00:41:54,722
Ils sont tous au courant.
700
00:41:54,723 --> 00:41:56,183
Quoi ? Qui ça ?
701
00:41:56,683 --> 00:41:59,101
Ils savent
pour la conduite en état d'ivresse.
702
00:41:59,102 --> 00:42:00,020
Eux ?
703
00:42:00,437 --> 00:42:02,105
- Oui.
- Arrête un peu !
704
00:42:03,023 --> 00:42:04,274
Tu t'en fous.
705
00:42:04,525 --> 00:42:07,819
C'est le problème ici,
les nouvelles vont vite.
706
00:42:08,695 --> 00:42:11,989
Mais la semaine prochaine,
quelqu'un se tapera sa nounou,
707
00:42:11,990 --> 00:42:13,324
ou son entraîneur,
708
00:42:13,325 --> 00:42:16,912
ira en désintox
ou fera je sais pas quelle connerie,
709
00:42:17,329 --> 00:42:19,581
et ta petite bêtise sera oubliée.
710
00:42:21,083 --> 00:42:22,209
J'ai fait une erreur.
711
00:42:22,417 --> 00:42:24,043
Ça, je te le fais pas dire !
712
00:42:24,044 --> 00:42:25,796
Non, je parle de la fac.
713
00:42:26,088 --> 00:42:27,172
Ah, ça ?
714
00:42:29,007 --> 00:42:31,676
J'avais l'impression
que tout s'accélérait
715
00:42:31,677 --> 00:42:34,346
et que ça allait
beaucoup trop vite pour moi.
716
00:42:35,681 --> 00:42:38,767
J'arrivais pas à trouver le temps
pour y réfléchir.
717
00:42:40,394 --> 00:42:41,812
Maintenant, je suis foutue.
718
00:42:42,604 --> 00:42:43,856
Pas du tout.
719
00:42:44,356 --> 00:42:46,024
Tu t'es remise en question.
720
00:42:46,275 --> 00:42:49,360
Il vaut mieux le faire maintenant,
tant que tu es jeune.
721
00:42:49,361 --> 00:42:52,196
C'est beaucoup plus compliqué
quand on vieillit.
722
00:42:52,197 --> 00:42:54,866
Si tu veux aller à la fac,
t'iras à la fac.
723
00:42:54,867 --> 00:42:56,618
Peut-être pas l'an prochain,
724
00:42:57,286 --> 00:42:58,787
peut-être pas à Princeton,
725
00:42:59,580 --> 00:43:01,582
mais tu y arriveras.
726
00:43:03,500 --> 00:43:05,460
Et si tu veux faire autre chose,
727
00:43:06,670 --> 00:43:09,548
on trouvera aussi une solution.
728
00:43:10,465 --> 00:43:12,508
Je sais pas
comment ça a pu autant déraper.
729
00:43:12,509 --> 00:43:13,594
À qui le dis-tu !
730
00:43:16,305 --> 00:43:17,306
Lâche-moi !
731
00:43:19,016 --> 00:43:21,059
Mais qu'est-ce qui vous prend ?
732
00:43:21,518 --> 00:43:23,270
Sérieusement, les gars !
733
00:43:35,282 --> 00:43:36,283
Putain !
734
00:43:37,743 --> 00:43:38,911
Vous êtes sérieux ?
735
00:43:39,328 --> 00:43:42,413
Le club avait une longue liste
de règles de bonne conduite,
736
00:43:42,414 --> 00:43:45,124
mais aucune
concernant ce genre d'incident.
737
00:43:45,125 --> 00:43:48,711
Pourtant, j'étais presque sûr
qu'on recevrait un avertissement,
738
00:43:48,712 --> 00:43:50,130
ainsi qu'une grosse amende.
739
00:43:51,131 --> 00:43:52,048
Un coup de main ?
740
00:43:52,049 --> 00:43:53,675
Va te faire foutre, Coop !
741
00:44:00,224 --> 00:44:02,684
Tu nous as encore bien mis
dans la merde.
742
00:44:05,187 --> 00:44:06,230
Un verre ?
743
00:44:08,232 --> 00:44:09,233
Carrément.
744
00:44:19,201 --> 00:44:20,786
Il s'est passé quoi avec Nick ?
745
00:44:21,411 --> 00:44:22,370
Je sais pas.
746
00:44:22,371 --> 00:44:24,497
Il était bourré,
j'ai voulu le faire sortir
747
00:44:24,498 --> 00:44:25,957
avant qu'il ne se ridiculise
748
00:44:25,958 --> 00:44:28,627
et ça s'est clairement pas passé
comme prévu.
749
00:44:28,961 --> 00:44:30,212
C'est le troisième.
750
00:44:32,631 --> 00:44:33,799
Le troisième quoi ?
751
00:44:34,424 --> 00:44:36,176
Le troisième mensonge que tu me dis.
752
00:44:36,760 --> 00:44:38,929
De quoi tu parles ?
Quels mensonges ?
753
00:44:40,264 --> 00:44:41,640
Je n'ai pas confiance en toi.
754
00:44:41,849 --> 00:44:45,518
Je vais avoir un bébé
et je ne reconnais plus mon mari.
755
00:44:45,519 --> 00:44:46,602
Grace, je sais pas...
756
00:44:46,603 --> 00:44:47,729
Arrête.
757
00:44:48,647 --> 00:44:50,524
Je ne veux pas d'un quatrième.
758
00:44:54,152 --> 00:44:55,320
Écoute...
759
00:44:56,989 --> 00:44:58,991
Rentrons coucher les filles
760
00:45:00,200 --> 00:45:01,910
et on en discute, d'accord ?
761
00:45:03,245 --> 00:45:04,079
Non.
762
00:45:04,913 --> 00:45:05,872
Non ?
763
00:45:05,873 --> 00:45:07,541
Tu ne rentres pas avec nous.
764
00:45:09,209 --> 00:45:10,252
Quoi ?
765
00:45:10,836 --> 00:45:12,837
Je te laisserai un sac
devant la porte.
766
00:45:12,838 --> 00:45:15,090
Quoi ? Où veux-tu que j'aille ?
767
00:45:15,924 --> 00:45:17,551
N'importe où ailleurs.
768
00:45:19,928 --> 00:45:20,888
Grace.
769
00:45:21,555 --> 00:45:22,847
Grace, je t'en prie...
770
00:45:22,848 --> 00:45:23,974
Tes doigts.
771
00:45:25,893 --> 00:45:27,102
Grace, écoute-moi.
772
00:45:29,771 --> 00:45:31,565
Il faut qu'on en parle.
773
00:45:32,316 --> 00:45:34,943
Pour le moment,
je n'ai aucune envie de te parler.
774
00:45:44,828 --> 00:45:46,205
Quoi de neuf, Elena ?
775
00:45:47,581 --> 00:45:48,998
C'est quoi, ce bordel ?
776
00:45:48,999 --> 00:45:50,709
T'es pas contente de me voir ?
777
00:45:52,836 --> 00:45:54,505
Tu devais venir tout seul.
778
00:45:56,340 --> 00:45:57,549
Pourquoi ?
779
00:45:58,383 --> 00:46:00,177
Tu voulais faire des trucs
avec moi ?
780
00:46:01,637 --> 00:46:02,971
La vache !
781
00:46:03,680 --> 00:46:04,848
Venez, les gars.
782
00:46:05,307 --> 00:46:06,349
Entrez.
783
00:46:06,350 --> 00:46:07,559
Par ici.
784
00:46:15,609 --> 00:46:17,027
Qu'est-ce que tu fous ?
785
00:46:17,528 --> 00:46:18,444
Visez-moi ça.
786
00:46:18,445 --> 00:46:19,780
C'était pas le marché !
787
00:46:20,280 --> 00:46:22,615
Regardez ce machin, les mecs.
788
00:46:22,616 --> 00:46:25,619
Tu pourras jamais la revendre,
sois pas débile !
789
00:46:29,623 --> 00:46:30,749
T'as une meilleure idée ?
790
00:46:35,963 --> 00:46:37,839
Elles valent plus
que ce que je te dois.
791
00:46:37,840 --> 00:46:39,049
C'est vrai.
792
00:46:40,092 --> 00:46:41,760
Félix, laisse la bague.
793
00:46:42,636 --> 00:46:43,887
Prends-les toutes.
794
00:46:48,392 --> 00:46:49,476
Merci.
795
00:46:53,355 --> 00:46:55,482
Faut bien que ça ait l'air crédible.
796
00:46:56,316 --> 00:46:58,819
T'es tombée sur un cambrioleur
et bam !
797
00:46:59,903 --> 00:47:01,154
Pauvre Elena.
798
00:47:03,365 --> 00:47:04,950
Il va sûrement t'augmenter.
799
00:47:11,123 --> 00:47:13,000
Allez, on se casse.
800
00:47:13,417 --> 00:47:15,878
- Rio, t'as les montres ?
- Oui, j'ai tout.
801
00:47:25,012 --> 00:47:27,806
Qu'est-ce qui s'est passé
entre Nick et Barney ?
802
00:47:28,182 --> 00:47:29,557
Nick avait trop bu,
803
00:47:29,558 --> 00:47:32,227
Barney a voulu l'arrêter
et ça s'est pas bien passé.
804
00:47:32,728 --> 00:47:35,147
- C'était un peu excessif.
- Oui.
805
00:47:36,231 --> 00:47:37,608
Grand-père me manque.
806
00:47:40,068 --> 00:47:41,236
À moi aussi.
807
00:47:42,613 --> 00:47:44,614
C'est ta première fête des Pères
sans lui.
808
00:47:44,615 --> 00:47:46,950
On aurait dû faire autre chose,
cette année.
809
00:47:49,536 --> 00:47:50,787
On peut encore.
810
00:48:09,306 --> 00:48:10,641
Eh ouais !
811
00:48:12,100 --> 00:48:13,644
Salut, le papa.
812
00:48:23,654 --> 00:48:24,947
Tu penses à quoi ?
813
00:48:27,616 --> 00:48:29,409
Tu t'es déjà demandé
si on avait besoin
814
00:48:30,160 --> 00:48:31,286
de tout ça ?
815
00:48:32,496 --> 00:48:34,455
La maison,
les voitures, les sapes...
816
00:48:34,456 --> 00:48:35,790
De quoi tu parles ?
817
00:48:35,791 --> 00:48:38,501
Tu crois qu'on pourrait réduire
notre train de vie ?
818
00:48:38,502 --> 00:48:40,753
Une plus petite maison,
moins de dettes...
819
00:48:40,754 --> 00:48:43,257
T'as oublié notre appart
sur Bank Street ?
820
00:48:43,924 --> 00:48:45,509
Je me souviens des cafards.
821
00:48:46,802 --> 00:48:49,847
C'est vrai,
c'était pas un palace, mais...
822
00:48:52,850 --> 00:48:55,602
on avait 25 ans,
je pensais avoir gagné à la loterie.
823
00:48:56,603 --> 00:48:59,106
J'ai pas grandi dans le luxe,
toi non plus.
824
00:49:00,190 --> 00:49:02,693
Mes parents voulaient
que je devienne prof.
825
00:49:04,778 --> 00:49:06,113
Tu étais ambitieux.
826
00:49:06,697 --> 00:49:07,698
Et alors ?
827
00:49:08,073 --> 00:49:09,283
Tu as cravaché.
828
00:49:09,658 --> 00:49:11,326
Et c'est ce que j'aime chez toi.
829
00:49:11,994 --> 00:49:13,370
Tu es brillant.
830
00:49:17,708 --> 00:49:18,959
Peu m'importait
831
00:49:19,626 --> 00:49:20,752
la maison,
832
00:49:21,170 --> 00:49:23,672
les bijoux,
la voiture, le country club...
833
00:49:27,217 --> 00:49:28,677
Ce qui m'importait, c'est toi.
834
00:49:32,806 --> 00:49:34,266
C'est ce qui nous a détruits ?
835
00:49:35,684 --> 00:49:37,060
Tu penses qu'on est détruits ?
836
00:49:37,352 --> 00:49:39,396
Allez, tu sais ce que je veux dire.
837
00:49:40,647 --> 00:49:43,358
J'aurais tout rendu
pour sauver notre famille.
838
00:49:49,364 --> 00:49:51,115
Si on devait réduire nos dépenses,
839
00:49:51,116 --> 00:49:53,534
vendre la maison, partir ailleurs,
840
00:49:53,535 --> 00:49:54,619
j'accepterais,
841
00:49:54,620 --> 00:49:55,912
mais à une condition.
842
00:49:55,913 --> 00:49:57,122
Laquelle ?
843
00:49:57,873 --> 00:49:59,541
Que tu me dises la vérité.
844
00:50:01,335 --> 00:50:02,503
À quel sujet ?
845
00:50:04,922 --> 00:50:06,048
Exactement.
846
00:50:14,014 --> 00:50:16,725
Il faut que je m'occupe de ça.
847
00:50:18,060 --> 00:50:19,228
Tu m'excuses ?
848
00:50:20,062 --> 00:50:21,188
Sauvé par le gong.
849
00:50:37,454 --> 00:50:38,705
Vous tombez mal.
850
00:50:42,125 --> 00:50:43,460
Je m'en doute.
851
00:50:44,044 --> 00:50:45,629
Vous avez des nouvelles d'Ashe ?
852
00:50:48,382 --> 00:50:49,341
Non.
853
00:50:50,008 --> 00:50:51,468
Vous croyez qu'il va revenir ?
854
00:50:52,928 --> 00:50:54,680
On sait tous les deux que non.
855
00:50:59,184 --> 00:51:00,227
C'est quoi ?
856
00:51:01,186 --> 00:51:03,355
Une clé USB avec la vidéo de vous.
857
00:51:04,189 --> 00:51:05,858
Vous avez rempli
votre part du contrat.
858
00:51:06,942 --> 00:51:07,985
D'accord,
859
00:51:08,610 --> 00:51:09,570
merci.
860
00:51:10,904 --> 00:51:12,531
Vous avez rendu l'argent.
861
00:51:13,907 --> 00:51:15,074
Personne vous l'a demandé.
862
00:51:15,075 --> 00:51:17,410
C'est l'argent d'Ashe,
je vous laisse gérer.
863
00:51:17,411 --> 00:51:18,996
Tout n'est pas à lui.
864
00:51:19,663 --> 00:51:20,872
C'est à qui, alors ?
865
00:51:20,873 --> 00:51:22,498
Cette conversation attendra.
866
00:51:22,499 --> 00:51:24,792
En tout cas,
je vais vous retransférer l'argent.
867
00:51:24,793 --> 00:51:26,043
J'en veux pas.
868
00:51:26,044 --> 00:51:29,631
J'en aurais pas voulu,
même sans le coup du van.
869
00:51:30,048 --> 00:51:31,090
Quel van ?
870
00:51:31,091 --> 00:51:33,468
Vous allez me dire
que c'était pas vous ?
871
00:51:34,094 --> 00:51:35,888
Je me répète : quel van ?
872
00:51:37,556 --> 00:51:38,973
Croyez-moi ou non,
873
00:51:38,974 --> 00:51:40,475
ça ne change rien.
874
00:51:41,602 --> 00:51:43,937
Mais vous devriez envisager
l'autre possibilité.
875
00:51:44,688 --> 00:51:45,856
C'est-à-dire ?
876
00:51:47,816 --> 00:51:49,902
Quoi ? Cricket Birch ?
Sûrement pas !
877
00:51:50,235 --> 00:51:52,654
Parce que vous l'avez sautée ?
Grandissez un peu.
878
00:51:55,032 --> 00:51:56,533
Vous savez, il y a une version
879
00:51:57,159 --> 00:51:59,870
où je pourrais bien être
votre seul ami.
880
00:52:00,913 --> 00:52:02,122
C'est cette version ?
881
00:52:02,664 --> 00:52:04,124
On le saura bien assez tôt.
882
00:52:05,834 --> 00:52:07,168
Un petit conseil :
883
00:52:07,169 --> 00:52:10,339
parfois, ça aide,
de dire les choses clairement.
884
00:52:26,355 --> 00:52:28,231
Même si on devient
expert en la matière,
885
00:52:28,232 --> 00:52:31,318
on finit toujours
par payer nos mensonges.
886
00:52:32,277 --> 00:52:33,529
Ceux qu'on vit.
887
00:52:35,405 --> 00:52:37,574
Ceux qu'on dit pour survivre.
888
00:52:39,826 --> 00:52:41,995
Ceux qu'on dit à notre femme.
889
00:52:44,581 --> 00:52:46,750
Ceux qu'on se dit à soi-même.
890
00:52:47,835 --> 00:52:49,627
Mais parfois, parmi les mensonges,
891
00:52:49,628 --> 00:52:52,214
la vérité parvient quand même
à se manifester.
892
00:52:52,631 --> 00:52:54,716
Le bonheur
de jouer au bowling en famille,
893
00:52:55,509 --> 00:52:56,927
le rire de mes enfants,
894
00:52:57,302 --> 00:52:58,845
le sentiment de plus en plus rare
895
00:52:58,846 --> 00:53:00,889
d'être exactement à ma place.
896
00:53:01,932 --> 00:53:04,642
L'idée que je pourrais échapper
à tous ces mensonges
897
00:53:04,643 --> 00:53:07,187
et trouver un mode de vie
plus simple et plus honnête,
898
00:53:07,521 --> 00:53:08,856
comme mon père.
899
00:53:10,983 --> 00:53:12,984
Le sol tremblait encore
sous mes pieds,
900
00:53:12,985 --> 00:53:17,281
mais c'est comme s'il m'avait légué
sa lucidité et sa détermination.
901
00:53:18,115 --> 00:53:20,742
Et malgré tout ça,
j'avais retrouvé espoir.
902
00:53:26,039 --> 00:53:29,876
Mais un homme plus intelligent,
face à tous ses mensonges,
903
00:53:29,877 --> 00:53:33,004
aurait compris que ce n'était
qu'une question de temps
904
00:53:33,005 --> 00:53:35,841
avant que quelqu'un ne commence
à découvrir la vérité.
905
00:53:37,092 --> 00:53:39,386
Voilà ce qui se passe.
906
00:55:13,105 --> 00:55:16,023
Adaptation : Nina Ferré
907
00:55:16,024 --> 00:55:19,027
Sous-titrage TITRAFILM