1 00:00:06,006 --> 00:00:08,551 VIDĚLI JSTE 2 00:00:09,051 --> 00:00:12,345 Silvermane. V čele organizovaného zločinu už 30 let. 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,181 Nějaký jiný gangster mu pár dní nazpátek vypálil sídlo. 4 00:00:15,182 --> 00:00:16,099 Addisone! 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,685 Pronásledujete mě. Nedopadnete dobře. 6 00:00:18,686 --> 00:00:20,688 Měl ten chlap superschopnosti? 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,607 Ještě to nepublikuj. 8 00:00:24,608 --> 00:00:26,901 Varuju Donegala, než se nechá odkráglovat. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,361 To by stačilo. 10 00:00:28,362 --> 00:00:29,863 Bude to volné pole. 11 00:00:29,864 --> 00:00:31,906 Lidem by se šiknul hrdina. 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,491 Snad někoho najdou. 13 00:00:33,492 --> 00:00:35,202 Co by na to asi řekla Ruby. 14 00:00:36,328 --> 00:00:37,747 Už jím nejsem. 15 00:00:38,664 --> 00:00:40,373 Nemáš ponětí, kdo to je? 16 00:00:40,374 --> 00:00:43,084 To je Cat Hardyová. Je hlavní hvězda Alcove. 17 00:00:43,085 --> 00:00:44,586 Můžeme si někde promluvit? 18 00:00:44,587 --> 00:00:45,712 - Obchodně. - Flinte? 19 00:00:45,713 --> 00:00:47,923 Nerad lidem ubližuju. 20 00:00:53,220 --> 00:00:55,180 - Neubližujte mu. - Co je to? 21 00:00:55,181 --> 00:00:56,973 Nechte nás být, prosím. 22 00:00:56,974 --> 00:00:59,893 Když ti někdo řekne, co jsi, musíš poslouchat. 23 00:00:59,894 --> 00:01:01,479 - A co je? - Důchodce. 24 00:01:02,605 --> 00:01:04,064 Škoda. Přišla jsem mu nabídnout práci. 25 00:01:04,648 --> 00:01:06,984 Můj přítel Flint, ten co jste ho včera potkal, zmizel. 26 00:01:34,220 --> 00:01:35,929 Takže Flint je váš bodyguard. 27 00:01:35,930 --> 00:01:40,016 Ano. Chrání mě, je loajální. To se dnes často nevidí. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,853 Pravda. Manžela jsem si nevzala kvůli hezké tvářičce. 29 00:01:43,896 --> 00:01:45,980 Co dál? Má rodinu, přátele? 30 00:01:45,981 --> 00:01:48,234 O jeho osobním životě nevím nic. 31 00:01:48,734 --> 00:01:49,693 Vím jeho adresu. 32 00:01:50,861 --> 00:01:53,989 Pobavíme se o tom, jak se proměnil v písečnou příšeru? 33 00:01:55,908 --> 00:01:57,076 Co vím já, ví i ona. 34 00:01:58,494 --> 00:02:00,453 Začalo to asi před půl rokem. 35 00:02:00,454 --> 00:02:04,250 Nejdřív zvolna, ale zhoršuje se to. 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,252 A nikdy si to nepamatuje? 37 00:02:07,253 --> 00:02:08,254 Vždycky, 38 00:02:08,838 --> 00:02:11,131 pokud ho zrovna nešvihnou po hlavě traverzou. 39 00:02:12,091 --> 00:02:15,802 To je vše? Proměnil se v písek. Byl to písek, že? 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,554 Je to důležité, ne? 41 00:02:17,555 --> 00:02:20,223 Máte ponětí, co to způsobuje? 42 00:02:20,224 --> 00:02:21,933 Nemáme se moc čeho chytit. 43 00:02:21,934 --> 00:02:23,727 Nejsou na to ty peníze? 44 00:02:24,311 --> 00:02:26,730 Jste vyšetřovatel. Tak vyšetřujte. 45 00:02:28,274 --> 00:02:32,735 Ani umělec nemaluje ze vzduchu. Potřebuje plátno, štětce, barvu. 46 00:02:32,736 --> 00:02:35,154 Myslíte, že vám něco tajím? 47 00:02:35,155 --> 00:02:37,782 - A kdyby ano? - Zeptala bych se proč. 48 00:02:37,783 --> 00:02:39,826 - Celoživotní zkušenost. - S klienty? 49 00:02:39,827 --> 00:02:41,745 Se… ženami. 50 00:02:43,330 --> 00:02:46,792 Moc zábavná hra, ale mám další věci na práci. 51 00:02:48,085 --> 00:02:49,670 Dejte se do malování, pane Reilly. 52 00:02:58,721 --> 00:03:01,849 - Co myslíš? - Že potřebuješ studenou sprchu. 53 00:03:02,516 --> 00:03:03,767 A já možná taky. 54 00:03:07,104 --> 00:03:09,231 Ale máš pravdu. Něco skrývá. 55 00:03:09,857 --> 00:03:11,150 Jako všechny, co stojí za to. 56 00:03:11,775 --> 00:03:14,819 Půjdu se mrknout k Flintovi do bytu. Nezajdeš na… 57 00:03:14,820 --> 00:03:16,280 Úřad rejstříku trestů? 58 00:03:16,947 --> 00:03:19,616 Jo. Už nějakou dobu jsme opravdický případ neměli, 59 00:03:19,617 --> 00:03:20,784 ale ne tak dlouho. 60 00:04:01,533 --> 00:04:04,286 Zítra se v docích setkám s novým dodavatelem. 61 00:04:05,621 --> 00:04:06,455 Kanaďanem. 62 00:04:07,247 --> 00:04:09,583 - To jsi mi neřekl. - Říkám ti to teď. 63 00:04:11,085 --> 00:04:14,672 Není chytrý ukazovat se na veřejnosti, dokud nevíme, kdo po tobě jde. 64 00:04:15,255 --> 00:04:16,423 Půjdu, kam budu chtít. 65 00:04:17,007 --> 00:04:18,174 Při vší úctě, 66 00:04:18,175 --> 00:04:21,053 neplatíš mi za můj šarm ani náturu. 67 00:04:21,637 --> 00:04:24,973 Platíš mi, aby tě nezabili. A já říkám, že to není dobrý nápad. 68 00:04:24,974 --> 00:04:28,394 Kdyby mi tvoje smrt prospěla, zabil bych tě před deseti lety sám. 69 00:04:28,894 --> 00:04:31,479 Ale vím, v čem jsem dobrej a v čem ne, 70 00:04:31,480 --> 00:04:33,607 takže musíš zůstat naživu a u moci. 71 00:04:34,233 --> 00:04:36,193 Proto tě pěkně prosím, 72 00:04:36,819 --> 00:04:39,654 nech mě jet do doků předem a jestli bude všechno košer, 73 00:04:39,655 --> 00:04:42,533 můžeš tam vtančit a pochlubit se všem svým peřím. 74 00:04:44,201 --> 00:04:45,035 Skončils? 75 00:04:48,580 --> 00:04:50,665 Problém není, že na mě někde číhá. 76 00:04:50,666 --> 00:04:53,627 Problém je v tom, že si mysleli, že mě můžou sejmout. 77 00:04:54,211 --> 00:04:58,215 Co je Spider pryč, všechno jde hladce. 78 00:04:58,716 --> 00:05:02,761 Možná si někdo myslí, že se ze mě stala samolibá srágora. 79 00:05:03,637 --> 00:05:04,763 Možná i ty. 80 00:05:06,557 --> 00:05:08,392 Že bys mě mohl sejmout. 81 00:05:09,393 --> 00:05:13,354 Kdyby ses dokázal zapálit jako Addison, pak bys šanci měl. 82 00:05:13,355 --> 00:05:16,400 Představ si někoho s takovou mocí. 83 00:05:17,067 --> 00:05:20,611 A teď zmizel Flint, hned nato. 84 00:05:20,612 --> 00:05:22,865 Poslední dobou se choval divně. 85 00:05:23,574 --> 00:05:25,659 Jestli spolu tyhle dvě věci souvisí… 86 00:05:26,702 --> 00:05:27,661 Jdi hledat Flinta. 87 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 A až hoši najdou to očko… 88 00:05:34,752 --> 00:05:35,586 Reillyho. 89 00:05:36,086 --> 00:05:37,421 …ať jde rovnou ke mně. 90 00:06:54,164 --> 00:06:56,834 {\an8}PODLE KOMIKSOVÉ PŘEDLOHY 91 00:07:35,164 --> 00:07:35,998 Báječný. 92 00:07:47,843 --> 00:07:49,468 Zdravím, Robbie Roberston. 93 00:07:49,469 --> 00:07:52,138 Pane Robertsone, kolikrát vám to mám říkat? 94 00:07:52,139 --> 00:07:54,182 Svou práci zpět nikdy nezískáte. 95 00:07:54,183 --> 00:07:56,976 Nevím, jestli Walters četl ten můj článek v Gazette, 96 00:07:56,977 --> 00:07:58,728 - ale já… - Pane Roberstone, 97 00:07:58,729 --> 00:08:02,356 - o tomhle se nemusíme bavit. - Jen si s ním chci sednout. 98 00:08:02,357 --> 00:08:04,609 - Pane Robertsone. - Ale když mi… 99 00:08:04,610 --> 00:08:06,777 - Dejte mi šanci, abych… - Pokládám to. 100 00:08:06,778 --> 00:08:10,364 Mám něco exkluzivního! Taková reportáž už tu roky nebyla. 101 00:08:10,365 --> 00:08:12,576 Od Spidera tu taková senzace nebyla! 102 00:08:15,287 --> 00:08:18,248 Slibuju, že mu to bude stát za to. 103 00:08:21,752 --> 00:08:22,920 Uvidím, co zmůžu. 104 00:08:25,589 --> 00:08:26,423 Děkuju. 105 00:08:31,094 --> 00:08:32,221 Flint Marko? 106 00:08:32,888 --> 00:08:33,972 Nesu balíček. 107 00:08:34,598 --> 00:08:35,641 Je někdo doma? 108 00:09:13,262 --> 00:09:14,846 MEUSE-ARGONNE, FRANCIE 109 00:09:22,646 --> 00:09:23,689 Flint. 110 00:09:28,402 --> 00:09:29,236 Addisone! 111 00:09:33,365 --> 00:09:35,950 Flinte? Winston. 112 00:09:35,951 --> 00:09:37,577 Silvermane chce s tebou mluvit. 113 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 Dej mi klíče. 114 00:09:52,801 --> 00:09:53,719 Omrkni ložnici. 115 00:10:47,647 --> 00:10:48,648 Pěknej bejvák. 116 00:10:50,650 --> 00:10:52,611 Jo, na můj vkus až moc nóbl. 117 00:10:53,737 --> 00:10:55,530 A myslím, že vím proč. 118 00:10:56,823 --> 00:10:58,867 - Proč? - Jdeme. 119 00:10:59,701 --> 00:11:01,744 Myslíš, že má novou známost? 120 00:11:01,745 --> 00:11:04,039 Proto už nechodí na poker? 121 00:11:20,180 --> 00:11:21,973 Janet! Dlouho jsme se neviděli. 122 00:11:22,724 --> 00:11:24,600 Nezmoudřelas, pořád to děláš? 123 00:11:24,601 --> 00:11:28,063 Ne, já ne, Hanku. Bohužel jsem stejně blbá jako vždycky. 124 00:11:30,190 --> 00:11:33,610 {\an8}Tohle leželo venku. Není to někoho z vás? 125 00:11:38,949 --> 00:11:40,950 Stará mi je zakázala. 126 00:11:40,951 --> 00:11:45,122 - Aha, tak to potom… - Hej! Nejseš přece moje stará, ne? 127 00:11:47,207 --> 00:11:49,208 - Jméno? - Flint Marko. 128 00:11:49,209 --> 00:11:52,461 Hned jsem zpátky. A ruce pryč od toho pytlíku. 129 00:11:52,462 --> 00:11:54,589 Není to úplatek, dokud je nesním. 130 00:11:56,466 --> 00:11:58,175 Janet, rád tě vidím. 131 00:11:58,176 --> 00:11:59,636 Ahoj Charlie, zdravím. 132 00:12:03,056 --> 00:12:05,600 Pěkný kvítko, ten pan Marko. 133 00:12:06,101 --> 00:12:09,353 Vyrostl v Brooklynu, v dělnické třídě, po návratu bez vyhlídek. 134 00:12:09,354 --> 00:12:11,605 Menší zločiny, pak větší. 135 00:12:11,606 --> 00:12:14,316 Zatčení, zatčení, zatčení. 136 00:12:14,317 --> 00:12:16,945 - V současné době vymahač pro… - Silvermanea. 137 00:12:17,821 --> 00:12:20,157 U Flinta se objevil ten Winston. 138 00:12:20,991 --> 00:12:23,326 - Schoval ses do skříně? - Přesně tak. 139 00:12:25,120 --> 00:12:28,205 „Meuse-Argonne“. Nebojovals tam taky? 140 00:12:28,206 --> 00:12:30,791 Jo, byla to jedna z největších bitev války. 141 00:12:30,792 --> 00:12:32,293 Bojovaly nás tam miliony. 142 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 - Moment. Není to… - Addison. 143 00:12:35,213 --> 00:12:39,383 - Asi spolu byli na frontě. - Tak to před tebou Cat tají? 144 00:12:39,384 --> 00:12:42,386 Vsadím se, že věděla, že Flint má kamaráda se superschopnostma. 145 00:12:42,387 --> 00:12:44,889 Já vím. Co nevím, je, proč mi to neřekla. 146 00:12:44,890 --> 00:12:46,765 Pravděpodobně abys ten případ vzal. 147 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 A měla by recht. 148 00:13:24,387 --> 00:13:27,516 - Tuhle jsem asi ještě neslyšel. - Nemyslím si. 149 00:13:28,558 --> 00:13:29,518 Je originální. 150 00:13:31,978 --> 00:13:34,064 Dnes jsem byl u Flinta v bytě. 151 00:13:36,733 --> 00:13:37,817 Říká vám to něco? 152 00:13:38,360 --> 00:13:39,611 Vím, že byl ve válce. 153 00:13:40,695 --> 00:13:42,572 Neuvěřitelné, že byl někdy tak mladý. 154 00:13:43,114 --> 00:13:46,451 A co tenhle? Vidíte ho? Ten malej chlápek tady? 155 00:13:46,993 --> 00:13:49,454 Nestavil se někdy v Alcove za Markem? 156 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Neznám ho. 157 00:13:53,833 --> 00:13:56,461 Jmenuje se… Addison. 158 00:13:57,462 --> 00:13:59,297 Podpálil Silvermaneovi sídlo. 159 00:14:00,257 --> 00:14:03,343 Je mrtvý. I ten soukromý detektiv, co ho zabil. 160 00:14:04,177 --> 00:14:05,011 Co na to říct? 161 00:14:06,179 --> 00:14:07,681 Svět je nebezpečné místo. 162 00:14:12,269 --> 00:14:15,187 - Jste dost v klidu pod tlakem. - Já jsem pod tlakem? 163 00:14:15,188 --> 00:14:18,482 - Proč jste neřekla, pro koho dělá? - Vzal byste to pak? 164 00:14:18,483 --> 00:14:21,152 - Nemám rád překvapení. - O narozkách si vzpomenu. 165 00:14:25,240 --> 00:14:26,949 Tenhle podnik je psaný na mě, 166 00:14:26,950 --> 00:14:29,244 ale není tajemstvím, že ho vlastní Silvermane. 167 00:14:29,953 --> 00:14:32,454 A Flint jeho investici umí ochránit. 168 00:14:32,455 --> 00:14:34,332 - Do vás. - Do mě. 169 00:14:35,792 --> 00:14:38,919 Tenhle klub stojí a padá na tom, že lidi chtějí, 170 00:14:38,920 --> 00:14:40,839 co ode mě dostanou. 171 00:14:44,217 --> 00:14:46,011 Snažíte se ke mně dostat? 172 00:14:46,511 --> 00:14:48,178 Dostat? 173 00:14:48,179 --> 00:14:49,014 Pochopit mě. 174 00:14:49,723 --> 00:14:51,181 Asi jste mě prokoukla. 175 00:14:51,182 --> 00:14:53,309 Během let bylo na co koukat. 176 00:14:53,310 --> 00:14:55,604 Na všechny ty chlápky, co sem choděj? 177 00:14:57,272 --> 00:14:58,314 Jste zajímavý. 178 00:14:58,315 --> 00:14:59,733 Nepovídejte. Jak to? 179 00:15:00,358 --> 00:15:03,236 Večer, když jsme se poznali, jste se označil za sraba. 180 00:15:03,862 --> 00:15:05,989 Ale budete odvážnější, než dáváte znát. 181 00:15:06,948 --> 00:15:08,158 Jste fakt dobrá. 182 00:15:09,034 --> 00:15:12,537 - Ale tak nějak okatě. - Jsem rafinovaná, jak si situace žádá. 183 00:15:13,163 --> 00:15:17,333 Víte, mám obchody se Silvermanem a mám obchod s vámi, pane Reilly. 184 00:15:17,334 --> 00:15:18,877 Ty spolu nijak nesouvisí. 185 00:15:19,461 --> 00:15:22,339 Necháte si teď ty peníze, co jste přišel vrátit? 186 00:15:23,548 --> 00:15:24,758 Nebo se ve vás pletu? 187 00:15:25,467 --> 00:15:27,052 Ne, na případu budu makat dál. 188 00:15:27,969 --> 00:15:29,095 Ne že jsem odvážný. 189 00:15:30,221 --> 00:15:31,056 Proč tedy? 190 00:15:31,640 --> 00:15:33,807 Zpěvačka musí znát všechny své písně. 191 00:15:33,808 --> 00:15:37,145 Detektiv zas možná musí znát všechny odpovědi. 192 00:16:37,080 --> 00:16:37,914 Je to… 193 00:16:39,541 --> 00:16:40,582 Tai chi. 194 00:16:40,583 --> 00:16:42,292 Přesně tak, tai chi. 195 00:16:42,293 --> 00:16:43,545 Moc prospěšné. 196 00:16:44,045 --> 00:16:47,840 Napomáhá dýchání a relaxaci. 197 00:16:47,841 --> 00:16:48,675 Doporučuju. 198 00:16:50,093 --> 00:16:52,761 Nemáme páru, o čem mluvíš. 199 00:16:52,762 --> 00:16:53,972 A je nám to putna. 200 00:17:02,230 --> 00:17:03,856 Toustovač? Vážně? 201 00:17:03,857 --> 00:17:05,859 Neměl jsem ho hodit tak silně. 202 00:17:16,161 --> 00:17:18,371 - Pojď! - Projedeme se. 203 00:17:27,547 --> 00:17:29,715 Nechcete mi říct, proč jsem tady? 204 00:17:29,716 --> 00:17:31,425 Silvermane tě chce vidět. 205 00:17:31,426 --> 00:17:33,635 To mi došlo. Ptám se proč. 206 00:17:33,636 --> 00:17:35,512 Nás se na to neptej. 207 00:17:35,513 --> 00:17:38,767 Možná bys tu nebyl, kdybys nechtěl šéfa oškubat. 208 00:17:39,267 --> 00:17:42,478 Donegal. S tou jeho levárnou jsem neměl co dělat. 209 00:17:42,479 --> 00:17:44,146 Zkoušel jsem mu to vymluvit. 210 00:17:44,147 --> 00:17:46,774 Jak jsem řekl, šéf si jen chce popovídat. 211 00:17:46,775 --> 00:17:50,444 Nemám ponětí, kdo najal Addisona, aby vašemu šéfovi podpálil dům. 212 00:17:50,445 --> 00:17:51,987 Pak že nevíte nic. 213 00:17:51,988 --> 00:17:54,114 Dvojí zápor. Přesně tak. 214 00:17:54,115 --> 00:17:57,493 - Jde o to, že už nejsem moc detektiv. - Tak se nemusíš bát. 215 00:17:57,494 --> 00:17:58,745 Jako Donegal, co? 216 00:17:59,370 --> 00:18:01,456 Jo. Jako Donegal. 217 00:18:01,956 --> 00:18:04,125 A ten nos mě mrzí. 218 00:18:04,709 --> 00:18:05,543 Můj? 219 00:18:06,044 --> 00:18:06,878 To byl jeho. 220 00:18:12,675 --> 00:18:13,885 Vylez! 221 00:18:21,309 --> 00:18:22,185 Kde je? 222 00:18:22,852 --> 00:18:23,770 Koukni u krajnice! 223 00:18:30,944 --> 00:18:32,611 To se šéfovi líbit nebude. 224 00:18:32,612 --> 00:18:34,364 Jo, měli jsme ho přivést. 225 00:18:35,824 --> 00:18:36,866 Nastup si! 226 00:18:37,742 --> 00:18:38,785 Blbečku. 227 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 Nacházíme se ve velmi těžké době. 228 00:18:49,879 --> 00:18:54,633 {\an8}Ale pravá síla města se poměřuje tím, jak těžkým časům dokáže čelit. 229 00:18:54,634 --> 00:18:57,219 {\an8}- A nejsme v Topece nebo v Kalamazoo. - Nevěřím mu. 230 00:18:57,220 --> 00:18:58,470 {\an8}ZVOLTE ZNOVU MORRISE 231 00:18:58,471 --> 00:18:59,680 {\an8}Tohle je New York. 232 00:18:59,681 --> 00:19:04,143 {\an8}Semkneme se a postavíme se zvedajícímu se přílivu. 233 00:19:05,186 --> 00:19:07,604 Bylo snadné tu stát, když ulice… 234 00:19:07,605 --> 00:19:08,772 Napadá tě titulek? 235 00:19:08,773 --> 00:19:10,023 NECHTE NÁS PÍT 236 00:19:10,024 --> 00:19:13,277 „Malomyslný Morris mele kraviny.“ 237 00:19:13,278 --> 00:19:17,490 Mám na čtyři M. „Morris mele mimo mísu.“ 238 00:19:18,074 --> 00:19:20,033 Hudsonovi nevěřím starou belu, 239 00:19:20,034 --> 00:19:22,327 ale Morrise porazí o deset bodů. 240 00:19:22,328 --> 00:19:25,206 Někdy se holt chceš nechat otrávit jinak. 241 00:19:25,915 --> 00:19:28,751 K tomu, co máš na obličeji, mi nic neřekneš? 242 00:19:29,460 --> 00:19:32,213 Řekněme, že reportáž o Addisonovi radši drž u ledu. 243 00:19:34,048 --> 00:19:35,048 Silvermane? 244 00:19:35,049 --> 00:19:36,842 Je kvůli Addisonovi na válečný stezce. 245 00:19:36,843 --> 00:19:40,597 Chce vědět, kdo po něm jde, tak našlapuj po špičkách. 246 00:19:41,180 --> 00:19:43,683 Já nemám ksicht rozsekanej jak maso na burger. 247 00:19:44,559 --> 00:19:46,269 Není to můj první střet s jeho chlapy. 248 00:19:46,728 --> 00:19:48,937 Jakožto muž v masce a brýlích, 249 00:19:48,938 --> 00:19:51,773 milovaný hrdina New Yorku. 250 00:19:51,774 --> 00:19:52,817 Ne jako Ben Reilly. 251 00:19:53,318 --> 00:19:54,943 Víte co? Podejte mi to. 252 00:19:54,944 --> 00:19:56,904 Učiním prohlášení, právě teď. 253 00:19:56,905 --> 00:19:57,863 {\an8}KONEC PROHIBICE 254 00:19:57,864 --> 00:20:02,869 {\an8}Přesně tak. Pokud budu znovu zvolen, můžete dát prohibici vale! 255 00:20:03,453 --> 00:20:06,663 - Zná svoje publikum. - Bůh je mi svědkem, 256 00:20:06,664 --> 00:20:08,833 už nikdy nebudete na suchu! 257 00:20:10,043 --> 00:20:13,004 Heleď, jen říkám, že ses do toho se Silvermanem namočil. 258 00:20:13,504 --> 00:20:15,465 Jestli je to buď oblek, nebo smrt, 259 00:20:15,965 --> 00:20:17,674 radši bych se hodil do gala. 260 00:20:17,675 --> 00:20:20,135 A možná tím ještě prokážeš službu městu. 261 00:20:20,136 --> 00:20:21,595 Podívej se, Robbie. 262 00:20:21,596 --> 00:20:22,554 Už s tím přestaň. 263 00:20:22,555 --> 00:20:24,473 - Víš, co budu dělat potom? - Co? 264 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Budu krásnej. 265 00:20:25,892 --> 00:20:27,936 A makat na reportáži o Addisonovi. 266 00:20:28,728 --> 00:20:31,189 Když nevydávám, nejím, příteli. 267 00:20:33,691 --> 00:20:35,777 Přemýšlel jsem o těch Kanaďanech. 268 00:20:37,070 --> 00:20:38,529 Mám se o to postarat? 269 00:20:39,030 --> 00:20:40,031 Ne, udělám to já. 270 00:20:41,407 --> 00:20:42,742 Plán platí, ale… 271 00:20:44,160 --> 00:20:45,995 Jeď napřed. Očíhni to tam. 272 00:20:52,377 --> 00:20:54,503 Mně přijdou stylové. 273 00:20:54,504 --> 00:20:56,089 Co říkáš, Winstone? 274 00:20:57,340 --> 00:20:58,757 Já na módu moc nejsem. 275 00:20:58,758 --> 00:21:00,885 Ale celé je to trochu… 276 00:21:02,011 --> 00:21:03,011 Mdlé. 277 00:21:03,012 --> 00:21:05,682 Máš proti ní něco, Winstone? 278 00:21:07,517 --> 00:21:11,229 Ne, jen si myslím, že jsou lepší věci na práci než oblíkat panenky. 279 00:21:12,355 --> 00:21:14,524 No, je to módní a je to vkusné. 280 00:21:15,274 --> 00:21:16,525 Zabalte je. 281 00:21:16,526 --> 00:21:17,735 Líbí se ti taky? 282 00:21:18,820 --> 00:21:21,072 - Podle mě… - Jo. Jsou perfektní. 283 00:21:40,466 --> 00:21:42,802 Promiňte, paní, hledám Addisonovy. 284 00:21:55,815 --> 00:21:56,649 Paní Addisonová. 285 00:22:28,681 --> 00:22:29,682 Kdo jseš? 286 00:22:34,729 --> 00:22:36,689 - Čau, brácho. - Tohle na mě nezkoušej. 287 00:22:37,231 --> 00:22:38,399 Na něco jsem se ptal. 288 00:22:39,108 --> 00:22:40,192 To ano. 289 00:22:40,193 --> 00:22:44,155 A když vidím, jak velkej a rozzlobenej jsi, 290 00:22:44,822 --> 00:22:45,740 odpovím ti. 291 00:22:46,324 --> 00:22:47,533 Hledám Veru Addisonovou. 292 00:22:48,367 --> 00:22:50,495 - Nevíš, kde je? - Proč se ptáš? 293 00:22:50,995 --> 00:22:54,916 No, jsem reportér a pracuju na reportáži o Addisonově smrti. 294 00:22:56,000 --> 00:22:57,502 Chci mluvit s vdovou po něm. 295 00:23:01,089 --> 00:23:02,256 Jimmy umřel? 296 00:23:04,634 --> 00:23:06,677 Promiň. Byli jste si blízcí? 297 00:23:08,262 --> 00:23:09,347 Jak zemřel? 298 00:23:10,598 --> 00:23:12,058 Došlo k výbuchu 299 00:23:14,060 --> 00:23:15,770 ve skladu Standard Oil. 300 00:23:16,813 --> 00:23:18,230 Proč o něm píšeš? 301 00:23:18,231 --> 00:23:21,067 Než zemřel, podpálil špatnej dům. 302 00:23:21,567 --> 00:23:22,401 Čí? 303 00:23:23,152 --> 00:23:23,986 Silvermaneův. 304 00:23:32,620 --> 00:23:35,373 - Asi bys měl jít. - Počkej. 305 00:23:36,290 --> 00:23:38,959 Nebylo to z Addisonovy hlavy, podpálit barák 306 00:23:38,960 --> 00:23:41,963 nejnebezpečnějšímu muži ve městě. Někdo mu zaplatil. 307 00:23:42,630 --> 00:23:45,508 Jestli byl tvůj kamarád, tak to asi nebyl špatnej chlap. 308 00:23:46,175 --> 00:23:47,134 Byl nemocnej. 309 00:23:47,135 --> 00:23:50,679 V týhle době ale lidi svou nemoc využívaj, aby přežili. 310 00:23:50,680 --> 00:23:54,099 - Než je ta nemoc zaživa sežere. - Jak to myslíš, nemocný? 311 00:23:54,100 --> 00:23:55,476 Nevím, kdo si ho najal. 312 00:23:57,270 --> 00:23:59,856 Ale jeho žena možná jo. 313 00:24:00,356 --> 00:24:01,983 Nevíš, kde bych ji našel? 314 00:24:02,608 --> 00:24:03,734 Zkus hotel Geoffrey. 315 00:24:04,318 --> 00:24:06,361 Vždycky tam jela, když měli prachy. 316 00:24:06,362 --> 00:24:08,614 A když se vrátila, peníze byly fuč. 317 00:24:09,907 --> 00:24:10,908 Neskutečný. 318 00:24:11,659 --> 00:24:12,493 Díky. 319 00:24:13,619 --> 00:24:14,704 Zajdu za ní. 320 00:24:17,832 --> 00:24:19,124 B. REILLY SOUKROMÝ DETEKTIV 321 00:24:19,125 --> 00:24:22,043 Jak jsem říkala. Do kanceláře už skoro nechodí. 322 00:24:22,044 --> 00:24:23,754 Už ani nevím, kdy tu byl naposled. 323 00:24:24,338 --> 00:24:26,549 Možná vám tohle zbystří paměť. 324 00:24:27,258 --> 00:24:28,968 Prosím, říkám vám pravdu. 325 00:24:31,512 --> 00:24:33,014 To doufám, pro vaše dobro. 326 00:24:34,182 --> 00:24:35,057 Ještě přijdeme. 327 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 Janet, udělali ti něco? 328 00:24:54,535 --> 00:24:57,538 Ne, tentokrát ne. Ale prý se vrátí. 329 00:24:58,998 --> 00:25:00,583 Bene, dali mi pistoli k hlavě. 330 00:25:01,584 --> 00:25:03,627 Prý skončím jako Donegal. 331 00:25:03,628 --> 00:25:06,379 Že když jim neřeknu, kde jsi, 332 00:25:06,380 --> 00:25:08,716 překročíme spolu řeku Styx. 333 00:25:09,884 --> 00:25:10,718 Co to znamená? 334 00:25:12,053 --> 00:25:13,304 Že Donegal je mrtvý. 335 00:25:14,263 --> 00:25:15,389 Silvermane ho zabil. 336 00:25:16,265 --> 00:25:17,641 Ale já se o to postarám. 337 00:25:17,642 --> 00:25:21,229 Od Rubyiny smrti čekám, až se zase dáš dohromady. 338 00:25:21,729 --> 00:25:24,941 Až zas budeš ten muž, který vím, že tam uvnitř tebe je. 339 00:25:25,900 --> 00:25:26,734 Pět let… 340 00:25:28,945 --> 00:25:29,946 A takhle to dopadlo. 341 00:25:31,113 --> 00:25:34,241 Janet, běž domů, odpočiň si, 342 00:25:34,242 --> 00:25:36,911 bude ti líp. Zavolám, až tu bude bezpečno. 343 00:25:38,079 --> 00:25:39,288 Jo, domů půjdu. 344 00:25:41,332 --> 00:25:42,708 Ale sem už se nevrátím. 345 00:25:43,542 --> 00:25:45,543 Záleží mi na tobě, Bene. 346 00:25:45,544 --> 00:25:46,504 Opravdu moc. 347 00:25:48,839 --> 00:25:50,383 Ale nezemřu pro tebe. 348 00:25:51,467 --> 00:25:52,301 Janet. 349 00:25:54,011 --> 00:25:54,887 Janet! 350 00:26:37,346 --> 00:26:41,350 ÚDRŽBA 351 00:26:44,979 --> 00:26:48,315 Zdravíčko! Pete, z údržby. Promiňte, teče to. Hned to spravím. 352 00:26:48,316 --> 00:26:52,319 Ten byt dole, hrůza. Úplná potopa. 353 00:26:52,320 --> 00:26:54,112 - Cože se děje? - Nějaký únik? 354 00:26:54,113 --> 00:26:55,822 Máte to tu hezké. 355 00:26:55,823 --> 00:26:57,991 Ale když dáte stůl k oknu, 356 00:26:57,992 --> 00:27:00,119 budete večeřet při zapadajícím slunci. 357 00:27:00,703 --> 00:27:02,996 - Já ti to říkala. - Vy už jste tu byl? 358 00:27:02,997 --> 00:27:05,290 Jsem s tímto bytem obeznámen, ano. 359 00:27:05,291 --> 00:27:06,417 Koupelna je tudy, že? 360 00:27:26,145 --> 00:27:28,314 Nestůj tu jako tvrdý Y, řekni něco. 361 00:27:29,148 --> 00:27:31,484 Pane, co přesně budete spravovat? 362 00:27:32,568 --> 00:27:36,906 Jo! Mám tu závadu. Máte rozbitý těsnění v odvodňovači. 363 00:27:37,490 --> 00:27:40,993 Jde o špatné vyrovnání nosníku. 364 00:28:03,516 --> 00:28:05,601 Promiňte, co se to tam děje? 365 00:28:06,811 --> 00:28:09,522 Malá existenciální krize, abych řekl pravdu. 366 00:28:11,190 --> 00:28:12,274 Kvůli mé toaletě? 367 00:28:30,126 --> 00:28:32,002 To asi nebyl instalatér. 368 00:28:44,140 --> 00:28:45,558 HOTEL GEOFFREY POUZE PRO BÍLÉ 369 00:28:54,692 --> 00:28:55,651 Schody jsou vlevo. 370 00:28:57,903 --> 00:28:59,113 Díky za laskavost. 371 00:29:00,781 --> 00:29:01,781 Díky za dolar. 372 00:29:01,782 --> 00:29:02,616 ZÁSILKY 373 00:29:05,035 --> 00:29:05,870 Paní Addisonová? 374 00:29:09,790 --> 00:29:10,791 Nic jsem nechtěla. 375 00:29:11,375 --> 00:29:13,461 Jmenuji se Robertson. Jsem reportér. 376 00:29:14,545 --> 00:29:18,173 Počkejte… Moment, já jen… Chci si jen promluvit. 377 00:29:18,174 --> 00:29:20,758 Máte tři vteřiny, než začnu křičet. 378 00:29:20,759 --> 00:29:23,428 A bělošku, co křičí kvůli černochovi, 379 00:29:23,429 --> 00:29:25,097 co se vnucuje dál, to nechcete. 380 00:29:26,974 --> 00:29:28,392 Vlastně mám tušení, 381 00:29:29,059 --> 00:29:32,312 že nechcete, aby nejkrutější gangster ve městě zjistil, 382 00:29:32,313 --> 00:29:35,441 že jste rozfrcala peníze, co někdo zaplatil vašemu muži, 383 00:29:35,941 --> 00:29:40,237 aby ho zabil, na humra a značkový hadry. 384 00:29:40,821 --> 00:29:42,113 Jen si zakřičte, zlato. 385 00:29:42,114 --> 00:29:44,741 Anebo mám zařvat já? Mám dost hluboký hlas. 386 00:29:44,742 --> 00:29:45,868 Dobře se nese. 387 00:30:09,391 --> 00:30:10,601 A to je všechno? 388 00:30:11,101 --> 00:30:12,436 - Co jako? - Žádné slzy? 389 00:30:13,020 --> 00:30:14,730 Oznámil jsem vám úmrtí manžela. 390 00:30:15,439 --> 00:30:17,316 Každý truchlí po svém. 391 00:30:19,568 --> 00:30:20,653 Už jste to věděla. 392 00:30:22,863 --> 00:30:26,283 James byl všelijaký, ale nevzal by jen tak kramle. 393 00:30:26,867 --> 00:30:29,703 Když tu noc nepřišel domů, došlo mi, že už se nevrátí. 394 00:30:30,287 --> 00:30:32,580 - Kdy se poprvé vznítil? - Před půl rokem. 395 00:30:32,581 --> 00:30:35,291 Najednou přišel na to, že má skryté vlohy. 396 00:30:35,292 --> 00:30:36,919 Kdo ho na Silvermanea najal? 397 00:30:38,212 --> 00:30:41,298 Nekřičela jsem, ale to neznamená, že jsem otevřená kniha. 398 00:30:42,216 --> 00:30:43,508 Co se mě týče, 399 00:30:43,509 --> 00:30:46,011 James si sám vykopal hrob, ve kterým teď leží. 400 00:31:03,070 --> 00:31:04,655 Jako by tu strašilo. 401 00:31:05,406 --> 00:31:06,490 Protože to tak je. 402 00:31:09,285 --> 00:31:10,494 Když mluvíme o duchách… 403 00:31:12,746 --> 00:31:13,956 Jimmy Addison je mrtvý. 404 00:31:14,832 --> 00:31:15,666 Cože? 405 00:31:16,875 --> 00:31:17,959 Kdy? 406 00:31:17,960 --> 00:31:20,879 Před pár dny. Byl se tu na něj ptát nějakej reportér. 407 00:31:21,380 --> 00:31:23,340 Zjišťuje, kdo ho najal na Silvermanea. 408 00:31:27,303 --> 00:31:30,180 - Tys to nevěděl. - Kdyby jo, zabránil bych mu. 409 00:31:39,189 --> 00:31:42,109 Flinte… nevypadáš dobře. 410 00:31:43,569 --> 00:31:44,570 Zase se to stalo. 411 00:31:45,821 --> 00:31:47,281 Teď jsem se změnil komplet. 412 00:31:47,906 --> 00:31:48,949 Už jsem se nevrátil. 413 00:31:49,742 --> 00:31:50,618 Ne úplně. 414 00:31:52,828 --> 00:31:54,121 Jak říkala doktorka. 415 00:31:55,289 --> 00:31:56,457 Tikají nám hodiny. 416 00:31:58,709 --> 00:31:59,960 Čím dál rychleji. 417 00:32:01,128 --> 00:32:02,504 Po všem, co máme za sebou… 418 00:32:05,341 --> 00:32:07,176 Zasloužíme si něco lepšího, my dva. 419 00:32:08,594 --> 00:32:11,263 Vypadněme odsud. Můžeš přespat u mě. 420 00:32:12,181 --> 00:32:13,932 Teď bysme měli držet při sobě. 421 00:32:16,310 --> 00:32:17,144 Jo. 422 00:32:18,479 --> 00:32:21,939 Musíte zkontrolovat každou bednu? Je to proto, že jsme Kanaďani? 423 00:32:21,940 --> 00:32:23,608 Jo, že jste Kanaďani. 424 00:32:23,609 --> 00:32:25,818 Ne! Šéf nevěří nikomu. 425 00:32:25,819 --> 00:32:26,862 Ani mně. 426 00:32:27,488 --> 00:32:29,239 Proto tomuhle městu ještě velí. 427 00:32:29,990 --> 00:32:33,242 Ten náklad je dobrej, šéfe. Můžeš přijet. 428 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 Dobře. Jedu tam. 429 00:33:08,654 --> 00:33:09,530 Co to je? 430 00:33:16,286 --> 00:33:17,496 Jděte to omrknout! 431 00:33:17,996 --> 00:33:19,289 Dělej! Jdi! 432 00:33:21,208 --> 00:33:22,418 Je na střeše! 433 00:33:27,965 --> 00:33:28,882 Zastřel ho! 434 00:33:40,269 --> 00:33:41,228 Brejden. 435 00:34:00,873 --> 00:34:02,124 Kde je? 436 00:34:09,923 --> 00:34:11,133 Tam. 437 00:34:13,302 --> 00:34:14,553 Pojď sem. 438 00:34:16,221 --> 00:34:17,055 Děkuju. 439 00:34:21,143 --> 00:34:22,519 Nikdy ti nedojdou kulky? 440 00:34:23,228 --> 00:34:24,271 Tak přece! 441 00:34:34,239 --> 00:34:36,825 No, na co čekáte? 442 00:34:38,702 --> 00:34:41,454 - Až po tobě. - Ne, jen běž. 443 00:34:41,455 --> 00:34:42,664 Ven z auta! 444 00:34:52,925 --> 00:34:54,009 Ani o krok dál. 445 00:34:57,846 --> 00:34:59,598 Vidíte? Tai chi. 446 00:35:12,611 --> 00:35:13,737 Už je to ňákej pátek. 447 00:35:14,321 --> 00:35:16,990 Beze mě byla selanka, co? 448 00:35:17,574 --> 00:35:21,078 Nevěděl jsem, že teď děláš do vražd. Můžu se zeptat, kdo tě najal? 449 00:35:21,578 --> 00:35:24,456 Nikdo mě nenajal. Jsem tu kvůli Benu Reillymu. 450 00:35:25,415 --> 00:35:26,541 To je ten chlupatej? 451 00:35:26,542 --> 00:35:28,752 Jo. Něco mu dlužím. 452 00:35:29,336 --> 00:35:31,420 Pardon, jsem nezdvořák. Dáš si sklenku? 453 00:35:31,421 --> 00:35:34,507 Ne! Chci, abyste od něj ty a tvý gorily dali pracky pryč. 454 00:35:34,508 --> 00:35:36,425 Neví, kdo tě chtěl zabít. 455 00:35:36,426 --> 00:35:39,929 A tím, že mu zmlátíš sekretářku, na tom nic nezměníš. 456 00:35:39,930 --> 00:35:43,058 Takže mám nechat toho čmuchala bejt, to je celý? 457 00:35:43,642 --> 00:35:47,144 Protože dřív jsi mi nedal pokoj, vzpomínáš? 458 00:35:47,145 --> 00:35:50,439 Přijde mi, že mě neposloucháš, Silvermane. 459 00:35:50,440 --> 00:35:52,692 Další varování už nedostaneš. 460 00:35:52,693 --> 00:35:58,198 Nech Reillyho a jeho lidi na pokoji, nebo tě zabiju. 461 00:36:49,833 --> 00:36:52,627 - Reilly. - Tos byl ty? Ty za to můžeš? 462 00:36:52,628 --> 00:36:54,086 O čem to mluvíš? 463 00:36:54,087 --> 00:36:55,797 Tys zastavil Silvermaneovo auto? 464 00:36:56,465 --> 00:36:57,882 Ty to víš? 465 00:36:57,883 --> 00:36:59,800 Mám pro tebe špatný zprávy. 466 00:36:59,801 --> 00:37:02,011 Poldové na Silvermanea nastražili léčku. 467 00:37:02,012 --> 00:37:04,472 Měli tip na předávku chlastu. 468 00:37:04,473 --> 00:37:07,391 Někdo jim dal tip, že bude přebírat chlast? 469 00:37:07,392 --> 00:37:09,810 Jo, obklíčili asi tucet jeho chlapů. 470 00:37:09,811 --> 00:37:13,272 Chtěli ho přistihnout při činu, ale neukázal se. 471 00:37:13,273 --> 00:37:15,983 Ví proč? 472 00:37:15,984 --> 00:37:16,943 Ne, neboj se. 473 00:37:16,944 --> 00:37:21,114 Policie se dozvěděla, že ho někdo zastavil, ale neví kdo. 474 00:37:21,698 --> 00:37:24,158 Musím jít. Nechci v tý budce umřít. 475 00:37:24,159 --> 00:37:25,160 Jdeme! 476 00:37:51,019 --> 00:37:52,896 Co jsem to hergot provedl? 477 00:40:05,570 --> 00:40:07,655 Překlad titulků: Vixo 478 00:40:07,656 --> 00:40:09,658 Kreativní dohled Kateřina Hámová