1
00:00:06,006 --> 00:00:08,551
TIDLIGERE I
"SPIDER-NOIR"
2
00:00:09,051 --> 00:00:12,345
Silvermane. Mafiaboss gennem 30 år.
3
00:00:12,346 --> 00:00:15,181
Nogen brændte hans palæ ned forleden.
4
00:00:15,182 --> 00:00:16,099
Addison!
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,685
Hvis du følger efter mig,
ender det slemt for dig.
6
00:00:18,686 --> 00:00:20,688
Har fyren superkræfter ligesom dig?
7
00:00:22,690 --> 00:00:24,607
Vent lidt med historien.
8
00:00:24,608 --> 00:00:26,901
Jeg vil advare Donegal, inden han dør.
9
00:00:26,902 --> 00:00:28,361
Så er det nok.
10
00:00:28,362 --> 00:00:29,863
Det bliver alle mod alle.
11
00:00:29,864 --> 00:00:31,906
Folket trænger til en helt.
12
00:00:31,907 --> 00:00:33,491
Jeg håber, de finder en.
13
00:00:33,492 --> 00:00:35,202
Gad vide, hvad Ruby ville tænke.
14
00:00:36,328 --> 00:00:37,747
Jeg er ikke den mand længere.
15
00:00:38,664 --> 00:00:40,373
Ved du, hvem det her er?
16
00:00:40,374 --> 00:00:43,084
Det er Cat Hardy.
Hun er stjernen på The Alcove.
17
00:00:43,085 --> 00:00:44,586
Kan vi tale et sted?
18
00:00:44,587 --> 00:00:45,712
- Forretning.
- Flint?
19
00:00:45,713 --> 00:00:47,923
Jeg kan ikke lide at skade folk.
20
00:00:53,220 --> 00:00:55,180
- Gør ham ikke ondt.
- Hvad sker der?
21
00:00:55,181 --> 00:00:56,973
Lad os være i fred, tak.
22
00:00:56,974 --> 00:00:59,893
Når nogen siger dig, hvem de er, så lyt.
23
00:00:59,894 --> 00:01:01,479
- Hvad er han?
- Pensioneret.
24
00:01:02,062 --> 00:01:04,064
Jeg ville tilbyde ham et job.
25
00:01:04,648 --> 00:01:06,984
Min ven fra i går er forsvundet.
26
00:01:34,220 --> 00:01:35,929
Så Flint er din livvagt?
27
00:01:35,930 --> 00:01:40,016
Ja. Han beskytter mig og er loyal.
Det er svært at finde nu om dage.
28
00:01:40,017 --> 00:01:42,853
Jeg giftede mig ikke med min mand
for hans udseende.
29
00:01:43,896 --> 00:01:45,980
Hvad ellers? Familie, venner?
30
00:01:45,981 --> 00:01:48,234
Jeg ved intet om hans privatliv.
31
00:01:48,734 --> 00:01:49,693
Jeg har en adresse.
32
00:01:50,861 --> 00:01:53,989
Skal vi tale om,
at han bliver til et sandmonster?
33
00:01:55,908 --> 00:01:57,076
Alt, jeg ved, ved hun.
34
00:01:58,494 --> 00:02:00,453
Det startede for et halvt år siden.
35
00:02:00,454 --> 00:02:04,250
Det var langsomt i starten,
men det er blevet værre.
36
00:02:05,042 --> 00:02:07,252
Husker han det aldrig, når det sker?
37
00:02:07,253 --> 00:02:08,254
Han husker altid,
38
00:02:08,838 --> 00:02:11,131
når han ikke slås ned med en jernbjælke.
39
00:02:12,091 --> 00:02:15,802
Er det dét? Han blev til sand.
Det var sand, ikke?
40
00:02:15,803 --> 00:02:17,554
Det lyder bare ret vildt.
41
00:02:17,555 --> 00:02:20,223
Har du nogen idé om, hvad det skyldes?
42
00:02:20,224 --> 00:02:21,933
Du giver os ikke mange ledetråde.
43
00:02:21,934 --> 00:02:23,727
Er det ikke dit job?
44
00:02:24,311 --> 00:02:26,730
Du er efterforsker. Efterforsk.
45
00:02:28,274 --> 00:02:32,735
En kunstner maler ikke med luft.
Han skal bruge lærred, pensler og maling.
46
00:02:32,736 --> 00:02:35,154
Tror du, jeg holder noget tilbage?
47
00:02:35,155 --> 00:02:37,782
- Hvis jeg sagde ja?
- Så ville jeg spørge hvorfor.
48
00:02:37,783 --> 00:02:39,826
- Livslang erfaring.
- Med klienter?
49
00:02:39,827 --> 00:02:41,745
Med… kvinder.
50
00:02:43,330 --> 00:02:46,792
Det her er meget underholdende,
men jeg har andre ærinder.
51
00:02:48,085 --> 00:02:49,670
Kom i sving.
52
00:02:58,721 --> 00:03:01,849
- Hvad synes du?
- At du trænger til et koldt bad.
53
00:03:02,516 --> 00:03:03,767
Det gør jeg vist.
54
00:03:07,104 --> 00:03:09,231
Men du har ret. Hun skjuler noget.
55
00:03:09,857 --> 00:03:11,150
Ligesom alle de sjove.
56
00:03:11,775 --> 00:03:14,819
Jeg tjekker Flints lejlighed.
Gå du ned til…
57
00:03:14,820 --> 00:03:16,280
Kriminalregisteret?
58
00:03:16,947 --> 00:03:19,616
Det er længe siden,
vi har haft en ægte sag,
59
00:03:19,617 --> 00:03:20,784
men ikke så længe.
60
00:04:01,533 --> 00:04:04,286
Jeg møder en ny leverandør
på havnen i morgen.
61
00:04:05,621 --> 00:04:06,455
En canadier.
62
00:04:07,247 --> 00:04:09,583
- Det nævnte du ikke.
- Det gør jeg nu.
63
00:04:11,085 --> 00:04:14,672
Du bør ikke gå ud, før vi ved,
hvem der ville slå dig ihjel.
64
00:04:15,297 --> 00:04:16,423
Jeg gør, som jeg vil.
65
00:04:17,007 --> 00:04:18,174
Med al respekt
66
00:04:18,175 --> 00:04:21,053
så betaler du mig ikke
for min charme eller mit væsen.
67
00:04:21,637 --> 00:04:24,973
Du betaler mig for at holde dig i live,
og det er en dårlig idé.
68
00:04:24,974 --> 00:04:28,394
Hvis det gavnede mig, at du døde,
havde jeg selv dræbt dig.
69
00:04:28,894 --> 00:04:31,479
Men jeg ved, hvad jeg kan,
og hvad jeg ikke kan,
70
00:04:31,480 --> 00:04:33,607
og jeg har brug for, at du er ved magten.
71
00:04:34,233 --> 00:04:36,193
Så vær nu sød
72
00:04:36,819 --> 00:04:39,654
at lade mig tage til havnen,
og når alt er i stand,
73
00:04:39,655 --> 00:04:42,533
kan du spankulere ind
og vise alle dine strålende fjer.
74
00:04:44,201 --> 00:04:45,035
Er du færdig?
75
00:04:48,622 --> 00:04:50,665
Problemet er ikke, at han er derude.
76
00:04:50,666 --> 00:04:53,627
Problemet er, at de troede,
de kunne skaffe mig af vejen.
77
00:04:54,211 --> 00:04:58,215
Siden The Spider forsvandt,
har alting været for nemt.
78
00:04:58,716 --> 00:05:02,761
Måske tror nogen,
at jeg er blevet sløv eller blød.
79
00:05:03,637 --> 00:05:04,763
Måske var du en af dem.
80
00:05:06,557 --> 00:05:08,392
Måske ville du af med mig.
81
00:05:09,393 --> 00:05:13,354
Hvis du kunne sætte ild til dig selv
som Addison, havde du en chance.
82
00:05:13,355 --> 00:05:16,400
Forestil dig at styre sådan en kraft.
83
00:05:17,067 --> 00:05:20,653
Og så forsvinder Flint lige bagefter.
84
00:05:20,654 --> 00:05:22,906
Han har opført sig sært.
85
00:05:23,574 --> 00:05:25,659
Hvis disse to ting hænger sammen…
86
00:05:26,744 --> 00:05:27,703
Find Flint.
87
00:05:32,458 --> 00:05:34,126
Og når de finder privatdetektiven…
88
00:05:34,793 --> 00:05:35,627
Reilly.
89
00:05:36,128 --> 00:05:37,463
…så bring ham til mig.
90
00:06:54,164 --> 00:06:56,834
{\an8}BASERET PÅ
MARVELS TEGNESERIER
91
00:07:35,205 --> 00:07:36,039
Storartet.
92
00:07:47,885 --> 00:07:49,510
Hej, det er Robbie Robertson.
93
00:07:49,511 --> 00:07:52,180
Hvor mange gange skal jeg sige det?
94
00:07:52,181 --> 00:07:54,223
Du får aldrig dit gamle job tilbage.
95
00:07:54,224 --> 00:07:57,018
Jeg ved ikke, om Walters
så min artikel i The Gazette,
96
00:07:57,019 --> 00:07:58,769
- men jeg…
- Hr. Robertson,
97
00:07:58,770 --> 00:08:02,398
- det her fører ingen vegne.
- Jeg skal bare tale med ham.
98
00:08:02,399 --> 00:08:04,650
- Hr. Robertson…
- Hvis du bare
99
00:08:04,651 --> 00:08:06,819
- ville lade mig…
- Jeg lægger på.
100
00:08:06,820 --> 00:08:10,406
Jeg har noget sensationelt!
Den største historie i årevis.
101
00:08:10,407 --> 00:08:12,618
Det største siden The Spider!
102
00:08:15,329 --> 00:08:18,290
Jeg lover, det bliver umagen værd for ham.
103
00:08:21,793 --> 00:08:22,961
Jeg ser på det.
104
00:08:25,631 --> 00:08:26,465
Tak.
105
00:08:27,549 --> 00:08:28,383
Tak.
106
00:08:31,136 --> 00:08:32,262
Flint Marko?
107
00:08:32,930 --> 00:08:34,014
Jeg har en pakke.
108
00:08:34,640 --> 00:08:35,682
Er der nogen hjemme?
109
00:09:13,303 --> 00:09:14,888
Meuse-Argonne, Frankrig
110
00:09:22,646 --> 00:09:23,689
Flint.
111
00:09:28,443 --> 00:09:29,278
Addison!
112
00:09:33,407 --> 00:09:34,700
Flint? Det er Winston.
113
00:09:35,993 --> 00:09:37,619
Silvermane vil tale med dig.
114
00:09:38,412 --> 00:09:39,496
Giv mig nøglerne.
115
00:09:52,843 --> 00:09:53,760
Tjek soveværelset.
116
00:10:47,689 --> 00:10:48,690
Fint sted.
117
00:10:50,692 --> 00:10:52,652
Ja, lidt for fint til min smag.
118
00:10:53,779 --> 00:10:55,572
Og jeg ved nok hvorfor.
119
00:10:56,865 --> 00:10:58,909
- Hvorfor?
- Vi går.
120
00:10:59,743 --> 00:11:01,786
Mon han har en ny dame?
121
00:11:01,787 --> 00:11:03,246
Han kommer ikke til poker.
122
00:11:20,222 --> 00:11:22,015
Janet! Længe siden.
123
00:11:22,766 --> 00:11:24,642
Jeg tænkte, du havde sagt op.
124
00:11:24,643 --> 00:11:28,105
Nej, ikke mig, Hank. Desværre.
Jeg er stadig lige dum.
125
00:11:30,232 --> 00:11:33,652
{\an8}Den her lå udenfor.
Jeg vidste ikke, om den tilhørte nogen.
126
00:11:38,990 --> 00:11:40,991
Min kone fik mig til at stoppe.
127
00:11:40,992 --> 00:11:45,163
- Okay, i så fald…
- Hey! Du er jo ikke min kone.
128
00:11:47,249 --> 00:11:49,250
- Navn?
- Flint Marko.
129
00:11:49,251 --> 00:11:52,503
Okay, jeg er straks tilbage.
Rør ikke den pose.
130
00:11:52,504 --> 00:11:54,631
Det er kun bestikkelse,
hvis jeg spiser den.
131
00:11:56,508 --> 00:11:57,717
Janet! Godt at se dig.
132
00:11:58,218 --> 00:11:59,678
Hej, Charlie, hvordan går det?
133
00:12:03,098 --> 00:12:05,642
Hr. Marko har noget af en straffeattest.
134
00:12:06,143 --> 00:12:09,395
Fra et arbejderhjem i Brooklyn,
ringe muligheder i livet.
135
00:12:09,396 --> 00:12:11,647
Først små forbrydelser, så større.
136
00:12:11,648 --> 00:12:14,358
Anholdelse, anholdelse, anholdelse…
137
00:12:14,359 --> 00:12:16,987
- Nu er han håndlanger for…
- Silvermane.
138
00:12:17,863 --> 00:12:20,198
Ham Winston dukkede op,
mens jeg var hos Flint.
139
00:12:21,032 --> 00:12:23,368
- Gemte du dig i skabet?
- Ja.
140
00:12:25,162 --> 00:12:28,247
"Meuse-Argonne." Kæmpede du ikke også der?
141
00:12:28,248 --> 00:12:30,833
Jo, det var et af krigens største slag.
142
00:12:30,834 --> 00:12:32,334
Vi var en million.
143
00:12:32,335 --> 00:12:34,629
- Vent lige. Er det…
- Addison.
144
00:12:35,255 --> 00:12:38,592
- De kæmpede vist sammen.
- Er det, hvad Cat skjuler?
145
00:12:39,426 --> 00:12:42,428
Hun vidste nok,
at Flint havde en ven med superkræfter.
146
00:12:42,429 --> 00:12:44,930
Ja, men hvorfor ikke sige det?
147
00:12:44,931 --> 00:12:46,807
Fordi du næppe ville tage sagen.
148
00:12:46,808 --> 00:12:48,310
Korrekt.
149
00:13:24,429 --> 00:13:27,557
- Den har jeg vist ikke hørt før.
- Nej, næppe.
150
00:13:28,600 --> 00:13:29,559
Det er min egen.
151
00:13:32,020 --> 00:13:34,105
Jeg var forbi Flints lejlighed i dag.
152
00:13:36,775 --> 00:13:37,859
Siger dette dig noget?
153
00:13:38,401 --> 00:13:39,653
Jeg vidste, han kæmpede.
154
00:13:40,737 --> 00:13:42,614
Tænk, han var så ung engang.
155
00:13:43,156 --> 00:13:46,493
Hvad med ham her?
Har du set ham? Ham den lille her?
156
00:13:47,035 --> 00:13:49,496
Kom han her for at besøge Marko?
157
00:13:51,414 --> 00:13:52,499
Jeg så ham ikke.
158
00:13:53,875 --> 00:13:56,503
Hans hedder Addison.
159
00:13:57,504 --> 00:13:59,339
Han brændte Silvemanes palæ ned.
160
00:14:00,298 --> 00:14:03,385
Han er død.
Ligesom privatdetektiven, der skød ham.
161
00:14:04,219 --> 00:14:05,053
Jamen dog.
162
00:14:06,221 --> 00:14:07,722
Verden er farlig.
163
00:14:12,310 --> 00:14:15,229
- Du er rolig under pres.
- Er jeg under pres?
164
00:14:15,230 --> 00:14:18,524
- Du nævnte ikke Silvermane.
- Havde du så taget sagen?
165
00:14:18,525 --> 00:14:21,194
- Ingen overraskelser, tak.
- Det vil jeg huske.
166
00:14:25,282 --> 00:14:26,991
Skødet står i mit navn,
167
00:14:26,992 --> 00:14:29,286
men Silvermane ejer stedet.
168
00:14:29,995 --> 00:14:32,496
Flint er en god måde
at beskytte investeringen.
169
00:14:32,497 --> 00:14:34,374
- I dig.
- I mig.
170
00:14:35,834 --> 00:14:38,961
Klubbens overlevelse afhænger af,
at folk kommer,
171
00:14:38,962 --> 00:14:40,880
fordi de vil have det, jeg giver dem.
172
00:14:44,259 --> 00:14:46,052
Prøver du at regne mig ud?
173
00:14:46,553 --> 00:14:48,220
Regne dig ud?
174
00:14:48,221 --> 00:14:49,055
Forstå mig.
175
00:14:49,764 --> 00:14:51,223
Du har vist luret mig.
176
00:14:51,224 --> 00:14:53,350
Jeg har luret mange mænd i årenes løb.
177
00:14:53,351 --> 00:14:55,645
Åh, både Tom, Dick og Harry?
178
00:14:57,314 --> 00:14:58,355
Du er interessant.
179
00:14:58,356 --> 00:14:59,774
Jaså? Hvordan det?
180
00:15:00,400 --> 00:15:03,278
Forleden kaldte du dig selv en kujon.
181
00:15:03,903 --> 00:15:06,031
Men jeg tror, du er ganske modig.
182
00:15:06,990 --> 00:15:08,199
Du er god.
183
00:15:09,075 --> 00:15:12,579
- På en åbenlys måde.
- Jeg har fornøden diskretion.
184
00:15:13,204 --> 00:15:17,374
Jeg har forretninger med Silvermane
og med dig, hr. Reilly.
185
00:15:17,375 --> 00:15:18,918
De er ikke forbundne.
186
00:15:19,502 --> 00:15:22,380
Vil du beholde pengene,
du kom for at aflevere?
187
00:15:23,590 --> 00:15:24,799
Eller fejllæste jeg dig?
188
00:15:25,508 --> 00:15:27,093
Nej, jeg bliver på sagen.
189
00:15:28,011 --> 00:15:29,137
Det skyldes ikke mod.
190
00:15:30,263 --> 00:15:31,097
Hvad så?
191
00:15:31,681 --> 00:15:33,849
En sanger skal kende alle sangene.
192
00:15:33,850 --> 00:15:37,187
En detektiv skal kende alle svarene.
193
00:16:37,122 --> 00:16:37,956
Det er
194
00:16:39,582 --> 00:16:40,624
tai chi.
195
00:16:40,625 --> 00:16:42,334
Ja, tai chi.
196
00:16:42,335 --> 00:16:43,586
Det er godt.
197
00:16:44,087 --> 00:16:47,881
Godt for vejrtrækning og afslapning.
198
00:16:47,882 --> 00:16:48,717
Det anbefales.
199
00:16:50,135 --> 00:16:52,803
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
200
00:16:52,804 --> 00:16:54,013
Og vi er ligeglade.
201
00:17:02,272 --> 00:17:03,897
En brødrister? Seriøst?
202
00:17:03,898 --> 00:17:05,900
Jeg burde ikke have kastet så hårdt.
203
00:17:16,161 --> 00:17:17,829
- Kom så!
- Lad os køre en tur.
204
00:17:27,589 --> 00:17:29,757
Gider I sige, hvorfor jeg er her?
205
00:17:29,758 --> 00:17:31,467
Silvermane vil se dig.
206
00:17:31,468 --> 00:17:33,677
Det er klart. Jeg spørger hvorfor.
207
00:17:33,678 --> 00:17:35,554
Vi er ikke "hvorfor"-typerne.
208
00:17:35,555 --> 00:17:38,808
Måske skyldes det,
at du prøvede at snyde chefen.
209
00:17:39,309 --> 00:17:42,519
Donegal. Jeg havde intet med
hans lille fidus at gøre.
210
00:17:42,520 --> 00:17:44,188
Jeg ville tale ham fra det.
211
00:17:44,189 --> 00:17:46,815
Som sagt vil chefen bare snakke.
212
00:17:46,816 --> 00:17:50,486
Jeg aner ikke, hvem der hyrede Addison
til at brænde hans hus ned.
213
00:17:50,487 --> 00:17:52,029
Så du ved ikke en skid?
214
00:17:52,030 --> 00:17:54,156
Dårligt sprog, men det lader vi ligge.
215
00:17:54,157 --> 00:17:57,534
- Jeg er ikke den store detektiv.
- Så skal det nok gå.
216
00:17:57,535 --> 00:17:58,787
Ligesom for Donegal?
217
00:17:59,412 --> 00:18:01,498
Ja, ligesom for Donegal.
218
00:18:01,998 --> 00:18:04,167
Jeg er ked af det med din næse.
219
00:18:04,751 --> 00:18:05,585
Min?
220
00:18:06,085 --> 00:18:06,920
Det var hans.
221
00:18:12,717 --> 00:18:13,927
Ud!
222
00:18:21,351 --> 00:18:22,227
Hvor blev han af?
223
00:18:22,894 --> 00:18:23,812
Tjek siden!
224
00:18:30,985 --> 00:18:32,653
Chefen bliver ikke glad.
225
00:18:32,654 --> 00:18:34,405
Ja, han bad os bringe ham ind.
226
00:18:35,865 --> 00:18:36,908
Ind i bilen!
227
00:18:37,784 --> 00:18:38,618
Idiot.
228
00:18:47,210 --> 00:18:49,045
Det er hårde tider overalt.
229
00:18:49,921 --> 00:18:54,675
{\an8}Men en bys sande målestok er,
hvordan den klarer svære tider.
230
00:18:54,676 --> 00:18:57,261
{\an8}Og det her er ikke Topeka eller Kalamazoo.
231
00:18:57,262 --> 00:18:58,512
{\an8}GENVÆLG ALFRED MORRIS
232
00:18:58,513 --> 00:18:59,721
{\an8}Det er New York.
233
00:18:59,722 --> 00:19:04,185
{\an8}Vi står skulder ved skulder
og holder stand mod tidevandet.
234
00:19:05,228 --> 00:19:07,646
Det er nemt at stå heroppe, når gaderne…
235
00:19:07,647 --> 00:19:08,814
Hvad er rubrikken?
236
00:19:08,815 --> 00:19:10,065
STEM PÅ HUDSON
237
00:19:10,066 --> 00:19:13,318
"Desperat Morris leverer fuser."
238
00:19:13,319 --> 00:19:17,532
Jeg ville gå med fire M'er.
"Morris' melding misser målet."
239
00:19:18,116 --> 00:19:20,075
Hudson fik ikke lov at vaske mit tøj,
240
00:19:20,076 --> 00:19:22,369
og han slår Morris med ti point.
241
00:19:22,370 --> 00:19:25,248
Sommetider vil man
bare have en ny fidusmager.
242
00:19:25,957 --> 00:19:28,793
Hvad skete der med dit fjæs?
243
00:19:29,502 --> 00:19:32,255
Lad os bare sige,
du bør droppe Addison-sagen.
244
00:19:34,090 --> 00:19:35,090
Silvermane?
245
00:19:35,091 --> 00:19:36,884
Han er på krigsstien om Addison.
246
00:19:36,885 --> 00:19:40,638
Han vil vide, hvem der går efter ham,
så træd varsomt.
247
00:19:41,222 --> 00:19:43,725
Mit fjæs ligner ikke hakket oksekød.
248
00:19:44,601 --> 00:19:46,768
Vi har krydset klinger før.
249
00:19:46,769 --> 00:19:48,979
Som manden med maske og briller,
250
00:19:48,980 --> 00:19:51,815
New Yorks elskede helt.
251
00:19:51,816 --> 00:19:52,859
Ikke som Ben Reilly.
252
00:19:53,359 --> 00:19:54,985
Ved du hvad? Giv mig den.
253
00:19:54,986 --> 00:19:56,945
Jeg har en erklæring!
254
00:19:56,946 --> 00:19:57,905
{\an8}AFSKAF FORBUDDET
255
00:19:57,906 --> 00:20:02,911
{\an8}Ja. Hvis jeg bliver genvalgt,
kan I sige farvel til spiritusforbuddet!
256
00:20:03,494 --> 00:20:06,705
- Han kender sit publikum.
- Jeg sværger,
257
00:20:06,706 --> 00:20:08,875
at I aldrig vil tørste igen!
258
00:20:10,084 --> 00:20:13,046
Hør, du er indblandet i
Silvermanes sager nu.
259
00:20:13,546 --> 00:20:15,506
Hvis du skal i dragten for at overleve,
260
00:20:16,007 --> 00:20:17,716
bør I nok krydse klinger igen.
261
00:20:17,717 --> 00:20:20,177
Måske ville du endda
gøre byen en tjeneste.
262
00:20:20,178 --> 00:20:21,637
Lad nu være, Robbie.
263
00:20:21,638 --> 00:20:22,596
Nu er det nok.
264
00:20:22,597 --> 00:20:24,514
- Ved du, hvad jeg skal nu?
- Hvad?
265
00:20:24,515 --> 00:20:25,350
Se godt ud.
266
00:20:25,934 --> 00:20:27,977
Og arbejde på Addison-historien.
267
00:20:28,770 --> 00:20:31,230
At udgive er mit levebrød, min ven.
268
00:20:33,733 --> 00:20:35,818
Jeg har tænkt på canadierne.
269
00:20:37,111 --> 00:20:38,571
Lader du mig om det?
270
00:20:39,072 --> 00:20:40,073
Nej, jeg gør det.
271
00:20:41,449 --> 00:20:42,784
Planen står, men…
272
00:20:44,202 --> 00:20:46,037
…gå i forvejen, og tjek det ud.
273
00:20:52,418 --> 00:20:54,544
Men jeg synes, den er stilfuld.
274
00:20:54,545 --> 00:20:56,130
Hvad synes du, Winston?
275
00:20:57,382 --> 00:20:58,799
Jeg er ikke til mode.
276
00:20:58,800 --> 00:21:00,927
Men det hele er lidt…
277
00:21:02,053 --> 00:21:03,053
…slidt.
278
00:21:03,054 --> 00:21:05,723
Har du et problem med hende, Winston?
279
00:21:07,558 --> 00:21:11,270
Dr er bare vigtigere ting at gøre
end at at klæde duller på.
280
00:21:12,397 --> 00:21:15,315
Der er mode, og så er der smag.
281
00:21:15,316 --> 00:21:16,566
Køb den.
282
00:21:16,567 --> 00:21:18,902
Du kan også lide den, ikke?
283
00:21:18,903 --> 00:21:20,113
- Jeg synes…
- Ja, perfekt.
284
00:21:40,550 --> 00:21:42,885
Undskyld, frue,
Jeg leder efter familien Addison.
285
00:21:55,898 --> 00:21:56,733
Fru Addison.
286
00:22:28,765 --> 00:22:29,766
Hvem er du?
287
00:22:34,812 --> 00:22:36,773
- Hej, bror.
- Jeg er ikke din bror.
288
00:22:37,315 --> 00:22:38,483
Jeg spurgte om noget.
289
00:22:39,192 --> 00:22:40,275
Ja.
290
00:22:40,276 --> 00:22:44,238
Og eftersom du er meget stor og vred,
291
00:22:44,906 --> 00:22:45,823
så svarer jeg.
292
00:22:46,407 --> 00:22:47,617
Jeg søger Vera Addison.
293
00:22:48,451 --> 00:22:50,578
- Ved du, hvor hun er?
- Hvorfor?
294
00:22:51,079 --> 00:22:54,999
Jeg er journalist,
og jeg skriver om James Addisons død.
295
00:22:56,084 --> 00:22:57,585
Jeg ville tale med hans enke.
296
00:23:01,172 --> 00:23:02,340
Er Jimmy død?
297
00:23:04,717 --> 00:23:06,761
Beklager. Var I venner?
298
00:23:08,346 --> 00:23:09,430
Hvordan døde han?
299
00:23:10,681 --> 00:23:12,141
Der var en eksplosion…
300
00:23:14,143 --> 00:23:15,853
…på Standard Oil-depotet.
301
00:23:16,896 --> 00:23:18,313
Hvad er din vinkel?
302
00:23:18,314 --> 00:23:21,150
Før han døde,
brændte han det forkerte hus ned.
303
00:23:21,651 --> 00:23:22,485
Hvis?
304
00:23:23,236 --> 00:23:24,070
Silvermane.
305
00:23:32,703 --> 00:23:35,456
- Du bør gå nu.
- Vent nu lige.
306
00:23:36,374 --> 00:23:39,042
Det var ikke hans idé
at brænde byens farligste
307
00:23:39,043 --> 00:23:42,046
mands hus ned. Han blev betalt.
308
00:23:42,713 --> 00:23:45,591
Han var din ven,
så han var næppe en slem fyr.
309
00:23:46,259 --> 00:23:47,217
Han var syg.
310
00:23:47,218 --> 00:23:50,762
Nu om dage skal man
bruge sin sygdom til at klare sig.
311
00:23:50,763 --> 00:23:54,182
- Indtil de æder én op.
- Hvad mener du med, han var syg?
312
00:23:54,183 --> 00:23:55,560
Jeg kender ikke bagmanden.
313
00:23:57,353 --> 00:23:59,939
Men ja, det gør hans kone måske.
314
00:24:00,439 --> 00:24:02,066
Ved du, hvor hun er?
315
00:24:02,692 --> 00:24:03,818
Prøv Hotel Geoffrey.
316
00:24:04,402 --> 00:24:06,444
Hun tog altid derhen, når de havde råd.
317
00:24:06,445 --> 00:24:08,698
Når hun kom tilbage, var pengene væk.
318
00:24:09,991 --> 00:24:10,992
Regn den selv ud.
319
00:24:11,742 --> 00:24:12,577
Tak.
320
00:24:13,703 --> 00:24:14,787
Jeg besøger hende.
321
00:24:17,915 --> 00:24:19,207
B. REILLY
PRIVATDETEKTIV
322
00:24:19,208 --> 00:24:22,127
Han kommer næsten aldrig
på kontoret længere.
323
00:24:22,128 --> 00:24:23,838
Jeg ved ikke, hvornår jeg så ham.
324
00:24:24,422 --> 00:24:26,632
Måske hjælper dette på hukommelsen.
325
00:24:27,341 --> 00:24:29,051
Jeg taler sandt.
326
00:24:31,596 --> 00:24:33,097
Det håber jeg for din skyld.
327
00:24:34,265 --> 00:24:35,141
Vi kommer igen.
328
00:24:50,740 --> 00:24:53,242
Janet! Gjorde de dig noget?
329
00:24:54,619 --> 00:24:57,622
Nej, ikke denne gang.
Men de sagde, de kommer igen.
330
00:24:59,081 --> 00:25:00,583
De havde en pistol.
331
00:25:01,667 --> 00:25:03,710
De sagde, jeg ville ende som Donegal.
332
00:25:03,711 --> 00:25:06,463
Hvis jeg ikke fortalte dem, hvor du var,
333
00:25:06,464 --> 00:25:08,799
ville han og jeg krydse Styx sammen.
334
00:25:09,967 --> 00:25:10,801
Hvad betyder dét?
335
00:25:12,136 --> 00:25:13,387
At Donegal er død.
336
00:25:14,347 --> 00:25:15,473
Silvermane dræbte ham.
337
00:25:16,349 --> 00:25:17,724
Jeg ordner det.
338
00:25:17,725 --> 00:25:21,312
Siden Ruby døde, har jeg ventet på,
at du kom på fode igen.
339
00:25:21,812 --> 00:25:25,024
At du ville blive den mand,
jeg ved gemmer sig derinde.
340
00:25:25,983 --> 00:25:26,817
Fem år…
341
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
…og sådan ender det.
342
00:25:31,197 --> 00:25:34,324
Janet, gå hjem og hvil dig.
343
00:25:34,325 --> 00:25:36,994
Du får det bedre,
og jeg ringer, når det er sikkert.
344
00:25:38,162 --> 00:25:39,372
Ja, jeg tager hjem.
345
00:25:41,415 --> 00:25:42,792
Men jeg kommer ikke tilbage.
346
00:25:43,626 --> 00:25:45,627
Jeg holder af dig, Ben.
347
00:25:45,628 --> 00:25:46,587
Rigtig meget.
348
00:25:48,923 --> 00:25:50,466
Men ikke nok til at dø.
349
00:25:51,550 --> 00:25:52,385
Janet.
350
00:25:54,095 --> 00:25:54,971
Janet!
351
00:26:37,430 --> 00:26:41,434
PEDEL
352
00:26:45,062 --> 00:26:48,398
Hej! Jeg er pedellen Pete.
Beklager lækagen. Vi ordner det.
353
00:26:48,399 --> 00:26:52,402
Jeg skal lige…
Åh, der er vand overalt nedenunder.
354
00:26:52,403 --> 00:26:54,195
- Hvad nu?
- Noget med en lækage?
355
00:26:54,196 --> 00:26:55,905
Jeg kan lide stedet,
356
00:26:55,906 --> 00:26:58,074
men hvis I flytter bordet derhen,
357
00:26:58,075 --> 00:27:00,202
får I aftensol til aftensmaden.
358
00:27:00,786 --> 00:27:03,079
- Det sagde jeg.
- Har du været her før?
359
00:27:03,080 --> 00:27:05,373
Jeg kender lejligheden, ja.
360
00:27:05,374 --> 00:27:06,500
Toilettet er der, ikke?
361
00:27:26,228 --> 00:27:28,397
Stå nu ikke bare der. Sig noget.
362
00:27:29,231 --> 00:27:31,567
Undskyld. Hvad er det, du reparerer?
363
00:27:32,651 --> 00:27:36,989
Jeps, jeg har fundet fejlen.
Du har en sprunget gerry-pakning.
364
00:27:37,573 --> 00:27:41,077
Der er en skævhed i missionsbjælken.
365
00:28:03,599 --> 00:28:05,684
Undskyld, hvad foregår der derinde?
366
00:28:06,894 --> 00:28:09,605
En eksistentiel krise,
hvis jeg skal være ærlig.
367
00:28:11,273 --> 00:28:12,358
Over mit toilet?
368
00:28:30,209 --> 00:28:32,086
Jeg tror ikke, han var VVS'er.
369
00:28:44,223 --> 00:28:45,641
HOTEL GEOFFREY
FOR HVIDE
370
00:28:54,775 --> 00:28:55,734
Trappen er der.
371
00:28:57,987 --> 00:28:59,196
Tak for besværet.
372
00:29:00,865 --> 00:29:01,865
Tak for dollaren.
373
00:29:01,866 --> 00:29:02,700
VARELEVERING
374
00:29:05,119 --> 00:29:05,953
Fru Addison?
375
00:29:09,874 --> 00:29:10,875
Jeg har ikke bestilt.
376
00:29:11,459 --> 00:29:13,544
Jeg er Robbie Robertson og er journalist.
377
00:29:14,628 --> 00:29:18,256
Vent nu, jeg… Jeg vil bare snakke.
378
00:29:18,257 --> 00:29:20,842
Du har tre sekunder, før jeg skriger.
379
00:29:20,843 --> 00:29:22,928
En hvid kvinde skriger, og en sort mand
380
00:29:23,512 --> 00:29:25,181
prøver at trænge sig ind…
381
00:29:27,057 --> 00:29:28,476
Jeg har på fornemmelsen,
382
00:29:29,143 --> 00:29:32,395
du ikke ønsker,
at byens mest nådesløse gangster ved,
383
00:29:32,396 --> 00:29:35,524
at de penge,
nogen gav din mand for at dræbe ham,
384
00:29:36,025 --> 00:29:40,321
blev brugt på hummer og designertøj.
385
00:29:40,905 --> 00:29:42,197
Så skrig du bare.
386
00:29:42,198 --> 00:29:44,824
Eller skal jeg? Jeg har en dyb stemme.
387
00:29:44,825 --> 00:29:45,951
Den kan nå langt.
388
00:30:09,475 --> 00:30:10,684
Var det dét?
389
00:30:11,185 --> 00:30:12,520
- Hvad?
- Ingen tårer?
390
00:30:13,103 --> 00:30:14,813
Din mand er død.
391
00:30:15,523 --> 00:30:17,399
Folk sørger forskelligt.
392
00:30:19,652 --> 00:30:20,736
Du vidste det.
393
00:30:22,947 --> 00:30:26,367
James var mange ting,
men han var ikke typen, der stak af.
394
00:30:26,951 --> 00:30:29,787
Da han ikke kom hjem,
vidste jeg, han var borte.
395
00:30:30,371 --> 00:30:32,664
- Hvornår begyndte brandene?
- Et halvt år siden.
396
00:30:32,665 --> 00:30:35,375
Pludselig opdagede han sit naturtalent.
397
00:30:35,376 --> 00:30:37,002
Hvem hyrede ham mod Silvermane?
398
00:30:38,295 --> 00:30:41,382
Bare fordi jeg ikke skreg,
er jeg ikke en åben bog.
399
00:30:42,299 --> 00:30:43,591
Som jeg ser det,
400
00:30:43,592 --> 00:30:46,095
gravede James sin egen grav
og ligger nu i den.
401
00:31:03,153 --> 00:31:04,738
Stedet føles hjemsøgt.
402
00:31:05,489 --> 00:31:06,574
Det er det også.
403
00:31:09,368 --> 00:31:10,578
Apropos spøgelser…
404
00:31:12,830 --> 00:31:14,039
Jimmy Addison er død.
405
00:31:14,915 --> 00:31:15,749
Hvad?
406
00:31:16,959 --> 00:31:18,042
Hvornår?
407
00:31:18,043 --> 00:31:20,963
Forleden.
En journalist spurgte ind til ham.
408
00:31:21,463 --> 00:31:23,424
Til manden bag Silvermane-jobbet.
409
00:31:27,386 --> 00:31:30,264
- Du vidste det ikke.
- Nej, så havde jeg stoppet ham.
410
00:31:39,273 --> 00:31:42,192
Flint… Du ser skidt ud.
411
00:31:43,652 --> 00:31:44,653
Det skete igen.
412
00:31:45,904 --> 00:31:47,364
Jeg blev helt forvandlet,
413
00:31:47,990 --> 00:31:49,033
intet skift tilbage.
414
00:31:49,825 --> 00:31:50,701
Ikke helt.
415
00:31:52,911 --> 00:31:54,204
Som lægen sagde:
416
00:31:55,372 --> 00:31:56,540
Tiden rinder ud.
417
00:31:58,792 --> 00:32:00,044
Det går hurtigere nu.
418
00:32:01,211 --> 00:32:02,588
Alt, vi har gennemgået…
419
00:32:05,424 --> 00:32:07,259
Vi fortjener bedre.
420
00:32:08,677 --> 00:32:11,347
Lad os smutte. Du kan sove hos mig.
421
00:32:12,264 --> 00:32:14,016
Vi bør holde sammen nu.
422
00:32:16,393 --> 00:32:17,227
Ja.
423
00:32:18,562 --> 00:32:22,023
Skal du tjekke alle kasser?
Fordi vi er fra Canada?
424
00:32:22,024 --> 00:32:23,691
Ja, fordi I er fra Canada.
425
00:32:23,692 --> 00:32:25,902
Nej! Chefen stoler ikke på nogen.
426
00:32:25,903 --> 00:32:26,945
Heller ikke mig.
427
00:32:27,571 --> 00:32:29,323
Derfor styrer han byen.
428
00:32:30,074 --> 00:32:33,326
Forsendelsen er i orden, chef.
Du kan bare komme.
429
00:32:33,327 --> 00:32:34,912
Godt. Jeg er på vej.
430
00:33:08,737 --> 00:33:09,613
Hvad er det?
431
00:33:16,578 --> 00:33:18,079
Se på det!
432
00:33:18,080 --> 00:33:19,248
Afsted!
433
00:33:21,291 --> 00:33:23,168
Han er på taget!
434
00:33:28,048 --> 00:33:28,966
Skyd ham!
435
00:33:40,352 --> 00:33:41,311
Hej.
436
00:34:00,873 --> 00:34:02,124
Hvor blev han af?
437
00:34:10,007 --> 00:34:11,216
Dén vej.
438
00:34:13,385 --> 00:34:14,636
Kom her.
439
00:34:16,305 --> 00:34:17,181
Tak.
440
00:34:21,226 --> 00:34:22,603
Løber du aldrig tør?
441
00:34:23,312 --> 00:34:24,354
Jo, du gør!
442
00:34:34,323 --> 00:34:36,909
Hvad fanden venter I på?
443
00:34:38,786 --> 00:34:41,537
- Dig først.
- Nej, værsgo.
444
00:34:41,538 --> 00:34:42,748
Ud af bilen!
445
00:34:53,008 --> 00:34:54,092
Ikke ét skridt mere.
446
00:34:57,930 --> 00:34:59,681
Se? Tai chi.
447
00:35:12,694 --> 00:35:13,821
Det er længe siden.
448
00:35:14,404 --> 00:35:17,074
Du har klaret dig fint uden mig, ikke?
449
00:35:17,658 --> 00:35:21,161
Jeg vidste ikke, du begår lejemord.
Hvem hyrede dig?
450
00:35:21,662 --> 00:35:24,540
Ingen hyrer mig.
Jeg er her på grund af Ben Reilly.
451
00:35:25,499 --> 00:35:26,624
Detektiven?
452
00:35:26,625 --> 00:35:28,836
Ja, jeg skylder ham en tjeneste.
453
00:35:29,419 --> 00:35:31,504
Hvor er mine manerer? En drink?
454
00:35:31,505 --> 00:35:34,590
Nej! Du og dine bøller
skal holde jer fra Reilly.
455
00:35:34,591 --> 00:35:36,509
Han ved ikke, hvem ville dræbe dig.
456
00:35:36,510 --> 00:35:40,012
At banke hans sekretær ændrer ikke på det.
457
00:35:40,013 --> 00:35:43,141
Så jeg lader detektiven være,
og så er det dét?
458
00:35:43,725 --> 00:35:47,228
For førhen kunne du ikke
lade mig være, vel?
459
00:35:47,229 --> 00:35:50,523
Du lytter vist ikke, Silvermane.
460
00:35:50,524 --> 00:35:52,775
Dette er din eneste advarsel.
461
00:35:52,776 --> 00:35:57,239
Hvis du rører Reilly eller nogen
af hans folk, så dræber jeg dig.
462
00:36:49,917 --> 00:36:52,710
- Reilly.
- Er det dig? Er det dit værk?
463
00:36:52,711 --> 00:36:54,170
Hvad snakker du om?
464
00:36:54,171 --> 00:36:55,881
Stoppede du Silvermanes bil?
465
00:36:56,548 --> 00:36:57,965
Hørte du om det?
466
00:36:57,966 --> 00:36:59,884
Jeg har dårligt nyt.
467
00:36:59,885 --> 00:37:02,094
Politiet havde et baghold mod Silvermane.
468
00:37:02,095 --> 00:37:04,555
Nogen tippede dem om en spritlevering.
469
00:37:04,556 --> 00:37:07,475
Nogen tippede politiet
om Silvermanes spritlevering?
470
00:37:07,476 --> 00:37:09,894
Ja, de snupper et dusin af hans folk.
471
00:37:09,895 --> 00:37:13,356
De var også klar til at snuppe ham,
men han dukkede aldrig op.
472
00:37:13,357 --> 00:37:16,067
Vidste de hvorfor?
473
00:37:16,068 --> 00:37:17,026
Nej, bare rolig.
474
00:37:17,027 --> 00:37:21,198
Politiet fik at vide, nogen stoppede ham,
men de ved ikke, det var dig.
475
00:37:21,782 --> 00:37:24,158
Jeg smutter.
Jeg vil ikke dø i en telefonboks.
476
00:37:24,159 --> 00:37:25,160
Kom så!
477
00:37:51,103 --> 00:37:52,980
Hvad fanden gjorde jeg lige?
478
00:40:05,654 --> 00:40:07,738
Tekster af: Jonas Kloch
479
00:40:07,739 --> 00:40:09,741
Kreativ vejleder: Anders Søgaard