1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 زیرنویس اختصاصی نئوترن NEUETERN 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 جهت دانلود فیلم به تلگرام نئوترن مراجعه کنید NEUETERN 3 00:00:35,647 --> 00:00:36,447 چی؟ 4 00:00:36,602 --> 00:00:37,647 هی جکس 5 00:00:37,672 --> 00:00:38,721 لعنتی پاشو 6 00:00:38,746 --> 00:00:41,219 دارم کمکت می‌کنم پول دربیاری، داداش 7 00:00:42,390 --> 00:00:43,956 خب، خانم جردن رو یادته؟ 8 00:00:43,981 --> 00:00:45,721 خب، ازم خواست باهات حرف بزنم 9 00:00:45,796 --> 00:00:47,102 دخترش لیزا رو یادته؟ 10 00:00:47,127 --> 00:00:48,918 خب، اون با یه دکتر ازدواج کرد 11 00:00:48,943 --> 00:00:50,510 یه یارویی به اسم مایرز 12 00:00:50,777 --> 00:00:52,944 خب، این دکتر داره لیزا رو کتک می‌زنه، مرد 13 00:00:52,969 --> 00:00:56,317 و خانم جردن قول داده باهات حرف بزنه که حال این یاروی ریزه‌میزرو بگیری 14 00:00:56,426 --> 00:00:59,559 می‌دونم از درگیری‌های خانوادگی خوشت نمیاد 15 00:00:59,625 --> 00:01:00,731 و این چیزا، داداش 16 00:01:00,756 --> 00:01:02,059 ولی می‌دونم از زورگوها هم زیاد خوشت نمیاد 17 00:01:02,084 --> 00:01:03,709 اگه حال این یاروی ریزه رو بگیری 18 00:01:03,734 --> 00:01:05,309 حدود دو هزار دلار می‌ارزه 19 00:01:05,334 --> 00:01:07,092 خانم جردن فقط پونصد دلار داره 20 00:01:07,151 --> 00:01:09,542 ولی آره، من خودم هزار و پونصد دیگه می‌ذارم 21 00:01:10,025 --> 00:01:12,376 می‌گن این دکتر یه مادرجنده ریزه‌میزه‌ست 22 00:01:13,069 --> 00:01:14,944 فقط این یاروی ترسو رو بترسون، مرد 23 00:01:15,319 --> 00:01:16,811 این باید کارو درست کنه 24 00:01:19,544 --> 00:01:21,877 ...مادرجنده ریزه‌میزه 25 00:01:22,256 --> 00:01:23,327 علامت سؤال 26 00:01:23,352 --> 00:01:24,210 علامت سؤال 27 00:01:24,246 --> 00:01:25,203 علامت سؤال 28 00:01:25,644 --> 00:01:27,210 ری ری، کونت میزارم 29 00:01:27,344 --> 00:01:28,784 علامت تعجب 30 00:01:32,202 --> 00:01:33,072 گرفتمت، مرد 31 00:01:33,097 --> 00:01:33,763 گرفتمت، داداش 32 00:01:33,788 --> 00:01:34,696 یه دونه دیگه، بیا 33 00:01:34,748 --> 00:01:35,646 این لعنتی رو فشار بده 34 00:01:36,083 --> 00:01:37,152 برو، برو، برو 35 00:01:37,569 --> 00:01:39,269 همه‌ش خودتی، داداش 36 00:01:40,867 --> 00:01:42,085 همینه 37 00:01:45,058 --> 00:01:46,494 ممنوم که کمک کردی 38 00:01:52,000 --> 00:01:55,033 باب مایرز، تا حالا هرگز ندیدمت 39 00:01:57,858 --> 00:01:58,946 مربی جدیدی؟ 40 00:02:00,268 --> 00:02:01,530 یه چیزی بهم بگو 41 00:02:02,901 --> 00:02:06,308 با این هیکلت، جراح شدن برات سخت نبود؟ 42 00:02:06,797 --> 00:02:10,348 چون فکر کنم ابزار جراحی تو دستت درست جا نمی‌شد 43 00:02:11,518 --> 00:02:13,841 برای ورزش نیومدی اینجا، نه؟ 44 00:02:15,615 --> 00:02:21,382 امروز صبح اومدم پیشت برای یه موضوع !شخصی که حالا برای من یه مورد کاری شده 45 00:02:22,312 --> 00:02:27,277 این موضوع درباره یه مورد آزار همسر توسط توئه، دکتر 46 00:02:27,398 --> 00:02:30,715 !علیه لیزا مایرز، زنت 47 00:02:31,140 --> 00:02:34,217 حالا بهت اطمینان می‌دم خانم مایرز از این ملاقات چیزی نمی‌دونه 48 00:02:34,284 --> 00:02:37,007 و نقشی تو استخدام من نداشته 49 00:02:37,723 --> 00:02:41,257 من برای آدمای نگران کار می‌کنم 50 00:02:41,623 --> 00:02:43,840 که فقط می‌خوان این ماجرا تموم شه 51 00:02:43,865 --> 00:02:45,257 ...به عبارت دیگه 52 00:02:45,389 --> 00:02:47,708 !این کتک زدن زنت باید تموم شه 53 00:02:48,642 --> 00:02:49,959 پلیس هستی؟ 54 00:02:50,996 --> 00:02:52,215 کارآگاه خصوصی؟ 55 00:02:52,520 --> 00:02:53,442 وکیل؟ 56 00:02:53,959 --> 00:02:58,653 من جکسنم، و پیامم ساده‌ست، دیگه هیچ‌وقت نزنش 57 00:02:59,223 --> 00:03:01,692 فکر کردی کی هستی، کاکاسیاه؟ 58 00:03:02,041 --> 00:03:03,303 می‌خوای چی بگم؟ 59 00:03:03,471 --> 00:03:06,382 بگم متأسفم، دیگه هیچ‌وقت نمی‌زنمش 60 00:03:07,814 --> 00:03:09,765 !قبل از اینکه از این اتاق بری، می‌گی 61 00:03:10,472 --> 00:03:12,882 دوباره اون کلمه رو بهم بگو، نمی‌تونی حرف بزنی 62 00:03:15,231 --> 00:03:17,132 این مزخرفاتو باورم نمی‌شه 63 00:03:17,964 --> 00:03:21,254 اولاً، تو حتی نمی‌دونی اون چی کار کرده 64 00:03:21,298 --> 00:03:24,920 نمی‌تونی بیای تو سالن من و منو سرزنش کنی درباره زوجه‌ام 65 00:03:25,704 --> 00:03:28,320 بهتره گورتو گم کنی تا فرصت داری 66 00:03:31,598 --> 00:03:33,743 پشیمون می‌شی که تو کار من دخالت کردی 67 00:03:35,839 --> 00:03:37,485 بشین سر جات 68 00:03:42,982 --> 00:03:47,085 نمی‌دونم کی بزرگت کرده، ولی مهم نیست چی گفته 69 00:03:51,942 --> 00:03:53,185 یا چی کار کرده 70 00:03:59,705 --> 00:04:02,223 هیچ دلیلی برای دست بلند کردن رو زن نیست 71 00:04:05,940 --> 00:04:07,757 ولی یه لعنتی به گندگی تو؟ 72 00:04:14,418 --> 00:04:16,333 این واقعاً کار ترسوهاست 73 00:04:52,457 --> 00:04:54,947 شرط می‌بندم هر جا بزرگ شدی، آدم مهمی بودی 74 00:04:54,972 --> 00:04:56,134 ها؟ 75 00:04:56,471 --> 00:05:00,985 فقط یه سری کتک‌های شخصیت‌ساز رو از دست دادی 76 00:05:03,171 --> 00:05:06,420 حالا قول می‌دم به هیچ‌کس نگم 77 00:05:06,534 --> 00:05:09,886 قصدم خشونت یا تحقیرت نبود 78 00:05:11,442 --> 00:05:15,495 مرد، ما باید از این بهتر باشیم 79 00:05:16,869 --> 00:05:20,345 !منظورم اینه، این خشونت تاریک علیه سیاه باید تموم شه 80 00:05:22,377 --> 00:05:23,928 منظورم خودم نیستم 81 00:05:29,908 --> 00:05:31,245 !یه پیشنهاد 82 00:05:31,559 --> 00:05:32,691 این کاریه که باید بکنی 83 00:05:32,716 --> 00:05:38,773 تو کلی پول درمیاری، پس براش جواهر، یه لباس قشنگ، یه دوجین گل رز بخر 84 00:05:38,878 --> 00:05:40,700 ولی قول بده بری مشاوره 85 00:05:41,434 --> 00:05:43,400 و ببرش یه تعطیلات خوب 86 00:05:43,818 --> 00:05:46,134 اگه ازت پرسید چرا اینقدر داغونی 87 00:05:46,195 --> 00:05:49,528 فقط بگو تو سالن کلاس ام ام ای رفتی 88 00:05:49,778 --> 00:05:51,438 و اون یکی بدتر از توئه 89 00:05:51,632 --> 00:05:52,851 باشه؟ 90 00:05:55,058 --> 00:05:56,828 چی باید بگی؟ 91 00:05:59,866 --> 00:06:00,978 متأسفم 92 00:06:02,202 --> 00:06:03,762 دیگه هیچ‌وقت این کارو نمی‌کنم 93 00:06:03,787 --> 00:06:04,791 مرد من 94 00:06:05,274 --> 00:06:06,274 ♪ امروز اون روزه ♪ 95 00:06:06,299 --> 00:06:07,124 ♪ آره ♪ 96 00:06:07,149 --> 00:06:10,723 ♪ دردسر، دردسر، دردسر، دردسر ♪ 97 00:06:10,764 --> 00:06:14,028 ♪ دردسر، دردسر، دردسر، دردسر ♪ 98 00:06:14,053 --> 00:06:16,024 ♪ من دردسرم ♪ 99 00:06:16,049 --> 00:06:17,662 ♪ یه روز دیگه، یه تقلا دیگه ♪ 100 00:06:17,687 --> 00:06:18,887 ♪ شماها وسط گیر کردین ♪ 101 00:06:18,912 --> 00:06:20,237 ♪ از این جنگل نمی‌تونید دربیاید ♪ 102 00:06:20,262 --> 00:06:21,439 ♪ بخوای جلوی تلاشمو بگیری ♪ 103 00:06:21,464 --> 00:06:22,856 ♪ تو درگیری ناک‌اوتت می‌کنم ♪ 104 00:06:22,881 --> 00:06:24,206 ♪ مشتای پنج‌تایی دارم ♪ 105 00:06:24,231 --> 00:06:25,756 ♪ تو دعوا دهنتو سرویس می‌کنم ♪ 106 00:06:25,781 --> 00:06:28,223 ♪ پول، قدرت و عضله، مثل سیب‌زمینی داغ جابجاش می‌کنیم ♪ 107 00:06:28,248 --> 00:06:29,554 ♪ قبل از اینکه با دراکو بزنمت ♪ 108 00:06:29,579 --> 00:06:31,058 ♪ پوزه‌بندو مثل سیب‌زمینی داغ می‌دم دستت ♪ 109 00:06:31,083 --> 00:06:32,356 ♪ مهربونیمو با خاکی بودن اشتباه نگیر ♪ 110 00:06:32,381 --> 00:06:33,573 ♪ یا سکوتمو با زیرکی ♪ 111 00:06:33,598 --> 00:06:34,873 ♪ وقتی پول حرف می‌زنه، ساکت شو ♪ 112 00:06:34,898 --> 00:06:36,160 ♪ تعادلش احتمالاً مثل کره‌ست ♪ 113 00:06:36,185 --> 00:06:37,491 ♪ وقتی دردسر می‌شه ♪ 114 00:06:37,516 --> 00:06:39,096 ♪ دشمنا تو گودال خونریزی می‌کنن ♪ 115 00:06:39,121 --> 00:06:40,162 ♪ با دندونای گمشده یکی ♪ 116 00:06:40,187 --> 00:06:41,746 ♪ مثل یه تیکه گمشده پازل ♪ 117 00:06:41,992 --> 00:06:44,129 ♪ اگه خودم خفت نکنم، تیمم داره نقشه می‌کشه ♪ 118 00:06:44,154 --> 00:06:45,590 ♪ که تو این جعبه که دارم هلش می‌دم بندازنت ♪ 119 00:06:45,615 --> 00:06:46,996 ♪ تو نقشه و بیلو می‌گیری ♪ 120 00:06:47,021 --> 00:06:48,962 ♪ من یه اوباشم، ولی کیسه دوبرابر پره ♪ 121 00:06:48,987 --> 00:06:50,900 ♪ من پلاگم که می‌تونه وصلت کنه ♪ 122 00:06:50,925 --> 00:06:52,491 ♪ ولی اگه بهت اعتماد نداشته باشم فرق داره ♪ 123 00:06:52,516 --> 00:06:53,475 ♪ حالا کیو قضاوت کنی؟ ♪ 124 00:06:53,500 --> 00:06:55,119 ♪ وقتی قاضی و هیئت منصفه هم فاسدن ♪ 125 00:06:55,144 --> 00:06:56,702 ♪ چون تو این سیستم عدالتی نیست ♪ 126 00:06:56,727 --> 00:06:57,835 ♪ فقط خودتی ♪ 127 00:06:57,860 --> 00:07:00,510 ♪ نمی‌شناسمت، دردسر، دردسر، دردسر ♪ 128 00:07:00,535 --> 00:07:03,073 ♪ چرا باید اینجوری باهام رفتار کنی؟ ♪ 129 00:07:03,098 --> 00:07:05,675 ♪ فکر کنم نمی‌شناسمت، دردسر، دردسر، دردسر ♪ 130 00:07:05,700 --> 00:07:08,710 ♪ چرا باید اینجوری باهام رفتار کنی؟ می‌دونی من دردسرم، عزیزم ♪ 131 00:07:35,089 --> 00:07:38,960 ♪ عشق دعوت‌کننده‌ست، تو منو هیجان‌زده کردی ♪ 132 00:07:38,985 --> 00:07:42,346 ♪ عاشق اینم که چطور بهم شادی می‌دی ♪ 133 00:07:43,107 --> 00:07:44,246 خب، کات 134 00:07:44,271 --> 00:07:46,906 باشه، بهتر از این نمی‌شه 135 00:07:47,531 --> 00:07:48,473 همینه که دارم 136 00:07:49,048 --> 00:07:50,006 پنج دقیقه استراحت 137 00:07:50,031 --> 00:07:51,271 هی، عزیزم 138 00:07:51,737 --> 00:07:52,487 چی؟ 139 00:07:52,512 --> 00:07:54,046 دختر کوچولو، دختر کوچولو 140 00:07:54,109 --> 00:07:55,153 خوب بود 141 00:07:55,178 --> 00:07:56,346 ولی داری این لعنتی رو می‌خونی 142 00:07:56,371 --> 00:07:58,112 ولی مطمئنم حسش نمی‌کنی 143 00:07:58,137 --> 00:07:58,912 خستم 144 00:07:58,937 --> 00:07:59,662 می‌فهمی چی می‌گم؟ 145 00:07:59,687 --> 00:08:01,808 تو زیادی جوونی که اینقدر تنبل باشی 146 00:08:02,001 --> 00:08:03,125 تو تنبل هیچ‌کس نیستی، عمو 147 00:08:03,150 --> 00:08:05,042 از ساعت ۶ دیشب اینجاییم 148 00:08:05,067 --> 00:08:07,975 حالا ساعت ۷ صبحه، من دیگه تمومم 149 00:08:08,088 --> 00:08:10,449 اگه نمی‌تونی از این همه چیزی که ضبط کردیم چیزی پیدا کنی 150 00:08:10,482 --> 00:08:11,733 خب، خودت برو بخونش 151 00:08:11,758 --> 00:08:13,475 نمی‌خوام بهت فشار بیارم 152 00:08:13,603 --> 00:08:14,875 می‌فهمی چی می‌گم؟ 153 00:08:14,941 --> 00:08:17,127 ولی اگه همش با اون صدای قدیمی و ضعیف بخونی 154 00:08:17,152 --> 00:08:18,850 و فلپ بشه، با یه نگاه 155 00:08:18,956 --> 00:08:20,698 دیوونه‌تر از یه مادرجنده به من نگاه می‌کنی 156 00:08:20,723 --> 00:08:21,781 و خودت می‌دونی 157 00:08:21,806 --> 00:08:24,769 عمو، می‌دونم نیتت خوبه ولی وقتی دارم اونجا کونمو پاره میکنم 158 00:08:24,794 --> 00:08:26,485 و تو می‌گی بدون احساس می‌خونم 159 00:08:26,510 --> 00:08:28,019 فکر می‌کنی این باعث می‌شه بهتر بخونم؟ 160 00:08:28,246 --> 00:08:28,952 نه 161 00:08:28,977 --> 00:08:31,950 دارم سعی می‌کنم یه لگد بهت بزنم تا به جایی که باید برسی 162 00:08:32,200 --> 00:08:33,904 عمو، دوستت دارم 163 00:08:34,495 --> 00:08:35,901 می‌رم بخوابم 164 00:08:36,951 --> 00:08:37,767 دوستت دارم 165 00:08:37,792 --> 00:08:38,384 منم دوستت دارم 166 00:08:38,409 --> 00:08:40,367 زود برو خونه، یه کم استراحت کن 167 00:08:40,392 --> 00:08:42,434 ولی فردا سر وقت برگرد اینجا 168 00:08:42,459 --> 00:08:44,534 تا کارایی که باید بکنی رو انجام بدی 169 00:08:53,067 --> 00:08:54,186 هی، عزیزم 170 00:08:54,708 --> 00:08:56,286 می‌دونم احتمالاً هنوز خوابی 171 00:08:56,734 --> 00:08:58,253 دارم می‌رم غش کنم 172 00:08:58,973 --> 00:09:00,501 حدود ساعت دو بهت زنگ می‌زنم 173 00:09:00,670 --> 00:09:01,802 دوستت دارم 174 00:09:02,125 --> 00:09:03,126 شب بخیر 175 00:09:03,565 --> 00:09:05,140 لعنتی، ادی، واقعاً افت کردی 176 00:09:05,165 --> 00:09:07,465 معمولاً وقتی میام در ماشینو برام باز می‌کنی 177 00:09:07,490 --> 00:09:09,423 حتماً از من خسته‌تری 178 00:09:09,807 --> 00:09:11,273 !ببخشید، خانم جهاری 179 00:09:11,815 --> 00:09:12,990 !ادی مریضه 180 00:09:13,577 --> 00:09:14,909 من راجرام 181 00:09:15,438 --> 00:09:16,942 تو دستای خوبی هستی 182 00:09:51,125 --> 00:09:52,693 دو نفر دیگه جلو لازم داریم 183 00:09:58,766 --> 00:10:01,068 کراسی با پنج تا وی‌آی‌پی داره میاد 184 00:10:01,268 --> 00:10:02,303 آره، آره 185 00:10:19,687 --> 00:10:20,654 سلام، ویل گنده 186 00:10:20,788 --> 00:10:21,856 حالت چطوره؟ 187 00:10:21,989 --> 00:10:22,957 خوبم، عالی 188 00:10:23,090 --> 00:10:24,325 باشه، باشه، کاپیتان 189 00:10:27,094 --> 00:10:28,095 بوم 190 00:10:28,829 --> 00:10:30,664 بوم، گمشو از اینجا 191 00:10:31,398 --> 00:10:34,536 درباره مواد بهت هشدار داده بودم، باشه؟ 192 00:10:34,768 --> 00:10:35,703 حالا ممنوع شدی 193 00:10:35,836 --> 00:10:37,071 دیگه نیا کلوب 194 00:10:37,204 --> 00:10:38,739 ببین، اگه برادر پوکی نبودی 195 00:10:38,873 --> 00:10:40,141 دستگیرت می‌کردم 196 00:10:40,441 --> 00:10:41,709 حالا گمشو 197 00:10:45,379 --> 00:10:46,780 تو هم همین‌طور، گنده 198 00:10:47,381 --> 00:10:49,450 من جایی نمی‌رم، مادرجنده 199 00:10:50,818 --> 00:10:52,086 داداش 200 00:10:52,686 --> 00:10:53,921 آروم باش 201 00:10:54,623 --> 00:10:55,656 و برو 202 00:10:55,923 --> 00:10:57,925 باید خودت منو بندازی بیرون 203 00:11:04,465 --> 00:11:05,432 گیج 204 00:11:05,567 --> 00:11:06,767 بله، رئیس 205 00:11:06,851 --> 00:11:11,172 بیا دستشویی مردونه، بوم و رفیقشو از کف زمین جمع کن و بندازشون بیرون 206 00:11:11,197 --> 00:11:12,231 دریافت شد 207 00:11:14,775 --> 00:11:15,809 گیج 208 00:11:16,043 --> 00:11:17,778 حالا به کسی آسیب نزن 209 00:11:17,978 --> 00:11:19,813 فقط آروم بندازشون بیرون 210 00:11:20,582 --> 00:11:21,882 گرفتی؟ 211 00:11:22,683 --> 00:11:23,585 دریافت شد 212 00:11:23,717 --> 00:11:24,985 لعنتی 213 00:11:32,259 --> 00:11:33,894 هی، رفیق، انگار تازه به پول رسیدی 214 00:11:34,028 --> 00:11:35,696 بیا تو دفتر، یه کم درستت کنم 215 00:11:35,863 --> 00:11:37,131 من باید تو رو درست کنم 216 00:11:40,968 --> 00:11:44,354 می‌تونستی بگی اون دکتره یه غول مثل دواین جانسون بود 217 00:11:44,608 --> 00:11:45,948 ولی خنده‌دار بود، نه؟ 218 00:11:45,973 --> 00:11:47,241 آره، خیلی بامزه بود 219 00:11:48,475 --> 00:11:50,311 میدونی، مامان بیگ استیوی فوت کرده 220 00:11:51,646 --> 00:11:52,746 آه، تسلیت بگو از طرف من 221 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 آره 222 00:11:54,348 --> 00:11:57,676 اینو برگردون به خانم جردن 223 00:11:57,962 --> 00:12:00,909 !باید خجالت بکشی که پول اون زن رو گرفتی 224 00:12:01,202 --> 00:12:04,485 خجالت نمی‌کشم، ولی پول خودم کی برمی‌گرده؟ 225 00:12:06,727 --> 00:12:08,095 چی؟ 226 00:12:10,731 --> 00:12:12,032 چی؟ 227 00:12:15,269 --> 00:12:16,303 چی؟ 228 00:12:42,597 --> 00:12:43,764 خب، حالا 229 00:12:43,964 --> 00:12:45,799 واقعاً از تصمیمای زندگیم پشیمونم 230 00:12:45,933 --> 00:12:48,035 چطور تونستم بذارم تو از دستم بری 231 00:12:48,168 --> 00:12:49,837 و چطور می‌تونی این‌قدر زیباتر شده باشی؟ 232 00:12:50,672 --> 00:12:53,240 جکس، دیدنت خیلی خوبه 233 00:12:54,475 --> 00:12:56,477 این روزا مشغول چی هستی؟ 234 00:12:56,645 --> 00:12:57,679 خب، همین‌جاها 235 00:12:57,911 --> 00:12:59,648 اینجا مسئول امنیتم 236 00:12:59,847 --> 00:13:01,815 بعد از اینکه از پلیس رفتم شروع کردم 237 00:13:01,949 --> 00:13:03,183 بشین 238 00:13:04,952 --> 00:13:06,688 تعجب کردم که اینجا دیدمت 239 00:13:06,820 --> 00:13:08,322 فکر نمی‌کردم کلوب‌ها به تو بخوره 240 00:13:08,723 --> 00:13:10,090 اوه، نه، نمی‌خوره 241 00:13:10,357 --> 00:13:11,492 ولی زمانه عوض شده 242 00:13:11,992 --> 00:13:15,856 در واقع اومدم این گروه موسیقی رو ببینم شاید بخوام براشون یه برنامه رزرو کنم 243 00:13:16,216 --> 00:13:18,151 حالا کارم برنامه‌ریزی مراسم شده 244 00:13:18,176 --> 00:13:19,300 تنهایی؟ 245 00:13:19,433 --> 00:13:20,635 بعضی وقتا 246 00:13:20,769 --> 00:13:23,070 ولی می‌دونی که خودم از پس خودم برمیام 247 00:13:25,973 --> 00:13:27,207 چی؟ 248 00:13:28,909 --> 00:13:33,180 اینجا نشستم فکر می‌کنم چطور و چرا از هم دور شدیم 249 00:13:34,783 --> 00:13:35,849 جالب شد 250 00:13:36,383 --> 00:13:38,052 منم دقیقاً همین فکر رو می‌کردم 251 00:13:38,919 --> 00:13:40,187 جهش بزرگی بود 252 00:13:40,522 --> 00:13:42,925 از کار سردخونه به مهمونی راه انداختن 253 00:13:43,356 --> 00:13:46,169 آره، مرگ زیاده، زندگی کمه 254 00:13:46,493 --> 00:13:49,564 ولی خیلی خوشحالم که ولش کردم چون واقعاً از این لذت می‌کنم 255 00:13:49,863 --> 00:13:52,266 پول خوبی درمیارم، آدمای جالبی می‌بینم 256 00:13:52,534 --> 00:13:54,736 فرصتای خوبی برام پیش اومده 257 00:13:55,035 --> 00:13:58,339 مردت درباره اینکه تا دیروقت بیرونی چی فکر می‌کنه؟ 258 00:13:58,659 --> 00:14:05,312 خب، من یه زن مستقلم، اگه مردی داشتم ساعت یک صبح با تو بیرون نبودم 259 00:14:05,446 --> 00:14:09,795 اگه به چیزی که داره مطمئن بود، نگران نمی‌شد 260 00:14:10,183 --> 00:14:18,125 خب، می‌گی اگه من با یه مرد خوش‌تیپ مثل تو بیرون بودم و تو مرد من بودی، اصلاً مشکلی نداشتی؟ 261 00:14:18,660 --> 00:14:21,763 اگه مرد تو بودم، چیزی کم نمی‌ذاشتم، پس آره 262 00:14:22,229 --> 00:14:24,298 ولی احتمالاً پیش نمی‌اومد 263 00:14:25,866 --> 00:14:28,001 دفترت کجاست؟ 264 00:14:28,402 --> 00:14:30,137 تو ساختمون کالیکو آرتز 265 00:14:30,270 --> 00:14:32,139 اوه؟ خوب می‌شناسمش 266 00:14:32,272 --> 00:14:33,842 دقیقاً نزدیک خونه منه 267 00:14:33,974 --> 00:14:34,908 اونجا زندگی می‌کنی؟ 268 00:14:35,042 --> 00:14:35,909 آره 269 00:14:36,043 --> 00:14:37,344 باشه 270 00:14:37,478 --> 00:14:39,213 نمی‌دونستم کارای امنیتی این‌قدر پول می‌ده 271 00:14:40,414 --> 00:14:41,448 نمی‌ده 272 00:14:42,416 --> 00:14:49,682 کارای جورواجور برای آدما می‌کنم یکی شون به جای پول، خونه بهم داد 273 00:14:50,523 --> 00:14:54,193 چه جور کارایی می‌کنی که باهاش خونه می‌دن؟ 274 00:14:55,262 --> 00:14:57,431 خب، من آدم‌کش نیستم یا همچین چیزی 275 00:14:57,565 --> 00:14:58,867 ...فقط 276 00:14:58,999 --> 00:15:00,802 فقط به آدما کمک می‌کنم از موقعیتای سخت دربیان 277 00:15:00,934 --> 00:15:04,539 فکر کنم بعضی موقعیتا سخت‌تر از بقیه‌ست 278 00:15:04,873 --> 00:15:06,006 آره 279 00:15:06,508 --> 00:15:08,275 فکر می‌کردم تا حالا وکیل شده باشی 280 00:15:09,878 --> 00:15:11,178 آره، منم همین‌طور 281 00:15:11,546 --> 00:15:14,549 ولی معلوم شد نمی‌خوام اون‌جوری زندگی کنم 282 00:15:15,215 --> 00:15:16,851 شاید می‌تونستم یه کم بهتر باشم 283 00:15:16,984 --> 00:15:17,985 از چیزی که الان هستم 284 00:15:18,118 --> 00:15:20,320 ولی حداقل شبا خوابم می‌بره 285 00:15:20,454 --> 00:15:23,390 خیلی از پلیسا و وکیلا رو می‌شناسم که نمی‌تونن 286 00:15:24,893 --> 00:15:26,393 !درباره من کافیه 287 00:15:27,327 --> 00:15:31,498 هنوز نفهمیدیم چرا ما دو تا بهم نرسیدیم 288 00:15:32,801 --> 00:15:33,902 ساده‌ست 289 00:15:34,401 --> 00:15:36,170 من، شروع کار خودم 290 00:15:36,303 --> 00:15:37,906 تو، پلیس تو دانشکده حقوق 291 00:15:38,305 --> 00:15:42,075 دقیقاً موقعیت خوبی برای یه رابطه عاشقانه نبود 292 00:15:42,209 --> 00:15:45,446 این چی؟ این عاشقانه‌ست 293 00:15:45,580 --> 00:15:46,815 دیره 294 00:15:46,947 --> 00:15:48,516 نورا کمه 295 00:15:49,684 --> 00:15:53,253 ببین، جکس، نمی‌خوام بهت دروغ بگم 296 00:15:53,688 --> 00:15:55,590 همیشه ازت خوشم می‌اومد 297 00:15:55,723 --> 00:15:59,193 و واقعاً، واقعاً دیدنت خیلی خوبه 298 00:15:59,761 --> 00:16:01,962 ولی می‌دونی که من اهل رابطه‌های یک‌شبه نیستم 299 00:16:03,130 --> 00:16:05,332 ببین، شمارمو داری 300 00:16:05,466 --> 00:16:06,935 چرا وقتی وقت داشتی بهم زنگ نمی‌زنی؟ 301 00:16:08,068 --> 00:16:09,637 شاید بتونیم باهم باشیم 302 00:16:15,743 --> 00:16:17,244 الان چطوره؟ 303 00:16:22,951 --> 00:16:24,084 اینجا خونه منه 304 00:16:24,218 --> 00:16:26,286 عجب جای قشنگی 305 00:16:27,054 --> 00:16:28,590 کارای هنریتو خیلی دوست دارم 306 00:16:28,957 --> 00:16:31,759 کاش می‌تونستم بگم مال منه، ولی با خونه بود 307 00:16:32,392 --> 00:16:34,863 فکر کنم کارای جورواجور این‌جوری جواب می‌ده، نه؟ 308 00:16:34,995 --> 00:16:35,864 آره 309 00:16:41,775 --> 00:16:43,175 فکرشم نکن 310 00:16:59,219 --> 00:17:01,421 چی؟ صبر کن، صبر کن 311 00:17:01,623 --> 00:17:03,390 من تا اون سطح بهت یاد ندادم 312 00:17:03,525 --> 00:17:05,727 خب، تو تنها مربی وینگ‌چون تو آتلانتا نبودی 313 00:17:05,860 --> 00:17:09,731 و من قطعاً یکی از اون دخترای احمق نبودم که دنبال مربی خوش‌تیپ بود 314 00:17:10,097 --> 00:17:12,299 وقتی از هم جدا شدیم، من تمرینو ادامه دادم 315 00:17:22,409 --> 00:17:26,413 آهان، این‌جوریه؟ باشه، قبوله 316 00:17:27,882 --> 00:17:30,050 چالشو قبول می‌کنم 317 00:18:47,962 --> 00:18:48,863 مرسی 318 00:18:48,997 --> 00:18:50,263 نه، الان برمی‌گردم 319 00:18:55,869 --> 00:18:57,103 اوه ‌اوه 320 00:19:07,548 --> 00:19:08,816 لباس بپوش 321 00:19:08,950 --> 00:19:10,317 باید باهامون بیای 322 00:19:10,450 --> 00:19:11,719 کجا بیام؟ 323 00:19:11,853 --> 00:19:14,254 هالند باید الان باهات حرف بزنه 324 00:19:14,488 --> 00:19:16,256 یادش رفته تلفن چطور کار می‌کنه؟ 325 00:19:16,591 --> 00:19:19,027 ببین، بعد از اون کاری که باهاش کردی 326 00:19:19,159 --> 00:19:21,029 ترجیح می‌ده این‌جوری معامله کنه 327 00:19:21,161 --> 00:19:22,295 هی، هی، هی، هی 328 00:19:22,429 --> 00:19:23,698 هی‌هی نداره، من تفنگ دارم 329 00:19:23,831 --> 00:19:25,566 ببین، اون تفنگ لعنتی رو بذار پایین 330 00:19:25,683 --> 00:19:28,052 تفنگو نمی‌ذارم پایین- ...هی، ببین، می‌تونی- 331 00:19:28,077 --> 00:19:31,600 نگاه نمی‌کنم، لباساتو بپوش، بریم 332 00:19:32,239 --> 00:19:33,583 من از تفنگ خوشم نمیاد، باشه؟ 333 00:19:33,608 --> 00:19:34,884 اگه تیر بخوری، خوشت میاد 334 00:19:34,909 --> 00:19:37,086 لطفاً اون تفنگ لعنتی رو بذار پایین 335 00:19:37,111 --> 00:19:38,437 نه، دوست دارم بهت شلیک کنم 336 00:19:38,462 --> 00:19:40,958 آروم باش لعنتی و خفه شو 337 00:19:41,448 --> 00:19:42,717 اولاً، من از تفنگ خوشم نمیاد 338 00:19:42,900 --> 00:19:44,552 برام مهم نیست تو چی دوست داری 339 00:19:44,686 --> 00:19:46,420 دوماً، این چه منطقیه؟ 340 00:19:46,654 --> 00:19:49,657 با یه تفنگ گنده تو صورتم بریم تا مرکز شهر؟ 341 00:19:49,791 --> 00:19:51,092 خفه شو 342 00:19:51,224 --> 00:19:52,225 وسط روزه 343 00:19:52,359 --> 00:19:53,393 خفه شو، بیا 344 00:19:53,528 --> 00:19:54,762 این‌قدر احمق هستی؟ 345 00:19:54,896 --> 00:19:56,463 من تفنگ دارم- آره، داری- 346 00:19:56,597 --> 00:19:57,807 من حرف می‌زنم- می‌بینم تفنگتو- 347 00:19:57,832 --> 00:19:59,499 آره- ولی عقل هم داری؟- 348 00:19:59,634 --> 00:20:01,602 الان بهت شلیک می‌کنم 349 00:20:01,736 --> 00:20:06,808 چه منطقیه با یه تفنگ گنده تو صورتم تا مرکز شهر بریم؟ 350 00:20:06,941 --> 00:20:08,743 می‌فهمی- یه وقتی باید بذاریش پایین- 351 00:20:08,876 --> 00:20:10,044 هیچ‌وقت 352 00:20:10,178 --> 00:20:11,579 باید ماشینو برونی، نه؟ 353 00:20:12,013 --> 00:20:13,981 برای راندن باید تفنگو بذاری پایین 354 00:20:14,115 --> 00:20:15,282 تفنگو بذار کنار 355 00:20:15,415 --> 00:20:16,416 من احمق نیستم- داداش، تو احمقی- 356 00:20:16,551 --> 00:20:18,251 مجبورم می‌کنی بهت شلیک کنم 357 00:20:18,385 --> 00:20:19,386 نمی‌تونی بهم شلیک کنی 358 00:20:19,520 --> 00:20:21,155 از سال ۱۹۸۵ می‌خواستم بهت شلیک کنم 359 00:20:21,288 --> 00:20:22,557 مجبورم کن بهت شلیک کنم 360 00:20:22,690 --> 00:20:23,958 چی کار کنیم، تا مرکز شهر بریم؟ 361 00:20:24,092 --> 00:20:25,693 داداش، نمی‌تونی بگی چی کار کنم 362 00:20:25,827 --> 00:20:27,360 با یه تفنگ گنده تو صورتم 363 00:20:27,628 --> 00:20:30,031 یه وقتی باید این لعنتی رو بذاری پایین 364 00:20:30,164 --> 00:20:31,331 نه، واقعاً لازم نیست 365 00:20:31,465 --> 00:20:32,365 می‌خوای لباس بپوشم، نه؟ 366 00:20:32,499 --> 00:20:33,668 لباس بپوش، بریم 367 00:20:33,801 --> 00:20:35,570 خب، چطور لباس بپوشم؟ 368 00:20:35,803 --> 00:20:39,406 با یه تفنگ گنده تو صورتم میای تو اتاق خواب؟ 369 00:20:40,174 --> 00:20:42,476 بالاخره باید تفنگو بذاری پایین، نه؟ 370 00:20:42,777 --> 00:20:45,513 چرا الان نمی‌ذاریش پایین که لباس بپوشم؟ 371 00:20:45,646 --> 00:20:47,447 حرف حساب می‌زنم، نه؟ 372 00:20:48,683 --> 00:20:50,618 تو احمقی، لعنتی 373 00:20:51,652 --> 00:20:53,221 من به این مزخرفات نیازی ندارم 374 00:20:55,189 --> 00:20:56,591 لعنتی 375 00:21:29,891 --> 00:21:33,127 ویلیس، دو تا یارو رو می‌فرستم پایین که خودشونو خراب کردن 376 00:21:33,261 --> 00:21:34,529 منظورت اون دو تا سیاه گنده‌ست؟ 377 00:21:37,464 --> 00:21:39,534 می‌دونی از اون کلمه چه حسی دارم، ویلیس 378 00:21:39,901 --> 00:21:40,935 آره، اونا 379 00:21:41,434 --> 00:21:42,737 ببخشید 380 00:21:42,870 --> 00:21:45,039 خب، وقتی اون دو تا احمق رسیدن پایین 381 00:21:45,372 --> 00:21:46,541 مطمئن شو برنگردن بالا 382 00:21:46,674 --> 00:21:47,809 نگران نباش 383 00:21:47,942 --> 00:21:49,210 می‌دونی همیشه تفنگم همراهمه 384 00:21:49,409 --> 00:21:51,179 چی داری می‌گی، ویل؟ 385 00:21:51,746 --> 00:21:53,446 داری چی می‌گی، ویلیس؟ 386 00:21:53,948 --> 00:21:55,950 کلت ۴۵ نظامی‌م 387 00:21:56,818 --> 00:21:58,351 لازم نیست این‌کارو کنی، ویلیس 388 00:21:58,519 --> 00:22:00,487 فقط مطمئن شو که بندازیشون بیرون 389 00:22:00,721 --> 00:22:02,590 فقط خواستم بگم پشتم به توئه 390 00:22:02,824 --> 00:22:03,991 مرسی 391 00:22:20,741 --> 00:22:22,009 قرار ملاقات داری، آقا؟ 392 00:22:22,143 --> 00:22:24,111 آره، رئیس جونت امروز صبح تنظیمش کرد 393 00:22:24,136 --> 00:22:25,867 آقا، نمی‌تونی بری تو 394 00:22:27,982 --> 00:22:30,051 شماها باید قرارتونو عوض کنین 395 00:22:31,085 --> 00:22:33,588 ببخشید آقای هالند، سعی کردم جلوشو بگیرم 396 00:22:34,088 --> 00:22:35,156 اشکالی نداره، لونی 397 00:22:35,823 --> 00:22:38,491 لطفاً لوکو رو ببر بیرون 398 00:22:39,260 --> 00:22:43,396 لونی ازت مراقبت می‌کنه تا من با اکشن جکسن اینجا حرف بزنم 399 00:22:43,931 --> 00:22:47,434 بعداً میام که معامله رو ببندیم 400 00:22:48,736 --> 00:22:53,207 نگران نباش، لونی، فقط در رو ببند و هیچ تلفنی وصل نکن 401 00:22:53,341 --> 00:22:54,575 حتماً 402 00:22:58,019 --> 00:22:59,220 چه خبر، مرد سیاه؟ 403 00:22:59,245 --> 00:23:00,747 بی‌خیال اون ادای سیاه‌بازی 404 00:23:01,491 --> 00:23:04,927 دو تا از دلقکات اومدن پیشم و وسایلم خراب شد 405 00:23:04,952 --> 00:23:07,387 چرا اون دو تا احمق مادرجنده فرستادی پیشم؟ 406 00:23:07,588 --> 00:23:09,523 می‌دونی چیه، بی‌خیال 407 00:23:09,924 --> 00:23:12,994 فقط وسایلمو عوض کن که برم پی کارم 408 00:23:13,628 --> 00:23:15,930 من اون دو تا احمق مادرجنده فرستادم 409 00:23:17,198 --> 00:23:19,133 چون می‌خوام استخدامت کنم 410 00:23:19,667 --> 00:23:22,203 خب، راه تخمی برای استخدام داری 411 00:23:22,570 --> 00:23:25,756 وسایلمو عوض کن، دو هزار دلار می‌شه 412 00:23:30,878 --> 00:23:34,615 لونی، برو حسابداری و دو میلیون تومن بگیر 413 00:23:35,249 --> 00:23:36,349 نقد 414 00:23:36,584 --> 00:23:39,620 به حسابدار بگو از بودجه ضبط لوکو برداره 415 00:23:41,555 --> 00:23:44,488 هنوز قرارداد نبستی و داری ازشون می‌دزدی 416 00:23:44,825 --> 00:23:46,426 سرت تو کار خودت باش 417 00:23:47,028 --> 00:23:52,001 گرفتن پول طول می‌کشه، پس بهتره حرفمو گوش کنی 418 00:23:53,000 --> 00:23:54,035 دو دقیقه؟ 419 00:23:56,203 --> 00:23:59,674 خلاصه، باید جهاری رو پیدا کنی 420 00:24:00,841 --> 00:24:03,077 پیداش کنی؟ گم شده؟ 421 00:24:03,377 --> 00:24:08,149 می‌دونی اون پرفروش‌ترین خواننده‌مونه و بزرگ‌ترین دردسرم 422 00:24:08,649 --> 00:24:13,220 یه آلبوم جدید آماده داره و یهو غیبش زده 423 00:24:13,354 --> 00:24:14,454 به پلیس زنگ بزن 424 00:24:14,588 --> 00:24:15,790 نمی‌تونم 425 00:24:15,923 --> 00:24:21,823 دارم شرکتو عمومی می‌کنم، اگه بفهمن نمی‌تونم منبع اصلی درآمدمو کنترل کنم 426 00:24:21,963 --> 00:24:24,673 پیشنهادم قبل از شروع نابود می‌شه 427 00:24:24,732 --> 00:24:26,133 مرسی 428 00:24:31,172 --> 00:24:32,773 نمی‌فهمم 429 00:24:32,907 --> 00:24:36,510 کلی آدم دیگه هست که با پول و دردسر کمتر می‌تونی استخدام کنی 430 00:24:37,078 --> 00:24:39,146 تازه، اصلاً ازت خوشم نمیاد 431 00:24:40,487 --> 00:24:44,919 مگه تو بادیگاردش نبودی؟ 432 00:24:45,653 --> 00:24:47,254 این علامتای نقل‌قول چیه، لعنتی؟ 433 00:24:47,555 --> 00:24:50,391 آره، بادیگاردش بودم و هیچی دیگه 434 00:24:50,658 --> 00:24:52,360 پس اون آهنگ درباره کی بود، هان؟ 435 00:24:52,560 --> 00:24:53,794 کی؟ 436 00:24:54,128 --> 00:24:55,162 کی؟ 437 00:24:55,663 --> 00:24:58,165 یه بادیگارد کونگ‌فوکار دیگه که عاشقشه 438 00:24:58,299 --> 00:24:59,166 کی؟ 439 00:24:59,300 --> 00:25:00,835 خب، معلومه 440 00:25:01,302 --> 00:25:03,871 و دیگه نمی‌خواد با تو سروکله بزنه 441 00:25:04,405 --> 00:25:06,374 ...ولی لعنتی، بهت افتخار می‌کنم که 442 00:25:08,041 --> 00:25:10,844 میدونم نمی‌خوای این کارو بکنی 443 00:25:15,165 --> 00:25:20,170 امیدوار بودم لازم نباشه اینو بهت بگم تا قبول کنی 444 00:25:23,858 --> 00:25:25,793 دوباره هروئین مصرف می‌کنه 445 00:25:28,156 --> 00:25:29,591 خدا لعنتت کنه 446 00:25:31,878 --> 00:25:34,881 دفعه قبل این چیزا نزدیک بود بکشتش 447 00:25:39,540 --> 00:25:41,409 آخرین بار که غیبش زد 448 00:25:41,642 --> 00:25:44,045 موفق شدیم از رسانه‌ها مخفی کنیم 449 00:25:44,513 --> 00:25:45,980 ممکنه تو یه گوشه افتاده باشه 450 00:25:46,113 --> 00:25:49,383 یه جایی داره نئشه می‌شه 451 00:25:49,583 --> 00:25:52,186 ولی من باید برگرده اینجا، پاک 452 00:25:52,753 --> 00:25:55,289 و آماده برای تبلیغ این آلبوم 453 00:25:55,990 --> 00:25:58,025 فقط به آلبوم اهمیت می‌دی، نه؟ 454 00:25:58,192 --> 00:25:59,727 اون آلبوم لعنتی 455 00:26:01,028 --> 00:26:05,199 مواد و خواننده‌ها یه سبک زندگی‌ان 456 00:26:06,600 --> 00:26:08,402 جیمی هندریکس، بیلی هالیدی 457 00:26:08,537 --> 00:26:10,438 و لیست ادامه داره 458 00:26:10,571 --> 00:26:12,173 من معتادش نکردم 459 00:26:12,807 --> 00:26:15,843 ولی باید خودم تنهایی باهاش کنار بیام 460 00:26:15,976 --> 00:26:18,712 این موقعیت گنده، نمی‌تونم تحملش کنم 461 00:26:21,449 --> 00:26:23,317 قیمتمو بگو 462 00:26:23,818 --> 00:26:27,054 باید برگرده اینجا 463 00:26:30,257 --> 00:26:32,093 پنجاه هزار دلار 464 00:26:32,760 --> 00:26:34,161 بیست و پنج الان 465 00:26:34,295 --> 00:26:36,130 بیست و پنج موقع تحویل 466 00:26:46,841 --> 00:26:49,009 اگه این همه پول تو گاوصندوقت بود 467 00:26:49,143 --> 00:26:51,580 چرا وسایلمو از اونجا جبران نکردی؟ 468 00:26:51,745 --> 00:26:53,548 اگه از اونجا جبران می‌کردم 469 00:26:53,681 --> 00:26:55,950 نمی‌موندی پیشنهادمو بشنوی 470 00:26:57,418 --> 00:26:59,920 پنجاه هزار دلار، یه کم زیاده 471 00:27:00,754 --> 00:27:02,656 خوشحالم می‌بینم تو هم مثل بقیه قیمتی داری 472 00:27:02,790 --> 00:27:05,025 مثل همه 473 00:27:06,927 --> 00:27:09,330 هیچ قولی بهت نمی‌دم 474 00:27:10,364 --> 00:27:12,099 می‌بینم چی پیش میاد 475 00:27:17,539 --> 00:27:19,406 هی، لونی، درسته؟ 476 00:27:19,431 --> 00:27:20,166 آره 477 00:27:20,388 --> 00:27:23,040 لونی، ببخشید که اون‌جوری پریدم تو 478 00:27:23,424 --> 00:27:25,203 اگه بهت چیزی گفت 479 00:27:25,547 --> 00:27:26,981 فقط بهم زنگ بزن 480 00:27:27,114 --> 00:27:27,848 لطفاً 481 00:27:27,928 --> 00:27:29,427 من به عنوان منشی استخدام شدم 482 00:27:29,483 --> 00:27:30,751 نگهبان نیستم 483 00:27:30,885 --> 00:27:33,087 می‌تونی یه لطفی بهم بکنی؟ 484 00:27:33,787 --> 00:27:38,359 دارم برای اون یارو تو اونجا دنبال جهاری می‌گردم و مطمئن نیستم همه‌چیزو بهم گفته 485 00:27:38,492 --> 00:27:39,927 اوه، آقای جونز، ببخشید 486 00:27:40,060 --> 00:27:42,476 نه، نه، نه، جونز نیستم، جکسنم 487 00:27:42,730 --> 00:27:45,900 نمی‌خوام کاری کنی که برات دردسر بشه 488 00:27:46,467 --> 00:27:49,571 فقط اگه چیزی شنیدی یا دیدی که کمک کنه 489 00:27:49,770 --> 00:27:51,038 بهم زنگ بزن 490 00:27:51,172 --> 00:27:52,973 باشه، فکر کنم بتونم 491 00:27:53,107 --> 00:27:55,476 مطمئن شو اسمت تو کار نباشه، باشه؟ 492 00:27:55,610 --> 00:27:56,477 باشه 493 00:27:56,611 --> 00:27:58,212 خب، و؟ 494 00:27:58,479 --> 00:28:02,449 اینو بگیر و باهام یه شام خوب بخور 495 00:28:02,783 --> 00:28:04,351 اوه، اینو قطعاً می‌تونم 496 00:28:04,586 --> 00:28:06,353 باشه، به‌زودی باهات حرف می‌زنم 497 00:28:06,555 --> 00:28:07,788 آره 498 00:28:21,035 --> 00:28:22,069 هالند اینجاست 499 00:28:22,203 --> 00:28:23,771 رو اسپیکره؟ 500 00:28:23,904 --> 00:28:26,140 نه، رو اسپیکر نیست 501 00:28:29,310 --> 00:28:39,688 آره، می‌فهمم نگرانیتو و شرایط این نتیجه رو به وجود آورد که داریم باهاش سروکله می‌زنیم 502 00:28:39,820 --> 00:28:42,089 بریم جلو 503 00:28:42,223 --> 00:28:44,225 می‌دونیم عرضه عمومی می‌شه 504 00:28:46,327 --> 00:28:47,394 الو؟ 505 00:28:48,829 --> 00:28:50,164 الو؟ 506 00:28:53,635 --> 00:28:54,935 لعنتی 507 00:28:56,370 --> 00:28:59,406 شما دو تا حال کار کردن دارین و من می‌تونم اینو درست کنم 508 00:28:59,541 --> 00:29:00,508 باشه 509 00:29:00,642 --> 00:29:01,775 آره، می‌تونم درستش کنم 510 00:29:01,976 --> 00:29:03,210 هی، ببخشید 511 00:29:03,545 --> 00:29:05,446 اوه، ببخشید، داداش، این کلوب منه 512 00:29:05,714 --> 00:29:06,814 هی عزیزم، الان برمی‌گردم 513 00:29:06,947 --> 00:29:08,115 چی شده؟ 514 00:29:08,782 --> 00:29:11,151 داداش، اگه خدا چیز دیگه‌ای ساخته، برای خودش نگهش داشته 515 00:29:11,285 --> 00:29:12,419 اون دختر خیلی خوشگل بود 516 00:29:12,554 --> 00:29:13,622 داری حالمو می‌گیری، داداش 517 00:29:13,787 --> 00:29:14,755 داشتم باهاش گپ می‌زدم 518 00:29:14,888 --> 00:29:16,023 تقریباً راضیش کرده بودم 519 00:29:16,156 --> 00:29:17,491 بعد تو از ناکجا پیدات شد 520 00:29:20,761 --> 00:29:22,162 آره، خب ری 521 00:29:23,163 --> 00:29:26,400 باید یه مدت مرخصی بگیرم، تی می‌تونه اوضاعو نگه داره 522 00:29:26,767 --> 00:29:28,168 چرا، چی شده؟ 523 00:29:29,403 --> 00:29:31,372 هالند استخدامم کرد تا جهاری رو پیدا کنم 524 00:29:31,640 --> 00:29:33,440 داداش، چرا باز با این یارو می‌پری؟ 525 00:29:33,575 --> 00:29:34,842 می‌دونی که آدم درست حسابی نیست 526 00:29:34,975 --> 00:29:36,277 آره، می‌دونم، ولی پولش خوبه 527 00:29:36,578 --> 00:29:39,714 ببین، بهم گفت دوباره مواد می‌زنه 528 00:29:40,180 --> 00:29:41,348 اگه مدت زیادی اون بیرون باشه 529 00:29:41,482 --> 00:29:44,018 می‌خوام مطمئن شم قبل از اینکه بلایی سرش بیاد پیداش کنم 530 00:29:44,451 --> 00:29:47,187 هی داداش، چرا هی سعی می‌کنی ناجیش باشی؟ 531 00:29:47,589 --> 00:29:48,989 نیستم 532 00:29:49,123 --> 00:29:50,625 فقط می‌خوام مطمئن شم حالش خوبه، همین 533 00:29:51,058 --> 00:29:52,259 امیدوارم همین باشه 534 00:29:52,493 --> 00:29:56,033 چون تازه کاغذایی امضا کردم که تو رو به‌عنوان «دریاسالار ناجی» ارتقا بدم 535 00:29:56,230 --> 00:29:58,098 نذار اینو بفرستم 536 00:29:58,533 --> 00:30:00,467 سال‌هاست باهاش در ارتباط نیستیم 537 00:30:00,602 --> 00:30:03,270 پس هیچ سرنخی ندارم الان کجا ممکنه باشه 538 00:30:04,204 --> 00:30:08,075 خب، می‌دونی، آخرین بار که شنیدم با یه یارو به اسم مانی می‌گشت 539 00:30:08,409 --> 00:30:10,477 قراره یه آدم پولدار باشه یا همچین چیزی 540 00:30:10,612 --> 00:30:12,179 ولی نمی‌دونم کارش چیه 541 00:30:12,313 --> 00:30:13,847 می‌دونی کجا پیداش کنم؟ 542 00:30:14,381 --> 00:30:17,418 میگن یه کلوب شبانه داره به اسم مانی‌میکرز 543 00:30:18,052 --> 00:30:20,522 تو خیابون اویکلید، فقط اینو می‌دونم 544 00:30:20,888 --> 00:30:22,323 اویکلید؟ 545 00:30:24,718 --> 00:30:25,986 گوه توش 546 00:30:27,729 --> 00:30:28,996 بعداً می‌بینمت 547 00:30:32,166 --> 00:30:34,769 فکر می‌کردم یه شب قشنگ باهم داشتیم 548 00:30:35,972 --> 00:30:38,707 یه هدیه پرمعنا برات فرستادم، بهت زنگ زدم 549 00:30:38,749 --> 00:30:41,164 و تو جرأت کردی تلفنو قطع کنی 550 00:30:41,375 --> 00:30:43,210 میدونم مدت زیادی همدیگه رو ندیدیم 551 00:30:43,344 --> 00:30:45,580 ولی اگه این‌جوری کار می‌کنی، من دیگه نمی‌خوام 552 00:30:47,081 --> 00:30:49,016 باشه، گل‌ها رو نگه دار 553 00:30:49,149 --> 00:30:52,419 آهان، این‌جوری کار می‌کنی، فقط راهتو بکشی و بری؟ 554 00:30:53,020 --> 00:30:57,358 آره، عصبانیم، جکس، ولی این یعنی نمی‌تونیم درباره‌ش حرف بزنیم 555 00:30:59,126 --> 00:31:00,928 فکر می‌کردم از این بهتر باشی 556 00:31:01,629 --> 00:31:03,297 فکر کنم واقعاً یه رابطه یه‌شبه بود 557 00:31:03,598 --> 00:31:06,266 نه، ببین، تو درست میگی 558 00:31:06,601 --> 00:31:08,102 من از این بهترم 559 00:31:08,268 --> 00:31:10,938 فقط بعد از رفتن تو یه اتفاقای عجیب افتاد 560 00:31:11,271 --> 00:31:14,475 و وقتی زنگ زدی، وسط حل کردنشون بودم 561 00:31:14,776 --> 00:31:18,011 ببین، یه کار جدید پیش اومد 562 00:31:18,713 --> 00:31:20,548 باید یه کم صبر کنیم 563 00:31:20,682 --> 00:31:23,984 نمی‌فهمم، کار جدید چه ربطی به ما داره؟ 564 00:31:27,454 --> 00:31:29,223 استخدام شدم یکیو پیدا کنم 565 00:31:29,490 --> 00:31:32,926 اگه اوضاع بد بشه، نمی‌خوام تو نزدیکش باشی 566 00:31:33,127 --> 00:31:34,895 کیو باید پیدا کنی؟ 567 00:31:35,062 --> 00:31:36,497 مهم نیست 568 00:31:36,631 --> 00:31:38,265 اگه مهم نیست، چرا نمی‌گی؟ 569 00:31:38,733 --> 00:31:40,568 لعنتی، همیشه قراره این‌جوری باشه؟ 570 00:31:40,702 --> 00:31:42,369 جکس، این چرت و پرتا چیه 571 00:31:42,804 --> 00:31:46,039 اگه نمی‌تونی باهام حرف بزنی، داریم وقتمونو تلف می‌کنیم 572 00:31:48,576 --> 00:31:51,613 بارنز هالند استخدامم کرد تا یه خواننده رو پیدا کنم، جهاری 573 00:31:53,615 --> 00:31:54,616 اوه، اون خواننده؟ 574 00:31:55,149 --> 00:31:57,552 جکس، یادم نرفته که باهاش بودی 575 00:31:57,918 --> 00:31:59,319 نه، فقط بادیگاردش بودم 576 00:31:59,621 --> 00:32:02,824 بیا جکس، فقط روراست باش باهام 577 00:32:03,323 --> 00:32:05,125 معلومه اون آهنگ درباره تو بود 578 00:32:05,492 --> 00:32:08,328 جینا، لطفاً، اینو چیزی نیست که در موردش بحث کنیم 579 00:32:09,163 --> 00:32:11,965 زندگیم معمولاً این‌قدر بهم‌ریخته نیست 580 00:32:13,467 --> 00:32:14,968 بذار این کارو تموم کنم 581 00:32:15,102 --> 00:32:18,272 بعد می‌تونیم از جایی که بودیم ادامه بدیم، باشه؟ 582 00:32:22,476 --> 00:32:23,343 باشه 583 00:32:23,912 --> 00:32:26,748 تو کارتو بکن، منم کار خودمو 584 00:32:27,715 --> 00:32:29,584 ولی چه بفهمی چه نه 585 00:32:30,618 --> 00:32:35,088 این یارویی که اینجاست، همون آدمی نیست که دیشب باهاش بودم 586 00:32:59,279 --> 00:33:00,548 ببخشید، برادرها 587 00:33:00,882 --> 00:33:02,449 ببخشید که این‌جوری اومدم سراغتون 588 00:33:02,584 --> 00:33:04,619 ولی باید با مانی حرف بزنم 589 00:33:06,855 --> 00:33:08,021 منو از کجا می‌شناسی؟ 590 00:33:08,155 --> 00:33:11,659 نمی‌شناختم، تا وقتی اسمتو گفتم و آدمات نگات کردن 591 00:33:14,061 --> 00:33:15,295 ببین، منو نمی‌شناسی 592 00:33:15,429 --> 00:33:18,365 ولی یه چیزی می‌دونم که ممکنه بهش علاقه داشته باشی 593 00:33:18,999 --> 00:33:20,501 خب، بگو 594 00:33:20,635 --> 00:33:23,303 باور کن، نمی‌خوای اینجا علنی بگم 595 00:33:27,274 --> 00:33:28,977 برگرد، ببرش 596 00:33:29,544 --> 00:33:31,445 اون آینده ماست، داداش 597 00:33:31,713 --> 00:33:32,647 ببرش 598 00:33:32,780 --> 00:33:34,649 می‌دونی چرا این فیلما رو دوست دارم، داداش؟ 599 00:33:36,969 --> 00:33:40,278 هیچ‌کس از هیچ‌کس چیزی قبول نمی‌کرد 600 00:33:40,805 --> 00:33:44,585 سفیدپوست، برادرها، زن‌ها، هیچ‌کس 601 00:33:44,831 --> 00:33:46,828 من این طرز فکر رو می‌پسندم 602 00:33:47,929 --> 00:33:52,000 اگه لازم بود، برای چیزی که بهش اعتقاد داشتن تا آخرش می‌رفتن 603 00:33:52,299 --> 00:33:54,401 من با این روش زندگی می‌کنم 604 00:33:54,969 --> 00:33:56,704 خب، چی شده؟ 605 00:33:57,070 --> 00:33:58,706 زنمو واسه چی می‌خوای، داداش؟ 606 00:33:59,039 --> 00:34:00,173 من نه 607 00:34:00,474 --> 00:34:02,209 شرکت ضبطشه 608 00:34:02,376 --> 00:34:05,980 منو استخدام کردن پیداش کنم، خب... فکر می‌کنن گمشده 609 00:34:08,048 --> 00:34:09,082 سیگار؟ 610 00:34:09,216 --> 00:34:10,450 نه، مرسی 611 00:34:10,585 --> 00:34:11,418 لعنتی 612 00:34:11,786 --> 00:34:14,254 نمی‌تونی به یه برادر چیزی تعارف کنی، هان؟ 613 00:34:14,488 --> 00:34:15,557 هر چی 614 00:34:15,690 --> 00:34:19,159 ببین، چند هفته پیش بهم گفت می‌خواد غیبش بزنه 615 00:34:19,293 --> 00:34:21,696 گفت از اون مزخرفات شرکت ضبط خسته شده 616 00:34:22,296 --> 00:34:26,000 پس می‌تونی برگردی پیش هالند و بهش بگی حالش خوبه 617 00:34:26,199 --> 00:34:27,902 آخرین بار کی دیدیش؟ 618 00:34:28,036 --> 00:34:29,571 چند روز پیش 619 00:34:29,938 --> 00:34:30,972 زنگش بزن 620 00:34:31,104 --> 00:34:32,372 ببین جواب می‌ده 621 00:34:33,675 --> 00:34:34,776 باشه 622 00:34:35,309 --> 00:34:36,611 اگه این تمومش کنه 623 00:34:45,853 --> 00:34:47,522 دوستم گفت پلیس بودی 624 00:34:47,655 --> 00:34:49,924 دو سال فرستادیش زندان 625 00:34:50,390 --> 00:34:51,960 قبلاً 626 00:34:52,492 --> 00:34:54,428 حالا یه جورایی مشکل‌حلم 627 00:34:55,195 --> 00:34:57,699 و سرپرست امنیتی کلوب بانکم 628 00:34:57,832 --> 00:34:59,433 تو همون یارویی؟ 629 00:35:00,034 --> 00:35:01,335 آره، درباره‌ت شنیدم 630 00:35:01,468 --> 00:35:03,170 کونگ‌فو و این چیزا، درسته؟ 631 00:35:03,705 --> 00:35:05,573 چرا با یه آدم مثل هالند کار می‌کنی؟ 632 00:35:06,975 --> 00:35:08,308 داستانش طولانیه 633 00:35:08,843 --> 00:35:10,444 خودت چی کاره‌ای؟ 634 00:35:10,745 --> 00:35:12,914 انگار هیچ‌کس نمی‌دونه تو کی هستی 635 00:35:13,047 --> 00:35:14,649 این‌جوری دوست دارم 636 00:35:14,849 --> 00:35:17,217 ...نه مواد، نه زن، غیر از اینا 637 00:35:17,451 --> 00:35:19,453 هر چیزی می‌چسبه 638 00:35:27,227 --> 00:35:28,395 این برای چیه؟ 639 00:35:28,529 --> 00:35:29,831 می‌ریم خونه‌ش 640 00:35:29,964 --> 00:35:31,899 هیچ‌وقت این‌قدر طول نمی‌کشه جواب بده 641 00:35:33,635 --> 00:35:34,769 نه، مرسی 642 00:35:35,202 --> 00:35:36,638 ازشون خوشم نمیاد 643 00:35:39,406 --> 00:35:41,676 جکسن، تو یه آدم عجیبی 644 00:35:52,419 --> 00:35:55,455 لعنتی، من خودم این خونه کوفتی رو درست کردم 645 00:35:56,090 --> 00:35:57,625 کی می‌تونه همچین کاری کرده باشه؟ 646 00:36:00,293 --> 00:36:01,562 جهاری 647 00:36:02,897 --> 00:36:04,264 جهاری 648 00:36:04,966 --> 00:36:06,233 عزیزم؟ 649 00:36:07,300 --> 00:36:08,670 جهاری 650 00:36:10,303 --> 00:36:11,673 عزیزم؟ 651 00:36:13,340 --> 00:36:14,676 عزیزم 652 00:36:17,745 --> 00:36:18,846 جهاری 653 00:36:19,047 --> 00:36:20,682 عزیزم، کجایی؟ 654 00:36:21,849 --> 00:36:22,817 عزیزم؟ 655 00:36:22,950 --> 00:36:24,317 جهاری 656 00:36:29,456 --> 00:36:31,491 این یارو فکر کرده می‌تونه زنمو ببره و من هیچی نکنم 657 00:36:31,626 --> 00:36:34,062 فکر کردن می‌تونن زنمو بدزدن و من واکنشی نشون ندم 658 00:36:34,194 --> 00:36:35,429 داداش، آروم باش 659 00:36:35,563 --> 00:36:36,798 هنوز نمی‌دونی کی برده 660 00:36:37,031 --> 00:36:38,432 خب، می‌خوای چی کار کنی؟ 661 00:36:38,566 --> 00:36:40,375 همه رو تصادفی بزنی تا یکی حرف بزنه؟ 662 00:36:40,400 --> 00:36:41,770 آره، دقیقاً همین کارو می‌کنم 663 00:36:41,795 --> 00:36:43,343 فکر کردی چی کار کنم؟ 664 00:36:43,476 --> 00:36:45,843 بشینم اینجا مثل یه ترسو منتظر بمونم پیداش بشه؟ 665 00:36:45,873 --> 00:36:48,142 هی، ببین، سوپرفلای رو یادته؟ 666 00:36:48,543 --> 00:36:50,545 ران اونیال می‌خواست از بازی مواد بیاد بیرون 667 00:36:50,938 --> 00:36:52,506 این یه فیلم نیست، مادرجنده 668 00:36:52,647 --> 00:36:54,082 ببین، من با اون کلمه حال نمی‌کنم 669 00:36:54,107 --> 00:36:55,591 اگه لازمه، بهم بگو مادرجنده 670 00:36:55,616 --> 00:36:56,968 این فیلم نیست، مادرجنده 671 00:36:56,993 --> 00:36:57,751 مرسی 672 00:36:58,052 --> 00:37:00,220 ماجرا اینه که سوپرفلای یهو در نرفت 673 00:37:00,555 --> 00:37:01,956 یه نقشه داشت 674 00:37:02,190 --> 00:37:03,558 ما هم باید نقشه داشته باشیم، مانی 675 00:37:03,691 --> 00:37:05,225 باشه، جونز کمربند سیاه، نقشه چیه؟ 676 00:37:05,793 --> 00:37:08,196 تا آخر هفته بهم وقت بده، باشه؟ 677 00:37:08,395 --> 00:37:10,031 بدون اینکه چیزیو خراب کنی 678 00:37:10,164 --> 00:37:12,700 اگه پیداش نکردم، هر کاری دلت خواست بکن 679 00:37:12,900 --> 00:37:14,267 آخر هفته؟ 680 00:37:15,176 --> 00:37:21,223 این خیلی زیاده برای اینکه من دست رو دست بذارم برای یه مادرجنده که نمی‌شناسم 681 00:37:21,374 --> 00:37:24,846 آره، ولی تا من بهت نگفتم نمی‌دونستی گمشده، نه؟ 682 00:37:24,979 --> 00:37:27,815 ببین، بهم اعتماد کن، کارم همینه 683 00:37:32,293 --> 00:37:34,948 ♪ یه واقعیتی هست ♪ 684 00:37:35,122 --> 00:37:38,821 ♪ یه زندگی دیگه پیش پات افتاده ♪ 685 00:37:39,780 --> 00:37:43,449 ♪ حالا که با یه روز دیگه روبرو می‌شی ♪ 686 00:37:46,701 --> 00:37:47,869 جکسن 687 00:37:49,070 --> 00:37:51,304 هی، هی، غافلگیرت کردم 688 00:37:51,773 --> 00:37:53,975 نمی‌دونستم کت‌وشلوار رسمی داری 689 00:37:54,542 --> 00:37:57,879 هی، این سباستین کروزه؟ 690 00:37:58,980 --> 00:38:03,985 نه، چه احتمالیه دو تا برادر پشم ایتالیایی بپوشن 691 00:38:04,719 --> 00:38:07,054 لکه خون روش چطور می‌شه؟ 692 00:38:09,223 --> 00:38:10,525 اینجا چی کار می‌کنی؟ 693 00:38:10,992 --> 00:38:12,760 قراره دنبال جهاری باشی 694 00:38:13,127 --> 00:38:14,327 هستم 695 00:38:14,629 --> 00:38:16,964 رفتم آپارتمانش، داغون بود 696 00:38:17,497 --> 00:38:20,433 این دعوت‌نامه رو دیدم و فکر کردم شاید اینجا چیزی گیرم بیاد 697 00:38:20,802 --> 00:38:23,004 مخصوصاً که خودم دعوت نشدم 698 00:38:23,436 --> 00:38:24,739 ساده‌ست 699 00:38:25,338 --> 00:38:26,674 نمی‌خواستم اینجا باشی 700 00:38:27,407 --> 00:38:28,976 هی، این چرت و پرتا رو ول کن 701 00:38:29,110 --> 00:38:31,579 این قضیه بیشتر از عصبانیتش از کارشه 702 00:38:31,919 --> 00:38:35,354 احتمالاً تو یه عصبانیت هروئینی خونشو بهم ریخته 703 00:38:35,379 --> 00:38:36,748 ...این یعنی 704 00:38:37,344 --> 00:38:39,079 اوه، گوه توش 705 00:38:40,154 --> 00:38:41,923 فقط کارت رو بکن 706 00:38:51,065 --> 00:38:52,066 هی 707 00:38:52,200 --> 00:38:53,400 هی 708 00:38:53,634 --> 00:38:55,468 لعنتی، لونی، امشب خیلی خوشگلی 709 00:38:55,603 --> 00:38:57,238 اوه، مرسی، آقای جونز 710 00:38:57,370 --> 00:38:58,773 نه، نه، نه، لطفاً 711 00:38:58,940 --> 00:39:00,308 فقط بهم بگو جکس 712 00:39:00,473 --> 00:39:01,809 باشه، جکس 713 00:39:01,943 --> 00:39:07,315 نمی‌فهمم رئیس تو چطور تونسته جایزه مرد سال رو بگیره 714 00:39:07,447 --> 00:39:09,416 جکس، فقط سعی کن لذت ببری 715 00:39:09,550 --> 00:39:10,852 دارم، دارم 716 00:39:10,985 --> 00:39:14,255 مثلاً اون خانمی که هالند باهاش حرف می‌زنه با لباس قرمز کیه؟ 717 00:39:14,622 --> 00:39:16,423 اوه، اون یوئن سانگه 718 00:39:16,757 --> 00:39:19,060 اون پیشقدم شد که آقای هالند این جایزه رو بگیره 719 00:39:19,193 --> 00:39:20,928 هوم، چرا این کارو کرده؟ 720 00:39:21,314 --> 00:39:24,714 خب، اوایل تو شرکت ضبط سرمایه‌گذاری کرد 721 00:39:24,888 --> 00:39:27,335 و خیلی کمک کرد به آقای هالند تا شرکتو عمومی کنه 722 00:39:27,467 --> 00:39:28,569 جیبای گشادی داره 723 00:39:28,903 --> 00:39:30,938 سلام، خیلی از حضور این همه آدم خوشحالم 724 00:39:31,339 --> 00:39:32,439 توجهت به جزئیات 725 00:39:32,967 --> 00:39:36,794 راستش، آماده‌م باهات درباره سه مراسم بعدی صحبت کنم 726 00:39:36,819 --> 00:39:38,388 اوه، مرسی 727 00:39:38,813 --> 00:39:42,516 فقط تعجب کردم که چرا این‌قدر برای یه چیز کوچیک وقت گذاشتی 728 00:39:42,817 --> 00:39:44,417 با این همه کار که سرت ریخته 729 00:39:44,552 --> 00:39:46,486 همه‌چیز به دیدگاه بستگی داره، جینا 730 00:39:46,821 --> 00:39:50,958 این یه حواس‌پرتی خوشاینده از آشوب روزمره کارم 731 00:39:51,726 --> 00:39:53,561 خب، اینم حواس‌پرتی من 732 00:39:53,728 --> 00:39:55,162 بد نیست؟ 733 00:39:55,997 --> 00:39:56,898 حالت چطوره؟ 734 00:39:57,031 --> 00:39:58,165 خوبم 735 00:39:58,532 --> 00:40:00,568 یوئن سانگ، این آقای جونزه 736 00:40:00,935 --> 00:40:02,570 لعنتی، آقای جونز؟ 737 00:40:02,770 --> 00:40:05,840 آقای جونز، از آشنایی باهاتون خوشبختم 738 00:40:08,542 --> 00:40:09,644 منم همین‌طور 739 00:40:10,077 --> 00:40:12,113 اومدی با مهمون افتخاری جشن بگیری؟ 740 00:40:12,246 --> 00:40:13,681 اصلاً 741 00:40:13,848 --> 00:40:16,284 مهمون افتخاری منو برای یه کار استخدام کرده 742 00:40:16,449 --> 00:40:17,718 برای همین اینجام 743 00:40:17,852 --> 00:40:19,320 چه نوع کاری؟ 744 00:40:19,620 --> 00:40:23,057 خب، آقای هالند با یکی از هنرمنداش یه کم مشکل داره 745 00:40:23,190 --> 00:40:25,559 و دوست داره من کمک کنم درستش کنم 746 00:40:25,793 --> 00:40:27,828 ممکنه اسمشو شنیده باشم؟ 747 00:40:28,195 --> 00:40:31,332 خب، چون سرمایه‌گذار هستین، اسمش جهاریه 748 00:40:31,666 --> 00:40:34,535 ببخشید، می‌رم یه نگاهی به پذیرایی بندازم 749 00:40:37,138 --> 00:40:40,541 جهاری، یه بار دیدمش، همین 750 00:40:40,968 --> 00:40:43,778 و چطور می‌خوای اوضاع بین اون و هالند رو درست کنی؟ 751 00:40:43,911 --> 00:40:46,314 خب، بستگی به شرایط داره 752 00:40:47,315 --> 00:40:51,052 اگه اجازه بدید، باید به چند تا مهمون برسم 753 00:40:51,252 --> 00:40:52,887 موفق باشی، آقای جونز 754 00:40:53,020 --> 00:40:54,722 مطمئنم بیشتر از چیزی که دنبالشی گیرت میاد 755 00:40:55,089 --> 00:40:57,158 خب، معمولاً همین‌طور می‌شه 756 00:40:59,633 --> 00:41:01,529 ...اوه، ببخشید، خانم 757 00:41:02,270 --> 00:41:03,638 سانگ 758 00:41:06,200 --> 00:41:08,769 ببخشید دوستان، من فقط با خانما می‌رقصم 759 00:41:09,904 --> 00:41:11,505 ببخشید، آقای جونز 760 00:41:12,106 --> 00:41:13,774 فنگ و لانگ بادیگاردهامن 761 00:41:13,908 --> 00:41:16,243 و گاهی زیادی ازم محافظت می‌کنن 762 00:41:16,777 --> 00:41:18,379 چی می‌خواستی؟ 763 00:41:18,512 --> 00:41:21,215 می‌دونم تو باعث شدی هالند این جایزه رو بگیره 764 00:41:21,782 --> 00:41:24,318 فقط کنجکاو بودم، چرا؟ 765 00:41:24,552 --> 00:41:26,520 هالند مدیر خلاق خوبیه 766 00:41:26,654 --> 00:41:28,723 و این یه کسب‌وکار خوب 767 00:41:28,856 --> 00:41:32,193 بهم اجازه می‌ده توانایی‌های مختلفمو امتحان کنم 768 00:41:33,861 --> 00:41:35,296 باهات حرف زدن لذت‌بخش بود 769 00:41:35,429 --> 00:41:36,664 شاید بازم ببینمت 770 00:41:36,797 --> 00:41:38,199 منتظرشم 771 00:41:38,577 --> 00:41:39,667 بچه‌ها 772 00:41:42,648 --> 00:41:45,821 !تو باید بفهمی جات کجاست، پسر جون 773 00:41:45,866 --> 00:41:47,865 جای خودمو بدونم؟ 774 00:41:49,045 --> 00:41:52,311 !تو خودت معلومه هیچی از گذشته‌ت نمی‌دونی 775 00:41:53,346 --> 00:41:54,848 نگران نباشید، دوستان 776 00:41:55,182 --> 00:41:57,685 شاید یه روز دور هم جمع شیم و خوش بگذرونیم 777 00:41:58,452 --> 00:42:00,588 فنگ، لانگ، حالا 778 00:42:06,794 --> 00:42:08,095 اون چی بود؟ 779 00:42:08,322 --> 00:42:09,423 چی چی بود؟ 780 00:42:09,448 --> 00:42:11,843 «می‌دونی، اون ادای «من مردما 781 00:42:12,967 --> 00:42:14,643 می‌دونی، دیدنت خوبه 782 00:42:14,668 --> 00:42:16,871 خب، خیلی غافلگیر شدم 783 00:42:17,217 --> 00:42:18,652 خب، این کارمه 784 00:42:18,677 --> 00:42:21,145 و این تا حالا بزرگ‌ترین مراسمیه که داشتم 785 00:42:22,018 --> 00:42:22,952 تبریک می گم 786 00:42:22,977 --> 00:42:25,112 ببین، نمی‌خوام کارتو مختل کنم 787 00:42:25,137 --> 00:42:26,571 برای همین می‌رم، باشه؟ 788 00:42:26,596 --> 00:42:28,939 جکس، صبر کن 789 00:42:29,289 --> 00:42:30,624 یه دقیقه حرف بزنیم 790 00:42:39,860 --> 00:42:41,729 ازتون خیلی ناامید شدم 791 00:42:42,871 --> 00:42:46,208 ،هر توجهی که به خودم جلب می‌کنم چون خودم برنامه‌ریزیش کردم 792 00:42:46,233 --> 00:42:49,103 رفتارتون با آقای جونز خجالت‌آور بود 793 00:42:50,071 --> 00:42:53,207 حالا خودتونو جمع کنید، دیگه هشدار نمی‌دم 794 00:42:59,980 --> 00:43:05,619 ببین، تو دو روز گذشته تو پنج تا دعوا بودم 795 00:43:05,853 --> 00:43:07,955 اینه زندگی من الان 796 00:43:08,089 --> 00:43:10,357 نمی‌تونم تو رو تو این ماجرا قاطی کنم 797 00:43:12,259 --> 00:43:13,327 وای 798 00:43:14,395 --> 00:43:15,629 مرسی 799 00:43:17,064 --> 00:43:21,230 نمی‌تونم بهت بگم چقدر ازت ممنونم که منو از این همه بدبختی محافظت می‌کنی 800 00:43:22,102 --> 00:43:24,447 چون رابطه فقط وقتی همه‌چیز عالیه اتفاق می‌افته، نه؟ 801 00:43:24,472 --> 00:43:25,507 درسته؟ 802 00:43:26,012 --> 00:43:29,443 فکر می‌کنی من یه دختر ضعیفم که باید ازش محافظت کنی 803 00:43:29,578 --> 00:43:31,745 این ادای تارزان رو برای یکی دیگه نگه دار 804 00:43:31,879 --> 00:43:33,681 و وقتی یاد گرفتی چطور حرف بزنی 805 00:43:33,814 --> 00:43:35,616 به یه خواهر زنگ بزن 806 00:43:36,717 --> 00:43:37,952 وای 807 00:43:38,385 --> 00:43:40,121 فکر کنم فهمیدم 808 00:43:41,689 --> 00:43:43,062 چی رو فهمیدی؟ 809 00:43:43,757 --> 00:43:46,860 چرا ما هیچ‌وقت بهم نرسیدیم 810 00:43:47,596 --> 00:43:50,231 نمی‌دونم رو یه رفتار خوب بودیم یا چی 811 00:43:50,698 --> 00:43:53,701 ولی هیچ‌وقت این روی تو رو ندیدم 812 00:43:55,336 --> 00:44:00,542 تو فقط اون دختر خوشگل از برکلی با یه لبخند قشنگ نبودی 813 00:44:01,142 --> 00:44:05,614 تو به اندازه هر مردی که آرزوشو داره، همراه و وفاداری 814 00:44:06,206 --> 00:44:09,450 اگه اون موقع وقت گذاشته بودم شاید می‌فهمیدم 815 00:44:09,475 --> 00:44:10,640 این تقصیر منه 816 00:44:12,353 --> 00:44:14,155 یه بار از دستت دادم 817 00:44:14,787 --> 00:44:17,327 ...لعنتی اگه بازم از دستت بدم 818 00:44:17,948 --> 00:44:31,976 زیرنویس اختصاصی نئوترن NEUETERN 819 00:44:33,774 --> 00:44:35,409 هی جکسن، این خواهرته؟ 820 00:44:36,076 --> 00:44:38,946 نه ویلیس، این نامزدمه، جینا 821 00:44:39,113 --> 00:44:40,247 سلام ویلیس - حالت چطوره؟- 822 00:44:40,381 --> 00:44:41,516 از آشناییت خوشبختم - منم همین‌طور- 823 00:44:41,916 --> 00:44:43,552 ...ویلیس قبلاً- !خودتو بنداز پایین 824 00:45:23,891 --> 00:45:25,092 چی شد؟ 825 00:45:25,226 --> 00:45:26,460 فکر کنم تیر رفته تو و اومده بیرون 826 00:45:26,595 --> 00:45:28,095 آمبولانس داره میاد 827 00:45:28,597 --> 00:45:29,664 حالت خوبه؟ 828 00:45:29,797 --> 00:45:31,533 تیر خوردم، جکسن 829 00:45:31,732 --> 00:45:33,602 چطور ممکنه حالم خوب باشه؟ 830 00:45:33,834 --> 00:45:36,303 ببخشید، تفنگت خیلی به کار نیومد ویلیس 831 00:45:36,571 --> 00:45:38,339 لعنتی، این تفنگ مال جنگ جهانی دومه 832 00:45:38,506 --> 00:45:39,608 فشنگاشم همین‌طور 833 00:45:39,740 --> 00:45:40,642 اینو تا حالا تمیز کردی ویلیس؟ 834 00:45:40,774 --> 00:45:42,009 نه واقعاً 835 00:45:47,748 --> 00:45:50,351 اوه مرد، چرا دراگون‌ها باید دنبال تو باشن؟ 836 00:45:50,719 --> 00:45:53,420 دیمن، همون‌طور که بیست دقیقه‌ست دارم بهت می‌گم 837 00:45:53,555 --> 00:45:56,123 نمی‌دونم کی‌ان یا چرا بهمون شلیک کردن، باشه؟ 838 00:45:56,257 --> 00:45:58,292 وقتی فهمیدم، بهت می‌گم 839 00:45:58,459 --> 00:46:00,494 حالا بذار برم ببینم چی به چیه، باشه؟ 840 00:46:02,396 --> 00:46:03,764 هی 841 00:46:11,972 --> 00:46:13,274 سعی کردم، داداش 842 00:46:13,407 --> 00:46:15,242 اوضاع خوب به نظر نمی‌رسه. طاقت بیار، باشه؟ 843 00:46:16,544 --> 00:46:17,878 مواظب خودت باش 844 00:46:20,414 --> 00:46:21,516 حالت چطوره؟ 845 00:46:23,585 --> 00:46:24,952 نمی‌دونم، جکس 846 00:46:25,953 --> 00:46:27,354 واقعاً نمی‌دونم 847 00:46:40,343 --> 00:46:41,210 هی 848 00:46:41,235 --> 00:46:42,936 هی خودتی، داداش 849 00:46:44,138 --> 00:46:45,573 بهت گفتم این کلمه رو نگو، مانی 850 00:46:46,006 --> 00:46:47,975 خب، این روزا معنی‌ش فرق کرده 851 00:46:48,108 --> 00:46:49,678 هر جور می‌خوای خودتو گول بزن 852 00:46:49,810 --> 00:46:51,111 می‌دونی از کجا اومده 853 00:46:52,012 --> 00:46:53,147 چی فهمیدی؟ 854 00:46:53,280 --> 00:46:54,348 دارم روش کار می‌کنم 855 00:46:54,649 --> 00:46:57,552 ولی امروز صبح یه چیزی پیش اومد که قضیه رو روشن‌تر کرد 856 00:46:57,951 --> 00:46:59,219 دارم نزدیک‌تر می‌شم 857 00:46:59,721 --> 00:47:01,121 نزدیک‌تر؟ 858 00:47:01,255 --> 00:47:03,157 نه، ببین، باید بهتر از نزدیک‌تر باشه، داداش 859 00:47:03,424 --> 00:47:07,961 چون خیلی سخته، بشینم اینجا هیچ کاری نکنم وقتی زنم اون بیرونه 860 00:47:08,095 --> 00:47:09,963 می‌دونم تا آخر هفته بهت وقت دادم 861 00:47:10,097 --> 00:47:12,667 ولی این کار تو طبیعت من نیست، جکسن 862 00:47:12,966 --> 00:47:14,234 هی، فقط آروم باش 863 00:47:14,736 --> 00:47:17,572 مطمئنم اگه حدسم درست باشه، اون حالش خوبه 864 00:47:17,846 --> 00:47:19,019 ...ولی فعلاً 865 00:47:19,606 --> 00:47:21,708 نیاز دارم یه لطف بزرگ بهم بکنی 866 00:47:24,378 --> 00:47:27,047 دکتر میدو، ۲-۹-۴-۵ 867 00:47:27,649 --> 00:47:30,184 دکتر میدو، ۲-۹-۴-۵ 868 00:48:00,815 --> 00:48:02,049 ببخشید 869 00:48:03,117 --> 00:48:04,318 ببخشید 870 00:48:04,586 --> 00:48:08,656 دنبال صاحب این کلاه ایمنی می‌گردم 871 00:48:09,724 --> 00:48:13,227 این آدم به زنی که خیلی برام مهمه شلیک کرده 872 00:48:13,894 --> 00:48:17,665 و قبل از اینکه از اینجا برم، می‌فهمم کی این کارو کرده 873 00:48:17,931 --> 00:48:19,266 پلیسی؟ 874 00:48:19,433 --> 00:48:20,334 نه 875 00:48:22,035 --> 00:48:26,306 ببینید، این مرد به یه زن بی‌گناه شلیک کرده 876 00:48:27,174 --> 00:48:29,376 اگه مرد واقعی بینتون باشه 877 00:48:30,043 --> 00:48:32,379 این جور کارا رو تأیید نمی‌کنه 878 00:48:32,847 --> 00:48:34,314 این کلاه مال کیه؟ 879 00:48:34,883 --> 00:48:36,885 مال چارلی چانه، مادرجنده 880 00:48:37,484 --> 00:48:40,320 حالا گمشو از اینجا 881 00:48:45,131 --> 00:48:47,294 اومدی بگی این کلاه مال کیه؟ 882 00:48:48,164 --> 00:48:50,391 ...یه جوری حواسشو پرت کن 883 00:48:50,650 --> 00:48:53,796 !تا بتونم پدر سگو جر بدم از پشت 884 00:48:54,347 --> 00:48:56,115 دوست من، راست می‌گی 885 00:48:56,154 --> 00:48:58,434 اینکه به یه زن آسیب زده، منو شرمنده می‌کنه 886 00:48:58,459 --> 00:49:00,060 توهینمو ببخش 887 00:49:33,741 --> 00:49:35,944 حالا توجهت رو جلب کردم؟ 888 00:49:36,343 --> 00:49:38,813 خب، دوباره امتحان کنیم 889 00:49:39,446 --> 00:49:41,482 این کلاه مال کیه؟ 890 00:49:41,716 --> 00:49:43,050 تو، دو ثانیه 891 00:49:43,183 --> 00:49:44,318 آه، آه، آه 892 00:49:46,955 --> 00:49:48,121 جواب اشتباه 893 00:49:48,455 --> 00:49:50,090 خب، بعدی کیه؟ 894 00:49:50,290 --> 00:49:51,893 بذار بگم تو 895 00:49:52,125 --> 00:49:54,027 کلاه مال جن سان لوئه 896 00:49:54,161 --> 00:49:55,996 یه آدمکش مستقل از گوینت پارکه 897 00:49:56,296 --> 00:49:57,765 تو بیمارستان گریدی بستریه 898 00:49:57,899 --> 00:49:58,800 شریکش برده 899 00:49:58,933 --> 00:50:00,702 اسمش یادم نیست 900 00:50:00,835 --> 00:50:02,804 خب، اسم شریکش؟ 901 00:50:03,070 --> 00:50:04,304 تو 902 00:50:04,739 --> 00:50:05,773 بروس لی 903 00:50:08,408 --> 00:50:09,978 خب، اسم شریکش چیه؟ 904 00:50:10,110 --> 00:50:11,478 واقعاً اسمش همینه 905 00:50:11,613 --> 00:50:13,447 شش تا بروس لی می‌شناسم 906 00:50:13,648 --> 00:50:16,483 معمولیه، مثل ویل اسمیت یا جیمز براون 907 00:50:17,886 --> 00:50:19,152 تقصیر منه 908 00:50:19,319 --> 00:50:21,188 بروس و جن سان یاغی بودن 909 00:50:21,321 --> 00:50:23,457 یه صاحب شرکت ضبط استخدامشون کرده بود 910 00:50:23,725 --> 00:50:24,626 هالند؟ 911 00:50:24,759 --> 00:50:25,894 آره، بارنز هالند 912 00:50:26,460 --> 00:50:27,729 می‌خواست حرفه‌ای به نظر بیاد 913 00:50:27,862 --> 00:50:30,765 ولی این دو تا خیلی باهوش نیستن، می‌دونی؟ 914 00:50:35,035 --> 00:50:37,437 خب، ممنون که همکاری کردی 915 00:50:38,372 --> 00:50:40,107 خیلی کمک کردی 916 00:50:41,241 --> 00:50:43,076 داداش، نمردی که پاشو 917 00:50:49,017 --> 00:50:51,151 گلوله‌های پینت‌بال، مثل پینت‌بال 918 00:50:51,385 --> 00:50:53,253 فقط خیلی بزرگ‌تر 919 00:50:54,454 --> 00:50:56,456 مادرجنده خیلی درد داره، نه؟ 920 00:51:01,328 --> 00:51:03,230 هی، کی پولمونو می‌دن؟ 921 00:51:09,504 --> 00:51:11,438 خب، این قضیه چیه؟ 922 00:51:13,641 --> 00:51:17,512 الان موضوع اینه که یه تفنگ رو سرته و نمی‌دونی می‌خوام ماشه رو بکشم یا نه 923 00:51:18,155 --> 00:51:21,021 بهتره همه‌چیز درباره سانگ و جهاری رو بهم بگی 924 00:51:21,046 --> 00:51:22,796 و هر چیزی که فکر می‌کنی نمی‌دونم 925 00:51:22,821 --> 00:51:24,257 و چرت و پرت نگو 926 00:51:28,590 --> 00:51:31,391 سوئرو تو یه بحران مالی بود 927 00:51:31,793 --> 00:51:35,797 وام‌های سنگین گرفته بودم، عملاً نابود شده بودم 928 00:51:36,564 --> 00:51:40,001 سانگ بهم یه وام با سود بالا داد 929 00:51:40,233 --> 00:51:43,538 فکر کردم می‌تونم یه معامله درست انجام بدم 930 00:51:48,375 --> 00:51:50,377 اون فشار آورد 931 00:51:50,545 --> 00:51:52,547 جهاری رو دزدید 932 00:51:52,747 --> 00:51:59,186 پنج روز بهم وقت داد تا عرضه عمومی رو انجام بدم و پولشو بدم وگرنه جهاری رو می‌کشه 933 00:52:00,088 --> 00:52:01,823 این چه فایده‌ای داره؟ 934 00:52:01,956 --> 00:52:05,526 اگه بمیره، تقاضا برای موسیقیش دیوونه‌کننده می‌شه 935 00:52:06,460 --> 00:52:12,600 تا حالا اسم پاپ اسموک یا نیپسی هاسل رو قبل از مرگشون شنیده بودی؟ 936 00:52:14,702 --> 00:52:18,438 بعد منو مجبور می‌کنه سوئرو بدم تا بدهیمو کم کنه 937 00:52:18,940 --> 00:52:23,210 برمی‌گرده و اونو به قیمتی بیشتر از ارزشش می‌فروشه 938 00:52:25,847 --> 00:52:27,280 من تو رو استخدام کردم 939 00:52:27,414 --> 00:52:30,618 چون این‌جوری به نظر نمی‌اومد که من نقشه‌شو می‌دونم 940 00:52:31,953 --> 00:52:33,855 اون شنید تو قاطی ماجرا شدی 941 00:52:35,089 --> 00:52:37,190 می‌خواست تو رو از سر راه برداره 942 00:52:37,792 --> 00:52:40,628 گفت می‌دونه تو دردسری 943 00:52:42,063 --> 00:52:44,197 منو مجبور کرد آدمکش استخدام کنم 944 00:52:46,000 --> 00:52:47,969 و بهش گفتم اگه تیرشون به خطا بره 945 00:52:48,536 --> 00:52:50,370 اوضاع خیت می‌شه 946 00:52:50,905 --> 00:52:53,541 و حالا اینجاییم 947 00:52:54,909 --> 00:52:58,311 جهاری احتمالاً اصلاً معتاد نیست، درسته؟ 948 00:52:59,781 --> 00:53:00,948 نه 949 00:53:02,050 --> 00:53:05,318 می‌دونستم این باعث می‌شه دنبالش بگردی 950 00:53:07,454 --> 00:53:10,658 باورم نمی‌شه بذاری جهاری بمیره 951 00:53:10,792 --> 00:53:12,927 فقط برای اینکه از زیر دست سانگ دربیای 952 00:53:13,061 --> 00:53:15,328 شاید اصلاً نمی‌خوای پیداش کنن 953 00:53:15,730 --> 00:53:20,434 با این چرت و پرتات باعث شدی جینا صدمه ببینه 954 00:53:24,237 --> 00:53:28,910 می‌فهمم برات سخته بفهمی، جکسن 955 00:53:32,013 --> 00:53:34,247 ولی من یه تاجرم 956 00:53:35,116 --> 00:53:36,651 این کار تجاری بود 957 00:53:41,155 --> 00:53:43,191 این تجارت نیست 958 00:53:43,490 --> 00:53:45,358 این خیلی شخصیه 959 00:53:45,492 --> 00:53:46,894 یا حرف می‌زنی 960 00:53:48,328 --> 00:53:50,497 یا تا آخر عمر می‌لمپی 961 00:53:51,165 --> 00:53:52,200 باشه 962 00:53:52,734 --> 00:53:54,702 خب، این بار چی داری؟ 963 00:53:55,169 --> 00:53:56,771 مطمئنی می‌خوای بدونی؟ 964 00:53:56,904 --> 00:53:58,338 اوه نه، اون نگاه 965 00:54:00,034 --> 00:54:00,987 ...می‌دونی چیه 966 00:54:01,012 --> 00:54:03,508 لعنتی، مانی، هر بار منو می‌بره 967 00:54:03,533 --> 00:54:04,787 خب، بهت گفتم 968 00:54:04,812 --> 00:54:06,714 هیچ‌وقت با یکی که اسمش مانیه شرط‌بندی نکن 969 00:54:06,848 --> 00:54:08,916 ولی گوش نکردی، بیا، گوش کن 970 00:54:09,984 --> 00:54:11,251 هی 971 00:54:13,888 --> 00:54:14,922 داداش 972 00:54:15,990 --> 00:54:16,891 خیلی ممنون 973 00:54:17,024 --> 00:54:18,059 قبلاً بهت بدهکار بودم 974 00:54:18,391 --> 00:54:19,660 چه خبر 975 00:54:20,928 --> 00:54:22,362 بقیه پول رو نگه دار، کوچولو 976 00:54:23,330 --> 00:54:24,599 حالت چطوره؟ 977 00:54:25,432 --> 00:54:27,501 خب، دکتر گفت فقط یه زخم سطحیه 978 00:54:27,735 --> 00:54:29,771 فردا صبح می‌تونم برم خونه 979 00:54:30,605 --> 00:54:31,806 حالم خوب می‌شه 980 00:54:32,173 --> 00:54:34,809 ولی حالا می‌فهمم چی درباره سبک زندگیت می‌گفتی 981 00:54:35,076 --> 00:54:37,011 خیلی متاسفم که تو این ماجرا گیر کردی 982 00:54:37,145 --> 00:54:39,680 ولی دارم این قضیه رو تموم می‌کنم 983 00:54:39,814 --> 00:54:42,062 تو استراحت کن، وقتی تموم شد می‌بینمت 984 00:54:42,087 --> 00:54:42,780 باشه؟ 985 00:54:43,416 --> 00:54:44,719 آره 986 00:54:44,919 --> 00:54:46,788 مطمئن نیستم فکر خوبی باشه 987 00:54:48,488 --> 00:54:51,659 یعنی، تیر خوردم، جکس، تیر 988 00:54:53,094 --> 00:54:55,029 فکر کنم درباره من اشتباه کردی 989 00:54:56,597 --> 00:54:58,331 شاید آماده بودم باهات باشم 990 00:54:58,533 --> 00:55:00,935 ولی قطعاً آماده مردن نیستم 991 00:55:03,171 --> 00:55:04,939 حالا دیگه نمی‌دونم 992 00:55:07,307 --> 00:55:09,442 فکر کنم می‌فهمم 993 00:55:09,977 --> 00:55:11,311 هی 994 00:55:17,552 --> 00:55:19,352 مواظب خودت باش 995 00:55:27,028 --> 00:55:28,963 رفتم خونت، همه چیزایی که خواستی رو برداشتم 996 00:55:29,096 --> 00:55:29,964 باحال 997 00:55:30,097 --> 00:55:31,532 تو وانته 998 00:55:31,666 --> 00:55:33,433 نمی‌دونستم هنوز دستگاه دی‌وی‌دی می‌سازن 999 00:55:34,068 --> 00:55:35,536 می‌دونی که حالا استریمینگ هست، نه؟ 1000 00:55:35,703 --> 00:55:37,538 آره، بند الکترونیکی 1001 00:55:37,672 --> 00:55:39,607 منم از این شبکه‌های اجتماعی خوشم نمیاد 1002 00:55:40,508 --> 00:55:42,710 ولی هی، مرسی بابت جینا 1003 00:55:42,844 --> 00:55:44,579 خب، خرابش نکن، باشه؟ 1004 00:55:44,812 --> 00:55:46,714 حالا زن من چی؟ 1005 00:55:47,748 --> 00:55:49,250 خب، جریان اینه 1006 00:55:49,784 --> 00:55:50,852 می‌دونم کجاست 1007 00:55:50,985 --> 00:55:52,186 خب اگه می‌دونی کجاست 1008 00:55:52,320 --> 00:55:53,420 چرا هنوز وایستادیم اینجا؟ 1009 00:55:53,855 --> 00:55:56,023 یه نقشه دارم که امشب اجرا می‌شه 1010 00:55:56,157 --> 00:55:57,892 ماشینتو بردار، بقیه رو تو راه بهت می‌گم 1011 00:55:59,660 --> 00:56:01,863 داداش، چند تا ماشین داری؟ 1012 00:56:02,330 --> 00:56:04,665 قایق و موتورسیکلتا رو حساب نکنم؟ 1013 00:56:06,499 --> 00:56:07,735 چی؟ 1014 00:56:11,539 --> 00:56:12,573 نه، ببین 1015 00:56:12,773 --> 00:56:15,843 فقط به جکسن زنگ زدم چون ممکن بود تحقیقاتی بشه 1016 00:56:15,977 --> 00:56:18,746 فکر نمی‌کردم این‌قدر نزدیک بشه ولی وقتی تو ضیافت پیداش شد 1017 00:56:18,880 --> 00:56:20,380 می‌دونستم باید خلاصش کنم 1018 00:56:20,514 --> 00:56:23,885 پس آدمکشای چینی استخدام کردی که انگار از طرف من بوده 1019 00:56:24,018 --> 00:56:26,554 نه، نه، نه، من آدمکشای خطاکار استخدام نکردم 1020 00:56:26,687 --> 00:56:28,089 آدمکش استخدام کردم 1021 00:56:28,222 --> 00:56:30,191 از کجا می‌دونستم در می‌ره؟ 1022 00:56:30,324 --> 00:56:31,325 ولی در رفت 1023 00:56:31,458 --> 00:56:33,903 کی قراره بهم بگی جکسن امروز باهات حرف زده؟ 1024 00:56:34,048 --> 00:56:35,491 نگام کن، با توام 1025 00:56:36,297 --> 00:56:37,365 ها؟ 1026 00:56:37,899 --> 00:56:41,102 می‌خوام همه‌چیزایی که درباره کار من بهش گفتی رو بگی 1027 00:56:41,127 --> 00:56:43,174 هیچی بهش نگفتم 1028 00:56:47,742 --> 00:56:49,176 دردت گرفت؟ 1029 00:56:50,578 --> 00:56:52,813 فکر می‌کنی باورم می‌شه؟ 1030 00:56:54,916 --> 00:56:57,018 به هر حال می‌فهمم 1031 00:56:58,185 --> 00:57:00,588 هالند، داری غرق می‌شی 1032 00:57:01,055 --> 00:57:04,292 ٤٨ ساعت وقت داری بدهیتو تسویه کنی 1033 00:57:04,592 --> 00:57:06,541 باشه، باشه، باشه 1034 00:57:07,435 --> 00:57:08,803 ببرینش خونش 1035 00:57:20,942 --> 00:57:23,344 مانی، فکر کنم پیداش کردم 1036 00:57:23,577 --> 00:57:26,080 و حالا فقط یه نگهبان پیش جهاریه 1037 00:57:27,882 --> 00:57:30,351 انگار هکل و جکیل برگشتن 1038 00:57:30,685 --> 00:57:32,687 لعنتی، دو تا گلوله برای هر کدومشون دارم 1039 00:57:32,820 --> 00:57:34,989 برای هر کدوم از اونا همین‌جا 1040 00:57:35,723 --> 00:57:37,224 نه، آروم باش 1041 00:57:37,358 --> 00:57:38,693 اونا رو می‌کشیم بیرون پیش خودمون 1042 00:57:38,826 --> 00:57:40,661 فقط آدماتو آماده کن 1043 00:57:40,895 --> 00:57:43,898 پس قراره از اینجا با طناب به پشت‌بوم بریم؟ 1044 00:57:44,165 --> 00:57:45,733 فکر کردی من تام کروزم؟ نه 1045 00:57:45,866 --> 00:57:47,168 از پله‌ها می‌ریم پایین 1046 00:57:47,335 --> 00:57:49,469 از خیابون رد می‌شیم و از نردبون اضطراری می‌ریم بالا 1047 00:57:49,637 --> 00:57:52,073 ببین، این خیلی طول می‌کشه 1048 00:57:52,506 --> 00:57:54,508 طناب ۵۵۰ پاراکورد داری، درسته؟ 1049 00:57:54,642 --> 00:57:55,643 آره 1050 00:57:55,776 --> 00:57:57,144 اینو ببین 1051 00:57:59,180 --> 00:58:02,717 یه قلاب دارم، کارابینر، تو شرکت براوو اصلاح‌شده 1052 00:58:02,850 --> 00:58:08,823 گروه حامل گلنگدن-رادیان رپتور از یه تفنگ آرما‌لایت سیصد بلک‌اوت لعنتی 1053 00:58:11,625 --> 00:58:14,362 یه شیب چهار فوتی داریم 1054 00:58:14,628 --> 00:58:16,564 تقریباً ۴۰ متر 1055 00:58:16,931 --> 00:58:18,766 نباید مشکلی باشه 1056 00:58:28,042 --> 00:58:29,076 اوهوم 1057 00:58:48,629 --> 00:58:52,233 قبلاً چی کار می‌کردی قبل از این که این کارای عجیبو بکنی؟ 1058 00:58:52,633 --> 00:58:54,602 تو یه گروه پسرونه بودم 1059 00:59:20,694 --> 00:59:22,630 خوبی؟ 1060 00:59:22,763 --> 00:59:25,099 آره، طناب‌بازی خوبی بود، داداش 1061 00:59:25,232 --> 00:59:26,100 تقصیر منه؟ 1062 00:59:26,233 --> 00:59:27,301 آره 1063 00:59:37,178 --> 00:59:38,579 گاز پخش شد 1064 00:59:49,190 --> 00:59:54,495 بله، یه نشت گاز گزارش شده تو این منطقه، ساختمون بغلی 1065 00:59:54,662 --> 00:59:56,964 سه بارکای در هر فوت مربع گزارش شده 1066 00:59:57,264 --> 00:59:58,966 لازمه این ساختمونو تخلیه کنید 1067 00:59:59,100 --> 01:00:00,668 باید بیام داخل 1068 01:00:01,735 --> 01:00:02,937 ما جایی نمی‌ریم 1069 01:00:03,070 --> 01:00:05,973 شما می‌تونید بررسی کنید، ولی فقط یکی تون 1070 01:00:06,140 --> 01:00:09,110 یکی؟ دو ساعت طول می‌کشه در مقابل ده دقیقه 1071 01:00:09,310 --> 01:00:11,212 اگه بارکای‌ها به تولید انبوه برسن 1072 01:00:11,345 --> 01:00:15,049 ممکنه زیاد زنده نمونید 1073 01:00:19,854 --> 01:00:21,122 داداش منی 1074 01:00:31,966 --> 01:00:33,834 چند بار باید بهت بگم؟ 1075 01:00:34,135 --> 01:00:35,836 باید برم دستشویی 1076 01:00:49,283 --> 01:00:51,595 بهت گفته باشم مدت زیادی اون تو می‌مونم 1077 01:00:51,620 --> 01:00:52,616 ولم کن 1078 01:01:04,798 --> 01:01:06,267 این همه اسلحه برای چیه؟ 1079 01:01:06,400 --> 01:01:07,602 به خودم مربوطه 1080 01:01:07,735 --> 01:01:09,236 جاها رو بگردید، بچه‌ها 1081 01:01:09,638 --> 01:01:10,704 می‌دونید چی کار کنید 1082 01:01:31,968 --> 01:01:35,602 ببین، الان یه کنسرت کامل بارکای اون بالا در جریانه 1083 01:01:35,808 --> 01:01:37,473 باید برم اونجا بررسی کنم 1084 01:01:37,624 --> 01:01:38,519 فراموشش کن 1085 01:01:39,166 --> 01:01:40,760 این درباره سلامت عمومیه 1086 01:01:41,001 --> 01:01:45,439 اگه نتونم بررسی کنم، نسل جدید قدرت فوراً شما رو تعطیل می‌کنه 1087 01:01:48,943 --> 01:01:50,711 بذار کلنل آبرامز رو بیارم 1088 01:01:51,812 --> 01:01:53,714 فقط پنج دقیقه بهمون بدید، باشه؟ 1089 01:01:53,948 --> 01:01:55,550 فقط پنج دقیقه 1090 01:01:55,749 --> 01:01:57,451 پنج دقیقه بهش بدید 1091 01:02:22,243 --> 01:02:22,943 اوه، گوه توش 1092 01:02:34,723 --> 01:02:36,691 انگار اون حسابشو رسیده 1093 01:02:37,024 --> 01:02:38,593 و حتماً از پله‌ها فرار کرده 1094 01:02:38,993 --> 01:02:40,427 بیا، بریم، بریم 1095 01:02:44,164 --> 01:02:46,133 تو با این آسانسور برو پایین 1096 01:02:46,367 --> 01:02:48,369 من می‌مونم این طبقه رو امن کنم 1097 01:03:09,957 --> 01:03:11,258 هی مرد، نمی‌دونم چی به چیه 1098 01:03:11,392 --> 01:03:12,993 ولی ببین، این پندرگرسه 1099 01:03:13,127 --> 01:03:15,229 اون بالا بود داشت گازو قطع می‌کرد 1100 01:03:15,362 --> 01:03:17,398 ببین، بارکای‌ها کمتر شدن، نگاه کن 1101 01:03:18,533 --> 01:03:19,567 ببینش 1102 01:03:22,637 --> 01:03:26,907 باشه بچه‌ها، فکر کنم این دیوارو باز کنم تا به شیر اصلی برسیم 1103 01:03:31,084 --> 01:03:34,354 ...فقط می‌دونم اگه اون تفنگ لعنتی رو از جلوی صورتم برنداری 1104 01:03:34,481 --> 01:03:35,768 این دیگه سریع بود 1105 01:03:35,793 --> 01:03:37,661 خیلی سریع بود، آره 1106 01:03:37,686 --> 01:03:38,861 تو آماده‌ای 1107 01:03:38,886 --> 01:03:40,187 عالی بود 1108 01:03:56,303 --> 01:03:57,971 لیدی جی؟ 1109 01:04:01,975 --> 01:04:03,578 می‌دونستم میای 1110 01:04:04,211 --> 01:04:06,046 می‌دونستم میای 1111 01:04:36,618 --> 01:04:37,518 حالا 1112 01:04:37,779 --> 01:04:38,747 خب، جهاری کجاست؟ 1113 01:04:38,879 --> 01:04:40,490 ها؟ 1114 01:04:40,515 --> 01:04:41,754 چیزی برای گفتن نداری مادرجنده؟ 1115 01:04:41,779 --> 01:04:45,350 خب من از ۵ ثانیه دیگه شروع می‌کنم به تیراندازی 1116 01:04:45,962 --> 01:04:46,796 نه، نه، نه، نه، نه 1117 01:04:46,821 --> 01:04:48,476 ببین، نشت گاز داریم 1118 01:04:48,523 --> 01:04:51,492 اگه شلیک کنی، همه‌مون می‌ترکیم 1119 01:04:52,052 --> 01:04:53,320 این چرت و پرته 1120 01:04:53,434 --> 01:04:54,568 مطمئنی؟ 1121 01:05:01,836 --> 01:05:02,970 برمی‌گردم دنبالت 1122 01:05:03,103 --> 01:05:04,471 همین‌جا بمون، باشه؟ 1123 01:05:04,606 --> 01:05:05,472 باشه 1124 01:05:05,607 --> 01:05:06,508 خب، محکم باش 1125 01:05:06,641 --> 01:05:07,908 باشه 1126 01:06:08,001 --> 01:06:10,370 نه، نه، نه- نه، نه، نه- 1127 01:06:10,505 --> 01:06:11,539 لعنت به این 1128 01:06:11,739 --> 01:06:12,774 جهاری 1129 01:06:12,907 --> 01:06:13,908 جهاری 1130 01:06:14,041 --> 01:06:15,008 جهاری 1131 01:06:15,142 --> 01:06:16,009 جهاری 1132 01:06:16,143 --> 01:06:17,377 نه 1133 01:06:17,512 --> 01:06:19,046 لعنتی 1134 01:06:27,689 --> 01:06:29,990 خیلی وقته منتظر این لحظه‌ام 1135 01:06:39,801 --> 01:06:41,569 وقت این چرت و پرتا رو ندارم 1136 01:06:43,270 --> 01:06:45,038 من یه مهاجم معبد گمشده‌ام، احمق 1137 01:06:45,172 --> 01:06:46,674 بازی کن تا بفهمی 1138 01:07:20,140 --> 01:07:22,810 تو واقعاً مایه ننگ هستی 1139 01:07:23,143 --> 01:07:26,079 واقعاً حیفه که هنر روی امثال تو هدر شده 1140 01:07:27,849 --> 01:07:33,287 فکر می‌کنم مناسبه که با سلاح بی‌شرفت خودت بمیری مگه نه؟ 1141 01:07:43,898 --> 01:07:45,232 لعنتی، این خیلی درد داشت 1142 01:07:45,257 --> 01:07:46,191 لعنتی 1143 01:07:51,131 --> 01:07:52,633 لعنتی شکسته 1144 01:07:52,694 --> 01:07:54,361 مادرجنده 1145 01:07:57,946 --> 01:07:59,047 مطمئنم اون حالش خوبه 1146 01:07:59,179 --> 01:08:00,648 جکس نجاتش داد، داداش 1147 01:08:04,886 --> 01:08:06,186 بیا، بیا 1148 01:08:24,505 --> 01:08:27,374 یه کارآگاه خصوصی تو ملک من کشته شد 1149 01:08:27,709 --> 01:08:31,211 یه هنرمند برنده گرمی بسته و سوزونده شد 1150 01:08:31,345 --> 01:08:32,780 چطور انقدر احمق بودی؟ 1151 01:08:36,416 --> 01:08:37,852 یه راه فرار هست 1152 01:08:42,389 --> 01:08:44,692 آره، آره، این خبر خوبیه 1153 01:08:47,294 --> 01:08:48,261 عزیزم؟ 1154 01:08:48,395 --> 01:08:50,197 می‌دونستم میای 1155 01:08:51,164 --> 01:08:53,001 خدای من، خیلی دلم برات تنگ شده 1156 01:08:53,133 --> 01:08:54,167 منم دلم برات تنگ شده 1157 01:08:54,434 --> 01:08:56,070 بذار نگات کنم، خوبی؟ 1158 01:08:56,571 --> 01:08:58,706 مایرون، دستت چی شده؟ 1159 01:08:59,007 --> 01:09:00,273 مایرون؟ 1160 01:09:01,109 --> 01:09:02,476 لعنتی، چی، انتقامه؟ 1161 01:09:02,810 --> 01:09:05,079 ببین، شاید وقت تلف کردنه 1162 01:09:05,212 --> 01:09:07,882 ولی به هر حال باید بهت بگم، واقعاً باید آروم بگیری 1163 01:09:08,016 --> 01:09:08,983 آره، آره، آره، راست می‌گی 1164 01:09:09,117 --> 01:09:10,718 وقت تلفیه 1165 01:09:11,351 --> 01:09:13,554 هی، گوش کن دکی، ما اوکیم؟ 1166 01:09:13,988 --> 01:09:15,023 آره، اوکیم 1167 01:09:15,155 --> 01:09:16,390 باشه 1168 01:09:18,358 --> 01:09:20,862 مانی، پسرت فرانکی چطوره؟ 1169 01:09:21,228 --> 01:09:22,429 اوه، اون خوبه 1170 01:09:22,563 --> 01:09:23,731 خوبه، جلیقه ضدگلوله داشت 1171 01:09:23,865 --> 01:09:25,566 فقط چند تا دنده کبود شده، همین 1172 01:09:25,900 --> 01:09:27,035 ری ری کجاست؟ 1173 01:09:27,167 --> 01:09:28,335 اوه، برگشته کلوپ 1174 01:09:28,468 --> 01:09:29,904 گفت می‌خواد با یکی اونجا ملاقات کنه 1175 01:09:30,038 --> 01:09:31,438 تو چطور؟ 1176 01:09:31,572 --> 01:09:34,108 بهتر بودم، ولی حالم خوبه 1177 01:09:34,769 --> 01:09:36,671 خوبه، چون وقتی هالند رو ببینم 1178 01:09:36,696 --> 01:09:38,244 ...می‌خوام یه- ...هالند- 1179 01:09:38,278 --> 01:09:40,081 صبر کن، صبر کن، صبر کن، لازم نیست 1180 01:09:40,213 --> 01:09:41,749 هالند تمومه 1181 01:09:41,883 --> 01:09:43,651 و وقتی سانگ گیرش بیاره 1182 01:09:43,785 --> 01:09:46,888 اوه، پس حالا اونم منو صاحب می‌شه 1183 01:09:47,155 --> 01:09:48,589 جهاری، هیچ‌کس صاحب تو نیست 1184 01:09:48,723 --> 01:09:51,224 هالند یه کاغذ داره که می‌گه صاحبمه 1185 01:09:52,627 --> 01:09:56,229 خب، نمی‌تونی وکیلاتو بذاری یه قرارداد آزادسازی بنویسن؟ 1186 01:09:56,363 --> 01:09:57,799 فکر می‌کنی امتحان نکردن؟ 1187 01:09:57,932 --> 01:09:59,901 یه کاغذ کامل آماده کردن، امضا کردم 1188 01:10:00,034 --> 01:10:01,234 ولی اون امضا نمی‌کنه 1189 01:10:01,368 --> 01:10:05,073 تو گاوصندوقش نگهش می‌داره و درمیاره که یادم بندازه مال اونه 1190 01:10:05,205 --> 01:10:06,166 هی، باید اینو بدوزم 1191 01:10:06,306 --> 01:10:07,826 باید باهام بیای - مواظب باش - 1192 01:10:07,851 --> 01:10:10,119 باید بیاد، بیا، بیا، بیا، بریم 1193 01:10:12,046 --> 01:10:18,218 می‌دونی، مطمئنم می‌تونم برم تو اون گاوصندوق و اون قرارداد آزادسازی رو امضا کنم 1194 01:10:18,686 --> 01:10:21,288 اینو به‌عنوان هدیه‌ام به تو حساب کن 1195 01:10:21,723 --> 01:10:23,490 یه بار جونمو نجات دادی 1196 01:10:23,658 --> 01:10:24,826 دوباره می‌خوای این کارو بکنی؟ 1197 01:10:24,959 --> 01:10:27,995 خب، دفعه اول یه کار بود 1198 01:10:28,196 --> 01:10:31,566 آره، و من زیادی پیش رفتم 1199 01:10:31,699 --> 01:10:35,435 جوون بودم، ولی درمانگرم اینو بهم گفت 1200 01:10:35,870 --> 01:10:40,720 اسمش انتقال احساسه، وقتی قربانی عاشق ناجیش می‌شه 1201 01:10:42,003 --> 01:10:43,845 فکر کنم این بود 1202 01:10:44,478 --> 01:10:46,313 ولی یه چیز دیگه هم بهم گفت 1203 01:10:46,848 --> 01:10:52,620 کمپلکس ناجی، که شاید بد نباشه یه کم درباره‌ش بدونی 1204 01:10:52,754 --> 01:10:54,122 می‌تونم اطلاعاتشو برات اس‌ام‌اس کنم 1205 01:10:54,147 --> 01:10:56,181 آره، آره، آره، بفرست 1206 01:10:57,692 --> 01:11:01,596 مردت، مانی، اولش نمی‌دونستم چطور باهاش کنار بیام 1207 01:11:01,729 --> 01:11:04,665 ولی بذار بهت بگم، یه آدم واقعاً خوب گیرت اومده 1208 01:11:04,799 --> 01:11:06,000 آره 1209 01:11:06,134 --> 01:11:08,970 می‌خواست کل شهر رو به خاطر تو بهم بریزه 1210 01:11:09,137 --> 01:11:13,107 امشب جونشو به خطر انداخت تا تو رو نجات بده 1211 01:11:13,273 --> 01:11:15,543 و این برای یه کار نبود 1212 01:11:15,710 --> 01:11:17,945 آره، اون یه آدم خوبه 1213 01:11:18,513 --> 01:11:20,815 تو چی، اکشن جکسن؟ 1214 01:11:21,048 --> 01:11:22,382 یه عشق داری؟ 1215 01:11:22,517 --> 01:11:24,185 بالاخره قراره آروم بگیری؟ 1216 01:11:24,317 --> 01:11:26,319 خب، یه گزینه دارم 1217 01:11:26,453 --> 01:11:27,722 باشه 1218 01:11:27,855 --> 01:11:29,524 راستی، الان می‌رم حالشو بپرسم 1219 01:11:29,657 --> 01:11:32,894 باشه، حرفای درمانگرمو یادت نره 1220 01:11:33,094 --> 01:11:33,995 می‌دونی 1221 01:11:34,128 --> 01:11:34,987 ...اوه، آ 1222 01:11:35,012 --> 01:11:41,724 کمپلکس ناجی یه حالت روان‌شناختیه که توش یه نفر احساس می‌کنه» «وظیفه داره بقیه رو "نجات" بده یا مشکلاتشون رو حل کنه 1223 01:11:45,305 --> 01:11:47,208 جینا بوئن کجاست؟ 1224 01:11:47,842 --> 01:11:49,844 زنی که تو این اتاق بود، کجا رفت؟ 1225 01:11:50,178 --> 01:11:52,580 حدود نیم ساعت پیش خودشو مرخص کرد 1226 01:11:52,713 --> 01:11:54,347 چی، تیر خورده بود؟ 1227 01:11:54,481 --> 01:11:56,483 چطور گذاشتید بره؟ 1228 01:11:56,617 --> 01:11:58,085 چه غلطی؟ 1229 01:12:01,321 --> 01:12:03,524 چی باعث شده این‌جوری بیمارستانو ترک کنه؟ 1230 01:12:03,658 --> 01:12:04,859 اصلاً منطقی نیست 1231 01:12:04,992 --> 01:12:08,604 ببخشید، حدود نیم ساعت پیش یه زن تو اتاق ۵۱۵ مرخص شد 1232 01:12:09,044 --> 01:12:10,143 می‌دونید کجا رفت؟ 1233 01:12:10,231 --> 01:12:11,666 بله، خانم بوئن 1234 01:12:11,799 --> 01:12:13,301 از من خواست یه ماشین براش بگیرم که بره پارک هانوم 1235 01:12:13,534 --> 01:12:14,869 عیسی مسیح 1236 01:12:15,002 --> 01:12:15,970 سوئرو سیتی رکوردز 1237 01:12:16,103 --> 01:12:17,205 سوئرو سیتی رکوردز 1238 01:12:20,174 --> 01:12:21,509 فنگ 1239 01:12:24,579 --> 01:12:27,515 وقتی بالاخره شکست، خلاصش کن 1240 01:12:29,050 --> 01:12:31,886 همین برای زن جکسن هم صدق می‌کنه وقتی بیاد اینجا 1241 01:12:32,086 --> 01:12:33,654 بدون سرنخ باقی‌مونده 1242 01:12:44,464 --> 01:12:46,033 این هیچ معنایی نداره 1243 01:12:46,167 --> 01:12:48,736 چرا باید این موقع شب بره سوئرو رکوردز؟ 1244 01:12:48,970 --> 01:12:51,339 نمی‌دونه داره خودشو تو چه دردسری می‌ندازه 1245 01:12:54,342 --> 01:12:55,676 واقعاً؟ 1246 01:12:56,644 --> 01:12:57,812 فروشنده ماشین هستی؟ 1247 01:12:57,945 --> 01:12:58,980 نه 1248 01:13:06,187 --> 01:13:07,922 این خیلی خوبه 1249 01:13:12,360 --> 01:13:14,394 به سوئرو سیتی رکوردز زنگ بزن 1250 01:13:15,563 --> 01:13:16,797 سوئرو سیتی رکوردز؟ 1251 01:13:16,964 --> 01:13:17,965 لونی 1252 01:13:18,099 --> 01:13:19,466 اسممو نگو 1253 01:13:19,600 --> 01:13:21,102 کی اونجاست؟ 1254 01:13:21,235 --> 01:13:22,502 خدای من 1255 01:13:22,670 --> 01:13:25,740 سانگ با چند تا آدم آسیایی خشن اومد 1256 01:13:26,107 --> 01:13:28,509 و رفتن تو دفتر بارنز 1257 01:13:28,743 --> 01:13:30,410 فکر کنم دارن می‌زننش 1258 01:13:30,544 --> 01:13:32,479 هی لونی، الان دارم میام 1259 01:13:32,680 --> 01:13:34,190 ...فقط مطمئن شو که 1260 01:13:34,215 --> 01:13:35,806 یکی داره میاد 1261 01:13:38,786 --> 01:13:40,721 سلام، جینا بوئن، برای خانم سانگ اومدم 1262 01:13:40,922 --> 01:13:42,089 اوه البته، خانم بوئن، برید داخل 1263 01:13:42,223 --> 01:13:43,456 لونی، گوشی رو بردار 1264 01:13:43,591 --> 01:13:44,659 لونی، جینا رو نگه دار 1265 01:13:44,859 --> 01:13:46,294 نباید بره اون تو 1266 01:13:46,594 --> 01:13:49,130 خانم بوئن، یه تماس از دفترتون دارید؟ 1267 01:13:49,429 --> 01:13:53,809 یه مورد اضطراریه، چیزی درباره یه رویداد انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان 1268 01:13:53,834 --> 01:13:55,374 ...لونی، هر کاری می‌کنی 1269 01:13:55,440 --> 01:13:57,204 هر چه زودتر از اونجا برو بیرون 1270 01:13:57,405 --> 01:13:59,307 بله قربان، حتماً 1271 01:13:59,607 --> 01:14:00,875 ایناهاش 1272 01:14:02,984 --> 01:14:03,454 الو؟ 1273 01:14:03,527 --> 01:14:05,045 جینا، اسممو نگو 1274 01:14:05,245 --> 01:14:06,549 من همکارتم، باشه؟ 1275 01:14:06,948 --> 01:14:08,916 حالا این یه مسئله مرگ و زندگیه 1276 01:14:09,117 --> 01:14:11,256 فوراً از اونجا برو بیرون 1277 01:14:11,326 --> 01:14:12,728 مطمئن نیستم منظورتون چیه، قربان 1278 01:14:12,753 --> 01:14:13,568 جینا 1279 01:14:13,847 --> 01:14:15,662 اونا همونایی هستن که بهت شلیک کردن 1280 01:14:16,724 --> 01:14:17,792 این مسخره‌ست 1281 01:14:17,959 --> 01:14:19,961 یعنی، اون قیمت مسخره‌ست 1282 01:14:20,333 --> 01:14:21,435 جینا، جینا، جینا 1283 01:14:21,460 --> 01:14:22,394 فکر کن 1284 01:14:22,690 --> 01:14:25,052 سانگ بهت تو بیمارستان زنگ زد، درسته؟ 1285 01:14:25,572 --> 01:14:26,952 از کجا می‌دونست تو اونجایی؟ 1286 01:14:26,992 --> 01:14:28,228 اوهوم 1287 01:14:34,608 --> 01:14:35,910 آه، آره، آره 1288 01:14:36,043 --> 01:14:37,011 خوبه 1289 01:14:37,144 --> 01:14:38,079 اوه؟ 1290 01:14:38,212 --> 01:14:39,280 آره، معامله رو ببند 1291 01:14:39,413 --> 01:14:40,781 باشه، مرسی 1292 01:14:41,248 --> 01:14:42,650 مرسی- اوهوم- 1293 01:14:42,783 --> 01:14:44,251 دستشویی خانم‌ها کجاست؟ 1294 01:14:44,385 --> 01:14:46,787 همین دور و بره، اولین در سمت چپ 1295 01:14:46,954 --> 01:14:47,922 باشه 1296 01:14:48,055 --> 01:14:49,423 وقتی تموم کردی بیا داخل، جینا 1297 01:14:49,557 --> 01:14:50,791 حتماً 1298 01:15:13,481 --> 01:15:14,715 چند تا خشاب اضافی داری؟ 1299 01:15:14,849 --> 01:15:16,183 فکر نمی‌کردم تفنگ دوست داشته باشی؟ 1300 01:15:16,484 --> 01:15:18,890 کاندوم هم دوست ندارم، ولی احمق نیستم 1301 01:15:19,820 --> 01:15:22,556 یادت میاد وقتی سوپرفلای فقط فرار نکرد؟ 1302 01:15:22,757 --> 01:15:23,858 یه نقشه داشت 1303 01:15:23,991 --> 01:15:26,060 ما هم باید یه نقشه داشته باشیم، مانی 1304 01:15:26,627 --> 01:15:27,928 گور بابات، مایرون 1305 01:15:28,295 --> 01:15:29,563 واو، اینجوریه؟ 1306 01:15:29,864 --> 01:15:31,565 حالا فهمیدم چطوره 1307 01:15:31,799 --> 01:15:32,833 آره، وقتی پای زنت وسطه 1308 01:15:32,967 --> 01:15:34,702 ماجرا فرق می‌کنه، نه؟ 1309 01:15:48,482 --> 01:15:49,784 یِن 1310 01:15:51,018 --> 01:15:52,653 اون زن رو از دستشویی بیار بیرون 1311 01:15:53,020 --> 01:15:54,722 منشی رو هم فراموش نکن 1312 01:16:02,029 --> 01:16:03,996 غیبش زده 1313 01:16:18,212 --> 01:16:19,880 تو پله‌ها رو بگیر، من آسانسورو می‌گیرم 1314 01:16:20,147 --> 01:16:21,715 دفعه قبل این برات چطور پیش رفت؟ 1315 01:16:21,849 --> 01:16:22,950 بامزه 1316 01:16:23,084 --> 01:16:25,961 تنها فرقش اینه که این بار تامی رو با خودم آوردم 1317 01:16:25,986 --> 01:16:27,288 تامی کیه؟ 1318 01:16:29,356 --> 01:16:30,591 اوه گوه توش 1319 01:16:41,902 --> 01:16:44,839 داری چه غلطی می‌کنی؟ 1320 01:18:10,224 --> 01:18:13,260 یکی به من بگه اون بیرون چه خبره؟ 1321 01:18:38,091 --> 01:18:39,127 اوه پسر 1322 01:18:58,872 --> 01:19:00,675 قبلاً گفتی 1323 01:19:01,141 --> 01:19:03,978 هنر رزمی روی امثال من هدر شده 1324 01:19:05,279 --> 01:19:07,781 یه درس تاریخ کوچیک براتون 1325 01:19:08,415 --> 01:19:12,587 اولین هنر رزمی کامل تو آفریقا کشف شد 1326 01:19:12,920 --> 01:19:14,922 ٢٥٠٠ سال قبل از میلاد 1327 01:19:15,369 --> 01:19:23,196 تو سال ۵۲۷ میلادی، بودی دارما، معروف به دا مو، معروف به راهب سیاه 1328 01:19:23,531 --> 01:19:27,935 هجده دست لو هان رو به معبد شائولین معرفی کرد 1329 01:19:28,102 --> 01:19:32,641 و این‌جوری هنرهای رزمی به چین معرفی شد 1330 01:19:32,940 --> 01:19:37,945 حالا می‌دونم تصاویر دا مو رو همه‌جای چین دیدید 1331 01:19:38,178 --> 01:19:40,281 یه سؤالم ازتون بپرسم 1332 01:19:40,615 --> 01:19:41,949 شبیه شماست؟ 1333 01:19:43,652 --> 01:19:45,352 یا شبیه منه؟ 1334 01:21:48,648 --> 01:21:49,949 تحسین‌برانگیزِ 1335 01:21:57,410 --> 01:21:58,779 جینا کجاست؟ 1336 01:21:59,754 --> 01:22:01,890 انتظار داری همین‌جوری بدمش بهت؟ 1337 01:22:03,390 --> 01:22:05,058 منو چی فرض کردی؟ 1338 01:22:05,192 --> 01:22:06,694 من تورو نمی‌خوام 1339 01:22:07,060 --> 01:22:09,997 دعوام با هالند و هکل و جکیل اونجا بود 1340 01:22:10,431 --> 01:22:12,834 و من باید باور کنم دنبالم نمیای 1341 01:22:13,033 --> 01:22:14,301 بیچ، می‌تونی بری 1342 01:22:14,602 --> 01:22:18,840 بگو جینا کجاست و خودم می‌برمت ترمینال پروازهای بین‌المللی 1343 01:22:19,039 --> 01:22:20,809 آره، به این سادگی نیست 1344 01:22:21,074 --> 01:22:22,677 همین‌قدر سادست 1345 01:22:23,110 --> 01:22:25,647 ببین، جهاری زنده‌ست، درسته؟ 1346 01:22:25,946 --> 01:22:28,482 پلیس همه‌چیزو به‌عنوان مسائل باند اعلام می‌کنه 1347 01:22:28,616 --> 01:22:32,921 تو می‌تونی برگردی به کارای دیوونه‌وار آسیایی پولدارت و منم برمی‌گردم به زندگیم 1348 01:22:33,120 --> 01:22:35,088 فکر کنم من آدم قابل اعتمادی نیستم 1349 01:22:36,524 --> 01:22:37,424 حیف شد 1350 01:22:37,675 --> 01:22:45,575 تو رو تو شرایط دیگه خیلی جذاب و سکسی می‌بینم 1351 01:22:47,434 --> 01:22:49,948 !حیف که باید این‌جوری تموم بشه 1352 01:22:51,238 --> 01:22:53,207 می‌دونی، منم همین فکر رو می‌کردم 1353 01:24:01,208 --> 01:24:03,681 چه حیف 1354 01:24:28,970 --> 01:24:30,337 گرفتمت لونی، گرفتمت 1355 01:24:31,338 --> 01:24:33,106 داشتی با اون جنده لاس می‌زدی؟ 1356 01:24:33,708 --> 01:24:34,709 کدوم جنده؟ 1357 01:24:34,842 --> 01:24:36,209 اون جنده 1358 01:24:36,343 --> 01:24:38,780 "گفت، "تو رو جذاب می‌بینم، حتی سکسی 1359 01:24:38,947 --> 01:24:40,848 و تو گفتی همین فکر رو می‌کردی 1360 01:24:41,214 --> 01:24:42,850 پس داشتی سعی می‌کردی باهاش باشی؟ 1361 01:24:42,984 --> 01:24:45,653 فکر کنم تو حسابی اون بخش رو درست کردی 1362 01:24:46,721 --> 01:24:49,356 نه، منظورم بخش کشتن همدیگه بود 1363 01:24:49,958 --> 01:24:51,224 بریم 1364 01:24:52,092 --> 01:24:53,628 بیا 1365 01:24:59,760 --> 01:25:01,584 جینا بهت کمک می‌کنه وسایلتو جمع کنی 1366 01:25:01,609 --> 01:25:03,640 بعد می‌ری، باشه؟ 1367 01:25:03,665 --> 01:25:05,332 همه‌چیز درست می‌شه 1368 01:25:05,357 --> 01:25:08,036 تو ببرش، من الان برمی‌گردم 1369 01:25:08,061 --> 01:25:09,762 کیفت _ باشه - 1370 01:25:11,024 --> 01:25:14,515 مانی، هالند مرده؟ 1371 01:25:16,416 --> 01:25:18,504 بستگی داره منظورت از مردن چیه 1372 01:25:18,987 --> 01:25:20,487 یعنی اگه مرده باشه 1373 01:25:20,622 --> 01:25:23,098 نمی‌تونه قرارداد آزادسازی جهاری رو امضا کنه 1374 01:25:23,123 --> 01:25:24,433 بامزه‌ست که اینو می‌گی 1375 01:25:24,458 --> 01:25:27,136 چون این آخرین اقدام رسمیش بود 1376 01:25:27,194 --> 01:25:29,496 به‌عنوان رئیس سوئرو سیتی رکوردز 1377 01:25:29,631 --> 01:25:32,567 و امضای شرکت به نام من 1378 01:25:32,700 --> 01:25:34,961 همیشه می‌خواستم یه شرکت ضبط داشته باشم 1379 01:25:35,114 --> 01:25:38,747 شاید حتی بتونم گروه اوت کست رو دوباره دور هم جمع کنم «یه گروه هیپ‌هاپ/رپ خفن از آتلانتای جورجیاست» 1380 01:25:38,812 --> 01:25:40,120 اوه لعنتی، باید بریم 1381 01:25:40,439 --> 01:25:41,440 چرا؟ 1382 01:25:41,776 --> 01:25:43,949 باورم کن، فقط حرفمو قبول کن 1383 01:25:44,012 --> 01:25:45,379 باید بریم 1384 01:26:03,965 --> 01:26:05,265 لونی 1385 01:26:19,379 --> 01:26:21,314 هی- هی- 1386 01:26:21,616 --> 01:26:22,617 خوبی؟ 1387 01:26:22,750 --> 01:26:23,751 خوبم 1388 01:26:23,885 --> 01:26:25,385 خب، خوبه 1389 01:26:50,410 --> 01:26:52,914 جکس، بیا اینجا 1390 01:27:01,622 --> 01:27:03,791 هالند تو دفتر اوراق بهاداره 1391 01:27:04,590 --> 01:27:05,991 ردپامونو پاک کن 1392 01:27:06,426 --> 01:27:08,129 به هر حال داشتم به بازسازی فکر می‌کردم 1393 01:27:08,295 --> 01:27:09,964 می‌دونی، یه دفتر برای لونی درست کنم 1394 01:27:10,098 --> 01:27:11,099 اون بیشتر از اینا لیاقتشو داره 1395 01:27:11,231 --> 01:27:12,100 آره، همین‌طوره 1396 01:27:12,232 --> 01:27:13,101 آره 1397 01:27:15,670 --> 01:27:17,270 می‌خوای من رانندگی کنم؟ 1398 01:27:18,472 --> 01:27:19,640 اونا رو برسون خونه 1399 01:27:19,874 --> 01:27:21,776 چون تو و جینا امشب بچه‌دار می‌شید 1400 01:27:22,375 --> 01:27:24,478 داری می‌خندی، ولی حرفای دخترونه‌ست 1401 01:27:25,246 --> 01:27:27,431 این تویی، رفیق بزرگ 1402 01:27:28,348 --> 01:27:29,851 آره، شاید راست می‌گی 1403 01:27:29,984 --> 01:27:30,852 بریم 1404 01:27:30,985 --> 01:27:31,853 نه 1405 01:27:31,986 --> 01:27:33,020 نه، نه 1406 01:27:33,154 --> 01:27:34,188 حس می‌کنم امشب پیاده برم 1407 01:27:34,321 --> 01:27:36,389 با طبیعت ارتباط برقرار کنم، می‌فهمی؟ 1408 01:27:38,159 --> 01:27:39,426 ماشینو نگه دار 1409 01:27:39,560 --> 01:27:41,229 قیمت کوچیکیه برای برگردوندن عشقم 1410 01:27:42,196 --> 01:27:43,430 ...به علاوه 1411 01:27:44,284 --> 01:27:47,702 فکر نکنم هالند بقیه پرداختیتو جور کنه 1412 01:27:48,569 --> 01:27:49,871 همه‌چیز روبراهه 1413 01:27:51,304 --> 01:27:52,974 فکر کنم یه چیز بهتر گرفتم 1414 01:27:55,009 --> 01:27:55,943 آره 1415 01:27:56,077 --> 01:27:57,377 اوه 1416 01:27:57,645 --> 01:27:59,981 اگه بازم گرفتار همچین ماجرای خفنی شدی 1417 01:28:00,574 --> 01:28:02,042 به یه برادر زنگ بزن 1418 01:28:07,121 --> 01:28:08,523 بهم زنگ بزن داداش 1419 01:28:11,759 --> 01:28:13,493 می‌دونی بدون مانی هیچ کاری نمی‌تونی بکنی 1420 01:28:13,628 --> 01:28:14,529 بیا دیگه، مرد 1421 01:28:14,662 --> 01:28:15,930 جهانو می‌چرخونه 1422 01:28:16,103 --> 01:28:17,737 بریم 1423 01:28:23,237 --> 01:28:24,806 آماده‌ای برای این سواری؟ 1424 01:28:25,072 --> 01:28:26,107 قطعاً 1425 01:28:27,975 --> 01:28:29,076 بریم 1426 01:28:29,905 --> 01:28:48,269 جهت دانلود فیلم به تلگرام نئوترن مراجعه کنید NEUETERN 1427 01:28:48,294 --> 01:28:52,009 ♪ این دنیای مردونه‌ست ♪ 1428 01:28:53,091 --> 01:28:55,504 ♪ این دنیای مردونه‌ست ♪ 1429 01:28:57,310 --> 01:28:58,616 ♪ اوه... ♪ 1430 01:28:59,298 --> 01:29:01,534 ♪ ولی بدون یه زن هیچی نیست ♪ 1431 01:29:02,191 --> 01:29:05,339 ♪ هیچی ♪ 1432 01:29:05,518 --> 01:29:09,957 ♪ بدون یه زن یا یه دختر ♪ 1433 01:29:10,562 --> 01:29:14,479 ♪ آره ♪ 1434 01:29:14,653 --> 01:29:15,946 ♪ بیا دیگه ♪ 1435 01:29:16,434 --> 01:29:19,045 ♪ مرد ماشینا رو ساخت ♪ 1436 01:29:20,492 --> 01:29:23,887 ♪ تا ما رو تو جاده ببره ♪ 1437 01:29:24,962 --> 01:29:28,444 ♪ مرد قطارو ساخت ♪ 1438 01:29:29,084 --> 01:29:32,609 ♪ برای حمل بار سنگین ♪ 1439 01:29:33,585 --> 01:29:35,766 ♪ مرد چراغای برقی رو ساخت ♪ 1440 01:29:35,791 --> 01:29:37,314 ♪ آره، عزیزم ♪ 1441 01:29:38,002 --> 01:29:39,395 ♪ تا ما رو از تاریکی دربیاره ♪ 1442 01:29:39,796 --> 01:29:40,797 ♪ اوه، اوه ♪ 1443 01:29:41,881 --> 01:29:44,700 ♪ و مرد قایقو برای آب ساخت ♪ 1444 01:29:44,775 --> 01:29:48,274 ♪ مثل نوح که کشتی ساخت ♪ 1445 01:29:48,525 --> 01:29:50,440 ♪ این دنیای مردونه‌ست ♪ 1446 01:29:50,867 --> 01:29:52,608 ♪ دنیای مردونه ♪ 1447 01:29:52,966 --> 01:29:54,664 ♪ ولی بدون یه زن هیچی نیست ♪ 1448 01:29:55,390 --> 01:29:57,435 ♪ هیچی ♪ 1449 01:29:57,460 --> 01:30:00,438 ♪ بدون یه زن یا یه دختر ♪ 1450 01:30:00,656 --> 01:30:03,136 ♪ آره عزیزم ♪ 1451 01:30:03,211 --> 01:30:06,388 ♪ بدون تو، عزیزم ♪ 1452 01:30:07,967 --> 01:30:10,274 ♪ مرد به دخترای کوچولومون فکر می‌کنه ♪ 1453 01:30:12,203 --> 01:30:14,727 ♪ و پسرای کوچولومون ♪ 1454 01:30:16,214 --> 01:30:18,086 ♪ مرد اونا رو خوشحال کرد ♪ 1455 01:30:18,370 --> 01:30:19,768 ♪ آره، کرد ♪ 1456 01:30:20,162 --> 01:30:23,402 ♪ وقتی براشون اسباب‌بازی می‌خره ♪ 1457 01:30:24,771 --> 01:30:28,476 ♪ و بعد از اینکه مرد همه‌چیزو درست کرد ♪ 1458 01:30:28,698 --> 01:30:30,743 ♪ دوباره همه‌چیز ♪ 1459 01:30:31,279 --> 01:30:32,973 ♪ دوباره همه‌چیز ♪ 1460 01:30:32,998 --> 01:30:35,698 ♪ می‌بینی، مرد پول درمیاره ♪ 1461 01:30:35,723 --> 01:30:38,710 ♪ چرا؟ برای خرید از مرد، مرد، مرد، مرد ♪ 1462 01:30:38,735 --> 01:30:41,910 ♪ از یه مرد دیگه ♪ 1463 01:30:41,935 --> 01:30:44,177 ♪ این دنیای مردونه‌ست ♪ 1464 01:30:44,376 --> 01:30:46,335 ♪ ولی بدون یه زن هیچی نیست ♪ 1465 01:30:46,448 --> 01:30:50,974 ♪ هیچی بدون تو عزیزم ♪ 1466 01:30:51,195 --> 01:30:54,677 ♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم، دختر کوچولو ♪ 1467 01:30:54,702 --> 01:30:56,200 ♪ بدون تو عزیزم ♪ 1468 01:30:56,225 --> 01:30:58,827 ♪ بذار بهت بگم عزیزم ♪ 1469 01:30:59,090 --> 01:31:01,183 ♪ مرد تاریکی رو ساخت دختر ♪ 1470 01:31:01,279 --> 01:31:03,736 ♪ مرد قطارو ساخت ♪ 1471 01:31:03,769 --> 01:31:07,301 ♪ بدون تو، زندگی من دختر ♪ ♪ هیچ‌وقت مثل قبل نمی‌شه ♪ 1472 01:31:07,326 --> 01:31:10,176 ♪ زندگیم هیچ‌وقت مثل قبل نمی‌شه ♪ 1473 01:31:10,201 --> 01:31:12,638 ♪ بدون تو، عزیزم ♪ 1474 01:31:12,981 --> 01:31:15,785 ♪ من یه مرد دردسرسازم، عزیزم ♪ 1475 01:31:15,946 --> 01:31:17,332 ♪ این دنیای مردونه‌ست ♪ 1476 01:31:17,357 --> 01:31:19,005 ♪ دنیای من ♪ 1477 01:31:19,096 --> 01:31:20,967 ♪ ولی هیچی نیست ♪ 1478 01:31:21,081 --> 01:31:23,358 ♪ هیچی نیست، هیچی، هیچی ♪ 1479 01:31:23,390 --> 01:31:24,827 ♪ بدون تو، عزیزم ♪ 1480 01:31:24,852 --> 01:31:26,636 ♪ این دنیای مردونه‌ست ♪ 1481 01:31:26,933 --> 01:31:29,501 ♪ بدون تو عزیزم هیچی نیست ♪ 1482 01:31:31,446 --> 01:31:33,535 ♪ هیچی نیست ♪ 1483 01:31:35,838 --> 01:31:41,408 ♪ ولی هیچی نیست، هیچی بدون تو عزیزم ♪ 1484 01:31:41,433 --> 01:31:43,827 ♪ این دنیای مردونه‌ست ♪ 1485 01:31:44,777 --> 01:31:47,824 ♪ ولی بدون یه زن هیچی نیست ♪ 1486 01:31:47,910 --> 01:31:50,517 ♪ من یه مرد دردسرسازم ♪ 1487 01:31:50,542 --> 01:31:52,937 ♪ این دنیای مردونه‌ست ♪ 1488 01:31:53,499 --> 01:31:56,633 ♪ ولی بدون یه زن هیچی نیست ♪ 1489 01:31:56,728 --> 01:31:58,817 ♪ بدون یه زن هیچی نیست ♪ 1490 01:31:58,991 --> 01:32:00,471 ♪ این دنیای مردونه‌ست ♪ 1491 01:32:00,645 --> 01:32:02,473 ♪ من یه مرد دردسرسازم ♪ 1492 01:32:02,647 --> 01:32:04,423 ♪ ولی هیچی نیست ♪ 1493 01:32:04,448 --> 01:32:07,755 ♪ مرد دردسرساز، دردسر، دردسر، مرد دردسرساز، عزیزم ♪ 1494 01:32:07,855 --> 01:32:28,960 زیرنویس اختصاصی نئوترن جهت دانلود فیلم به تلگرام نئوترن مراجعه کنید NEUETERN