1 00:00:09,218 --> 00:00:10,219 Kurva. 2 00:00:11,553 --> 00:00:12,554 Kurva. 3 00:00:15,224 --> 00:00:16,934 - Určite je mŕtvy? - Nemal pulz. 4 00:00:17,893 --> 00:00:18,936 Skontroluj to. 5 00:00:26,527 --> 00:00:27,860 Nič. 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,278 - Dýcha? - Nedýcha. 7 00:00:29,279 --> 00:00:30,863 - Nepozrel si sa. - Nemusel som! 8 00:00:30,864 --> 00:00:32,447 Mŕtvi ľudia nedýchajú! 9 00:00:32,448 --> 00:00:34,367 - Volám záchranku. - Čo? Nie. Počkaj. 10 00:00:34,368 --> 00:00:37,370 Pozri. Musíme si zrovnať príbeh. 11 00:00:37,371 --> 00:00:39,581 Žiadny príbeh nie je. Ihneď voláme záchranku. 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,291 Barney má pravdu. Teda... nevyzerá to dobre. 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,377 Hej. A čím dlhšie čakáme, tým horšie. 14 00:00:44,378 --> 00:00:47,046 - Bola to sebaobrana, mal zbraň. - Traja proti jednému. 15 00:00:47,047 --> 00:00:49,382 - Mal zbraň, doboha! - Hej, dobre, viem. 16 00:00:49,383 --> 00:00:51,968 - Ja len... Upokoj sa, dobre? - Čo tým myslíš? 17 00:00:51,969 --> 00:00:55,137 Musíme ihneď zavolať záchranku, sakra. 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,723 Alebo právnika? 19 00:00:57,307 --> 00:00:58,391 - Kat. - Nie... 20 00:00:58,392 --> 00:01:00,643 - Áno! - Nie. Nie. To je zlý nápad. 21 00:01:00,644 --> 00:01:02,603 - Očistila ťa. - Lebo som to neurobil. 22 00:01:02,604 --> 00:01:03,730 Ani my toto. 23 00:01:04,690 --> 00:01:07,275 - Niečo sme urobili. - Nasrať. Jednoznačne volám. 24 00:01:07,276 --> 00:01:08,985 - Nie. Nie. - Čo doriti? 25 00:01:08,986 --> 00:01:10,946 Nedám sa znovu zatknúť! 26 00:01:12,531 --> 00:01:15,868 Skoro som šiel na celé roky do väzenia 27 00:01:16,535 --> 00:01:18,452 a pri Paulovej smrti som ani nebol! 28 00:01:18,453 --> 00:01:21,956 Nerád to hovorím, ale tentokrát sme všetci boli v miestnosti! 29 00:01:21,957 --> 00:01:25,627 - Bola to nehoda. - Hej. Nehoda so zbraňou, Nick! 30 00:01:26,378 --> 00:01:32,258 Prepáč. Nepôjdem sedieť za ďalšiu smrť, za ktorú nie som zodpovedný! 31 00:01:32,259 --> 00:01:33,968 Teraz znieš celkom... On zošalel. 32 00:01:33,969 --> 00:01:35,804 Ty... Vidíš, že je šialený, však? 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,098 Nie je. 34 00:01:39,099 --> 00:01:40,184 Čože? 35 00:01:40,893 --> 00:01:43,936 Coop mu spravoval prachy. Ashe investoval do tvojej posilky. 36 00:01:43,937 --> 00:01:46,230 Všetci sme s ním mali styky. 37 00:01:46,231 --> 00:01:48,774 - A čo? - Nie je to istotka. 38 00:01:48,775 --> 00:01:50,860 - A ty si celebrita. - Znovu sa pýtam – a čo? 39 00:01:50,861 --> 00:01:54,113 Uistia sa, že sa s tebou nebude zaobchádzať v rukavičkách. 40 00:01:54,114 --> 00:01:57,200 So mnou? Prečo so mnou? To ty si ho udrel po hlave. 41 00:01:57,201 --> 00:01:59,327 - Ty si ho zapálil! - Že zapálil? 42 00:01:59,328 --> 00:02:02,788 Len hovorím, ako to môže vyzerať. To je všetko. 43 00:02:02,789 --> 00:02:05,125 Viete čo? Jebať na to. 44 00:02:05,918 --> 00:02:07,002 Odchádzam. 45 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Kurva! 46 00:02:23,977 --> 00:02:25,687 Musíme sa rozhodnúť. 47 00:02:30,609 --> 00:02:33,819 A keď už sa rozhodneme, musíme si za tým stáť. Coop má pravdu. 48 00:02:33,820 --> 00:02:36,531 Ak dostaneme agresívneho, ambiciózneho žalobcu, 49 00:02:36,532 --> 00:02:39,825 nebude ho zaujímať pravda, ale výhra. 50 00:02:39,826 --> 00:02:44,331 Nick, kvôli tebe to nebude lokálny príbeh, ale celonárodný. 51 00:02:47,209 --> 00:02:49,002 Médiá to zožerú. 52 00:02:51,213 --> 00:02:54,090 Tebe sa skončila kariéra v telke. Ja budem v sračkách a Coop... 53 00:02:54,091 --> 00:02:55,259 Dobre, chápeme. 54 00:02:59,805 --> 00:03:01,348 Všetci máme o čo prísť. 55 00:03:05,561 --> 00:03:06,937 Všetci sme v tom spolu. 56 00:03:11,608 --> 00:03:13,068 Ste moji najlepší kamoši. 57 00:03:16,780 --> 00:03:18,782 Urobím to, pre čo sa rozhodnete. 58 00:03:21,618 --> 00:03:23,495 Ale nech tu urobíme čokoľvek... 59 00:03:28,250 --> 00:03:29,918 musíme to urobiť spolu. 60 00:03:36,466 --> 00:03:37,467 Dobre. 61 00:03:40,554 --> 00:03:42,764 Takže, vie niekto, ako sa zbaviť tela? 62 00:04:19,593 --> 00:04:20,594 Ach, doriti. 63 00:04:42,908 --> 00:04:45,035 {\an8}ŽIADNY SIGNÁL 64 00:04:56,421 --> 00:04:57,755 Coop, čo je? 65 00:04:57,756 --> 00:04:59,757 Premýšľal som o jeho dcére. 66 00:04:59,758 --> 00:05:01,801 Ach, sakra. Na to som zabudol. 67 00:05:01,802 --> 00:05:05,639 Hej. Dnes je u Mel. Nechcela tu byť cez jeho rande so Sam. 68 00:05:06,890 --> 00:05:08,642 Zobudí sa bez otca. 69 00:05:14,189 --> 00:05:15,357 Ak to pomôže, 70 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 nemyslím si, že si boli blízki. 71 00:05:21,113 --> 00:05:22,948 Hej, to znelo hrozne. Pardon. 72 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 Mení to niečo na situácii? 73 00:05:33,625 --> 00:05:36,044 Možno by sme ho tu mali nechať? 74 00:05:36,587 --> 00:05:38,588 Bol opitý, zdrogovaný a spadol. 75 00:05:38,589 --> 00:05:40,173 Čojaviem, chlape. Hádali sme sa. 76 00:05:40,174 --> 00:05:42,842 Nájdu mu pod nechtami našu DNA alebo čo. 77 00:05:42,843 --> 00:05:44,010 Tak ho dajme do vane. 78 00:05:44,011 --> 00:05:47,346 Nexistuje verzia, v ktorej by sa nezdalo, že ho zavraždili. 79 00:05:47,347 --> 00:05:49,932 A nenechám jeho telo tu, aby ho zajtra našla jeho dcéra. 80 00:05:49,933 --> 00:05:51,018 Dobre. Dobre. 81 00:05:51,852 --> 00:05:53,978 Tak ho vezmeme do Lewisboro, 82 00:05:53,979 --> 00:05:56,772 a než vyjde slnko, hodíme ho do rieky. 83 00:05:56,773 --> 00:05:57,858 Dopekla. 84 00:05:58,775 --> 00:06:00,611 Hej, aj to znelo hrozne. Fajn. 85 00:06:02,696 --> 00:06:04,031 Vezmime ho. 86 00:06:10,662 --> 00:06:12,748 Pridáš sa? 87 00:06:13,248 --> 00:06:14,374 Chyť si nohu. 88 00:06:15,501 --> 00:06:18,712 Práve som mal vazektómiu. Týždeň nemôžem nič zdvíhať. 89 00:06:19,296 --> 00:06:20,296 Vážne? 90 00:06:20,297 --> 00:06:23,467 Ach, prepáč, nevedel som, že dnes budeme presúvať telo. 91 00:06:24,051 --> 00:06:25,219 Dobre. 92 00:06:26,762 --> 00:06:28,471 Páni. Na tri. 93 00:06:28,472 --> 00:06:29,764 Hej. 94 00:06:29,765 --> 00:06:32,392 - Ježiši. - Dobre. Pripravený? Raz, dva, tri. 95 00:06:33,602 --> 00:06:34,603 Dobre. Môžem. 96 00:06:35,145 --> 00:06:36,771 Barney, dovez auto. Ku dverám. 97 00:06:36,772 --> 00:06:39,483 Nie, nie. Nevieš, že koža strašne saje? 98 00:06:40,025 --> 00:06:41,192 To myslíš vážne? 99 00:06:41,193 --> 00:06:44,153 Je to dôkaz, jasné? Jeho krv v aute nechcem. 100 00:06:44,154 --> 00:06:47,281 No, moje je primalé. Čo asi tak urobíme? Zavoláme si Uber? 101 00:06:47,282 --> 00:06:49,158 - Nepremysleli sme to. - Nehovor. 102 00:06:49,159 --> 00:06:51,161 To nič. Vezmeme si Ashov Escalade. 103 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 LUXUSNÉ ZNÁMOSTI 104 00:08:15,495 --> 00:08:17,622 - Sam, počkaj. - Nepribližuj sa ku mne. 105 00:08:17,623 --> 00:08:20,249 Počúvaj ma. Vysvetlím to. Nie je to, ako to vyzerá. 106 00:08:20,250 --> 00:08:23,544 Nevyzerá to nijako, lebo som to nevidela, lebo som tu nebola. 107 00:08:23,545 --> 00:08:25,171 Hej. No tak, no tak. 108 00:08:25,172 --> 00:08:27,006 - Nie. Robíš si srandu? - Prosím. 109 00:08:27,007 --> 00:08:28,967 Pozri, viem, je to strašné. 110 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 Ashe je mŕtvy? 111 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Áno. 112 00:08:37,267 --> 00:08:38,268 Božemôj. 113 00:08:39,102 --> 00:08:41,144 - Zabili ste ho? - Nie, nezabili. 114 00:08:41,145 --> 00:08:43,147 Nie... Nie naschvál. 115 00:08:43,148 --> 00:08:44,524 Tak potom je to fajn. 116 00:08:44,525 --> 00:08:45,650 Dobre. Hej. No tak. 117 00:08:45,651 --> 00:08:47,360 - Z cesty. - Len sekundu. Prosím. 118 00:08:47,361 --> 00:08:49,362 Potrebujem ti povedať, čo sa stalo. 119 00:08:49,363 --> 00:08:52,990 Nie! Nemusíš mi to povedať, lebo nechcem vedieť, čo sa stalo, 120 00:08:52,991 --> 00:08:55,452 lebo ak mi to povieš, tak to zo mňa urobí... 121 00:08:56,078 --> 00:08:58,747 komplica. Alebo spolupáchateľa alebo čo. 122 00:09:00,874 --> 00:09:01,875 Božemôj. 123 00:09:02,751 --> 00:09:04,961 - Božemôj. Budem podozrivá. - Nie. 124 00:09:04,962 --> 00:09:06,087 Jasné, že budem, 125 00:09:06,088 --> 00:09:09,090 lebo je... Je to... druhý chlap, s ktorým som bola, ktorého zabili... 126 00:09:09,091 --> 00:09:10,758 - Paul sa zabil sám. - Teda... 127 00:09:10,759 --> 00:09:14,220 Zadržia ma a znovu si tým všetkým budem musieť prejsť! 128 00:09:14,221 --> 00:09:15,847 Si rozrušená, čo je pochopiteľné. 129 00:09:15,848 --> 00:09:18,474 Prečo sa stále dostávam do takýchto problémov? 130 00:09:18,475 --> 00:09:20,768 Nie som až taká iná ako všetci ostatní, či? 131 00:09:20,769 --> 00:09:24,772 A prečo všetky moje vzťahy skončia trestným obvinením? 132 00:09:24,773 --> 00:09:26,358 Čo robím zle? 133 00:09:27,067 --> 00:09:29,069 Ja sa sám seba pýtam úplne to isté. 134 00:09:29,945 --> 00:09:30,946 Máš pravdu. 135 00:09:31,488 --> 00:09:34,073 Aj teba budú vyšetrovať, a ty si to urobil. 136 00:09:34,074 --> 00:09:36,576 - Nič som neurobil. - Nie, videla som, ako ho nesieš. 137 00:09:36,577 --> 00:09:40,246 No, ja... Áno, to som urobil, ale boli tam poľahčujúce okolnosti. 138 00:09:40,247 --> 00:09:41,998 - Bože. - Prosím, môžem niečo povedať? 139 00:09:41,999 --> 00:09:43,083 Nie! 140 00:09:44,668 --> 00:09:45,669 Dobre, áno. 141 00:09:46,503 --> 00:09:49,298 Čo také by si mohol povedať, čo by to zlepšilo? 142 00:09:51,466 --> 00:09:53,677 - No, definuj „zlepšilo“. - Božemôj! 143 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 Počúvaj. 144 00:09:56,638 --> 00:09:58,640 Hej. Počúvaj. 145 00:10:00,392 --> 00:10:03,437 Pozri, mal v sebe kokaín a ketamín 146 00:10:04,980 --> 00:10:06,272 a pokúsil sa ma zastreliť. 147 00:10:06,273 --> 00:10:07,774 - Ježiši. - Hej. 148 00:10:09,276 --> 00:10:11,069 Trochu sa to rozbesnilo. 149 00:10:12,154 --> 00:10:15,781 Šmykol sa, spadol a udrel si hlavu. 150 00:10:15,782 --> 00:10:17,700 Nezavolali ste záchranku? 151 00:10:17,701 --> 00:10:19,744 No, mali sme. Hej. 152 00:10:19,745 --> 00:10:22,872 Ale, očividne to pre nás nevyzeralo najlepšie. 153 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 Nie, to asi nie. 154 00:10:27,377 --> 00:10:29,754 Vlastne som sa s ním prišla rozísť. 155 00:10:29,755 --> 00:10:31,256 No... 156 00:10:32,799 --> 00:10:34,593 S tým si už nemusíš robiť starosti. 157 00:10:37,429 --> 00:10:39,223 Budú ma vyšetrovať. 158 00:10:41,016 --> 00:10:42,141 Mám záznam v registri. 159 00:10:42,142 --> 00:10:43,976 Nie. Nič si neurobila. 160 00:10:43,977 --> 00:10:46,855 Na tom nezáleží. Všetci o tom budú hovoriť. 161 00:10:47,481 --> 00:10:49,149 Práve som sa dostala z exilu. 162 00:10:50,442 --> 00:10:52,193 Práve mi začali prichádzať ponuky. 163 00:10:52,194 --> 00:10:54,947 Bude to hrozný bordel. 164 00:10:55,697 --> 00:10:56,782 No... 165 00:10:57,366 --> 00:10:58,951 čo ak k tomu nedôjde? 166 00:11:01,745 --> 00:11:05,040 Žiadne telo, žiadna podozrivá vražda. 167 00:11:07,501 --> 00:11:11,963 Iba pochybný miliardár, 168 00:11:11,964 --> 00:11:16,051 ktorý zmizol z vlastných pochybných dôvodov. 169 00:11:16,885 --> 00:11:19,429 Čo by sa asi tak mohlo pokaziť? 170 00:11:20,055 --> 00:11:22,182 Fakt dúfam, že už nič viac. 171 00:11:24,101 --> 00:11:25,686 Sme hrozní ľudia, Coop? 172 00:11:26,854 --> 00:11:29,815 Podľa mňa som dobrý človek, ale možno sa mýlim. 173 00:11:30,357 --> 00:11:33,526 Teda, možno hrozní ľudia nevedia, že sú hrozní. 174 00:11:33,527 --> 00:11:36,362 Žijeme v hroznom meste, navzájom si robíme hrozné veci 175 00:11:36,363 --> 00:11:37,864 a to je náš trest. 176 00:11:37,865 --> 00:11:38,949 Trest za čo? 177 00:11:39,950 --> 00:11:41,118 Za to, že sme hrozní. 178 00:11:51,086 --> 00:11:53,630 Čo ste s ním chceli spraviť? S tým telom? 179 00:11:55,924 --> 00:11:57,092 Ísť na sever. K rieke. 180 00:11:57,634 --> 00:11:58,801 To je zlý nápad. 181 00:11:58,802 --> 00:12:00,303 Máš niečo lepšie? 182 00:12:00,304 --> 00:12:01,847 Dom Crosbyovcov. 183 00:12:02,431 --> 00:12:03,514 Je to demolícia. 184 00:12:03,515 --> 00:12:05,184 Budú ho robiť Maggie a Suzanne. 185 00:12:05,767 --> 00:12:08,979 Bazén už vykopali. Budúci týždeň ho zabetónujú. 186 00:12:10,689 --> 00:12:13,192 Zakopte ho tam, a oni naňho nalejú betón. 187 00:12:19,698 --> 00:12:20,698 Vďaka, Sam. 188 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Hej. 189 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Ani to nespomínaj. 190 00:12:24,119 --> 00:12:26,830 - Dobre. - Vážne. Nikdy. 191 00:12:29,249 --> 00:12:32,668 - Dobre. Áno. - Hej. Ježišikriste. 192 00:12:32,669 --> 00:12:35,881 - V pohode? - Hej. V pohode. 193 00:12:37,132 --> 00:12:38,049 Sakra! 194 00:12:38,050 --> 00:12:39,259 - Doriti. - Čo? 195 00:12:39,843 --> 00:12:41,636 - Môj chrbát. Ježiši. - To nie. 196 00:12:41,637 --> 00:12:44,056 Očividne budem prenášať tri mŕtvoly. 197 00:12:44,681 --> 00:12:45,766 Ježišikriste. 198 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Dopekla. 199 00:12:50,020 --> 00:12:51,021 Ach, kurva. 200 00:13:23,595 --> 00:13:25,055 Ashe! Čo, kurva? 201 00:13:27,891 --> 00:13:28,891 Božemôj! 202 00:13:28,892 --> 00:13:31,143 Čo? Čo robíš? 203 00:13:31,144 --> 00:13:32,688 Ty skurvysyn! 204 00:13:35,357 --> 00:13:36,441 No tak. 205 00:13:38,151 --> 00:13:39,778 Ach, doriti. 206 00:13:41,363 --> 00:13:42,990 Doriti! 207 00:14:07,139 --> 00:14:08,015 No tak. 208 00:14:09,308 --> 00:14:10,851 Ach, sakra! 209 00:14:20,068 --> 00:14:22,237 - Von, sakra! Von... - Pomoc. 210 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Ach, doriti. 211 00:14:48,722 --> 00:14:50,516 - Kde je Barney? - Barney! 212 00:14:51,099 --> 00:14:52,266 Barney! 213 00:14:52,267 --> 00:14:53,435 Ach, kurva. 214 00:14:58,440 --> 00:14:59,482 Doriti. 215 00:14:59,483 --> 00:15:01,568 - Barney. Sakra. - Ježišikriste. 216 00:15:02,236 --> 00:15:04,404 Dobre. Mám ťa. Mám ťa. 217 00:15:05,739 --> 00:15:06,740 Ashe? 218 00:15:07,241 --> 00:15:09,409 - Vidíš ho? - Nevyliezol odtiaľ. 219 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 Ach, sakra. Poďme. 220 00:15:12,955 --> 00:15:13,955 Vypadnime. 221 00:15:13,956 --> 00:15:15,040 Hej. 222 00:15:21,630 --> 00:15:23,340 Myslíte, že ho nájdu? 223 00:15:26,009 --> 00:15:27,386 No, je to celkom hlboké. 224 00:15:28,846 --> 00:15:30,347 Možno sa to naozaj skončí tu. 225 00:15:32,516 --> 00:15:33,600 Možno máš pravdu. 226 00:15:35,602 --> 00:15:39,022 Aj keby ho našli, nevystopujú to k nám. 227 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 Zdrogoval sa a napáral to do jazera. 228 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 Koniec prípadu. 229 00:15:44,236 --> 00:15:45,279 Presne. 230 00:15:46,989 --> 00:15:48,574 Až na to, že je na zadnom sedadle. 231 00:17:26,213 --> 00:17:28,047 Šok je zvláštna vec. 232 00:17:28,048 --> 00:17:32,176 Niekedy je taký nenápadný, tak dôkladne zlúčený s psychickým procesom prežitia, 233 00:17:32,177 --> 00:17:33,679 že ani neviete, že v ňom ste. 234 00:17:35,347 --> 00:17:38,141 A inokedy vás zrazí k zemi ako kus železa. 235 00:17:41,311 --> 00:17:43,897 V tú noc sme prekročili hranicu a vedeli sme o tom. 236 00:17:44,690 --> 00:17:47,150 Či sa nám to prepečie sa ešte len uvidí. 237 00:17:48,360 --> 00:17:50,111 Zdieľali sme tajomstvo. 238 00:17:50,112 --> 00:17:51,196 Veľké. 239 00:17:51,697 --> 00:17:54,116 A to mi pripomenulo starý citát od Bena Franklina: 240 00:17:55,242 --> 00:17:56,702 „Traja dokážu zachovať tajomstvo... 241 00:17:58,704 --> 00:18:00,163 ak sú dvaja z nich mŕtvi.“ 242 00:18:33,572 --> 00:18:35,199 {\an8}O DVA TÝŽDNE NESKÔR 243 00:18:36,366 --> 00:18:38,118 {\an8}Hovorím vám, niekto ho zabil. 244 00:18:39,703 --> 00:18:41,329 Veď kto len tak zmizne? 245 00:18:41,330 --> 00:18:43,789 Alebo možno len potreboval na chvíľu vypadnúť. 246 00:18:43,790 --> 00:18:48,794 Nechcete občas tak na týždeň nechodiť domov? 247 00:18:48,795 --> 00:18:49,922 On nebol ženatý. 248 00:18:50,464 --> 00:18:51,464 To je fér. 249 00:18:51,465 --> 00:18:55,343 Skrátka len neverím, že tu zase riešime vraždu. 250 00:18:55,344 --> 00:18:57,512 Paul sa zabil sám, nie je to to isté. 251 00:18:57,513 --> 00:18:59,556 Ashe sa určite nezabil. 252 00:19:00,307 --> 00:19:02,184 Nevieme, či je vôbec mŕtvy. 253 00:19:02,809 --> 00:19:05,561 Má dcéru v puberte. Neopustil by ju. 254 00:19:05,562 --> 00:19:07,021 Ak nemal problémy. 255 00:19:07,022 --> 00:19:11,859 Teda, páčil sa mi, to hej, ale bol celkom pochybný. 256 00:19:11,860 --> 00:19:13,778 Hej, počul som, že predával zbrane. 257 00:19:13,779 --> 00:19:15,364 Aj ja som to počul. 258 00:19:17,574 --> 00:19:19,784 Navštívila ešte niekoho FBI? 259 00:19:19,785 --> 00:19:21,202 - Hej. - Mňa. 260 00:19:21,203 --> 00:19:23,830 - Hej. - Bola to tá ženská? 261 00:19:25,958 --> 00:19:27,166 Agentka Islesová. 262 00:19:27,167 --> 00:19:28,960 - Mňa áno. - Aj mňa. 263 00:19:28,961 --> 00:19:30,461 Bola strašne protivná. 264 00:19:30,462 --> 00:19:32,214 Gretchen jej skoro vrazila. 265 00:19:33,715 --> 00:19:34,924 Podľa mňa bola celkom sexy. 266 00:19:34,925 --> 00:19:36,510 - Chápem. - Však? 267 00:19:39,221 --> 00:19:43,057 Ale vážne, Ashe asi obchodoval s mnohými nebezpečnými ľuďmi. 268 00:19:43,058 --> 00:19:46,227 Vy ste boli uňho v Hamptons, keď tam FBI robila raziu, nie? 269 00:19:46,228 --> 00:19:47,979 Hej. To bolo niečo. 270 00:19:47,980 --> 00:19:49,981 Nevyzeral z toho v strese. 271 00:19:49,982 --> 00:19:52,984 A čo ty, Barney? Máš nejaké teórie? 272 00:19:52,985 --> 00:19:55,988 Ja si myslím, že ak chlap s takými prachmi chce zmiznúť, tak môže. 273 00:19:57,447 --> 00:19:58,782 Alebo je to karma. 274 00:19:59,324 --> 00:20:03,786 Nemôžeš byť taký bohatý a príťažlivý, ak za to niekedy nezaplatíš. 275 00:20:03,787 --> 00:20:07,291 No, čokoľvek sa stalo, vypláva to na povrch. 276 00:20:08,125 --> 00:20:09,334 Ako vždy. 277 00:20:10,586 --> 00:20:11,920 Je tu nejako teplo. 278 00:20:14,840 --> 00:20:15,841 Doriti. 279 00:20:29,396 --> 00:20:30,939 Čo je to s ním? 280 00:20:31,481 --> 00:20:35,526 Hej, nemal Ashe investovať do jeho posiliek? 281 00:20:35,527 --> 00:20:38,488 Oslovil nás ohľadom toho, ale neviem, či to myslel vážne. 282 00:20:39,281 --> 00:20:43,743 No, ak sa niekedy vráti, určite usporiada pekelnú párty. 283 00:20:43,744 --> 00:20:45,996 - To jednoznačne. - Však? 284 00:20:47,039 --> 00:20:48,164 Bol šialený. 285 00:20:48,165 --> 00:20:49,416 Pamätáte na tie husle? 286 00:20:56,798 --> 00:20:58,257 Neplakala som. 287 00:20:58,258 --> 00:20:59,343 Je to zlé? 288 00:21:00,552 --> 00:21:01,552 Nie je. 289 00:21:01,553 --> 00:21:04,264 Teraz neexistuje správny pocit. 290 00:21:04,932 --> 00:21:08,893 S otcom ste mali zložitý vzťah. 291 00:21:08,894 --> 00:21:10,604 Je to komplikovaná situácia. 292 00:21:11,647 --> 00:21:15,400 Chvíľu potrvá spracovať to, vieš? 293 00:21:16,235 --> 00:21:20,906 Teda, ľúbila som ho, lebo som musela, ale väčšinou som ho nenávidela. 294 00:21:22,032 --> 00:21:23,033 No, 295 00:21:23,992 --> 00:21:25,911 všetci pubertiaci rodičov neznášajú. 296 00:21:26,703 --> 00:21:27,703 Spýtaj sa mojich. 297 00:21:27,704 --> 00:21:29,205 Toto je iné. 298 00:21:29,206 --> 00:21:31,583 Nepamätám si, kedy som si to uvedomila prvýkrát, 299 00:21:32,417 --> 00:21:35,419 ale už chvíľu viem, že bol zlý človek. 300 00:21:35,420 --> 00:21:37,130 Robil zlé veci. 301 00:21:37,881 --> 00:21:40,467 Možno. Možno. 302 00:21:41,927 --> 00:21:46,681 Ale to neznamená, že ho nemôžeš ľúbiť a že ti nemá chýbať. 303 00:21:46,682 --> 00:21:48,599 Ani nepovedia, že je mŕtvy. 304 00:21:48,600 --> 00:21:51,186 - No, lebo to nevedia. - Ja to viem. 305 00:21:52,312 --> 00:21:56,650 Ak by bol kvôli niečomu na úteku, vzal by ma so sebou. 306 00:21:59,194 --> 00:22:00,903 Neznášala by som ho za to. 307 00:22:00,904 --> 00:22:04,991 Počuj, viem, že som omnoho starší, ale aj ja som práve prišiel o otca, 308 00:22:04,992 --> 00:22:08,160 a je to prvá vec, na ktorú každé ráno myslím. 309 00:22:08,161 --> 00:22:10,122 Každé ráno sa s tou myšlienkou zobúdzam. 310 00:22:11,957 --> 00:22:12,958 To je žiaľ. 311 00:22:13,834 --> 00:22:17,295 Ale tiež ma to utešuje, lebo viem, že je stále so mnou. 312 00:22:17,296 --> 00:22:18,755 Vo mne. 313 00:22:21,425 --> 00:22:23,176 A tak to s rodičmi je, vieš? 314 00:22:23,177 --> 00:22:26,805 Aj keď sú preč, stále sú s tebou. 315 00:22:34,438 --> 00:22:36,106 Asi by som mala ísť. 316 00:22:37,316 --> 00:22:39,067 Hej. Dobre. 317 00:22:51,455 --> 00:22:52,748 Určite máš všetko? 318 00:22:54,166 --> 00:22:55,541 - Áno. - Dobre. 319 00:22:55,542 --> 00:22:58,002 Vďaka, že som mohla tak dlho ostať. 320 00:22:58,003 --> 00:22:59,712 Samozrejme. Radi sme ťa tu mali. 321 00:22:59,713 --> 00:23:03,341 Teda, za daných okolností. A kedykoľvek si vítaná. 322 00:23:03,342 --> 00:23:05,176 Zavolaj, ak niečo budeš potrebovať. 323 00:23:05,177 --> 00:23:06,637 - Vďaka. - Pas? 324 00:23:07,638 --> 00:23:09,805 - Letenka? Mobil? Máš všetko? - Áno. 325 00:23:09,806 --> 00:23:12,558 Dobre. A urobila som ti obed, poznáš jedlo v lietadle. 326 00:23:12,559 --> 00:23:13,769 Je v príručnom kufri. 327 00:23:14,353 --> 00:23:17,272 - Dobre. Ahoj. Šťastnú cestu. - Ďakujem, Mel. 328 00:23:20,150 --> 00:23:21,734 Varoval som ťa, že bude taká. 329 00:23:21,735 --> 00:23:24,112 Je v pohode. Nechaj ju tak. 330 00:23:26,907 --> 00:23:27,908 Budeš mi chýbať. 331 00:23:29,076 --> 00:23:30,077 Aj ty mne. 332 00:23:32,329 --> 00:23:33,622 Budeš v poriadku? 333 00:23:34,289 --> 00:23:36,541 Úprimne, s tetou som žila viac ako s otcom. 334 00:23:36,542 --> 00:23:38,252 Ide nám to spolu. 335 00:23:39,503 --> 00:23:41,755 - Tak som to nemyslel. - Ja viem. 336 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Chúďatko. 337 00:24:23,714 --> 00:24:25,924 - Vďaka, že tu mohla ostať. - Isteže. 338 00:24:27,050 --> 00:24:28,594 Vráti sa o rok do školy? 339 00:24:29,428 --> 00:24:31,680 Jej teta by to vraj dovolila. 340 00:24:33,015 --> 00:24:34,975 A čo ty, kamarát? Ako sa držíš? 341 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 Som v poriadku. 342 00:24:39,855 --> 00:24:41,690 Čo sa podľa vás stalo jej otcovi? 343 00:24:44,776 --> 00:24:46,195 Synak, vôbec netuším. 344 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 Vraj mal veľa nepriateľov. 345 00:24:51,408 --> 00:24:52,826 Ktovie? 346 00:24:53,911 --> 00:24:55,829 Možno sa ešte ukáže. 347 00:24:56,914 --> 00:24:58,123 Myslíš? 348 00:25:01,627 --> 00:25:03,086 Nie, zlatko. Asi nie. 349 00:25:13,514 --> 00:25:15,098 {\an8}NA PREDAJ 350 00:25:24,024 --> 00:25:25,108 Ideš niekam? 351 00:25:27,152 --> 00:25:28,778 Má to niečo spoločné s Ashom? 352 00:25:28,779 --> 00:25:31,280 Úprimne, to bola len čerešnička na torte. 353 00:25:31,281 --> 00:25:33,492 Máš na mysli konkrétne miesto? 354 00:25:34,368 --> 00:25:36,203 Tak ďaleko som sa ešte nedostala. 355 00:25:36,703 --> 00:25:39,330 Musím zistiť, koľko dostanem za samovražedný dom. 356 00:25:39,331 --> 00:25:41,792 Vraj to zníži až štvrtinu hodnoty. 357 00:25:42,543 --> 00:25:43,668 Si si istá? 358 00:25:43,669 --> 00:25:45,711 Hej, no, videla som štatistiky... 359 00:25:45,712 --> 00:25:48,340 Nie, nie. Myslím o tom odchode. 360 00:25:49,550 --> 00:25:50,967 Už si nie som istá ničím. 361 00:25:50,968 --> 00:25:56,013 Počula si niekedy, že „už zo slona vidíme iba chvost“? 362 00:25:56,014 --> 00:25:58,600 Niečo ako špička ľadovca? 363 00:25:59,142 --> 00:26:01,811 Nie. Pohnojím to, ale je to niečo ako, 364 00:26:01,812 --> 00:26:05,231 že keď uvidíš chvost, znamená to, že slon je už takmer preč. 365 00:26:05,232 --> 00:26:07,275 A kto je v tomto podobenstve ten slon? 366 00:26:07,276 --> 00:26:09,902 Všetky sračky, ktoré sa ti za posledný rok stali. 367 00:26:09,903 --> 00:26:14,241 A zdá sa, že možno odchádzaš, práve keď sa to znovu má zlepšiť. 368 00:26:15,784 --> 00:26:20,204 To je možno tá najmenej cynická vec, akú si kedy povedal. 369 00:26:20,205 --> 00:26:25,334 Páni. Pozrime sa. Čojaviem. Je... Máš tu domov. 370 00:26:25,335 --> 00:26:26,794 Máš tu ľudí, vieš? 371 00:26:26,795 --> 00:26:29,338 Mám? A ty? 372 00:26:29,339 --> 00:26:30,424 A vôbec niekto z nás? 373 00:26:31,425 --> 00:26:34,136 Tak rýchlo ma odpísali. 374 00:26:34,761 --> 00:26:37,014 A nielen mňa, aj moje deti. 375 00:26:41,018 --> 00:26:43,060 V tomto meste mám vždy pocit, 376 00:26:43,061 --> 00:26:45,731 že som jeden deň od toho, aby ma vyhodili na ulicu. 377 00:26:46,231 --> 00:26:50,109 Horšie ako byť rybičkou v akváriu je, keď ťa z toho akvária vyhodia. 378 00:26:50,110 --> 00:26:52,612 Naozaj si myslíš, že inde to bude lepšie? 379 00:26:52,613 --> 00:26:54,781 Inde bude mne možno lepšie. 380 00:26:55,324 --> 00:26:57,366 Niekde, je vstup nie je taký drahý, 381 00:26:57,367 --> 00:26:59,161 že zaň musíš predať vlastnú dušu. 382 00:26:59,953 --> 00:27:02,371 Naozaj máš taký pocit? Že si predala dušu? 383 00:27:02,372 --> 00:27:03,624 A so zľavou. 384 00:27:05,167 --> 00:27:06,292 Ty nie? 385 00:27:06,293 --> 00:27:10,464 Možno som ju párkrát založil. 386 00:27:13,342 --> 00:27:17,054 No, uvidím, čo dostanem za ten dom. 387 00:27:17,846 --> 00:27:20,223 Keď už hovoríme o domoch, asi som našla, čo si hľadal. 388 00:27:20,224 --> 00:27:22,391 - Ach... Našla si ju? - Hej. 389 00:27:22,392 --> 00:27:25,436 No, minulý mesiac sa prenajali iba dva jednoizbáky. 390 00:27:25,437 --> 00:27:27,271 Pošleš mi adresu toho lacnejšieho? 391 00:27:27,272 --> 00:27:28,357 Jasné. 392 00:27:28,941 --> 00:27:29,942 Ďakujem. 393 00:27:30,442 --> 00:27:31,443 Nemáš za čo. 394 00:27:32,528 --> 00:27:33,612 Musím ísť. 395 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 Uvidíme sa. 396 00:27:42,579 --> 00:27:43,580 Hej. 397 00:27:46,041 --> 00:27:47,668 Vždy príde ďalší slon. 398 00:27:48,752 --> 00:27:49,753 Niečo mi hovor. 399 00:28:04,810 --> 00:28:06,645 Ashova smrť bola tragická nehoda. 400 00:28:07,938 --> 00:28:10,607 Ale ponúkla mi cestu von z pasce, v ktorej som sa ocitol. 401 00:28:12,234 --> 00:28:15,027 Šesťsto miliónov naspäť Ashovi. 402 00:28:15,028 --> 00:28:18,407 Ďalších 400 vrátim, keď ich Jack dostane z Excelsioru. 403 00:28:20,200 --> 00:28:22,869 Ak mala Sam pravdu a ja som zapredal dušu, 404 00:28:22,870 --> 00:28:26,540 miliarda dolárov by mi mohla aspoň kúsok z nej vykúpiť. 405 00:28:37,134 --> 00:28:39,469 - Tadiaľto. - Ďakujem pekne. 406 00:28:39,970 --> 00:28:42,221 - Ahoj! - Ahoj! Ako sa máš? 407 00:28:42,222 --> 00:28:44,849 - Rada ťa vidím. - Vyzeráš rovnako. 408 00:28:44,850 --> 00:28:46,393 - Bože. To aj ty. - Páni! 409 00:28:46,894 --> 00:28:47,727 Vyzeráš skvele. 410 00:28:47,728 --> 00:28:51,105 Ďakujem. Počuj, ďakujem, že si si na mňa našla čas. 411 00:28:51,106 --> 00:28:56,904 - Viem, aká si zaneprázdnená... - Nie, na staré priateľky nikdy. 412 00:28:57,529 --> 00:29:01,866 A vôbec, teším sa, že znova vášnivo píšeš. 413 00:29:01,867 --> 00:29:04,327 Na výške si bola úžasná spisovateľka. 414 00:29:04,328 --> 00:29:05,411 Ďakujem. 415 00:29:05,412 --> 00:29:06,746 Prečítala som si to... 416 00:29:06,747 --> 00:29:11,752 Je to prvý návrh a ešte to prepisujem a už budem mlčať. 417 00:29:12,878 --> 00:29:14,587 Je to napísané veľmi dobre. 418 00:29:14,588 --> 00:29:18,008 Je to intuitívne, inteligentné a nudné. 419 00:29:19,343 --> 00:29:20,468 No, neprikrášľuj to. 420 00:29:20,469 --> 00:29:25,056 Chýba tomu... dôvod na život, vieš? 421 00:29:25,057 --> 00:29:28,101 Ja že knihy o menopauze idú na dračku. 422 00:29:28,727 --> 00:29:29,936 Išli. 423 00:29:29,937 --> 00:29:31,104 Už nejdú. 424 00:29:32,231 --> 00:29:33,232 No doriti. 425 00:29:33,941 --> 00:29:35,107 Môžem hovoriť priamo? 426 00:29:35,108 --> 00:29:37,235 To nebolo priame? 427 00:29:37,236 --> 00:29:41,657 Viem, čím si si prešla minulý rok, keď zatkli Coopa. 428 00:29:42,866 --> 00:29:47,453 Vieš, ten strach, zrada, sexuálna politika... 429 00:29:47,454 --> 00:29:49,623 Hej, bolo toho veľa. 430 00:29:50,207 --> 00:29:51,749 Tú knihu musíš napísať. 431 00:29:51,750 --> 00:29:52,834 Čože? 432 00:29:52,835 --> 00:29:53,919 Hej. 433 00:29:55,504 --> 00:29:56,504 Nie, ale... 434 00:29:56,505 --> 00:29:59,633 To je moja rodina, môj život. 435 00:30:00,592 --> 00:30:01,843 To nemôžem. 436 00:30:01,844 --> 00:30:04,220 Skutočný zločin, sex a vražda na predmestí. 437 00:30:04,221 --> 00:30:07,099 - Vlastne to nebola vražda. - To by sa predávalo. 438 00:30:07,599 --> 00:30:08,766 Prepáč. 439 00:30:08,767 --> 00:30:10,143 To nemôžem. 440 00:30:12,855 --> 00:30:13,856 Chápem. 441 00:30:14,815 --> 00:30:16,691 Možno na to nemáš žalúdok. 442 00:30:16,692 --> 00:30:18,068 To väčšina ľudí. 443 00:30:18,652 --> 00:30:20,070 Ale si dobrá spisovateľka, Mel. 444 00:30:20,821 --> 00:30:23,323 Ak si to rozmyslíš, vieš, kde ma nájdeš. 445 00:30:30,706 --> 00:30:34,542 Pozri, chlape, poliši hľadajú Asha. Poneviera sa tu FBI a Interpol. 446 00:30:34,543 --> 00:30:37,170 Účtov posilky sa teraz ani nedotknem. 447 00:30:37,171 --> 00:30:38,754 Na tvoje účty sa nepozerajú. 448 00:30:38,755 --> 00:30:40,173 Nevieš, kto sa na čo pozerá. 449 00:30:40,174 --> 00:30:43,885 Dobre, ale tie sumy aj tak nie sú dostatočné na to, aby na seba upozornili. 450 00:30:43,886 --> 00:30:46,387 Boli dostatočné na to, aby ste si ich tam chceli ukryť. 451 00:30:46,388 --> 00:30:48,764 Ako som povedal, bola to chyba úsudku. 452 00:30:48,765 --> 00:30:51,517 Moja firma nie je tvoja súkromná banka, Barney. 453 00:30:51,518 --> 00:30:52,727 Dobre, počkať... Počkaj... 454 00:30:52,728 --> 00:30:55,146 Barney si z posilky nezobral ani cent. 455 00:30:55,147 --> 00:30:56,689 A ani si ho nezoberieš. 456 00:30:56,690 --> 00:30:58,775 Kým to všetko neprehrmí. 457 00:31:06,950 --> 00:31:08,785 Viete čo? Idem do sprchy. 458 00:31:09,745 --> 00:31:11,287 Plánovali sme ísť na večeru. 459 00:31:11,288 --> 00:31:12,413 Chceš, sa pridať? 460 00:31:12,414 --> 00:31:13,915 Nie, choďte bezo mňa. 461 00:31:13,916 --> 00:31:15,876 Naozaj, kamarát? 462 00:31:18,712 --> 00:31:19,754 Je v pohode? 463 00:31:19,755 --> 00:31:21,340 Dosť ho to rozrušilo. 464 00:31:22,049 --> 00:31:25,051 - A čo ty? - Ja robím to čo vždy. 465 00:31:25,052 --> 00:31:28,471 Všetku úzkosť si zhúžvem do klbka a strčím si ho hlboko do čriev, 466 00:31:28,472 --> 00:31:30,598 a potom sa tvárim, že tam nie je. 467 00:31:30,599 --> 00:31:32,266 - To robím aj ja. - Najlepší spôsob. 468 00:31:32,267 --> 00:31:35,269 - Jediný spôsob. - Hej. Ako to šlo? 469 00:31:35,270 --> 00:31:37,022 Pracujeme na tom. 470 00:31:37,940 --> 00:31:38,940 Super. 471 00:31:38,941 --> 00:31:40,233 Hneď mi je lepšie. 472 00:31:40,234 --> 00:31:44,278 Pozri, kým sa Ashe neobjaví, je príliš riskantné s tými prachmi hýbať. 473 00:31:44,279 --> 00:31:45,613 A čo tá kartička? 474 00:31:45,614 --> 00:31:46,823 Každým dňom. 475 00:31:48,742 --> 00:31:50,452 V kaši som kvôli tebe. 476 00:31:50,953 --> 00:31:53,329 Nemôžeš mi ich požičať a potom si tú časť nechať? 477 00:31:53,330 --> 00:31:56,040 Hej, myslel som na to, ale takú veľkú sumu 478 00:31:56,041 --> 00:31:58,751 by si všimla moja manželka a chcela by vysvetlenie. 479 00:31:58,752 --> 00:32:00,127 Nikdy si žene neklamal? 480 00:32:00,128 --> 00:32:01,463 Som veľmi zlý klamár. 481 00:32:02,172 --> 00:32:03,215 A čo ty? 482 00:32:03,715 --> 00:32:04,716 Ja som skvelý klamár. 483 00:32:05,384 --> 00:32:07,260 Čo? No tak, my dvaja sme na rovnakej lodi. 484 00:32:07,261 --> 00:32:08,804 To teda nie sme. 485 00:32:10,556 --> 00:32:12,641 Musí byť pekné byť vami. 486 00:32:13,141 --> 00:32:14,183 Skrátka si... 487 00:32:14,184 --> 00:32:17,019 Neviete sa dostať k prachom, tak siahnete do druhého vrecka 488 00:32:17,020 --> 00:32:19,355 po svoje ďalšie prachy, dokým prídu tie predošlé. 489 00:32:19,356 --> 00:32:20,606 Čo... Nemáme žiadne vrecká. 490 00:32:20,607 --> 00:32:21,858 Debilní belosi. 491 00:32:21,859 --> 00:32:23,192 Však? 492 00:32:23,193 --> 00:32:25,695 Ty si väčší beloch ako on, a to už je čo povedať. 493 00:32:25,696 --> 00:32:26,779 Hej, Coop. 494 00:32:26,780 --> 00:32:29,908 A čo tie Ashove prachy, ktoré nešli do fondu? 495 00:32:30,492 --> 00:32:31,909 Sú ti stále k dispozícii, nie? 496 00:32:31,910 --> 00:32:34,912 Mohli by sme pár stotisíc vziať a riešiť to ako pôžičku. 497 00:32:34,913 --> 00:32:36,372 Nie. 498 00:32:36,373 --> 00:32:37,457 Čo myslíš... 499 00:32:39,251 --> 00:32:41,377 Ach, bože. Nepovedz mi... 500 00:32:41,378 --> 00:32:42,712 Ale áno. 501 00:32:42,713 --> 00:32:45,381 Len tak si mu vrátil 600 miliónov? 502 00:32:45,382 --> 00:32:48,301 600 miliónov? Mal si ich celý čas? 503 00:32:48,302 --> 00:32:50,928 - Vlastne niečo viac ako miliardu. - Robíš si srandu? 504 00:32:50,929 --> 00:32:52,430 - Neboli moje. - To žiadne. 505 00:32:52,431 --> 00:32:54,849 - Sme posratí zlodeji! - Hej! Stíšiš sa trochu? 506 00:32:54,850 --> 00:32:56,267 Čo ste urobili Nickovi? 507 00:32:56,268 --> 00:32:57,852 - Čo? - Čo... O čom hovoríš? 508 00:32:57,853 --> 00:32:59,854 Prechádza sa tu ako omámený smútkom, 509 00:32:59,855 --> 00:33:01,898 akoby nevedel, čo so sebou. 510 00:33:01,899 --> 00:33:03,691 S Ashom boli fakt kamoši. 511 00:33:03,692 --> 00:33:05,234 Asi stále žiali. 512 00:33:05,235 --> 00:33:06,527 Máš pravdu. 513 00:33:06,528 --> 00:33:07,654 Si hrozný klamár. 514 00:33:13,160 --> 00:33:14,620 Coop, mám fakt problémy. 515 00:33:16,246 --> 00:33:19,248 Pozri, Elena, dostaneš svoje peniaze, sľubujem. 516 00:33:19,249 --> 00:33:20,918 Ale nejaký čas to potrvá. 517 00:33:21,668 --> 00:33:23,003 Mne už čas došiel. 518 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 Žartuješ? 519 00:34:27,484 --> 00:34:28,485 Bol som blízko... 520 00:34:30,362 --> 00:34:31,947 teda, v úplne inej štvrti. 521 00:34:33,614 --> 00:34:35,033 No tak, chýbala si mi. 522 00:34:35,617 --> 00:34:37,158 Je skoro polnoc. 523 00:34:37,159 --> 00:34:38,745 Vedel som, že budeš hore. 524 00:34:39,580 --> 00:34:40,788 Ako si ma našiel? 525 00:34:40,789 --> 00:34:42,331 Súrodenecká telepatia. 526 00:34:43,625 --> 00:34:45,792 No, mal si najprv zavolať. 527 00:34:45,793 --> 00:34:47,587 Hej, no, nedvíhala si mi. 528 00:34:47,588 --> 00:34:49,005 Presne. 529 00:34:51,925 --> 00:34:52,925 Si v poriadku? 530 00:34:52,926 --> 00:34:54,136 Hej... 531 00:34:55,888 --> 00:34:57,472 Nie, vlastne nie. 532 00:34:58,098 --> 00:35:00,225 Chyžná má dnes voľno, vieš ako. 533 00:35:00,934 --> 00:35:02,226 Dáš si čaj alebo čo? 534 00:35:02,227 --> 00:35:03,312 Jasné. 535 00:35:04,313 --> 00:35:05,898 Ach, žiadny nemám. 536 00:35:07,983 --> 00:35:09,317 Je to tu pekné. 537 00:35:09,318 --> 00:35:11,695 Myslíš? Ešte sa zabývavam. 538 00:35:13,071 --> 00:35:14,489 To je otcova telka? 539 00:35:15,115 --> 00:35:16,450 Mama ju nechcela. 540 00:35:22,497 --> 00:35:24,041 Chceš sa o tom porozprávať? 541 00:35:24,958 --> 00:35:26,627 Ani nie. 542 00:35:31,256 --> 00:35:33,466 Vždy, keď mám pocit, že som sa našiel, 543 00:35:33,467 --> 00:35:36,470 sa otočím a zistím, že som ešte viac stratený. 544 00:35:38,847 --> 00:35:42,601 Akoby som sníval a nedokázal sa prebudiť. 545 00:35:45,687 --> 00:35:48,482 No, možno si na rade a musíš čeliť neznámu. 546 00:35:49,316 --> 00:35:50,400 Čo? 547 00:35:51,026 --> 00:35:52,109 Veď vieš. 548 00:35:52,110 --> 00:35:56,447 Otoč sa a čeľ neznámu Zmeny 549 00:35:56,448 --> 00:35:57,950 To sa tam spieva? Vážne? 550 00:35:59,451 --> 00:36:00,452 Netušil som. 551 00:36:00,953 --> 00:36:05,040 Každopádne, veľmi dlho si si žil veľmi konvenčným životom, 552 00:36:05,707 --> 00:36:08,877 a nikto z nás si cez to neprejde bez toho, aby čelil neznámu. 553 00:36:10,379 --> 00:36:12,339 Prídeš na to, kto skutočne si. 554 00:36:14,424 --> 00:36:16,176 A teraz si asi na rade ty. 555 00:36:17,970 --> 00:36:21,765 Viem, že nie si zlý človek, ale to neznamená, že nemôžeš byť lepší. 556 00:36:23,892 --> 00:36:25,310 Kiežby tu bol otec. 557 00:36:27,980 --> 00:36:28,981 Andy. 558 00:36:31,149 --> 00:36:33,694 Mohol by som tu dnes prespať? 559 00:36:34,486 --> 00:36:35,779 Hej, nájdem... 560 00:36:37,447 --> 00:36:38,990 Nájdem ti deku. 561 00:36:38,991 --> 00:36:40,033 Ďakujem. 562 00:36:40,534 --> 00:36:42,202 Alebo veľký kabát. 563 00:37:11,231 --> 00:37:12,858 Deň otcov v klube. 564 00:37:13,442 --> 00:37:16,152 Bolo úchvatné a, úprimne, trochu demoralizujúce, 565 00:37:16,153 --> 00:37:19,615 ako rýchlo toto mesto dokázalo spracovať škandál a tragédiu. 566 00:37:20,490 --> 00:37:24,702 Muž, ktorého sme všetci poznali, zmizol, viac než pravdepodobne bol mŕtvy, 567 00:37:24,703 --> 00:37:27,538 a bolo to hrozné, príšerné a nepredstaviteľné. 568 00:37:27,539 --> 00:37:30,625 A my sme tu jedli, pili a predvádzali sa, 569 00:37:30,626 --> 00:37:36,297 akoby naše životy boli kabaret a šou musela za každú cenu pokračovať. 570 00:37:36,298 --> 00:37:37,466 Coop, čau. 571 00:37:38,258 --> 00:37:39,759 - Ako? - Dobre, dobre. 572 00:37:39,760 --> 00:37:42,512 - Prišli tvoje deti? - Hej, Mike je tu. 573 00:37:42,513 --> 00:37:45,765 Lynn a Val z L.A. nemohli, takže... 574 00:37:45,766 --> 00:37:47,183 - Máš sa dobre? - Hej. 575 00:37:47,184 --> 00:37:48,268 Hej. 576 00:37:48,936 --> 00:37:50,020 Všetko v poriadku? 577 00:37:54,107 --> 00:37:55,359 Môžeme si nachvíľu pokecať? 578 00:37:55,984 --> 00:37:57,527 - Jasné. - Hej. 579 00:37:57,528 --> 00:37:58,945 Michter's, prosím. 580 00:37:58,946 --> 00:38:00,780 - Macallan 25, len... - Isteže. 581 00:38:00,781 --> 00:38:02,865 - Ja... - Čo sa deje? 582 00:38:02,866 --> 00:38:04,909 Neviem, či by som o tom vôbec mal hovoriť... 583 00:38:04,910 --> 00:38:06,245 Možno by si nemal. 584 00:38:06,828 --> 00:38:08,246 Podvádzam svoju ženu. 585 00:38:08,247 --> 00:38:11,290 Alebo do toho rovno skoč. 586 00:38:11,291 --> 00:38:13,417 Pozri, sme veľmi, veľmi diskrétni. 587 00:38:13,418 --> 00:38:15,586 Hej, viem. S Diane Millerovou, však? 588 00:38:15,587 --> 00:38:17,214 Kurva. Kurva! 589 00:38:18,215 --> 00:38:19,215 Ako si o tom vedel? 590 00:38:19,216 --> 00:38:20,883 Ach, bože. Vedia to všetci? 591 00:38:20,884 --> 00:38:22,970 - Nie, kamoš, iba ja. - Vedia... 592 00:38:24,179 --> 00:38:26,223 Dokáže niekto v tomto meste udržať tajomstvo? 593 00:38:27,182 --> 00:38:28,517 Ako dlho tu žiješ? 594 00:38:29,059 --> 00:38:31,144 Príliš dlho. Ja... 595 00:38:32,312 --> 00:38:33,646 Neviem, čo robiť, Coop. 596 00:38:33,647 --> 00:38:36,315 Táto vec s Diane nabrala úplne nový význam. 597 00:38:36,316 --> 00:38:37,942 Žiadaš ma o radu? 598 00:38:37,943 --> 00:38:39,319 Áno, kamoš, prosím. 599 00:38:40,279 --> 00:38:42,739 Prestaň kefovať kamošovu ženu. Len taký nápad. 600 00:38:43,574 --> 00:38:44,575 Milujeme sa. 601 00:38:45,659 --> 00:38:47,451 Ty miluješ Diane Millerovú? 602 00:38:47,452 --> 00:38:48,536 - Áno. - Nie. 603 00:38:48,537 --> 00:38:50,705 Miluješ to, že trtkáš niekoho nového. 604 00:38:50,706 --> 00:38:53,917 Niekoho, kto si tiež myslí, že je to vzrušujúce. 605 00:38:54,418 --> 00:38:56,502 Jasné? Je to vzrušujúce a je to... 606 00:38:56,503 --> 00:39:00,549 riskantné a sexy a nesprávne, ale láska to nie je. 607 00:39:01,758 --> 00:39:04,177 Pozri, ja a Lisa sme už dlho nešťastní... 608 00:39:04,178 --> 00:39:06,762 Hej, lebo Lisa je neznesiteľná. 609 00:39:06,763 --> 00:39:07,847 Ježišikriste. 610 00:39:07,848 --> 00:39:12,144 Tak sa s ňou rozveď, ale neposer k tomu manželstvo aj kamošovi. 611 00:39:13,562 --> 00:39:16,397 Vieš čo, myslel som si, že možno budeš trochu chápavejší. 612 00:39:16,398 --> 00:39:18,774 Prečo? Lebo ja som ten, čo môže kefovať iné kočky? 613 00:39:18,775 --> 00:39:21,569 No tak, vieš, čo robím, keď si neužívam? 614 00:39:21,570 --> 00:39:24,614 Čo je, mimochodom, skoro každý deň. Sedím sám doma na gauči 615 00:39:24,615 --> 00:39:26,825 a pozerám filmy, aké sa už netočia. 616 00:39:27,409 --> 00:39:30,119 Ľutujem sa s pocitom, že keby som zajtra zmizol, 617 00:39:30,120 --> 00:39:32,706 každému by pár dní trvalo si to všimnúť. 618 00:39:33,874 --> 00:39:34,916 Ježišikriste, Coop. 619 00:39:34,917 --> 00:39:39,420 Pozri, pre teba a Diane v tejto situácii neexistuje šťastný koniec. 620 00:39:39,421 --> 00:39:40,505 - Rozumieš? - Nie. 621 00:39:40,506 --> 00:39:42,590 Môžete si užívať, kým vás niekto neprichytí, 622 00:39:42,591 --> 00:39:44,468 a obaja si pokaziť životy. 623 00:39:45,719 --> 00:39:49,555 Alebo môžeš dospieť, pripísať to chvíľkovému šialenstvu, 624 00:39:49,556 --> 00:39:53,142 vrátiť sa domov a zistiť, či tvoje manželstvo stojí za záchranu. 625 00:39:53,143 --> 00:39:54,977 Povedal si, že je neznesiteľná. 626 00:39:54,978 --> 00:39:56,396 Hej, ale ja nie som jej manžel. 627 00:39:59,358 --> 00:40:00,526 Pýtal si sa. 628 00:40:03,153 --> 00:40:04,154 To áno. 629 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 Opatrne. 630 00:40:08,575 --> 00:40:09,660 Čo sa deje, kamoš? 631 00:40:12,829 --> 00:40:14,247 Robím si starosti o Nicka. 632 00:40:14,248 --> 00:40:16,625 Tí FBI agenti sa mu naozaj dostali do hlavy. 633 00:40:17,709 --> 00:40:20,002 No, hovorili s každým. Nezamerali sa na nás. 634 00:40:20,003 --> 00:40:21,255 To povedz jemu. 635 00:40:24,424 --> 00:40:26,425 Porozprávaš sa s ním, prosím? O chvíľu prídem. 636 00:40:26,426 --> 00:40:28,594 Teraz ma nemá najradšej. 637 00:40:28,595 --> 00:40:29,847 Porozprávaj sa s ním. 638 00:40:30,389 --> 00:40:31,598 Je to tvoj kamarát. 639 00:40:32,140 --> 00:40:34,183 Ahoj. Či si taká mrzutá? 640 00:40:34,184 --> 00:40:35,269 Oci. 641 00:40:38,522 --> 00:40:39,522 Ahoj, Nick. 642 00:40:39,523 --> 00:40:42,276 Čau. Napiješ sa? 643 00:40:43,986 --> 00:40:44,987 Nechal si nám niečo? 644 00:40:45,487 --> 00:40:47,197 Som v pohode. 645 00:40:48,365 --> 00:40:49,574 Neznieš tak. 646 00:40:49,575 --> 00:40:51,410 Čo mám povedať, Barney? 647 00:40:53,495 --> 00:40:56,664 - Zabili sme ho. - Tak na začiatok, toto nie. 648 00:40:56,665 --> 00:40:58,624 Od tej noci nespávam. 649 00:40:58,625 --> 00:41:00,793 Idem v tom s tebou, jasné? A aj Coop. 650 00:41:00,794 --> 00:41:02,378 Božemôj. 651 00:41:02,379 --> 00:41:04,839 Dostaneme sa z toho, ale nie ak sa opiješ 652 00:41:04,840 --> 00:41:06,340 a urobíš niečo šialené, jasné? 653 00:41:06,341 --> 00:41:08,260 Ak to urobíš, tak sme prehrali. 654 00:41:09,261 --> 00:41:10,761 Neexistuje, že sa nám to prepečie. 655 00:41:10,762 --> 00:41:12,055 Zachováme si chladné hlavy. 656 00:41:13,140 --> 00:41:14,891 V celom tom dome je naša DNA! 657 00:41:14,892 --> 00:41:17,143 - Na ten dom sa nikto nepozerá. - Vlákna, vlasy... 658 00:41:17,144 --> 00:41:20,229 - Žiadne nemáme. - Pojeb sa. Teraz sa snažíš byť vtipný? 659 00:41:20,230 --> 00:41:21,772 Mal si ma chrániť! 660 00:41:21,773 --> 00:41:24,984 Čo sa stalo minule, bolo trochu nad rámec môjho popisu práce. 661 00:41:24,985 --> 00:41:27,404 Barney, hovorím o tej druhej veci! 662 00:41:28,780 --> 00:41:29,781 Kurva. 663 00:41:31,033 --> 00:41:33,368 - Nick... - Určite si myslíš, že som blbý... 664 00:41:34,661 --> 00:41:36,872 Koľkokrát sa ti mám ospravedlňovať? 665 00:41:37,831 --> 00:41:40,666 Máš moje slovo, už nikdy nič také neurobím. 666 00:41:40,667 --> 00:41:42,085 Nie, to viem. 667 00:41:43,170 --> 00:41:44,880 - Dobre. - Pretože máš padáka. 668 00:41:50,427 --> 00:41:52,429 No, teraz si myslím, že si blbý. 669 00:41:53,555 --> 00:41:54,722 Všetci to vedia. 670 00:41:54,723 --> 00:41:57,016 - Čo? Kto? - Všetci. 671 00:41:57,017 --> 00:41:58,560 O tom šoférovaní pod vplyvom. 672 00:41:59,353 --> 00:42:00,937 - Oni? - Áno. 673 00:42:00,938 --> 00:42:04,273 No tak. Vykašli sa na nich. 674 00:42:04,274 --> 00:42:05,733 O to tu presne ide. 675 00:42:05,734 --> 00:42:09,987 Veci sa rýchlo rozšíria, ale ver mi, 676 00:42:09,988 --> 00:42:11,989 budúci týždeň niekto pretiahne pestúnku 677 00:42:11,990 --> 00:42:16,911 alebo sa vyspí s trénerom alebo pôjde na nejakú blbú odvykačku, 678 00:42:16,912 --> 00:42:19,581 a na tento tvoj bordel sa len tak zabudne. 679 00:42:21,041 --> 00:42:22,208 Asi som urobila chybu. 680 00:42:22,209 --> 00:42:24,043 To jednoznačne, dcérka. 681 00:42:24,044 --> 00:42:25,795 Nie, myslím s výškou. 682 00:42:25,796 --> 00:42:26,880 Ach, to. 683 00:42:28,966 --> 00:42:31,467 Zdalo sa mi, že sa všetko zrýchľuje, 684 00:42:31,468 --> 00:42:34,137 že sa na mňa všetko strašne rýchlo ženie, 685 00:42:35,681 --> 00:42:38,308 a nič som si nestihla premyslieť. 686 00:42:40,060 --> 00:42:41,353 A teraz som v keli. 687 00:42:42,604 --> 00:42:43,855 Nie, nie si. 688 00:42:43,856 --> 00:42:46,023 Zobudila si sa, skúmala si svoj smer. 689 00:42:46,024 --> 00:42:49,360 Je omhoho lepšie urobiť to teraz, keď si mladá. 690 00:42:49,361 --> 00:42:52,238 Keď budeš staršia, bude to omnoho ťažšie. 691 00:42:52,239 --> 00:42:54,449 Chceš ísť na výšku? Pôjdeš na výšku. 692 00:42:54,950 --> 00:42:58,537 Možno nie budúci rok, a možno nie na Princeton, 693 00:42:59,621 --> 00:43:01,582 ale dostaneš sa tam, kam budeš chcieť. 694 00:43:03,500 --> 00:43:06,211 A ak to nechceš, a chceš robiť niečo iné? 695 00:43:06,712 --> 00:43:09,423 Aj na to prídeme. 696 00:43:10,465 --> 00:43:12,508 Neviem, ako sa to tak posralo. 697 00:43:12,509 --> 00:43:13,594 Niečo mi hovor. 698 00:43:15,846 --> 00:43:17,306 - Čo? - Nechaj ma! 699 00:43:18,473 --> 00:43:21,143 Dobre. Čo, dopekla? Chlapci! 700 00:43:21,810 --> 00:43:23,228 Ale vážne, vy dvaja. 701 00:43:23,854 --> 00:43:25,813 Hej, hej, hej! No tak. 702 00:43:25,814 --> 00:43:27,357 Ježiši. 703 00:43:32,696 --> 00:43:34,531 Čo, dopekla? 704 00:43:35,157 --> 00:43:36,158 Bože! 705 00:43:37,618 --> 00:43:38,702 Vážne? 706 00:43:39,328 --> 00:43:42,413 Klub mal spísané tri strany pravidiel o dekóre, 707 00:43:42,414 --> 00:43:45,333 ale nemyslím si, že sa v nich preberalo niečo takéto. 708 00:43:45,334 --> 00:43:46,667 Aj tak som si bol istý, 709 00:43:46,668 --> 00:43:50,130 že všetci dostaneme oficiálne varovanie spolu s peknou pokutou. 710 00:43:51,048 --> 00:43:52,048 Pomôžeš mi? 711 00:43:52,049 --> 00:43:53,550 Pojeb sa, Coop! 712 00:44:00,307 --> 00:44:02,684 Zase si nás dostal do pekného bordelu. 713 00:44:05,145 --> 00:44:06,230 Drink? 714 00:44:08,232 --> 00:44:09,357 Jednoznačne. 715 00:44:09,358 --> 00:44:10,442 Poď. 716 00:44:19,201 --> 00:44:20,786 Čo to do Nicka vošlo? 717 00:44:21,411 --> 00:44:22,411 Neviem. 718 00:44:22,412 --> 00:44:24,580 Bol opitý, snažil som sa ho odviesť, 719 00:44:24,581 --> 00:44:28,626 než sa strápni, a očividne to nevyšlo podľa plánu. 720 00:44:28,627 --> 00:44:30,003 To bola tretia. 721 00:44:32,631 --> 00:44:33,841 Tretia čo? 722 00:44:34,383 --> 00:44:36,176 Tretia lož, ktorú si mi povedal. 723 00:44:36,760 --> 00:44:38,720 O čom to hovoríš? Aké lži? 724 00:44:40,305 --> 00:44:41,639 Neverím ti, Barney. 725 00:44:41,640 --> 00:44:45,518 Budem mať dieťa, a už ani neviem, kto je môj manžel. 726 00:44:45,519 --> 00:44:47,771 - Grace, neviem, o čom... - Prestaň! 727 00:44:48,647 --> 00:44:50,524 Štvrtú už počuť nechcem. 728 00:44:51,525 --> 00:44:52,526 Dobre. 729 00:44:54,111 --> 00:44:55,737 Dobre, počuj... 730 00:44:57,030 --> 00:45:01,910 Uložíme deti a potom sa o tom porozprávame, dobre? 731 00:45:03,078 --> 00:45:04,079 Nie. 732 00:45:04,872 --> 00:45:06,915 - Nie? - Ty s nami domov nejdeš. 733 00:45:09,168 --> 00:45:10,209 Čože? 734 00:45:10,210 --> 00:45:12,837 Zbalím ti tašku a nechám ju pred dverami. 735 00:45:12,838 --> 00:45:14,255 Čo to hovoríš? 736 00:45:14,256 --> 00:45:15,840 Kam mám ísť? 737 00:45:15,841 --> 00:45:17,259 Kamkoľvek inam. 738 00:45:19,928 --> 00:45:20,929 Grace. 739 00:45:21,555 --> 00:45:23,599 - Grace, no tak. Grace. - Prsty. 740 00:45:25,893 --> 00:45:27,895 Grace, máš pravdu, dobre? 741 00:45:29,855 --> 00:45:31,565 Pozhovárajme sa, dobre? 742 00:45:32,316 --> 00:45:34,943 Rozprávať sa s tebou je to posledné, čo teraz chcem. 743 00:45:44,953 --> 00:45:46,663 Ako, Elena? 744 00:45:47,623 --> 00:45:49,165 Čo robíš, došľaka? 745 00:45:49,166 --> 00:45:51,293 Nezdáš sa šťastná, že ma vidíš. 746 00:45:52,878 --> 00:45:55,255 Mal si prísť sám. 747 00:45:56,131 --> 00:45:57,758 Prečo? 748 00:45:58,425 --> 00:46:00,802 Chcela si so mnou niečo? 749 00:46:01,595 --> 00:46:03,263 Dopekla! 750 00:46:03,764 --> 00:46:06,307 Chalani, poďte. 751 00:46:06,308 --> 00:46:08,519 Tadiaľto, poďme. 752 00:46:15,442 --> 00:46:17,235 Kurva, čo robíš? 753 00:46:17,236 --> 00:46:18,402 Pozrite na toto! 754 00:46:18,403 --> 00:46:19,780 Tak sme sa nedohodli! 755 00:46:20,489 --> 00:46:22,573 Pozrite, chalani. 756 00:46:22,574 --> 00:46:23,950 To nepredáš. 757 00:46:23,951 --> 00:46:25,619 Ľahko ich vystopujú. Nebuď blbý! 758 00:46:29,540 --> 00:46:30,749 Máš lepší nápad? 759 00:46:33,836 --> 00:46:35,127 Dobre. 760 00:46:35,128 --> 00:46:37,755 Tie stoja oveľa viac, než ti dlhujem. 761 00:46:37,756 --> 00:46:40,007 - Hej, to teda. - Hej. 762 00:46:40,008 --> 00:46:41,468 Félix, ten prsteň nechaj tu. 763 00:46:42,052 --> 00:46:43,678 Dobre, ber hodinky. 764 00:46:43,679 --> 00:46:44,847 Dobre. 765 00:46:48,517 --> 00:46:49,518 Ďakujem. 766 00:46:53,522 --> 00:46:55,190 Aby to vyzeralo dôveryhodne, čo? 767 00:46:56,316 --> 00:46:58,902 Pristihla si lupiča a bum! 768 00:47:00,070 --> 00:47:01,113 Chúďatko Elena. 769 00:47:03,198 --> 00:47:04,783 Zdvihne ti plat. 770 00:47:11,081 --> 00:47:12,791 Dobre, poďme! 771 00:47:13,792 --> 00:47:14,834 Máš hodinky? 772 00:47:14,835 --> 00:47:15,919 Hej, všetko. 773 00:47:24,928 --> 00:47:27,389 O čo šlo medzi Nickom a Barneym? 774 00:47:28,098 --> 00:47:29,599 Nick si priveľa vypil. 775 00:47:29,600 --> 00:47:31,894 Barney ho chcel zastaviť, nevyšlo to. 776 00:47:32,644 --> 00:47:33,644 Fakt šupa. 777 00:47:33,645 --> 00:47:37,191 - Hej. To teda. - Chýba mi starký. 778 00:47:40,027 --> 00:47:41,278 Aj mne, kamarát. 779 00:47:42,613 --> 00:47:44,572 Je to prvý Deň otcov bez neho, mrzí ma to. 780 00:47:44,573 --> 00:47:46,950 Asi sme tento rok mali klub vynechať. 781 00:47:49,536 --> 00:47:50,954 Viete čo? Ešte stále môžeme. 782 00:48:08,889 --> 00:48:11,475 - Teda. Teda. - No tak! 783 00:48:12,142 --> 00:48:13,519 Čau, ocinko. 784 00:48:15,854 --> 00:48:16,855 Čau. 785 00:48:23,654 --> 00:48:25,072 Na čo myslíš? 786 00:48:27,574 --> 00:48:31,245 Premýšľaš niekedy, či toto všetko potrebujeme? 787 00:48:32,538 --> 00:48:35,623 - Tie domy, autá, oblečenie. - O čom to tu hovoríme? 788 00:48:35,624 --> 00:48:38,501 Myslíš, že by sme sa vôbec dokázali umierniť? 789 00:48:38,502 --> 00:48:40,253 Menší dom, menej dlhov, menej vecí. 790 00:48:40,254 --> 00:48:42,756 Pamätáš si náš byt na Bank Street? 791 00:48:44,049 --> 00:48:45,634 Pamätám si na šváby. 792 00:48:46,802 --> 00:48:47,803 No dobre. 793 00:48:48,303 --> 00:48:49,847 Nebol to úplný palác, ale... 794 00:48:52,850 --> 00:48:55,269 Mali sme 25. Mala som pocit, akoby sme vyhrali lotériu. 795 00:48:56,353 --> 00:48:58,939 Ani jeden z nás s takými vecami nevyrástol. 796 00:49:00,232 --> 00:49:02,818 Bože, moji rodičia zo mňa chceli profesorku. 797 00:49:04,820 --> 00:49:07,155 Bol si ambiciózny, a čo? 798 00:49:08,073 --> 00:49:10,784 Šiel si si za tým a to na tebe milujem. 799 00:49:11,994 --> 00:49:13,370 Si geniálny. 800 00:49:17,875 --> 00:49:23,380 Pre mňa nikdy nešlo o dom, šperky, auto či klub. 801 00:49:27,301 --> 00:49:28,677 Išlo o teba. 802 00:49:32,848 --> 00:49:34,266 Myslíš, že to nás zničilo? 803 00:49:35,726 --> 00:49:37,059 Myslíš, že sme zničení? 804 00:49:37,060 --> 00:49:39,396 No tak. Vieš, čo tým myslím. 805 00:49:40,731 --> 00:49:43,358 Všetko by som vymenila za to, aby rodina ostala pokope. 806 00:49:47,821 --> 00:49:48,822 Dobre teda. 807 00:49:49,406 --> 00:49:52,658 Ak mi povieš, že sa musíme umierniť, predať dom, 808 00:49:52,659 --> 00:49:55,870 presťahovať sa, prikývnem na to, ale pod jednou podmienkou. 809 00:49:55,871 --> 00:49:57,122 A to? 810 00:49:57,831 --> 00:49:59,416 Začneš mi hovoriť pravdu. 811 00:50:01,418 --> 00:50:02,419 O čom? 812 00:50:04,880 --> 00:50:05,881 Presne. 813 00:50:13,889 --> 00:50:16,558 Toto musím vyriešiť. 814 00:50:18,310 --> 00:50:19,311 Ospravedlň ma. 815 00:50:20,103 --> 00:50:21,188 Zachránil ma zvonček. 816 00:50:37,496 --> 00:50:38,747 Nie je vhodný čas. 817 00:50:42,125 --> 00:50:43,460 Nie, to asi nie. 818 00:50:44,044 --> 00:50:45,504 Počuli ste niečo o Ashovi? 819 00:50:48,340 --> 00:50:49,341 Nie. 820 00:50:50,008 --> 00:50:51,260 Myslíte, že sa vráti? 821 00:50:52,928 --> 00:50:54,680 Myslím, že obaja vieme, že nie. 822 00:50:59,142 --> 00:51:00,143 Čo je to? 823 00:51:01,270 --> 00:51:03,105 USB s tým vaším videom. 824 00:51:04,189 --> 00:51:05,858 Vy ste svoj sľub dodržali. Páči sa. 825 00:51:06,942 --> 00:51:07,985 Dobre. 826 00:51:08,652 --> 00:51:09,653 Vďaka. 827 00:51:10,904 --> 00:51:12,155 Tie peniaze, čo ste vrátili... 828 00:51:13,991 --> 00:51:15,074 Nikto vám to nekázal. 829 00:51:15,075 --> 00:51:17,410 Boli to Ashove prachy, tak to vyriešite. 830 00:51:17,411 --> 00:51:18,829 Nie sú len Ashove. 831 00:51:19,705 --> 00:51:20,872 Ale? A čie? 832 00:51:20,873 --> 00:51:22,582 To je rozhovor na inokedy. 833 00:51:22,583 --> 00:51:24,792 Ide o to, že vám ich prevediem naspäť. 834 00:51:24,793 --> 00:51:26,043 Ale ja ich nechcem. 835 00:51:26,044 --> 00:51:29,630 A nechcel by som ich ani bez toho vášho kúsku s dodávkou. 836 00:51:29,631 --> 00:51:31,048 - S akou dodávkou? - No tak. 837 00:51:31,049 --> 00:51:33,468 Naozaj mi budete tvrdiť, že ste to neboli vy? 838 00:51:34,136 --> 00:51:35,888 To som už pokryl svojou otázkou. 839 00:51:37,598 --> 00:51:40,225 Verte mi či nie, na veci to nič nemení. 840 00:51:41,643 --> 00:51:43,937 Mali by ste zvážiť tú ďalšiu možnosť. 841 00:51:44,688 --> 00:51:45,689 Hej? A akú? 842 00:51:47,983 --> 00:51:49,358 Čo? Cricket Birchová? 843 00:51:49,359 --> 00:51:51,528 - Blbosť. - Prečo? Lebo ste s ňou spali? 844 00:51:52,196 --> 00:51:53,197 Dospejte, Coop. 845 00:51:55,032 --> 00:51:56,533 Viete, môže sa stať, 846 00:51:57,242 --> 00:51:59,786 že nakoniec budem vaším jediným priateľom. 847 00:52:00,913 --> 00:52:02,122 A stane sa to? 848 00:52:02,664 --> 00:52:04,124 To sa čoskoro dozvieme, nie? 849 00:52:05,834 --> 00:52:07,210 Viete, poradím vám, 850 00:52:07,211 --> 00:52:10,547 občas pomáha, ak skrátka poviete to, čo máte na jazyku. 851 00:52:26,480 --> 00:52:28,272 Je jedno, ako pohodlne klameme, 852 00:52:28,273 --> 00:52:31,485 všetky naše lži sa nám jedného dňa zúčtujú. 853 00:52:32,444 --> 00:52:33,528 Lži, ktorými sme žili... 854 00:52:33,529 --> 00:52:34,613 A... 855 00:52:35,489 --> 00:52:37,574 Lži, vďaka ktorým sme prežili... 856 00:52:39,868 --> 00:52:41,745 Lži, ktoré hovoríme naším polovičkám... 857 00:52:44,623 --> 00:52:46,625 Lži, ktoré hovoríme sami sebe... 858 00:52:48,043 --> 00:52:52,047 Ale občas pravda zažiari aj medzi všetkými tými lžami. 859 00:52:52,631 --> 00:52:55,383 Jednoduchá radosť z rodinného bowlingu na Deň otcov. 860 00:52:55,384 --> 00:52:56,760 Smiech mojich detí. 861 00:52:57,302 --> 00:53:00,889 Čoraz vzácnejší pocit, že som presne tam, kam patrím. 862 00:53:02,057 --> 00:53:04,725 Myšlienka, že všetkým tým lžiam možno uniknem 863 00:53:04,726 --> 00:53:07,187 a nájdem si jednoduchší a čestnejší život. 864 00:53:07,813 --> 00:53:08,897 Ako môj otec. 865 00:53:10,941 --> 00:53:13,025 Zem sa mi stále triasla pod nohami, 866 00:53:13,026 --> 00:53:15,528 ale zdalo sa, že mi zanechal 867 00:53:15,529 --> 00:53:17,655 kus jeho jasného úsudku. 868 00:53:17,656 --> 00:53:20,367 A napriek všetkému som znovu mal nádej. 869 00:53:26,123 --> 00:53:29,959 Ale múdrejší muž by sa obzrel na svoju tapisériu lží 870 00:53:29,960 --> 00:53:33,045 a pochopil by, že je iba otázkou času, 871 00:53:33,046 --> 00:53:35,047 než ju niekto začne rozmotávať... 872 00:53:35,048 --> 00:53:39,386 STANE SA TO TAKTO. 873 00:55:23,115 --> 00:55:25,033 Preklad titulkov: Martina West