1
00:00:09,218 --> 00:00:10,219
Sial.
2
00:00:11,553 --> 00:00:12,554
Sial.
3
00:00:15,224 --> 00:00:16,934
- Yakin dia sudah mati?
- Tak ada denyut jantung.
4
00:00:17,893 --> 00:00:18,936
Cek lagi.
5
00:00:26,527 --> 00:00:27,860
Tidak ada.
6
00:00:27,861 --> 00:00:29,278
- Dia bernapas?
- Tidak.
7
00:00:29,279 --> 00:00:30,863
- Kau tak mengecek!
- Tak perlu!
8
00:00:30,864 --> 00:00:32,447
Orang mati tak bernapas.
9
00:00:32,448 --> 00:00:34,367
- Aku telepon 911.
- Apa? Tidak. Tunggu.
10
00:00:34,368 --> 00:00:37,370
Dengar. Kita perlu menyamakan cerita kita.
11
00:00:37,371 --> 00:00:39,581
Tidak ada cerita.
Kita telepon 911 sekarang.
12
00:00:40,165 --> 00:00:42,291
Tapi Barney benar.
Maksudku, ini kesannya tak baik.
13
00:00:42,292 --> 00:00:44,377
Ya, dan makin lama menunggu,
makin buruk kesannya.
14
00:00:44,378 --> 00:00:47,046
- Ini pembelaan diri, dia menodong pistol.
- Tiga lawan satu.
15
00:00:47,047 --> 00:00:49,382
- Dia pegang pistol!
- Ya, baiklah, aku tahu.
16
00:00:49,383 --> 00:00:51,968
- Aku... Tenanglah, ya?
- Apa maksudmu menyuruh tenang?
17
00:00:51,969 --> 00:00:55,137
Kita perlu menelepon 911 sekarang juga.
18
00:00:55,138 --> 00:00:56,723
Atau hubungi pengacara?
19
00:00:57,307 --> 00:00:58,391
- Kat Resnick.
- Jangan itu...
20
00:00:58,392 --> 00:01:00,643
- Ya!
- Tidak. Itu ide buruk.
21
00:01:00,644 --> 00:01:02,603
- Dia membebaskanmu dari pembunuhan.
- Karena tak kulakukan.
22
00:01:02,604 --> 00:01:03,730
Yah, kita tak melakukan ini.
23
00:01:04,690 --> 00:01:07,275
- Kita bukan tak melakukannya.
- Masa bodoh. Aku telepon 911.
24
00:01:07,276 --> 00:01:08,985
- Tidak.
- Apa-apaan?
25
00:01:08,986 --> 00:01:10,946
Aku tak mau ditangkap lagi!
26
00:01:12,531 --> 00:01:15,868
Aku hampir dipenjara bertahun-tahun
27
00:01:16,535 --> 00:01:18,452
padahal aku tak di sana
waktu Paul meninggal!
28
00:01:18,453 --> 00:01:21,956
Kali ini, maaf aku mengatakan ini,
kita semua ada di sini!
29
00:01:21,957 --> 00:01:25,627
- Ini kecelakaan.
- Ya. Kecelakaan dengan pistol, Nick.
30
00:01:26,378 --> 00:01:32,258
Maaf, tapi aku tak mau ditangkap
untuk kematian lain yang bukan salahku!
31
00:01:32,259 --> 00:01:33,968
Kau terdengar... Dia gila.
32
00:01:33,969 --> 00:01:35,804
Dia... Kau tahu dia gila, 'kan?
33
00:01:38,098 --> 00:01:39,098
Dia tidak gila.
34
00:01:39,099 --> 00:01:40,184
Apa?
35
00:01:40,893 --> 00:01:43,936
Coop mengelola uangnya.
Ashe berinvestasi di pusat kebugaranmu.
36
00:01:43,937 --> 00:01:46,230
Kita semua berurusan dengannya.
37
00:01:46,231 --> 00:01:48,774
- Jadi kenapa?
- Jadi, ini sangat jelas.
38
00:01:48,775 --> 00:01:50,860
- Dan kau pesohor.
- Sekali lagi, jadi kenapa?
39
00:01:50,861 --> 00:01:54,113
Mereka akan berusaha keras
memastikan kau tak dapat perlakuan khusus.
40
00:01:54,114 --> 00:01:57,200
Aku? Kenapa aku?
Kau yang memukul kepalanya.
41
00:01:57,201 --> 00:01:59,327
- Kau membakarnya!
- Aku membakarnya?
42
00:01:59,328 --> 00:02:02,788
Aku cuma mengatakan kesannya.
Cuma itu maksudku.
43
00:02:02,789 --> 00:02:05,125
Kalian tahu? Persetan ini.
44
00:02:05,918 --> 00:02:07,002
Aku pergi.
45
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
Sial!
46
00:02:23,977 --> 00:02:25,687
Kita harus buat keputusan.
47
00:02:30,609 --> 00:02:33,819
Setelah dibuat, kita harus pertahankan.
Coop benar.
48
00:02:33,820 --> 00:02:36,531
Jika dapat jaksa agresif yang ambisius,
49
00:02:36,532 --> 00:02:39,825
dia tak akan peduli
dengan kebenaran, tapi kemenangan.
50
00:02:39,826 --> 00:02:44,331
Nick, keberadaanmu mengubah ini
dari berita lokal jadi berita nasional.
51
00:02:47,209 --> 00:02:49,002
Media akan melahapnya.
52
00:02:51,213 --> 00:02:54,090
Karier TV-mu akan berakhir.
Aku hancur, dan Coop...
53
00:02:54,091 --> 00:02:55,259
Baiklah, kami mengerti.
54
00:02:59,805 --> 00:03:01,348
Kita semua akan dirugikan.
55
00:03:05,561 --> 00:03:06,937
Kita bersama-sama di sini.
56
00:03:11,608 --> 00:03:13,068
Kalian sahabat-sahabatku.
57
00:03:16,780 --> 00:03:18,782
Aku akan menuruti keputusan kalian.
58
00:03:21,618 --> 00:03:23,495
Tapi apa pun yang kita lakukan di sini...
59
00:03:28,250 --> 00:03:29,918
kita harus lakukan bersama.
60
00:03:36,466 --> 00:03:37,467
Baiklah.
61
00:03:40,554 --> 00:03:42,764
Jadi, ada yang tahu tempat membuang mayat?
62
00:04:19,593 --> 00:04:20,594
Sial.
63
00:04:42,908 --> 00:04:45,035
{\an8}TIDAK ADA SINYAL
64
00:04:56,421 --> 00:04:57,755
Coop, ada apa?
65
00:04:57,756 --> 00:04:59,757
Aku memikirkan putrinya.
66
00:04:59,758 --> 00:05:01,801
Sial. Aku lupa soal itu.
67
00:05:01,802 --> 00:05:05,639
Ya. Dia di rumah Mel malam ini,
tak mau ganggu kencan Ashe dengan Sam.
68
00:05:06,890 --> 00:05:08,642
Dia akan terbangun tanpa ayah.
69
00:05:14,189 --> 00:05:15,357
Jika bisa menghibur,
70
00:05:16,817 --> 00:05:18,318
kurasa mereka tidak dekat.
71
00:05:21,113 --> 00:05:22,948
Ya, itu terdengar jahat. Maaf.
72
00:05:26,451 --> 00:05:27,911
Apa itu mengubah sesuatu?
73
00:05:33,625 --> 00:05:36,044
Mungkin kita sebaiknya
meninggalkannya di sini?
74
00:05:36,587 --> 00:05:38,588
Dia mabuk dan teler, dan terjatuh.
75
00:05:38,589 --> 00:05:40,173
Entahlah, Bung.
Kita semua berkelahi dengannya.
76
00:05:40,174 --> 00:05:42,842
DNA kita akan ditemukan
di kuku jarinya atau semacamnya.
77
00:05:42,843 --> 00:05:44,010
Masukkan ke bak mandi.
78
00:05:44,011 --> 00:05:47,346
Kurasa tidak ada versi
yang tampaknya dia tak dibunuh.
79
00:05:47,347 --> 00:05:49,932
Aku tak mau meninggalkan mayatnya
untuk putrinya temukan di sini besok.
80
00:05:49,933 --> 00:05:51,018
Baiklah.
81
00:05:51,852 --> 00:05:53,978
Kita bawa dia ke Lewisboro,
82
00:05:53,979 --> 00:05:56,772
dan buang dia ke sungai
sebelum matahari terbit.
83
00:05:56,773 --> 00:05:57,858
Astaga.
84
00:05:58,775 --> 00:06:00,611
Ya, itu terdengar jahat juga. Baiklah.
85
00:06:02,696 --> 00:06:04,031
Ayo bawa dia.
86
00:06:10,662 --> 00:06:12,748
Kau mau membantu?
87
00:06:13,248 --> 00:06:14,374
Pegang kaki atau tangannya?
88
00:06:15,501 --> 00:06:18,712
Aku baru divasektomi,
tak bisa angkat berat selama sepekan.
89
00:06:19,296 --> 00:06:20,296
Serius?
90
00:06:20,297 --> 00:06:23,467
Maaf, aku tidak tahu
kita akan memindahkan mayat malam ini.
91
00:06:24,051 --> 00:06:25,219
Baiklah, Bung.
92
00:06:26,762 --> 00:06:28,471
Wah. Pada hitungan ketiga.
93
00:06:28,472 --> 00:06:29,764
Ya.
94
00:06:29,765 --> 00:06:32,392
- Astaga.
- Baiklah. Siap? Satu, dua, tiga.
95
00:06:33,602 --> 00:06:34,603
Ya. Bagus.
96
00:06:35,145 --> 00:06:36,771
Barney, ambil mobilmu. Bawa ke depan.
97
00:06:36,772 --> 00:06:39,483
Tidak. Kau tahu kulit sangat menyerap?
98
00:06:40,025 --> 00:06:41,192
Kau serius?
99
00:06:41,193 --> 00:06:44,153
Itu barang bukti, mengerti?
Aku tak mau darahnya di mobilku.
100
00:06:44,154 --> 00:06:47,281
Mobilku kekecilan.
Kita harus bagaimana? Panggil Uber?
101
00:06:47,282 --> 00:06:49,158
- Kita tak berpikir matang.
- Ya.
102
00:06:49,159 --> 00:06:51,161
Tak apa. Kita pakai Escalade Ashe.
103
00:08:15,495 --> 00:08:17,622
- Sam, tunggu.
- Menjauhlah, Coop.
104
00:08:17,623 --> 00:08:20,249
Dengarkan aku. Dengar. Biar kujelaskan.
Ini tak seperti kelihatannya.
105
00:08:20,250 --> 00:08:23,544
Ya, karena aku tak melihatnya,
karena aku tak pernah kemari.
106
00:08:23,545 --> 00:08:25,171
Hei. Ayolah.
107
00:08:25,172 --> 00:08:27,006
- Tunggu. Tidak. Kau bercanda?
- Kumohon.
108
00:08:27,007 --> 00:08:28,967
Dengar, aku tahu ini berat, ya?
109
00:08:31,136 --> 00:08:32,136
Ashe mati?
110
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
Ya.
111
00:08:37,267 --> 00:08:38,268
Astaga.
112
00:08:39,102 --> 00:08:41,144
- Kalian membunuhnya?
- Tidak, kami tak membunuhnya.
113
00:08:41,145 --> 00:08:43,147
Tidak... Tidak disengaja.
114
00:08:43,148 --> 00:08:44,524
Yah, kalau begitu bagus.
115
00:08:44,525 --> 00:08:45,650
Baik. Hei, ayolah.
116
00:08:45,651 --> 00:08:47,360
- Minggir.
- Sebentar. Kumohon.
117
00:08:47,361 --> 00:08:49,362
Aku perlu memberitahumu kejadiannya.
118
00:08:49,363 --> 00:08:51,322
Tidak! Kau tak perlu
memberitahuku kejadiannya
119
00:08:51,323 --> 00:08:52,990
karena aku tak mau tahu yang terjadi,
120
00:08:52,991 --> 00:08:55,452
karena jika kau beri tahu,
aku akan menjadi...
121
00:08:56,078 --> 00:08:58,747
terlibat. Atau kaki tangan, atau apalah.
122
00:09:00,874 --> 00:09:01,875
Astaga.
123
00:09:02,751 --> 00:09:04,961
- Astaga. Aku akan jadi tersangka.
- Tidak.
124
00:09:04,962 --> 00:09:06,087
Tentu aku akan jadi tersangka,
125
00:09:06,088 --> 00:09:09,090
karena ini pria kedua
yang terbunuh saat bersamaku...
126
00:09:09,091 --> 00:09:10,758
- Yah, teknisnya Paul bunuh diri.
- Maksudku...
127
00:09:10,759 --> 00:09:14,220
Aku akan ditangkap,
dan harus melalui semua ini lagi!
128
00:09:14,221 --> 00:09:15,847
Kau panik, dan itu bisa dipahami.
129
00:09:15,848 --> 00:09:18,474
Ada apa denganku
sampai terus terlibat kekacauan ini?
130
00:09:18,475 --> 00:09:20,768
Maksudku, aku tak berbeda
dari orang lain, 'kan?
131
00:09:20,769 --> 00:09:24,772
Kenapa setiap hubunganku
berakhir dengan tuntutan pidana?
132
00:09:24,773 --> 00:09:26,358
Maksudku, apa salahku?
133
00:09:27,067 --> 00:09:29,069
Aku menanyakan itu pada diriku.
134
00:09:29,945 --> 00:09:30,946
Kau benar.
135
00:09:31,488 --> 00:09:34,073
Mereka akan menyelidikimu juga,
dan kau melakukannya.
136
00:09:34,074 --> 00:09:36,576
- Aku tak melakukan apa pun.
- Tidak, aku melihatmu membawa mayatnya.
137
00:09:36,577 --> 00:09:40,246
Yah, aku... Ya, benar,
tapi ada situasi-situasi pencegahan.
138
00:09:40,247 --> 00:09:41,998
- Astaga.
- Boleh aku bicara?
139
00:09:41,999 --> 00:09:43,083
Tidak!
140
00:09:44,668 --> 00:09:45,669
Baiklah, ya.
141
00:09:46,503 --> 00:09:49,298
Apa yang akan kau katakan
dan membuat ini lebih baik?
142
00:09:51,466 --> 00:09:53,677
- Yah, definisikan "lebih baik".
- Astaga!
143
00:09:54,887 --> 00:09:55,888
Dengar.
144
00:09:56,638 --> 00:09:58,640
Hei. Dengar.
145
00:10:00,392 --> 00:10:03,437
Dengar, dia teler kokaina dan ketamin,
146
00:10:04,980 --> 00:10:06,272
dan mencoba menembakku.
147
00:10:06,273 --> 00:10:07,774
- Astaga.
- Ya.
148
00:10:09,276 --> 00:10:11,069
Situasinya jadi kacau.
149
00:10:12,154 --> 00:10:15,781
Omong-omong, dia terpeleset
dan kepalanya terbentur.
150
00:10:15,782 --> 00:10:17,700
Kalian tak memanggil ambulans?
151
00:10:17,701 --> 00:10:19,744
Yah, seharusnya begitu. Ya.
152
00:10:19,745 --> 00:10:22,872
Tapi, jelas, situasinya
tidak tampak baik bagi kami.
153
00:10:22,873 --> 00:10:24,374
Ya, kurasa begitu.
154
00:10:27,377 --> 00:10:29,754
Sebenarnya aku datang untuk memutuskannya.
155
00:10:29,755 --> 00:10:31,256
Yah...
156
00:10:32,799 --> 00:10:34,593
Berkurang satu kekhawatiran.
157
00:10:37,429 --> 00:10:39,223
Mereka akan menyelidikiku.
158
00:10:41,016 --> 00:10:42,141
Maksudku, aku punya riwayat.
159
00:10:42,142 --> 00:10:43,976
Tidak. Kau tak melakukan apa pun.
160
00:10:43,977 --> 00:10:46,855
Tidak penting.
Itu yang akan orang bicarakan.
161
00:10:47,481 --> 00:10:49,149
Aku baru selesai dikucilkan.
162
00:10:50,442 --> 00:10:52,193
Aku baru mulai dapat properti.
163
00:10:52,194 --> 00:10:54,947
Ini akan sangat kacau.
164
00:10:55,697 --> 00:10:56,782
Yah...
165
00:10:57,366 --> 00:10:58,951
bagaimana kalau itu tak terjadi?
166
00:11:01,745 --> 00:11:05,040
Tak ada jenazah,
tak ada pembunuhan mencurigakan.
167
00:11:07,501 --> 00:11:11,963
Hanya miliarder busuk
168
00:11:11,964 --> 00:11:16,051
yang pergi dan menghilang
dengan alasan busuknya.
169
00:11:16,885 --> 00:11:19,429
Karena masalah apa yang bisa terjadi?
170
00:11:20,055 --> 00:11:22,182
Kuharap tak ada lagi.
171
00:11:24,101 --> 00:11:25,686
Apa kita orang jahat, Coop?
172
00:11:26,854 --> 00:11:29,815
Menurutku aku orang baik,
tapi mungkin aku salah.
173
00:11:30,357 --> 00:11:33,526
Maksudku, mungkin orang jahat
tidak tahu mereka jahat.
174
00:11:33,527 --> 00:11:36,362
Lalu kita tinggal di kota jahat ini
dan saling menjahati,
175
00:11:36,363 --> 00:11:37,864
dan itulah hukuman kita.
176
00:11:37,865 --> 00:11:38,949
Hukuman untuk apa?
177
00:11:39,950 --> 00:11:41,118
Karena jahat.
178
00:11:51,086 --> 00:11:53,630
Kalian mau ke mana? Dengan jenazah itu?
179
00:11:55,924 --> 00:11:57,092
Upstate. Sungai.
180
00:11:57,634 --> 00:11:58,801
Sungai ide buruk.
181
00:11:58,802 --> 00:12:00,303
Ada yang lebih baik?
182
00:12:00,304 --> 00:12:01,847
Rumah Crosby di Sutherland.
183
00:12:02,431 --> 00:12:03,514
Rumah tua.
184
00:12:03,515 --> 00:12:05,184
Aku bawa Maggie dan Suzanne ke sana
untuk mengerjakannya.
185
00:12:05,767 --> 00:12:08,979
Mereka sudah menggali kolam.
Akan dicor pekan depan.
186
00:12:10,689 --> 00:12:13,192
Kau kubur dia di sana, mereka mengecornya.
187
00:12:19,698 --> 00:12:20,698
Terima kasih, Sam.
188
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Ya.
189
00:12:22,409 --> 00:12:23,410
Jangan bilang begitu.
190
00:12:24,119 --> 00:12:26,830
- Baiklah.
- Serius. Sampai kapan pun.
191
00:12:29,249 --> 00:12:32,668
- Ya. Baiklah.
- Ya. Astaga.
192
00:12:32,669 --> 00:12:35,881
- Kau baik-baik saja?
- Ya, baik. Baik.
193
00:12:37,132 --> 00:12:38,049
Sial!
194
00:12:38,050 --> 00:12:39,259
- Sial.
- Apa? Apa yang terjadi?
195
00:12:39,843 --> 00:12:41,636
- Punggungku. Aduh.
- Tidak.
196
00:12:41,637 --> 00:12:44,056
Kurasa aku akan memindahkan tiga mayat.
197
00:12:44,681 --> 00:12:45,766
Astaga.
198
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Sial.
199
00:12:50,020 --> 00:12:51,021
Sial.
200
00:13:23,595 --> 00:13:25,055
Ashe! Apa-apaan?
201
00:13:27,891 --> 00:13:28,891
Astaga!
202
00:13:28,892 --> 00:13:31,143
Apa? Hei, apa yang kau lakukan?
203
00:13:31,144 --> 00:13:32,688
Rasakan, Keparat!
204
00:13:35,357 --> 00:13:36,441
Ayolah.
205
00:13:38,151 --> 00:13:39,778
Sial.
206
00:13:41,363 --> 00:13:42,990
Sial!
207
00:14:07,139 --> 00:14:08,015
Ayolah.
208
00:14:09,308 --> 00:14:10,851
Sial!
209
00:14:20,235 --> 00:14:22,237
- Keluar! Ke...
- Tolong.
210
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Sial.
211
00:14:48,722 --> 00:14:50,516
- Di mana Barney?
- Barney!
212
00:14:51,099 --> 00:14:52,266
Barney!
213
00:14:52,267 --> 00:14:53,435
Sial.
214
00:14:58,440 --> 00:14:59,482
Sial.
215
00:14:59,483 --> 00:15:01,568
- Barney. Sial.
- Astaga.
216
00:15:02,236 --> 00:15:04,404
Baiklah. Aku memegangmu.
217
00:15:05,739 --> 00:15:06,740
Ashe?
218
00:15:07,241 --> 00:15:09,409
- Lihat dia?
- Kurasa dia tak keluar.
219
00:15:10,911 --> 00:15:12,412
Sial. Ayo.
220
00:15:12,955 --> 00:15:13,955
Ayo.
221
00:15:13,956 --> 00:15:15,040
Ya.
222
00:15:21,630 --> 00:15:23,340
Kalian pikir dia akan ditemukan?
223
00:15:26,009 --> 00:15:27,386
Maksudku, itu cukup dalam.
224
00:15:28,846 --> 00:15:30,347
Mungkin ini berakhir di sini.
225
00:15:32,516 --> 00:15:33,600
Kau mungkin benar.
226
00:15:35,602 --> 00:15:39,022
Walau mereka menemukannya,
kita tidak meninggalkan jejak.
227
00:15:39,690 --> 00:15:41,775
Dia teler dan mengemudi ke dalam danau.
228
00:15:42,442 --> 00:15:43,443
Selesai.
229
00:15:44,236 --> 00:15:45,279
Benar.
230
00:15:46,989 --> 00:15:48,574
Tapi dia di jok belakang.
231
00:16:01,628 --> 00:16:06,299
Aku dikelilingi wajah-wajah familier
232
00:16:06,300 --> 00:16:12,014
Tempat-tempat lusuh, wajah-wajah lusuh
233
00:16:12,681 --> 00:16:17,435
Bangun pagi untuk berpacu
234
00:16:17,436 --> 00:16:23,358
Tanpa tujuan
235
00:16:24,151 --> 00:16:28,362
Air mata mereka mengisi gelas mereka
236
00:16:28,363 --> 00:16:34,577
Tanpa ekspresi
237
00:16:34,578 --> 00:16:39,498
Kusembunyikan kepalaku
Aku ingin menenggelamkan pedihku
238
00:16:39,499 --> 00:16:45,755
Tiada hari esok
239
00:16:45,756 --> 00:16:51,677
Dan aku merasa agak lucu
Aku merasa agak menyedihkan
240
00:16:51,678 --> 00:16:57,099
Mimpi-mimpi di mana aku mati
Adalah yang terindah
241
00:16:57,100 --> 00:17:02,396
Aku merasa sulit memberitahumu
Aku merasa sulit menerimanya
242
00:17:02,397 --> 00:17:04,982
Saat orang-orang berlari dalam lingkaran
243
00:17:04,983 --> 00:17:09,320
Ini dunia yang sangat gila
244
00:17:13,659 --> 00:17:16,744
Dunia gila
245
00:17:18,829 --> 00:17:23,166
Anak-anak menantikan
Hari yang menyenangkan hati
246
00:17:23,167 --> 00:17:26,127
Selamat ulang tahun
247
00:17:26,128 --> 00:17:28,047
Syok itu lucu.
248
00:17:28,048 --> 00:17:29,257
Kadang saking samarnya,
249
00:17:29,258 --> 00:17:32,176
ia terintegrasi dalam
proses menyintas mentalmu
250
00:17:32,177 --> 00:17:33,679
hingga kau tak menyadarinya.
251
00:17:35,347 --> 00:17:38,141
Kadang juga, ia menimpamu
seperti sebuah paron.
252
00:17:41,311 --> 00:17:43,897
Kami bertiga melewati batas malam itu,
dan kami tahu itu.
253
00:17:44,690 --> 00:17:47,150
Kami bisa lolos atau tidak,
belum diketahui.
254
00:17:48,360 --> 00:17:50,111
Kami berbagi rahasia sekarang.
255
00:17:50,112 --> 00:17:51,196
Rahasia besar.
256
00:17:51,697 --> 00:17:54,116
Aku diingatkan
pada kutipan lama Ben Franklin,
257
00:17:55,242 --> 00:17:56,702
"Tiga orang bisa berahasia...
258
00:17:58,704 --> 00:18:00,163
jika dua di antaranya mati."
259
00:18:03,041 --> 00:18:08,880
Dan aku merasa agak lucu
Aku merasa agak menyedihkan
260
00:18:08,881 --> 00:18:14,385
Mimpi-mimpi di mana aku mati
Adalah yang terindah
261
00:18:14,386 --> 00:18:19,891
Aku merasa sulit memberitahumu
Aku merasa sulit menerimanya
262
00:18:19,892 --> 00:18:22,393
Saat orang-orang berlari dalam lingkaran
263
00:18:22,394 --> 00:18:28,233
Ini dunia yang sangat gila
264
00:18:31,320 --> 00:18:33,487
Dunia gila
265
00:18:33,488 --> 00:18:35,199
{\an8}2 PEKAN KEMUDIAN
266
00:18:36,366 --> 00:18:38,118
{\an8}Percayalah, seseorang membunuhnya.
267
00:18:39,703 --> 00:18:41,329
Maksudku, siapa yang
menghilang begitu saja?
268
00:18:41,330 --> 00:18:43,789
Atau mungkin dia cuma perlu
menghilang untuk sementara.
269
00:18:43,790 --> 00:18:48,794
Maksudku, kalian tak pernah
tak mau pulang selama sepekan?
270
00:18:48,795 --> 00:18:49,922
Dia tak beristri.
271
00:18:50,464 --> 00:18:51,464
Benar juga.
272
00:18:51,465 --> 00:18:55,343
Aku tak percaya kita duduk di sini
menghadapi pembunuhan lain.
273
00:18:55,344 --> 00:18:57,512
Paul bunuh diri, tidak sama.
274
00:18:57,513 --> 00:18:59,556
Yah, mustahil Ashe bunuh diri.
275
00:19:00,307 --> 00:19:02,184
Kita tak tahu dia hidup atau mati.
276
00:19:02,809 --> 00:19:05,561
Dia punya putri remaja.
Dia tak akan meninggalkannya.
277
00:19:05,562 --> 00:19:07,021
Kecuali dia dalam masalah.
278
00:19:07,022 --> 00:19:11,859
Maksudku, aku suka pria itu,
tapi karakternya mencurigakan.
279
00:19:11,860 --> 00:19:13,778
Ya, kudengar dia pedagang senjata.
280
00:19:13,779 --> 00:19:15,364
Kudengar juga begitu.
281
00:19:17,574 --> 00:19:19,784
Ada lagi yang sudah didatangi FBI?
282
00:19:19,785 --> 00:19:21,202
- Ya.
- Aku.
283
00:19:21,203 --> 00:19:23,830
- Ya.
- Kau dapat wanita itu?
284
00:19:25,958 --> 00:19:27,166
Agen Isles.
285
00:19:27,167 --> 00:19:28,960
- Aku dapat dia.
- Ya, aku juga.
286
00:19:28,961 --> 00:19:30,461
Dia sangat menyebalkan.
287
00:19:30,462 --> 00:19:32,214
Gretchen hampir memukulnya.
288
00:19:33,715 --> 00:19:34,924
Menurutku dia menarik.
289
00:19:34,925 --> 00:19:36,510
- Setuju.
- Ya, 'kan?
290
00:19:39,221 --> 00:19:43,057
Tapi serius, Ashe mungkin berurusan
dengan banyak orang berbahaya.
291
00:19:43,058 --> 00:19:46,227
Kalian di rumahnya di Hamptons
waktu FBI menggerebeknya, 'kan?
292
00:19:46,228 --> 00:19:47,979
Ya. Itu hebat.
293
00:19:47,980 --> 00:19:49,981
Dia tidak terlihat bingung.
294
00:19:49,982 --> 00:19:52,984
Bagaimana denganmu, Barney? Ada teori?
295
00:19:52,985 --> 00:19:55,988
Kurasa jika pria dengan uang sebanyak itu
ingin menghilang, pasti bisa.
296
00:19:57,447 --> 00:19:58,782
Atau itu karma.
297
00:19:59,324 --> 00:20:01,117
Orang tidak bisa sekaya dan setampan itu
298
00:20:01,118 --> 00:20:03,786
tanpa menanggung risikonya.
299
00:20:03,787 --> 00:20:07,291
Yah, apa pun yang terjadi,
pasti akan terungkap.
300
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
Selalu begitu.
301
00:20:10,586 --> 00:20:11,920
Di sini terlalu panas.
302
00:20:14,840 --> 00:20:15,841
Sial.
303
00:20:29,396 --> 00:20:30,939
Ada apa dengannya?
304
00:20:31,481 --> 00:20:35,526
Hei, bukankah Ashe akan berinvestasi
di pusat kebugarannya?
305
00:20:35,527 --> 00:20:38,488
Dia mendekati kami soal itu,
tapi aku tak tahu keseriusannya.
306
00:20:39,281 --> 00:20:43,743
Yah, jika kembali nanti,
dia mungkin akan mengadakan pesta meriah.
307
00:20:43,744 --> 00:20:45,996
- Itu pasti.
- Ya, 'kan?
308
00:20:47,039 --> 00:20:48,164
Dia gila.
309
00:20:48,165 --> 00:20:49,416
Ingat biola itu?
310
00:20:56,798 --> 00:20:58,257
Aku belum menangis.
311
00:20:58,258 --> 00:20:59,343
Burukkah itu?
312
00:21:00,552 --> 00:21:01,552
Tidak.
313
00:21:01,553 --> 00:21:04,264
Tidak ada perasaan yang tepat sekarang.
314
00:21:04,932 --> 00:21:08,893
Kau dan ayahmu memiliki
hubungan yang rumit.
315
00:21:08,894 --> 00:21:10,604
Ini situasi yang rumit.
316
00:21:11,647 --> 00:21:15,400
Kau akan butuh waktu
untuk mencernanya, tahu?
317
00:21:16,235 --> 00:21:20,906
Maksudku, aku sayang karena terpaksa,
tapi lebih seringnya aku membencinya.
318
00:21:22,032 --> 00:21:23,033
Yah,
319
00:21:23,992 --> 00:21:25,911
banyak remaja membenci orang tuanya.
320
00:21:26,703 --> 00:21:27,703
Bicaralah pada anak-anakku.
321
00:21:27,704 --> 00:21:29,205
Ini berbeda.
322
00:21:29,206 --> 00:21:31,583
Aku tak ingat kapan menyadarinya,
323
00:21:32,417 --> 00:21:35,419
tapi aku sudah cukup lama tahu
kalau dia orang jahat.
324
00:21:35,420 --> 00:21:37,130
Dia melakukan hal-hal jahat.
325
00:21:37,881 --> 00:21:40,467
Mungkin.
326
00:21:41,927 --> 00:21:46,681
Tapi itu tak berarti kau tak boleh
tetap sayang atau rindu padanya.
327
00:21:46,682 --> 00:21:48,599
Mereka tak mau bilang dia mati.
328
00:21:48,600 --> 00:21:51,186
- Yah, mereka tak tahu.
- Aku tahu.
329
00:21:52,312 --> 00:21:56,650
Jika dia kabur untuk alasan tertentu,
dia pasti membawaku.
330
00:21:59,194 --> 00:22:00,903
Aku akan membencinya untuk itu.
331
00:22:00,904 --> 00:22:04,991
Dengar, aku tahu aku jauh lebih tua,
tapi aku juga baru kehilangan ayah,
332
00:22:04,992 --> 00:22:08,160
dan itu hal pertama
yang kupikirkan tiap hari.
333
00:22:08,161 --> 00:22:10,122
Bahkan aku terbangun memikirkannya.
334
00:22:11,957 --> 00:22:12,958
Itu duka.
335
00:22:13,834 --> 00:22:17,295
Tapi itu juga penghiburan,
karena dia masih bersamaku.
336
00:22:17,296 --> 00:22:18,755
Dia masih ada dalamku.
337
00:22:21,425 --> 00:22:23,176
Dan begitulah orang tua, tahu?
338
00:22:23,177 --> 00:22:26,805
Bahkan setelah tiada pun,
mereka masih bersamamu.
339
00:22:34,438 --> 00:22:36,106
Sepertinya aku harus pergi.
340
00:22:37,316 --> 00:22:39,067
Ya. Baiklah.
341
00:22:51,455 --> 00:22:52,748
Yakin tak ada yang tertinggal?
342
00:22:54,166 --> 00:22:55,541
- Ya.
- Baiklah.
343
00:22:55,542 --> 00:22:58,002
Terima kasih sudah mengizinkanku
tinggal selama ini.
344
00:22:58,003 --> 00:22:59,712
Sama-sama. Kami senang menerimamu.
345
00:22:59,713 --> 00:23:03,341
Maksudku, mengingat situasinya.
Dan kau boleh datang kapan saja.
346
00:23:03,342 --> 00:23:05,176
Hubungi kami jika butuh sesuatu.
347
00:23:05,177 --> 00:23:06,637
- Terima kasih.
- Paspor?
348
00:23:07,638 --> 00:23:09,805
- Tiket? Ponsel? Sudah lengkap?
- Ya.
349
00:23:09,806 --> 00:23:12,558
Baiklah. Dan aku membuatkanmu bekal
karena, kau tahu, makanan pesawat.
350
00:23:12,559 --> 00:23:13,769
Ada di tas jinjingmu.
351
00:23:14,353 --> 00:23:17,272
- Ya. Sampai jumpa. Selamat jalan.
- Terima kasih, Mel.
352
00:23:20,150 --> 00:23:21,734
Sudah kuperingatkan dia akan berlebihan.
353
00:23:21,735 --> 00:23:24,112
Dia baik. Jangan jahat padanya.
354
00:23:26,907 --> 00:23:27,908
Aku akan merindukanmu.
355
00:23:29,076 --> 00:23:30,077
Aku juga.
356
00:23:32,329 --> 00:23:33,622
Kau akan baik-baik saja?
357
00:23:34,289 --> 00:23:36,541
Jujur, aku tinggal dengan bibiku
lebih lama daripada dengan ayahku.
358
00:23:36,542 --> 00:23:38,252
Hubungan kami baik.
359
00:23:39,503 --> 00:23:41,755
- Bukan itu maksudku.
- Aku tahu.
360
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Kasihan.
361
00:24:23,714 --> 00:24:25,924
- Terima kasih sudah menerimanya.
- Sama-sama.
362
00:24:27,050 --> 00:24:28,594
Menurutmu dia akan kembali tahun depan?
363
00:24:29,428 --> 00:24:31,680
Bibinya bilang ada kemungkinan begitu.
364
00:24:33,015 --> 00:24:34,975
Bagaimana denganmu, Nak?
Bagaimana perasaanmu?
365
00:24:35,976 --> 00:24:36,977
Aku baik-baik saja.
366
00:24:39,855 --> 00:24:41,690
Menurut Ayah, kenapa ayahnya?
367
00:24:44,776 --> 00:24:46,195
Nak, Ayah tidak tahu.
368
00:24:47,571 --> 00:24:49,448
Tampaknya dia punya banyak musuh.
369
00:24:51,408 --> 00:24:52,826
Siapa tahu?
370
00:24:53,911 --> 00:24:55,829
Mungkin dia akan muncul.
371
00:24:56,914 --> 00:24:58,123
Menurut Ibu begitu?
372
00:25:01,627 --> 00:25:03,086
Tidak, Sayang. Tidak.
373
00:25:13,514 --> 00:25:15,098
{\an8}DIJUAL
374
00:25:24,024 --> 00:25:25,108
Mau pergi?
375
00:25:27,152 --> 00:25:28,778
Ada kaitannya dengan Ashe?
376
00:25:28,779 --> 00:25:31,280
Jujur, itu hanya pelengkapnya saja.
377
00:25:31,281 --> 00:25:33,492
Kau punya tempat tujuan?
378
00:25:34,368 --> 00:25:36,203
Belum sampai sejauh itu.
379
00:25:36,703 --> 00:25:39,330
Pertama, aku harus lihat
harga rumah bunuh diri ini.
380
00:25:39,331 --> 00:25:41,792
Konon itu memangkas seperempat harganya.
381
00:25:42,543 --> 00:25:43,668
Kau yakin?
382
00:25:43,669 --> 00:25:45,711
Yah, ada statistik yang...
383
00:25:45,712 --> 00:25:48,340
Bukan. Maksudku, kau yakin mau pergi?
384
00:25:49,550 --> 00:25:50,967
Aku tak yakin mengenai apa pun
belakangan ini.
385
00:25:50,968 --> 00:25:56,013
Pernah dengar ungkapan
"kita cuma melihat ekor gajah"?
386
00:25:56,014 --> 00:25:58,600
Seperti puncak gunung es?
387
00:25:59,142 --> 00:26:01,811
Bukan. Aku akan memotongnya,
tapi maknanya kira-kira
388
00:26:01,812 --> 00:26:05,231
jika kau melihat ekor gajah,
artinya gajahnya hampir pergi.
389
00:26:05,232 --> 00:26:07,275
Siapa gajah di perumpamaan ini?
390
00:26:07,276 --> 00:26:09,902
Semua kekacauan yang kau hadapi
sepanjang tahun lalu dan kini.
391
00:26:09,903 --> 00:26:14,241
Dan rasanya mungkin kau pergi
tepat sebelum semuanya baik kembali.
392
00:26:15,784 --> 00:26:20,204
Mungkin itu kalimat
paling tidak sinis yang kudengar darimu.
393
00:26:20,205 --> 00:26:25,334
Lihat aku. Entahlah. Itu...
Kau punya rumah di sini.
394
00:26:25,335 --> 00:26:26,794
Kau punya teman di sini, tahu?
395
00:26:26,795 --> 00:26:29,338
Aku? Kau sendiri?
396
00:26:29,339 --> 00:26:30,424
Kita?
397
00:26:31,425 --> 00:26:34,136
Maksudku, mereka mengabaikanku
dengan begitu cepat.
398
00:26:34,761 --> 00:26:37,014
Bukan cuma aku, anak-anakku juga.
399
00:26:41,018 --> 00:26:43,060
Ada sesuatu dari kota ini
yang membuatmu merasa
400
00:26:43,061 --> 00:26:45,731
satu hari sial akan membuatmu dikucilkan.
401
00:26:46,231 --> 00:26:50,109
Lebih baik tinggal di mangkuk ikan
daripada dibuang dari sana.
402
00:26:50,110 --> 00:26:52,612
Menurutmu tempat lain lebih baik?
403
00:26:52,613 --> 00:26:54,781
Menurutku aku mungkin
lebih baik di tempat lain.
404
00:26:55,324 --> 00:26:59,161
Suatu tempat yang tidak mahal
dan kau tak perlu menjual jiwamu.
405
00:26:59,953 --> 00:27:02,371
Begitukah perasaanmu? Kau menjual jiwamu?
406
00:27:02,372 --> 00:27:03,624
Dengan harga diskon.
407
00:27:05,167 --> 00:27:06,292
Tidak denganmu?
408
00:27:06,293 --> 00:27:10,464
Maksudku, mungkin
aku menggadainya beberapa kali.
409
00:27:13,342 --> 00:27:17,054
Yah, mari lihat berapa yang kudapat
untuk rumah ini.
410
00:27:17,846 --> 00:27:20,223
Omong-omong, aku mungkin
sudah menemukan yang kau minta.
411
00:27:20,224 --> 00:27:22,391
- Kau menemukannya?
- Ya.
412
00:27:22,392 --> 00:27:25,436
Hanya dua apartemen satu kamar
yang tersewa bulan ini.
413
00:27:25,437 --> 00:27:27,271
Bisa kirimkan yang termurah?
414
00:27:27,272 --> 00:27:28,357
Baiklah.
415
00:27:28,941 --> 00:27:29,942
Terima kasih.
416
00:27:30,442 --> 00:27:31,443
Sama-sama.
417
00:27:32,528 --> 00:27:33,612
Aku harus pergi.
418
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
Sampai jumpa.
419
00:27:42,579 --> 00:27:43,580
Hei.
420
00:27:46,041 --> 00:27:47,668
Selalu ada gajah lain.
421
00:27:48,752 --> 00:27:49,753
Kau benar.
422
00:28:04,810 --> 00:28:06,645
Kematian Ashe adalah kecelakaan tragis.
423
00:28:07,938 --> 00:28:10,607
Tapi itu memberiku jalan keluar
dari perangkapku.
424
00:28:12,234 --> 00:28:15,027
Enam ratus juta dolar
dikembalikan ke harta Ashe.
425
00:28:15,028 --> 00:28:18,407
Aku akan kembalikan 400 juta dolarnya
setelah Jack keluarkan dari Excelsior.
426
00:28:20,200 --> 00:28:22,869
Jika Sam benar, bahwa aku menjual jiwaku,
427
00:28:22,870 --> 00:28:26,540
kupikir satu miliar dolar
seharusnya bisa menebus sebagian.
428
00:28:37,134 --> 00:28:39,469
- Ya? Di sini.
- Terima kasih banyak.
429
00:28:39,970 --> 00:28:42,221
- Hai!
- Hai! Apa kabar?
430
00:28:42,222 --> 00:28:44,849
- Senang bertemu denganmu.
- Kau masih sama.
431
00:28:44,850 --> 00:28:46,393
- Astaga. Kau juga.
- Wah!
432
00:28:46,894 --> 00:28:47,727
Kau cantik.
433
00:28:47,728 --> 00:28:51,105
Terima kasih. Dengar, terima kasih
sudah menyempatkan bertemu denganku.
434
00:28:51,106 --> 00:28:56,904
- Aku tahu betapa sibuknya dirimu dan...
- Tidak, tidak untuk teman lama.
435
00:28:57,529 --> 00:29:01,866
Selain itu, aku senang sekali
melihatmu bersemangat menulis lagi.
436
00:29:01,867 --> 00:29:04,327
Waktu kuliah, kau sangat pandai menulis.
437
00:29:04,328 --> 00:29:05,411
Terima kasih.
438
00:29:05,412 --> 00:29:06,746
Jadi, aku sudah baca babmu...
439
00:29:06,747 --> 00:29:11,752
Itu draf awal, aku sedang merestrukturnya,
dan aku akan diam sekarang.
440
00:29:12,878 --> 00:29:14,587
Ini ditulis dengan sangat baik.
441
00:29:14,588 --> 00:29:18,008
Intuitif, cerdas, dan membosankan.
442
00:29:19,343 --> 00:29:20,468
Yah, jangan dipermanis.
443
00:29:20,469 --> 00:29:25,056
Hanya kekurangan...
satu alasan keberadaannya, tahu?
444
00:29:25,057 --> 00:29:28,101
Kupikir buku tentang menopause
sangat populer.
445
00:29:28,727 --> 00:29:29,936
Ya, dulu.
446
00:29:29,937 --> 00:29:31,104
Sekarang tidak.
447
00:29:32,231 --> 00:29:33,232
Wah, sial.
448
00:29:33,941 --> 00:29:35,107
Boleh aku berterus terang?
449
00:29:35,108 --> 00:29:37,235
Itu... Apa, tadi belum berterus terang?
450
00:29:37,236 --> 00:29:41,657
Aku tahu yang kau alami tahun lalu
saat Coop ditangkap.
451
00:29:42,866 --> 00:29:47,453
Maksudku, ketakutan, pengkhianatan,
politik seksual semuanya...
452
00:29:47,454 --> 00:29:49,623
Ya, itu sangat berat.
453
00:29:50,207 --> 00:29:51,749
Buku itulah yang perlu kau tulis.
454
00:29:51,750 --> 00:29:52,834
Apa?
455
00:29:52,835 --> 00:29:53,919
Ya.
456
00:29:55,504 --> 00:29:56,504
Tidak, tapi...
457
00:29:56,505 --> 00:29:59,633
Itu keluargaku, kehidupanku.
458
00:30:00,592 --> 00:30:01,843
Tidak bisa.
459
00:30:01,844 --> 00:30:04,220
Kejahatan sungguhan,
seks, pembunuhan di suburban.
460
00:30:04,221 --> 00:30:07,099
- Sebenarnya bukan pembunuhan.
- Aku bisa jual buku itu.
461
00:30:07,599 --> 00:30:08,766
Maaf.
462
00:30:08,767 --> 00:30:10,143
Aku tak bisa.
463
00:30:12,855 --> 00:30:13,856
Aku mengerti.
464
00:30:14,815 --> 00:30:16,691
Kau mungkin tidak berani.
465
00:30:16,692 --> 00:30:18,068
Kebanyakan orang begitu.
466
00:30:18,652 --> 00:30:20,070
Tapi kau penulis andal, Mel.
467
00:30:20,821 --> 00:30:23,323
Jika berubah pikiran,
kau tahu di mana mencariku.
468
00:30:30,706 --> 00:30:34,542
Dengar, Bung, polisi mencari Ashe.
FBI dan Interpol menyelidiki.
469
00:30:34,543 --> 00:30:37,170
Aku tak mau menyentuh
pembukuan pusat kebugaran sekarang.
470
00:30:37,171 --> 00:30:38,754
Tak ada yang menyelidiki pembukuanmu.
471
00:30:38,755 --> 00:30:40,173
Kau tak tahu siapa menyelidiki apa.
472
00:30:40,174 --> 00:30:41,382
Baiklah, tapi,
473
00:30:41,383 --> 00:30:43,885
angkanya tak cukup signifikan
untuk membuat peringatan.
474
00:30:43,886 --> 00:30:46,387
Cukup signifikan sampai kalian mau
menyembunyikannya di sana.
475
00:30:46,388 --> 00:30:48,764
Sudah kubilang, penilaianku salah.
476
00:30:48,765 --> 00:30:51,517
Perusahaanku bukan bankmu, Barney.
477
00:30:51,518 --> 00:30:52,727
Baiklah, tunggu...
478
00:30:52,728 --> 00:30:55,146
Barney tak mengambil satu sen pun
dari pusat kebugaran.
479
00:30:55,147 --> 00:30:56,689
Tidak sekarang.
480
00:30:56,690 --> 00:30:58,775
Tidak sampai semua ini berlalu.
481
00:31:06,950 --> 00:31:08,785
Aku mau mandi.
482
00:31:09,745 --> 00:31:11,287
Hei, kami mau makan malam.
483
00:31:11,288 --> 00:31:12,413
Kau mau ikut?
484
00:31:12,414 --> 00:31:13,915
Tidak, pergilah tanpa aku.
485
00:31:13,916 --> 00:31:15,876
Kau yakin, Kawan?
486
00:31:18,712 --> 00:31:19,754
Dia baik-baik saja?
487
00:31:19,755 --> 00:31:21,340
Dia agak panik.
488
00:31:22,049 --> 00:31:25,051
- Bagaimana denganmu?
- Seperti biasa.
489
00:31:25,052 --> 00:31:28,471
Aku mengumpulkan semua keresahanku
dan kukeluarkan lewat ususku,
490
00:31:28,472 --> 00:31:30,598
lalu pura-pura itu tidak ada.
491
00:31:30,599 --> 00:31:32,266
- Hei, itu caraku.
- Cara terbaik.
492
00:31:32,267 --> 00:31:35,269
- Cara satu-satunya.
- Hei. Bagaimana hasilnya?
493
00:31:35,270 --> 00:31:37,022
Kami mengusahakannya.
494
00:31:37,940 --> 00:31:38,940
Bagus.
495
00:31:38,941 --> 00:31:40,233
Aku lebih tenang sekarang.
496
00:31:40,234 --> 00:31:44,278
Dengar, sebelum Ashe muncul kembali,
memindahkan uang itu terlalu berisiko.
497
00:31:44,279 --> 00:31:45,613
Bagaimana kartu bisbol itu?
498
00:31:45,614 --> 00:31:46,823
Sebentar lagi.
499
00:31:48,742 --> 00:31:50,452
Kau melibatkanku dalam kekacauan ini.
500
00:31:50,953 --> 00:31:53,329
Bisa bayar aku dan ambil uangnya
setelah dikembalikan?
501
00:31:53,330 --> 00:31:56,040
Ya, aku sempat memikirkannya,
tapi angka itu besar,
502
00:31:56,041 --> 00:31:58,751
istriku akan melihatnya,
dan meminta penjelasan.
503
00:31:58,752 --> 00:32:00,127
Kau tak pernah membohongi istrimu?
504
00:32:00,128 --> 00:32:01,463
Aku tak pandai berbohong.
505
00:32:02,172 --> 00:32:03,215
Bagaimana denganmu?
506
00:32:03,715 --> 00:32:04,716
Aku pandai berbohong.
507
00:32:05,384 --> 00:32:07,260
Apa? Ayolah, situasi kita sama.
508
00:32:07,261 --> 00:32:08,804
Situasi kita tidak sama.
509
00:32:10,556 --> 00:32:12,641
Astaga, pasti senang jadi kalian.
510
00:32:13,141 --> 00:32:14,183
Kalian...
511
00:32:14,184 --> 00:32:17,019
Kalian tak bisa mendapatkan dana kalian,
jadi ambil di pundi lain,
512
00:32:17,020 --> 00:32:19,355
ambil dana yang lain
sebelum dana pertama siap.
513
00:32:19,356 --> 00:32:20,606
Apa... Tak ada pundi.
514
00:32:20,607 --> 00:32:21,858
Orang kulit putih sialan.
515
00:32:21,859 --> 00:32:23,192
Kau benar.
516
00:32:23,193 --> 00:32:25,695
Kau lebih parah dari dia,
dan itu mengatakan sesuatu.
517
00:32:25,696 --> 00:32:26,779
Hei, Coop.
518
00:32:26,780 --> 00:32:29,908
Bagaimana dengan semua uang Ashe
yang tak diinvestasikan?
519
00:32:30,492 --> 00:32:31,909
Teknisnya, kau masih berhak, 'kan?
520
00:32:31,910 --> 00:32:34,912
Kita bisa ambil beberapa ratus ribu
dan menstrukturnya sebagai utang.
521
00:32:34,913 --> 00:32:36,372
Tidak.
522
00:32:36,373 --> 00:32:37,457
Apa maksud...
523
00:32:39,251 --> 00:32:41,377
Astaga. Jangan bilang.
524
00:32:41,378 --> 00:32:42,712
Sudah.
525
00:32:42,713 --> 00:32:45,381
Kau mengembalikan
600 juta dolar begitu saja?
526
00:32:45,382 --> 00:32:48,301
Enam ratus juta dolar?
Kau memilikinya selama ini?
527
00:32:48,302 --> 00:32:50,928
- Sebenarnya lebih dari satu miliar.
- Kau bercanda?
528
00:32:50,929 --> 00:32:52,430
- Itu bukan uangku.
- Kau tak punya uang.
529
00:32:52,431 --> 00:32:54,849
- Kita ini pencuri!
- Hei! Bisa pelankan suaramu?
530
00:32:54,850 --> 00:32:56,267
Kalian apakan Nick?
531
00:32:56,268 --> 00:32:57,852
- Apa?
- Apa maksudmu?
532
00:32:57,853 --> 00:32:59,854
Maksudku, dia sepertinya sedih,
533
00:32:59,855 --> 00:33:01,898
seperti tak tahu
harus berbuat apa dengan dirinya.
534
00:33:01,899 --> 00:33:03,691
Dia dan Ashe dekat.
535
00:33:03,692 --> 00:33:05,234
Kurasa dia masih berduka.
536
00:33:05,235 --> 00:33:06,527
Kau benar.
537
00:33:06,528 --> 00:33:07,654
Kau tak pandai berbohong.
538
00:33:13,160 --> 00:33:14,620
Aku dalam masalah, Coop.
539
00:33:16,246 --> 00:33:19,248
Dengar, Elena,
kami akan berikan uangmu, aku berjanji.
540
00:33:19,249 --> 00:33:20,918
Hanya butuh sedikit waktu.
541
00:33:21,668 --> 00:33:23,003
Aku tak punya waktu.
542
00:34:25,524 --> 00:34:26,608
Kau bercanda?
543
00:34:27,484 --> 00:34:28,485
Aku...
544
00:34:30,362 --> 00:34:31,947
tak kebetulan di sekitar sini.
545
00:34:33,614 --> 00:34:35,033
Ayolah, aku cuma rindu.
546
00:34:35,617 --> 00:34:37,158
Ini hampir tengah malam.
547
00:34:37,159 --> 00:34:38,745
Ya, jadi aku tahu kau belum tidur.
548
00:34:39,580 --> 00:34:40,788
Bagaimana menemukanku?
549
00:34:40,789 --> 00:34:42,331
Telepati saudara.
550
00:34:43,625 --> 00:34:45,792
Yah, kau seharusnya telepon dulu.
551
00:34:45,793 --> 00:34:47,587
Yah, kau tak menjawab panggilanku.
552
00:34:47,588 --> 00:34:49,005
Benar sekali.
553
00:34:51,925 --> 00:34:52,925
Kau baik-baik saja?
554
00:34:52,926 --> 00:34:54,136
Ya...
555
00:34:55,888 --> 00:34:57,472
Tidak, tidak terlalu.
556
00:34:58,098 --> 00:35:00,225
ART libur. Dan seterusnya.
557
00:35:00,934 --> 00:35:02,226
Mau teh atau yang lain?
558
00:35:02,227 --> 00:35:03,312
Tentu.
559
00:35:04,313 --> 00:35:05,898
Aku tak punya.
560
00:35:07,983 --> 00:35:09,317
Ini bagus.
561
00:35:09,318 --> 00:35:11,695
Menurutmu begitu? Aku masih menatanya.
562
00:35:13,071 --> 00:35:14,489
Itu televisi Ayah?
563
00:35:15,115 --> 00:35:16,450
Ibu tak menginginkannya.
564
00:35:22,497 --> 00:35:24,041
Kau mau membicarakannya?
565
00:35:24,958 --> 00:35:26,627
Tidak juga, tidak.
566
00:35:31,256 --> 00:35:33,466
Setiap kali aku merasa
sudah menemukan diriku,
567
00:35:33,467 --> 00:35:36,470
aku berbalik dan menyadari
aku lebih tersesat dari sebelumnya.
568
00:35:38,847 --> 00:35:42,601
Rasanya seperti aku bermimpi
dan tak bisa terbangun.
569
00:35:45,687 --> 00:35:48,482
Mungkin ini giliranmu menghadapi keanehan.
570
00:35:49,316 --> 00:35:50,400
Apa?
571
00:35:51,026 --> 00:35:52,109
Kau tahu?
572
00:35:52,110 --> 00:35:56,447
Berbalik dan hadapilah keanehan
Pe-pe-perubahan
573
00:35:56,448 --> 00:35:57,950
Itu liriknya? Serius?
574
00:35:59,451 --> 00:36:00,452
Aku baru tahu.
575
00:36:00,953 --> 00:36:05,040
Intinya, kau menjalani kehidupan
yang sangat konvensional terlalu lama,
576
00:36:05,707 --> 00:36:08,877
dan tak ada yang melaluinya
tanpa menghadapi keanehan.
577
00:36:10,379 --> 00:36:12,339
Kau benar-benar menemukan dirimu.
578
00:36:14,424 --> 00:36:16,176
Kurasa inilah saatnya bagimu.
579
00:36:17,970 --> 00:36:21,765
Aku tahu kau bukan orang payah,
tapi bukan berarti tak bisa lebih baik.
580
00:36:23,892 --> 00:36:25,310
Andai Ayah di sini.
581
00:36:27,980 --> 00:36:28,981
Andy.
582
00:36:31,149 --> 00:36:33,694
Boleh aku menginap di sini malam ini?
583
00:36:34,486 --> 00:36:35,779
Ya, aku akan...
584
00:36:37,447 --> 00:36:38,948
Aku akan mencarikanmu selimut.
585
00:36:38,949 --> 00:36:40,033
Terima kasih.
586
00:36:40,534 --> 00:36:42,202
Atau mantel sangat besar.
587
00:37:11,231 --> 00:37:12,858
Hari Ayah di klub.
588
00:37:13,442 --> 00:37:16,152
Sungguh menakjubkan, dan jujur,
agak mematahkan semangat,
589
00:37:16,153 --> 00:37:19,615
betapa cepatnya kota ini
mencerna skandal dan tragedi.
590
00:37:20,490 --> 00:37:24,702
Pria yang kami semua kenal menghilang,
bisa dibilang mati,
591
00:37:24,703 --> 00:37:27,538
dan itu buruk, mengerikan,
serta tak terpikirkan.
592
00:37:27,539 --> 00:37:30,625
Namun, di sinilah kami makan, minum,
melenggang sombong,
593
00:37:30,626 --> 00:37:36,297
seolah-olah kehidupan kami pertunjukan,
dan pertunjukan harus terus berlanjut.
594
00:37:36,298 --> 00:37:37,466
Coop, hei.
595
00:37:38,258 --> 00:37:39,759
- Apa kabar?
- Baik.
596
00:37:39,760 --> 00:37:42,512
- Anak-anakmu datang untuk Hari Ayah?
- Ya, Mike di sini.
597
00:37:42,513 --> 00:37:45,765
Lynn dan Val
tak bisa datang dari LA, jadi...
598
00:37:45,766 --> 00:37:47,183
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
599
00:37:47,184 --> 00:37:48,268
Ya.
600
00:37:48,936 --> 00:37:50,020
Semua baik-baik saja?
601
00:37:54,107 --> 00:37:55,359
Ya, bisa bicara sebentar?
602
00:37:55,984 --> 00:37:57,527
- Tentu.
- Ya.
603
00:37:57,528 --> 00:37:58,945
Pesan Michter's.
604
00:37:58,946 --> 00:38:00,780
- Macallan 25.
- Baik.
605
00:38:00,781 --> 00:38:02,865
- Aku...
- Ada apa?
606
00:38:02,866 --> 00:38:04,909
Entah aku harus membicarakan ini
atau tidak, jadi...
607
00:38:04,910 --> 00:38:06,245
Mungkin sebaiknya jangan.
608
00:38:06,828 --> 00:38:08,246
Aku berselingkuh.
609
00:38:08,247 --> 00:38:11,290
Atau, langsung saja.
610
00:38:11,291 --> 00:38:13,417
Dengar, kami sangat, sangat berhati-hati.
611
00:38:13,418 --> 00:38:15,586
Ya, aku tahu. Diane Miller, bukan?
612
00:38:15,587 --> 00:38:17,214
Sial. Sial!
613
00:38:18,215 --> 00:38:19,215
Bagaimana kau tahu?
614
00:38:19,216 --> 00:38:20,883
Astaga. Apa semua orang tahu?
615
00:38:20,884 --> 00:38:22,970
- Tidak, Bung, tidak, cuma aku.
- Apa...
616
00:38:24,179 --> 00:38:26,223
Bisakah seseorang
punya rahasia di kota ini?
617
00:38:27,182 --> 00:38:28,517
Berapa lama kau tinggal di sini?
618
00:38:29,059 --> 00:38:31,144
Terlalu lama. Aku cuma...
619
00:38:32,312 --> 00:38:33,646
Aku bingung, Coop.
620
00:38:33,647 --> 00:38:36,315
Maksudku, hubungan dengan Diane ini,
sangat menyita energi.
621
00:38:36,316 --> 00:38:37,942
Kau meminta nasihatku?
622
00:38:37,943 --> 00:38:39,319
Ya, Kawan, tolonglah.
623
00:38:40,279 --> 00:38:42,739
Berhentilah meniduri istri temanmu.
Itu nasihatku.
624
00:38:43,574 --> 00:38:44,575
Kami saling mencintai.
625
00:38:45,659 --> 00:38:47,451
Kau mencintai Diane Miller?
626
00:38:47,452 --> 00:38:48,536
- Ya.
- Tidak.
627
00:38:48,537 --> 00:38:50,705
Yang kau cintai
adalah meniduri orang lain.
628
00:38:50,706 --> 00:38:53,917
Orang yang berpikir
meniduri orang lain juga menggairahkan.
629
00:38:54,418 --> 00:38:56,502
Ya? Itu menggairahkan dan...
630
00:38:56,503 --> 00:39:00,549
berisiko, seksi, dan salah,
tapi itu bukan cinta.
631
00:39:01,758 --> 00:39:04,177
Dengar, Lisa dan aku,
kami sudah lama tidak bahagia...
632
00:39:04,178 --> 00:39:06,762
Ya, karena Lisa tak tertahankan.
633
00:39:06,763 --> 00:39:07,847
Wah. Astaga.
634
00:39:07,848 --> 00:39:12,144
Jadi ceraikan dia,
tapi jangan rusak pernikahan temanmu.
635
00:39:13,562 --> 00:39:16,397
Kau tahu, kupikir mungkin
kau akan lebih mengerti.
636
00:39:16,398 --> 00:39:18,774
Kenapa? Karena aku pria
yang bebas meniduri orang lain?
637
00:39:18,775 --> 00:39:21,569
Ayolah, kau tahu yang kulakukan
saat tidak meniduri orang lain,
638
00:39:21,570 --> 00:39:24,614
dan itu hampir setiap hari?
Aku duduk di sofaku sendirian,
639
00:39:24,615 --> 00:39:26,825
menonton film-film yang sudah tak dibuat.
640
00:39:27,409 --> 00:39:30,119
Mengasihani diriku,
dan merasa bisa menghilang besok,
641
00:39:30,120 --> 00:39:32,706
dan butuh beberapa hari
sebelum orang sadar aku mati.
642
00:39:33,874 --> 00:39:34,916
Astaga, Coop.
643
00:39:34,917 --> 00:39:39,420
Dengar, tidak ada akhir bahagia
bagimu dan Diane di skenario ini.
644
00:39:39,421 --> 00:39:40,505
- Mengerti?
- Tidak.
645
00:39:40,506 --> 00:39:44,468
Kalian bisa terus bersama sampai ketahuan
dan hidup kalian hancur.
646
00:39:45,719 --> 00:39:49,555
Atau kau bisa menjadi dewasa,
anggap itu kegilaan sesaat,
647
00:39:49,556 --> 00:39:53,142
dan kembali memikirkan
apa pernikahanmu layak diselamatkan.
648
00:39:53,143 --> 00:39:54,977
Tapi kau bilang dia tak tertahankan.
649
00:39:54,978 --> 00:39:56,396
Ya, aku tak menikahinya.
650
00:39:59,358 --> 00:40:00,526
Kau tanya aku.
651
00:40:03,153 --> 00:40:04,154
Ya.
652
00:40:04,905 --> 00:40:05,906
Pelan-pelan.
653
00:40:08,575 --> 00:40:09,660
Ada apa, Kawan?
654
00:40:12,829 --> 00:40:14,247
Aku mencemaskan Nick.
655
00:40:14,248 --> 00:40:16,625
Agen-agen FBI itu sungguh memengaruhinya.
656
00:40:17,709 --> 00:40:20,002
Mereka bicara dengan semua orang.
Termasuk kita.
657
00:40:20,003 --> 00:40:21,255
Beri tahu dia.
658
00:40:24,424 --> 00:40:26,425
Bisa tolong bicara dengannya?
Aku akan menyusul.
659
00:40:26,426 --> 00:40:28,594
Dia sedang kurang menyukaiku.
660
00:40:28,595 --> 00:40:29,847
Bicaralah dengannya.
661
00:40:30,389 --> 00:40:31,598
Dia temanmu.
662
00:40:32,140 --> 00:40:34,183
Hei. Kenapa kesal begitu?
663
00:40:34,184 --> 00:40:35,269
Ayah.
664
00:40:38,522 --> 00:40:39,522
Hei, Nick.
665
00:40:39,523 --> 00:40:42,276
Hei. Mau minuman?
666
00:40:43,986 --> 00:40:44,987
Ada sisanya?
667
00:40:45,487 --> 00:40:47,197
Baiklah, aku baik-baik saja.
668
00:40:48,365 --> 00:40:49,574
Kedengarannya tidak.
669
00:40:49,575 --> 00:40:51,410
Kau mau aku bilang apa, Barney?
670
00:40:53,495 --> 00:40:56,664
- Kita membunuhnya.
- Pertama, bukan itu.
671
00:40:56,665 --> 00:40:58,624
Aku tak bisa tidur sejak malam itu.
672
00:40:58,625 --> 00:41:00,793
Aku di sini bersamamu, ya? Coop juga.
673
00:41:00,794 --> 00:41:02,378
Astaga.
674
00:41:02,379 --> 00:41:04,839
Kita akan melalui ini,
tapi tidak jika kau mabuk
675
00:41:04,840 --> 00:41:06,340
dan berbuat gila, ya?
676
00:41:06,341 --> 00:41:08,260
Itu bisa menghancurkan kita semua.
677
00:41:09,261 --> 00:41:10,761
Mustahil kita bisa lolos.
678
00:41:10,762 --> 00:41:12,055
Bisa, jika tetap tenang.
679
00:41:13,140 --> 00:41:14,891
DNA kita tersebar di rumah itu.
680
00:41:14,892 --> 00:41:17,143
- Tak ada yang menyelidiki rumah itu.
- Serat, rambut...
681
00:41:17,144 --> 00:41:20,229
- Kita tak punya rambut.
- Berengsek. Kau mencoba melucu?
682
00:41:20,230 --> 00:41:21,772
Kau seharusnya melindungiku!
683
00:41:21,773 --> 00:41:24,984
Hei, kejadian malam itu
di luar deskripsi pekerjaanku.
684
00:41:24,985 --> 00:41:27,404
Barney, maksudku yang lain!
685
00:41:28,780 --> 00:41:29,781
Sial.
686
00:41:31,033 --> 00:41:33,368
- Nick...
- Kau pasti berpikir aku sangat bodoh.
687
00:41:34,661 --> 00:41:36,872
Berapa kali aku harus meminta maaf?
688
00:41:37,831 --> 00:41:40,666
Aku berjanji, aku tak akan pernah
melakukan hal seperti itu lagi.
689
00:41:40,667 --> 00:41:42,085
Ya, aku tahu itu.
690
00:41:43,170 --> 00:41:44,880
- Bagus.
- Karena kau dipecat.
691
00:41:50,427 --> 00:41:52,429
Yah, sekarang kupikir kau sangat bodoh.
692
00:41:53,555 --> 00:41:54,722
Mereka semua tahu.
693
00:41:54,723 --> 00:41:57,016
- Apa? Siapa?
- Semua orang.
694
00:41:57,017 --> 00:41:58,560
Mereka tahu soal mengemudi mabuk itu.
695
00:41:59,353 --> 00:42:00,937
- Mereka?
- Ya.
696
00:42:00,938 --> 00:42:04,273
Ayolah. Abaikan mereka.
697
00:42:04,274 --> 00:42:05,733
Begitulah tempat ini.
698
00:42:05,734 --> 00:42:09,987
Kabar cepat tersebar,
tapi dengarkan nasihat pakar ini,
699
00:42:09,988 --> 00:42:11,989
pekan depan seseorang
akan meniduri pengasuh anaknya,
700
00:42:11,990 --> 00:42:16,911
atau pelatih, atau masuk panti rehab
karena perbuatan bodoh,
701
00:42:16,912 --> 00:42:19,581
dan situasi kacaumu akan terlupakan.
702
00:42:21,041 --> 00:42:22,208
Kurasa aku membuat kesalahan.
703
00:42:22,209 --> 00:42:24,043
Kau membuat kesalahan, Nak.
704
00:42:24,044 --> 00:42:25,795
Bukan, maksudku dengan kuliah.
705
00:42:25,796 --> 00:42:26,880
Itu.
706
00:42:28,966 --> 00:42:31,467
Rasanya semua begitu cepat,
707
00:42:31,468 --> 00:42:34,137
seakan-akan semua itu menerjangku,
708
00:42:35,681 --> 00:42:38,308
dan aku tak punya waktu
untuk memikirkannya.
709
00:42:40,060 --> 00:42:41,353
Sekarang habislah aku.
710
00:42:42,604 --> 00:42:43,855
Tidak.
711
00:42:43,856 --> 00:42:46,023
Kau sadar, kau mempertanyakan jalanmu.
712
00:42:46,024 --> 00:42:49,360
Itu jauh lebih baik dilakukan sekarang,
saat kau masih muda.
713
00:42:49,361 --> 00:42:52,238
Itu jauh lebih rumit
setelah kau lebih tua, mengerti?
714
00:42:52,239 --> 00:42:54,449
Kau mau kuliah? Kau akan kuliah.
715
00:42:54,950 --> 00:42:58,537
Mungkin bukan tahun depan,
mungkin bukan Princeton,
716
00:42:59,621 --> 00:43:01,582
tapi kau akan sampai
ke tempat yang kau mau.
717
00:43:03,500 --> 00:43:06,211
Tapi jika tak mau,
kau mau melakukan hal lain?
718
00:43:06,712 --> 00:43:09,423
Kita akan pikirkan itu juga.
719
00:43:10,465 --> 00:43:12,508
Entah bagaimana semua jadi kacau begini.
720
00:43:12,509 --> 00:43:13,594
Benar sekali.
721
00:43:15,846 --> 00:43:17,306
- Apa-apaan? Hei!
- Jangan ganggu aku!
722
00:43:18,473 --> 00:43:21,143
Baiklah. Apa-apaan ini? Hei!
723
00:43:21,810 --> 00:43:23,228
Serius, Teman-Teman.
724
00:43:23,854 --> 00:43:25,813
Hei! Ayolah.
725
00:43:25,814 --> 00:43:27,608
Astaga, Bung.
726
00:43:32,696 --> 00:43:34,531
Hei, apa-apaan?
727
00:43:35,157 --> 00:43:36,158
Astaga!
728
00:43:37,618 --> 00:43:38,702
Serius?
729
00:43:39,328 --> 00:43:42,413
Klub ini punya tiga halaman
daftar peraturan kesopanan,
730
00:43:42,414 --> 00:43:45,333
tapi kurasa tak satu pun
mencakup hal semacam ini.
731
00:43:45,334 --> 00:43:46,667
Tapi, aku cukup yakin
732
00:43:46,668 --> 00:43:50,130
kami semua akan dapat surat peringatan
beserta denda besar.
733
00:43:51,048 --> 00:43:52,048
Bantu aku?
734
00:43:52,049 --> 00:43:53,550
Tidak, berengsek kau, Coop!
735
00:44:00,307 --> 00:44:02,684
Satu lagi kekacauan yang kau buat.
736
00:44:05,145 --> 00:44:06,230
Mau minum?
737
00:44:08,232 --> 00:44:09,357
Tentu saja.
738
00:44:09,358 --> 00:44:10,442
Ayo.
739
00:44:19,201 --> 00:44:20,786
Jadi, kenapa kau dan Nick?
740
00:44:21,411 --> 00:44:22,411
Entahlah.
741
00:44:22,412 --> 00:44:24,580
Dia mabuk, aku mencoba menghentikannya
742
00:44:24,581 --> 00:44:28,626
sebelum dia mempermalukan dirinya,
dan itu jelas tak sesuai rencana.
743
00:44:28,627 --> 00:44:30,003
Itu yang ketiga.
744
00:44:32,631 --> 00:44:33,841
Yang ketiga apa?
745
00:44:34,383 --> 00:44:36,176
Kebohongan ketigamu padaku.
746
00:44:36,760 --> 00:44:38,720
Apa maksudmu? Kebohongan apa?
747
00:44:40,305 --> 00:44:41,639
Aku tak memercayaimu, Barney.
748
00:44:41,640 --> 00:44:45,518
Aku akan melahirkan,
dan aku tak mengenal suamiku lagi,
749
00:44:45,519 --> 00:44:47,771
- Grace, aku tak tahu apa yang kau pikir...
- Stop!
750
00:44:48,647 --> 00:44:50,524
Aku tak mau dengar yang keempat.
751
00:44:51,525 --> 00:44:52,526
Baiklah.
752
00:44:54,111 --> 00:44:55,737
Baik, dengarkan...
753
00:44:57,030 --> 00:45:01,910
Mari tidurkan anak-anak,
lalu kita akan bicarakan ini, ya?
754
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
Tidak.
755
00:45:04,872 --> 00:45:06,915
- Tidak?
- Kau tidak ikut pulang.
756
00:45:09,168 --> 00:45:10,209
Apa?
757
00:45:10,210 --> 00:45:12,837
Aku akan mengemas tasmu
dan menaruhnya di depan.
758
00:45:12,838 --> 00:45:14,255
Apa maksudmu?
759
00:45:14,256 --> 00:45:15,840
Aku harus ke mana?
760
00:45:15,841 --> 00:45:17,259
Ke mana saja.
761
00:45:19,928 --> 00:45:20,929
Grace.
762
00:45:21,555 --> 00:45:23,599
- Grace, ayolah. Grace.
- Jari.
763
00:45:25,893 --> 00:45:27,895
Grace, kau benar, ya?
764
00:45:29,855 --> 00:45:31,565
Mari kita bicarakan ini, ya?
765
00:45:32,316 --> 00:45:34,943
Aku tak mau bicara denganmu sekarang.
766
00:45:44,953 --> 00:45:46,663
Apa kabar, Elena?
767
00:45:47,623 --> 00:45:49,165
Kau sedang apa di sini?
768
00:45:49,166 --> 00:45:51,293
Kau tampak tidak senang melihatku.
769
00:45:52,878 --> 00:45:55,255
Kau seharusnya datang sendiri.
770
00:45:56,131 --> 00:45:57,758
Kenapa?
771
00:45:58,425 --> 00:46:00,802
Kau mau melakukan sesuatu denganku?
772
00:46:01,595 --> 00:46:03,263
Astaga!
773
00:46:03,764 --> 00:46:06,307
Tuan-Tuan, ayo.
774
00:46:06,308 --> 00:46:08,519
Kemari, ayo.
775
00:46:15,442 --> 00:46:17,235
Apa yang kau lakukan?
776
00:46:17,236 --> 00:46:18,402
Lihat semua barang ini!
777
00:46:18,403 --> 00:46:19,780
Bukan ini kesepakatannya!
778
00:46:20,489 --> 00:46:22,573
Lihat ini, Tuan-Tuan.
779
00:46:22,574 --> 00:46:23,950
Kau tak akan bisa menjualnya.
780
00:46:23,951 --> 00:46:25,619
Terlalu mudah dilacak. Jangan bodoh!
781
00:46:29,540 --> 00:46:30,749
Ada ide lebih baik?
782
00:46:33,836 --> 00:46:35,127
Baiklah.
783
00:46:35,128 --> 00:46:37,755
Itu jauh lebih mahal daripada utangku.
784
00:46:37,756 --> 00:46:40,007
- Ya, benar.
- Ya.
785
00:46:40,008 --> 00:46:41,468
Félix, tinggalkan cincin itu.
786
00:46:42,052 --> 00:46:43,678
Baiklah, ambil arlojinya.
787
00:46:43,679 --> 00:46:44,847
Baik.
788
00:46:48,517 --> 00:46:49,518
Terima kasih.
789
00:46:53,522 --> 00:46:55,190
Harus tampak meyakinkan, ya?
790
00:46:56,316 --> 00:46:58,902
Memergoki perampok yang datang, dan buk!
791
00:47:00,070 --> 00:47:01,113
Kasihan Elena.
792
00:47:03,198 --> 00:47:04,783
Dia mungkin menaikkan gajimu.
793
00:47:11,081 --> 00:47:12,791
Baiklah, ayo!
794
00:47:13,792 --> 00:47:14,834
Bawa arlojinya?
795
00:47:14,835 --> 00:47:15,919
Ya, aku bawa semuanya.
796
00:47:24,928 --> 00:47:27,389
Ada apa antara Nick dan Barney?
797
00:47:28,098 --> 00:47:29,599
Nick kebanyakan minum.
798
00:47:29,600 --> 00:47:31,894
Barney mencoba menghentikannya,
tak berakhir baik.
799
00:47:32,644 --> 00:47:33,644
Itu ekstra.
800
00:47:33,645 --> 00:47:37,191
- Ya. Benar.
- Aku rindu Kakek.
801
00:47:40,027 --> 00:47:41,278
Ayah juga, Nak.
802
00:47:42,613 --> 00:47:44,572
Ini Hari Ayah pertamamu tanpanya.
Turut prihatin.
803
00:47:44,573 --> 00:47:46,950
Mungkin kita sebaiknya
tidak ke klub tahun ini.
804
00:47:49,536 --> 00:47:50,954
Kalian tahu? Kita masih sempat.
805
00:48:08,889 --> 00:48:11,475
- Wah.
- Ayo!
806
00:48:12,142 --> 00:48:13,519
Hei, Papa.
807
00:48:15,854 --> 00:48:16,855
Hei.
808
00:48:23,654 --> 00:48:25,072
Apa yang kau pikirkan?
809
00:48:27,574 --> 00:48:31,245
Pernahkah kau memikirkan
apa kita butuh semua ini?
810
00:48:32,538 --> 00:48:35,623
- Semua rumah, mobil, pakaian itu.
- Apa yang kita bicarakan ini?
811
00:48:35,624 --> 00:48:38,501
Tidakkah kau...
Menurutmu kita bisa menguranginya?
812
00:48:38,502 --> 00:48:40,253
Rumah lebih kecil,
lebih sedikit utang, barang.
813
00:48:40,254 --> 00:48:42,756
Kau tidak ingat apartemen kita
di Bank Street?
814
00:48:44,049 --> 00:48:45,634
Aku ingat kecoak.
815
00:48:46,802 --> 00:48:47,803
Baiklah, ya.
816
00:48:48,303 --> 00:48:49,847
Bukan istana, tapi...
817
00:48:52,850 --> 00:48:55,269
Kita berusia 25 tahun,
aku merasa kita menang lotre.
818
00:48:56,353 --> 00:48:58,939
Aku tidak tumbuh besar dengan itu,
kau juga tidak.
819
00:49:00,232 --> 00:49:02,818
Orang tuaku mau aku jadi dosen,
demi Tuhan.
820
00:49:04,820 --> 00:49:07,155
Kau ambisius, lantas?
821
00:49:08,073 --> 00:49:10,784
Kau mengejarnya, dan aku suka itu darimu.
822
00:49:11,994 --> 00:49:13,370
Kau sangat cemerlang.
823
00:49:17,875 --> 00:49:23,380
Bagiku itu bukan tentang rumah,
perhiasan, mobil, klub janapada.
824
00:49:27,301 --> 00:49:28,677
Itu tentang dirimu.
825
00:49:32,848 --> 00:49:34,266
Menurutmu itu yang menghancurkan kita?
826
00:49:35,726 --> 00:49:37,059
Menurutmu kita hancur?
827
00:49:37,060 --> 00:49:39,396
Ayolah. Kau tahu maksudku.
828
00:49:40,731 --> 00:49:43,358
Aku tahu aku rela menukar semua itu
untuk mempertahankan keluarga kita.
829
00:49:47,821 --> 00:49:48,822
Baiklah.
830
00:49:49,406 --> 00:49:52,658
Jika kau bilang kita harus
mengurangi, menjual rumah,
831
00:49:52,659 --> 00:49:55,870
pindah ke tempat lain,
aku bersedia, tapi dengan satu syarat.
832
00:49:55,871 --> 00:49:57,122
Apa itu?
833
00:49:57,831 --> 00:49:59,416
Kau mulai berkata jujur.
834
00:50:01,418 --> 00:50:02,419
Tentang apa?
835
00:50:04,880 --> 00:50:05,881
Tepat.
836
00:50:13,889 --> 00:50:16,558
Aku perlu menangani ini.
837
00:50:18,310 --> 00:50:19,311
Permisi.
838
00:50:20,103 --> 00:50:21,188
Diselamatkan notifikasi.
839
00:50:27,778 --> 00:50:28,904
BOLING
840
00:50:37,496 --> 00:50:38,747
Bukan saat yang tepat.
841
00:50:42,125 --> 00:50:43,460
Ya, kurasa benar.
842
00:50:44,044 --> 00:50:45,504
Ada kabar tentang Ashe?
843
00:50:48,340 --> 00:50:49,341
Tidak.
844
00:50:50,008 --> 00:50:51,260
Menurutmu dia akan kembali?
845
00:50:52,928 --> 00:50:54,680
Kurasa kita berdua tahu
dia tak akan kembali.
846
00:50:59,142 --> 00:51:00,143
Apa ini?
847
00:51:01,270 --> 00:51:03,105
USB yang berisi videomu.
848
00:51:04,189 --> 00:51:05,858
Kau tepati janjimu, itu imbalanmu.
849
00:51:06,942 --> 00:51:07,985
Baiklah.
850
00:51:08,652 --> 00:51:09,653
Terima kasih.
851
00:51:10,904 --> 00:51:12,155
Uang yang kau kembalikan...
852
00:51:13,991 --> 00:51:15,074
Tak ada yang menyuruhmu.
853
00:51:15,075 --> 00:51:17,410
Kupikir jika itu uang Ashe,
kau akan bereskan.
854
00:51:17,411 --> 00:51:18,829
Bukan semuanya uang Ashe.
855
00:51:19,705 --> 00:51:20,872
Ya? Uang siapa?
856
00:51:20,873 --> 00:51:22,582
Itu pembicaraan untuk lain waktu.
857
00:51:22,583 --> 00:51:24,792
Intinya, kukembalikan ke rekeningmu.
858
00:51:24,793 --> 00:51:26,043
Yah, aku tak mau.
859
00:51:26,044 --> 00:51:29,630
Aku tetap tidak mau
walau kau tak melakukan aksi van itu.
860
00:51:29,631 --> 00:51:31,048
- Van apa?
- Ayolah.
861
00:51:31,049 --> 00:51:33,468
Kau serius akan menyangkalnya?
862
00:51:34,136 --> 00:51:35,888
Kupikir itu terjawab dengan, "Van apa?"
863
00:51:37,598 --> 00:51:40,225
Dengar, percaya atau tidak,
itu tak mengubah apa pun.
864
00:51:41,643 --> 00:51:43,937
Tapi kau mungkin mau pertimbangkan
kemungkinan lainnya.
865
00:51:44,688 --> 00:51:45,689
Ya? Apa itu?
866
00:51:47,983 --> 00:51:49,358
Apa? Cricket Birch?
867
00:51:49,359 --> 00:51:51,528
- Omong kosong.
- Kenapa? Karena kau menidurinya?
868
00:51:52,196 --> 00:51:53,197
Dewasalah, Coop.
869
00:51:55,032 --> 00:51:56,533
Kau tahu, ada versi cerita ini
870
00:51:57,242 --> 00:51:59,786
di mana akulah satu-satunya temanmu.
871
00:52:00,913 --> 00:52:02,122
Inikah versi itu?
872
00:52:02,664 --> 00:52:04,124
Kita akan segera tahu, ya?
873
00:52:05,834 --> 00:52:07,210
Kau tahu, saran dariku,
874
00:52:07,211 --> 00:52:10,547
terkadang mengatakan
apa yang kau maksud berguna.
875
00:52:26,480 --> 00:52:28,272
Tak peduli senyaman apa kita dengannya,
876
00:52:28,273 --> 00:52:31,485
pada akhirnya semua dusta kita
akan ada balasannya.
877
00:52:32,444 --> 00:52:33,528
Dusta yang kita jalani...
878
00:52:33,529 --> 00:52:34,613
Dan...
879
00:52:35,489 --> 00:52:37,574
Dusta yang kita katakan untuk bertahan...
880
00:52:39,868 --> 00:52:41,745
Dusta yang kita katakan pada pasangan...
881
00:52:44,623 --> 00:52:46,625
Dusta yang kita katakan pada diri sendiri...
882
00:52:48,043 --> 00:52:52,047
Tapi terkadang, di antara semua dusta itu,
kebenaran masih tetap bersinar.
883
00:52:52,631 --> 00:52:55,383
Kebahagiaan bermain boling
dengan keluargaku pada Hari Ayah.
884
00:52:55,384 --> 00:52:56,760
Tawa anak-anakku.
885
00:52:57,302 --> 00:53:00,889
Perasaan langka akan berada
di tempat yang tepat untukku.
886
00:53:02,057 --> 00:53:04,725
Pemikiran bahwa mungkin
aku bisa meninggalkan semua dusta itu
887
00:53:04,726 --> 00:53:07,187
dan menemukan jalan hidup
yang lebih sederhana dan jujur.
888
00:53:07,813 --> 00:53:08,897
Seperti ayahku.
889
00:53:10,941 --> 00:53:13,025
Aku belum pulih dari guncangan ini,
890
00:53:13,026 --> 00:53:15,528
tapi tampaknya sebagian kejelasan
dan tujuan hidupnya
891
00:53:15,529 --> 00:53:17,655
telah ditinggalkan untukku.
892
00:53:17,656 --> 00:53:20,367
Dan terlepas dari segalanya,
aku kembali berharap.
893
00:53:26,123 --> 00:53:29,959
Tapi orang yang lebih pintar
akan melihat permadani dustanya
894
00:53:29,960 --> 00:53:33,045
dan paham bahwa cepat atau lambat
895
00:53:33,046 --> 00:53:35,047
seseorang akan menyadarinya...
896
00:53:35,048 --> 00:53:39,386
INILAH YANG TERJADI.
897
00:55:23,031 --> 00:55:25,033
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto