1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:00:35,731 --> 00:00:36,645 Ce? 4 00:00:36,819 --> 00:00:37,646 Yo jax. 5 00:00:37,820 --> 00:00:39,256 Ia dracu '. 6 00:00:39,430 --> 00:00:40,301 Sunt pe cale să te ajut Obțineți frate plătit. 7 00:00:42,390 --> 00:00:43,956 Ei bine, îți amintești de doamna Jordan? 8 00:00:44,131 --> 00:00:45,871 Ei bine, m -a întrebat ea să vorbesc cu tine. 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,482 Îți amintești fiica Lisa? 10 00:00:47,656 --> 00:00:48,918 Ei bine, s -a încheiat căsătorindu -se un doctor. 11 00:00:49,092 --> 00:00:50,659 Unele pisici pe nume Myers. 12 00:00:51,094 --> 00:00:52,574 Ei bine, doctorul a fost bătând -o în jurul omului. 13 00:00:52,748 --> 00:00:54,706 Și doamna Jordan a promis ar fi aruncat la tine 14 00:00:54,880 --> 00:00:56,317 Despre verificarea lui 'Lil Ass. 15 00:00:56,795 --> 00:00:58,667 Știu că nu -ți place dracului cu dramă internă 16 00:00:58,841 --> 00:01:00,582 Și tot ce frate, 17 00:01:00,756 --> 00:01:01,931 Dar știu cum nu faci prea mult Ca și bătăușii. 18 00:01:02,192 --> 00:01:03,672 Îi iei fundul mic gravidă, 19 00:01:03,846 --> 00:01:05,282 Merită Două G sunt chiar acolo. 20 00:01:05,456 --> 00:01:07,110 Dna Jordan are doar 500 de dolari. 21 00:01:07,284 --> 00:01:09,504 Dar da, voi începe încă 1500 $. 22 00:01:10,374 --> 00:01:12,376 Doc ar trebui să fie ceva mic Bitty Mother Fucker. 23 00:01:13,203 --> 00:01:15,379 Doar sperie -l fundul lui Lil Punk, omule. 24 00:01:15,553 --> 00:01:17,555 Asta ar trebui să facă trucul. 25 00:01:19,905 --> 00:01:22,038 Micuță bitty mamă dracu '... 26 00:01:22,256 --> 00:01:23,300 Semnul de întrebare. 27 00:01:23,518 --> 00:01:24,562 Semnul de întrebare. 28 00:01:24,780 --> 00:01:25,737 Semnul de întrebare. 29 00:01:25,911 --> 00:01:27,609 O să te fut cu Ree Ree. 30 00:01:27,783 --> 00:01:28,784 Punct de exclamare. 31 00:01:32,135 --> 00:01:33,005 Te -am luat, omule. 32 00:01:33,180 --> 00:01:34,006 Te -am luat, frate. 33 00:01:34,181 --> 00:01:35,007 Altul. Haide. 34 00:01:35,182 --> 00:01:36,226 Împinge rahatul ăla. 35 00:01:36,400 --> 00:01:37,749 Mergeți mai departe, mergeți mai departe, mergeți mai departe. 36 00:01:37,923 --> 00:01:39,229 Tot tu, toți, frate. 37 00:01:41,101 --> 00:01:42,319 Acolo este. 38 00:01:45,409 --> 00:01:46,845 Mulțumesc pentru loc. 39 00:01:52,634 --> 00:01:54,766 Bob Myers, nu am văzut vreodată Tu chiar înainte. 40 00:01:58,292 --> 00:01:59,380 Ești un nou antrenor? 41 00:02:00,685 --> 00:02:01,947 Spune -mi ceva. 42 00:02:03,384 --> 00:02:06,387 La dimensiunea ta, a fost greu a deveni chirurg? 43 00:02:07,214 --> 00:02:08,780 Pentru că mi -aș imagina instrumentele 44 00:02:08,954 --> 00:02:10,434 nu s -ar încadra în tine manual corect. 45 00:02:11,870 --> 00:02:13,916 Nu ești aici pentru a rezolva, Ești? 46 00:02:16,223 --> 00:02:17,441 Vin la tine în această dimineață în referință 47 00:02:17,615 --> 00:02:19,487 la o chestiune personală care nu a devenit 48 00:02:19,661 --> 00:02:21,053 o chestiune de afaceri pentru mine. 49 00:02:22,446 --> 00:02:24,622 Această chestiune este a unui instanță de 50 00:02:24,796 --> 00:02:27,277 Abuzul soțului Angajat de tine, doctor. 51 00:02:27,930 --> 00:02:30,715 pe un singur Lisa Myers, Soția ta. 52 00:02:31,542 --> 00:02:34,110 Acum, vă asigur că doamna Myers nu știe nimic despre această întâlnire 53 00:02:34,284 --> 00:02:36,895 și nu a avut parte în angajare serviciile mele. 54 00:02:38,114 --> 00:02:41,639 Lucrez în numele a persoanelor în cauză 55 00:02:41,813 --> 00:02:43,989 al cărui singur scop este să aducă un încetează în această privință. 56 00:02:44,164 --> 00:02:45,556 Cu alte cuvinte, 57 00:02:45,730 --> 00:02:47,602 care lovește rahatul soției tale trebuie să se oprească. 58 00:02:48,907 --> 00:02:50,474 Ce ești, un polițist? 59 00:02:50,996 --> 00:02:52,215 Detectiv privat? 60 00:02:52,520 --> 00:02:53,738 Avocat? 61 00:02:54,391 --> 00:02:58,526 Sunt Jaxen, iar mesajul meu este Simplu, nu a mai lovit -o niciodată. 62 00:02:59,657 --> 00:03:01,746 Și cine dracu crezi Ești, Nigger? 63 00:03:02,225 --> 00:03:03,487 Ce vrei să spun? 64 00:03:03,705 --> 00:03:06,316 Îmi pare rău, Nu o voi mai lovi niciodată. 65 00:03:08,231 --> 00:03:09,885 Vei pleca înainte de a pleca această cameră. 66 00:03:10,755 --> 00:03:12,670 Spune -mi din nou acest cuvânt și Nu vei putea. 67 00:03:15,282 --> 00:03:17,588 Nu pot să cred Acest rahat. 68 00:03:18,415 --> 00:03:21,375 În primul rând, nu măcar nici măcar Știi ce a făcut ea. 69 00:03:21,766 --> 00:03:24,856 Nu intri în sala de sport și Casată -mă despre soția mea. 70 00:03:25,988 --> 00:03:28,295 Mai bine scoți dracu ' aici în timp ce încă mai poți. 71 00:03:31,515 --> 00:03:33,778 O să -ți pară rău că ai vreodată Ți -a rămas nasul în afacerea mea. 72 00:03:36,172 --> 00:03:37,826 Stai fundul tău. 73 00:03:43,266 --> 00:03:46,791 Nu știu cine te -a crescut, Dar nu -mi pasă ce a spus ea. 74 00:03:52,275 --> 00:03:53,885 Sau ce a făcut ea. 75 00:04:00,022 --> 00:04:01,632 Nu există niciun motiv să vă puneți mâini pe o femeie. 76 00:04:06,158 --> 00:04:07,812 Dar o mamă ca fiind mare ca tine? 77 00:04:14,819 --> 00:04:16,734 E ceva real rahat de fund punk. 78 00:04:52,857 --> 00:04:55,164 Pun pariu că probabil că ai fost mare Trăiește oriunde ai crescut. 79 00:04:55,338 --> 00:04:56,557 Nu? 80 00:04:56,774 --> 00:04:58,428 Tocmai ai ratat unele esențiale 81 00:04:58,602 --> 00:05:00,430 Construirea personajelor Ass-Thooopings, 82 00:05:00,604 --> 00:05:01,692 asta e tot. 83 00:05:03,738 --> 00:05:06,393 Acum îți dau cuvântul meu, nu sunt O să povestesc oricui despre asta. 84 00:05:07,002 --> 00:05:10,484 Violența nu a fost scopul meu, Nici nu te -a umilit. 85 00:05:11,876 --> 00:05:15,402 Omule, trebuie să fim mai buni decât asta, omule. 86 00:05:17,186 --> 00:05:19,797 Adică, acest negru pe negru Violența trebuie să se oprească. 87 00:05:22,844 --> 00:05:24,236 Nu vorbesc despre mine. 88 00:05:30,242 --> 00:05:31,374 Iată o sugestie. 89 00:05:31,809 --> 00:05:32,941 Iată ce faci. 90 00:05:33,115 --> 00:05:35,073 Faci o strângere, Așa că cumpără -i ceva 91 00:05:35,247 --> 00:05:38,773 bijuterii, o rochie drăguță, o duzină de trandafiri, 92 00:05:39,164 --> 00:05:43,255 dar promite să obții terapie, Și ia -o într -o vacanță frumoasă. 93 00:05:44,169 --> 00:05:46,215 Dacă te întreabă de ce tu uite atât de futut, 94 00:05:46,563 --> 00:05:48,783 Spune -i doar că tu A luat o clasă MMA 95 00:05:48,957 --> 00:05:51,438 la sală și celălalt Guy pare mai rău. 96 00:05:51,916 --> 00:05:53,135 Aight? 97 00:05:55,442 --> 00:05:56,878 Ce trebuie să spui? 98 00:06:00,316 --> 00:06:01,665 Îmi pare rău. 99 00:06:02,536 --> 00:06:03,798 Nu o voi mai face niciodată. 100 00:06:04,059 --> 00:06:05,103 Omul meu. 101 00:06:05,277 --> 00:06:06,409 ♪ Astăzi este ziua ♪ 102 00:06:06,583 --> 00:06:08,193 ♪ Da ♪ 103 00:06:08,368 --> 00:06:11,022 ♪ Probleme, probleme, Probleme, probleme ♪ 104 00:06:11,849 --> 00:06:15,113 ♪ Probleme, probleme, Probleme, probleme ♪ 105 00:06:15,287 --> 00:06:16,724 ♪ Am probleme ♪ 106 00:06:16,898 --> 00:06:18,203 ♪ O altă zi, O altă luptă ♪ 107 00:06:18,378 --> 00:06:19,814 ♪ voi maimuțe la mijloc ♪ 108 00:06:19,988 --> 00:06:20,945 ♪ nu o va face afară din junglă ♪ 109 00:06:21,119 --> 00:06:22,556 ♪ Încercați să -mi bateți agitația ♪ 110 00:06:22,730 --> 00:06:23,818 ♪ Te dau afară pe tussle ♪ 111 00:06:23,992 --> 00:06:25,472 ♪ Am cinci lovituri de șuruburi ♪ 112 00:06:25,646 --> 00:06:27,561 ♪ Îndepărtați -vă gura Într -o scufundare ♪ 113 00:06:27,735 --> 00:06:29,171 ♪ Bani, putere și mușchi Ca și cartofi calzi am jonglat ♪ 114 00:06:29,345 --> 00:06:30,651 ♪ Înainte să te lovesc cu draco ♪ 115 00:06:30,825 --> 00:06:32,304 ♪ I Carto-Cartorato Muzzul ♪ 116 00:06:32,479 --> 00:06:33,958 ♪ Nu -mi lua bunătatea pentru umil ♪ 117 00:06:34,132 --> 00:06:35,612 ♪ sau ia -mi tăcerea pentru subtil ♪ 118 00:06:35,786 --> 00:06:37,266 ♪ Când banii vorbesc Fii liniștit ♪ 119 00:06:37,440 --> 00:06:38,702 ♪ Echilibrul este Probabil unt ♪ 120 00:06:38,876 --> 00:06:40,182 ♪ Când este asta probleme ♪ 121 00:06:40,356 --> 00:06:41,792 ♪ dușmanii sângerează în baltă ♪ 122 00:06:41,966 --> 00:06:43,533 ♪ cu cineva dinții lipsă ♪ 123 00:06:43,707 --> 00:06:45,317 ♪ ca un lipsă piesă din puzzle ♪ 124 00:06:45,492 --> 00:06:47,232 ♪ Dacă nu te smulg, Echipa mea este complotată la ♪ 125 00:06:47,407 --> 00:06:48,843 ♪ Te umple în această cutie Mă potrivesc să te împing ♪ 126 00:06:49,017 --> 00:06:50,845 ♪ Obțineți complotul și lopata ♪ 127 00:06:51,019 --> 00:06:52,499 ♪ Sunt un O.G. Dar dublu este geanta ca un dublu ♪ 128 00:06:52,673 --> 00:06:54,196 ♪ Eu sunt dopul care vă poate conecta ♪ 129 00:06:54,370 --> 00:06:55,284 ♪ dar diferit Dacă nu am încredere în tine ♪ 130 00:06:55,458 --> 00:06:57,112 ♪ Acum judecă cine? ♪ 131 00:06:57,286 --> 00:06:58,940 ♪ Când judecătorul și juriul corupt și el. ♪ 132 00:06:59,114 --> 00:06:59,984 ♪ Cauza în sistem nu are dreptate ♪ 133 00:07:00,158 --> 00:07:01,943 ♪ ești doar tu ♪ 134 00:07:02,117 --> 00:07:03,553 ♪ Nu te cunosc. Probleme, probleme, probleme ♪ 135 00:07:03,727 --> 00:07:05,599 ♪ De ce trebuie să trebuie Mă faci așa? ♪ 136 00:07:05,773 --> 00:07:07,514 ♪ Cred că nu te cunosc. Probleme, probleme, probleme ♪ 137 00:07:07,818 --> 00:07:08,428 ♪ De ce trebuie să mă faci așa? Știi că sunt probleme bebeluș ♪ 138 00:07:35,890 --> 00:07:39,067 ♪ Iubirea este primitoare, M -ai făcut interesant ♪ 139 00:07:39,328 --> 00:07:42,462 ♪ Îmi place calea Îmi aduci bucurie ♪ 140 00:07:43,724 --> 00:07:45,290 Bine, tăiat. 141 00:07:45,465 --> 00:07:46,901 Bine, nu va primi Nu mai bine decât atât. 142 00:07:48,032 --> 00:07:48,859 Asta e tot ce am. 143 00:07:49,033 --> 00:07:49,991 Ia cinci. 144 00:07:50,165 --> 00:07:51,296 Yo, iubito. 145 00:07:51,471 --> 00:07:52,689 Ce? 146 00:07:52,863 --> 00:07:54,169 Fetiță, fetiță. 147 00:07:54,343 --> 00:07:55,387 A fost în regulă. 148 00:07:55,562 --> 00:07:56,911 Dar cânți rahatul ăla, 149 00:07:57,085 --> 00:07:58,086 Dar al naibii de sigur că nu te simți rahatul ăla. 150 00:07:58,260 --> 00:07:59,130 Sunt obosit. 151 00:07:59,304 --> 00:08:00,567 Știi ce spun? 152 00:08:00,741 --> 00:08:02,133 Și tu al naibii de tineri să fii ALA DAMNĂ leneșă. 153 00:08:02,351 --> 00:08:03,744 Nimeni leneș, UNC. 154 00:08:03,918 --> 00:08:05,441 Suntem aici de atunci Ora 6 aseară. 155 00:08:05,615 --> 00:08:08,096 Este ora 7 dimineața, Și eu sunt prin. 156 00:08:08,488 --> 00:08:10,533 Dacă nu poți găsi nimic din tot rahatul pe care l -am tăiat, 157 00:08:10,707 --> 00:08:11,839 Atunci de ce nu te duci cântă -l atunci? 158 00:08:12,013 --> 00:08:13,580 Nu încerc să te stresez. 159 00:08:13,754 --> 00:08:15,451 Știi ce spun? 160 00:08:15,625 --> 00:08:17,845 Dar dacă continui să cânți atât de vechi fundul fundului și rahatul de fund slab, 161 00:08:18,019 --> 00:08:19,499 Și flops, te vei uita 162 00:08:19,673 --> 00:08:20,891 La mine mai nebun decât un Motherfucker, 163 00:08:21,065 --> 00:08:22,066 Și o știi. 164 00:08:22,240 --> 00:08:23,546 UNC, știu că vrei să spui bine, dar 165 00:08:23,720 --> 00:08:25,200 Când sunt acolo cântând fundul meu oprit, 166 00:08:25,374 --> 00:08:26,810 Și îmi spui că sunt cântând fără niciun sentiment, 167 00:08:26,984 --> 00:08:28,029 Crezi că asta va face eu cânt mai bine? 168 00:08:28,246 --> 00:08:29,552 Nu. 169 00:08:29,726 --> 00:08:30,814 Încerc să pun piciorul meu în spatele tău 170 00:08:30,988 --> 00:08:32,163 și să te ia unde Trebuie să fii. 171 00:08:32,555 --> 00:08:33,904 UNC, te iubesc. 172 00:08:34,862 --> 00:08:35,993 Mă duc la culcare. 173 00:08:36,951 --> 00:08:37,778 Te iubesc. 174 00:08:37,952 --> 00:08:39,301 Și eu te iubesc. 175 00:08:39,475 --> 00:08:40,911 Ia -ți fundul mic acasă, Odihnește -te, 176 00:08:41,085 --> 00:08:42,086 Dar mai bine te -ai întors aici la timp mâine 177 00:08:42,260 --> 00:08:43,435 Să faci ceea ce tu trebuie să facă. 178 00:08:52,967 --> 00:08:54,229 Hei, iubito. 179 00:08:54,925 --> 00:08:56,318 Știu că probabil că ești încă adormit. 180 00:08:57,101 --> 00:08:58,233 Sunt pe punctul de a elimina. 181 00:08:58,973 --> 00:09:00,191 Te -am lovit în jur de doi. 182 00:09:00,670 --> 00:09:01,802 Te iubesc. 183 00:09:02,542 --> 00:09:03,543 Noapte bună. 184 00:09:04,065 --> 00:09:05,632 La naiba, Eddie, chiar ai a căzut. 185 00:09:05,806 --> 00:09:07,503 De obicei deschideți o ușă a mașinii pentru mine când intru. 186 00:09:07,677 --> 00:09:09,200 Trebuie să fii mai obosit decât eu. 187 00:09:10,158 --> 00:09:11,942 Îmi pare rău, doamnă Jahari. 188 00:09:12,116 --> 00:09:13,291 Eddie este bolnav. 189 00:09:13,944 --> 00:09:15,206 Sunt Roger. 190 00:09:15,555 --> 00:09:16,686 Ești în mâini bune. 191 00:09:51,591 --> 00:09:52,722 Avem nevoie de încă două în față. 192 00:09:59,120 --> 00:10:01,209 Avem cruce cu cinci VIP -uri. 193 00:10:01,470 --> 00:10:02,514 Da da. 194 00:10:20,010 --> 00:10:20,968 Bună ziua, Big Will. 195 00:10:21,142 --> 00:10:22,230 Cum te simți? 196 00:10:22,404 --> 00:10:23,361 Sunt bine, bine. 197 00:10:23,535 --> 00:10:24,536 Bine, bine, căpitan. 198 00:10:27,235 --> 00:10:28,236 Boom. 199 00:10:29,193 --> 00:10:30,978 Boom, scoate -ți fundul de aici. 200 00:10:31,935 --> 00:10:34,808 Acum, te -am avertizat despre asta Rahat de droguri, bine? 201 00:10:35,112 --> 00:10:36,026 Acum ești interzis. 202 00:10:36,200 --> 00:10:37,506 Nu reveniți la club. 203 00:10:37,680 --> 00:10:39,073 Uite, dacă nu ai fost Fratele lui Pookie, 204 00:10:39,247 --> 00:10:40,291 Te -aș fi arestat. 205 00:10:40,683 --> 00:10:41,728 Acum ieși. 206 00:10:45,601 --> 00:10:47,124 Și tu, om mare. 207 00:10:47,908 --> 00:10:49,692 Nu merg nicăieri, mamă. 208 00:10:51,172 --> 00:10:52,216 Frate. 209 00:10:53,000 --> 00:10:54,001 Relaxați-vă. 210 00:10:54,915 --> 00:10:55,959 Și pleacă. 211 00:10:56,307 --> 00:10:58,005 Nigga, trebuie să mă scoți afară. 212 00:11:04,707 --> 00:11:05,665 GAGE. 213 00:11:05,839 --> 00:11:07,101 Da, șef. 214 00:11:07,275 --> 00:11:08,711 Am nevoie să vii la Camera bărbaților 215 00:11:08,885 --> 00:11:10,060 și ia boom și băiatul său de pe podea 216 00:11:10,234 --> 00:11:11,322 și scoate fundul. 217 00:11:11,496 --> 00:11:12,541 Copie. 218 00:11:15,109 --> 00:11:16,153 GAGE. 219 00:11:16,458 --> 00:11:18,112 Acum nu răniți pe nimeni. 220 00:11:18,373 --> 00:11:19,853 Scoate -le ușor. 221 00:11:20,854 --> 00:11:21,942 Copiați? 222 00:11:22,986 --> 00:11:23,857 Copie. 223 00:11:24,031 --> 00:11:25,075 La naiba. 224 00:11:32,735 --> 00:11:34,258 Hei, omule, arăți ca bani noi. 225 00:11:34,432 --> 00:11:35,999 Haideți în birou, Lasă -mă să te strâng. 226 00:11:36,217 --> 00:11:37,261 Ar trebui să vă strâng. 227 00:11:41,352 --> 00:11:42,702 Ai fi putut să -mi spui Doctorul era mare, 228 00:11:42,876 --> 00:11:44,181 Lookingul Rock Motherfucker. 229 00:11:44,355 --> 00:11:46,183 Totuși, rahatul ăla a fost amuzant, nu -i așa? 230 00:11:46,357 --> 00:11:47,402 Da, hilar. 231 00:11:49,012 --> 00:11:50,492 Știi, Big Stevie's Mama a trecut. 232 00:11:51,928 --> 00:11:53,060 Ah, trimite -mi condoleanțele. 233 00:11:53,234 --> 00:11:54,235 Da. 234 00:11:54,844 --> 00:11:57,717 Și dă asta înapoi Dna Jordan. 235 00:11:58,326 --> 00:11:59,196 Ar trebui să -ți fie rușine de tine 236 00:11:59,370 --> 00:12:00,328 luând banii acelei femei. 237 00:12:01,590 --> 00:12:03,940 Nu mi -e rușine, dar când sunt O să -mi recuperez banii? 238 00:12:07,030 --> 00:12:08,205 Ce? 239 00:12:11,034 --> 00:12:12,122 Ce? 240 00:12:15,430 --> 00:12:16,474 Ce? 241 00:12:42,849 --> 00:12:44,067 Bine, acum. 242 00:12:44,328 --> 00:12:46,113 Regret serios deciziile mele de viață. 243 00:12:46,287 --> 00:12:48,419 Cum aș fi putut lăsa esti departe, 244 00:12:48,593 --> 00:12:49,856 Și cum ai putea fi mai frumos? 245 00:12:50,944 --> 00:12:53,381 Jax, este atât de bine să te văd. 246 00:12:54,991 --> 00:12:56,688 Ce ai făcut până în aceste zile? 247 00:12:56,906 --> 00:12:57,951 Ei bine, acesta este. 248 00:12:58,255 --> 00:12:59,909 Mă îndrept securitatea aici. 249 00:13:00,170 --> 00:13:02,129 Am început să o fac după Am părăsit PD. 250 00:13:02,303 --> 00:13:03,304 Aşezaţi-vă. 251 00:13:05,306 --> 00:13:06,960 Sunt surprins să văd Ai fost aici. 252 00:13:07,134 --> 00:13:08,483 Nu credeam că sunt cluburile lucrul tău. 253 00:13:09,005 --> 00:13:10,180 Oh, nu sunt. 254 00:13:10,528 --> 00:13:11,703 Dar vremurile se schimbă. 255 00:13:12,356 --> 00:13:13,923 Sunt de fapt aici verificând în această trupă 256 00:13:14,097 --> 00:13:15,751 Pentru un potențial concert S -ar putea să vreau să le rezerv pentru. 257 00:13:16,317 --> 00:13:18,232 Acum fac planificarea evenimentelor. 258 00:13:18,406 --> 00:13:19,450 De unul singur? 259 00:13:19,624 --> 00:13:21,191 Uneori. 260 00:13:21,365 --> 00:13:23,150 Dar știi Știu cum să mă descurc. 261 00:13:26,327 --> 00:13:27,328 Ce? 262 00:13:29,243 --> 00:13:30,374 Stau aici încercând să -și dea seama 263 00:13:30,548 --> 00:13:33,290 Cum și de ce Am pierdut atingerea. 264 00:13:35,075 --> 00:13:36,163 Amuzant. 265 00:13:36,859 --> 00:13:38,121 Mă gândeam la același lucru. 266 00:13:39,470 --> 00:13:40,863 Un iad de sărituri. 267 00:13:41,037 --> 00:13:42,865 Mergând de la morgă la aruncarea petrecerilor. 268 00:13:43,692 --> 00:13:46,216 Da, prea multă moarte, Nu este suficientă viață. 269 00:13:47,000 --> 00:13:50,090 Dar sunt atât de bucuros că am plecat pentru că Îmi place foarte mult. 270 00:13:50,481 --> 00:13:52,701 Câștig bani buni, întâlnirea cu oameni interesanți. 271 00:13:53,049 --> 00:13:55,008 Este o oportunitate bună pentru mine. 272 00:13:55,399 --> 00:13:56,618 Cum se simte omul tău despre tine 273 00:13:56,792 --> 00:13:58,794 Fiind afară toate orele a nopții? 274 00:13:59,055 --> 00:14:03,668 Ei bine, în timp ce sunt un independent sora, dacă aș avea un bărbat, 275 00:14:04,104 --> 00:14:05,757 Nu aș fi afară cu tine la una dimineața. 276 00:14:05,932 --> 00:14:07,020 Dacă ar fi încrezător Ce are, 277 00:14:07,194 --> 00:14:09,022 Atunci nu ar fi transpira -l. 278 00:14:11,198 --> 00:14:14,201 Bine, așa că spui că ai fi nu au absolut nicio problemă 279 00:14:14,375 --> 00:14:16,029 Dacă aș fi afară cu un frate frumos 280 00:14:16,203 --> 00:14:18,509 ca și tine Dacă ai fi omul meu? 281 00:14:19,206 --> 00:14:22,035 Dacă aș fi omul tău, nu ai vrea Vrei pentru orice, așa că da. 282 00:14:22,644 --> 00:14:24,428 Dar probabil nu s -ar întâmpla. 283 00:14:26,169 --> 00:14:28,345 Deci, unde este biroul tău? 284 00:14:28,868 --> 00:14:30,521 Sunt în clădirea Calico Arts. 285 00:14:30,695 --> 00:14:32,523 Nu? Știi bine. 286 00:14:32,697 --> 00:14:34,134 Este chiar după colț de la locul meu. 287 00:14:34,308 --> 00:14:35,222 Locuiești acolo? 288 00:14:35,396 --> 00:14:36,223 Mm-hmm. 289 00:14:36,397 --> 00:14:37,789 Bine. 290 00:14:37,964 --> 00:14:39,313 Nu știam joburi de securitate Plătește așa. 291 00:14:40,575 --> 00:14:41,619 Nu. 292 00:14:42,882 --> 00:14:45,232 Fac locuri de muncă ciudate pentru oameni, și o pisică 293 00:14:45,406 --> 00:14:49,540 a ales să mă plătească cu pătuțul în loc de numerar. 294 00:14:50,802 --> 00:14:52,282 Și ce fel de ciudat locuri de muncă, faci 295 00:14:52,456 --> 00:14:54,067 care te plătesc în imobiliare? 296 00:14:55,677 --> 00:14:57,592 Ei bine, nu este ca și cum aș fi un lovește omul sau orice altceva. 297 00:14:57,766 --> 00:14:59,159 Doar ... 298 00:14:59,333 --> 00:15:01,378 Ajut doar oamenii situații strânse. 299 00:15:01,552 --> 00:15:04,729 Și cred că unele situații sunt mai strâns decât alții. 300 00:15:05,165 --> 00:15:06,340 Mm-hmm. 301 00:15:06,993 --> 00:15:08,385 Am crezut că vei fi un Avocat până acum. 302 00:15:10,170 --> 00:15:11,562 Da, și eu. 303 00:15:12,041 --> 00:15:14,739 Dar se dovedește că nu am vrut Să trăiești așa. 304 00:15:15,610 --> 00:15:17,133 Probabil aș putea face Un pic mai bine 305 00:15:17,307 --> 00:15:18,308 decât eu acum, 306 00:15:18,482 --> 00:15:20,745 Dar ajung să dorm noaptea. 307 00:15:20,920 --> 00:15:23,531 Și știu o mulțime de polițiști și avocați care nu. 308 00:15:25,185 --> 00:15:26,534 Dar destul despre mine. 309 00:15:27,752 --> 00:15:31,669 Încă nu ne -am dat seama de ce Nu ne -am făcut să se întâmple. 310 00:15:33,062 --> 00:15:34,194 E ușor. 311 00:15:34,846 --> 00:15:36,544 Eu, începând propria mea afacere. 312 00:15:36,718 --> 00:15:38,198 Tu, un polițist la facultatea de drept. 313 00:15:38,720 --> 00:15:40,156 Nu exact cel mai bun Setare pentru 314 00:15:40,330 --> 00:15:42,419 Ceva de sărit romantic. 315 00:15:42,593 --> 00:15:45,596 Dar asta? Acest lucru este romantic. 316 00:15:45,770 --> 00:15:47,076 E târziu. 317 00:15:47,250 --> 00:15:48,686 Luminile sunt scăzute. 318 00:15:50,210 --> 00:15:53,343 Uite, nu voi minți Pentru tine, Jax. 319 00:15:53,909 --> 00:15:56,085 Întotdeauna mi -a plăcut. 320 00:15:56,259 --> 00:15:59,567 Și este într -adevăr, într -adevăr Mă bucur să te văd. 321 00:16:00,307 --> 00:16:01,961 Dar știi că nu o voi face O noapte stă. 322 00:16:03,484 --> 00:16:05,747 Așa că uite, ai numărul meu. 323 00:16:05,921 --> 00:16:07,227 De ce nu -mi dai un apel Când ai ceva timp liber? 324 00:16:08,402 --> 00:16:09,838 Și poate că putem agăța. 325 00:16:15,975 --> 00:16:17,324 Ce zici acum? 326 00:16:23,243 --> 00:16:24,418 Acesta este locul meu. 327 00:16:24,592 --> 00:16:26,376 Și acest lucru este frumos. 328 00:16:27,377 --> 00:16:29,075 Îmi place opera ta de artă. 329 00:16:29,553 --> 00:16:31,991 Aș vrea să pot lua credit pentru asta, Dar a venit cu un loc. 330 00:16:32,817 --> 00:16:35,124 Cred că asta este ciudat Locurile de muncă te primesc, nu? 331 00:16:35,298 --> 00:16:36,125 Da. 332 00:16:42,175 --> 00:16:43,393 În nici un caz. 333 00:16:59,540 --> 00:17:01,846 Ce? Stai, așteaptă. 334 00:17:02,108 --> 00:17:03,805 Nu te -am învățat niciodată până la acest nivel. 335 00:17:03,979 --> 00:17:06,242 Ei bine, nu ai fost singurul Profesorul Wing Chun în Atlanta. 336 00:17:06,416 --> 00:17:08,027 Și cu siguranță nu am fost unul dintre fetele alea prostești 337 00:17:08,201 --> 00:17:09,941 cu cine încerca să ajungă Instructorul fierbinte. 338 00:17:10,420 --> 00:17:12,379 Când am mers mai departe, Am continuat antrenamentul. 339 00:17:22,824 --> 00:17:26,523 Oh, este așa. Bine, bine. 340 00:17:28,134 --> 00:17:30,049 Provocare acceptată. 341 00:18:48,214 --> 00:18:49,084 Mulțumesc. 342 00:18:49,258 --> 00:18:50,303 Nu, mă voi întoarce imediat. 343 00:18:56,352 --> 00:18:57,353 Uh-oh. 344 00:19:07,972 --> 00:19:09,017 Trebuie să te îmbraci. 345 00:19:09,191 --> 00:19:10,671 Vii cu noi. 346 00:19:10,845 --> 00:19:12,194 Vino cu tine unde? 347 00:19:12,368 --> 00:19:14,588 Olanda trebuie să vorbească cu tine, chiar acum. 348 00:19:14,892 --> 00:19:16,590 A uitat cum să folosească Un nenorocit de telefon? 349 00:19:17,025 --> 00:19:19,288 Ascultă, ultimul lucru pe care tu tras cu el, 350 00:19:19,462 --> 00:19:21,290 Preferă să facă afaceri ca aceasta. 351 00:19:21,464 --> 00:19:22,639 Hei, hei, hei, hei. 352 00:19:22,813 --> 00:19:24,163 Nu -i așa, hei, hei, Trebuie să fac armă. 353 00:19:24,337 --> 00:19:25,990 Ascultă, ascultă, Pune dracului de armă jos. 354 00:19:26,165 --> 00:19:28,645 - Nu dau această armă jos. - Hei, uite, ai putea ... 355 00:19:28,819 --> 00:19:31,605 Nu mă uit, Ia -ți rahatul, hai să mergem. 356 00:19:32,562 --> 00:19:33,868 Nu -mi plac armele, bine? 357 00:19:34,042 --> 00:19:35,261 Nu fi împușcat cu una atunci. 358 00:19:35,435 --> 00:19:37,219 Ați putea vă rog să puneți La naiba cu pistolul în jos? 359 00:19:37,393 --> 00:19:39,003 Nu, vreau să te împușc. 360 00:19:39,178 --> 00:19:41,310 Trebuie să -ți calmezi fundul Și închide dracu '. 361 00:19:41,832 --> 00:19:43,182 Omule, în primul rând, nu -mi plac armele. 362 00:19:43,530 --> 00:19:44,966 Nu dau dracu Ce îți place. 363 00:19:45,140 --> 00:19:46,750 În al doilea rând, ce sens face? 364 00:19:47,055 --> 00:19:48,578 Vom merge până la capăt 365 00:19:48,752 --> 00:19:50,101 Cu o armă de fund mare în față. 366 00:19:50,276 --> 00:19:51,364 Omule, închide -ți gura nenorocită. 367 00:19:51,538 --> 00:19:52,539 Este lumina largă a zilei. 368 00:19:52,713 --> 00:19:53,757 Închide -ți gura nenorocită, haide. 369 00:19:53,931 --> 00:19:55,237 Ești atât de prost? 370 00:19:55,411 --> 00:19:56,847 - Am pistolul nenorocit. - Da, da. 371 00:19:57,021 --> 00:19:58,153 - Fac vorbirea. - Văd că ai arma ta. 372 00:19:58,327 --> 00:19:59,894 - Da. - Dar ai creiere? 373 00:20:00,068 --> 00:20:02,026 O să -ți trag fundul. 374 00:20:02,201 --> 00:20:03,767 Ce simț nenorocit face 375 00:20:03,985 --> 00:20:07,293 a merge până la capăt cu centrul orașului O armă nenorocită în fața mea? 376 00:20:07,467 --> 00:20:08,903 O să afli. - Trebuie să -l pui cândva. 377 00:20:09,077 --> 00:20:10,600 Nu. 378 00:20:10,774 --> 00:20:11,993 Bine, trebuie să conduci Futu de mașină, nu? 379 00:20:12,559 --> 00:20:14,213 Trebuie să -l dai jos Conduceți mașina, 380 00:20:14,387 --> 00:20:15,605 Puneți arma. 381 00:20:15,779 --> 00:20:16,780 - Nu sunt prost. - Omule, ești prost. 382 00:20:16,954 --> 00:20:18,565 Mă faci să -ți trag fundul. 383 00:20:18,739 --> 00:20:19,696 Nu mă poți împușca. 384 00:20:19,870 --> 00:20:21,437 Am vrut să te împușc în 1985. 385 00:20:21,611 --> 00:20:22,960 Fă -mă să -ți trag fundul. 386 00:20:23,134 --> 00:20:24,484 Ce vom face, Mergi până la capăt în centrul orașului? 387 00:20:24,658 --> 00:20:26,137 Frate, nu -mi vei spune ceea ce faci. 388 00:20:26,312 --> 00:20:27,704 Cu o armă de fund mare înăuntru Fata mea nenorocită. 389 00:20:28,052 --> 00:20:30,272 Trebuie să -l pui pe mamă jos la un moment dat. 390 00:20:30,446 --> 00:20:31,665 Nu, nu, chiar nu. 391 00:20:31,839 --> 00:20:32,709 Vrei să mă îmbrac, nu? 392 00:20:32,883 --> 00:20:34,102 Îmbracă -te, Să mergem. 393 00:20:34,276 --> 00:20:35,973 Bine, cum mă îmbrac? 394 00:20:36,278 --> 00:20:37,932 O să mergi cu mine la dormitor 395 00:20:38,237 --> 00:20:39,760 Cu un fund mare dracului armă în fața mea? 396 00:20:40,761 --> 00:20:42,850 În cele din urmă trebuie să pui Oricum, nu -i așa? 397 00:20:43,242 --> 00:20:45,896 De ce nu l -ai dat jos Acum și lasă -mă să mă îmbrac? 398 00:20:46,070 --> 00:20:47,507 Am sens, nu? 399 00:20:49,117 --> 00:20:50,727 Ești prost, mamă. 400 00:20:52,076 --> 00:20:53,513 Nu am nevoie de rahatul ăsta. 401 00:20:55,471 --> 00:20:56,690 Rahat. 402 00:21:30,376 --> 00:21:32,029 Willis, trimit Doi tipi în jos 403 00:21:32,203 --> 00:21:33,683 care s -a declanșat peste ei înșiși. 404 00:21:33,857 --> 00:21:34,597 Te referi la ei doi, Niggas mare? 405 00:21:37,818 --> 00:21:39,602 Știi cum mă simt acest cuvânt, Willis. 406 00:21:40,081 --> 00:21:41,125 Și da, ei. 407 00:21:41,778 --> 00:21:43,171 Îmi pare rău pentru asta. 408 00:21:43,345 --> 00:21:45,260 Ei bine, când acei doi proști coborî jos, 409 00:21:45,695 --> 00:21:46,914 Asigurați -vă că nu reveniți. 410 00:21:47,088 --> 00:21:48,263 Nu trebuie să -ți faci griji despre asta. 411 00:21:48,437 --> 00:21:49,482 Știi că mă păstrez Roscoe pe mine. 412 00:21:49,743 --> 00:21:51,440 Despre ce vorbești, wil-? 413 00:21:52,180 --> 00:21:53,790 Ce spui, Willis? 414 00:21:54,443 --> 00:21:56,140 Armata mea a emis, 45 Colt. 415 00:21:57,272 --> 00:21:58,665 Nu este nevoie de toate Din asta, Willis. 416 00:21:58,882 --> 00:22:00,841 Asigurați -vă doar că voi escortează -i afară. 417 00:22:01,145 --> 00:22:02,669 Vreau doar să vă anunț Ți -am luat spatele. 418 00:22:02,973 --> 00:22:04,192 Mulțumesc. 419 00:22:21,165 --> 00:22:22,515 Ai o programare, domnule? 420 00:22:22,689 --> 00:22:24,343 Da, a făcut șeful tău de tâmpit în această dimineață. 421 00:22:24,517 --> 00:22:25,822 Domnule, nu poți intra acolo. 422 00:22:28,477 --> 00:22:30,261 Voi, frații va trebui Ridicolați -vă întâlnirea. 423 00:22:31,611 --> 00:22:33,656 Îmi pare rău domnule Holland, Am încercat să -l opresc. 424 00:22:34,309 --> 00:22:35,397 Este în regulă, Loni. 425 00:22:36,267 --> 00:22:38,531 Vă rugăm să escortați Loco. 426 00:22:39,532 --> 00:22:41,272 Loni va avea grijă de tine 427 00:22:41,490 --> 00:22:43,710 În timp ce mă ocup de Action Jaxen aici. 428 00:22:44,406 --> 00:22:45,668 Voi prinde din urmă cu tine Băieți mai târziu 429 00:22:45,842 --> 00:22:47,453 Și putem închide această afacere. 430 00:22:49,150 --> 00:22:51,761 Nu vă faceți griji, Loni, Închideți ușa din spatele vostru 431 00:22:51,935 --> 00:22:53,459 și ține toate apelurile mele. 432 00:22:53,633 --> 00:22:54,634 Se va face. 433 00:22:58,333 --> 00:22:59,595 Ce mai mult, negru? 434 00:22:59,769 --> 00:23:01,423 Da, dracu 'tot așa fals Black Man rahat. 435 00:23:01,597 --> 00:23:03,164 Au venit doi dintre clovnii tăi să mă văd 436 00:23:03,338 --> 00:23:04,861 Și proprietatea mea a fost distrusă. 437 00:23:05,427 --> 00:23:07,690 De ce le -ai trimis două mut mamă care să mă vadă? 438 00:23:07,951 --> 00:23:09,866 Știi ce, dracu 'toate astea. 439 00:23:10,389 --> 00:23:13,174 Înlocuiți -mi rahatul Așa că pot să -l fac pe dracu. 440 00:23:14,001 --> 00:23:16,090 Le -am trimis mame mut. 441 00:23:17,439 --> 00:23:19,354 Pentru că vreau să te angajez. 442 00:23:20,050 --> 00:23:22,444 Ei bine, trebuie să futi drumul Angajând un frate. 443 00:23:22,923 --> 00:23:25,447 Înlocuiți -mi rahatul, Să -i numim două mari. 444 00:23:31,322 --> 00:23:34,674 Loni, mergeți la contabilitate și obțineți 2.000 de dolari. 445 00:23:35,588 --> 00:23:36,719 Numerar. 446 00:23:36,937 --> 00:23:38,068 Spuneți contabilului pentru a -l încărca 447 00:23:38,242 --> 00:23:39,679 la bugetul de înregistrare al loco -ului. 448 00:23:41,898 --> 00:23:43,030 Deja fura din Acești tipi 449 00:23:43,204 --> 00:23:44,510 Și nici nu ai semnat ei încă. 450 00:23:45,249 --> 00:23:46,729 Stai pe banda ta. 451 00:23:47,513 --> 00:23:49,515 O să -i iau un minut Obțineți banii, deci. 452 00:23:50,472 --> 00:23:52,822 La fel de bine mă puteți auzi. 453 00:23:53,170 --> 00:23:54,215 Două minute? 454 00:23:56,739 --> 00:23:59,742 Pe scurt, am nevoie de tine să -l găsească pe Jahari. 455 00:24:01,265 --> 00:24:03,572 Să o găsești? A fost pierdută? 456 00:24:03,964 --> 00:24:05,879 Ei bine, știi că este a noastră cel mai mare act de vânzare 457 00:24:06,053 --> 00:24:08,359 Și, de asemenea, cea mai mare sursă a mea de agravare. 458 00:24:09,012 --> 00:24:10,274 Are un nou album Gata de a renunța 459 00:24:10,449 --> 00:24:13,452 şi Ea a dispărut. 460 00:24:13,626 --> 00:24:14,757 Sunați polițiștii. 461 00:24:14,931 --> 00:24:16,193 Nu pot face asta. 462 00:24:16,367 --> 00:24:17,630 Sunt pe cale să iau Publicul companiei 463 00:24:17,804 --> 00:24:20,023 Și dacă oamenii află Nu mă pot descurca 464 00:24:20,284 --> 00:24:22,112 instrumentul meu principal de flux de numerar, 465 00:24:22,417 --> 00:24:24,941 Oferta dvs. va fi moartă înainte coboară de pe pământ. 466 00:24:25,115 --> 00:24:26,334 Mulțumesc. 467 00:24:31,382 --> 00:24:33,167 Nu o înțeleg. 468 00:24:33,341 --> 00:24:34,864 Sunt multe a altor pisici 469 00:24:35,038 --> 00:24:36,823 Te -ai putea ascunde pentru mai puțini bani Și mai puțină durere de cap. 470 00:24:37,563 --> 00:24:39,347 Și în afară de asta, nu -mi place fundul tău în niciun caz. 471 00:24:40,261 --> 00:24:41,480 Nu -i așa? 472 00:24:41,697 --> 00:24:45,048 Obișnuia să fie garda ei de corp? 473 00:24:46,006 --> 00:24:47,486 Ce este cu citatele de aer, mamă? 474 00:24:47,877 --> 00:24:50,663 Da, am fost garda ei de corp Și nimic altceva. 475 00:24:51,011 --> 00:24:52,621 Atunci cine a fost melodia Despre, nu? 476 00:24:52,882 --> 00:24:53,883 OMS? 477 00:24:54,318 --> 00:24:55,363 OMS? 478 00:24:56,016 --> 00:24:58,366 Unele alte gardă de corp Kung Fu ea îndrăgostită de. 479 00:24:58,540 --> 00:24:59,367 OMS? 480 00:24:59,541 --> 00:25:01,238 Ei bine, evident. 481 00:25:01,848 --> 00:25:03,980 Și nu vrea să se ocupe Fundul tău mut nu mai este. 482 00:25:04,677 --> 00:25:06,635 Dar rahat, sunt mândru că tu- 483 00:25:07,636 --> 00:25:10,073 Oh, știu că nu vreau să fac asta. 484 00:25:15,296 --> 00:25:18,473 Sperasem că nu voi avea Să vă spun asta 485 00:25:18,647 --> 00:25:19,996 pentru a vă determina să luați slujba. 486 00:25:24,261 --> 00:25:25,872 Ea folosește din nou heroină. 487 00:25:28,570 --> 00:25:29,832 La naiba. 488 00:25:31,442 --> 00:25:34,141 Omule, rahatul ăla aproape ucis ea ultima dată. 489 00:25:39,842 --> 00:25:41,670 Ultima dată a dispărut, 490 00:25:41,975 --> 00:25:44,194 Am reușit să -l păstrăm din presă. 491 00:25:44,804 --> 00:25:46,414 Ar putea fi pe un jgheab, 492 00:25:46,588 --> 00:25:49,635 o reținere undeva ajungând înalt. 493 00:25:49,896 --> 00:25:52,376 Dar am nevoie de ea înapoi, aici, curat, 494 00:25:53,116 --> 00:25:55,510 și gata să promoveze acest album. 495 00:25:56,424 --> 00:25:58,165 Asta e tot ce -ți pasă Despre, nu? 496 00:25:58,382 --> 00:25:59,775 Al naibii de album. 497 00:26:01,472 --> 00:26:05,389 Droguri și cântăreți sunt un mod de viață. 498 00:26:06,913 --> 00:26:08,654 Jimi Hendrix, Billie Holiday, 499 00:26:08,828 --> 00:26:10,699 iar lista continuă și continuă. 500 00:26:10,873 --> 00:26:12,353 Nu am făcut -o agățată pe droguri, 501 00:26:13,180 --> 00:26:16,226 Dar trebuie să mă ocup de pe cont propriu. 502 00:26:16,400 --> 00:26:18,751 Rahatul este futut Și nu pot avea asta. 503 00:26:21,710 --> 00:26:23,538 Deci, numiți -vă prețul. 504 00:26:24,191 --> 00:26:27,194 Am nevoie de ea înapoi aici. 505 00:26:30,458 --> 00:26:32,242 50 de dolari măreț. 506 00:26:33,113 --> 00:26:34,331 25 USD acum. 507 00:26:34,505 --> 00:26:36,290 25 USD la livrare. 508 00:26:47,214 --> 00:26:49,433 Dacă ai avea toate astea În seiful tău, 509 00:26:49,608 --> 00:26:51,871 De ce nu te -ai rambursat Proprietatea mea de acolo? 510 00:26:52,088 --> 00:26:53,829 Dacă te -aș fi rambursat De acolo, 511 00:26:54,003 --> 00:26:56,049 Nu ai fi rămas să aud oferta mea. 512 00:26:57,659 --> 00:27:00,009 50 de dolari măreț, cam abrupt. 513 00:27:01,054 --> 00:27:02,969 Mă bucur să văd că ai un preț, 514 00:27:03,143 --> 00:27:05,145 La fel ca toți ceilalți. 515 00:27:07,321 --> 00:27:09,540 Nu -ți voi promite Un lucru al naibii. 516 00:27:10,585 --> 00:27:12,239 Văd ce apare. 517 00:27:17,810 --> 00:27:19,638 Hei, Loni, nu? 518 00:27:19,812 --> 00:27:21,335 Da. 519 00:27:21,509 --> 00:27:23,250 Loni, îmi pare atât de rău că am barbat Trecutul îți place așa. 520 00:27:23,859 --> 00:27:25,644 Și dacă îți dă vreunul steag pentru asta, 521 00:27:25,818 --> 00:27:27,080 Dă -mi un apel. 522 00:27:27,254 --> 00:27:28,211 Vă rog. 523 00:27:28,385 --> 00:27:29,560 Am fost angajat ca secretar. 524 00:27:29,735 --> 00:27:31,084 Nu sunt securitate. 525 00:27:31,258 --> 00:27:33,521 Mă întreb dacă ai putea Fă -mi o favoare. 526 00:27:34,391 --> 00:27:36,959 Uite, încerc să -l găsesc pe Jahari pentru fundul fundului acolo 527 00:27:37,133 --> 00:27:38,569 Și nu sunt sigur Îmi spune totul. 528 00:27:38,744 --> 00:27:40,310 Oh, domnule Jones, îmi pare rău. 529 00:27:40,484 --> 00:27:42,486 Nu, nu, nu, nu, nu, nu este Domnule Jones, este Jaxen. 530 00:27:43,052 --> 00:27:44,750 Și nu te voi întreba a face orice 531 00:27:44,924 --> 00:27:46,273 S -ar putea să te aducă în probleme. 532 00:27:47,013 --> 00:27:49,842 Doar dacă auziți sau vedeți ceva asta ar putea ajuta, 533 00:27:50,103 --> 00:27:51,452 Sună -mi un apel. 534 00:27:51,626 --> 00:27:53,367 În regulă, Cred că pot face asta. 535 00:27:53,541 --> 00:27:55,717 Acum asigurați -vă că numele dvs. Rămâneți din asta, bine? 536 00:27:55,891 --> 00:27:56,718 Bine. 537 00:27:56,892 --> 00:27:58,677 Bine, și? 538 00:27:59,025 --> 00:28:02,681 Vreau să iei asta și Să luăm o cină frumoasă cu mine. 539 00:28:03,116 --> 00:28:04,552 Oh, cu siguranță pot face asta. 540 00:28:04,857 --> 00:28:06,554 Bine, vorbesc cu tine în curând. 541 00:28:06,815 --> 00:28:07,816 Mm-hmm. 542 00:28:21,438 --> 00:28:22,483 Olanda aici. 543 00:28:22,657 --> 00:28:24,093 Sunt pe vorbitor? 544 00:28:24,267 --> 00:28:26,269 Nu, nu te am pe vorbitor. 545 00:28:29,795 --> 00:28:33,755 Da, ascultă, Înțeleg îngrijorarea ta 546 00:28:34,234 --> 00:28:38,325 și circumstanțele a creat rezultatul 547 00:28:38,499 --> 00:28:39,979 cu care avem de -a face. 548 00:28:40,153 --> 00:28:42,503 Deci, să mergem mai departe. 549 00:28:42,677 --> 00:28:44,374 Știm oferta merge public în asta. 550 00:28:46,507 --> 00:28:47,595 Buna ziua? 551 00:28:49,162 --> 00:28:50,293 Buna ziua? 552 00:28:53,906 --> 00:28:54,994 La dracu '! 553 00:28:56,865 --> 00:28:59,607 Voi doi bine să lucrați Și pot face asta să se întâmple. 554 00:28:59,781 --> 00:29:00,739 Bine. 555 00:29:00,913 --> 00:29:02,088 Da, pot face asta. 556 00:29:02,349 --> 00:29:03,654 Hei, scuză -ne. 557 00:29:04,090 --> 00:29:05,656 Oh, scuză -mă, Hei omule, acesta este clubul meu. 558 00:29:06,005 --> 00:29:07,136 Hei iubito, mă voi întoarce imediat. 559 00:29:07,310 --> 00:29:08,529 Ce se întâmplă? 560 00:29:09,399 --> 00:29:11,575 Omule, dacă Dumnezeu a făcut altceva, El a păstrat -o pentru sine. 561 00:29:11,750 --> 00:29:12,620 Bărbat, fata aia a fost Bine ca naiba. 562 00:29:12,794 --> 00:29:13,882 Ai blocat cocoșul, omule. 563 00:29:14,056 --> 00:29:15,057 Stau acolo rapping cu ea. 564 00:29:15,231 --> 00:29:16,406 Aproape că am avut -o. 565 00:29:16,580 --> 00:29:17,712 Și aici vii, Outta nicăieri. 566 00:29:21,063 --> 00:29:22,282 Da, deci Ree, 567 00:29:23,587 --> 00:29:24,893 Va trebui să iau ceva timp liber 568 00:29:25,067 --> 00:29:26,590 Nu pot ține lucrurile În timp ce am plecat. 569 00:29:27,069 --> 00:29:28,288 De ce, ce se întâmplă? 570 00:29:29,898 --> 00:29:31,857 Holland m -a angajat Găsește -ți Jahari. 571 00:29:32,205 --> 00:29:33,641 Omule, de ce păstrezi dracului cu acest tip? 572 00:29:33,815 --> 00:29:35,164 Știi că nu este rahat. 573 00:29:35,338 --> 00:29:36,731 Da, da, știu, Dar geanta este bună. 574 00:29:37,123 --> 00:29:39,995 Și uite, mi -a spus că este pe rahatul ăla din nou. 575 00:29:40,604 --> 00:29:41,823 Acum, dacă este acolo ceva timp 576 00:29:41,997 --> 00:29:43,042 și vreau să mă asigur Ajung la ea 577 00:29:43,216 --> 00:29:44,391 Înainte de a face altceva. 578 00:29:44,957 --> 00:29:47,307 Hei omule, de ce încerci Să fii Mântuitorul acestei fete? 579 00:29:47,829 --> 00:29:49,352 Nu sunt. 580 00:29:49,526 --> 00:29:50,876 Vreau doar să mă asigur E în regulă, asta e tot. 581 00:29:51,441 --> 00:29:52,703 Sper că asta este totul, 582 00:29:53,008 --> 00:29:54,531 Pentru că tocmai am semnat hârtii Promovându -vă 583 00:29:54,705 --> 00:29:56,229 ca amiral, salvați-un-hoe. 584 00:29:56,664 --> 00:29:58,492 Nu mă face să trimit rahatul ăla din. 585 00:29:59,058 --> 00:30:00,973 Am fost fără atingere ani de zile, 586 00:30:01,147 --> 00:30:03,410 Deci nu am nicio conducere Unde ar putea fi acum. 587 00:30:04,628 --> 00:30:06,326 Ei bine, știi ce, ultima am știut 588 00:30:06,630 --> 00:30:08,458 Ea atârna cu unii Pisica a numit bani. 589 00:30:08,894 --> 00:30:10,983 El ar trebui să fie unii Big Baller sau orice altceva, 590 00:30:11,157 --> 00:30:12,593 Dar nu știu ce Jocul lui este. 591 00:30:12,767 --> 00:30:14,160 Știi unde aș putea Îl găsești? 592 00:30:14,856 --> 00:30:17,598 Ei spun că deține o oră după numiți Moneymakers. 593 00:30:18,425 --> 00:30:20,731 Este pe Euclid, Asta știu eu. 594 00:30:21,167 --> 00:30:22,472 Spuneți despre Euclid? 595 00:30:25,127 --> 00:30:26,172 Rahat. 596 00:30:28,000 --> 00:30:29,044 Te voi prinde mai târziu. 597 00:30:32,569 --> 00:30:35,050 Aveam ceea ce credeam că este un Noapte frumoasă împreună. 598 00:30:36,269 --> 00:30:38,924 Ți -am trimis un foarte semnificativ cadou, te sun, 599 00:30:39,098 --> 00:30:41,274 Și ai îndrăzneala Să mă agăț de mine. 600 00:30:41,840 --> 00:30:43,624 Știu că nu am văzut fiecare altul într -un fund lung, 601 00:30:43,798 --> 00:30:45,800 Dar dacă așa funcționează, Sunt bine. 602 00:30:47,454 --> 00:30:49,369 Bine, păstrează florile. 603 00:30:49,543 --> 00:30:52,589 Oh, deci așa te dai jos, Doar pleacă? 604 00:30:53,373 --> 00:30:55,331 Da, sunt nebun, Jax, Dar nu înseamnă 605 00:30:55,505 --> 00:30:57,507 Nu putem vorbi despre asta. 606 00:30:59,509 --> 00:31:01,250 Am crezut că ești mai bun decât acesta. 607 00:31:02,164 --> 00:31:03,731 Cred că asta a fost cu adevărat un stand de o noapte. 608 00:31:04,123 --> 00:31:06,386 Oh, naiba nu, Uite, și ai dreptate, 609 00:31:06,821 --> 00:31:08,475 Sunt mai bun decât asta. 610 00:31:08,692 --> 00:31:11,260 Doar că este un rahat nebun a sărit după ce ai plecat, 611 00:31:11,695 --> 00:31:12,958 Și când ai sunat, Eram la mijloc 612 00:31:13,132 --> 00:31:14,655 de a face față. 613 00:31:15,047 --> 00:31:18,354 Uite, a apărut această nouă slujbă, 614 00:31:19,268 --> 00:31:21,053 Va trebui să ne răcească un minut. 615 00:31:21,227 --> 00:31:24,012 Nu înțeleg, ce face un Noul loc de muncă are legătură cu noi? 616 00:31:27,929 --> 00:31:29,626 Am fost angajat să găsesc cineva, 617 00:31:29,975 --> 00:31:33,239 Și dacă se înnebunește, nu Vă doresc oriunde lângă ea. 618 00:31:33,500 --> 00:31:35,197 Cine naiba trebuie să găsești? 619 00:31:35,415 --> 00:31:36,982 Nu este important. 620 00:31:37,156 --> 00:31:38,679 Dacă nu este important, Atunci de ce nu -mi poți spune? 621 00:31:39,288 --> 00:31:41,073 La naiba, asta este cum Va fi cu tine? 622 00:31:41,247 --> 00:31:42,813 Ei bine, Jax, nu -mi da aia asta. 623 00:31:43,379 --> 00:31:46,078 Dacă nu poți vorbi cu mine, Atunci ne pierdem timpul. 624 00:31:49,081 --> 00:31:51,822 Barnes Holland m -a angajat Pentru a găsi acest cântăreț, Jahari. 625 00:31:53,824 --> 00:31:55,130 Oh, cântăreața? 626 00:31:55,826 --> 00:31:57,741 Jax, nu am uitat că tu Obișnuia să te încurci cu ea. 627 00:31:58,220 --> 00:31:59,743 Nu, eram doar garda ei de corp. 628 00:32:00,135 --> 00:32:03,095 Haide, Jax, Doar fii direct cu mine. 629 00:32:03,747 --> 00:32:05,488 În mod clar acea melodie pe care a scris -o a fost despre tine. 630 00:32:05,967 --> 00:32:08,448 Gina, te rog, să nu facem ceva ce nu este. 631 00:32:09,536 --> 00:32:11,973 Viața mea nu este de obicei Asta futut. 632 00:32:13,932 --> 00:32:15,281 Lasă -mă doar să -mi fac treaba, 633 00:32:15,455 --> 00:32:18,371 Și putem ridica Unde am plecat, bine? 634 00:32:22,636 --> 00:32:23,767 Amenda. 635 00:32:24,507 --> 00:32:26,988 Fă ceea ce trebuie să faci, Și voi face la fel. 636 00:32:28,250 --> 00:32:29,773 Dar dacă îți dai seama Este sau nu, 637 00:32:31,123 --> 00:32:33,255 acest tip chiar aici nu este același om 638 00:32:33,429 --> 00:32:35,127 Am fost alături de aseară. 639 00:32:59,673 --> 00:33:01,022 Scuză -mă, frați. 640 00:33:01,457 --> 00:33:02,893 Ne pare rău să vă împingă în sus Frații ca acesta, 641 00:33:03,068 --> 00:33:04,808 Dar trebuie să am un cuvânt cu bani. 642 00:33:07,115 --> 00:33:08,290 De unde mă cunoști? 643 00:33:08,464 --> 00:33:09,900 Nu eu am, Până când ți -am spus numele 644 00:33:10,075 --> 00:33:11,859 Și băieții tăi s -au uitat chiar la tine. 645 00:33:14,383 --> 00:33:15,689 Uite, nu mă cunoști, 646 00:33:15,863 --> 00:33:16,864 Dar știu ceva asta a coborât 647 00:33:17,038 --> 00:33:18,474 că s -ar putea să te intereseze. 648 00:33:19,301 --> 00:33:20,955 Deci, vărsați -l. 649 00:33:21,129 --> 00:33:23,392 Crede -mă, nu vrei asta a spus în aer liber. 650 00:33:27,657 --> 00:33:29,268 Te măturați înapoi, ia -l. 651 00:33:30,008 --> 00:33:31,574 El este viitorul nostru, frate. 652 00:33:31,922 --> 00:33:33,141 Ia -l. 653 00:33:33,315 --> 00:33:34,838 Știi de ce le dau pe acestea flicks, omule? 654 00:33:37,493 --> 00:33:39,539 Motherfuckers nu a luat rahat de la nimeni. 655 00:33:39,713 --> 00:33:44,196 Omul alb, frații, Cățelele, nimeni. 656 00:33:45,284 --> 00:33:47,068 Respect acea ideologie. 657 00:33:48,504 --> 00:33:50,245 Ar coborî în flăcări pentru ce credeau ei 658 00:33:50,419 --> 00:33:52,291 Dacă ar fi ajuns la asta. 659 00:33:52,682 --> 00:33:54,510 Trăiesc după rahatul ăla. 660 00:33:55,250 --> 00:33:56,904 Deci, care-i treaba? 661 00:33:57,383 --> 00:33:58,906 Ce vrei bătrâna mea, frate? 662 00:33:59,341 --> 00:34:00,516 Nu eu. 663 00:34:00,908 --> 00:34:02,562 Este compania ei de discuri. 664 00:34:02,779 --> 00:34:04,259 M -au angajat să o găsesc, bine... 665 00:34:04,433 --> 00:34:06,261 Se simt că lipsește. 666 00:34:08,350 --> 00:34:09,395 Trabuc? 667 00:34:09,569 --> 00:34:10,570 Nu mulțumesc. 668 00:34:10,744 --> 00:34:11,832 La naiba. 669 00:34:12,311 --> 00:34:14,313 Nu puteți oferi un frate nimic, nu? 670 00:34:14,617 --> 00:34:15,966 Tot ceea ce. 671 00:34:16,141 --> 00:34:17,925 Uite, mi -a spus un cuplu de săptămâni în urmă 672 00:34:18,099 --> 00:34:19,492 că mergea pe un DL, 673 00:34:19,666 --> 00:34:21,885 a spus că a fost bolnavă de toate astea rahat al companiei de înregistrări, 674 00:34:22,669 --> 00:34:24,453 Deci poți să te întorci la Olanda fundul punk 675 00:34:24,627 --> 00:34:26,281 Și spune -i că este bine. 676 00:34:26,542 --> 00:34:28,153 Când este ultima dată ai văzut -o? 677 00:34:28,327 --> 00:34:29,719 Acum câteva zile. 678 00:34:30,198 --> 00:34:31,243 Sună -o. 679 00:34:31,417 --> 00:34:32,461 Vedeți dacă răspunde. 680 00:34:33,854 --> 00:34:34,985 În regulă. 681 00:34:35,682 --> 00:34:36,770 Dacă asta va închide asta. 682 00:34:46,084 --> 00:34:47,955 Băiatul meu a spus că ești polițist. 683 00:34:48,129 --> 00:34:50,175 L -a trimis pentru o ofertă de doi ani. 684 00:34:50,784 --> 00:34:52,220 Obișnuia să fie. 685 00:34:52,916 --> 00:34:54,527 Acum sunt un fel de reparații. 686 00:34:55,528 --> 00:34:57,878 Și conduc securitatea la Club Bank. 687 00:34:58,052 --> 00:34:59,532 Tu pisica aia? 688 00:35:00,315 --> 00:35:01,708 Da, am auzit despre tine. 689 00:35:01,882 --> 00:35:03,492 Kung fu și rahat, nu? 690 00:35:04,189 --> 00:35:05,712 De ce te duci cu un buster Ca Holland? 691 00:35:07,235 --> 00:35:08,367 Poveste lungă. 692 00:35:09,063 --> 00:35:10,847 Care este jocul tău oricum? 693 00:35:11,239 --> 00:35:13,154 Nimeni nu pare să te aibă mi -a dat seama. 694 00:35:13,328 --> 00:35:15,113 Așa îmi place. 695 00:35:15,374 --> 00:35:17,550 Fără droguri, fără sapa, în afară de asta. 696 00:35:17,724 --> 00:35:19,421 Orice merge. 697 00:35:27,560 --> 00:35:28,778 Pentru ce este asta? 698 00:35:28,952 --> 00:35:30,345 Mergem la pătuțul ei. 699 00:35:30,519 --> 00:35:32,130 Nu o ia niciodată asta mult timp să răspundă. 700 00:35:33,783 --> 00:35:34,958 Nu, mulțumesc. 701 00:35:35,524 --> 00:35:36,786 Nu -mi plac. 702 00:35:39,789 --> 00:35:41,835 Ești o mamă ciudată Jaxen. 703 00:35:52,802 --> 00:35:55,544 Rahat, am furnizat asta Motherfucker. 704 00:35:56,371 --> 00:35:57,764 Cine ar fi putut face acest rahat? 705 00:36:00,636 --> 00:36:01,681 JAHARI! 706 00:36:03,117 --> 00:36:04,292 JAHARI! 707 00:36:05,206 --> 00:36:06,251 Copil? 708 00:36:07,643 --> 00:36:08,818 JAHARI! 709 00:36:10,646 --> 00:36:11,821 Copil? 710 00:36:13,693 --> 00:36:14,824 Copil! 711 00:36:17,914 --> 00:36:19,046 JAHARI! 712 00:36:19,307 --> 00:36:20,830 Iubito, unde ești? 713 00:36:22,049 --> 00:36:23,006 Copil? 714 00:36:23,181 --> 00:36:24,356 JAHARI! 715 00:36:29,839 --> 00:36:31,885 Motherfucker are m -a făcut futut. 716 00:36:32,059 --> 00:36:33,321 Că mame cred că ei Ar putea doar să -mi iau femeia 717 00:36:33,495 --> 00:36:34,322 Și nu voi face nimic. 718 00:36:34,496 --> 00:36:35,802 Frate, de-escalat bărbat. 719 00:36:35,976 --> 00:36:36,977 Nici măcar nu știi cine a luat -o încă. 720 00:36:37,282 --> 00:36:38,805 Bine, ce vei face? 721 00:36:38,979 --> 00:36:40,546 Începeți să bateți oamenii la întâmplare Până când cineva vorbește? 722 00:36:40,763 --> 00:36:41,721 Da, exact asta O să fac. 723 00:36:41,895 --> 00:36:43,201 Ce te aștepți să fac? 724 00:36:43,375 --> 00:36:44,767 Ar trebui să stau doar aici ca o cățea, 725 00:36:45,028 --> 00:36:46,204 Aștepți ca ea să apară? 726 00:36:46,378 --> 00:36:48,423 Hei uite, Hei, îți amintești Superfly? 727 00:36:48,945 --> 00:36:50,947 Ron O'Neal încerca să obțină din jocul de droguri. 728 00:36:51,470 --> 00:36:52,906 Nu este nici un nenorocit Film Nigga. 729 00:36:53,080 --> 00:36:54,342 Te uiți, nu sunt cu că rahatul nigga. 730 00:36:54,516 --> 00:36:55,865 Spune -mi mamă Dacă trebuie. 731 00:36:56,039 --> 00:36:56,866 Acesta nu este un film Motherfucker. 732 00:36:57,040 --> 00:36:58,433 Mulțumesc. 733 00:36:58,607 --> 00:37:00,522 Ideea este, superfly nu a izbucnit doar. 734 00:37:00,957 --> 00:37:02,176 Avea un plan. 735 00:37:02,481 --> 00:37:03,960 Trebuie să avem un plan, bani. 736 00:37:04,134 --> 00:37:05,527 Bine, Blackbelt Jones, Care este planul? 737 00:37:06,267 --> 00:37:08,487 Dă -mi până în weekend, în regulă? 738 00:37:08,748 --> 00:37:10,576 Fără a sufla rahat. 739 00:37:10,750 --> 00:37:12,839 Dacă nu o găsesc, Fă ceea ce trebuie să faci. 740 00:37:13,100 --> 00:37:14,275 Weekendul? 741 00:37:16,103 --> 00:37:17,800 Asta e un fund lung Timp pentru mine 742 00:37:17,974 --> 00:37:19,237 Să stau doar pe mâinile mele 743 00:37:19,411 --> 00:37:21,064 Pentru o mamă Nici nu știu. 744 00:37:21,717 --> 00:37:23,197 Da, dar nu ai nici măcar Știi că a dispărut 745 00:37:23,371 --> 00:37:25,330 Până când ți -am spus, nu? 746 00:37:25,504 --> 00:37:27,984 Uite, ai încredere în mine. Este ceea ce fac. 747 00:37:32,293 --> 00:37:34,948 ♪ Există o realitate ♪ 748 00:37:35,122 --> 00:37:38,821 ♪ a renunțat la o altă viață la picioarele tale ♪ 749 00:37:40,127 --> 00:37:43,348 ♪ Acum că tu Faceți o altă zi ♪ 750 00:37:46,829 --> 00:37:48,048 Jaxen. 751 00:37:49,310 --> 00:37:51,617 Hei, hei, surpriză. 752 00:37:52,226 --> 00:37:54,184 Nu mi -am dat seama că ai deținut un tux. 753 00:37:54,924 --> 00:37:58,058 Hei, este Sebastian Cruz? 754 00:37:59,494 --> 00:38:02,018 Nu, care sunt șansele, ar fi doi frați 755 00:38:02,236 --> 00:38:04,194 purtând lână înrăutățită din Italia. 756 00:38:05,152 --> 00:38:07,285 Cum se descurcă cu sânge? 757 00:38:09,504 --> 00:38:10,897 Ce faci aici? 758 00:38:11,506 --> 00:38:12,899 Ar trebui să cauți pentru Jahari. 759 00:38:13,378 --> 00:38:14,640 Eu sunt. 760 00:38:15,031 --> 00:38:17,164 S -a dus la apartamentul ei și a fost trasată. 761 00:38:17,860 --> 00:38:19,253 Am văzut această invitație 762 00:38:19,427 --> 00:38:20,776 și mi -a dat seama că ceva ar putea Arată -te aici. 763 00:38:21,255 --> 00:38:23,213 Mai ales că nu am primit o invitație pe mine. 764 00:38:23,779 --> 00:38:24,867 E simplu. 765 00:38:25,651 --> 00:38:26,782 Nu te -am dorit aici. 766 00:38:27,740 --> 00:38:29,481 Hei, renunță la rahatul tău. 767 00:38:29,655 --> 00:38:31,961 Este vorba despre mai mult decât ea Fiind enervat de cariera ei. 768 00:38:32,397 --> 00:38:35,661 Probabil că și -a rupt locul Într -o eroină indusă de heroină. 769 00:38:35,835 --> 00:38:37,010 Asta nu înseamnă- 770 00:38:37,184 --> 00:38:38,838 Oh, la naiba! 771 00:38:40,405 --> 00:38:42,102 Fă -ți treaba. 772 00:38:51,285 --> 00:38:52,286 Hei. 773 00:38:52,460 --> 00:38:53,722 Hei. 774 00:38:54,027 --> 00:38:55,811 La naiba, Loni, cauți bine diseară. 775 00:38:55,985 --> 00:38:57,509 Oh, bine, mulțumesc, domnule Jones. 776 00:38:57,683 --> 00:38:58,901 Nu, nu, nu, te rog. 777 00:38:59,119 --> 00:39:00,599 Spune -mi JAX. 778 00:39:00,816 --> 00:39:02,252 Bine, Jax. 779 00:39:02,427 --> 00:39:05,560 Nu înțeleg cum dracu șeful tău 780 00:39:05,734 --> 00:39:07,606 ar putea obține un Premiul Om of the Year. 781 00:39:07,780 --> 00:39:09,738 Jax, încearcă doar să te bucuri te. 782 00:39:09,912 --> 00:39:11,305 Eu sunt, sunt. 783 00:39:11,479 --> 00:39:13,220 Ca cine este acea doamnă care Holland vorbește cu 784 00:39:13,394 --> 00:39:14,526 în rochia roșie? 785 00:39:15,004 --> 00:39:16,745 Oh, asta e cântecul Yuen. 786 00:39:17,180 --> 00:39:19,269 Ea este condusă de domnul Holland Obținerea acestui premiu. 787 00:39:19,444 --> 00:39:21,402 Huh, de ce ar face asta? 788 00:39:21,663 --> 00:39:24,187 Ei bine, a investit în Companie de înregistrări devreme 789 00:39:24,362 --> 00:39:26,146 și a avut multe de -a face cu Domnule Holland 790 00:39:26,320 --> 00:39:27,626 luând publicul companiei. 791 00:39:27,800 --> 00:39:28,931 A primit buzunare adânci. 792 00:39:29,367 --> 00:39:31,107 Bună, sunt atât de mulțumit de participarea. 793 00:39:31,630 --> 00:39:32,761 Atenția ta la detalii. 794 00:39:33,458 --> 00:39:35,329 De fapt, Sunt gata să discut despre tine 795 00:39:35,503 --> 00:39:37,070 Configurarea următoarei mele trei funcții. 796 00:39:37,244 --> 00:39:38,985 Oh, mulțumesc. 797 00:39:39,246 --> 00:39:40,813 Sunt atât de surprins că Ai lua 798 00:39:40,987 --> 00:39:42,858 Un astfel de interes personal pentru Ceva atât de mic, 799 00:39:43,250 --> 00:39:44,730 Mai ales cu tot ceea ce tu au pe farfuria ta. 800 00:39:44,904 --> 00:39:46,819 Totul este o chestiune de Perspectivă, Gina. 801 00:39:47,254 --> 00:39:49,691 Aceasta este o distragere plăcută Din haosul meu de zi cu zi 802 00:39:49,865 --> 00:39:51,127 a afacerii mele. 803 00:39:52,128 --> 00:39:53,913 Ei bine, vine aici distragerea mea. 804 00:39:54,130 --> 00:39:55,393 Nu este unul rău? 805 00:39:56,176 --> 00:39:57,046 Ce mai faci? 806 00:39:57,220 --> 00:39:58,396 Amenda. 807 00:39:58,874 --> 00:40:00,615 Melodie yuen, Acesta este domnul Jones. 808 00:40:01,094 --> 00:40:02,922 La naiba, domnule Jones? 809 00:40:03,183 --> 00:40:05,968 Domnule Jones, Încântat de cunoștință. 810 00:40:08,884 --> 00:40:10,016 Și eu. 811 00:40:10,582 --> 00:40:12,322 Tu aici pentru a sărbători cu invitatul de onoare? 812 00:40:12,497 --> 00:40:14,063 Nu cu greu. 813 00:40:14,281 --> 00:40:16,544 Oaspetele de onoare m -a angajat Faceți ceva de lucru pentru el, 814 00:40:16,762 --> 00:40:18,111 Și de aceea sunt aici. 815 00:40:18,285 --> 00:40:19,591 Ce fel de muncă ar face asta să fie? 816 00:40:19,982 --> 00:40:21,723 Ei bine, domnul Holland are o mică durere 817 00:40:21,897 --> 00:40:23,508 cu unul dintre artiștii săi, 818 00:40:23,682 --> 00:40:25,901 Și i -ar plăcea să ajut îndreptați lucrurile cu ea. 819 00:40:26,206 --> 00:40:28,251 Să am auzit de Acest artist? 820 00:40:28,730 --> 00:40:31,603 Ei bine, din moment ce ești investitor, Numele ei este Jahari. 821 00:40:32,038 --> 00:40:34,562 Scuză -mă, o să plec Verificați cateringul. 822 00:40:37,652 --> 00:40:40,873 Jahari, am întâlnit -o odată, Dar asta a fost. 823 00:40:41,439 --> 00:40:42,657 Și cum te vei îndrepta lucrurile afară 824 00:40:42,831 --> 00:40:44,180 Între ea și Olanda? 825 00:40:44,354 --> 00:40:46,574 Ei bine, asta depinde de circumstanțele. 826 00:40:47,880 --> 00:40:49,534 Dacă mă vei scuza, Am câțiva invitați 827 00:40:49,708 --> 00:40:51,231 Trebuie să particip la. 828 00:40:51,492 --> 00:40:53,320 Noroc, domnule Jones. 829 00:40:53,494 --> 00:40:55,104 Nu am nicio îndoială că vei primi chiar mai mult decât cauți. 830 00:40:55,583 --> 00:40:57,367 Ei bine, de obicei se întoarce în felul acesta. 831 00:41:00,022 --> 00:41:01,546 Oh, scuză-mă, doamnă- 832 00:41:02,590 --> 00:41:03,765 Cântec. 833 00:41:06,725 --> 00:41:08,857 Scuze, scuze, Fellas, Dansez doar cu doamnele. 834 00:41:10,337 --> 00:41:11,817 Scuzele mele, domnule Jones. 835 00:41:12,600 --> 00:41:14,167 Fang și Lung sunt Gărzile mele de corp de multă vreme, 836 00:41:14,341 --> 00:41:16,474 Și pot fi un pic supraprotector. 837 00:41:17,170 --> 00:41:18,954 Ce ai vrut? 838 00:41:19,128 --> 00:41:21,435 Știu că ai fost instrumental în Olanda obține acest premiu. 839 00:41:22,175 --> 00:41:24,569 Cred că mă întrebam, de ce? 840 00:41:24,873 --> 00:41:26,832 Holland este un bun Executiv creativ, 841 00:41:27,006 --> 00:41:29,051 Și este o afacere destul de drăguță. 842 00:41:29,225 --> 00:41:32,402 Îmi permite să mă întind mușchi diferiți. 843 00:41:34,274 --> 00:41:35,536 Este o plăcere să vorbesc Cu tine. 844 00:41:35,710 --> 00:41:37,016 Poate că ne vedem din nou. 845 00:41:37,190 --> 00:41:38,408 Aștept cu nerăbdare asta. 846 00:41:39,061 --> 00:41:40,149 Băieți. 847 00:41:53,380 --> 00:41:55,034 Fără griji, semenii. 848 00:41:55,687 --> 00:41:57,732 Poate ne vom reuni Și lovește -l cândva. 849 00:41:58,733 --> 00:42:00,605 Fang, Lung, acum. 850 00:42:07,176 --> 00:42:08,264 Despre ce era asta? 851 00:42:08,569 --> 00:42:09,875 Ce se întâmplă? 852 00:42:10,049 --> 00:42:11,833 Știi toate astea - Sunt omul de rahat. 853 00:42:13,400 --> 00:42:14,836 Ştii, Este bine să te văd. 854 00:42:15,010 --> 00:42:16,969 Ei bine, am fost destul de surprins. 855 00:42:17,535 --> 00:42:19,101 Ei bine, asta fac, 856 00:42:19,275 --> 00:42:21,321 Și acesta este de departe cel mai mare eveniment pe care l -am avut încă. 857 00:42:21,713 --> 00:42:23,236 Felicitări. 858 00:42:23,410 --> 00:42:25,281 Uite, nu vreau să întrerup Fluxul tău, 859 00:42:25,455 --> 00:42:27,022 Deci o să merg, bine? 860 00:42:27,196 --> 00:42:28,807 Jax, ține -te. 861 00:42:29,416 --> 00:42:30,548 Să vorbim un minut. 862 00:42:40,253 --> 00:42:42,081 Sunt foarte dezamăgit În voi doi. 863 00:42:43,038 --> 00:42:46,172 Orice atenție pe care o atrag pentru mine este pentru că îl orchestrez. 864 00:42:46,738 --> 00:42:49,262 Comportamentul tău cu domnul Jones era jenant. 865 00:42:50,524 --> 00:42:53,396 Acum compune -te, Nu mai sunt avertismente. 866 00:43:00,403 --> 00:43:05,931 Uite, am fost ca cinci Lupte în ultimele două zile. 867 00:43:06,235 --> 00:43:08,368 Acum asta arată viața mea Ca chiar acum, 868 00:43:08,542 --> 00:43:10,588 Și nu te pot avea sus în acel amestec. 869 00:43:12,459 --> 00:43:13,547 Wow. 870 00:43:14,635 --> 00:43:15,636 Mulțumesc. 871 00:43:17,507 --> 00:43:19,031 Nici nu pot începe să -ți spun Cât de mult apreciez 872 00:43:19,205 --> 00:43:21,250 Mă protejați de toate această adversitate. 873 00:43:22,164 --> 00:43:24,558 Pentru că doar relații se întâmplă dacă rahatul este perfect, 874 00:43:24,732 --> 00:43:25,777 corect? 875 00:43:26,429 --> 00:43:28,344 Vedeți, crezi că sunt ceva pui mic slab 876 00:43:28,518 --> 00:43:29,998 Pe cine trebuie să protejezi. 877 00:43:30,172 --> 00:43:32,087 Am putea salva acel rahat de tarzan Pentru altcineva, 878 00:43:32,261 --> 00:43:34,002 Și când înveți cum a comunica, 879 00:43:34,176 --> 00:43:35,613 Dă -i unui apel unei surori. 880 00:43:37,049 --> 00:43:38,050 Wow. 881 00:43:38,616 --> 00:43:40,269 Cred că mi -am dat seama. 882 00:43:41,749 --> 00:43:43,229 Ai dat seama ce afară? 883 00:43:43,577 --> 00:43:44,622 De ce? 884 00:43:45,666 --> 00:43:46,711 Nu ne -am întâmplat niciodată. 885 00:43:48,190 --> 00:43:50,410 Nu știu dacă am fi pe unii Bun comportament rahat, 886 00:43:51,019 --> 00:43:53,718 Dar nu am văzut niciodată asta partea ta. 887 00:43:55,850 --> 00:43:57,939 În mod clar nu doar Fata aceea frumoasă 888 00:43:58,113 --> 00:44:00,812 din Berkeley cu un zâmbet frumos. 889 00:44:01,595 --> 00:44:05,904 Ești la fel de călător-or-die ca oricare Omul și -ar dori vreodată. 890 00:44:06,382 --> 00:44:08,254 Și dacă tocmai aș fi investit Timpul de atunci, 891 00:44:08,428 --> 00:44:09,690 Poate aș fi aflat. 892 00:44:09,864 --> 00:44:11,474 Acum asta e pe mine. 893 00:44:12,562 --> 00:44:14,608 Acum te -am pierdut o singură dată, 894 00:44:14,782 --> 00:44:17,089 Și voi fi blestemat Dacă te pierd din nou. 895 00:44:34,106 --> 00:44:35,629 Hei Jaxen, Spune -mi asta sora ta? 896 00:44:36,499 --> 00:44:39,328 Nu Willis, Aceasta este doamna mea, Gina. 897 00:44:39,546 --> 00:44:40,721 - Bună Willis. - ce mai faci? 898 00:44:40,895 --> 00:44:41,766 - Încântat de cunoştinţă. - La fel şi eu. 899 00:44:42,288 --> 00:44:43,811 Acum Willis folosește Dă -I! 900 00:45:24,243 --> 00:45:25,505 Ce s-a întâmplat? 901 00:45:25,679 --> 00:45:26,680 Cred că glonțul a mers înăuntru și în afară. 902 00:45:26,854 --> 00:45:28,203 Ambulanța este pe drum. 903 00:45:28,856 --> 00:45:29,944 Ești bine? 904 00:45:30,118 --> 00:45:31,772 Tocmai am fost împușcat, Jaxen. 905 00:45:32,033 --> 00:45:33,861 Cum dracu aș fi bine? 906 00:45:34,166 --> 00:45:36,777 Îmi pare rău, arma ta Nu a fost prea mult ajutor Willis. 907 00:45:37,125 --> 00:45:38,518 La naiba, arma aia este din Al Doilea Război Mondial. 908 00:45:38,736 --> 00:45:39,867 La fel au fost gloanțele. 909 00:45:40,041 --> 00:45:40,912 Ai curățat vreodată acest lucru Willis? 910 00:45:41,086 --> 00:45:42,087 Nu chiar. 911 00:45:48,354 --> 00:45:50,835 Haide omule, de ce ar fi Dragonii vin după tine? 912 00:45:51,313 --> 00:45:53,620 Damon, așa cum am spus tu pentru ultimele 20 de minute, 913 00:45:53,794 --> 00:45:55,013 Nu știu cine sunt 914 00:45:55,187 --> 00:45:56,492 sau de ce tragau La noi, bine? 915 00:45:56,666 --> 00:45:58,756 Odată ce am aflat, Vă voi anunța. 916 00:45:58,973 --> 00:46:00,714 Acum lasă -mă să merg să verific, în regulă? 917 00:46:02,585 --> 00:46:03,761 Hei. 918 00:46:12,334 --> 00:46:13,727 Am încercat, omule. 919 00:46:13,901 --> 00:46:15,381 Nu arată bine. Stai acolo, bine? 920 00:46:16,774 --> 00:46:17,905 Ai grijă. 921 00:46:20,603 --> 00:46:21,735 Ce mai faci? 922 00:46:23,824 --> 00:46:24,999 Nu știu, Jax. 923 00:46:26,305 --> 00:46:27,523 Pur și simplu nu știu. 924 00:46:40,667 --> 00:46:41,494 Eu. 925 00:46:41,668 --> 00:46:42,974 Yourself, nigga. 926 00:46:44,540 --> 00:46:45,803 Ți -am spus despre rahatul ăla, Bani. 927 00:46:46,368 --> 00:46:48,327 Ei bine, nu înseamnă Același lucru în zilele noastre. 928 00:46:48,501 --> 00:46:49,937 Poți să te îmbraci cu rahatul ăla Oricum vrei. 929 00:46:50,111 --> 00:46:51,199 Știi de unde a venit. 930 00:46:52,374 --> 00:46:53,549 Ce ai aflat? 931 00:46:53,723 --> 00:46:54,812 Lucrez la asta. 932 00:46:55,203 --> 00:46:56,422 Dar aruncam o curbă în această dimineață 933 00:46:56,596 --> 00:46:57,771 Asta face poza Un pic mai clar. 934 00:46:58,293 --> 00:46:59,338 Totuși, mă apropiem. 935 00:46:59,991 --> 00:47:01,514 Mai aproape? 936 00:47:01,688 --> 00:47:03,516 Nu, vezi, trebuie să te descurci mai bine decât mai aproape, Bruh. 937 00:47:03,864 --> 00:47:05,997 Pentru că este greu ca naiba să stea Aici nu face nimic 938 00:47:06,171 --> 00:47:08,303 Când femeia mea este doar acolo. 939 00:47:08,477 --> 00:47:10,610 Adică, știu că am dat Tu în weekend, 940 00:47:10,784 --> 00:47:12,917 Dar acest rahat doar Nu este în natura mea, Jaxen. 941 00:47:13,308 --> 00:47:14,657 Hei, doar răcește. 942 00:47:15,310 --> 00:47:17,791 Sunt sigur că este în siguranță Dacă ceea ce mă gândesc este corect. 943 00:47:17,965 --> 00:47:19,619 Dar între timp, 944 00:47:19,793 --> 00:47:21,621 Am nevoie de tine Fă -mi o mare favoare. 945 00:47:24,842 --> 00:47:27,105 Dr. Meadow, 2-9-4-5. 946 00:47:27,888 --> 00:47:30,282 Dr. Meadow, 2-9-4-5. 947 00:48:01,095 --> 00:48:02,096 Scuzați-mă. 948 00:48:03,489 --> 00:48:04,751 Scuzați-mă. 949 00:48:05,099 --> 00:48:08,886 Caut proprietarul din această cască. 950 00:48:10,278 --> 00:48:13,629 Acum această persoană a împușcat o femeie Îmi pasă foarte mult. 951 00:48:14,500 --> 00:48:17,895 Și înainte să plec aici, sunt O să aflu cine a făcut asta. 952 00:48:18,243 --> 00:48:19,374 Ești polițist? 953 00:48:19,592 --> 00:48:20,462 Nu. 954 00:48:22,377 --> 00:48:26,425 Ascultă, acest om a împușcat un Femeie nevinovată. 955 00:48:27,556 --> 00:48:29,515 Dacă există un om adevărat Printre voi, 956 00:48:30,385 --> 00:48:32,518 Nu vei condamna asta un fel de rahat. 957 00:48:33,127 --> 00:48:34,433 A cui cască este aceasta? 958 00:48:35,173 --> 00:48:37,175 Motherfucker -ul lui Charlie Chan. 959 00:48:37,958 --> 00:48:40,439 Acum scoate -l pe dracu de aici. 960 00:48:44,834 --> 00:48:47,402 Vii să -mi spui a cui Casca asta este? 961 00:48:54,670 --> 00:48:56,368 Prietene, ai dreptate. 962 00:48:56,890 --> 00:48:58,239 Mă dezgrațies, A rănit o femeie. 963 00:48:58,892 --> 00:49:00,372 Iartă -mi insulta. 964 00:49:33,971 --> 00:49:36,234 Ți -am atras atenția acum? 965 00:49:36,756 --> 00:49:39,063 Bine, să încercăm din nou asta. 966 00:49:39,889 --> 00:49:41,630 A cui cască este aceasta? 967 00:49:41,935 --> 00:49:43,371 Tu, două secunde. 968 00:49:43,545 --> 00:49:44,416 Uh, uh, uh. 969 00:49:47,245 --> 00:49:48,463 Răspuns greșit. 970 00:49:48,898 --> 00:49:50,378 Bine, cine urmează? 971 00:49:50,639 --> 00:49:52,163 Să spunem. 972 00:49:52,467 --> 00:49:54,339 Casca aparține Jen Sun Lo. 973 00:49:54,513 --> 00:49:56,297 El un hitman independent din parcul Gwinnett. 974 00:49:56,689 --> 00:49:57,995 A fost admis la Spitalul Grady. 975 00:49:58,169 --> 00:49:59,039 Luat de partenerul său. 976 00:49:59,213 --> 00:50:00,910 Nu -mi amintesc numele lui. 977 00:50:01,085 --> 00:50:03,043 Bine, numele partenerului său? 978 00:50:03,391 --> 00:50:04,392 Tu! 979 00:50:04,958 --> 00:50:06,003 Bruce Lee. 980 00:50:08,831 --> 00:50:10,268 În regulă, Care este numele partenerului său? 981 00:50:10,442 --> 00:50:11,921 Acesta este cu adevărat numele lui. 982 00:50:12,096 --> 00:50:13,880 Știu ca șase tipi numiți Bruce Lee. 983 00:50:14,141 --> 00:50:16,622 Este obișnuit, ca Will Smith sau James Brown. 984 00:50:18,145 --> 00:50:19,494 Răul meu. 985 00:50:19,712 --> 00:50:21,540 Bruce și Jen Sun au fost renegate. 986 00:50:21,714 --> 00:50:23,585 Au fost angajați de o înregistrare Proprietar al companiei. 987 00:50:23,933 --> 00:50:24,804 Olanda? 988 00:50:24,978 --> 00:50:26,153 Da, Barnes Holland. 989 00:50:26,893 --> 00:50:28,242 Voia să -l facă să arate profesional, 990 00:50:28,416 --> 00:50:30,984 Dar cei doi sunt Nu prea luminos, știi? 991 00:50:35,336 --> 00:50:37,556 Ei bine, mulțumesc că ai cooperat. 992 00:50:38,774 --> 00:50:40,124 Ai fost un mare ajutor. 993 00:50:41,603 --> 00:50:43,083 Omule, nu mori. 994 00:50:49,307 --> 00:50:51,483 Pelete, precum Paintball. 995 00:50:51,787 --> 00:50:53,311 Doar un iad mult mai mare. 996 00:50:54,877 --> 00:50:56,575 Doare ca o mamă, Nu? 997 00:51:01,710 --> 00:51:03,277 Eu, când vom vedea banii noștri. 998 00:51:09,936 --> 00:51:11,546 Deci despre ce este vorba? 999 00:51:14,114 --> 00:51:15,681 Chiar acum este vorba de a avea o armă la cap 1000 00:51:15,855 --> 00:51:17,944 și nu știu dacă o să fiu Trageți declanșatorul. 1001 00:51:18,640 --> 00:51:20,468 Mai bine îmi spui totul Știi despre Song, 1002 00:51:20,642 --> 00:51:22,731 Jahari și tot ceea ce tu Nu cred că știu 1003 00:51:22,905 --> 00:51:24,168 și ține -l pe rahat. 1004 00:51:29,042 --> 00:51:31,784 Swerve a fost înăuntru o coadă financiară. 1005 00:51:32,306 --> 00:51:36,005 Am fost certat, În mod esențial înșurubat. 1006 00:51:37,006 --> 00:51:40,575 Cântecul mi -a dat un împrumut ridicat al dobânzii. 1007 00:51:40,880 --> 00:51:43,665 Am crezut că pot face mai sus Acordul de consiliu de cumpărat. 1008 00:51:48,757 --> 00:51:50,759 Ea a strâns șuruburile. 1009 00:51:50,977 --> 00:51:52,979 Ea a răpit -o pe Jahari. 1010 00:51:53,240 --> 00:51:55,634 Mi -a dat cinci zile la Ia publicul de ofertă 1011 00:51:55,808 --> 00:51:59,203 și ia -i banii noștri Sau l -ar fi ucis pe Jahari. 1012 00:52:00,378 --> 00:52:02,336 Și ce bine ar face asta? 1013 00:52:02,510 --> 00:52:05,644 Ar fi o cerere nebună pentru Muzica ei dacă a murit. 1014 00:52:06,862 --> 00:52:10,562 Ai auzit vreodată de Pop fum sau nipsey hussle 1015 00:52:10,736 --> 00:52:12,738 înainte de a muri? 1016 00:52:15,175 --> 00:52:18,831 Apoi m -ar forța să dau Swerve -ul ei pentru a -mi ușura datoria. 1017 00:52:19,484 --> 00:52:20,876 Întoarceți -l și vindeți -l pentru mai mulți bani 1018 00:52:21,050 --> 00:52:23,227 decât a meritat vreodată. 1019 00:52:26,055 --> 00:52:27,622 Te -am angajat, 1020 00:52:27,796 --> 00:52:28,971 pentru că așa nu ar fi arata ca 1021 00:52:29,146 --> 00:52:30,756 Știam care este planul ei. 1022 00:52:32,192 --> 00:52:34,063 A auzit că ești implicat. 1023 00:52:35,369 --> 00:52:37,458 Ea te -a dorit să ieși din drum. 1024 00:52:38,242 --> 00:52:40,766 A spus că te cunoaște au fost probleme. 1025 00:52:42,333 --> 00:52:44,204 M -a făcut să -l angajez pe hitman. 1026 00:52:46,250 --> 00:52:48,208 Și i -am spus dacă le lipsesc, 1027 00:52:48,948 --> 00:52:50,428 Lucrurile ar deveni urâte. 1028 00:52:51,124 --> 00:52:53,648 Și iată -ne. 1029 00:52:55,433 --> 00:52:58,349 Jahari probabil nu chiar nu Strung afară, nu -i așa? 1030 00:52:59,959 --> 00:53:01,178 Nu. 1031 00:53:02,614 --> 00:53:05,356 Știam că asta te va bloca la găsirea ei. 1032 00:53:07,836 --> 00:53:11,057 Nu -mi vine să cred că ai vrea Lasă -l pe Jahari să moară. 1033 00:53:11,231 --> 00:53:13,451 Doar pentru a te ridica de la Sub Song. 1034 00:53:13,625 --> 00:53:15,670 Probabil că nu măcar nici măcar vreau -o găsită. 1035 00:53:16,193 --> 00:53:20,501 Te futi în jur și o lași pe Gina să obțină rănit în spatele prostiei tale. 1036 00:53:24,853 --> 00:53:29,118 Îmi dau seama că este greu pentru tine Pentru a înțelege, Jaxen. 1037 00:53:32,252 --> 00:53:34,254 Dar sunt un om de afaceri. 1038 00:53:35,386 --> 00:53:36,778 Aceasta a fost afaceri. 1039 00:53:41,435 --> 00:53:43,481 Aceasta nu este o afacere. 1040 00:53:43,829 --> 00:53:45,700 Acest lucru este foarte personal. 1041 00:53:45,874 --> 00:53:47,093 Ori vorbești, 1042 00:53:48,660 --> 00:53:50,575 sau șchiopătat pentru restul din viața ta. 1043 00:53:51,445 --> 00:53:52,490 Bine. 1044 00:53:53,186 --> 00:53:54,840 Bine, ceea ce tu Ai primit de data asta? 1045 00:53:55,449 --> 00:53:56,929 Ești sigur că vrei să știi? 1046 00:53:57,103 --> 00:53:58,365 Nu, aspectul acela. 1047 00:54:00,367 --> 00:54:01,760 Știi ce este. 1048 00:54:01,934 --> 00:54:03,501 Banii naibii, M -ai bătut de fiecare dată. 1049 00:54:03,675 --> 00:54:05,111 Ei bine, am încercat să -ți spun, 1050 00:54:05,285 --> 00:54:07,156 Nu pariați niciodată cu un negru Bani numiți, 1051 00:54:07,331 --> 00:54:09,115 Dar nu ascultați. Haide, ascultă. 1052 00:54:10,203 --> 00:54:11,248 Hei. 1053 00:54:14,076 --> 00:54:15,121 Bruh. 1054 00:54:16,209 --> 00:54:17,079 Mult apreciat. 1055 00:54:17,254 --> 00:54:18,298 V -am datorat deja. 1056 00:54:18,733 --> 00:54:19,778 Cina. 1057 00:54:21,127 --> 00:54:22,389 Mențineți schimbarea, Shorty. 1058 00:54:23,651 --> 00:54:24,696 Ce mai faci'? 1059 00:54:25,784 --> 00:54:27,873 Ei bine, a spus medicul Este doar o rană din carne, 1060 00:54:28,177 --> 00:54:29,918 Așa că pot merge acasă dimineața. 1061 00:54:31,006 --> 00:54:32,269 Voi fi bine, 1062 00:54:32,747 --> 00:54:35,272 Dar văd ce vrei să spui acum despre stilul tău de viață. 1063 00:54:35,620 --> 00:54:37,535 Îmi pare atât de rău că ai fost prins sus în asta, 1064 00:54:37,709 --> 00:54:40,102 Dar sunt pe cale să închid Cărți despre acest rahat. 1065 00:54:40,277 --> 00:54:41,626 Așa că te odihnești Și te văd 1066 00:54:41,800 --> 00:54:42,931 Când s -a terminat asta, bine? 1067 00:54:43,758 --> 00:54:45,151 Da, 1068 00:54:45,412 --> 00:54:46,935 Nu sunt sigur că asta e O idee bună. 1069 00:54:48,850 --> 00:54:51,766 Adică, am fost împușcat, Jax, împușcat. 1070 00:54:53,638 --> 00:54:55,248 Cred că ai putea fi greșit despre mine. 1071 00:54:56,989 --> 00:54:58,643 Aș fi putut fi jos pentru a călări cu tine, 1072 00:54:58,904 --> 00:55:01,123 Dar cu siguranță nu sunt jos să moară. 1073 00:55:03,430 --> 00:55:05,127 Acum pur și simplu nu știu. 1074 00:55:07,608 --> 00:55:09,480 Cred că pot înțelege asta. 1075 00:55:10,176 --> 00:55:11,308 Hei. 1076 00:55:17,923 --> 00:55:19,359 Ai grijă. 1077 00:55:27,541 --> 00:55:29,151 M -am oprit lângă pătuțul tău, ales sus toate lucrurile pe care le -ați dorit. 1078 00:55:29,326 --> 00:55:30,152 Rece. 1079 00:55:30,327 --> 00:55:31,893 Este în camion. 1080 00:55:32,067 --> 00:55:33,765 Nu știam că încă mai făceau Cu toate acestea, jucătorii DVD. 1081 00:55:34,592 --> 00:55:35,897 Știi că au primit Streaming acum, nu? 1082 00:55:36,115 --> 00:55:37,899 Da, leasuri electronice. 1083 00:55:38,073 --> 00:55:39,684 Nu fac acea social media rahat nici. 1084 00:55:40,859 --> 00:55:43,122 Dar hei omule, mulțumesc pentru Gina. 1085 00:55:43,296 --> 00:55:44,950 Ei bine, nu -l dracu, bine? 1086 00:55:45,254 --> 00:55:46,821 Acum ce se întâmplă cu femeia mea? 1087 00:55:48,170 --> 00:55:49,520 Ei bine, iată afacerea. 1088 00:55:50,216 --> 00:55:51,304 Știu unde este ea. 1089 00:55:51,478 --> 00:55:52,436 Ei bine, dacă știi unde este, 1090 00:55:52,610 --> 00:55:53,741 De ce mai stăm aici? 1091 00:55:54,307 --> 00:55:56,527 Am un plan care merge jos diseară. 1092 00:55:56,701 --> 00:55:58,050 Ia -ți mașina, îți voi spune restul pe drum. 1093 00:56:00,052 --> 00:56:02,010 Omule, câte vehicule ai? 1094 00:56:02,620 --> 00:56:04,752 Fără a număra bărci Și motociclete? 1095 00:56:06,841 --> 00:56:07,842 Ce? 1096 00:56:11,890 --> 00:56:12,934 Nu, uite. 1097 00:56:13,195 --> 00:56:14,849 Am ajuns doar la Jaxen 1098 00:56:15,023 --> 00:56:16,285 În cazul în care a existat un anchetă. 1099 00:56:16,460 --> 00:56:17,722 Nu credeam că o va face apropiați -vă 1100 00:56:17,896 --> 00:56:19,158 Dar când a apărut la banchet, 1101 00:56:19,332 --> 00:56:20,681 Știam că trebuie să scap de el. 1102 00:56:20,855 --> 00:56:22,553 Așa că ai angajat bărbați hit chinezi 1103 00:56:22,727 --> 00:56:24,337 pentru a face să pară Hit a venit de la mine. 1104 00:56:24,511 --> 00:56:26,905 Nu, nu, nu, nu, Nu am angajat domnișoare. 1105 00:56:27,079 --> 00:56:28,602 Am angajat bărbați lovite. 1106 00:56:28,776 --> 00:56:30,430 De unde știam că este O să scap? 1107 00:56:30,604 --> 00:56:31,605 Oh, dar el a făcut -o. 1108 00:56:31,779 --> 00:56:32,954 Și când o să -mi spui 1109 00:56:33,128 --> 00:56:34,216 a vizitei lui Jaxen cu tu azi? 1110 00:56:34,391 --> 00:56:35,740 Uită -te la mine, vorbesc cu tine. 1111 00:56:36,567 --> 00:56:37,655 Nu? 1112 00:56:38,351 --> 00:56:40,222 Vreau să -mi spui totul I -ai spus 1113 00:56:40,397 --> 00:56:41,310 despre operația mea. 1114 00:56:41,485 --> 00:56:42,486 Nu i -am spus nimic. 1115 00:56:48,143 --> 00:56:49,406 A durut asta? 1116 00:56:50,929 --> 00:56:52,931 Și crezi Te cred? 1117 00:56:55,368 --> 00:56:57,196 Oricum, voi afla. 1118 00:56:58,719 --> 00:57:00,939 Înconjurați scurgerea, Olanda. 1119 00:57:01,548 --> 00:57:04,551 Ai 48 de ore de stabilit Ce îmi datorezi. 1120 00:57:04,899 --> 00:57:06,945 Bine, bine, bine, bine. 1121 00:57:07,467 --> 00:57:08,642 La depozit. 1122 00:57:21,394 --> 00:57:23,614 Bani, cred că am găsit -o. 1123 00:57:23,918 --> 00:57:26,268 Și există un singur om păzirea lui Jahari acum. 1124 00:57:28,314 --> 00:57:30,621 Se pare că Heckle și Jekyll sunt înapoi. 1125 00:57:31,056 --> 00:57:33,058 Rahat, am două gloanțe 1126 00:57:33,232 --> 00:57:35,147 Pentru fiecare dintre ei cățelele Chiar aici. 1127 00:57:36,104 --> 00:57:37,454 Nah, acum în largul meu rahatul ăla. 1128 00:57:37,628 --> 00:57:39,064 Le vom scoate la noi. 1129 00:57:39,238 --> 00:57:41,022 Pur și simplu pregătește -ți băieții. 1130 00:57:41,327 --> 00:57:44,330 Așa că vom fermoar acoperișul de aici? 1131 00:57:44,678 --> 00:57:46,114 La dracu, arăt, Tom Cruise, Nah. 1132 00:57:46,288 --> 00:57:47,681 Vom merge pe scări, 1133 00:57:47,899 --> 00:57:49,770 traversează strada și urcă incendiul a scăpat. 1134 00:57:49,988 --> 00:57:52,251 Vezi, asta va dura pentru totdeauna. 1135 00:57:52,817 --> 00:57:54,819 Ai un 550 para-cord, nu? 1136 00:57:54,993 --> 00:57:55,994 Da. 1137 00:57:56,168 --> 00:57:57,343 Verificați acest lucru. 1138 00:57:59,693 --> 00:58:03,088 Am un cârlig, carabinere și un Compania Bravo modificată, 1139 00:58:03,262 --> 00:58:08,223 BCG-Axts Raptor dintr-un nenorocit 300 Blackout AR. 1140 00:58:11,966 --> 00:58:14,621 Ne uităm la patru Punctul de picior, 1141 00:58:14,969 --> 00:58:16,884 la aproximativ 40 de metri. 1142 00:58:17,363 --> 00:58:18,843 Nu ar trebui să fie o problemă. 1143 00:58:28,200 --> 00:58:29,244 Mm-hmm. 1144 00:58:48,960 --> 00:58:50,657 Ce naiba ai făcut Înainte de a face asta 1145 00:58:50,831 --> 00:58:52,441 ce naiba faci acum? 1146 00:58:52,964 --> 00:58:54,618 Eram într -o trupă de băieți. 1147 00:59:21,035 --> 00:59:22,950 Oh, bine? 1148 00:59:23,124 --> 00:59:25,257 Da, o treabă frumoasă de echipament, frate. 1149 00:59:25,431 --> 00:59:26,258 Vina mea? 1150 00:59:26,432 --> 00:59:27,520 Da. 1151 00:59:37,356 --> 00:59:38,879 Gazul este scăzut. 1152 00:59:49,673 --> 00:59:52,850 Da, există un gaz raportat scurgere în această zonă 1153 00:59:53,067 --> 00:59:54,765 clădirea de alături, 1154 00:59:54,982 --> 00:59:57,376 a raportat trei Barkays pe pătrat pătrat. 1155 00:59:57,768 --> 00:59:59,378 Voi avea nevoie să evacuezi această clădire. 1156 00:59:59,552 --> 01:00:00,684 Va trebui să intru aici. 1157 01:00:02,076 --> 01:00:03,338 Nu mergem nicăieri. 1158 01:00:03,512 --> 01:00:06,385 Voi puteți investiga, Dar doar unul. 1159 01:00:06,603 --> 01:00:09,562 Unul? va dura două ore pentru a se opune celor 10 minute. 1160 01:00:09,823 --> 01:00:11,695 Acum, dacă confuncționarea a lui Barkays 1161 01:00:11,869 --> 01:00:15,176 a ajuns la producția în masă, Este posibil să nu trăiești mult timp. 1162 01:00:20,225 --> 01:00:21,269 Omul meu. 1163 01:00:32,367 --> 01:00:34,195 De câte ori am să -ți spun? 1164 01:00:34,587 --> 01:00:35,893 Trebuie să merg la baie. 1165 01:00:49,776 --> 01:00:51,735 Îți spun că voi fi aici pentru o lungă perioadă de timp. 1166 01:00:51,909 --> 01:00:53,084 Coborâți de la mine. 1167 01:01:05,139 --> 01:01:06,445 Ce este cu toată puterea de foc? 1168 01:01:06,619 --> 01:01:07,881 Înțelege -ți afacerea. 1169 01:01:08,055 --> 01:01:09,404 Scanează locul, semenii. 1170 01:01:09,927 --> 01:01:11,015 Știi ce să faci. 1171 01:01:33,211 --> 01:01:34,125 Uite, există un total Concert Bar-Kay 1172 01:01:34,299 --> 01:01:35,604 mergând acolo până acum. 1173 01:01:35,779 --> 01:01:37,519 Trebuie să intru acolo și investigează. 1174 01:01:37,737 --> 01:01:39,130 Uită-l. 1175 01:01:39,608 --> 01:01:40,958 Este vorba despre sănătatea publică. 1176 01:01:41,393 --> 01:01:43,569 Dacă nu pot rula un cec, atunci noua generație de energie 1177 01:01:43,743 --> 01:01:45,658 te va închide imediat. 1178 01:01:49,314 --> 01:01:50,707 Lasă -mă să -l iau pe colonelul Abrams. 1179 01:01:52,143 --> 01:01:54,014 Dă -ne doar cinci minute, bine? 1180 01:01:54,319 --> 01:01:55,799 Doar cinci minute. 1181 01:01:56,060 --> 01:01:57,670 Dă -i cinci minute. 1182 01:02:22,390 --> 01:02:23,304 Oh, la naiba. 1183 01:02:35,012 --> 01:02:36,970 Se pare că și -a luat fundul. 1184 01:02:37,405 --> 01:02:38,842 Și trebuie să fi alergat la parter. 1185 01:02:39,364 --> 01:02:40,626 Hai să mergem, să mergem. 1186 01:02:44,586 --> 01:02:46,545 Cobori acest lift, 1187 01:02:46,850 --> 01:02:48,547 Voi rămâne și voi asigura acest etaj. 1188 01:03:10,308 --> 01:03:11,700 Hei omule, nu știu ce se întâmplă, 1189 01:03:11,875 --> 01:03:13,354 Dar uite, acesta este Pendergrass. 1190 01:03:13,528 --> 01:03:15,661 El era la etaj tăiat gazul oprit. 1191 01:03:15,835 --> 01:03:17,576 Uite, este mai puțin Barkays deja, uite. 1192 01:03:18,751 --> 01:03:19,796 Verifică. 1193 01:03:23,190 --> 01:03:25,279 Bine, felici, cred că sunt Deschideți acest perete 1194 01:03:25,453 --> 01:03:27,238 astfel încât să putem obține sursa principală la supapă. 1195 01:03:31,459 --> 01:03:33,418 Tot ce știu este dacă nu primești Acea mamă 1196 01:03:33,592 --> 01:03:34,506 armă din faul meu ... 1197 01:03:34,680 --> 01:03:36,073 Acum asta a fost rapid. 1198 01:03:36,247 --> 01:03:37,770 A fost rapid ca dracu Chiar acolo, da. 1199 01:03:37,944 --> 01:03:39,032 Tu la punct. 1200 01:03:39,206 --> 01:03:40,294 A fost frumos. 1201 01:03:56,441 --> 01:03:58,008 Lady J? 1202 01:04:02,316 --> 01:04:03,796 Știam că vei veni. 1203 01:04:04,623 --> 01:04:06,103 Știam că vei veni. 1204 01:04:37,003 --> 01:04:37,874 Acum! 1205 01:04:38,048 --> 01:04:39,005 Bine, unde este Jahari? 1206 01:04:39,179 --> 01:04:40,833 Nu? 1207 01:04:41,007 --> 01:04:42,052 Nu ai nimic de spus? Ei bine, voi începe să trag 1208 01:04:42,226 --> 01:04:44,881 mamă în 5, 4, 3, 2 ... 1209 01:04:46,143 --> 01:04:46,926 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1210 01:04:47,100 --> 01:04:48,841 Uite că este o scurgere de gaz. 1211 01:04:49,015 --> 01:04:51,670 Dacă trageți arma aia, Cu toții vom urca. 1212 01:04:52,366 --> 01:04:53,454 Asta e o prostie. 1213 01:04:53,715 --> 01:04:54,891 Sunteţi sigur? 1214 01:05:02,115 --> 01:05:03,290 Mă voi întoarce pentru tine. 1215 01:05:03,464 --> 01:05:04,639 Stai chiar aici, bine? 1216 01:05:04,813 --> 01:05:05,640 Bine. 1217 01:05:05,814 --> 01:05:06,685 Bine, fii strâns. 1218 01:05:06,859 --> 01:05:07,904 Bine. 1219 01:06:08,312 --> 01:06:10,488 - Nu, nu, nu, nu. - Nu, nu, nu, nu. 1220 01:06:10,662 --> 01:06:11,706 La dracu asta! 1221 01:06:11,968 --> 01:06:13,012 JAHARI! 1222 01:06:13,186 --> 01:06:14,187 JAHARI! 1223 01:06:14,361 --> 01:06:15,319 JAHARI! 1224 01:06:15,493 --> 01:06:16,320 JAHARI! 1225 01:06:16,494 --> 01:06:17,799 Nu! 1226 01:06:17,974 --> 01:06:19,366 La dracu '! 1227 01:06:28,201 --> 01:06:29,986 Am așteptat mult Timp pentru asta. 1228 01:06:40,344 --> 01:06:41,736 Nu am timp Pentru acest rahat. 1229 01:06:43,651 --> 01:06:45,349 Sunt un Raiders of the Lost Ark, tu fund. 1230 01:06:45,523 --> 01:06:46,872 La dracu și află. 1231 01:07:20,471 --> 01:07:23,343 Ești o astfel de dizgrație. 1232 01:07:23,778 --> 01:07:26,085 Este foarte păcat că arta are a fost irosit de genul tău. 1233 01:07:28,392 --> 01:07:29,784 Deci cred că este potrivit că mori 1234 01:07:29,958 --> 01:07:33,353 după propria ta armă necinstită, Nu crezi? 1235 01:07:44,147 --> 01:07:45,278 La naiba, rahatul ăsta a rănit. 1236 01:07:45,757 --> 01:07:46,801 La dracu. 1237 01:07:51,458 --> 01:07:52,807 E dracului rupt. 1238 01:07:52,981 --> 01:07:54,548 Mama f- 1239 01:07:58,204 --> 01:07:59,336 Sunt al naibii de sigur că este în siguranță. 1240 01:07:59,510 --> 01:08:00,815 Jax a scos -o, frate. 1241 01:08:05,124 --> 01:08:06,212 Haide, hai. 1242 01:08:24,926 --> 01:08:27,755 Un detectiv privat împușcat la Moarte pe proprietatea mea. 1243 01:08:28,191 --> 01:08:31,542 Un artist câștigător al premiului Grammy legat și ars până la moarte. 1244 01:08:31,716 --> 01:08:32,978 Cum ai putea fi atât de prost? 1245 01:08:36,808 --> 01:08:38,070 Există o cale de ieșire. 1246 01:08:42,770 --> 01:08:44,859 Da, da, este o veste bună. 1247 01:08:47,645 --> 01:08:48,602 Copil? 1248 01:08:48,776 --> 01:08:50,213 Știam că vei veni. 1249 01:08:51,475 --> 01:08:53,259 Oh, Doamne, Îmi lipsești atât de mult. 1250 01:08:53,433 --> 01:08:54,478 Și eu mi -a fost dor de tine. 1251 01:08:54,826 --> 01:08:56,349 Lasă -mă să mă uit la tine, bine? 1252 01:08:57,002 --> 01:08:58,873 Myron, ce s -a întâmplat la brațul tău? 1253 01:08:59,265 --> 01:09:00,310 Myron? 1254 01:09:01,398 --> 01:09:02,877 La naiba, ce este, om de rambursare? 1255 01:09:03,313 --> 01:09:05,663 Uite, este probabil un pierderi de timp, 1256 01:09:05,837 --> 01:09:08,100 Dar trebuie să vă spun oricum, Chiar trebuie să te relaxezi. 1257 01:09:08,274 --> 01:09:09,232 Da, da, da, ai dreptate. 1258 01:09:09,406 --> 01:09:10,885 Este o pierdere de timp. 1259 01:09:11,712 --> 01:09:13,671 Hei, ascultă doc, Suntem drepți? 1260 01:09:14,237 --> 01:09:15,281 Da, suntem buni. 1261 01:09:15,455 --> 01:09:16,456 În regulă. 1262 01:09:18,719 --> 01:09:21,069 Bani, ce mai face băiatul tău Frankie face? 1263 01:09:21,548 --> 01:09:22,810 O, omule, este drept. 1264 01:09:22,984 --> 01:09:24,203 E drept, a avut Kevlar on, 1265 01:09:24,377 --> 01:09:25,683 Doar niște coaste de vânătăi, asta e tot. 1266 01:09:26,118 --> 01:09:27,293 Unde este Ree Ree? 1267 01:09:27,467 --> 01:09:28,686 Oh, s -a întors la club. 1268 01:09:28,860 --> 01:09:30,122 A spus că se întâlnește cu unii bucată acolo. 1269 01:09:30,296 --> 01:09:31,819 Cum ești totuși? 1270 01:09:31,993 --> 01:09:34,387 Am fost mai bun, Dar sunt în regulă. 1271 01:09:35,258 --> 01:09:37,129 E bine, pentru că când Alerg în Olanda, 1272 01:09:37,303 --> 01:09:38,435 - Voi pune un întreg - FUCK HOLLAND. 1273 01:09:38,609 --> 01:09:40,350 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, Nu este nevoie. 1274 01:09:40,524 --> 01:09:42,221 Olanda a terminat. 1275 01:09:42,395 --> 01:09:44,092 Și odată cântec îl pune pe el. 1276 01:09:44,267 --> 01:09:47,095 Oh, așa că acum va deține -mă și pe mine. 1277 01:09:47,444 --> 01:09:49,010 Jahari, nimeni nu te deține. 1278 01:09:49,185 --> 01:09:51,230 Holland a primit o hârtie care spune altfel. 1279 01:09:53,014 --> 01:09:54,973 Ei bine, nu poți să -ți iei avocați la 1280 01:09:55,147 --> 01:09:56,540 Realizați o versiune sau ceva? 1281 01:09:56,714 --> 01:09:58,281 Nu crezi că au încercat? 1282 01:09:58,455 --> 01:10:00,108 Am trasat o hârtie întreagă, l -a semnat, 1283 01:10:00,283 --> 01:10:01,545 Dar nu o va semna. 1284 01:10:01,719 --> 01:10:03,242 Îl păstrează în seiful său și o scoate afară 1285 01:10:03,416 --> 01:10:05,331 să -mi amintească că aparțin la el. 1286 01:10:05,505 --> 01:10:06,680 Hei, trebuie să cusă asta. 1287 01:10:06,854 --> 01:10:08,334 - Trebuie să vii cu mine. - Atenție. 1288 01:10:08,508 --> 01:10:10,249 El trebuie să vină, haide, Haide, hai să mergem. 1289 01:10:12,599 --> 01:10:15,646 Știi, sunt destul de sigur Pot intra în asta în siguranță 1290 01:10:15,820 --> 01:10:18,518 și să fie semnat această versiune. 1291 01:10:19,127 --> 01:10:21,608 Luați în considerare prezentul meu. 1292 01:10:22,174 --> 01:10:23,871 Mi -ai salvat viața o dată. 1293 01:10:24,089 --> 01:10:25,308 Încerci să o faci din nou? 1294 01:10:25,482 --> 01:10:28,224 Ei bine, prima dată A fost o slujbă. 1295 01:10:28,485 --> 01:10:31,966 Da, și am luat -o prea departe. 1296 01:10:32,140 --> 01:10:35,796 Eram tânăr, Dar terapeutul meu m -a lovit la asta. 1297 01:10:36,362 --> 01:10:39,191 Se numește transfer, unde victima se îndrăgostește 1298 01:10:39,365 --> 01:10:44,022 cu salvatorul lor. Deci cred că a fost asta. 1299 01:10:44,849 --> 01:10:46,633 Dar mi -a spus și el despre altceva, 1300 01:10:47,330 --> 01:10:51,334 Complexul Mântuitorului, pe care ar putea avea nevoie să -l știți 1301 01:10:51,508 --> 01:10:53,031 Un pic despre. 1302 01:10:53,205 --> 01:10:54,380 Știi că ți -aș putea trimite mesaje text informațiile lui. 1303 01:10:54,554 --> 01:10:56,121 Da, da, da, trimite -mi mesaje text. 1304 01:10:58,123 --> 01:11:01,996 Omul tău, banii, la început Nu știam cum să -l iau. 1305 01:11:02,170 --> 01:11:04,782 Dar lasă -mă să -ți spun, ai singur o pisică foarte bună. 1306 01:11:04,956 --> 01:11:06,523 Da. 1307 01:11:06,697 --> 01:11:09,482 Era pe punctul de a rupe întreg oraș peste tine. 1308 01:11:09,700 --> 01:11:13,356 Și -a riscat viața în această seară Doar pentru a vă salva. 1309 01:11:13,573 --> 01:11:15,923 Și nu a fost pentru un loc de muncă. 1310 01:11:16,141 --> 01:11:18,143 Da, este unul bun. 1311 01:11:18,883 --> 01:11:20,972 Ce -i cu tine, Acțiune jaxen? 1312 01:11:21,277 --> 01:11:22,713 Ai un boo? 1313 01:11:22,887 --> 01:11:24,454 În sfârșit te vei stabili? 1314 01:11:24,628 --> 01:11:26,630 Ei bine, mi -am luat o perspectivă. 1315 01:11:26,804 --> 01:11:28,153 Bine. 1316 01:11:28,327 --> 01:11:29,894 De fapt, O să o verific acum. 1317 01:11:30,068 --> 01:11:33,071 Bine, nu uitați Ce a spus terapeutul meu. 1318 01:11:33,332 --> 01:11:34,202 Ştii. 1319 01:11:34,377 --> 01:11:35,378 Oh, ahh ... 1320 01:11:35,552 --> 01:11:36,944 - Complexul Mântuitorului. - Complexul Mântuitorului. 1321 01:11:37,118 --> 01:11:38,032 Bine, bine. 1322 01:11:38,206 --> 01:11:39,251 În regulă. 1323 01:11:45,605 --> 01:11:47,477 Unde este Gina Bowen? 1324 01:11:48,304 --> 01:11:50,306 Femeia care a fost în asta Cameră, unde s -a dus? 1325 01:11:50,741 --> 01:11:52,960 S -a verificat Acum aproximativ o jumătate de oră. 1326 01:11:53,134 --> 01:11:54,658 Ce, a fost împușcată? 1327 01:11:54,832 --> 01:11:56,834 Cum ai putea să o lași să plece? 1328 01:11:57,008 --> 01:11:58,314 Ce dracu? 1329 01:12:01,926 --> 01:12:03,884 Deci, ce ar face să plece Spitalul așa? 1330 01:12:04,058 --> 01:12:05,321 Nu face niciun sens al naibii. 1331 01:12:05,495 --> 01:12:07,148 Scuză -mă, cam la jumătate Acum o oră, 1332 01:12:07,323 --> 01:12:08,846 O femeie din 515 a fost externat. 1333 01:12:09,020 --> 01:12:10,326 Știi unde s -a dus? 1334 01:12:10,500 --> 01:12:12,066 Da, doamnă Bowen. 1335 01:12:12,240 --> 01:12:13,590 M -a făcut să sun o mașină pentru ea Mergând la Hanum Park. 1336 01:12:13,894 --> 01:12:15,026 Isus Hristos. 1337 01:12:15,200 --> 01:12:16,157 Swerve City Records. 1338 01:12:16,332 --> 01:12:17,463 Swerve City Records. 1339 01:12:20,423 --> 01:12:21,554 Fang. 1340 01:12:24,949 --> 01:12:27,560 Când în cele din urmă se rupe, Scapă de el. 1341 01:12:29,562 --> 01:12:32,043 Același lucru este valabil și pentru femeia lui Jaxen Când ajunge aici. 1342 01:12:32,304 --> 01:12:33,740 Fără capete libere. 1343 01:12:44,795 --> 01:12:46,536 Acest lucru nu are sens. 1344 01:12:46,710 --> 01:12:49,147 De ce ar fi să se învârtă Înregistrări în acest moment al nopții? 1345 01:12:49,452 --> 01:12:51,628 Habar nu avea ce este Intrându -se în ea. 1346 01:12:54,631 --> 01:12:55,762 Într -adevăr? 1347 01:12:57,024 --> 01:12:57,938 Ești dealer auto? 1348 01:12:58,112 --> 01:12:59,157 Nu. 1349 01:13:06,425 --> 01:13:08,079 Este cam frumos. 1350 01:13:12,649 --> 01:13:14,390 Sunați la Swerve City Records. 1351 01:13:15,913 --> 01:13:16,914 Swerve City Records? 1352 01:13:17,131 --> 01:13:18,132 Loni. 1353 01:13:18,306 --> 01:13:19,786 Nu -mi spune numele. 1354 01:13:19,960 --> 01:13:21,309 Cine este acolo? 1355 01:13:21,484 --> 01:13:22,833 Oh, Doamne. 1356 01:13:23,050 --> 01:13:26,140 Cântecul a intrat cu unele Băieți asiatici cu aspect dur 1357 01:13:26,619 --> 01:13:28,839 și au intrat în Biroul Barnes. 1358 01:13:29,143 --> 01:13:30,710 Cred că îl bate. 1359 01:13:30,884 --> 01:13:32,799 Hei Loni, sunt pe al meu drum chiar acum. 1360 01:13:33,060 --> 01:13:34,584 Acum trebuie doar să vă asigurați ... 1361 01:13:34,758 --> 01:13:36,063 Vine cineva. 1362 01:13:39,197 --> 01:13:41,112 Bună, Gina Bowen, Aici pentru doamna Song. 1363 01:13:41,373 --> 01:13:42,592 Oh, sigur, doamnă Bowen, Continuați. 1364 01:13:42,766 --> 01:13:43,767 Loni, ridică telefonul! 1365 01:13:43,941 --> 01:13:45,029 Loni, oprește Gina. 1366 01:13:45,290 --> 01:13:46,552 Nu poate intra acolo. 1367 01:13:46,900 --> 01:13:49,642 Dna Bowen, ai un apel din biroul tău? 1368 01:13:50,034 --> 01:13:54,081 Este o urgență, ceva despre un eveniment NAACP. 1369 01:13:54,255 --> 01:13:55,605 Loni, indiferent ce faci, 1370 01:13:55,779 --> 01:13:57,433 Ieșiți de acolo imediat După cum poți. 1371 01:13:57,694 --> 01:13:59,565 Da, domnule, asigurați -vă. 1372 01:13:59,957 --> 01:14:01,001 Aici este. 1373 01:14:03,134 --> 01:14:04,483 Buna ziua? 1374 01:14:04,657 --> 01:14:05,310 Gina, nu -mi spune numele. 1375 01:14:05,658 --> 01:14:06,616 Sunt un coleg, bine? 1376 01:14:07,399 --> 01:14:09,053 Acum aceasta este o chestiune de Viața și moartea. 1377 01:14:09,662 --> 01:14:11,272 Ieșiți de acolo chiar acum. 1378 01:14:11,751 --> 01:14:12,970 Nu sunt sigur ce ești tu Adică, domnule. 1379 01:14:13,144 --> 01:14:14,362 Gina? 1380 01:14:14,537 --> 01:14:15,538 Aceștia sunt oamenii Cine te -a împușcat. 1381 01:14:17,104 --> 01:14:18,192 E prost. 1382 01:14:18,410 --> 01:14:20,107 Adică, prețul este o prostie. 1383 01:14:20,760 --> 01:14:21,892 Gina, Gina, Gina. 1384 01:14:22,066 --> 01:14:23,459 Gândește -te la asta. 1385 01:14:23,633 --> 01:14:25,286 Cântecul te -a chemat la Spital, nu? 1386 01:14:25,591 --> 01:14:26,592 Cum te -a cunoscut Au fost acolo? 1387 01:14:26,766 --> 01:14:27,767 Mm-hmm. 1388 01:14:34,948 --> 01:14:36,036 Uh, da, da. 1389 01:14:36,210 --> 01:14:37,168 Asta e bine. 1390 01:14:37,342 --> 01:14:38,256 Mm? 1391 01:14:38,430 --> 01:14:39,518 Da, închide afacerea. 1392 01:14:39,692 --> 01:14:40,867 Bine, mulțumesc. 1393 01:14:41,477 --> 01:14:43,000 - Mulțumesc. - mm-hmm. 1394 01:14:43,174 --> 01:14:44,784 Unde este camera doamnelor? 1395 01:14:44,958 --> 01:14:46,873 Este chiar după colț, Prima ușă din stânga. 1396 01:14:47,091 --> 01:14:48,353 Bine. 1397 01:14:48,527 --> 01:14:49,702 Haide când tu Finalizați, Gina. 1398 01:14:49,876 --> 01:14:50,877 Se va face. 1399 01:15:13,770 --> 01:15:15,075 Câte clipuri în plus ai primit? 1400 01:15:15,249 --> 01:15:16,686 Am crezut că nu -ți plac armele? 1401 01:15:17,077 --> 01:15:18,557 Nici eu nu -mi plac prezervativele, Dar nu sunt prost. 1402 01:15:20,211 --> 01:15:22,866 Amintiți -vă când Superfly Nu ai izbucnit doar? 1403 01:15:23,127 --> 01:15:24,258 Avea un plan. 1404 01:15:24,432 --> 01:15:26,217 Trebuie să avem un plan, bani. 1405 01:15:26,913 --> 01:15:28,045 La dracu, Myron. 1406 01:15:28,524 --> 01:15:29,873 Uau, asta facem? 1407 01:15:30,264 --> 01:15:31,875 Văd cum este acum. 1408 01:15:32,179 --> 01:15:33,224 Uh-huh, când este femeia ta, 1409 01:15:33,398 --> 01:15:34,747 Este o altă poveste, nu? 1410 01:15:48,761 --> 01:15:49,849 Yin. 1411 01:15:51,459 --> 01:15:52,983 Prinde acea cățea din toaleta. 1412 01:15:53,461 --> 01:15:54,767 Nu uitați de secretar. 1413 01:16:02,514 --> 01:16:03,559 A plecat. 1414 01:16:18,704 --> 01:16:20,271 Iei scările, Voi lua liftul. 1415 01:16:20,619 --> 01:16:22,055 Cum a funcționat asta tu ultima dată? 1416 01:16:22,229 --> 01:16:23,361 Tip amuzant. 1417 01:16:23,535 --> 01:16:24,884 Singura diferență este, Am adus 1418 01:16:25,058 --> 01:16:25,885 Tommy cu mine de data asta. 1419 01:16:26,059 --> 01:16:27,147 Cine naiba este Tommy? 1420 01:16:29,585 --> 01:16:30,586 Oh, la naiba. 1421 01:16:42,293 --> 01:16:44,904 Ce dracu faci? 1422 01:18:10,686 --> 01:18:13,427 Cineva îmi spune ce dracu se întâmplă acolo? 1423 01:18:38,714 --> 01:18:39,758 Oh, băiete. 1424 01:18:40,106 --> 01:18:41,107 Hmm. 1425 01:18:59,212 --> 01:19:00,953 Mai devreme ai spus, 1426 01:19:01,562 --> 01:19:04,043 Arta marțială a fost irosită de genul meu. 1427 01:19:05,741 --> 01:19:08,091 Lecție de istorie mică Pentru voi, felici. 1428 01:19:08,918 --> 01:19:12,835 Primele arte marțiale complete a fost descoperit în Africa, 1429 01:19:13,270 --> 01:19:15,272 2500 î.Hr. 1430 01:19:15,838 --> 01:19:23,149 În 527 A.D. Bodhi Dharma, aka da mo, aka călugărul negru, 1431 01:19:24,063 --> 01:19:28,285 a introdus cele 18 mâini ale Lo Han la Templul Shaolin. 1432 01:19:28,502 --> 01:19:32,898 Introducerea astfel Martial Arte pentru China. 1433 01:19:33,290 --> 01:19:35,901 Acum știu că ai văzut reprezentările 1434 01:19:36,075 --> 01:19:38,295 din da mo peste China. 1435 01:19:38,599 --> 01:19:40,427 Lasă -mă să te întreb ceva. 1436 01:19:40,863 --> 01:19:41,994 Arată ca tine? 1437 01:19:43,909 --> 01:19:45,519 Sau arată ca mine? 1438 01:21:49,295 --> 01:21:50,383 Impresionant. 1439 01:21:57,564 --> 01:21:58,739 Unde este Gina? 1440 01:22:00,306 --> 01:22:02,178 Te aștepți să mă înmânez ea la tine? 1441 01:22:03,831 --> 01:22:05,398 Ce fel de prost Mă iei pentru? 1442 01:22:05,572 --> 01:22:07,226 Nu te vreau. 1443 01:22:07,661 --> 01:22:10,316 Carnea mea de vită a fost cu Olanda și Heckle și Jekyll acolo. 1444 01:22:10,882 --> 01:22:13,102 Și ar trebui să am încredere în asta Nu vei veni după mine. 1445 01:22:13,363 --> 01:22:14,712 Cățea, ai putea merge. 1446 01:22:15,104 --> 01:22:17,236 Îmi spui unde este Gina Și te voi renunța 1447 01:22:17,410 --> 01:22:19,108 la plecări internaționale. 1448 01:22:19,369 --> 01:22:21,066 Da, nu atât de simplu. 1449 01:22:21,414 --> 01:22:22,894 Este atât de simplu. 1450 01:22:23,460 --> 01:22:26,158 Uite, Jahari este viu, nu? 1451 01:22:26,550 --> 01:22:28,944 Poliția va eticheta doar Totul a legat de bandă. 1452 01:22:29,118 --> 01:22:31,250 Poți să te întorci la tine Crazy bogat rahat asiatic 1453 01:22:31,424 --> 01:22:33,209 Și pot să mă întorc la La naiba mea viață. 1454 01:22:33,470 --> 01:22:35,124 Cred că nu sunt doar tip de încredere. 1455 01:22:36,690 --> 01:22:37,865 E păcat. 1456 01:22:38,170 --> 01:22:42,087 Te găsesc destul de interesant și sexy 1457 01:22:42,827 --> 01:22:45,917 În alte circumstanțe, ei bine. 1458 01:22:47,875 --> 01:22:49,703 Este păcat că trebuie se termină în acest fel. 1459 01:22:51,618 --> 01:22:53,272 Știi că mă gândeam același lucru. 1460 01:24:01,558 --> 01:24:02,776 Ce risipă. 1461 01:24:29,238 --> 01:24:30,413 Gotcha Loni, te -a luat. 1462 01:24:31,718 --> 01:24:33,111 Încercam să flirtezi cu cățea aia? 1463 01:24:33,894 --> 01:24:34,895 Ce cățea? 1464 01:24:35,070 --> 01:24:36,549 Cățea aia. 1465 01:24:36,723 --> 01:24:39,291 Ea a spus: „Te găsesc Intrigant, chiar sexy ". 1466 01:24:39,509 --> 01:24:41,076 Și ai spus că te gândești același lucru. 1467 01:24:41,554 --> 01:24:43,382 La fel încerca Ia cu ea? 1468 01:24:43,556 --> 01:24:45,819 Cred că sigur ai avut grijă din acea parte. 1469 01:24:47,212 --> 01:24:49,432 Nu, vorbeam despre încercând să se omoare reciproc. 1470 01:24:50,215 --> 01:24:51,260 Să mergem. 1471 01:24:52,391 --> 01:24:53,784 Haide. 1472 01:25:00,269 --> 01:25:01,922 Gina te va ajuta Ia -ți lucrurile 1473 01:25:02,097 --> 01:25:03,881 Și atunci vei pleca, bine? 1474 01:25:04,055 --> 01:25:05,622 Totul va fi Fii bine. 1475 01:25:05,796 --> 01:25:07,232 O iei. Mă voi întoarce imediat. 1476 01:25:07,406 --> 01:25:08,233 Geanta ta. 1477 01:25:08,407 --> 01:25:11,367 Bine. 1478 01:25:11,541 --> 01:25:14,631 Bani, Holland este mort? 1479 01:25:16,807 --> 01:25:18,939 Depinde de ceea ce tu înseamnă cu morți. 1480 01:25:19,244 --> 01:25:20,898 Ca în, Dacă e mort, 1481 01:25:21,072 --> 01:25:23,118 Nu poate foarte bine să semneze Eliberarea lui Jahari. 1482 01:25:23,422 --> 01:25:24,684 Bine, amuzant ar trebui să spui asta 1483 01:25:24,858 --> 01:25:27,296 Pentru că acesta a fost oficialul lui act final 1484 01:25:27,470 --> 01:25:29,907 În calitate de șef al recordurilor Swerve City. 1485 01:25:30,081 --> 01:25:32,997 Asta și semnarea companiei peste mine. 1486 01:25:33,171 --> 01:25:35,260 Întotdeauna mi -am dorit al meu Etichetă de discuri. 1487 01:25:35,478 --> 01:25:37,697 La dracu ', ia -ți outkast Înapoi împreună. 1488 01:25:39,134 --> 01:25:40,613 Oh, rahat, trebuie să plecăm. 1489 01:25:40,787 --> 01:25:42,093 De ce? 1490 01:25:42,267 --> 01:25:44,095 Crede -mă, doar ia -mi cuvinte pentru asta. 1491 01:25:44,269 --> 01:25:45,444 Trebuie să mergem. 1492 01:26:04,202 --> 01:26:05,290 Loni. 1493 01:26:19,739 --> 01:26:21,350 - Hei. - Hei. 1494 01:26:21,741 --> 01:26:22,742 Ești bun? 1495 01:26:22,916 --> 01:26:23,917 Sunt bine. 1496 01:26:24,091 --> 01:26:25,441 Bine bine. 1497 01:26:50,770 --> 01:26:53,120 Jax, vino aici. 1498 01:27:02,042 --> 01:27:03,957 Olanda este în Biroul de valori mobiliare. 1499 01:27:04,610 --> 01:27:06,264 Acoperiți -ne piesele. 1500 01:27:06,786 --> 01:27:08,397 Mă gândeam la Remodelarea oricum. 1501 01:27:08,614 --> 01:27:10,181 Știi, dă -i pe Loni propriul ei birou. 1502 01:27:10,355 --> 01:27:11,356 Ea a câștigat -o mai mult. 1503 01:27:11,530 --> 01:27:12,357 Asta se întâmplă. 1504 01:27:12,531 --> 01:27:13,358 Da. 1505 01:27:13,532 --> 01:27:14,533 Oh... 1506 01:27:16,100 --> 01:27:17,275 Vrei să conduc? 1507 01:27:18,842 --> 01:27:20,060 Ia -i acasă. 1508 01:27:20,365 --> 01:27:21,932 Pentru că tu și Gina Făcând bebeluși în seara asta. 1509 01:27:22,715 --> 01:27:24,543 Râdești, dar vorbește fata. 1510 01:27:26,850 --> 01:27:27,546 Asta ești chiar acolo, mare homie. 1511 01:27:28,678 --> 01:27:30,027 Da, s -ar putea să ai dreptate. 1512 01:27:30,201 --> 01:27:31,028 Să mergem. 1513 01:27:31,202 --> 01:27:32,029 Nah. 1514 01:27:32,203 --> 01:27:33,248 Mm-mm. 1515 01:27:33,422 --> 01:27:34,466 Simțiți -vă că mergeți în noapte, 1516 01:27:34,640 --> 01:27:36,425 interacționând cu natura, Ai săpat? 1517 01:27:38,427 --> 01:27:39,776 Ține biciul. 1518 01:27:39,950 --> 01:27:41,256 Preț mic pentru a mă obține Doamna mea înapoi. 1519 01:27:42,474 --> 01:27:43,780 Plus, 1520 01:27:44,128 --> 01:27:45,912 Nu cred că Holland O să fac bine 1521 01:27:46,086 --> 01:27:47,174 În restul plății. 1522 01:27:48,959 --> 01:27:50,047 Totul este bine. 1523 01:27:51,614 --> 01:27:53,180 Cred că am ceva mai bun. 1524 01:27:55,226 --> 01:27:56,140 Da. 1525 01:27:56,314 --> 01:27:57,707 Oh. 1526 01:27:58,055 --> 01:28:00,187 Dacă intrați vreodată în altul zboară rahat așa, 1527 01:28:00,405 --> 01:28:01,711 Sunați la Nig ... 1528 01:28:07,369 --> 01:28:08,587 Sună un frate. 1529 01:28:12,199 --> 01:28:13,853 Știi că nu poți face rahat fără bani. 1530 01:28:14,027 --> 01:28:14,854 Haide, omule. 1531 01:28:15,028 --> 01:28:16,116 Faceți lumea să meargă. 1532 01:28:16,465 --> 01:28:17,292 Să mergem. 1533 01:28:23,515 --> 01:28:24,951 Ești gata să faci această plimbare? 1534 01:28:25,300 --> 01:28:26,344 Absolut. 1535 01:28:26,518 --> 01:28:27,519 Mm. 1536 01:28:28,172 --> 01:28:29,304 Să mergem. 1537 01:28:48,714 --> 01:28:52,022 ♪ Aceasta este lumea unui om ♪ 1538 01:28:53,458 --> 01:28:56,156 ♪ Aceasta este lumea unui om ♪ 1539 01:28:57,810 --> 01:28:59,116 ♪ Oh ... ♪ 1540 01:28:59,638 --> 01:29:01,640 ♪ Dar nu ar fi nimic ♪ 1541 01:29:02,685 --> 01:29:05,557 ♪ Nimic ♪ 1542 01:29:05,818 --> 01:29:10,257 ♪ Fără o femeie sau o fată ♪ 1543 01:29:10,562 --> 01:29:14,479 ♪ Da ♪ 1544 01:29:14,653 --> 01:29:15,611 ♪ Haide ♪ 1545 01:29:16,655 --> 01:29:19,266 ♪ Omul face mașinile ♪ 1546 01:29:20,659 --> 01:29:24,054 ♪ Pentru a ne duce peste drum ♪ 1547 01:29:25,403 --> 01:29:28,885 ♪ Omul face trenul ♪ 1548 01:29:29,451 --> 01:29:32,976 ♪ Pentru a transporta o sarcină grea ♪ 1549 01:29:33,585 --> 01:29:36,109 ♪ lumini electrice fabricate de om ♪ 1550 01:29:36,371 --> 01:29:37,894 ♪ Da, iubito ♪ 1551 01:29:38,242 --> 01:29:39,635 ♪ să ne scoată din întuneric ♪ 1552 01:29:40,244 --> 01:29:41,245 ♪ Oh, oh ♪ 1553 01:29:42,028 --> 01:29:44,988 ♪ Și omul a făcut barca pentru apă ♪ 1554 01:29:45,162 --> 01:29:48,557 ♪ ca Noah construiește arca ♪ 1555 01:29:48,905 --> 01:29:50,820 ♪ Aceasta este lumea unui om ♪ 1556 01:29:50,994 --> 01:29:52,735 ♪ Lumea unui om ♪ 1557 01:29:53,213 --> 01:29:54,911 ♪ Dar nu ar fi nimic ♪ 1558 01:29:55,390 --> 01:29:57,435 ♪ Nimic ♪ 1559 01:29:57,696 --> 01:30:00,395 ♪ Fără o femeie sau o fată ♪ 1560 01:30:00,656 --> 01:30:03,136 ♪ Da ♪ 1561 01:30:03,398 --> 01:30:06,575 ♪ fără tine, iubito ♪ 1562 01:30:07,967 --> 01:30:10,274 ♪ Omul se gândește fetele noastre mici ♪ 1563 01:30:12,537 --> 01:30:15,061 ♪ și băieții noștri ♪ 1564 01:30:16,541 --> 01:30:18,413 ♪ Omul i -a făcut fericiți ♪ 1565 01:30:18,804 --> 01:30:19,979 ♪ Da, el face ♪ 1566 01:30:20,676 --> 01:30:23,418 ♪ Când le cumpără jucării ♪ 1567 01:30:25,245 --> 01:30:28,379 ♪ Și după om face totul ♪ 1568 01:30:29,119 --> 01:30:31,164 ♪ totul din nou ♪ 1569 01:30:31,426 --> 01:30:32,905 ♪ totul din nou ♪ 1570 01:30:33,079 --> 01:30:36,082 ♪ Vedeți, vezi omul câștigă bani ♪ 1571 01:30:36,256 --> 01:30:38,563 ♪ De ce? a cumpăra om, om, om, om ♪ 1572 01:30:38,868 --> 01:30:42,306 ♪ de la alt om ♪ 1573 01:30:42,567 --> 01:30:44,439 ♪ Aceasta este lumea unui om ♪ 1574 01:30:44,743 --> 01:30:46,702 ♪ Dar nu ar fi nimic ♪ 1575 01:30:46,876 --> 01:30:51,402 ♪ Nimic fără tine copilul meu ♪ 1576 01:30:51,576 --> 01:30:55,058 ♪ Copilul meu, iubito, iubito, fetiță ♪ 1577 01:30:55,232 --> 01:30:56,494 ♪ fără tine prunc ♪ 1578 01:30:56,668 --> 01:30:59,105 ♪ Lasă -mă să -ți spun copilul meu ♪ 1579 01:30:59,497 --> 01:31:01,412 ♪ Bărbatul a făcut -o pe Fata întunericului ♪ 1580 01:31:01,586 --> 01:31:03,588 ♪ Omul a făcut trenul ♪ 1581 01:31:03,849 --> 01:31:05,372 ♪ fără tine, fata mea de viață ♪ 1582 01:31:05,634 --> 01:31:07,374 ♪ nu ar fi niciodată același ♪ 1583 01:31:07,723 --> 01:31:10,029 ♪ Viața mea nu ar fi niciodată fii la fel ♪ 1584 01:31:10,552 --> 01:31:12,989 ♪ fără tine, iubito ♪ 1585 01:31:13,642 --> 01:31:15,992 ♪ Sunt un om cu probleme, iubito ♪ 1586 01:31:16,166 --> 01:31:17,820 ♪ Este lumea unui om ♪ 1587 01:31:17,994 --> 01:31:19,256 ♪ Lumea mea ♪ 1588 01:31:19,430 --> 01:31:21,301 ♪ Dar nu este nimic ♪ 1589 01:31:21,476 --> 01:31:23,216 ♪ Dar nu este nimic, Nimic, nimic ♪ 1590 01:31:23,390 --> 01:31:24,827 ♪ fără tine, iubito ♪ 1591 01:31:25,175 --> 01:31:26,959 ♪ Este lumea unui om ♪ 1592 01:31:27,307 --> 01:31:29,875 ♪ nu ar fi nimic fără Tu iubito ♪ 1593 01:31:31,747 --> 01:31:33,836 ♪ nu ar fi nimic ♪ 1594 01:31:35,838 --> 01:31:41,408 ♪ Dar nu este nimic, nimic fără tine iubito ♪ 1595 01:31:41,800 --> 01:31:44,194 ♪ Aceasta este lumea unui om ♪ 1596 01:31:45,151 --> 01:31:48,198 ♪ Dar nu este nimic fără un femeie ♪ 1597 01:31:48,372 --> 01:31:50,505 ♪ Sunt un om cu probleme ♪ 1598 01:31:50,679 --> 01:31:52,942 ♪ Este lumea unui om ♪ 1599 01:31:53,420 --> 01:31:56,554 ♪ Dar nu există nimic, Fără femeie ♪ 1600 01:31:56,728 --> 01:31:58,817 ♪ Nimic fără femeie ♪ 1601 01:31:58,991 --> 01:32:00,471 ♪ Este lumea unui om ♪ 1602 01:32:00,645 --> 01:32:02,473 ♪ Sunt un om cu probleme ♪ 1603 01:32:02,647 --> 01:32:04,519 ♪ Dar nu este nimic ♪ 1604 01:32:04,693 --> 01:32:08,000 ♪ probleme omule, probleme, Necaz, omule, prunc ♪