1 00:01:49,359 --> 00:01:50,350 Mum! 2 00:02:07,919 --> 00:02:09,380 How does this story begin? 3 00:02:13,467 --> 00:02:16,340 It begins like so many stories. 4 00:02:19,181 --> 00:02:20,640 With a boy. 5 00:02:21,475 --> 00:02:24,010 Too old to be a kid. 6 00:02:26,146 --> 00:02:28,850 Too young to be a man. 7 00:02:34,404 --> 00:02:36,396 And a nightmare. 8 00:05:34,584 --> 00:05:36,746 It's got two fundamental constants. 9 00:05:36,920 --> 00:05:40,209 E, the base of the natural logarithm system, 10 00:05:40,423 --> 00:05:44,008 it's a number, it's a number that emerges from asking: 11 00:05:44,177 --> 00:05:47,511 What is the mathematical function or thing 12 00:05:47,681 --> 00:05:51,891 which describes things where the rate at which they change... 13 00:05:56,106 --> 00:05:58,063 Now, if you do that mathematically, 14 00:05:58,733 --> 00:06:01,567 it will give you this fundamental constant. 15 00:06:05,657 --> 00:06:06,647 Conor? 16 00:06:08,577 --> 00:06:09,943 Are you all right, Conor? 17 00:06:10,829 --> 00:06:11,819 You look tired. 18 00:06:12,789 --> 00:06:14,405 Are you getting enough rest? 19 00:06:15,876 --> 00:06:17,663 Yeah, I'm fine. 20 00:06:17,836 --> 00:06:20,453 'Cause if you ever wanted to talk... 21 00:06:20,630 --> 00:06:21,791 I'm fine. 22 00:06:22,757 --> 00:06:23,747 Okay. 23 00:06:26,595 --> 00:06:28,678 Everyone, eyes front. 24 00:06:29,431 --> 00:06:32,890 Pi is the ratio of the circumference, and when you put it... 25 00:06:34,144 --> 00:06:36,261 Careful there, O'Malley. You might fall. 26 00:06:36,479 --> 00:06:37,845 Are you drunk or something? 27 00:06:38,690 --> 00:06:40,932 He'll have to get his slaphead mother to kiss it for him. 28 00:06:44,863 --> 00:06:47,571 You're always off in your own little dream world. 29 00:06:48,533 --> 00:06:51,071 What's there so interesting? 30 00:06:54,956 --> 00:06:56,037 Get off! 31 00:06:59,544 --> 00:07:01,410 You've been a good boy. 32 00:07:01,922 --> 00:07:03,754 Remember, O'Malley, 33 00:07:04,215 --> 00:07:05,956 good boys don't talk. 34 00:07:32,827 --> 00:07:33,943 Hey, Con! 35 00:07:34,329 --> 00:07:35,661 Hey, Mum. 36 00:07:39,084 --> 00:07:40,291 What is that? 37 00:07:40,502 --> 00:07:41,959 It's a surprise. 38 00:07:43,254 --> 00:07:44,665 So, this is a VCR? 39 00:07:44,839 --> 00:07:46,956 This is much better than a VCR. 40 00:07:47,133 --> 00:07:49,671 It's your grandpa's old film projector. 41 00:07:50,095 --> 00:07:51,006 There we go. 42 00:07:51,179 --> 00:07:53,512 - I wish you could have known him. - Who? 43 00:07:54,975 --> 00:07:56,261 Grandpa. 44 00:07:57,936 --> 00:08:00,223 Even Grandma softened up around him. 45 00:08:00,397 --> 00:08:02,013 Yeah, right. 46 00:08:03,316 --> 00:08:04,306 Here we go. 47 00:08:19,374 --> 00:08:21,331 What a bunch of assholes. 48 00:08:22,377 --> 00:08:24,835 Why are they trying to kill King Kong? 49 00:08:26,214 --> 00:08:29,002 People don't like what they don't understand. 50 00:08:31,553 --> 00:08:32,919 They get scared. 51 00:08:35,015 --> 00:08:37,553 King Kong could just smash them all. 52 00:08:38,309 --> 00:08:40,847 Break them into a million pieces. 53 00:08:47,360 --> 00:08:48,350 Yeah. 54 00:10:33,758 --> 00:10:36,341 Conor. 55 00:10:43,351 --> 00:10:44,432 Mum? 56 00:14:10,350 --> 00:14:13,934 I have come to get you, Conor O'Malley. 57 00:14:22,737 --> 00:14:24,979 Why don't you run, Conor O'Malley? 58 00:14:25,156 --> 00:14:27,364 Why don't you run for your mother? 59 00:14:30,703 --> 00:14:33,116 You leave her alone! I'm not afraid of you! 60 00:14:49,931 --> 00:14:53,424 I will visit you again on further nights, Conor O'Malley. 61 00:14:53,601 --> 00:14:55,934 And I will shake your walls until you wake. 62 00:14:56,104 --> 00:14:59,643 And then, I will tell you three stories. 63 00:15:01,526 --> 00:15:03,392 You're going to tell me stories? 64 00:15:04,570 --> 00:15:06,106 I am. 65 00:15:06,280 --> 00:15:10,816 I will tell you three stories, and when I have finished my stories, 66 00:15:11,035 --> 00:15:13,322 you will tell me a fourth. 67 00:15:13,496 --> 00:15:15,032 I don't know anything about stories! 68 00:15:15,206 --> 00:15:18,040 You will tell me a fourth, and it will be the truth. 69 00:15:18,209 --> 00:15:19,825 What are you talking about? 70 00:15:20,044 --> 00:15:23,754 This truth that you hide. The truth you dream. 71 00:15:23,965 --> 00:15:26,173 - You will tell me your nightmare. - No. 72 00:15:26,342 --> 00:15:28,299 Yes. That will be your truth. 73 00:15:29,262 --> 00:15:30,628 And if I don't? 74 00:15:58,541 --> 00:16:01,375 Con, I was asleep. 75 00:16:08,050 --> 00:16:10,713 You should be in your own bed, Con. 76 00:16:12,346 --> 00:16:14,212 Just five minutes. 77 00:16:14,390 --> 00:16:16,677 - That's not true. - Yes, it is. 78 00:16:17,768 --> 00:16:21,478 - Come on, Con. - Just five minutes. I promise. 79 00:16:26,444 --> 00:16:28,185 Five minutes. 80 00:16:34,785 --> 00:16:36,196 Night, night. 81 00:17:53,614 --> 00:17:56,823 I respect that. But the last thing your father would want 82 00:17:56,993 --> 00:17:59,485 would be for him to be taken off to America 83 00:17:59,662 --> 00:18:02,370 to live with some strange woman and her strange child. 84 00:18:02,540 --> 00:18:04,202 We have to discuss this now. 85 00:18:04,792 --> 00:18:05,999 Hey, Con! 86 00:18:06,210 --> 00:18:07,621 There's the little man. 87 00:18:07,795 --> 00:18:09,286 Where did you say you got these? 88 00:18:09,463 --> 00:18:11,750 From a very nice old people's home. 89 00:18:11,924 --> 00:18:14,712 They're clearing it out to make flats, and I'll be the agent. 90 00:18:15,553 --> 00:18:17,169 Your mother needs a cup of tea. 91 00:18:17,346 --> 00:18:19,929 Green, no sugar. I take mine black. 92 00:18:20,182 --> 00:18:21,969 What do you think, Con? 93 00:18:22,351 --> 00:18:23,262 He loves it. 94 00:18:23,436 --> 00:18:25,302 - Go on. - Okay. 95 00:18:26,522 --> 00:18:28,514 Go on, try something else. 96 00:18:34,030 --> 00:18:35,020 Alright. 97 00:18:35,865 --> 00:18:39,029 You can't just drift, Lizzy. You have to make some decisions. 98 00:18:39,368 --> 00:18:42,202 I am making all the decisions I can, 99 00:18:42,371 --> 00:18:44,829 and I will decide when I speak to Conor. 100 00:18:49,003 --> 00:18:52,622 Go and help Conor with the tea or I'll literally go insane. 101 00:18:58,721 --> 00:19:00,508 You and I need to have a talk. 102 00:19:00,681 --> 00:19:02,172 I'm making tea. 103 00:19:02,433 --> 00:19:03,969 - Conor! - I said, I'm making... 104 00:19:04,143 --> 00:19:05,725 We have to... 105 00:19:06,604 --> 00:19:08,846 I'm not the enemy. I'm here to help your mother. 106 00:19:09,023 --> 00:19:10,059 I know why you're here. 107 00:19:10,232 --> 00:19:12,064 I'm here because 12-year-old boys 108 00:19:12,234 --> 00:19:15,272 shouldn't be wiping down counters without being asked to first. 109 00:19:15,446 --> 00:19:16,402 You wanna do it? 110 00:19:16,572 --> 00:19:18,279 Less of your cheek. 111 00:19:19,533 --> 00:19:21,650 She's always sick after the treatments. 112 00:19:21,827 --> 00:19:24,069 She'll be better tomorrow. And then you can go home. 113 00:19:24,246 --> 00:19:26,454 She'll seem better tomorrow. 114 00:19:26,624 --> 00:19:28,707 She needs to talk about this with you. 115 00:19:28,876 --> 00:19:29,957 Talk to me about what? 116 00:19:32,713 --> 00:19:36,172 - About you coming to live with me. - I'm never coming to live... 117 00:19:36,342 --> 00:19:39,335 - Listen to me. If your mother... - There's no if! 118 00:19:39,512 --> 00:19:42,721 She'll be better and then you can go. 119 00:19:44,850 --> 00:19:45,931 Lizzy? 120 00:19:46,310 --> 00:19:47,551 Lizzy! 121 00:19:47,937 --> 00:19:48,802 Oh, my God! 122 00:19:48,979 --> 00:19:51,062 Hold on, hold on. 123 00:19:51,232 --> 00:19:52,393 Where's the medicine? 124 00:19:52,566 --> 00:19:53,556 Conor! 125 00:19:54,276 --> 00:19:55,266 Conor! 126 00:19:55,861 --> 00:19:58,319 I'm here, darling. Deep breath. 127 00:19:58,489 --> 00:20:01,027 Conor, please! Please give me the medicine. 128 00:20:01,200 --> 00:20:02,441 Hurry, hurry. 129 00:20:04,578 --> 00:20:05,694 It's coming. 130 00:20:06,455 --> 00:20:07,536 It's coming. 131 00:20:09,083 --> 00:20:10,369 Here we go. 132 00:20:15,256 --> 00:20:16,667 Deep breath. 133 00:20:19,552 --> 00:20:21,043 Deep breath. 134 00:20:21,887 --> 00:20:23,048 Deep breath. 135 00:20:23,472 --> 00:20:24,883 Deep breath. 136 00:20:27,476 --> 00:20:28,967 It's okay. 137 00:20:47,830 --> 00:20:49,571 Just don't touch anything. 138 00:20:49,749 --> 00:20:52,992 Trust me, I'll be doing my very best not to. 139 00:20:55,296 --> 00:20:58,289 Our conversation isn't over, young man. 140 00:21:03,053 --> 00:21:04,669 Oh, yes, it is. 141 00:21:30,247 --> 00:21:32,159 Mum! 142 00:22:41,652 --> 00:22:43,769 What took you so long? 143 00:22:44,154 --> 00:22:46,612 It is time for me to tell you the first tale. 144 00:22:46,782 --> 00:22:48,239 I don't need a tale. 145 00:22:48,450 --> 00:22:50,407 I need a bus ticket for my grandma. 146 00:22:50,578 --> 00:22:52,570 It is time for me to tell you the... 147 00:22:52,746 --> 00:22:55,830 Where do you think you're going? I will be listened to! 148 00:22:56,000 --> 00:22:57,707 I am as old as this land and... 149 00:22:57,877 --> 00:22:59,493 What do you know about anything? 150 00:22:59,670 --> 00:23:02,913 I know everything about you, Conor O'Malley. 151 00:23:03,090 --> 00:23:04,422 No, you don't! 152 00:23:04,592 --> 00:23:07,130 If you did, you'd know I don't have time to listen 153 00:23:07,303 --> 00:23:10,717 to stupid stories from a stupid tree that is just a dream. 154 00:23:10,890 --> 00:23:12,301 A dream? 155 00:23:12,474 --> 00:23:14,932 What is a dream, Conor O'Malley? 156 00:23:15,102 --> 00:23:18,470 And who is to say that it is not everything else that is a dream? 157 00:23:19,982 --> 00:23:21,473 Never mind. 158 00:23:23,152 --> 00:23:24,893 I came to see you because I thought... 159 00:23:25,070 --> 00:23:27,904 You thought I might have come to topple your enemies. 160 00:23:28,073 --> 00:23:29,655 Slay your dragons. 161 00:23:29,825 --> 00:23:31,487 Or at least help me with my grandmother. 162 00:23:31,660 --> 00:23:33,902 But all you want to do is tell me stories. 163 00:23:34,079 --> 00:23:36,571 Stories of how I toppled my enemies. 164 00:23:37,750 --> 00:23:39,787 Stories of how I slew dragons. 165 00:23:40,461 --> 00:23:43,204 Let me tell you a tale of when I came walking. 166 00:23:43,505 --> 00:23:46,623 Let me tell you of the end of a wicked queen 167 00:23:46,800 --> 00:23:50,919 and how I made sure she was never seen again. 168 00:23:56,769 --> 00:23:57,759 Go on, then. 169 00:23:58,479 --> 00:23:59,845 Good. 170 00:24:31,679 --> 00:24:33,011 What do you see? 171 00:24:33,180 --> 00:24:35,422 Nothing. There are leaves in the way. 172 00:24:35,599 --> 00:24:37,966 Use your imagination, Conor O'Malley. 173 00:24:39,520 --> 00:24:41,056 What do you see? 174 00:24:44,775 --> 00:24:46,812 - I see a spark. - Yes. 175 00:24:46,986 --> 00:24:48,147 And? 176 00:24:48,320 --> 00:24:50,107 No, it's water. 177 00:24:50,322 --> 00:24:51,483 It's watercolor. 178 00:24:51,657 --> 00:24:53,193 Keep looking. 179 00:24:54,868 --> 00:24:55,779 Wow! 180 00:24:55,953 --> 00:24:57,910 Wow, indeed. 181 00:24:58,080 --> 00:25:00,288 Long ago, before this was a town, 182 00:25:00,457 --> 00:25:04,542 with roads and trains and cars, this was a kingdom. 183 00:25:04,712 --> 00:25:07,329 Here? We don't even have a Tesco. 184 00:25:07,965 --> 00:25:12,835 It was a prosperous kingdom with a wise king who had won peace for his people, 185 00:25:13,012 --> 00:25:15,846 but peace had come at a price. 186 00:25:17,016 --> 00:25:21,977 The king had lost all three of his sons in battle to giants. 187 00:25:24,148 --> 00:25:25,684 To dragons. 188 00:25:27,359 --> 00:25:30,022 To armies of men led by great wizards. 189 00:25:30,195 --> 00:25:32,107 This is all sounding pretty fairytale-ish. 190 00:25:32,281 --> 00:25:36,742 You wouldn't say that if you heard the screams of a man killed by a spear. 191 00:25:41,749 --> 00:25:45,459 The queen was unable to bear the loss of all their three sons, 192 00:25:48,213 --> 00:25:50,205 leaving the king alone in despair 193 00:25:50,382 --> 00:25:53,796 with the company of his only remaining heir, 194 00:25:53,969 --> 00:25:56,177 his orphaned grandson. 195 00:26:02,311 --> 00:26:04,428 The child was raised as a prince, 196 00:26:04,646 --> 00:26:08,606 winning the love of the kingdom with his gallantry and good heart. 197 00:26:14,990 --> 00:26:17,448 His people loved him. 198 00:26:18,118 --> 00:26:20,110 Our future king! 199 00:26:24,166 --> 00:26:28,251 He was nearly a man when his grandfather took a new wife. 200 00:26:33,217 --> 00:26:38,011 The king felt ill and rumour began to spread that she was an evil witch, 201 00:26:38,180 --> 00:26:41,139 that she was bent on taking the throne for herself 202 00:26:41,308 --> 00:26:43,516 by poisoning the king. 203 00:26:47,314 --> 00:26:51,183 A few weeks later, the king died. 204 00:26:56,907 --> 00:27:00,150 The prince was too young to take the king's place, 205 00:27:00,327 --> 00:27:05,288 so, by law, the queen would rule for another year. 206 00:27:10,420 --> 00:27:12,912 The future was uncertain. 207 00:27:24,893 --> 00:27:28,557 The prince, meanwhile, had given away his heart. 208 00:27:29,398 --> 00:27:31,481 She was beautiful and smart, 209 00:27:31,692 --> 00:27:36,153 and though only a farmer's daughter, the kingdom smiled on the match. 210 00:27:40,617 --> 00:27:44,486 The queen, however, she was rather enjoying being queen. 211 00:27:44,955 --> 00:27:49,040 And what better way to remain so than to marry the prince herself? 212 00:27:49,209 --> 00:27:51,166 What? That's disgusting! 213 00:27:51,336 --> 00:27:53,953 - She was his grandmother! - Step-grandmother. 214 00:27:54,131 --> 00:27:57,715 And still a young, beautiful woman herself, don't forget. 215 00:27:57,968 --> 00:28:01,382 The prince, however, didn't like the idea either. 216 00:28:05,809 --> 00:28:10,019 He took the farmer's daughter and they rode away into the night. 217 00:28:12,566 --> 00:28:16,355 They stopped to rest under the branches of a yew tree. 218 00:28:16,528 --> 00:28:17,735 That's you! 219 00:28:19,072 --> 00:28:21,530 The next morning, the prince awoke. 220 00:28:22,159 --> 00:28:25,197 'Arise, my beloved', he said. 221 00:28:25,370 --> 00:28:28,488 But the farmer's daughter did not stir, 222 00:28:31,001 --> 00:28:33,539 which was when the prince noticed the blood. 223 00:28:33,754 --> 00:28:34,585 Blood? 224 00:28:34,755 --> 00:28:37,213 Someone had killed his beloved in the night. 225 00:28:37,382 --> 00:28:38,372 What? 226 00:28:39,801 --> 00:28:41,542 'The queen!', he cried. 227 00:28:41,762 --> 00:28:44,379 'The queen has murdered my bride!' 228 00:28:45,515 --> 00:28:49,805 The villagers, full of fury and vengeance, rose up at the crime. 229 00:28:50,312 --> 00:28:53,430 It was then that I came walking. 230 00:29:17,047 --> 00:29:20,165 The queen was never seen again. 231 00:29:23,595 --> 00:29:25,678 Good! She deserved it! 232 00:29:26,974 --> 00:29:29,887 Now, I don't suppose you can help me with my grandma. 233 00:29:30,310 --> 00:29:31,926 The story is not yet finished. 234 00:29:33,063 --> 00:29:36,022 I took the queen and carried her far enough away 235 00:29:36,191 --> 00:29:39,400 so the town's people would never find her. 236 00:29:39,569 --> 00:29:43,438 To a village by the sea, where she began a new life. 237 00:29:43,991 --> 00:29:45,823 But she killed the farmer's daughter! 238 00:29:46,034 --> 00:29:48,367 How can you save a murderer? 239 00:29:49,037 --> 00:29:50,198 You really are a monster. 240 00:29:50,372 --> 00:29:53,035 I never said she killed the farmer's daughter. 241 00:29:53,208 --> 00:29:56,542 I only said that the prince said it was so. 242 00:29:57,462 --> 00:30:00,546 The prince never fell asleep that night, 243 00:30:01,133 --> 00:30:05,127 but waited for the farmer's daughter to be lost in her dreams, 244 00:30:05,304 --> 00:30:08,217 and then began his real plan. 245 00:30:09,433 --> 00:30:10,514 What? 246 00:30:11,685 --> 00:30:17,056 He knew her death would start a fire that would consume the queen entire. 247 00:30:21,903 --> 00:30:23,940 That's a terrible story! And a cheat! 248 00:30:24,364 --> 00:30:26,105 It's a true story. 249 00:30:26,283 --> 00:30:29,151 Many things that are true feel like a cheat. 250 00:30:29,328 --> 00:30:31,411 Kingdoms get the princes they deserve. 251 00:30:31,580 --> 00:30:33,993 Farmers' daughters die for no reason. 252 00:30:34,166 --> 00:30:37,079 And sometimes witches merit saving. 253 00:30:38,003 --> 00:30:40,962 Quite often, actually. You'd be surprised. 254 00:30:43,050 --> 00:30:45,713 So, the good prince was a murderer 255 00:30:45,927 --> 00:30:47,964 and the evil queen wasn't a witch after all? 256 00:30:48,138 --> 00:30:51,631 No, the queen most certainly was a witch 257 00:30:52,184 --> 00:30:55,427 and could well have been on her way to great evil. 258 00:30:55,604 --> 00:30:56,720 Who can say? 259 00:30:56,938 --> 00:30:58,554 Then why'd you save her then? 260 00:30:58,732 --> 00:31:02,817 Because what she was not, was a murderer. 261 00:31:04,529 --> 00:31:06,771 She hadn't poisoned the king. 262 00:31:07,115 --> 00:31:09,653 He had merely grown old. 263 00:31:11,328 --> 00:31:14,036 - Did the prince ever get caught? - No. 264 00:31:14,206 --> 00:31:16,448 He became a much beloved king 265 00:31:16,625 --> 00:31:20,369 who ruled happily until the end of his long days. 266 00:31:20,545 --> 00:31:21,911 Oh, yes! 267 00:31:23,215 --> 00:31:24,296 I don't get it. 268 00:31:24,716 --> 00:31:25,957 Who's the good guy here? 269 00:31:26,134 --> 00:31:28,842 There is not always a good guy, Conor O'Malley. 270 00:31:29,054 --> 00:31:31,171 Nor is there always a bad one. 271 00:31:31,348 --> 00:31:33,465 Most people are somewhere in between. 272 00:31:35,268 --> 00:31:38,432 So how is all this meant to save me from Grandma? 273 00:31:39,940 --> 00:31:43,399 It is not her you need saving from. 274 00:32:03,547 --> 00:32:05,413 There are always two sides to a story. 275 00:32:05,590 --> 00:32:10,175 How many of you know the saying: 'Sticks and stones may break your bones, 276 00:32:10,345 --> 00:32:13,213 but words can never hurt you'? 277 00:32:13,390 --> 00:32:16,883 Next time, when someone says something to you... 278 00:32:41,835 --> 00:32:43,792 Good, you're home. 279 00:32:44,588 --> 00:32:46,875 Your mum's upstairs. She wants to talk to you. 280 00:32:47,090 --> 00:32:47,921 What? 281 00:32:48,091 --> 00:32:50,708 Your father's flying in on Sunday. 282 00:32:50,886 --> 00:32:52,752 Dad's coming? From America? 283 00:32:54,055 --> 00:32:56,468 Go on. She is waiting. 284 00:32:57,601 --> 00:32:58,887 And pack a bag. 285 00:32:59,102 --> 00:33:01,719 You're coming to stay with me for a few days. 286 00:33:02,689 --> 00:33:03,805 Go on! 287 00:33:17,746 --> 00:33:19,078 That tree is amazing. 288 00:33:21,291 --> 00:33:23,954 It's been here for thousands of years. 289 00:33:26,421 --> 00:33:27,787 What do you think? 290 00:33:28,840 --> 00:33:31,833 I think Grandma is trying to turn me into Tina Turner. 291 00:33:33,094 --> 00:33:34,175 She must be a fan. 292 00:33:39,643 --> 00:33:41,680 Why am I going to stay with Grandma? 293 00:33:45,482 --> 00:33:47,474 Are you going back to hospital? 294 00:33:49,361 --> 00:33:50,943 Come here, Con. 295 00:33:56,117 --> 00:33:59,610 This latest treatment's not doing what it's supposed to. 296 00:34:01,164 --> 00:34:04,783 So they're going to adjust it, try something else. 297 00:34:07,629 --> 00:34:09,416 - That's all? - That's all. 298 00:34:11,007 --> 00:34:12,464 Are you sure? 299 00:34:15,345 --> 00:34:16,586 I'm sure. 300 00:34:18,265 --> 00:34:19,881 Because... 301 00:34:20,725 --> 00:34:22,808 You could tell me, you know? 302 00:34:42,163 --> 00:34:43,244 There. 303 00:34:44,457 --> 00:34:46,574 Everything will be fine, Conor. 304 00:34:48,503 --> 00:34:49,789 You'll see. 305 00:35:19,951 --> 00:35:21,943 ...and bang, right into his side. 306 00:35:36,384 --> 00:35:38,296 Where are you going? 307 00:35:40,639 --> 00:35:43,382 - Don't touch him. - With such a punchable face? 308 00:35:43,558 --> 00:35:44,924 I said don't touch him. 309 00:35:47,520 --> 00:35:50,103 O'Malley and I have an understanding. 310 00:35:50,690 --> 00:35:53,182 I am the only one who touches him. 311 00:35:53,735 --> 00:35:54,896 Isn't that right? 312 00:35:56,071 --> 00:35:57,437 Now tell me, 313 00:35:58,865 --> 00:36:03,200 why is it every time that I turn around, you're there looking at me? 314 00:36:03,745 --> 00:36:06,738 Getting a bit odd, don't you think? 315 00:36:10,502 --> 00:36:11,743 Sorry, that was a bit harsh. 316 00:36:11,920 --> 00:36:14,287 Life's not really going your way today, is it? 317 00:36:34,275 --> 00:36:35,982 I have a house to show. 318 00:36:36,152 --> 00:36:39,520 I'm trusting you here alone until your father shows up. 319 00:36:39,698 --> 00:36:41,030 I'm not five years old. 320 00:36:43,034 --> 00:36:45,117 This is the correct time. 321 00:36:45,328 --> 00:36:46,910 Not the one on your phone, 322 00:36:47,080 --> 00:36:50,118 or on the computer, not even on the news. 323 00:36:50,417 --> 00:36:53,660 It was my mother's, your great-grandmother's. 324 00:36:53,837 --> 00:36:56,830 Perfect time keeping for over a hundred years. 325 00:36:57,090 --> 00:36:59,457 Conor, pick up your rucksack! 326 00:37:01,302 --> 00:37:05,262 I don't want your father to think I'm keeping you in a pigsty. 327 00:37:05,432 --> 00:37:06,673 Not much chance of that. 328 00:37:06,850 --> 00:37:09,763 Now, when you go to the hospital, 329 00:37:10,186 --> 00:37:13,179 your father may not notice how tired your mum is getting. 330 00:37:13,398 --> 00:37:16,436 So we have to make sure that he doesn't overstay his welcome. 331 00:37:16,776 --> 00:37:19,610 Not that that's historically been a problem. 332 00:37:19,779 --> 00:37:22,897 No eggs. You've already had eggs twice this week. 333 00:37:23,074 --> 00:37:26,988 If you get hungry, there's spinach in the fridge which you can steam. 334 00:37:27,162 --> 00:37:28,494 Yes, sure. 335 00:37:29,456 --> 00:37:31,072 Don't touch anything. 336 00:37:33,668 --> 00:37:35,751 I'll do my very best not to. 337 00:38:11,039 --> 00:38:12,075 Get in! 338 00:39:45,675 --> 00:39:46,665 Dad. 339 00:40:25,673 --> 00:40:27,289 How you doing? You look tired. 340 00:40:27,508 --> 00:40:28,749 I'm fine. 341 00:40:29,385 --> 00:40:31,627 Mum's on this new medicine. It'll make her better. 342 00:40:32,388 --> 00:40:34,721 She goes into hospital once every two weeks 343 00:40:34,891 --> 00:40:39,727 and they pump the medicine into her bloodstream. 344 00:40:40,229 --> 00:40:43,813 She is sick for the next few days, but she is better again. 345 00:40:50,907 --> 00:40:53,900 Your sister's doing better. 346 00:40:54,077 --> 00:40:55,488 Half-sister. 347 00:40:56,245 --> 00:40:57,326 Yeah. 348 00:40:57,789 --> 00:40:59,371 I'd still love you to meet her. 349 00:41:01,167 --> 00:41:04,001 I've been talking with your grandma about bringing you out to LA. 350 00:41:05,129 --> 00:41:06,620 You want me to come to LA? 351 00:41:06,798 --> 00:41:08,130 Yeah, absolutely! 352 00:41:08,299 --> 00:41:10,586 - You would you like that, wouldn't you? - Yeah. 353 00:41:10,760 --> 00:41:14,504 We were thinking over Christmas. You can be back here in time for school. 354 00:41:15,640 --> 00:41:17,381 So you mean just for a visit, then? 355 00:41:17,600 --> 00:41:19,557 Yeah, but it would be great. 356 00:41:20,228 --> 00:41:22,515 I don't want to live with Grandma. 357 00:41:22,689 --> 00:41:24,931 It's an old lady's house, with old lady's things. 358 00:41:25,108 --> 00:41:27,225 You can't touch anything or sit anywhere. 359 00:41:27,402 --> 00:41:29,268 You can't leave a mess for two seconds. 360 00:41:29,445 --> 00:41:30,526 Conor... 361 00:41:30,697 --> 00:41:33,531 I want to have my own room in my own house and my own things. 362 00:41:33,700 --> 00:41:35,783 You wouldn't have that in America. There's barely enough room for us. 363 00:41:35,952 --> 00:41:37,784 - I don't care! - Conor, listen. 364 00:41:37,954 --> 00:41:40,196 - She is so strict. - Your family, your life, your friends... 365 00:41:40,373 --> 00:41:44,162 - Her house is like a museum! - All of it is here. 366 00:41:44,335 --> 00:41:47,078 - It'd be unfair to take you out of it. - Unfair to who? 367 00:41:47,255 --> 00:41:48,336 Conor. 368 00:41:59,892 --> 00:42:02,225 Doesn't look like your grandma's home yet. 369 00:42:03,229 --> 00:42:06,813 She sometimes goes back to the hospital after I go to bed. 370 00:42:07,108 --> 00:42:09,270 The nurses let her sleep in a chair. 371 00:42:09,777 --> 00:42:13,270 Just because she doesn't like me, doesn't make her a bad person. 372 00:42:13,448 --> 00:42:16,191 She says you're all start and no finish. 373 00:42:17,994 --> 00:42:20,828 Well, she is entitled to her own opinion. 374 00:42:22,915 --> 00:42:24,622 How long are you here for? 375 00:42:24,792 --> 00:42:26,283 As long as I can be. 376 00:42:27,503 --> 00:42:29,210 What does that mean? 377 00:42:29,922 --> 00:42:33,632 We don't have a lot of money. And Americans don't get a lot of holidays. 378 00:42:33,801 --> 00:42:36,669 - You're not American. - But I live there now. 379 00:42:38,473 --> 00:42:40,180 I'll come back whenever I need to. 380 00:42:40,349 --> 00:42:41,931 And you are gonna come to LA for Christmas. 381 00:42:42,101 --> 00:42:44,434 In your cramped house, where there's no room for me. 382 00:42:44,645 --> 00:42:45,635 Conor! 383 00:42:48,733 --> 00:42:50,349 Why did you come? 384 00:42:56,824 --> 00:42:58,440 Conor, wait! 385 00:43:02,955 --> 00:43:04,992 Conor, I'll see you tomorrow, yeah? 386 00:43:05,917 --> 00:43:07,749 There's still loads of time! 387 00:44:56,152 --> 00:45:00,066 As destruction goes, that was remarkably pitiful. 388 00:45:01,032 --> 00:45:03,570 Now, I have come to tell you the second tale. 389 00:45:03,743 --> 00:45:05,154 Is this as bad as the last one? 390 00:45:06,454 --> 00:45:10,164 It ends with proper destruction, if that's what you mean. 391 00:45:10,333 --> 00:45:12,791 It's about a man who thought only of himself, 392 00:45:12,960 --> 00:45:15,293 who wasn't as generous as he should have been. 393 00:45:15,463 --> 00:45:18,797 A man who gets punished very badly indeed. 394 00:45:19,133 --> 00:45:22,001 Stories aren't real, though. They don't help anything. 395 00:45:22,178 --> 00:45:25,342 Stories are wild creatures, Conor O'Malley. 396 00:45:25,514 --> 00:45:28,678 When you let them loose, who knows what havoc they might wreak? 397 00:45:28,851 --> 00:45:29,841 Oh, yes! 398 00:45:32,688 --> 00:45:33,678 Okay. 399 00:45:34,690 --> 00:45:36,056 Go on, then. 400 00:45:37,360 --> 00:45:38,692 Good. 401 00:46:16,899 --> 00:46:21,143 150 years ago, the future came. 402 00:46:22,446 --> 00:46:25,405 Factories grew in the landscape like weeds. 403 00:46:26,826 --> 00:46:28,909 Trees fell, rivers blackened 404 00:46:29,078 --> 00:46:32,071 and the sky choked on smoke and ash. 405 00:46:34,250 --> 00:46:37,789 But there was still green if you knew where to look. 406 00:46:38,796 --> 00:46:43,632 On the edge of this town lived a stubborn man who refused to change. 407 00:46:47,054 --> 00:46:49,762 He dealt in the old ways of medicine, 408 00:46:49,932 --> 00:46:54,347 herbs and barks and concoctions brewed from berries and leaves. 409 00:46:54,520 --> 00:46:57,684 Villagers only ever called him the apothecary. 410 00:46:57,857 --> 00:46:58,597 The what? 411 00:46:58,774 --> 00:47:02,267 The apothecary. An old fashion name for pharmacist. 412 00:47:03,237 --> 00:47:04,899 Why didn't you just say? 413 00:47:10,119 --> 00:47:12,702 There was also a young parson in this village, 414 00:47:12,872 --> 00:47:15,034 an enlightened man and a kind one 415 00:47:15,207 --> 00:47:18,951 who just wanted the very best for his congregation. 416 00:47:19,837 --> 00:47:23,171 He preached against the apothecary's use of the old ways, 417 00:47:23,341 --> 00:47:25,833 and the apothecary's foul temper and greed 418 00:47:26,010 --> 00:47:30,345 made certain some of these sermons fell on eager ears. 419 00:47:36,020 --> 00:47:38,933 Much as he tried to keep on helping the community, 420 00:47:39,106 --> 00:47:44,017 his business sank, which only made him grow bitter. 421 00:47:47,656 --> 00:47:51,149 On the parsonage grounds there also lived a yew tree. 422 00:47:52,703 --> 00:47:54,035 That's the hill where you live. 423 00:47:54,205 --> 00:47:57,414 The yew tree is the most important of all the healing trees. 424 00:47:57,583 --> 00:47:59,700 - Why? - Its berries, its bark, 425 00:47:59,877 --> 00:48:02,915 they thrum and burn and twist with life. 426 00:48:03,089 --> 00:48:05,832 It can cure almost any ailment. 427 00:48:06,008 --> 00:48:07,215 Really? Anything? 428 00:48:07,385 --> 00:48:11,595 Anything that can be cured, if mixed by the right apothecary. 429 00:48:20,606 --> 00:48:23,269 The apothecary wanted the yew tree very badly. 430 00:48:23,442 --> 00:48:27,186 But in order to harvest these things, he would have to cut it down. 431 00:48:27,363 --> 00:48:30,731 And this, the parson would not allow. 432 00:48:37,748 --> 00:48:41,082 The parson had two daughters who were the light of his life. 433 00:48:41,252 --> 00:48:43,209 He was a caring, loving father 434 00:48:43,379 --> 00:48:45,712 who'd have done anything for their sake. 435 00:48:45,881 --> 00:48:50,467 But one day, both little girls were struck by a terrible sickness, 436 00:48:51,470 --> 00:48:53,962 and nothing the parson did helped. 437 00:48:54,140 --> 00:48:58,635 No cure from the more modern doctors, no prayer, nothing. 438 00:49:06,861 --> 00:49:10,821 There was no choice but to approach the apothecary. 439 00:49:13,075 --> 00:49:16,409 'Will you not help my daughters?', the parson begged. 440 00:49:16,579 --> 00:49:19,822 'Will you not save two innocent girls?' 441 00:49:20,791 --> 00:49:23,909 'Why should I?', said the apothecary. 442 00:49:24,086 --> 00:49:26,999 'You have driven away my business with your preachings 443 00:49:27,173 --> 00:49:31,463 and you have refused me the yew tree, my best source of healing.' 444 00:49:32,303 --> 00:49:34,966 'You may have the yew tree', said the parson. 445 00:49:35,139 --> 00:49:37,131 'I will preach sermons in your favor.' 446 00:49:37,308 --> 00:49:40,801 'I will do anything if you would only save my daughters.' 447 00:49:41,812 --> 00:49:45,977 'You would give up everything you believed in?', said the apothecary. 448 00:49:46,150 --> 00:49:49,484 'If it would save them, I would give up everything.' 449 00:49:50,821 --> 00:49:54,360 'Then there is nothing I can do to help you.' 450 00:50:17,473 --> 00:50:20,807 The very next day, both of the parson's daughters died. 451 00:50:20,976 --> 00:50:22,057 What? 452 00:50:22,228 --> 00:50:25,096 That night, I came walking. 453 00:50:25,397 --> 00:50:28,561 Good! He deserves all the punishment he gets! 454 00:50:28,817 --> 00:50:30,103 Indeed. 455 00:50:30,277 --> 00:50:33,236 It was shortly after midnight that I tore the parson's home 456 00:50:33,405 --> 00:50:34,896 from its very foundations. 457 00:50:35,115 --> 00:50:37,778 The parson? What are you talking about? 458 00:50:37,952 --> 00:50:39,693 The apothecary's the evil one. 459 00:50:39,870 --> 00:50:43,614 He was greedy and rude, but he was still a healer. 460 00:50:43,999 --> 00:50:46,116 The parson? What was he? 461 00:50:48,921 --> 00:50:51,208 A man of faith without faith. 462 00:50:59,348 --> 00:51:00,930 Belief is half of all healing. 463 00:51:01,141 --> 00:51:04,760 Belief in the cure, belief in the future that awaits. 464 00:51:05,479 --> 00:51:07,516 Your belief is valuable, 465 00:51:07,690 --> 00:51:10,649 so you must be careful where you put it, 466 00:51:10,818 --> 00:51:12,901 and in whom. 467 00:51:15,155 --> 00:51:17,863 Tell me, Conor O'Malley. What shall I destroy next? 468 00:51:18,033 --> 00:51:18,773 What? 469 00:51:18,951 --> 00:51:21,113 It is most satisfying, I can assure you. 470 00:51:21,287 --> 00:51:24,496 Come on! Tell me! What should I destroy? 471 00:51:26,750 --> 00:51:28,412 Snap the chimney? 472 00:51:28,586 --> 00:51:29,918 The chimney! 473 00:51:31,547 --> 00:51:32,628 Next! 474 00:51:33,465 --> 00:51:34,546 Throw away their beds! 475 00:51:39,972 --> 00:51:41,213 Smash the furniture! 476 00:51:50,649 --> 00:51:51,639 Break the windows! 477 00:51:52,318 --> 00:51:53,684 Windows. 478 00:51:55,112 --> 00:51:57,274 Break them yourself. 479 00:52:00,326 --> 00:52:01,362 C'mon! 480 00:52:12,755 --> 00:52:14,712 Harder, Conor O'Malley! Come on! 481 00:52:14,882 --> 00:52:15,838 Harder! 482 00:52:16,008 --> 00:52:17,590 That's it, that's it! 483 00:52:18,427 --> 00:52:19,417 Yes! 484 00:52:22,389 --> 00:52:23,721 Feels good, doesn't it? 485 00:52:23,891 --> 00:52:25,052 Yes! 486 00:54:14,710 --> 00:54:15,871 Grandma. 487 00:54:16,670 --> 00:54:17,786 Grandma. 488 00:54:18,922 --> 00:54:19,912 Grandma. 489 00:54:21,759 --> 00:54:23,466 Grandma, please... 490 00:55:02,800 --> 00:55:04,041 Grandma. 491 00:56:05,153 --> 00:56:06,940 How do you like them sunny side up? 492 00:56:07,781 --> 00:56:09,147 What are you doing here? 493 00:56:09,616 --> 00:56:11,073 What do you think? 494 00:56:15,163 --> 00:56:17,325 Grandma called very early this morning. 495 00:56:20,043 --> 00:56:22,035 She's gone to the hospital to see your mum. 496 00:56:22,212 --> 00:56:24,295 She has had a bad turn. 497 00:56:27,217 --> 00:56:28,549 I need to see her. 498 00:56:28,719 --> 00:56:30,335 We'll see what happens today 499 00:56:30,554 --> 00:56:33,797 and maybe you can visit for a little while this afternoon. 500 00:56:39,605 --> 00:56:41,597 I can see how upset you are. 501 00:56:44,610 --> 00:56:46,442 I didn't mean to. 502 00:56:46,653 --> 00:56:49,691 - I don't know what happened. - Worse things happen at sea. 503 00:56:50,532 --> 00:56:51,739 What does that mean? 504 00:56:52,868 --> 00:56:54,200 Aren't you going to punish me? 505 00:56:54,369 --> 00:56:56,531 What could possibly be the point in that? 506 00:57:04,671 --> 00:57:08,005 I gotta say, champ, this is really just amazingly thorough. 507 00:57:15,390 --> 00:57:16,380 Buried treasure! 508 00:57:17,726 --> 00:57:19,308 These must be those... 509 00:57:19,811 --> 00:57:22,599 The home movies your mum used to send to me when I moved away. 510 00:57:22,773 --> 00:57:23,763 Why did you move away? 511 00:57:28,487 --> 00:57:29,773 We were young. 512 00:57:30,238 --> 00:57:32,230 Too young. We had big dreams, and... 513 00:57:32,699 --> 00:57:33,735 What kind of dreams? 514 00:57:33,909 --> 00:57:36,617 Well, your mum wanted to go to Art college. 515 00:57:39,915 --> 00:57:41,326 - Really? - Yeah. 516 00:57:41,541 --> 00:57:44,124 - She didn't go, but she wanted to. - What happened? 517 00:57:47,047 --> 00:57:49,664 - Because Mum got pregnant with me. - Hey. 518 00:57:49,841 --> 00:57:53,300 Mum never regretted having you. You were only ever good news. 519 00:57:53,637 --> 00:57:54,798 And I know that for a fact, 520 00:57:54,972 --> 00:57:57,180 because the one thing she regretted was marrying me. 521 00:57:57,349 --> 00:57:59,011 Why did she marry you, then? 522 00:57:59,685 --> 00:58:01,142 Because I'm handsome. 523 00:58:06,608 --> 00:58:09,225 Your mum was amazing, and she still is. 524 00:58:09,403 --> 00:58:10,894 And we were in love. 525 00:58:11,905 --> 00:58:14,898 I mean, I still love her. But, you see, the... 526 00:58:18,120 --> 00:58:19,907 Love isn't enough. 527 00:58:20,122 --> 00:58:21,704 It doesn't carry you through. 528 00:58:23,000 --> 00:58:25,367 So, you didn't get happily ever after. 529 00:58:25,585 --> 00:58:28,293 No, but that's life, you know? 530 00:58:29,631 --> 00:58:31,543 Most of us just get messily ever after. 531 00:58:33,260 --> 00:58:34,341 That's alright. 532 00:58:39,182 --> 00:58:41,890 But I'm happy you turned out like her. 533 00:59:32,027 --> 00:59:33,484 Mrs Chandler. 534 00:59:38,658 --> 00:59:41,401 Education is really important! 535 00:59:41,620 --> 00:59:43,532 You're telling me what to do. I'm pulled in every direction. 536 00:59:43,747 --> 00:59:46,080 Are you going to take him out of school then? 537 00:59:52,631 --> 00:59:53,712 Thank you. 538 00:59:57,552 --> 00:59:59,464 I'm gonna go and find something to eat. You want anything, kid? 539 00:59:59,679 --> 01:00:01,887 I want you to stop calling me kid. 540 01:00:02,474 --> 01:00:03,635 Fair enough. 541 01:00:08,730 --> 01:00:10,221 I'm sorry, Lizzy. 542 01:00:16,988 --> 01:00:18,399 Who was that man in the suit? 543 01:00:20,158 --> 01:00:21,239 Just... 544 01:00:22,452 --> 01:00:23,442 Nothing. 545 01:00:23,703 --> 01:00:24,989 What happened this morning? 546 01:00:25,163 --> 01:00:26,244 Nothing. 547 01:00:28,083 --> 01:00:29,324 It's fine. 548 01:00:34,381 --> 01:00:36,964 I just had a bit of a bad reaction. 549 01:00:42,514 --> 01:00:44,506 But there's one more thing they're going to try, 550 01:00:44,724 --> 01:00:46,886 it's a medicine that's had some really good results. 551 01:00:47,060 --> 01:00:49,177 Why didn't they try it in the first place? 552 01:00:49,354 --> 01:00:51,016 Because this is something you take 553 01:00:51,189 --> 01:00:54,023 when the other stuff hasn't worked the way they want it to. 554 01:00:56,570 --> 01:00:57,902 Does that mean it's too late? 555 01:00:58,071 --> 01:01:00,188 No, of course it doesn't mean it's too late. 556 01:01:00,699 --> 01:01:02,156 Are you sure? 557 01:01:03,827 --> 01:01:06,114 I believe every word I say. 558 01:01:09,708 --> 01:01:12,200 Belief is half of all healing. 559 01:01:15,046 --> 01:01:16,787 Belief in the cure, 560 01:01:17,007 --> 01:01:19,090 belief in the future that awaits. 561 01:01:21,344 --> 01:01:22,380 Yeah. 562 01:01:26,266 --> 01:01:28,804 You know that tree that I'm always going on about? 563 01:01:28,977 --> 01:01:29,933 Yeah. 564 01:01:30,103 --> 01:01:34,097 Well, this drug is made from trees like that. 565 01:01:34,274 --> 01:01:35,856 - It is? - Yeah! 566 01:01:36,026 --> 01:01:36,766 Seriously? 567 01:01:36,943 --> 01:01:41,028 All this time, we could have gone out there and just chopped it down. 568 01:01:42,157 --> 01:01:43,898 But not that one. 569 01:01:48,330 --> 01:01:50,413 That one's our friend. 570 01:02:28,453 --> 01:02:29,819 Where are you? 571 01:02:31,289 --> 01:02:32,575 I'm here. 572 01:02:34,918 --> 01:02:37,285 So can you do it? Can you make my mum better? 573 01:02:37,462 --> 01:02:40,455 If your mother can be healed, the yew tree will do it. 574 01:02:43,885 --> 01:02:44,875 So that's a yes? 575 01:02:45,387 --> 01:02:47,674 You still don't know why you called me. 576 01:02:47,889 --> 01:02:48,970 I didn't call you. 577 01:02:49,140 --> 01:02:51,427 And even if I did, it was obviously for my mum. 578 01:02:51,601 --> 01:02:52,967 - Was it? - Why else? 579 01:02:53,144 --> 01:02:55,386 To listen to idiotic stories that make no sense? 580 01:02:55,563 --> 01:02:59,557 It is not yet time for the third tale. But soon. 581 01:02:59,818 --> 01:03:03,186 And after that, you will tell me your story, Conor O'Malley. 582 01:03:04,322 --> 01:03:05,312 No! 583 01:03:06,199 --> 01:03:07,610 No, not this! 584 01:03:07,909 --> 01:03:09,571 That's just a nightmare! 585 01:03:09,995 --> 01:03:11,281 No, please! 586 01:03:15,834 --> 01:03:18,497 That's not my truth! That's just a nightmare! 587 01:03:18,670 --> 01:03:21,879 Nevertheless, this is what will happen after the third tale. 588 01:03:22,048 --> 01:03:24,665 I want to know what's going to happen with my mum. 589 01:03:25,552 --> 01:03:28,340 You waste the precious time that is given to you. 590 01:03:28,513 --> 01:03:30,675 Wait! Where are you going? 591 01:03:31,349 --> 01:03:33,306 You're a tree of healing. I need you to heal! 592 01:03:36,021 --> 01:03:38,013 And so I shall. 593 01:04:08,595 --> 01:04:11,212 Conor, I'll come back. I promise. 594 01:04:11,514 --> 01:04:13,346 And you'll come to LA for Christmas. 595 01:04:13,516 --> 01:04:16,224 I don't want to leave Mum on her own for Christmas. 596 01:04:17,062 --> 01:04:19,019 - This medicine your mum's taking... - It's going to make her well. 597 01:04:19,189 --> 01:04:21,226 No, Conor. It probably isn't. 598 01:04:21,399 --> 01:04:23,641 - Yes, it is. - No, it's a last ditch effort. 599 01:04:23,818 --> 01:04:25,980 It'll heal her, okay? I know it. 600 01:04:27,405 --> 01:04:30,694 - It's the reason it came, it has to be. - Reason what came? 601 01:04:31,284 --> 01:04:32,024 The monster. 602 01:04:32,202 --> 01:04:34,660 - Conor, what? - It comes at 12.07. 603 01:04:34,829 --> 01:04:36,786 At first I thought it was a dream, but... 604 01:04:36,998 --> 01:04:38,614 Conor, stop it. It's a dream. 605 01:04:38,792 --> 01:04:41,079 I'm sorry you have to face this, 606 01:04:41,252 --> 01:04:43,369 but you have to be brave. 607 01:04:44,297 --> 01:04:45,754 Do you understand? 608 01:04:48,385 --> 01:04:49,466 C'mon. 609 01:04:50,845 --> 01:04:51,835 C'mon. 610 01:05:02,482 --> 01:05:03,848 I'll be back as soon as I can. 611 01:05:05,402 --> 01:05:07,394 What if it's not fast enough? 612 01:05:13,618 --> 01:05:15,484 - Conor, listen... - It's okay. 613 01:05:15,787 --> 01:05:17,244 What's okay? 614 01:05:17,664 --> 01:05:18,950 Just... 615 01:05:19,332 --> 01:05:20,493 You don't have to. 616 01:06:30,278 --> 01:06:32,941 Look. Can you see? Can you see? 617 01:06:33,156 --> 01:06:34,363 Can you wave? 618 01:06:34,532 --> 01:06:36,114 Can you see him? 619 01:06:38,286 --> 01:06:40,403 Look, then we wave to Grandma. 620 01:06:45,668 --> 01:06:47,125 Hello, Grandma! 621 01:06:47,295 --> 01:06:49,582 Con, can you say hello to Grandma and Mum? 622 01:06:49,756 --> 01:06:52,043 Hello, Grandma! 623 01:06:52,425 --> 01:06:53,415 There we go. 624 01:06:54,135 --> 01:06:56,377 Mummy's heard this one a lot. 625 01:06:57,222 --> 01:06:58,713 Okay, you ready? 626 01:06:59,349 --> 01:07:01,511 Con, look, sit, come sit here. 627 01:07:01,768 --> 01:07:03,555 Con, look. 628 01:07:04,938 --> 01:07:08,306 - Hello, Grandma. - Mummy and... 629 01:07:10,193 --> 01:07:11,183 There we go. 630 01:07:11,819 --> 01:07:14,106 We're doing you a picture, Grandma. 631 01:07:15,532 --> 01:07:17,148 And then mix it together. 632 01:07:17,325 --> 01:07:18,861 What colour is that? 633 01:07:19,702 --> 01:07:21,864 - Brown. - Yeah! 634 01:07:23,331 --> 01:07:25,414 It's a nice sludgy brown. 635 01:07:25,583 --> 01:07:28,291 - But we have brown here. - That's true. 636 01:07:29,462 --> 01:07:31,545 What can you see? 637 01:07:31,798 --> 01:07:33,835 What's that? What are those? 638 01:07:35,760 --> 01:07:37,342 What are these? 639 01:07:37,512 --> 01:07:40,425 - The eyes. - The eyes, that's it. 640 01:07:40,682 --> 01:07:42,890 Life is always in the eyes. 641 01:07:44,185 --> 01:07:48,099 If you get that, you'll be a proper artist. 642 01:07:49,691 --> 01:07:50,681 Yeah. 643 01:07:51,693 --> 01:07:52,774 Look. 644 01:07:54,195 --> 01:07:56,403 This is how we draw the eyes in. 645 01:07:56,573 --> 01:08:00,283 This is where the eyes catch the reflection. 646 01:08:01,661 --> 01:08:04,904 Then we see the life in the eyes, see that? 647 01:08:05,915 --> 01:08:07,326 Do it again. 648 01:08:08,710 --> 01:08:10,121 It's life. 649 01:08:13,631 --> 01:08:15,839 Maybe if we take a pencil, 650 01:08:17,135 --> 01:08:19,969 and you can draw on there... 651 01:08:20,888 --> 01:08:22,629 Do you want to try it? 652 01:08:23,308 --> 01:08:25,140 Show me how you do it. 653 01:08:37,822 --> 01:08:38,938 Look, Con. 654 01:08:41,618 --> 01:08:43,405 That's his hair. 655 01:08:43,620 --> 01:08:45,862 And this is his eyebrow. 656 01:08:48,041 --> 01:08:49,953 There's the eyes. 657 01:08:51,002 --> 01:08:53,460 Oh, look, there's his mouth. 658 01:08:53,921 --> 01:08:57,335 There's his mouth, he's very angry. 659 01:08:57,634 --> 01:08:59,170 Can you see? 660 01:09:00,011 --> 01:09:01,377 Look at that! 661 01:09:03,556 --> 01:09:06,720 And then we start to make a face. 662 01:09:07,435 --> 01:09:08,846 And then... 663 01:09:09,562 --> 01:09:11,394 There's our monster. 664 01:09:11,648 --> 01:09:13,480 There's the monster. 665 01:09:13,733 --> 01:09:15,315 Look at the monster. 666 01:09:50,311 --> 01:09:51,301 Very slowly. 667 01:09:53,773 --> 01:09:54,854 That's it. 668 01:10:13,042 --> 01:10:15,534 It's a thirty-minute exam this morning, 669 01:10:15,712 --> 01:10:19,376 and this is all the stuff we've been doing for the last two weeks. 670 01:10:19,549 --> 01:10:23,759 So, if you've done your revision, there won't be any surprises. 671 01:10:29,016 --> 01:10:32,305 In a moment I'm going to ask you to turn your pages over 672 01:10:32,478 --> 01:10:35,346 and there will be no talking for the next thirty minutes. 673 01:10:35,523 --> 01:10:37,765 I want total silence in here, 674 01:10:37,942 --> 01:10:41,686 because you're going to be using your brains, not your mouths. 675 01:10:43,030 --> 01:10:46,114 So, thirty minutes, starting now. 676 01:10:46,284 --> 01:10:47,365 Good luck. 677 01:11:14,979 --> 01:11:17,437 I think I've finally figured you out. 678 01:11:17,940 --> 01:11:19,681 After all this time. 679 01:11:21,444 --> 01:11:24,778 All that you are looking for is someone to kick your head in. 680 01:11:25,698 --> 01:11:28,816 But you know what? I'm not that guy anymore. 681 01:11:36,417 --> 01:11:37,828 Goodbye, O'Malley. 682 01:11:38,336 --> 01:11:40,168 I no longer see you. 683 01:11:41,714 --> 01:11:43,956 Now you are invisible to me too. 684 01:11:45,593 --> 01:11:47,129 I hope your mum gets better. 685 01:12:12,578 --> 01:12:14,319 What took you so long? 686 01:12:14,497 --> 01:12:17,160 It is time for the third tale. 687 01:12:20,795 --> 01:12:23,538 There was once an invisible man, 688 01:12:23,714 --> 01:12:27,128 who had grown tired of being unseen. 689 01:12:27,593 --> 01:12:30,711 It was not that he was actually invisible. 690 01:12:32,139 --> 01:12:36,304 It was just that people had become used to not seeing him. 691 01:12:36,894 --> 01:12:41,389 One day, the invisible man couldn't stand it anymore. 692 01:12:42,024 --> 01:12:44,141 He kept wondering: 693 01:12:44,318 --> 01:12:46,901 If no one sees you, 694 01:12:47,071 --> 01:12:49,484 are you really there at all? 695 01:12:50,700 --> 01:12:53,033 What did the invisible man do? 696 01:12:53,744 --> 01:12:57,658 He called for a monster. 697 01:13:15,600 --> 01:13:18,968 I don't even know what to say to you, O'Malley. 698 01:13:20,730 --> 01:13:22,892 You sent him to hospital! 699 01:13:24,233 --> 01:13:26,691 His parents are threatening to sue. 700 01:13:27,278 --> 01:13:28,268 It wasn't me. 701 01:13:28,654 --> 01:13:29,644 What was that? 702 01:13:30,406 --> 01:13:31,613 It wasn't me. 703 01:13:36,454 --> 01:13:38,821 I'm not invisible! I'm not invisible! 704 01:13:38,998 --> 01:13:41,456 If you want to be seen, this is not the best way. 705 01:13:41,626 --> 01:13:42,742 I'm not invisible! 706 01:13:42,919 --> 01:13:45,957 Did you hear me? I'm not invisible! 707 01:13:46,547 --> 01:13:50,541 School rules dictate immediate exclusion. 708 01:13:52,845 --> 01:13:54,586 But how could I do that 709 01:13:55,097 --> 01:13:57,680 and consider myself any kind of teacher? 710 01:13:59,143 --> 01:14:00,805 Go back to class. 711 01:14:01,145 --> 01:14:04,513 We will talk about this one day, but not today. 712 01:14:05,983 --> 01:14:07,975 You're not punishing me? 713 01:14:09,904 --> 01:14:12,317 What could possibly be the point? 714 01:14:24,919 --> 01:14:27,912 Let me give you an example of emotional wellness. 715 01:14:28,172 --> 01:14:31,506 You know how difficult it is sometimes to say no, right? 716 01:14:31,676 --> 01:14:35,010 How good it feels when you finally find the courage to say it. 717 01:14:35,972 --> 01:14:37,213 Why is that? 718 01:15:22,727 --> 01:15:24,138 Aren't you coming? 719 01:15:25,855 --> 01:15:27,266 I'll be right here. 720 01:16:00,890 --> 01:16:03,257 What did you do to your hands? 721 01:16:10,024 --> 01:16:12,061 This is the talk, isn't it? 722 01:16:12,651 --> 01:16:15,143 Everybody wants to have a talk lately. 723 01:16:20,159 --> 01:16:21,149 Con. 724 01:16:22,912 --> 01:16:24,323 Look at me. 725 01:16:28,793 --> 01:16:31,410 I spoke to the doctor this morning. 726 01:16:37,468 --> 01:16:40,256 The new treatment, it's not working. 727 01:16:41,931 --> 01:16:43,888 The one from the yew tree? 728 01:16:47,436 --> 01:16:48,426 Yeah. 729 01:16:50,356 --> 01:16:51,688 How can it not be working? 730 01:16:51,857 --> 01:16:54,474 Things have just moved really fast. 731 01:16:55,194 --> 01:16:56,401 Faster than they thought. 732 01:16:56,570 --> 01:16:59,984 - But how can it not be working? - I don't know. 733 01:17:00,157 --> 01:17:01,693 It has to. 734 01:17:07,748 --> 01:17:09,535 So what happens now? 735 01:17:09,917 --> 01:17:12,330 What's gonna be the next treatment? 736 01:17:17,800 --> 01:17:19,291 I'm so sorry. 737 01:17:21,053 --> 01:17:23,295 I've never been more sorry 738 01:17:23,472 --> 01:17:26,636 about anything in my life. 739 01:17:36,861 --> 01:17:39,194 It's okay that you're angry, Con. 740 01:17:40,865 --> 01:17:42,356 It really is. 741 01:17:44,243 --> 01:17:47,452 I'm pretty angry too, to tell you the truth. 742 01:17:49,874 --> 01:17:51,331 But, Con... 743 01:17:56,422 --> 01:17:57,958 Con, are you listening? 744 01:18:02,178 --> 01:18:03,669 One day, 745 01:18:05,431 --> 01:18:07,593 if you look back and you feel bad 746 01:18:07,808 --> 01:18:12,018 for being so angry you couldn't even speak to me, 747 01:18:12,563 --> 01:18:14,680 you have to know that that was okay, 748 01:18:21,989 --> 01:18:23,571 that I knew. 749 01:18:26,952 --> 01:18:30,036 Because I know everything you need to tell me 750 01:18:30,206 --> 01:18:33,165 without you having to say it out loud. 751 01:18:38,422 --> 01:18:41,039 And if you need to break things, 752 01:18:43,010 --> 01:18:45,172 by God, you break them. 753 01:18:46,889 --> 01:18:48,972 Break them, good and hard. 754 01:18:49,141 --> 01:18:51,383 And I'll be right there, Con. 755 01:19:04,198 --> 01:19:06,611 I wish I had a hundred years. 756 01:19:12,248 --> 01:19:15,082 A hundred years I could give to you. 757 01:19:44,029 --> 01:19:45,190 Wake up! 758 01:19:47,658 --> 01:19:48,648 Wake up! 759 01:19:50,744 --> 01:19:51,951 Wake up! 760 01:19:52,162 --> 01:19:53,369 Wake up! 761 01:19:53,789 --> 01:19:54,905 Wake up! 762 01:19:55,291 --> 01:19:56,702 I don't care what time it is! 763 01:19:57,376 --> 01:19:59,288 You lied! Wake up! 764 01:20:01,380 --> 01:20:02,461 Wake up! 765 01:20:03,048 --> 01:20:04,038 Wake up! 766 01:20:05,884 --> 01:20:07,170 I need you now! 767 01:20:21,108 --> 01:20:22,519 You will do yourself harm if you keep that up. 768 01:20:22,693 --> 01:20:23,524 It didn't work! 769 01:20:23,694 --> 01:20:26,528 You said the yew tree would make her better, but it didn't! 770 01:20:26,697 --> 01:20:27,813 Fix her! Make her better! 771 01:20:28,824 --> 01:20:29,814 Conor! 772 01:20:30,951 --> 01:20:32,988 You were the one who called me, Conor O'Malley. 773 01:20:33,162 --> 01:20:35,245 If I called you, it was to save her! 774 01:20:35,414 --> 01:20:36,450 It was to heal her! 775 01:20:36,623 --> 01:20:38,455 I did not come to heal her. 776 01:20:38,625 --> 01:20:39,661 Yes, you did! 777 01:20:39,835 --> 01:20:42,202 - I came to heal you. - Me? 778 01:20:42,546 --> 01:20:44,663 I'm not the one who needs healing! 779 01:20:45,215 --> 01:20:48,174 How many times do I have to tell you? 780 01:20:48,844 --> 01:20:50,676 My mum's the one who. 781 01:21:04,485 --> 01:21:05,646 Help me. 782 01:21:13,077 --> 01:21:15,069 It is time for the fourth tale. 783 01:21:18,707 --> 01:21:19,572 No! 784 01:21:19,750 --> 01:21:21,412 No, please! Get me out of here! 785 01:21:21,585 --> 01:21:23,076 It is time for your nightmare. 786 01:21:23,253 --> 01:21:24,869 I need to get back to my mum! 787 01:21:25,297 --> 01:21:27,289 She is already here. 788 01:21:32,846 --> 01:21:33,586 No! 789 01:21:33,764 --> 01:21:35,175 Mum, get out of here! 790 01:21:35,349 --> 01:21:36,715 I'm fine! 791 01:21:36,892 --> 01:21:39,100 It's all right. There's nothing to worry about. 792 01:21:39,269 --> 01:21:41,010 Mum, run! Please, run! 793 01:21:43,440 --> 01:21:44,430 Mum! 794 01:21:52,616 --> 01:21:53,606 Mum! 795 01:21:58,372 --> 01:21:59,704 Conor! 796 01:22:00,332 --> 01:22:01,368 Mum! 797 01:22:07,464 --> 01:22:08,454 Mum! 798 01:22:09,258 --> 01:22:10,169 Mum! 799 01:22:10,342 --> 01:22:11,082 Conor! 800 01:22:11,260 --> 01:22:12,250 Mum! 801 01:22:12,428 --> 01:22:14,260 - Don't let me go! - I won't! 802 01:22:17,015 --> 01:22:18,472 - Conor! - Mum! 803 01:22:18,642 --> 01:22:19,678 Conor! 804 01:22:19,852 --> 01:22:21,093 Mum! 805 01:22:45,878 --> 01:22:46,709 Conor! 806 01:22:46,879 --> 01:22:49,292 - Here is the fourth tale. - Help! 807 01:22:49,465 --> 01:22:51,422 Here is the truth of Conor O'Malley. 808 01:22:54,970 --> 01:22:56,427 Here is your nightmare. 809 01:23:08,942 --> 01:23:10,058 Mum! 810 01:23:10,402 --> 01:23:11,392 Mum! 811 01:23:13,405 --> 01:23:14,521 Mum! 812 01:23:20,162 --> 01:23:21,152 Mum! 813 01:23:45,854 --> 01:23:48,016 This is when I wake up. 814 01:23:49,608 --> 01:23:51,600 This is when I always wake up. 815 01:23:52,819 --> 01:23:54,526 The tale is not yet told. 816 01:23:54,696 --> 01:23:56,653 Get me out of here! I need to see my mum! 817 01:23:56,823 --> 01:23:58,906 She is no longer here, Conor. 818 01:23:59,117 --> 01:24:00,904 I couldn't hold on to her any more. 819 01:24:02,037 --> 01:24:03,027 Conor! 820 01:24:03,580 --> 01:24:05,537 - Speak the truth! - No! 821 01:24:06,416 --> 01:24:08,954 Speak the truth or you will never leave this place. 822 01:24:09,169 --> 01:24:11,411 What truth? I don't know what you mean! 823 01:24:11,588 --> 01:24:14,205 You must tell me the fourth tale, Conor O'Malley. 824 01:24:14,383 --> 01:24:17,547 You must tell me your nightmare before it is too late. 825 01:24:17,719 --> 01:24:20,462 Yes! Tell me, Conor! Tell me the truth! 826 01:24:20,639 --> 01:24:23,803 - It'll kill me if I do! - It will kill you if you do not! 827 01:24:24,977 --> 01:24:26,388 - Speak the truth! - No! 828 01:24:26,562 --> 01:24:29,396 The truth, Conor O'Malley! Tell me the truth, boy! 829 01:24:29,565 --> 01:24:30,305 No! 830 01:24:30,482 --> 01:24:35,648 - Speak the truth! - No! 831 01:24:35,821 --> 01:24:39,690 - Speak the truth, boy! - I want it to be over! 832 01:24:51,545 --> 01:24:54,379 I can't stand knowing that she'll go. 833 01:24:56,091 --> 01:24:58,048 I want it to be finished. 834 01:24:58,260 --> 01:24:59,876 I let her fall. 835 01:25:00,095 --> 01:25:01,461 I let her die. 836 01:25:26,204 --> 01:25:28,070 That was brave, Conor. 837 01:25:29,708 --> 01:25:31,700 You finally said it. 838 01:25:34,254 --> 01:25:36,041 Why didn't it kill me? 839 01:25:37,007 --> 01:25:38,748 I deserve punishment. 840 01:25:39,885 --> 01:25:41,672 I deserve the worst. 841 01:25:42,763 --> 01:25:44,095 Do you? 842 01:25:46,808 --> 01:25:50,017 I've known forever that she wasn't going to make it. 843 01:25:50,646 --> 01:25:53,764 She'd keep telling me she was getting better all the time 844 01:25:55,233 --> 01:25:57,475 because that's what I wanted to hear. 845 01:25:58,487 --> 01:26:00,399 And I believed her. 846 01:26:02,282 --> 01:26:04,069 Except I didn't. 847 01:26:08,163 --> 01:26:12,077 And I started to think how much I wanted it to be over. 848 01:26:14,795 --> 01:26:18,254 I couldn't stand how alone it would make me feel. 849 01:26:19,383 --> 01:26:23,753 A part of you wished it would end, even if it meant losing her. 850 01:26:27,140 --> 01:26:28,597 I let her go. 851 01:26:29,434 --> 01:26:31,972 I could have held on for longer, 852 01:26:33,146 --> 01:26:35,012 but I always let her go. 853 01:26:35,482 --> 01:26:39,476 And that is your truth, Conor O'Malley. 854 01:26:43,782 --> 01:26:45,899 I don't want it to be, though. 855 01:26:46,493 --> 01:26:47,859 Now it's for real. 856 01:26:48,662 --> 01:26:51,325 Now she's going to die and it's my fault. 857 01:26:51,498 --> 01:26:54,536 And that is not the truth at all. 858 01:26:54,710 --> 01:26:58,420 You were merely wishing for an end of pain. Your own pain. 859 01:26:58,588 --> 01:27:02,127 - It is the most human wish there is. - I didn't mean it, though. 860 01:27:02,342 --> 01:27:05,551 You did, but you also did not. 861 01:27:09,141 --> 01:27:10,348 How can both be true? 862 01:27:10,517 --> 01:27:14,557 How can a prince be a murderer and be loved by his people? 863 01:27:14,730 --> 01:27:18,644 How can an apothecary be evil-tempered but right-thinking? 864 01:27:18,817 --> 01:27:22,561 How can invisible men make themselves more lonely by being seen? 865 01:27:22,738 --> 01:27:23,603 I don't know. 866 01:27:23,780 --> 01:27:26,318 Your stories never made any sense to me. 867 01:27:26,491 --> 01:27:28,983 Because humans are complicated beasts. 868 01:27:29,161 --> 01:27:30,697 You believe comforting lies 869 01:27:30,871 --> 01:27:35,161 while knowing full well the painful truth that makes those lies necessary. 870 01:27:35,375 --> 01:27:39,244 In the end, Conor, it is not important what you think. 871 01:27:40,422 --> 01:27:43,381 It is only important what you do. 872 01:27:43,717 --> 01:27:45,208 So what do I do? 873 01:27:45,594 --> 01:27:48,758 What you did just now. You speak the truth. 874 01:27:49,181 --> 01:27:49,967 That's all? 875 01:27:50,140 --> 01:27:51,722 You think it's easy? 876 01:27:51,892 --> 01:27:54,885 You were willing to die rather than speak it. 877 01:27:57,230 --> 01:28:00,598 I'm so tired. So tired of all of this. 878 01:28:01,067 --> 01:28:02,433 Then sleep. 879 01:28:02,986 --> 01:28:03,976 There's time. 880 01:28:04,571 --> 01:28:06,813 Are you sure? I need to see my mum. 881 01:28:06,990 --> 01:28:09,232 We will both see her tonight. 882 01:28:09,451 --> 01:28:10,908 Will you be there? 883 01:28:11,077 --> 01:28:12,284 Yes. 884 01:28:12,746 --> 01:28:16,205 It will be the final steps of my walking. 885 01:28:19,503 --> 01:28:21,836 How does the fourth story end? 886 01:28:23,840 --> 01:28:25,422 Sleep. 887 01:28:26,510 --> 01:28:27,967 Sleep. 888 01:28:28,386 --> 01:28:30,252 Sleep. 889 01:29:04,589 --> 01:29:05,830 Thank God! 890 01:29:06,007 --> 01:29:06,997 Conor! 891 01:29:07,342 --> 01:29:08,332 Conor! 892 01:29:10,679 --> 01:29:13,467 I've been out of my mind trying to find you. 893 01:29:13,640 --> 01:29:16,553 - There was something I had to. - No time. We have to go now. 894 01:29:39,916 --> 01:29:41,202 Damn it! 895 01:29:46,882 --> 01:29:48,089 Grandma. 896 01:29:49,676 --> 01:29:51,292 I'm sorry. 897 01:29:51,720 --> 01:29:53,712 About the sitting room and... 898 01:29:54,139 --> 01:29:55,596 and everything. 899 01:29:58,101 --> 01:29:59,967 It doesn't matter. 900 01:30:01,062 --> 01:30:02,553 It doesn't matter. 901 01:30:17,370 --> 01:30:18,906 You know, Conor? 902 01:30:19,080 --> 01:30:20,742 You and me... 903 01:30:21,124 --> 01:30:24,083 We are not the most natural fit, are we? 904 01:30:26,129 --> 01:30:28,166 No. I guess not. 905 01:30:28,840 --> 01:30:30,923 I guess not either. 906 01:30:32,719 --> 01:30:35,052 But we're going to have to learn. 907 01:30:37,140 --> 01:30:38,130 I know. 908 01:30:38,308 --> 01:30:40,015 You do know, don't you? 909 01:30:40,602 --> 01:30:42,093 Of course you do. 910 01:30:47,776 --> 01:30:50,519 But there is one thing we have in common. 911 01:30:52,197 --> 01:30:53,313 Your mum. 912 01:30:58,870 --> 01:31:00,953 That's what we have in common. 913 01:32:17,365 --> 01:32:18,355 It's okay. 914 01:32:19,034 --> 01:32:20,491 I see you found him. 915 01:32:22,203 --> 01:32:23,489 Thank you. 916 01:32:30,545 --> 01:32:32,161 Hello, my darling. 917 01:32:33,089 --> 01:32:35,081 - Ma? - Yes, I'm here. 918 01:32:35,842 --> 01:32:37,959 I'm here. Can you feel my hand? 919 01:32:40,138 --> 01:32:42,801 - And Conor's here, too. - Is he? 920 01:33:27,602 --> 01:33:30,140 Here is the end of the tale. 921 01:33:32,565 --> 01:33:34,147 I'm afraid. 922 01:33:34,818 --> 01:33:36,275 Of course you are afraid. 923 01:33:38,071 --> 01:33:39,437 It will be hard. 924 01:33:39,614 --> 01:33:41,981 It will be more than hard. 925 01:33:42,992 --> 01:33:46,451 But you will make it through, Conor O'Malley. 926 01:33:47,580 --> 01:33:48,991 You'll stay? 927 01:33:50,166 --> 01:33:52,453 I will be right here. 928 01:34:00,802 --> 01:34:02,043 What do I do? 929 01:34:03,221 --> 01:34:08,512 Now all that is left is for you to speak the simplest truth of all. 930 01:34:30,415 --> 01:34:32,498 I don't want you to go. 931 01:34:32,667 --> 01:34:34,875 I know, my love. 932 01:34:41,551 --> 01:34:43,008 I don't want you to go. 933 01:35:49,661 --> 01:35:51,903 How does the fourth story end? 934 01:35:52,080 --> 01:35:55,824 It ends with the boy holding on tight to his mother. 935 01:35:56,000 --> 01:36:01,212 And by doing so, he can finally let her go. 936 01:36:44,048 --> 01:36:45,129 Conor. 937 01:36:53,391 --> 01:36:55,383 This is your room now. 938 01:36:55,768 --> 01:36:58,010 I've been making it ready. 939 01:37:02,817 --> 01:37:03,898 Thank you.