1 00:00:15,140 --> 00:00:15,932 死んでる? 2 00:00:15,933 --> 00:00:16,934 脈がない 3 00:00:17,559 --> 00:00:18,936 もう一度 4 00:00:26,485 --> 00:00:27,194 反応なし 5 00:00:27,778 --> 00:00:28,444 息は? 6 00:00:28,445 --> 00:00:29,195 なし 7 00:00:29,196 --> 00:00:29,946 確認しろ 8 00:00:29,947 --> 00:00:32,447 死人は息をしない! 9 00:00:32,448 --> 00:00:33,199 警察を 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,868 待つんだ その前に 11 00:00:35,869 --> 00:00:37,370 口裏合わせを 12 00:00:37,371 --> 00:00:38,997 まずは警察だ 13 00:00:39,248 --> 00:00:42,375 バーニーは正しい 見た目はよくない 14 00:00:42,376 --> 00:00:45,753 でも早い方がいいし 正当防衛だった 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,046 3対1だ 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,005 でも銃だぞ! 17 00:00:48,006 --> 00:00:50,508 分かったから 落ち着け 18 00:00:50,509 --> 00:00:51,968 落ち着けだと? 19 00:00:51,969 --> 00:00:55,137 今すぐ警察に連絡すべきだ 20 00:00:55,138 --> 00:00:57,057 もしくは弁護士か 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,600 キャットとか 22 00:00:58,851 --> 00:01:00,643 それは絶対にやめろ 23 00:01:00,644 --> 00:01:01,644 前回は? 24 00:01:01,645 --> 00:01:02,603 僕は無罪だった 25 00:01:02,604 --> 00:01:03,730 僕たちもだ 26 00:01:04,565 --> 00:01:05,858 言い切れない 27 00:01:06,024 --> 00:01:07,276 もういい 電話する 28 00:01:08,068 --> 00:01:08,985 何するんだ! 29 00:01:08,986 --> 00:01:11,196 また逮捕されたくない! 30 00:01:12,447 --> 00:01:16,159 僕は刑務所に行きかけたんだ 31 00:01:16,451 --> 00:01:18,369 死ぬ瞬間 いなかったのに 32 00:01:18,370 --> 00:01:21,414 今回は3人とも目撃してる 33 00:01:21,415 --> 00:01:22,748 事故だった 34 00:01:22,749 --> 00:01:25,919 でも銃が絡んでる事故だ 35 00:01:26,295 --> 00:01:27,462 悪いけど 36 00:01:27,880 --> 00:01:32,091 僕に罪のない死で また捕まるわけにいかない 37 00:01:32,092 --> 00:01:35,971 どうかしてる イカれてるよな 38 00:01:38,015 --> 00:01:38,973 イカれてない 39 00:01:38,974 --> 00:01:40,058 何だと? 40 00:01:40,809 --> 00:01:43,853 資産管理や 事業への出資など 41 00:01:43,854 --> 00:01:46,022 何かしら彼と関わってる 42 00:01:46,023 --> 00:01:46,981 だから? 43 00:01:46,982 --> 00:01:48,774 簡単にはいかない 44 00:01:48,775 --> 00:01:49,734 著名人だし 45 00:01:49,735 --> 00:01:50,776 だから? 46 00:01:50,777 --> 00:01:54,114 特別待遇どころか より厳しくされる 47 00:01:54,281 --> 00:01:57,200 僕が? 頭を殴ったのは君だろ 48 00:01:57,201 --> 00:01:58,826 火をつけたくせに! 49 00:01:58,827 --> 00:02:01,162 おい ちょっと待て 50 00:02:01,163 --> 00:02:02,581 そう見えた 51 00:02:02,748 --> 00:02:06,793 正直 どうだっていい 僕はもう帰るよ 52 00:02:20,766 --> 00:02:22,100 クソッたれ! 53 00:02:23,852 --> 00:02:25,938 決断しないといけない 54 00:02:30,526 --> 00:02:33,694 そして決めたら それを貫く 55 00:02:33,695 --> 00:02:39,535 野心的な検察官なら 真実より勝利を追求するだろう 56 00:02:40,160 --> 00:02:44,706 さらにニックがいると 全国ニュースになる 57 00:02:47,042 --> 00:02:49,169 メディアは食いつき 58 00:02:51,088 --> 00:02:54,131 テレビの仕事はなくなり クープは... 59 00:02:54,132 --> 00:02:55,634 もう分かったよ 60 00:02:59,596 --> 00:03:01,515 全員 失うものは多い 61 00:03:05,435 --> 00:03:07,271 僕たちは運命共同体さ 62 00:03:11,483 --> 00:03:13,277 君たちは親友だから 63 00:03:16,697 --> 00:03:19,157 2人の決断を尊重する 64 00:03:21,493 --> 00:03:23,787 だが どう動くにせよ 65 00:03:28,083 --> 00:03:30,043 必ず3人で一緒に行う 66 00:03:36,383 --> 00:03:37,384 そうだね 67 00:03:40,512 --> 00:03:42,764 どこに死体を遺棄できる? 68 00:04:19,343 --> 00:04:20,802 まったく 69 00:04:42,908 --> 00:04:45,035 {\an8}〝シグナルなし〟 70 00:04:56,338 --> 00:04:57,589 クープ どうした 71 00:04:57,756 --> 00:04:59,466 彼の娘のことを考えてた 72 00:04:59,842 --> 00:05:01,802 そうだ 忘れてた 73 00:05:02,094 --> 00:05:05,597 今日はメルの家に泊まってる 74 00:05:06,807 --> 00:05:08,642 起きたら 父親はいない 75 00:05:14,064 --> 00:05:18,318 気休めにしかならないが 仲はよくなかった 76 00:05:20,988 --> 00:05:23,115 今のはひどい発言だった 77 00:05:26,326 --> 00:05:27,911 何か変わる? 78 00:05:33,500 --> 00:05:36,294 このままにして帰るのは? 79 00:05:36,295 --> 00:05:38,087 ラリって倒れたとか 80 00:05:38,088 --> 00:05:40,174 彼とやり合ったから 81 00:05:40,424 --> 00:05:42,717 僕らのDNAが残ってるはず 82 00:05:42,718 --> 00:05:43,926 風呂に入れる? 83 00:05:43,927 --> 00:05:47,096 何をしても殺人に見えるし 84 00:05:47,097 --> 00:05:49,682 娘に死体を発見させたくない 85 00:05:49,683 --> 00:05:51,185 そうだな 86 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 ルイスボロまで運んで 87 00:05:54,021 --> 00:05:56,523 夜明け前に川に投げ入れる 88 00:05:56,773 --> 00:05:57,816 マジか 89 00:05:58,609 --> 00:06:00,777 今の発言もひどかった 90 00:06:02,487 --> 00:06:03,572 運ぼうか 91 00:06:10,537 --> 00:06:14,666 お前も手伝ったら? 手足を支えるとか 92 00:06:15,334 --> 00:06:18,712 術後1週間は 重たい物を持てない 93 00:06:19,129 --> 00:06:20,046 本気か 94 00:06:20,047 --> 00:06:23,759 今夜 死体を運ぶと 知らなかったんだ 95 00:06:23,926 --> 00:06:25,219 もういいよ 96 00:06:26,637 --> 00:06:28,472 3で上げよう 97 00:06:28,722 --> 00:06:30,556 分かった 最悪だ 98 00:06:30,557 --> 00:06:32,392 いくよ 1 2 3 99 00:06:34,102 --> 00:06:35,144 よし いいぞ 100 00:06:35,145 --> 00:06:36,812 バーニー 車の用意を 101 00:06:36,813 --> 00:06:39,566 冗談じゃない 革が汚れる 102 00:06:40,025 --> 00:06:41,025 マジか? 103 00:06:41,026 --> 00:06:44,153 彼の血がついたら 証拠になる 104 00:06:44,154 --> 00:06:47,073 僕のは小さすぎる どうするんだ? 105 00:06:47,074 --> 00:06:48,157 考えてなかった 106 00:06:48,158 --> 00:06:49,158 そうだな 107 00:06:49,159 --> 00:06:50,911 アッシュの車がある 108 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 フレンズ&ネイバーズ 109 00:08:15,370 --> 00:08:16,038 サム 110 00:08:16,288 --> 00:08:17,496 来ないで 111 00:08:17,497 --> 00:08:20,082 違うんだ 説明させてくれ 112 00:08:20,083 --> 00:08:23,336 何も見てないから 説明は要らない 113 00:08:23,337 --> 00:08:25,171 ちょっと 待ってくれ 114 00:08:25,172 --> 00:08:26,548 冗談でしょ 115 00:08:26,924 --> 00:08:28,967 驚くのは分かる 116 00:08:31,303 --> 00:08:32,136 死んだの? 117 00:08:34,264 --> 00:08:34,932 そうだ 118 00:08:37,308 --> 00:08:39,810 ウソでしょ? 3人の仕業? 119 00:08:39,811 --> 00:08:43,147 殺してない わざとじゃなかった 120 00:08:43,148 --> 00:08:44,942 じゃあ 許されるわね 121 00:08:45,150 --> 00:08:46,818 いいから 待って 122 00:08:47,236 --> 00:08:49,320 説明させてほしい 123 00:08:49,321 --> 00:08:52,865 知りたくないから 説明しないで 124 00:08:52,866 --> 00:08:55,536 だって 知ってしまったら 125 00:08:55,953 --> 00:08:59,164 共謀者とか 従犯者になるでしょ 126 00:09:00,791 --> 00:09:03,918 どうしよう 容疑者になる 127 00:09:03,919 --> 00:09:04,752 ならない 128 00:09:04,753 --> 00:09:09,091 パートナーが殺されるのは これで2度目よ 129 00:09:09,383 --> 00:09:10,675 ポールは自殺だ 130 00:09:10,676 --> 00:09:13,219 また逮捕されちゃう 131 00:09:13,220 --> 00:09:15,429 焦るのも分かる 132 00:09:15,430 --> 00:09:18,391 ゴタゴタに 巻き込まれてばかり 133 00:09:18,392 --> 00:09:20,769 私はみんなと何が違うの? 134 00:09:21,061 --> 00:09:24,647 すべての恋愛関係が 犯罪につながる 135 00:09:24,648 --> 00:09:26,441 何を間違ってるの? 136 00:09:26,984 --> 00:09:29,069 僕もよく自問してる 137 00:09:29,862 --> 00:09:34,073 あなたも怪しまれるわ その上 実行犯よ 138 00:09:34,074 --> 00:09:35,283 何もしてない 139 00:09:35,284 --> 00:09:36,576 死体を運んでた 140 00:09:36,577 --> 00:09:40,788 確かにそうだけど 情状酌量の余地はある 141 00:09:40,789 --> 00:09:41,998 一つ 言わせて 142 00:09:41,999 --> 00:09:43,083 ダメ! 143 00:09:44,501 --> 00:09:45,752 分かったわ 144 00:09:46,378 --> 00:09:48,964 この状況がマシになるなら 145 00:09:51,383 --> 00:09:52,341 無理かも 146 00:09:52,342 --> 00:09:53,677 何なの! 147 00:09:54,803 --> 00:09:55,679 待って 148 00:09:56,513 --> 00:09:59,016 よく聞いてくれ 149 00:10:00,267 --> 00:10:03,437 コカインでハイになってて 150 00:10:04,855 --> 00:10:06,147 僕を撃とうとした 151 00:10:06,148 --> 00:10:07,232 何てこと 152 00:10:09,151 --> 00:10:11,361 そして 大騒ぎになり 153 00:10:12,070 --> 00:10:15,781 彼は滑って転倒し 頭を打ったんだ 154 00:10:15,782 --> 00:10:17,492 それで救急車は? 155 00:10:17,701 --> 00:10:19,744 呼ぶべきだったが 156 00:10:19,745 --> 00:10:22,873 僕たちにとって 不利な状況だった 157 00:10:23,081 --> 00:10:24,583 確かにそうね 158 00:10:27,294 --> 00:10:29,755 彼と別れたくて来たの 159 00:10:30,214 --> 00:10:34,301 これで心配事は一つ減ったね 160 00:10:37,596 --> 00:10:42,141 私は調べられるわ 前科があるからね 161 00:10:42,142 --> 00:10:43,893 でも何もしてない 162 00:10:43,894 --> 00:10:46,563 関係ない また白い目で見られる 163 00:10:47,356 --> 00:10:52,194 やっと友人とも和解し 仕事も入り始めたのに 164 00:10:53,278 --> 00:10:55,155 メチャクチャよ 165 00:10:57,241 --> 00:10:58,951 そうならなければ? 166 00:11:02,037 --> 00:11:05,457 死体がなければ 殺人と疑われない 167 00:11:07,459 --> 00:11:12,589 怪しい億万長者が 怪しい理由によって 168 00:11:13,090 --> 00:11:16,218 こつ然と姿を消しただけ 169 00:11:16,802 --> 00:11:19,429 うまくいくと思ってるの? 170 00:11:19,972 --> 00:11:22,641 成功すると祈るしかない 171 00:11:24,017 --> 00:11:25,769 私たち 悪い人間? 172 00:11:26,770 --> 00:11:29,815 私は善人だと思ってたのに 173 00:11:30,107 --> 00:11:34,026 悪い人間は 自覚を持てないのかも 174 00:11:34,027 --> 00:11:36,363 悪い街で悪行を働いて 175 00:11:36,530 --> 00:11:37,780 それが罰なのよ 176 00:11:37,781 --> 00:11:39,241 何に対しての? 177 00:11:39,825 --> 00:11:41,493 悪人であること 178 00:11:51,086 --> 00:11:53,630 死体はどこに運ぶの? 179 00:11:55,841 --> 00:11:57,466 州北部の川だ 180 00:11:57,467 --> 00:11:58,802 それはダメ 181 00:11:59,261 --> 00:12:00,304 他に案が? 182 00:12:00,512 --> 00:12:01,847 クロスビー邸宅よ 183 00:12:02,389 --> 00:12:05,184 建て替え中で マギーたちにも見せた 184 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 来週 プールに コンクリートを流し込む 185 00:12:10,606 --> 00:12:13,192 そこに埋めたら 見つからないわ 186 00:12:15,485 --> 00:12:17,613 なるほど そうか 187 00:12:19,615 --> 00:12:20,656 ありがとう 188 00:12:20,657 --> 00:12:23,410 お礼は要らない 189 00:12:23,952 --> 00:12:24,827 分かった 190 00:12:24,828 --> 00:12:27,164 私は何も言ってないし 191 00:12:29,082 --> 00:12:30,209 ゆっくりと 192 00:12:30,417 --> 00:12:32,418 何てことだ 193 00:12:32,419 --> 00:12:33,170 平気か? 194 00:12:33,462 --> 00:12:35,130 ああ 平気だよ 195 00:12:37,382 --> 00:12:38,050 しまった 196 00:12:38,425 --> 00:12:39,259 どうした? 197 00:12:39,551 --> 00:12:41,053 腰をやった 198 00:12:41,762 --> 00:12:44,430 1人で3体 運んでる気分だ 199 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 マジで痛い 200 00:12:46,225 --> 00:12:47,559 勘弁してくれ 201 00:12:49,478 --> 00:12:50,729 最悪だ 202 00:13:24,137 --> 00:13:25,055 何なんだ! 203 00:13:28,141 --> 00:13:30,978 待てよ どういうことだ 204 00:13:38,151 --> 00:13:39,778 何が起きてるんだ 205 00:14:07,598 --> 00:14:08,348 押さえろ 206 00:14:09,183 --> 00:14:10,559 ヤバい! 207 00:14:19,818 --> 00:14:21,486 早く出ろ 早く! 208 00:14:46,178 --> 00:14:47,221 助かった 209 00:14:48,680 --> 00:14:49,514 バーニーは? 210 00:14:49,515 --> 00:14:52,099 バーニー? バーニー! 211 00:14:52,100 --> 00:14:53,435 ヤバいぞ 212 00:14:59,316 --> 00:15:00,691 よかった! 213 00:15:00,692 --> 00:15:01,777 ビビった 214 00:15:02,110 --> 00:15:04,404 よし無事だ 安心しろ 215 00:15:05,656 --> 00:15:06,532 アッシュは? 216 00:15:07,115 --> 00:15:07,823 見たか? 217 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 脱出してないと思う 218 00:15:10,744 --> 00:15:14,122 最悪だ とにかくここから出よう 219 00:15:21,588 --> 00:15:23,382 彼 発見されるかな 220 00:15:25,884 --> 00:15:27,553 結構 深かった 221 00:15:28,762 --> 00:15:30,597 ずっと このままかも 222 00:15:32,432 --> 00:15:33,809 そうかもな 223 00:15:35,519 --> 00:15:39,064 発見されても 僕たちは疑われない 224 00:15:39,606 --> 00:15:43,569 ハイの状態で運転し 湖に突っ込んだだけ 225 00:15:44,152 --> 00:15:45,362 そのとおり 226 00:15:46,947 --> 00:15:48,532 でも後部座席にいる 227 00:17:26,088 --> 00:17:27,880 不思議なもので–– 228 00:17:27,881 --> 00:17:32,176 ショックを受けても サバイバルモードになり 229 00:17:32,177 --> 00:17:33,679 気づかない時がある 230 00:17:35,264 --> 00:17:38,475 一方で重圧に 耐えきれない時もある 231 00:17:41,186 --> 00:17:43,856 この夜 僕たちは一線を越えた 232 00:17:44,523 --> 00:17:47,109 逃れられるかは今後次第だ 233 00:17:48,360 --> 00:17:51,154 僕たちは共通の秘密を抱えた 234 00:17:51,655 --> 00:17:54,533 ベンジャミン・フランクリンは こう言ってる 235 00:17:55,117 --> 00:18:00,414 “3人でも秘密は守れる 2人が死んでいれば” 236 00:18:33,572 --> 00:18:37,826 2週間後 237 00:18:36,283 --> 00:18:37,826 {\an8}絶対に殺された 238 00:18:39,620 --> 00:18:41,412 急に消えるか? 239 00:18:41,413 --> 00:18:43,706 現実がイヤになったとか 240 00:18:43,707 --> 00:18:48,669 1週間ほど家庭から 逃げたくならない? 241 00:18:48,670 --> 00:18:49,922 彼は独身だ 242 00:18:50,464 --> 00:18:51,465 確かに 243 00:18:51,632 --> 00:18:55,219 ここでまた 殺人の話をしてるとは 244 00:18:55,427 --> 00:18:57,512 ポールは自殺だった 245 00:18:57,513 --> 00:18:59,556 アッシュは自殺しない 246 00:19:00,224 --> 00:19:02,058 死んだとは限らない 247 00:19:02,059 --> 00:19:05,436 でも10代の娘を置いていくか? 248 00:19:05,437 --> 00:19:07,814 何かに巻き込まれたか 249 00:19:07,981 --> 00:19:11,817 いい奴だったけど 怪しかったからね 250 00:19:11,818 --> 00:19:13,779 武器ディーラーだとか? 251 00:19:14,029 --> 00:19:15,405 僕も聞いた 252 00:19:17,491 --> 00:19:20,118 FBIが家に来た人は? 253 00:19:20,536 --> 00:19:21,537 来たよ 254 00:19:22,120 --> 00:19:24,206 来たのは女性だった? 255 00:19:25,958 --> 00:19:27,041 アイルズ捜査官 256 00:19:27,042 --> 00:19:27,792 同じだ 257 00:19:27,793 --> 00:19:28,960 僕も 258 00:19:28,961 --> 00:19:30,462 態度がデカくて 259 00:19:30,671 --> 00:19:32,631 妻が殴りかけた 260 00:19:33,590 --> 00:19:34,757 でもイケてた 261 00:19:34,758 --> 00:19:35,591 分かる 262 00:19:35,592 --> 00:19:36,593 そうだろ? 263 00:19:39,137 --> 00:19:42,890 アッシュは危険な連中と 絡んでたはずだ 264 00:19:42,891 --> 00:19:46,185 ハンプトンズの 家宅捜索を見たんだろ? 265 00:19:46,186 --> 00:19:47,980 ああ すごかった 266 00:19:48,480 --> 00:19:49,939 でも動じてなかった 267 00:19:49,940 --> 00:19:52,693 バーニーは どう推測する? 268 00:19:52,943 --> 00:19:55,988 あれだけ金があれば 失踪も可能だ 269 00:19:57,364 --> 00:19:58,949 もしくはカルマか 270 00:19:59,283 --> 00:20:03,786 何の犠牲もなしに 裕福でいい男にはなれない 271 00:20:03,787 --> 00:20:09,543 どういう事情にせよ いずれ明らかになるだろう 272 00:20:10,627 --> 00:20:11,920 熱くなってきた 273 00:20:14,840 --> 00:20:15,632 もう出る 274 00:20:29,605 --> 00:20:30,772 どうした? 275 00:20:31,190 --> 00:20:34,735 アッシュは彼のジムに 出資するのでは? 276 00:20:35,527 --> 00:20:38,488 話はあったが 真剣じゃないと思う 277 00:20:39,198 --> 00:20:43,743 戻ってきたら 盛大なパーティーを開くはず 278 00:20:43,744 --> 00:20:45,162 そうだろうね 279 00:20:46,997 --> 00:20:48,080 ぶっ飛んでた 280 00:20:48,081 --> 00:20:49,625 バイオリン 覚えてる? 281 00:20:56,673 --> 00:20:59,343 泣いてないの ひどい娘? 282 00:21:00,552 --> 00:21:04,014 正しい受け止め方なんてない 283 00:21:05,182 --> 00:21:10,979 複雑な親子関係だったし これも複雑な状況だ 284 00:21:11,730 --> 00:21:15,734 受け止めるには 時間がかかるだろう 285 00:21:16,276 --> 00:21:19,362 愛してたのは 義務感からよ 286 00:21:19,363 --> 00:21:21,240 基本的には嫌いだった 287 00:21:21,949 --> 00:21:27,162 多くの10代は親を嫌ってる うちの子に聞けばいい 288 00:21:27,704 --> 00:21:28,872 これは違う 289 00:21:29,289 --> 00:21:31,875 いつ気づいたか忘れたけど 290 00:21:32,292 --> 00:21:35,420 父が悪い人なのは知ってる 291 00:21:35,629 --> 00:21:37,047 悪いことをしてた 292 00:21:37,798 --> 00:21:40,884 そうかもしれないが 293 00:21:41,885 --> 00:21:46,514 お父さんを愛していいし 恋しく思ってもいい 294 00:21:46,515 --> 00:21:48,432 死んだか教えてくれない 295 00:21:48,433 --> 00:21:50,434 分からないからだ 296 00:21:50,435 --> 00:21:51,562 私には分かる 297 00:21:52,271 --> 00:21:56,942 どこかに逃げるなら 私を連れて行ったはず 298 00:21:59,194 --> 00:22:00,904 嫌がったけどね 299 00:22:01,154 --> 00:22:04,992 年齢が違うが 僕も父親を失ったばかりだ 300 00:22:05,409 --> 00:22:08,161 朝一番に父のことを考える 301 00:22:08,370 --> 00:22:10,372 むしろ それで目覚める 302 00:22:12,082 --> 00:22:15,252 悲しいが 癒やしでもある 303 00:22:15,502 --> 00:22:19,131 僕の中にいるという 証拠だからだ 304 00:22:21,633 --> 00:22:27,181 親はたとえいなくなっても 自分の中で生き続けるのさ 305 00:22:34,313 --> 00:22:36,607 そろそろ行かないと 306 00:22:37,316 --> 00:22:39,318 ああ そうだな 307 00:22:51,371 --> 00:22:52,748 忘れ物はない? 308 00:22:53,999 --> 00:22:54,917 ええ 309 00:22:55,542 --> 00:22:57,877 泊まらせてくれて ありがとう 310 00:22:57,878 --> 00:22:59,754 とんでもない 楽しかった 311 00:22:59,755 --> 00:23:02,006 こんな状況だけどね 312 00:23:02,007 --> 00:23:04,968 何かあったら いつでも連絡を 313 00:23:05,135 --> 00:23:05,885 分かった 314 00:23:05,886 --> 00:23:09,680 パスポートと航空券と 携帯は持った? 315 00:23:09,681 --> 00:23:14,936 機内食はまずいから 昼食を作って入れておいた 316 00:23:14,937 --> 00:23:15,937 感謝します 317 00:23:15,938 --> 00:23:17,189 気をつけて 318 00:23:20,067 --> 00:23:21,567 おせっかいだろ 319 00:23:21,568 --> 00:23:24,321 いい人よ 優しくしてあげて 320 00:23:26,949 --> 00:23:27,908 寂しくなる 321 00:23:29,076 --> 00:23:30,035 僕もだ 322 00:23:32,454 --> 00:23:33,622 大丈夫? 323 00:23:34,164 --> 00:23:38,377 おばとの暮らしは 父より長いし平気よ 324 00:23:39,503 --> 00:23:40,379 それじゃない 325 00:23:40,712 --> 00:23:41,713 分かってる 326 00:24:20,627 --> 00:24:21,587 かわいそうに 327 00:24:23,630 --> 00:24:24,881 ありがとう 328 00:24:24,882 --> 00:24:25,966 もちろんよ 329 00:24:26,967 --> 00:24:28,677 来年度 戻ると思う? 330 00:24:29,636 --> 00:24:31,597 おばさんは考えていいと 331 00:24:33,140 --> 00:24:34,933 お前は大丈夫か? 332 00:24:35,934 --> 00:24:36,977 平気だ 333 00:24:39,855 --> 00:24:41,565 お父さんに何が? 334 00:24:44,443 --> 00:24:46,195 見当もつかない 335 00:24:47,487 --> 00:24:49,531 敵が多かったようだね 336 00:24:51,283 --> 00:24:52,701 でも分からない 337 00:24:53,660 --> 00:24:55,704 突然また現れるかも 338 00:24:56,872 --> 00:24:57,915 そう思う? 339 00:25:01,460 --> 00:25:02,920 いえ 思わないわ 340 00:25:13,514 --> 00:25:16,683 {\an8}〝売り出し中〟 341 00:25:23,941 --> 00:25:25,108 引っ越すの? 342 00:25:27,110 --> 00:25:28,612 アッシュが理由? 343 00:25:29,238 --> 00:25:31,281 それは ただの偶然 344 00:25:31,657 --> 00:25:33,408 次はどこに? 345 00:25:34,326 --> 00:25:36,078 まだ考えてない 346 00:25:36,662 --> 00:25:39,247 まずは事故物件を売らないと 347 00:25:39,248 --> 00:25:42,291 4分の3の価格になるらしい 348 00:25:42,292 --> 00:25:43,377 確かなのか? 349 00:25:43,585 --> 00:25:45,586 過去の数字を見ると... 350 00:25:45,587 --> 00:25:48,131 違う 引っ越しは確定? 351 00:25:48,340 --> 00:25:50,968 最近は何も確かじゃない 352 00:25:51,552 --> 00:25:56,014 “象のしっぽが見える” という表現を知ってる? 353 00:25:56,265 --> 00:25:58,642 氷山の一角のような意味? 354 00:25:59,017 --> 00:26:01,143 そうじゃなくて 355 00:26:01,144 --> 00:26:05,231 しっぽが見えたら もうすぐ去るということ 356 00:26:05,232 --> 00:26:07,108 この場合の象は? 357 00:26:07,109 --> 00:26:09,903 君が1年 経験してきたこと 358 00:26:10,070 --> 00:26:13,949 人生が上向いてきたのに もったいない 359 00:26:15,742 --> 00:26:20,205 あなたがシニカルじゃない 発言をするとは 360 00:26:20,372 --> 00:26:23,333 だって 君はこの街に–– 361 00:26:24,626 --> 00:26:26,711 家もあるし 友人もいる 362 00:26:26,712 --> 00:26:30,841 そうかしら? あなたは? そんな人いる? 363 00:26:31,466 --> 00:26:34,136 私はすぐに のけ者にされた 364 00:26:34,595 --> 00:26:37,264 私だけじゃない 子供たちもよ 365 00:26:40,767 --> 00:26:45,689 過ちを犯せばすぐに 見放されるような街なの 366 00:26:46,273 --> 00:26:50,110 金魚鉢の生活は 放り出された時もつらい 367 00:26:50,444 --> 00:26:52,486 他の街の方がいいと? 368 00:26:52,487 --> 00:26:54,948 私はそう感じてる 369 00:26:55,157 --> 00:26:59,161 溶け込むために 魂を売る必要がない街 370 00:26:59,912 --> 00:27:02,289 魂を売ったと感じてるのか? 371 00:27:02,456 --> 00:27:06,376 それも安値でね あなたは感じない? 372 00:27:06,585 --> 00:27:10,464 何度か質店には 入れたかもしれない 373 00:27:13,217 --> 00:27:17,179 まずはこの家を 査定してもらうわ 374 00:27:17,763 --> 00:27:20,097 そういえば 見つけたと思う 375 00:27:20,098 --> 00:27:21,766 アリのこと? 376 00:27:21,767 --> 00:27:25,437 1ベッドルームの 新規の賃貸は2件だけ 377 00:27:25,812 --> 00:27:27,272 安い方を教えて 378 00:27:27,523 --> 00:27:28,524 分かった 379 00:27:28,941 --> 00:27:29,900 ありがとう 380 00:27:30,275 --> 00:27:31,193 もちろん 381 00:27:32,444 --> 00:27:33,570 行かないと 382 00:27:38,742 --> 00:27:39,785 また近々 383 00:27:42,496 --> 00:27:43,497 ねえ 384 00:27:46,041 --> 00:27:47,793 次の象はまた現れる 385 00:27:48,752 --> 00:27:49,920 そうだろうね 386 00:28:04,685 --> 00:28:06,645 アッシュの死は惨事だが 387 00:28:07,896 --> 00:28:10,774 窮地から抜け出す機会を得た 388 00:28:12,276 --> 00:28:14,944 まずは6億ドルを返金し 389 00:28:14,945 --> 00:28:18,407 ジャックから戻り次第 4億も送る 390 00:28:20,117 --> 00:28:22,703 僕が魂を売ったとしても 391 00:28:23,036 --> 00:28:26,874 10億ドルあれば 少しは戻ってくるだろう 392 00:28:36,967 --> 00:28:38,050 こちらです 393 00:28:38,051 --> 00:28:39,219 ありがとう 394 00:28:41,054 --> 00:28:43,389 メル 久しぶりね 395 00:28:43,390 --> 00:28:44,640 変わってない 396 00:28:44,641 --> 00:28:46,685 あなたも昔のまま 397 00:28:47,019 --> 00:28:47,685 ステキね 398 00:28:47,686 --> 00:28:48,436 ありがとう 399 00:28:48,437 --> 00:28:53,357 忙しいのに 会ってくれて 本当にありがとう 400 00:28:53,358 --> 00:28:57,237 当然よ 旧友のためなら 何でもする 401 00:28:57,446 --> 00:29:01,867 それにあなたが再び 執筆してるのがうれしい 402 00:29:02,117 --> 00:29:04,410 大学時代 秀でてたもの 403 00:29:04,411 --> 00:29:05,161 ありがとう 404 00:29:05,162 --> 00:29:06,579 原稿を読んだわ 405 00:29:06,580 --> 00:29:10,291 まだ初稿で 構成は変える予定だし... 406 00:29:10,292 --> 00:29:11,752 もう黙るわね 407 00:29:12,794 --> 00:29:14,379 よく書けてる 408 00:29:14,588 --> 00:29:18,300 直感的かつ知的だけど 退屈なの 409 00:29:19,092 --> 00:29:20,384 どうぞ遠慮せずに 410 00:29:20,385 --> 00:29:25,014 どう言えばいいのか 存在意義が感じられないの 411 00:29:25,015 --> 00:29:28,101 更年期障害の本は 人気なのでは? 412 00:29:28,644 --> 00:29:30,979 そうだったけど 今は違う 413 00:29:32,189 --> 00:29:33,190 なるほどね 414 00:29:34,107 --> 00:29:35,108 正直に言っても? 415 00:29:35,609 --> 00:29:37,151 今までのは? 416 00:29:37,152 --> 00:29:41,823 クープが逮捕され 苦労したのは知ってる 417 00:29:42,741 --> 00:29:47,411 恐怖と裏切りに苦しみ セックスも絡んでた 418 00:29:47,412 --> 00:29:49,623 ええ 大変だったわ 419 00:29:50,082 --> 00:29:51,750 それについて書くの 420 00:29:51,917 --> 00:29:52,751 まさか 421 00:29:52,960 --> 00:29:53,961 そうよ 422 00:29:55,337 --> 00:29:59,633 でも私の家族の話であり 私の人生自体なの 423 00:30:00,592 --> 00:30:01,717 無理よ 424 00:30:01,718 --> 00:30:04,721 犯罪ドキュメンタリーよ 郊外のセックスと殺人 425 00:30:04,888 --> 00:30:06,890 その本なら売れる 426 00:30:07,516 --> 00:30:10,435 ごめんなさい できないわ 427 00:30:12,813 --> 00:30:13,730 分かった 428 00:30:14,815 --> 00:30:17,985 今は勇気は出ないかもしれない 429 00:30:18,569 --> 00:30:20,070 でも文才はある 430 00:30:20,821 --> 00:30:23,365 気が変わったら 連絡ちょうだい 431 00:30:30,664 --> 00:30:34,417 警察が捜索中で FBIも嗅ぎ回ってる 432 00:30:34,418 --> 00:30:37,170 ジムの資金は 今は触さわれない 433 00:30:37,171 --> 00:30:38,421 誰も見てないよ 434 00:30:38,422 --> 00:30:40,131 分からないだろ 435 00:30:40,132 --> 00:30:41,382 いずれにしても 436 00:30:41,383 --> 00:30:43,885 目立つような額じゃない 437 00:30:43,886 --> 00:30:46,304 自己資金を隠したくせに 438 00:30:46,305 --> 00:30:48,764 あれは判断ミスだ 439 00:30:48,765 --> 00:30:51,434 僕の会社を私物化するな 440 00:30:51,435 --> 00:30:55,062 でもバーニーは 1銭も引き出してない 441 00:30:55,063 --> 00:30:58,650 とにかく落ち着くまで お金は動かすな 442 00:31:06,909 --> 00:31:08,660 シャワーを浴びてくる 443 00:31:09,661 --> 00:31:12,413 夕食でも一緒にどうだ 444 00:31:12,414 --> 00:31:13,789 僕なしで行って 445 00:31:13,790 --> 00:31:15,876 本当にいいの? 446 00:31:18,629 --> 00:31:19,630 心配だな 447 00:31:19,796 --> 00:31:21,340 ビビってるね 448 00:31:21,882 --> 00:31:22,549 お前は? 449 00:31:22,966 --> 00:31:24,843 いつもと同じさ 450 00:31:25,177 --> 00:31:28,221 不安を丸めて 腸に押し込み 451 00:31:28,222 --> 00:31:30,598 全部なかったことにする 452 00:31:30,599 --> 00:31:31,390 僕も同じ 453 00:31:31,391 --> 00:31:32,225 最善だ 454 00:31:32,226 --> 00:31:33,100 唯一さ 455 00:31:33,101 --> 00:31:35,228 ねえ どうだった? 456 00:31:35,229 --> 00:31:37,397 努力はしてる 457 00:31:38,482 --> 00:31:40,107 気が楽になった 458 00:31:40,108 --> 00:31:44,153 今 資金を動かすのは リスクが高い 459 00:31:44,154 --> 00:31:45,488 野球カードは? 460 00:31:45,489 --> 00:31:46,240 間もなくだ 461 00:31:48,700 --> 00:31:50,327 あなたのせいよ 462 00:31:50,953 --> 00:31:53,246 お金が戻るまで貸して 463 00:31:53,247 --> 00:31:54,957 それも考えたけど 464 00:31:55,123 --> 00:31:58,668 妻にバレたら 彼女に説明しないと 465 00:31:58,669 --> 00:32:00,127 ウソをつけば? 466 00:32:00,128 --> 00:32:01,713 ウソが下手でね 467 00:32:02,089 --> 00:32:03,257 クープは? 468 00:32:03,632 --> 00:32:04,883 ウソは得意さ 469 00:32:05,342 --> 00:32:07,260 僕も君と同じ立場だ 470 00:32:07,261 --> 00:32:09,054 同じはずがない 471 00:32:10,514 --> 00:32:13,933 私も2人のようになりたい 472 00:32:13,934 --> 00:32:16,978 別のポケットに手を入れたら 473 00:32:16,979 --> 00:32:19,230 お金が出てくるわけでしょ 474 00:32:19,231 --> 00:32:20,606 ポケットなんてない 475 00:32:20,607 --> 00:32:21,858 白人って感じ 476 00:32:21,859 --> 00:32:22,693 そうだよな 477 00:32:23,151 --> 00:32:25,696 あなたはクープよりも白人よ 478 00:32:26,071 --> 00:32:29,992 投資に回してない アッシュの資金は? 479 00:32:30,325 --> 00:32:34,787 まだ裁量はあるだろ? 数十万だけ借りたら? 480 00:32:34,788 --> 00:32:35,706 できない 481 00:32:36,456 --> 00:32:37,249 どういう... 482 00:32:39,209 --> 00:32:41,003 冗談だと言ってくれ 483 00:32:41,461 --> 00:32:42,462 本当さ 484 00:32:42,880 --> 00:32:45,298 6億を送り返したのか? 485 00:32:45,299 --> 00:32:48,302 6億ドルも持ってたの? 486 00:32:48,468 --> 00:32:50,052 正確には10億ドル 487 00:32:50,053 --> 00:32:50,803 何それ! 488 00:32:50,804 --> 00:32:51,554 人の金だ 489 00:32:51,555 --> 00:32:53,222 泥棒が何言ってるの! 490 00:32:53,223 --> 00:32:54,557 声が大きい 491 00:32:54,558 --> 00:32:56,268 ニックに何したの? 492 00:32:56,894 --> 00:32:57,852 何って? 493 00:32:57,853 --> 00:33:01,856 悲しみに暮れて 暗い顔で歩き回ってる 494 00:33:01,857 --> 00:33:05,235 アッシュと親しかったから 嘆いてるんだ 495 00:33:05,736 --> 00:33:07,654 そうね ウソはド下手 496 00:33:13,076 --> 00:33:14,494 困ってるの クープ 497 00:33:16,163 --> 00:33:17,080 エレナ 498 00:33:17,873 --> 00:33:20,918 お金は必ず返す 時間が要るだけだ 499 00:33:21,543 --> 00:33:22,920 時間切れよ 500 00:34:25,482 --> 00:34:26,608 冗談でしょ 501 00:34:27,442 --> 00:34:31,362 この辺りに... 別に用事はなかった 502 00:34:33,614 --> 00:34:35,033 会いたかったんだ 503 00:34:35,576 --> 00:34:37,118 もうすぐ0時よ 504 00:34:37,119 --> 00:34:38,704 やはり起きてた 505 00:34:39,496 --> 00:34:40,664 なぜここが? 506 00:34:41,039 --> 00:34:42,583 兄妹テレパシーだ 507 00:34:43,625 --> 00:34:45,668 事前に電話してよ 508 00:34:45,835 --> 00:34:47,587 でも出ないだろ 509 00:34:47,588 --> 00:34:48,964 そのとおり 510 00:34:51,925 --> 00:34:52,925 大丈夫なの? 511 00:34:52,926 --> 00:34:53,886 ああ 512 00:34:55,762 --> 00:34:57,306 いや 大丈夫じゃない 513 00:34:58,056 --> 00:35:00,225 今日は家政婦がお休み 514 00:35:00,934 --> 00:35:02,143 紅茶か何か飲む? 515 00:35:02,144 --> 00:35:03,187 頂くよ 516 00:35:04,271 --> 00:35:05,981 何もないんだった 517 00:35:07,983 --> 00:35:09,193 いい部屋だ 518 00:35:09,401 --> 00:35:11,695 そう思う? まだ途中なの 519 00:35:12,988 --> 00:35:14,071 父さんのテレビ? 520 00:35:14,072 --> 00:35:16,366 ママが要らないって 521 00:35:22,456 --> 00:35:24,291 話を聞こうか? 522 00:35:25,125 --> 00:35:27,044 いや 別にいいかな 523 00:35:31,215 --> 00:35:33,466 やっと自分を見つけても 524 00:35:33,467 --> 00:35:36,637 気がつくとさらに 自分を見失ってる 525 00:35:38,764 --> 00:35:42,851 目覚めることのない 夢の中にいる気分だ 526 00:35:45,646 --> 00:35:48,732 未知と直面すべきなのかも 527 00:35:49,566 --> 00:35:50,442 何それ? 528 00:35:50,817 --> 00:35:51,485 これよ 529 00:35:52,027 --> 00:35:55,781 未知と直面しよう 変化が訪れてる 530 00:35:56,323 --> 00:35:57,990 そんな歌詞だっけ? 531 00:35:57,991 --> 00:35:59,034 そうよ 532 00:35:59,368 --> 00:36:00,577 知らなかった 533 00:36:00,911 --> 00:36:05,249 兄さんは型どおりの生活を 送ってきたから 534 00:36:05,624 --> 00:36:08,836 未知と直面する時が来たのよ 535 00:36:10,379 --> 00:36:16,552 自分の本当の姿を知る時が 兄さんにも訪れたってこと 536 00:36:18,011 --> 00:36:21,765 悪い人じゃないけど もっといい人になれる 537 00:36:23,934 --> 00:36:25,435 父さんに会いたい 538 00:36:27,938 --> 00:36:28,939 アンディ 539 00:36:31,108 --> 00:36:33,402 今晩 ここに泊まっても? 540 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 もちろん 541 00:36:37,364 --> 00:36:38,990 毛布を探してくる 542 00:36:38,991 --> 00:36:40,075 ありがとう 543 00:36:40,492 --> 00:36:42,494 超デカいコートか 544 00:37:11,231 --> 00:37:12,900 父の日のイベント 545 00:37:13,692 --> 00:37:16,153 この街がスキャンダルや惨事を 546 00:37:16,445 --> 00:37:19,615 代謝する速さには 驚くばかりだ 547 00:37:20,449 --> 00:37:24,536 知ってる男が姿を消し おそらく死んでる 548 00:37:24,703 --> 00:37:27,371 恐ろしく 信じがたいことだが 549 00:37:27,372 --> 00:37:32,628 全員 楽しげに飲み食いして 理想の自分を演じてる 550 00:37:33,086 --> 00:37:36,173 何があっても ショーは続くのだ 551 00:37:36,590 --> 00:37:37,591 クープ 552 00:37:37,966 --> 00:37:38,633 やあ 元気? 553 00:37:38,634 --> 00:37:41,385 子供たちは来てるのか? 554 00:37:41,386 --> 00:37:45,598 マイクは来てるが リンとヴァルはLAにいる 555 00:37:45,599 --> 00:37:46,517 調子は? 556 00:37:46,808 --> 00:37:47,643 元気だよ 557 00:37:48,894 --> 00:37:49,978 何かあった? 558 00:37:52,314 --> 00:37:55,651 ちょっと話してもいいかな 559 00:37:55,901 --> 00:37:56,735 もちろん 560 00:37:57,569 --> 00:37:58,362 ミクターズを 561 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 マッカラン25年 562 00:38:00,739 --> 00:38:01,657 実はその... 563 00:38:02,074 --> 00:38:02,823 どうした? 564 00:38:02,824 --> 00:38:04,575 話していいのか 565 00:38:04,576 --> 00:38:06,245 やめるべきかも 566 00:38:06,662 --> 00:38:08,247 浮気してるんだ 567 00:38:08,497 --> 00:38:11,290 いきなり本題に入ったね 568 00:38:11,291 --> 00:38:13,417 慎重に会ってる 569 00:38:13,418 --> 00:38:15,503 ダイアン・ミラーだろ 570 00:38:15,504 --> 00:38:17,089 マジか クソッ! 571 00:38:18,215 --> 00:38:20,883 なぜだ? 全員知ってる? 572 00:38:20,884 --> 00:38:22,845 いや 僕だけだ 573 00:38:24,096 --> 00:38:26,181 この街は油断できない 574 00:38:27,099 --> 00:38:28,308 住んで何年? 575 00:38:28,976 --> 00:38:30,227 長すぎる 576 00:38:30,602 --> 00:38:35,022 ダイアンとの関係を どうすればいいのか 577 00:38:35,023 --> 00:38:35,982 本気で... 578 00:38:35,983 --> 00:38:37,818 助言を求めてる? 579 00:38:38,026 --> 00:38:39,528 そうだ 頼むよ 580 00:38:40,153 --> 00:38:42,739 友人の奥さんとヤるな 581 00:38:43,782 --> 00:38:44,575 愛してるんだ 582 00:38:45,576 --> 00:38:47,451 ダイアン・ミラーを? 583 00:38:47,452 --> 00:38:48,328 そうだ 584 00:38:48,620 --> 00:38:50,580 君が夢中なのは 585 00:38:50,581 --> 00:38:54,792 新しい相手とヤッて 盛り上がることだ 586 00:38:54,793 --> 00:38:58,963 ドキドキするし 危険でセクシーだけど 587 00:38:58,964 --> 00:39:00,549 それは愛じゃない 588 00:39:01,717 --> 00:39:04,177 リサとは しばらく不仲で... 589 00:39:04,178 --> 00:39:06,721 リサは最低だからだ 590 00:39:06,722 --> 00:39:07,847 おい 待てよ 591 00:39:07,848 --> 00:39:12,144 離婚すればいいだろ 友人夫婦の仲を壊すな 592 00:39:13,520 --> 00:39:16,397 理解してくれると思ってた 593 00:39:16,398 --> 00:39:19,317 僕は好きな相手と ヤれるから? 594 00:39:19,318 --> 00:39:22,695 そんなのは稀まれで 誰ともヤッてない時は 595 00:39:22,696 --> 00:39:26,658 1人でソファに座り 昔の映画を見てる 596 00:39:27,409 --> 00:39:29,869 僕が突然いなくなっても 597 00:39:29,870 --> 00:39:32,706 数日間 誰にも気づかれない 598 00:39:33,790 --> 00:39:34,707 恐ろしいな 599 00:39:34,708 --> 00:39:40,380 君とダイアンの物語に ハッピーエンドなんてない 600 00:39:40,631 --> 00:39:45,052 バレるまで関係を続けて 人生をダメにするか 601 00:39:45,719 --> 00:39:50,181 冷静になって 一時的なものとして忘れるか 602 00:39:50,182 --> 00:39:52,808 夫婦関係を守ることも考えろ 603 00:39:52,809 --> 00:39:54,852 でもリサは最低だと 604 00:39:54,853 --> 00:39:56,480 僕の妻じゃない 605 00:39:59,608 --> 00:40:00,609 助言はした 606 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 そうだな 607 00:40:04,947 --> 00:40:05,781 ほどほどに 608 00:40:08,450 --> 00:40:09,535 どうした 609 00:40:12,788 --> 00:40:14,247 ニックが心配だ 610 00:40:14,248 --> 00:40:16,750 FBIが来て おびえてる 611 00:40:17,709 --> 00:40:19,919 でも全員に話を聞いた 612 00:40:19,920 --> 00:40:21,129 本人に言って 613 00:40:24,383 --> 00:40:26,384 お前から頼む すぐに行く 614 00:40:26,385 --> 00:40:28,511 僕は嫌われてるんだ 615 00:40:28,512 --> 00:40:31,431 話しかけてやれ 友人だろ 616 00:40:32,099 --> 00:40:34,308 トーリ 何してる 617 00:40:34,309 --> 00:40:35,185 パパ 618 00:40:38,480 --> 00:40:39,438 ニック 619 00:40:39,439 --> 00:40:42,568 バーニー 何か飲む? 620 00:40:43,861 --> 00:40:44,987 飲みすぎでは? 621 00:40:45,404 --> 00:40:47,531 僕のことは心配ない 622 00:40:48,282 --> 00:40:48,991 本当か? 623 00:40:49,491 --> 00:40:51,451 何て言えばいいんだ? 624 00:40:53,328 --> 00:40:54,078 殺したんだ 625 00:40:54,079 --> 00:40:56,664 それは言わなくていい 626 00:40:56,665 --> 00:40:58,625 あの日以来 眠れない 627 00:40:58,917 --> 00:41:01,086 僕もクープもいる 628 00:41:02,296 --> 00:41:05,882 酔ってバカなことをしたら 逃れられない 629 00:41:05,883 --> 00:41:08,260 完全にゲームオーバーだ 630 00:41:09,178 --> 00:41:10,511 逃れられるか 631 00:41:10,512 --> 00:41:12,055 冷静さを保て 632 00:41:12,931 --> 00:41:14,807 DNAが家中に残ってる 633 00:41:14,808 --> 00:41:15,975 誰も調べてない 634 00:41:15,976 --> 00:41:16,976 繊維や髪も 635 00:41:16,977 --> 00:41:17,977 髪はない 636 00:41:17,978 --> 00:41:21,314 ふざけるな 僕を守るはずでは? 637 00:41:21,315 --> 00:41:24,985 あの夜の出来事は 僕の仕事の範囲外だ 638 00:41:25,277 --> 00:41:29,448 僕が話してるのは もう一つのことだよ 639 00:41:30,657 --> 00:41:31,324 ニック 640 00:41:31,325 --> 00:41:33,785 僕をバカ扱いしやがって 641 00:41:34,786 --> 00:41:37,164 何度 謝ればいいんだ 642 00:41:37,873 --> 00:41:40,666 二度としないと誓っただろ 643 00:41:40,667 --> 00:41:42,252 それは分かってる 644 00:41:42,920 --> 00:41:43,586 よし 645 00:41:43,587 --> 00:41:45,172 クビだからね 646 00:41:50,385 --> 00:41:52,429 やはりバカかもな 647 00:41:53,472 --> 00:41:54,722 みんな 知ってる 648 00:41:54,723 --> 00:41:55,933 何を? 誰が? 649 00:41:56,642 --> 00:41:58,810 飲酒運転のことよ 650 00:41:59,311 --> 00:42:00,020 彼ら? 651 00:42:00,812 --> 00:42:04,233 だからどうした 気にするな 652 00:42:04,483 --> 00:42:07,819 この街は瞬く間に うわさが広まる 653 00:42:08,612 --> 00:42:11,989 でも来週には 誰かが子守とヤッたり 654 00:42:11,990 --> 00:42:14,618 リハビリ施設に入ったりして 655 00:42:14,785 --> 00:42:19,581 お前の些細なトラブルは 誰も覚えてないさ 656 00:42:21,083 --> 00:42:22,209 判断を誤った 657 00:42:22,417 --> 00:42:24,043 それは間違いない 658 00:42:24,044 --> 00:42:25,796 大学のことよ 659 00:42:26,004 --> 00:42:27,005 そっちか 660 00:42:28,924 --> 00:42:34,471 あまりのスピードで すべてが向かってくるから 661 00:42:35,639 --> 00:42:38,517 考える余裕がなかったの 662 00:42:40,269 --> 00:42:41,395 もう終わりよ 663 00:42:42,479 --> 00:42:43,564 いや 違う 664 00:42:44,314 --> 00:42:46,024 人生の見つめ直しさ 665 00:42:46,191 --> 00:42:49,360 絶対 若い頃にやるべきだ 666 00:42:49,361 --> 00:42:52,154 年を取ると面倒だからね 667 00:42:52,155 --> 00:42:54,491 大学は好きな時でいいんだ 668 00:42:54,908 --> 00:42:58,829 プリンストンでも 来年でもないかもしれないが 669 00:42:59,538 --> 00:43:01,832 行きたい所は見つかる 670 00:43:03,500 --> 00:43:05,460 もし他に夢があれば 671 00:43:06,587 --> 00:43:09,840 それも追ってみればいい 672 00:43:10,382 --> 00:43:12,508 なぜこうなったのか 673 00:43:12,509 --> 00:43:13,594 分かるよ 674 00:43:13,927 --> 00:43:15,095 こいつめ 675 00:43:16,346 --> 00:43:17,306 僕に構うな 676 00:43:18,390 --> 00:43:21,185 何してるんだ やめろ 677 00:43:21,560 --> 00:43:23,312 ちょっと 2人とも 678 00:43:23,645 --> 00:43:25,981 いいから やめるんだ 679 00:43:35,199 --> 00:43:36,158 痛い 680 00:43:37,701 --> 00:43:38,702 本気か? 681 00:43:39,286 --> 00:43:42,371 クラブが定めている規則も 682 00:43:42,372 --> 00:43:45,041 このような事態まで 網羅してない 683 00:43:45,042 --> 00:43:50,130 だが3人に対する 警告書と罰金は確実だろう 684 00:43:51,131 --> 00:43:52,048 手を貸して 685 00:43:52,049 --> 00:43:53,717 くたばれ クープ 686 00:44:00,224 --> 00:44:02,601 また問題を起こしてくれた 687 00:44:05,103 --> 00:44:06,063 飲むか? 688 00:44:08,148 --> 00:44:09,233 もちろん 689 00:44:19,159 --> 00:44:20,786 ニックとのもめ事は何? 690 00:44:21,578 --> 00:44:22,286 分からない 691 00:44:22,287 --> 00:44:25,665 酔ってたから 飲むのを止めたら 692 00:44:25,666 --> 00:44:28,627 思うようにいかなかった 693 00:44:28,877 --> 00:44:30,295 今のは3つ目 694 00:44:32,589 --> 00:44:33,757 何の3つ目? 695 00:44:34,383 --> 00:44:36,176 私についたウソの数 696 00:44:36,718 --> 00:44:38,887 ウソって何のことだ? 697 00:44:40,264 --> 00:44:41,640 信用できないの 698 00:44:41,807 --> 00:44:45,518 子供が生まれるのに 夫が別人みたい 699 00:44:45,519 --> 00:44:46,602 どういうこと... 700 00:44:46,603 --> 00:44:47,521 やめて! 701 00:44:48,605 --> 00:44:50,524 4つ目は聞きたくない 702 00:44:51,400 --> 00:44:52,192 分かった 703 00:44:54,111 --> 00:44:55,362 とにかく 704 00:44:56,947 --> 00:45:01,910 子供たちを寝かしつけ 2人でゆっくり話そう 705 00:45:03,245 --> 00:45:04,079 いいえ 706 00:45:04,872 --> 00:45:05,538 いいえ? 707 00:45:05,539 --> 00:45:07,165 家に帰らないで 708 00:45:09,126 --> 00:45:09,960 何だと? 709 00:45:10,252 --> 00:45:12,795 荷物は玄関前に置いとく 710 00:45:12,796 --> 00:45:15,090 何だそれ どこに行けば? 711 00:45:15,883 --> 00:45:17,551 家以外のどこか 712 00:45:19,887 --> 00:45:20,721 グレース 713 00:45:21,513 --> 00:45:22,763 グレース 待てよ 714 00:45:22,764 --> 00:45:23,849 指に注意 715 00:45:25,893 --> 00:45:27,644 君の言うとおりだ 716 00:45:29,688 --> 00:45:31,565 でも話を聞いてくれ 717 00:45:32,274 --> 00:45:34,860 今はあなたと話したくない 718 00:45:44,745 --> 00:45:46,246 〈よお エレナ〉 719 00:45:47,539 --> 00:45:48,956 〈どういうこと?〉 720 00:45:48,957 --> 00:45:50,542 〈うれしくない?〉 721 00:45:52,711 --> 00:45:54,671 〈1人で来る約束よ〉 722 00:45:56,256 --> 00:45:57,299 〈どうして?〉 723 00:45:58,342 --> 00:45:59,927 〈何か期待してた?〉 724 00:46:01,553 --> 00:46:03,055 〈すごいな〉 725 00:46:03,597 --> 00:46:04,681 〈おい 入れ〉 726 00:46:05,265 --> 00:46:07,518 〈こっちだ 始めよう〉 727 00:46:15,442 --> 00:46:16,818 何してるの? 728 00:46:17,319 --> 00:46:18,402 こりゃ 最高だ 729 00:46:18,403 --> 00:46:19,780 話が違う 730 00:46:20,239 --> 00:46:22,573 〈これを見ろよ〉 731 00:46:22,574 --> 00:46:25,619 売れないわ 追跡されるわよ 732 00:46:29,540 --> 00:46:30,749 他にいい案が? 733 00:46:31,875 --> 00:46:32,751 どうだ? 734 00:46:34,044 --> 00:46:35,044 いいね 735 00:46:35,045 --> 00:46:37,713 それは借金の額より高い 736 00:46:37,714 --> 00:46:39,591 最高だね どうだ 737 00:46:40,050 --> 00:46:41,635 指輪だけは戻して 738 00:46:42,010 --> 00:46:43,636 時計を盗め 739 00:46:43,637 --> 00:46:44,680 了解 740 00:46:48,350 --> 00:46:49,351 ありがとう 741 00:46:53,397 --> 00:46:55,190 リアルに見せないと 742 00:46:56,233 --> 00:46:58,986 泥棒が侵入してきて 殴られた 743 00:46:59,987 --> 00:47:01,238 かわいそうに 744 00:47:03,198 --> 00:47:04,783 昇給があるさ 745 00:47:11,081 --> 00:47:12,165 〈行くぞ〉 746 00:47:13,750 --> 00:47:14,542 時計は? 747 00:47:14,543 --> 00:47:15,752 全部 持った 748 00:47:24,845 --> 00:47:27,388 さっきのもめ事は何? 749 00:47:27,389 --> 00:47:31,935 ニックが飲みすぎて バーニーが止めただけ 750 00:47:32,603 --> 00:47:33,603 やりすぎよ 751 00:47:33,604 --> 00:47:35,272 ああ そうだな 752 00:47:36,148 --> 00:47:37,608 おじいちゃんが恋しい 753 00:47:40,027 --> 00:47:41,278 僕もだよ 754 00:47:42,487 --> 00:47:46,783 亡くなって初の父の日だし 来なくてもよかった 755 00:47:49,453 --> 00:47:50,871 今からでも遅くない 756 00:48:09,223 --> 00:48:10,599 いいだろ? 757 00:48:12,059 --> 00:48:13,602 どうよ 調子は 758 00:48:15,771 --> 00:48:16,605 やあ 759 00:48:23,570 --> 00:48:24,947 何を思ってるの? 760 00:48:27,574 --> 00:48:31,453 本当に必要なのかと 考えたことはある? 761 00:48:32,454 --> 00:48:34,413 豪邸や高級な車や服 762 00:48:34,414 --> 00:48:35,581 何の話? 763 00:48:35,582 --> 00:48:39,794 質素な生活に果たして 今から戻れるのか 764 00:48:39,795 --> 00:48:43,131 昔のアパートを 覚えてないの? 765 00:48:43,841 --> 00:48:45,425 ゴキブリは覚えてる 766 00:48:46,760 --> 00:48:49,847 決して豪邸ではなかったけど 767 00:48:52,766 --> 00:48:55,519 25歳だったし 大満足だった 768 00:48:56,520 --> 00:48:58,981 2人とも 普通の家庭で育った 769 00:49:00,107 --> 00:49:02,818 両親は私に 教授になれと 770 00:49:04,736 --> 00:49:09,449 でもあなたには夢があって それを追いかけてた 771 00:49:09,616 --> 00:49:13,370 そういうあなたが 大好きだったの 772 00:49:17,708 --> 00:49:18,959 私は要らなかった 773 00:49:19,543 --> 00:49:23,755 大きな家も宝飾品も 車もカントリークラブも 774 00:49:27,176 --> 00:49:28,385 あなたがいれば 775 00:49:32,806 --> 00:49:34,266 それが家族を壊した? 776 00:49:35,642 --> 00:49:37,060 私たち 壊れてる? 777 00:49:37,352 --> 00:49:39,396 意味は分かるだろ 778 00:49:40,606 --> 00:49:43,358 家族のためなら手放せた 779 00:49:47,946 --> 00:49:48,822 そうね 780 00:49:49,323 --> 00:49:53,492 引っ越して 生活レベルを 下げるべきなら 781 00:49:53,493 --> 00:49:55,870 協力するけど 条件がある 782 00:49:55,871 --> 00:49:56,955 条件とは? 783 00:49:57,831 --> 00:49:59,666 私に真実を教えて 784 00:50:01,251 --> 00:50:02,419 何について? 785 00:50:04,838 --> 00:50:05,964 そのことよ 786 00:50:13,847 --> 00:50:16,767 今すぐに対応しないと 787 00:50:18,060 --> 00:50:21,188 悪いね 救われたよ 788 00:50:37,454 --> 00:50:38,789 タイミングが悪い 789 00:50:42,084 --> 00:50:43,460 そうだろうね 790 00:50:43,961 --> 00:50:45,462 アッシュの件は? 791 00:50:48,340 --> 00:50:49,341 進展なし 792 00:50:49,925 --> 00:50:51,260 戻ると思う? 793 00:50:52,928 --> 00:50:54,638 分かってるだろ 794 00:50:59,142 --> 00:51:00,143 これは? 795 00:51:01,144 --> 00:51:03,438 君の映像が入った USBメモリ 796 00:51:04,231 --> 00:51:05,858 約束どおり返す 797 00:51:06,900 --> 00:51:09,570 そうか ありがとう 798 00:51:10,863 --> 00:51:15,074 戻してきた資金だが 誰も頼んでない 799 00:51:15,075 --> 00:51:17,410 でもアッシュの金だ 800 00:51:17,411 --> 00:51:19,121 全部 そうじゃない 801 00:51:19,621 --> 00:51:20,788 誰の金? 802 00:51:20,789 --> 00:51:22,415 それはまた今度 803 00:51:22,416 --> 00:51:24,792 君の口座に送り直す 804 00:51:24,793 --> 00:51:25,960 要らない 805 00:51:25,961 --> 00:51:29,631 バンの件がなくても 断っただろう 806 00:51:29,923 --> 00:51:30,590 バンって? 807 00:51:30,591 --> 00:51:33,468 君じゃないと 本気で言うのか? 808 00:51:34,052 --> 00:51:35,888 だから聞いたんだ 809 00:51:37,472 --> 00:51:40,601 信じるか信じないかは 勝手だが 810 00:51:41,560 --> 00:51:43,937 他の可能性も考えるんだな 811 00:51:44,605 --> 00:51:45,772 それはつまり? 812 00:51:47,816 --> 00:51:49,902 クリケット? あり得ない 813 00:51:50,194 --> 00:51:52,654 ヤッたから? 大人になれ 814 00:51:54,990 --> 00:51:56,533 もしかしたら 815 00:51:57,075 --> 00:52:00,120 私が唯一の 味方かもしれないぞ 816 00:52:00,913 --> 00:52:02,122 本当なのか? 817 00:52:02,539 --> 00:52:04,124 直じきに分かるさ 818 00:52:05,792 --> 00:52:10,464 具体的に話してくれたら 助かるんだけどね 819 00:52:26,313 --> 00:52:31,610 ウソをつくことに慣れても いずれは報いを受ける 820 00:52:32,319 --> 00:52:33,529 生きてきたウソ 821 00:52:35,405 --> 00:52:37,574 生き抜くためのウソ 822 00:52:39,826 --> 00:52:41,703 配偶者につくウソ 823 00:52:44,540 --> 00:52:46,792 自分につくウソ 824 00:52:47,751 --> 00:52:52,089 だがそんな中にも 真実がかすかな輝きを放つ 825 00:52:52,631 --> 00:52:55,341 父の日の家族とのボウリング 826 00:52:55,342 --> 00:52:56,885 子供たちの笑い声 827 00:52:57,302 --> 00:53:00,889 自分の居場所を見つけた喜び 828 00:53:01,932 --> 00:53:07,187 ウソを振り切り シンプルに 生きたいとすら思えてくる 829 00:53:07,604 --> 00:53:08,897 父のように 830 00:53:10,983 --> 00:53:12,942 足元はまだ不安定だが 831 00:53:12,943 --> 00:53:17,364 父の遺志を 受け継ごうと思うことで 832 00:53:17,573 --> 00:53:20,742 僕の中に 再び希望が湧いてくる 833 00:53:25,956 --> 00:53:29,792 だがウソで織りなした 現実を前に 834 00:53:29,793 --> 00:53:35,716 誰かが糸を引っ張るのは 時間の問題だった 835 00:53:35,883 --> 00:53:39,386 “最初から説明しよう” 836 00:55:23,031 --> 00:55:25,033 日本語字幕 野村 佳子