1 00:00:06,006 --> 00:00:08,551 TIDLIGERE I "SPIDER-NOIR" 2 00:00:09,051 --> 00:00:12,345 Silvermane. Mafiaboss gennem 30 år. 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,181 Nogen brændte hans palæ ned forleden. 4 00:00:15,182 --> 00:00:16,099 Addison! 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,685 Hvis du følger efter mig, ender det slemt for dig. 6 00:00:18,686 --> 00:00:20,688 Har fyren superkræfter ligesom dig? 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,607 Vent lidt med historien. 8 00:00:24,608 --> 00:00:26,901 Jeg vil advare Donegal, inden han dør. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,361 Så er det nok. 10 00:00:28,362 --> 00:00:29,863 Det bliver alle mod alle. 11 00:00:29,864 --> 00:00:31,906 Folket trænger til en helt. 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,491 Jeg håber, de finder en. 13 00:00:33,492 --> 00:00:35,202 Gad vide, hvad Ruby ville tænke. 14 00:00:36,328 --> 00:00:37,747 Jeg er ikke den mand længere. 15 00:00:38,664 --> 00:00:40,373 Ved du, hvem det her er? 16 00:00:40,374 --> 00:00:43,084 Det er Cat Hardy. Hun er stjernen på The Alcove. 17 00:00:43,085 --> 00:00:44,586 Kan vi tale et sted? 18 00:00:44,587 --> 00:00:45,712 - Forretning. - Flint? 19 00:00:45,713 --> 00:00:47,923 Jeg kan ikke lide at skade folk. 20 00:00:53,220 --> 00:00:55,180 - Gør ham ikke ondt. - Hvad sker der? 21 00:00:55,181 --> 00:00:56,973 Lad os være i fred, tak. 22 00:00:56,974 --> 00:00:59,893 Når nogen siger dig, hvem de er, så lyt. 23 00:00:59,894 --> 00:01:01,479 - Hvad er han? - Pensioneret. 24 00:01:02,062 --> 00:01:04,064 Jeg ville tilbyde ham et job. 25 00:01:04,648 --> 00:01:06,984 Min ven fra i går er forsvundet. 26 00:01:34,220 --> 00:01:35,929 Så Flint er din livvagt? 27 00:01:35,930 --> 00:01:40,016 Ja. Han beskytter mig og er loyal. Det er svært at finde nu om dage. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,853 Jeg giftede mig ikke med min mand for hans udseende. 29 00:01:43,896 --> 00:01:45,980 Hvad ellers? Familie, venner? 30 00:01:45,981 --> 00:01:48,234 Jeg ved intet om hans privatliv. 31 00:01:48,734 --> 00:01:49,693 Jeg har en adresse. 32 00:01:50,861 --> 00:01:53,989 Skal vi tale om, at han bliver til et sandmonster? 33 00:01:55,908 --> 00:01:57,076 Alt, jeg ved, ved hun. 34 00:01:58,494 --> 00:02:00,453 Det startede for et halvt år siden. 35 00:02:00,454 --> 00:02:04,250 Det var langsomt i starten, men det er blevet værre. 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,252 Husker han det aldrig, når det sker? 37 00:02:07,253 --> 00:02:08,254 Han husker altid, 38 00:02:08,838 --> 00:02:11,131 når han ikke slås ned med en jernbjælke. 39 00:02:12,091 --> 00:02:15,802 Er det dét? Han blev til sand. Det var sand, ikke? 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,554 Det lyder bare ret vildt. 41 00:02:17,555 --> 00:02:20,223 Har du nogen idé om, hvad det skyldes? 42 00:02:20,224 --> 00:02:21,933 Du giver os ikke mange ledetråde. 43 00:02:21,934 --> 00:02:23,727 Er det ikke dit job? 44 00:02:24,311 --> 00:02:26,730 Du er efterforsker. Efterforsk. 45 00:02:28,274 --> 00:02:32,735 En kunstner maler ikke med luft. Han skal bruge lærred, pensler og maling. 46 00:02:32,736 --> 00:02:35,154 Tror du, jeg holder noget tilbage? 47 00:02:35,155 --> 00:02:37,782 - Hvis jeg sagde ja? - Så ville jeg spørge hvorfor. 48 00:02:37,783 --> 00:02:39,826 - Livslang erfaring. - Med klienter? 49 00:02:39,827 --> 00:02:41,745 Med… kvinder. 50 00:02:43,330 --> 00:02:46,792 Det her er meget underholdende, men jeg har andre ærinder. 51 00:02:48,085 --> 00:02:49,670 Kom i sving. 52 00:02:58,721 --> 00:03:01,849 - Hvad synes du? - At du trænger til et koldt bad. 53 00:03:02,516 --> 00:03:03,767 Det gør jeg vist. 54 00:03:07,104 --> 00:03:09,231 Men du har ret. Hun skjuler noget. 55 00:03:09,857 --> 00:03:11,150 Ligesom alle de sjove. 56 00:03:11,775 --> 00:03:14,819 Jeg tjekker Flints lejlighed. Gå du ned til… 57 00:03:14,820 --> 00:03:16,280 Kriminalregisteret? 58 00:03:16,947 --> 00:03:19,616 Det er længe siden, vi har haft en ægte sag, 59 00:03:19,617 --> 00:03:20,784 men ikke så længe. 60 00:04:01,533 --> 00:04:04,286 Jeg møder en ny leverandør på havnen i morgen. 61 00:04:05,621 --> 00:04:06,455 En canadier. 62 00:04:07,247 --> 00:04:09,583 - Det nævnte du ikke. - Det gør jeg nu. 63 00:04:11,085 --> 00:04:14,672 Du bør ikke gå ud, før vi ved, hvem der ville slå dig ihjel. 64 00:04:15,297 --> 00:04:16,423 Jeg gør, som jeg vil. 65 00:04:17,007 --> 00:04:18,174 Med al respekt 66 00:04:18,175 --> 00:04:21,053 så betaler du mig ikke for min charme eller mit væsen. 67 00:04:21,637 --> 00:04:24,973 Du betaler mig for at holde dig i live, og det er en dårlig idé. 68 00:04:24,974 --> 00:04:28,394 Hvis det gavnede mig, at du døde, havde jeg selv dræbt dig. 69 00:04:28,894 --> 00:04:31,479 Men jeg ved, hvad jeg kan, og hvad jeg ikke kan, 70 00:04:31,480 --> 00:04:33,607 og jeg har brug for, at du er ved magten. 71 00:04:34,233 --> 00:04:36,193 Så vær nu sød 72 00:04:36,819 --> 00:04:39,654 at lade mig tage til havnen, og når alt er i stand, 73 00:04:39,655 --> 00:04:42,533 kan du spankulere ind og vise alle dine strålende fjer. 74 00:04:44,201 --> 00:04:45,035 Er du færdig? 75 00:04:48,622 --> 00:04:50,665 Problemet er ikke, at han er derude. 76 00:04:50,666 --> 00:04:53,627 Problemet er, at de troede, de kunne skaffe mig af vejen. 77 00:04:54,211 --> 00:04:58,215 Siden The Spider forsvandt, har alting været for nemt. 78 00:04:58,716 --> 00:05:02,761 Måske tror nogen, at jeg er blevet sløv eller blød. 79 00:05:03,637 --> 00:05:04,763 Måske var du en af dem. 80 00:05:06,557 --> 00:05:08,392 Måske ville du af med mig. 81 00:05:09,393 --> 00:05:13,354 Hvis du kunne sætte ild til dig selv som Addison, havde du en chance. 82 00:05:13,355 --> 00:05:16,400 Forestil dig at styre sådan en kraft. 83 00:05:17,067 --> 00:05:20,653 Og så forsvinder Flint lige bagefter. 84 00:05:20,654 --> 00:05:22,906 Han har opført sig sært. 85 00:05:23,574 --> 00:05:25,659 Hvis disse to ting hænger sammen… 86 00:05:26,744 --> 00:05:27,703 Find Flint. 87 00:05:32,458 --> 00:05:34,126 Og når de finder privatdetektiven… 88 00:05:34,793 --> 00:05:35,627 Reilly. 89 00:05:36,128 --> 00:05:37,463 …så bring ham til mig. 90 00:06:54,164 --> 00:06:56,834 {\an8}BASERET PÅ MARVELS TEGNESERIER 91 00:07:35,205 --> 00:07:36,039 Storartet. 92 00:07:47,885 --> 00:07:49,510 Hej, det er Robbie Robertson. 93 00:07:49,511 --> 00:07:52,180 Hvor mange gange skal jeg sige det? 94 00:07:52,181 --> 00:07:54,223 Du får aldrig dit gamle job tilbage. 95 00:07:54,224 --> 00:07:57,018 Jeg ved ikke, om Walters så min artikel i The Gazette, 96 00:07:57,019 --> 00:07:58,769 - men jeg… - Hr. Robertson, 97 00:07:58,770 --> 00:08:02,398 - det her fører ingen vegne. - Jeg skal bare tale med ham. 98 00:08:02,399 --> 00:08:04,650 - Hr. Robertson… - Hvis du bare 99 00:08:04,651 --> 00:08:06,819 - ville lade mig… - Jeg lægger på. 100 00:08:06,820 --> 00:08:10,406 Jeg har noget sensationelt! Den største historie i årevis. 101 00:08:10,407 --> 00:08:12,618 Det største siden The Spider! 102 00:08:15,329 --> 00:08:18,290 Jeg lover, det bliver umagen værd for ham. 103 00:08:21,793 --> 00:08:22,961 Jeg ser på det. 104 00:08:25,631 --> 00:08:26,465 Tak. 105 00:08:27,549 --> 00:08:28,383 Tak. 106 00:08:31,136 --> 00:08:32,262 Flint Marko? 107 00:08:32,930 --> 00:08:34,014 Jeg har en pakke. 108 00:08:34,640 --> 00:08:35,682 Er der nogen hjemme? 109 00:09:13,303 --> 00:09:14,888 Meuse-Argonne, Frankrig 110 00:09:22,646 --> 00:09:23,689 Flint. 111 00:09:28,443 --> 00:09:29,278 Addison! 112 00:09:33,407 --> 00:09:34,700 Flint? Det er Winston. 113 00:09:35,993 --> 00:09:37,619 Silvermane vil tale med dig. 114 00:09:38,412 --> 00:09:39,496 Giv mig nøglerne. 115 00:09:52,843 --> 00:09:53,760 Tjek soveværelset. 116 00:10:47,689 --> 00:10:48,690 Fint sted. 117 00:10:50,692 --> 00:10:52,652 Ja, lidt for fint til min smag. 118 00:10:53,779 --> 00:10:55,572 Og jeg ved nok hvorfor. 119 00:10:56,865 --> 00:10:58,909 - Hvorfor? - Vi går. 120 00:10:59,743 --> 00:11:01,786 Mon han har en ny dame? 121 00:11:01,787 --> 00:11:03,246 Han kommer ikke til poker. 122 00:11:20,222 --> 00:11:22,015 Janet! Længe siden. 123 00:11:22,766 --> 00:11:24,642 Jeg tænkte, du havde sagt op. 124 00:11:24,643 --> 00:11:28,105 Nej, ikke mig, Hank. Desværre. Jeg er stadig lige dum. 125 00:11:30,232 --> 00:11:33,652 {\an8}Den her lå udenfor. Jeg vidste ikke, om den tilhørte nogen. 126 00:11:38,990 --> 00:11:40,991 Min kone fik mig til at stoppe. 127 00:11:40,992 --> 00:11:45,163 - Okay, i så fald… - Hey! Du er jo ikke min kone. 128 00:11:47,249 --> 00:11:49,250 - Navn? - Flint Marko. 129 00:11:49,251 --> 00:11:52,503 Okay, jeg er straks tilbage. Rør ikke den pose. 130 00:11:52,504 --> 00:11:54,631 Det er kun bestikkelse, hvis jeg spiser den. 131 00:11:56,508 --> 00:11:57,717 Janet! Godt at se dig. 132 00:11:58,218 --> 00:11:59,678 Hej, Charlie, hvordan går det? 133 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 Hr. Marko har noget af en straffeattest. 134 00:12:06,143 --> 00:12:09,395 Fra et arbejderhjem i Brooklyn, ringe muligheder i livet. 135 00:12:09,396 --> 00:12:11,647 Først små forbrydelser, så større. 136 00:12:11,648 --> 00:12:14,358 Anholdelse, anholdelse, anholdelse… 137 00:12:14,359 --> 00:12:16,987 - Nu er han håndlanger for… - Silvermane. 138 00:12:17,863 --> 00:12:20,198 Ham Winston dukkede op, mens jeg var hos Flint. 139 00:12:21,032 --> 00:12:23,368 - Gemte du dig i skabet? - Ja. 140 00:12:25,162 --> 00:12:28,247 "Meuse-Argonne." Kæmpede du ikke også der? 141 00:12:28,248 --> 00:12:30,833 Jo, det var et af krigens største slag. 142 00:12:30,834 --> 00:12:32,334 Vi var en million. 143 00:12:32,335 --> 00:12:34,629 - Vent lige. Er det… - Addison. 144 00:12:35,255 --> 00:12:38,592 - De kæmpede vist sammen. - Er det, hvad Cat skjuler? 145 00:12:39,426 --> 00:12:42,428 Hun vidste nok, at Flint havde en ven med superkræfter. 146 00:12:42,429 --> 00:12:44,930 Ja, men hvorfor ikke sige det? 147 00:12:44,931 --> 00:12:46,807 Fordi du næppe ville tage sagen. 148 00:12:46,808 --> 00:12:48,310 Korrekt. 149 00:13:24,429 --> 00:13:27,557 - Den har jeg vist ikke hørt før. - Nej, næppe. 150 00:13:28,600 --> 00:13:29,559 Det er min egen. 151 00:13:32,020 --> 00:13:34,105 Jeg var forbi Flints lejlighed i dag. 152 00:13:36,775 --> 00:13:37,859 Siger dette dig noget? 153 00:13:38,401 --> 00:13:39,653 Jeg vidste, han kæmpede. 154 00:13:40,737 --> 00:13:42,614 Tænk, han var så ung engang. 155 00:13:43,156 --> 00:13:46,493 Hvad med ham her? Har du set ham? Ham den lille her? 156 00:13:47,035 --> 00:13:49,496 Kom han her for at besøge Marko? 157 00:13:51,414 --> 00:13:52,499 Jeg så ham ikke. 158 00:13:53,875 --> 00:13:56,503 Hans hedder Addison. 159 00:13:57,504 --> 00:13:59,339 Han brændte Silvemanes palæ ned. 160 00:14:00,298 --> 00:14:03,385 Han er død. Ligesom privatdetektiven, der skød ham. 161 00:14:04,219 --> 00:14:05,053 Jamen dog. 162 00:14:06,221 --> 00:14:07,722 Verden er farlig. 163 00:14:12,310 --> 00:14:15,229 - Du er rolig under pres. - Er jeg under pres? 164 00:14:15,230 --> 00:14:18,524 - Du nævnte ikke Silvermane. - Havde du så taget sagen? 165 00:14:18,525 --> 00:14:21,194 - Ingen overraskelser, tak. - Det vil jeg huske. 166 00:14:25,282 --> 00:14:26,991 Skødet står i mit navn, 167 00:14:26,992 --> 00:14:29,286 men Silvermane ejer stedet. 168 00:14:29,995 --> 00:14:32,496 Flint er en god måde at beskytte investeringen. 169 00:14:32,497 --> 00:14:34,374 - I dig. - I mig. 170 00:14:35,834 --> 00:14:38,961 Klubbens overlevelse afhænger af, at folk kommer, 171 00:14:38,962 --> 00:14:40,880 fordi de vil have det, jeg giver dem. 172 00:14:44,259 --> 00:14:46,052 Prøver du at regne mig ud? 173 00:14:46,553 --> 00:14:48,220 Regne dig ud? 174 00:14:48,221 --> 00:14:49,055 Forstå mig. 175 00:14:49,764 --> 00:14:51,223 Du har vist luret mig. 176 00:14:51,224 --> 00:14:53,350 Jeg har luret mange mænd i årenes løb. 177 00:14:53,351 --> 00:14:55,645 Åh, både Tom, Dick og Harry? 178 00:14:57,314 --> 00:14:58,355 Du er interessant. 179 00:14:58,356 --> 00:14:59,774 Jaså? Hvordan det? 180 00:15:00,400 --> 00:15:03,278 Forleden kaldte du dig selv en kujon. 181 00:15:03,903 --> 00:15:06,031 Men jeg tror, du er ganske modig. 182 00:15:06,990 --> 00:15:08,199 Du er god. 183 00:15:09,075 --> 00:15:12,579 - På en åbenlys måde. - Jeg har fornøden diskretion. 184 00:15:13,204 --> 00:15:17,374 Jeg har forretninger med Silvermane og med dig, hr. Reilly. 185 00:15:17,375 --> 00:15:18,918 De er ikke forbundne. 186 00:15:19,502 --> 00:15:22,380 Vil du beholde pengene, du kom for at aflevere? 187 00:15:23,590 --> 00:15:24,799 Eller fejllæste jeg dig? 188 00:15:25,508 --> 00:15:27,093 Nej, jeg bliver på sagen. 189 00:15:28,011 --> 00:15:29,137 Det skyldes ikke mod. 190 00:15:30,263 --> 00:15:31,097 Hvad så? 191 00:15:31,681 --> 00:15:33,849 En sanger skal kende alle sangene. 192 00:15:33,850 --> 00:15:37,187 En detektiv skal kende alle svarene. 193 00:16:37,122 --> 00:16:37,956 Det er 194 00:16:39,582 --> 00:16:40,624 tai chi. 195 00:16:40,625 --> 00:16:42,334 Ja, tai chi. 196 00:16:42,335 --> 00:16:43,586 Det er godt. 197 00:16:44,087 --> 00:16:47,881 Godt for vejrtrækning og afslapning. 198 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 Det anbefales. 199 00:16:50,135 --> 00:16:52,803 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 200 00:16:52,804 --> 00:16:54,013 Og vi er ligeglade. 201 00:17:02,272 --> 00:17:03,897 En brødrister? Seriøst? 202 00:17:03,898 --> 00:17:05,900 Jeg burde ikke have kastet så hårdt. 203 00:17:16,161 --> 00:17:17,829 - Kom så! - Lad os køre en tur. 204 00:17:27,589 --> 00:17:29,757 Gider I sige, hvorfor jeg er her? 205 00:17:29,758 --> 00:17:31,467 Silvermane vil se dig. 206 00:17:31,468 --> 00:17:33,677 Det er klart. Jeg spørger hvorfor. 207 00:17:33,678 --> 00:17:35,554 Vi er ikke "hvorfor"-typerne. 208 00:17:35,555 --> 00:17:38,808 Måske skyldes det, at du prøvede at snyde chefen. 209 00:17:39,309 --> 00:17:42,519 Donegal. Jeg havde intet med hans lille fidus at gøre. 210 00:17:42,520 --> 00:17:44,188 Jeg ville tale ham fra det. 211 00:17:44,189 --> 00:17:46,815 Som sagt vil chefen bare snakke. 212 00:17:46,816 --> 00:17:50,486 Jeg aner ikke, hvem der hyrede Addison til at brænde hans hus ned. 213 00:17:50,487 --> 00:17:52,029 Så du ved ikke en skid? 214 00:17:52,030 --> 00:17:54,156 Dårligt sprog, men det lader vi ligge. 215 00:17:54,157 --> 00:17:57,534 - Jeg er ikke den store detektiv. - Så skal det nok gå. 216 00:17:57,535 --> 00:17:58,787 Ligesom for Donegal? 217 00:17:59,412 --> 00:18:01,498 Ja, ligesom for Donegal. 218 00:18:01,998 --> 00:18:04,167 Jeg er ked af det med din næse. 219 00:18:04,751 --> 00:18:05,585 Min? 220 00:18:06,085 --> 00:18:06,920 Det var hans. 221 00:18:12,717 --> 00:18:13,927 Ud! 222 00:18:21,351 --> 00:18:22,227 Hvor blev han af? 223 00:18:22,894 --> 00:18:23,812 Tjek siden! 224 00:18:30,985 --> 00:18:32,653 Chefen bliver ikke glad. 225 00:18:32,654 --> 00:18:34,405 Ja, han bad os bringe ham ind. 226 00:18:35,865 --> 00:18:36,908 Ind i bilen! 227 00:18:37,784 --> 00:18:38,618 Idiot. 228 00:18:47,210 --> 00:18:49,045 Det er hårde tider overalt. 229 00:18:49,921 --> 00:18:54,675 {\an8}Men en bys sande målestok er, hvordan den klarer svære tider. 230 00:18:54,676 --> 00:18:57,261 {\an8}Og det her er ikke Topeka eller Kalamazoo. 231 00:18:57,262 --> 00:18:58,512 {\an8}GENVÆLG ALFRED MORRIS 232 00:18:58,513 --> 00:18:59,721 {\an8}Det er New York. 233 00:18:59,722 --> 00:19:04,185 {\an8}Vi står skulder ved skulder og holder stand mod tidevandet. 234 00:19:05,228 --> 00:19:07,646 Det er nemt at stå heroppe, når gaderne… 235 00:19:07,647 --> 00:19:08,814 Hvad er rubrikken? 236 00:19:08,815 --> 00:19:10,065 STEM PÅ HUDSON 237 00:19:10,066 --> 00:19:13,318 "Desperat Morris leverer fuser." 238 00:19:13,319 --> 00:19:17,532 Jeg ville gå med fire M'er. "Morris' melding misser målet." 239 00:19:18,116 --> 00:19:20,075 Hudson fik ikke lov at vaske mit tøj, 240 00:19:20,076 --> 00:19:22,369 og han slår Morris med ti point. 241 00:19:22,370 --> 00:19:25,248 Sommetider vil man bare have en ny fidusmager. 242 00:19:25,957 --> 00:19:28,793 Hvad skete der med dit fjæs? 243 00:19:29,502 --> 00:19:32,255 Lad os bare sige, du bør droppe Addison-sagen. 244 00:19:34,090 --> 00:19:35,090 Silvermane? 245 00:19:35,091 --> 00:19:36,884 Han er på krigsstien om Addison. 246 00:19:36,885 --> 00:19:40,638 Han vil vide, hvem der går efter ham, så træd varsomt. 247 00:19:41,222 --> 00:19:43,725 Mit fjæs ligner ikke hakket oksekød. 248 00:19:44,601 --> 00:19:46,768 Vi har krydset klinger før. 249 00:19:46,769 --> 00:19:48,979 Som manden med maske og briller, 250 00:19:48,980 --> 00:19:51,815 New Yorks elskede helt. 251 00:19:51,816 --> 00:19:52,859 Ikke som Ben Reilly. 252 00:19:53,359 --> 00:19:54,985 Ved du hvad? Giv mig den. 253 00:19:54,986 --> 00:19:56,945 Jeg har en erklæring! 254 00:19:56,946 --> 00:19:57,905 {\an8}AFSKAF FORBUDDET 255 00:19:57,906 --> 00:20:02,911 {\an8}Ja. Hvis jeg bliver genvalgt, kan I sige farvel til spiritusforbuddet! 256 00:20:03,494 --> 00:20:06,705 - Han kender sit publikum. - Jeg sværger, 257 00:20:06,706 --> 00:20:08,875 at I aldrig vil tørste igen! 258 00:20:10,084 --> 00:20:13,046 Hør, du er indblandet i Silvermanes sager nu. 259 00:20:13,546 --> 00:20:15,506 Hvis du skal i dragten for at overleve, 260 00:20:16,007 --> 00:20:17,716 bør I nok krydse klinger igen. 261 00:20:17,717 --> 00:20:20,177 Måske ville du endda gøre byen en tjeneste. 262 00:20:20,178 --> 00:20:21,637 Lad nu være, Robbie. 263 00:20:21,638 --> 00:20:22,596 Nu er det nok. 264 00:20:22,597 --> 00:20:24,514 - Ved du, hvad jeg skal nu? - Hvad? 265 00:20:24,515 --> 00:20:25,350 Se godt ud. 266 00:20:25,934 --> 00:20:27,977 Og arbejde på Addison-historien. 267 00:20:28,770 --> 00:20:31,230 At udgive er mit levebrød, min ven. 268 00:20:33,733 --> 00:20:35,818 Jeg har tænkt på canadierne. 269 00:20:37,111 --> 00:20:38,571 Lader du mig om det? 270 00:20:39,072 --> 00:20:40,073 Nej, jeg gør det. 271 00:20:41,449 --> 00:20:42,784 Planen står, men… 272 00:20:44,202 --> 00:20:46,037 …gå i forvejen, og tjek det ud. 273 00:20:52,418 --> 00:20:54,544 Men jeg synes, den er stilfuld. 274 00:20:54,545 --> 00:20:56,130 Hvad synes du, Winston? 275 00:20:57,382 --> 00:20:58,799 Jeg er ikke til mode. 276 00:20:58,800 --> 00:21:00,927 Men det hele er lidt… 277 00:21:02,053 --> 00:21:03,053 …slidt. 278 00:21:03,054 --> 00:21:05,723 Har du et problem med hende, Winston? 279 00:21:07,558 --> 00:21:11,270 Dr er bare vigtigere ting at gøre end at at klæde duller på. 280 00:21:12,397 --> 00:21:15,315 Der er mode, og så er der smag. 281 00:21:15,316 --> 00:21:16,566 Køb den. 282 00:21:16,567 --> 00:21:18,902 Du kan også lide den, ikke? 283 00:21:18,903 --> 00:21:20,113 - Jeg synes… - Ja, perfekt. 284 00:21:40,550 --> 00:21:42,885 Undskyld, frue, Jeg leder efter familien Addison. 285 00:21:55,898 --> 00:21:56,733 Fru Addison. 286 00:22:28,765 --> 00:22:29,766 Hvem er du? 287 00:22:34,812 --> 00:22:36,773 - Hej, bror. - Jeg er ikke din bror. 288 00:22:37,315 --> 00:22:38,483 Jeg spurgte om noget. 289 00:22:39,192 --> 00:22:40,275 Ja. 290 00:22:40,276 --> 00:22:44,238 Og eftersom du er meget stor og vred, 291 00:22:44,906 --> 00:22:45,823 så svarer jeg. 292 00:22:46,407 --> 00:22:47,617 Jeg søger Vera Addison. 293 00:22:48,451 --> 00:22:50,578 - Ved du, hvor hun er? - Hvorfor? 294 00:22:51,079 --> 00:22:54,999 Jeg er journalist, og jeg skriver om James Addisons død. 295 00:22:56,084 --> 00:22:57,585 Jeg ville tale med hans enke. 296 00:23:01,172 --> 00:23:02,340 Er Jimmy død? 297 00:23:04,717 --> 00:23:06,761 Beklager. Var I venner? 298 00:23:08,346 --> 00:23:09,430 Hvordan døde han? 299 00:23:10,681 --> 00:23:12,141 Der var en eksplosion… 300 00:23:14,143 --> 00:23:15,853 …på Standard Oil-depotet. 301 00:23:16,896 --> 00:23:18,313 Hvad er din vinkel? 302 00:23:18,314 --> 00:23:21,150 Før han døde, brændte han det forkerte hus ned. 303 00:23:21,651 --> 00:23:22,485 Hvis? 304 00:23:23,236 --> 00:23:24,070 Silvermane. 305 00:23:32,703 --> 00:23:35,456 - Du bør gå nu. - Vent nu lige. 306 00:23:36,374 --> 00:23:39,042 Det var ikke hans idé at brænde byens farligste 307 00:23:39,043 --> 00:23:42,046 mands hus ned. Han blev betalt. 308 00:23:42,713 --> 00:23:45,591 Han var din ven, så han var næppe en slem fyr. 309 00:23:46,259 --> 00:23:47,217 Han var syg. 310 00:23:47,218 --> 00:23:50,762 Nu om dage skal man bruge sin sygdom til at klare sig. 311 00:23:50,763 --> 00:23:54,182 - Indtil de æder én op. - Hvad mener du med, han var syg? 312 00:23:54,183 --> 00:23:55,560 Jeg kender ikke bagmanden. 313 00:23:57,353 --> 00:23:59,939 Men ja, det gør hans kone måske. 314 00:24:00,439 --> 00:24:02,066 Ved du, hvor hun er? 315 00:24:02,692 --> 00:24:03,818 Prøv Hotel Geoffrey. 316 00:24:04,402 --> 00:24:06,444 Hun tog altid derhen, når de havde råd. 317 00:24:06,445 --> 00:24:08,698 Når hun kom tilbage, var pengene væk. 318 00:24:09,991 --> 00:24:10,992 Regn den selv ud. 319 00:24:11,742 --> 00:24:12,577 Tak. 320 00:24:13,703 --> 00:24:14,787 Jeg besøger hende. 321 00:24:17,915 --> 00:24:19,207 B. REILLY PRIVATDETEKTIV 322 00:24:19,208 --> 00:24:22,127 Han kommer næsten aldrig på kontoret længere. 323 00:24:22,128 --> 00:24:23,838 Jeg ved ikke, hvornår jeg så ham. 324 00:24:24,422 --> 00:24:26,632 Måske hjælper dette på hukommelsen. 325 00:24:27,341 --> 00:24:29,051 Jeg taler sandt. 326 00:24:31,596 --> 00:24:33,097 Det håber jeg for din skyld. 327 00:24:34,265 --> 00:24:35,141 Vi kommer igen. 328 00:24:50,740 --> 00:24:53,242 Janet! Gjorde de dig noget? 329 00:24:54,619 --> 00:24:57,622 Nej, ikke denne gang. Men de sagde, de kommer igen. 330 00:24:59,081 --> 00:25:00,583 De havde en pistol. 331 00:25:01,667 --> 00:25:03,710 De sagde, jeg ville ende som Donegal. 332 00:25:03,711 --> 00:25:06,463 Hvis jeg ikke fortalte dem, hvor du var, 333 00:25:06,464 --> 00:25:08,799 ville han og jeg krydse Styx sammen. 334 00:25:09,967 --> 00:25:10,801 Hvad betyder dét? 335 00:25:12,136 --> 00:25:13,387 At Donegal er død. 336 00:25:14,347 --> 00:25:15,473 Silvermane dræbte ham. 337 00:25:16,349 --> 00:25:17,724 Jeg ordner det. 338 00:25:17,725 --> 00:25:21,312 Siden Ruby døde, har jeg ventet på, at du kom på fode igen. 339 00:25:21,812 --> 00:25:25,024 At du ville blive den mand, jeg ved gemmer sig derinde. 340 00:25:25,983 --> 00:25:26,817 Fem år… 341 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 …og sådan ender det. 342 00:25:31,197 --> 00:25:34,324 Janet, gå hjem og hvil dig. 343 00:25:34,325 --> 00:25:36,994 Du får det bedre, og jeg ringer, når det er sikkert. 344 00:25:38,162 --> 00:25:39,372 Ja, jeg tager hjem. 345 00:25:41,415 --> 00:25:42,792 Men jeg kommer ikke tilbage. 346 00:25:43,626 --> 00:25:45,627 Jeg holder af dig, Ben. 347 00:25:45,628 --> 00:25:46,587 Rigtig meget. 348 00:25:48,923 --> 00:25:50,466 Men ikke nok til at dø. 349 00:25:51,550 --> 00:25:52,385 Janet. 350 00:25:54,095 --> 00:25:54,971 Janet! 351 00:26:37,430 --> 00:26:41,434 PEDEL 352 00:26:45,062 --> 00:26:48,398 Hej! Jeg er pedellen Pete. Beklager lækagen. Vi ordner det. 353 00:26:48,399 --> 00:26:52,402 Jeg skal lige… Åh, der er vand overalt nedenunder. 354 00:26:52,403 --> 00:26:54,195 - Hvad nu? - Noget med en lækage? 355 00:26:54,196 --> 00:26:55,905 Jeg kan lide stedet, 356 00:26:55,906 --> 00:26:58,074 men hvis I flytter bordet derhen, 357 00:26:58,075 --> 00:27:00,202 får I aftensol til aftensmaden. 358 00:27:00,786 --> 00:27:03,079 - Det sagde jeg. - Har du været her før? 359 00:27:03,080 --> 00:27:05,373 Jeg kender lejligheden, ja. 360 00:27:05,374 --> 00:27:06,500 Toilettet er der, ikke? 361 00:27:26,228 --> 00:27:28,397 Stå nu ikke bare der. Sig noget. 362 00:27:29,231 --> 00:27:31,567 Undskyld. Hvad er det, du reparerer? 363 00:27:32,651 --> 00:27:36,989 Jeps, jeg har fundet fejlen. Du har en sprunget gerry-pakning. 364 00:27:37,573 --> 00:27:41,077 Der er en skævhed i missionsbjælken. 365 00:28:03,599 --> 00:28:05,684 Undskyld, hvad foregår der derinde? 366 00:28:06,894 --> 00:28:09,605 En eksistentiel krise, hvis jeg skal være ærlig. 367 00:28:11,273 --> 00:28:12,358 Over mit toilet? 368 00:28:30,209 --> 00:28:32,086 Jeg tror ikke, han var VVS'er. 369 00:28:44,223 --> 00:28:45,641 HOTEL GEOFFREY FOR HVIDE 370 00:28:54,775 --> 00:28:55,734 Trappen er der. 371 00:28:57,987 --> 00:28:59,196 Tak for besværet. 372 00:29:00,865 --> 00:29:01,865 Tak for dollaren. 373 00:29:01,866 --> 00:29:02,700 VARELEVERING 374 00:29:05,119 --> 00:29:05,953 Fru Addison? 375 00:29:09,874 --> 00:29:10,875 Jeg har ikke bestilt. 376 00:29:11,459 --> 00:29:13,544 Jeg er Robbie Robertson og er journalist. 377 00:29:14,628 --> 00:29:18,256 Vent nu, jeg… Jeg vil bare snakke. 378 00:29:18,257 --> 00:29:20,842 Du har tre sekunder, før jeg skriger. 379 00:29:20,843 --> 00:29:22,928 En hvid kvinde skriger, og en sort mand 380 00:29:23,512 --> 00:29:25,181 prøver at trænge sig ind… 381 00:29:27,057 --> 00:29:28,476 Jeg har på fornemmelsen, 382 00:29:29,143 --> 00:29:32,395 du ikke ønsker, at byens mest nådesløse gangster ved, 383 00:29:32,396 --> 00:29:35,524 at de penge, nogen gav din mand for at dræbe ham, 384 00:29:36,025 --> 00:29:40,321 blev brugt på hummer og designertøj. 385 00:29:40,905 --> 00:29:42,197 Så skrig du bare. 386 00:29:42,198 --> 00:29:44,824 Eller skal jeg? Jeg har en dyb stemme. 387 00:29:44,825 --> 00:29:45,951 Den kan nå langt. 388 00:30:09,475 --> 00:30:10,684 Var det dét? 389 00:30:11,185 --> 00:30:12,520 - Hvad? - Ingen tårer? 390 00:30:13,103 --> 00:30:14,813 Din mand er død. 391 00:30:15,523 --> 00:30:17,399 Folk sørger forskelligt. 392 00:30:19,652 --> 00:30:20,736 Du vidste det. 393 00:30:22,947 --> 00:30:26,367 James var mange ting, men han var ikke typen, der stak af. 394 00:30:26,951 --> 00:30:29,787 Da han ikke kom hjem, vidste jeg, han var borte. 395 00:30:30,371 --> 00:30:32,664 - Hvornår begyndte brandene? - Et halvt år siden. 396 00:30:32,665 --> 00:30:35,375 Pludselig opdagede han sit naturtalent. 397 00:30:35,376 --> 00:30:37,002 Hvem hyrede ham mod Silvermane? 398 00:30:38,295 --> 00:30:41,382 Bare fordi jeg ikke skreg, er jeg ikke en åben bog. 399 00:30:42,299 --> 00:30:43,591 Som jeg ser det, 400 00:30:43,592 --> 00:30:46,095 gravede James sin egen grav og ligger nu i den. 401 00:31:03,153 --> 00:31:04,738 Stedet føles hjemsøgt. 402 00:31:05,489 --> 00:31:06,574 Det er det også. 403 00:31:09,368 --> 00:31:10,578 Apropos spøgelser… 404 00:31:12,830 --> 00:31:14,039 Jimmy Addison er død. 405 00:31:14,915 --> 00:31:15,749 Hvad? 406 00:31:16,959 --> 00:31:18,042 Hvornår? 407 00:31:18,043 --> 00:31:20,963 Forleden. En journalist spurgte ind til ham. 408 00:31:21,463 --> 00:31:23,424 Til manden bag Silvermane-jobbet. 409 00:31:27,386 --> 00:31:30,264 - Du vidste det ikke. - Nej, så havde jeg stoppet ham. 410 00:31:39,273 --> 00:31:42,192 Flint… Du ser skidt ud. 411 00:31:43,652 --> 00:31:44,653 Det skete igen. 412 00:31:45,904 --> 00:31:47,364 Jeg blev helt forvandlet, 413 00:31:47,990 --> 00:31:49,033 intet skift tilbage. 414 00:31:49,825 --> 00:31:50,701 Ikke helt. 415 00:31:52,911 --> 00:31:54,204 Som lægen sagde: 416 00:31:55,372 --> 00:31:56,540 Tiden rinder ud. 417 00:31:58,792 --> 00:32:00,044 Det går hurtigere nu. 418 00:32:01,211 --> 00:32:02,588 Alt, vi har gennemgået… 419 00:32:05,424 --> 00:32:07,259 Vi fortjener bedre. 420 00:32:08,677 --> 00:32:11,347 Lad os smutte. Du kan sove hos mig. 421 00:32:12,264 --> 00:32:14,016 Vi bør holde sammen nu. 422 00:32:16,393 --> 00:32:17,227 Ja. 423 00:32:18,562 --> 00:32:22,023 Skal du tjekke alle kasser? Fordi vi er fra Canada? 424 00:32:22,024 --> 00:32:23,691 Ja, fordi I er fra Canada. 425 00:32:23,692 --> 00:32:25,902 Nej! Chefen stoler ikke på nogen. 426 00:32:25,903 --> 00:32:26,945 Heller ikke mig. 427 00:32:27,571 --> 00:32:29,323 Derfor styrer han byen. 428 00:32:30,074 --> 00:32:33,326 Forsendelsen er i orden, chef. Du kan bare komme. 429 00:32:33,327 --> 00:32:34,912 Godt. Jeg er på vej. 430 00:33:08,737 --> 00:33:09,613 Hvad er det? 431 00:33:16,578 --> 00:33:18,079 Se på det! 432 00:33:18,080 --> 00:33:19,248 Afsted! 433 00:33:21,291 --> 00:33:23,168 Han er på taget! 434 00:33:28,048 --> 00:33:28,966 Skyd ham! 435 00:33:40,352 --> 00:33:41,311 Hej. 436 00:34:00,873 --> 00:34:02,124 Hvor blev han af? 437 00:34:10,007 --> 00:34:11,216 Dén vej. 438 00:34:13,385 --> 00:34:14,636 Kom her. 439 00:34:16,305 --> 00:34:17,181 Tak. 440 00:34:21,226 --> 00:34:22,603 Løber du aldrig tør? 441 00:34:23,312 --> 00:34:24,354 Jo, du gør! 442 00:34:34,323 --> 00:34:36,909 Hvad fanden venter I på? 443 00:34:38,786 --> 00:34:41,537 - Dig først. - Nej, værsgo. 444 00:34:41,538 --> 00:34:42,748 Ud af bilen! 445 00:34:53,008 --> 00:34:54,092 Ikke ét skridt mere. 446 00:34:57,930 --> 00:34:59,681 Se? Tai chi. 447 00:35:12,694 --> 00:35:13,821 Det er længe siden. 448 00:35:14,404 --> 00:35:17,074 Du har klaret dig fint uden mig, ikke? 449 00:35:17,658 --> 00:35:21,161 Jeg vidste ikke, du begår lejemord. Hvem hyrede dig? 450 00:35:21,662 --> 00:35:24,540 Ingen hyrer mig. Jeg er her på grund af Ben Reilly. 451 00:35:25,499 --> 00:35:26,624 Detektiven? 452 00:35:26,625 --> 00:35:28,836 Ja, jeg skylder ham en tjeneste. 453 00:35:29,419 --> 00:35:31,504 Hvor er mine manerer? En drink? 454 00:35:31,505 --> 00:35:34,590 Nej! Du og dine bøller skal holde jer fra Reilly. 455 00:35:34,591 --> 00:35:36,509 Han ved ikke, hvem ville dræbe dig. 456 00:35:36,510 --> 00:35:40,012 At banke hans sekretær ændrer ikke på det. 457 00:35:40,013 --> 00:35:43,141 Så jeg lader detektiven være, og så er det dét? 458 00:35:43,725 --> 00:35:47,228 For førhen kunne du ikke lade mig være, vel? 459 00:35:47,229 --> 00:35:50,523 Du lytter vist ikke, Silvermane. 460 00:35:50,524 --> 00:35:52,775 Dette er din eneste advarsel. 461 00:35:52,776 --> 00:35:57,239 Hvis du rører Reilly eller nogen af hans folk, så dræber jeg dig. 462 00:36:49,917 --> 00:36:52,710 - Reilly. - Er det dig? Er det dit værk? 463 00:36:52,711 --> 00:36:54,170 Hvad snakker du om? 464 00:36:54,171 --> 00:36:55,881 Stoppede du Silvermanes bil? 465 00:36:56,548 --> 00:36:57,965 Hørte du om det? 466 00:36:57,966 --> 00:36:59,884 Jeg har dårligt nyt. 467 00:36:59,885 --> 00:37:02,094 Politiet havde et baghold mod Silvermane. 468 00:37:02,095 --> 00:37:04,555 Nogen tippede dem om en spritlevering. 469 00:37:04,556 --> 00:37:07,475 Nogen tippede politiet om Silvermanes spritlevering? 470 00:37:07,476 --> 00:37:09,894 Ja, de snupper et dusin af hans folk. 471 00:37:09,895 --> 00:37:13,356 De var også klar til at snuppe ham, men han dukkede aldrig op. 472 00:37:13,357 --> 00:37:16,067 Vidste de hvorfor? 473 00:37:16,068 --> 00:37:17,026 Nej, bare rolig. 474 00:37:17,027 --> 00:37:21,198 Politiet fik at vide, nogen stoppede ham, men de ved ikke, det var dig. 475 00:37:21,782 --> 00:37:24,158 Jeg smutter. Jeg vil ikke dø i en telefonboks. 476 00:37:24,159 --> 00:37:25,160 Kom så! 477 00:37:51,103 --> 00:37:52,980 Hvad fanden gjorde jeg lige? 478 00:40:05,654 --> 00:40:07,738 Tekster af: Jonas Kloch 479 00:40:07,739 --> 00:40:09,741 Kreativ vejleder: Anders Søgaard