1 00:00:06,006 --> 00:00:08,551 TIDLIGERE PÅ "SPIDER-NOIR" 2 00:00:09,051 --> 00:00:12,345 Silvermane. Ansvarlig for organisert kriminalitet i 30 år. 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,181 Noen brant ned villaen for et par netter siden. 4 00:00:15,182 --> 00:00:16,099 Addison! 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,685 Følger du etter, ender det ikke som du vil. 6 00:00:18,686 --> 00:00:20,688 Har fyren superkrefter, som deg? 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,607 Vent med å trykke det. 8 00:00:24,608 --> 00:00:26,901 Vil advare Donegal før han blir drept. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,361 Det er nok av det. 10 00:00:28,362 --> 00:00:29,863 Det blir fritt frem. 11 00:00:29,864 --> 00:00:31,906 Folket trenger en helt. 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,491 Jeg håper de finner en. 13 00:00:33,492 --> 00:00:35,202 Lurer på hva Ruby ville tenkt. 14 00:00:36,328 --> 00:00:37,747 Er ikke den fyren lenger. 15 00:00:38,664 --> 00:00:40,373 Vet du hvem dette er? 16 00:00:40,374 --> 00:00:43,084 Cat Hardy. Hovedattraksjonen på The Alcove. 17 00:00:43,085 --> 00:00:44,586 Kan vi snakke et sted? 18 00:00:44,587 --> 00:00:45,712 Det er forretninger. 19 00:00:45,713 --> 00:00:47,923 Jeg liker ikke å skade folk. 20 00:00:53,220 --> 00:00:55,180 - Ikke skad ham. - Hva er dette? 21 00:00:55,181 --> 00:00:56,973 La oss være i fred. 22 00:00:56,974 --> 00:00:59,893 Når noen sier hva de er, må du høre etter. 23 00:00:59,894 --> 00:01:01,479 - Og hva er han? - Pensjonert. 24 00:01:02,605 --> 00:01:04,064 Jeg vil tilby ham en jobb. 25 00:01:04,648 --> 00:01:06,984 Vennen min, som du møtte, har forsvunnet. 26 00:01:34,220 --> 00:01:35,929 Du sa Flint var livvakten din. 27 00:01:35,930 --> 00:01:40,016 Ja. Han beskytter meg og er lojal. Vanskelig å finne for tiden. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,853 Sant. Jeg giftet meg ikke for utseendet. 29 00:01:43,896 --> 00:01:45,980 Hva annet? Har han familie, venner? 30 00:01:45,981 --> 00:01:48,234 Jeg vet ikke noe om livet hans. 31 00:01:48,734 --> 00:01:49,693 Jeg har adressen. 32 00:01:50,861 --> 00:01:53,989 Skal vi snakke om at han forvandles til et sandmonster? 33 00:01:55,908 --> 00:01:57,076 Det jeg vet, vet hun. 34 00:01:58,494 --> 00:02:00,453 Det begynte for et halvt år siden. 35 00:02:00,454 --> 00:02:04,250 Langsomt i begynnelsen, men det har blitt verre. 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,252 Og han husker ikke at det skjer? 37 00:02:07,253 --> 00:02:08,254 Han husker det, 38 00:02:08,838 --> 00:02:11,131 med mindre han slås i hodet med en bjelke. 39 00:02:12,091 --> 00:02:15,802 Er det alt? Han ble til sand. Det var sand? 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,554 Virker som en stor greie. 41 00:02:17,555 --> 00:02:20,223 Vet du hva som forårsaker det? 42 00:02:20,224 --> 00:02:21,933 Du gir oss lite å jobbe med. 43 00:02:21,934 --> 00:02:23,727 Er det ikke det penger er for? 44 00:02:24,311 --> 00:02:26,730 Du er etterforsker. Etterforsk. 45 00:02:28,274 --> 00:02:32,735 En artist maler ikke bare med luft. Han trenger lerret, pensler, maling. 46 00:02:32,736 --> 00:02:35,154 Tror du jeg holder tilbake noe? 47 00:02:35,155 --> 00:02:37,782 - Hva om jeg sa ja? - Hvorfor tror du det? 48 00:02:37,783 --> 00:02:39,826 - Lang erfaring. - Med klienter? 49 00:02:39,827 --> 00:02:41,745 Med… kvinner. 50 00:02:43,330 --> 00:02:46,792 Jeg er redd jeg har andre ting å ta meg av. 51 00:02:48,085 --> 00:02:49,670 Begynn å male, Mr. Reilly. 52 00:02:58,721 --> 00:03:01,849 - Hva tenker du? - At du trenger en kald dusj. 53 00:03:02,516 --> 00:03:03,767 Tror jeg trenger en. 54 00:03:07,104 --> 00:03:09,231 Men du har rett. Hun skjuler noe. 55 00:03:09,857 --> 00:03:11,150 De morsomme gjør det. 56 00:03:11,775 --> 00:03:14,819 Jeg sjekker leiligheten til Flint. Du kan gå til… 57 00:03:14,820 --> 00:03:16,280 Kriminalregisteret? 58 00:03:16,947 --> 00:03:19,616 Ja. Lenge siden vi hadde en ekte sak, 59 00:03:19,617 --> 00:03:20,784 men ikke så lenge. 60 00:04:01,533 --> 00:04:04,286 Skal møte en ny leverandør på havna i morgen. 61 00:04:05,621 --> 00:04:06,455 Kanadisk. 62 00:04:07,247 --> 00:04:09,583 - Du har ikke sagt det. - Jeg sier det nå. 63 00:04:11,085 --> 00:04:14,672 Er ikke smart å gå ut før vi vet hvem som prøver å drepe deg. 64 00:04:15,255 --> 00:04:16,423 Jeg går dit jeg vil. 65 00:04:17,007 --> 00:04:18,174 Med all respekt, 66 00:04:18,175 --> 00:04:21,053 du betaler meg ikke for sjarmen eller humøret mitt. 67 00:04:21,637 --> 00:04:24,973 Men for å holde deg i live, og det er en dårlig idé. 68 00:04:24,974 --> 00:04:28,394 Tjente jeg på at du døde, ville jeg gjort det for ti år siden. 69 00:04:28,894 --> 00:04:31,479 Men jeg vet hva jeg er, og ikke er, flink til, 70 00:04:31,480 --> 00:04:33,607 og trenger at du er i live og ved makten. 71 00:04:34,233 --> 00:04:36,193 Så vær så snill, med sukker på, 72 00:04:36,819 --> 00:04:39,654 la meg dra til havnen først, og når alt er bra, 73 00:04:39,655 --> 00:04:42,533 kan du valse inn og vise de fargerike fjærene dine. 74 00:04:44,201 --> 00:04:45,035 Er du ferdig? 75 00:04:48,580 --> 00:04:50,665 Problemet er ikke at fyren er der ute. 76 00:04:50,666 --> 00:04:53,627 Problemet er at de trodde at de kunne drepe meg. 77 00:04:54,211 --> 00:04:58,215 Hel siden Edderkoppen forsvant, har ting vært behagelige. 78 00:04:58,716 --> 00:05:02,761 Kanskje noen tror at jeg har blitt selvtilfreds eller blaut. 79 00:05:03,637 --> 00:05:04,763 Kanskje du tror det. 80 00:05:06,557 --> 00:05:08,392 Og trodde du kunne bli kvitt meg. 81 00:05:09,393 --> 00:05:13,354 Hvis du kunne sette fyr på deg selv som Addison, hadde du en sjanse. 82 00:05:13,355 --> 00:05:16,400 Tenk å kontrollere den slags makt. 83 00:05:17,067 --> 00:05:20,611 Så forsvinner Flint rett etterpå. 84 00:05:20,612 --> 00:05:22,865 Han har oppført seg rart i det siste. 85 00:05:23,574 --> 00:05:25,659 Hvis de to tingene henger sammen… 86 00:05:26,702 --> 00:05:27,661 Let etter Flint. 87 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 Når gutta finner detektiven… 88 00:05:34,752 --> 00:05:35,586 Reilly. 89 00:05:36,086 --> 00:05:37,421 …bring ham rett til meg. 90 00:06:54,164 --> 00:06:56,834 {\an8}BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIEN 91 00:07:33,954 --> 00:07:35,163 KETSJUP 92 00:07:35,164 --> 00:07:35,998 Flott. 93 00:07:47,843 --> 00:07:49,468 Det er Robbie Robertson. 94 00:07:49,469 --> 00:07:52,138 Mr. Robertson, hvor mange ganger må jeg si det? 95 00:07:52,139 --> 00:07:54,182 Du får aldri jobben din tilbake. 96 00:07:54,183 --> 00:07:56,976 Vet ikke om Walters så artikkelen min i Gazette, 97 00:07:56,977 --> 00:07:58,728 - men jeg bare… - Mr. Robertson, 98 00:07:58,729 --> 00:08:02,356 - denne samtalen er meningsløs. - Jeg må bare møte ham. 99 00:08:02,357 --> 00:08:04,609 - Vær så snill, Mr. Robertson. - Men hvis… 100 00:08:04,610 --> 00:08:06,777 - Bare gi meg sjansen… - Jeg legger på. 101 00:08:06,778 --> 00:08:10,364 Jeg har noe sensasjonelt! Den største historien på årevis. 102 00:08:10,365 --> 00:08:12,576 Det er det største siden Edderkoppen! 103 00:08:15,287 --> 00:08:18,248 Jeg lover at det vil være verdt det. 104 00:08:21,752 --> 00:08:22,920 Jeg skal prøve. 105 00:08:25,589 --> 00:08:26,423 Takk. 106 00:08:27,507 --> 00:08:28,342 Tusen takk. 107 00:08:31,094 --> 00:08:32,221 Flint Marko? 108 00:08:32,888 --> 00:08:33,972 Har en levering. 109 00:08:34,598 --> 00:08:35,641 Noen hjemme? 110 00:09:13,262 --> 00:09:14,846 Meuse-Argonne, Frankrike 111 00:09:22,646 --> 00:09:23,689 Flint. 112 00:09:28,402 --> 00:09:29,236 Addison! 113 00:09:33,365 --> 00:09:35,950 Flint? Det er Winston. 114 00:09:35,951 --> 00:09:37,577 Silvermane vil snakke med deg. 115 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 Gi meg nøklene. 116 00:09:52,801 --> 00:09:53,719 Sjekk soverommet. 117 00:10:47,647 --> 00:10:48,648 Fint sted. 118 00:10:50,650 --> 00:10:52,611 Ja, litt for elegant for meg. 119 00:10:53,737 --> 00:10:55,530 Og jeg tror jeg vet hvorfor. 120 00:10:56,823 --> 00:10:58,867 - Hvorfor? - La oss gå. 121 00:10:59,701 --> 00:11:01,744 Tror du han har ny dame? 122 00:11:01,745 --> 00:11:04,039 Derfor han ikke har kommet til poker? 123 00:11:20,180 --> 00:11:21,973 Janet! Lenge siden. 124 00:11:22,724 --> 00:11:24,600 Trodde du var klok og sluttet. 125 00:11:24,601 --> 00:11:28,063 Nei, ikke jeg, Hank. Jeg er like dum som før. 126 00:11:30,190 --> 00:11:33,692 {\an8}Jeg fant denne utenfor. Vet ikke om den tilhører noen. 127 00:11:33,693 --> 00:11:35,362 BUCKLEY BROS. DELIKATESSE 128 00:11:38,949 --> 00:11:40,950 Kona ba meg slutte med dem. 129 00:11:40,951 --> 00:11:45,122 - Greit, da så… - Du er ikke kona mi. 130 00:11:47,207 --> 00:11:49,208 - Navn? - Flint Marko. 131 00:11:49,209 --> 00:11:52,461 Straks tilbake. Ikke rør den posen. 132 00:11:52,462 --> 00:11:54,589 Ikke smøring hvis jeg ikke får spist den. 133 00:11:56,466 --> 00:11:58,175 Janet, godt å se deg. 134 00:11:58,176 --> 00:11:59,636 Står til, Charlie? 135 00:12:03,056 --> 00:12:05,600 Litt av et rulleblad, vår Mr. Marko. 136 00:12:06,101 --> 00:12:09,353 Fra Brooklyn, arbeiderklasse, kom tilbake uten muligheter. 137 00:12:09,354 --> 00:12:11,605 Små forbrytelser, så større. 138 00:12:11,606 --> 00:12:14,316 Arrestasjon. 139 00:12:14,317 --> 00:12:16,945 - Nå, en håndlanger for… - Silvermane. 140 00:12:17,821 --> 00:12:20,157 Winston dukket opp da jeg var hos Flint. 141 00:12:20,991 --> 00:12:23,326 - Gjemte du deg i skapet? - Ja. 142 00:12:25,120 --> 00:12:28,205 "Meuse-Argonne." Kjempet ikke du der også? 143 00:12:28,206 --> 00:12:30,791 Jo, det var det største slaget i krigen. 144 00:12:30,792 --> 00:12:32,293 Vi var en million der. 145 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 - Vent. Er det… - Addison. 146 00:12:35,213 --> 00:12:39,383 - Ser ut som de var i krigen sammen. - Er det det Cat skjuler? 147 00:12:39,384 --> 00:12:42,386 Hun visste at Flint hadde en venn med superkrefter. 148 00:12:42,387 --> 00:12:44,889 Vet det. Men vet ikke hvorfor hun ikke sa det. 149 00:12:44,890 --> 00:12:46,765 Trodde vel du ikke ville ta saken. 150 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 Og hun ville hatt rett. 151 00:13:24,387 --> 00:13:27,516 - Tror aldri jeg har hørt den. - Vil ikke tro det. 152 00:13:28,558 --> 00:13:29,518 Det er en original. 153 00:13:31,978 --> 00:13:34,064 Var i Flints leilighet i dag. 154 00:13:36,733 --> 00:13:37,817 Sier det deg noe? 155 00:13:38,360 --> 00:13:39,611 Visste han var i krigen. 156 00:13:40,695 --> 00:13:42,572 Vanskelig å tro at han var så ung. 157 00:13:43,114 --> 00:13:46,451 Hva med ham? Har du sett ham? Den lille fyren der? 158 00:13:46,993 --> 00:13:49,454 Kom han til The Alcove for å besøke Marko? 159 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Har aldri sett ham. 160 00:13:53,833 --> 00:13:56,461 Navnet hans er… Addison. 161 00:13:57,462 --> 00:13:59,297 Han brant ned Silvermanes villa. 162 00:14:00,257 --> 00:14:03,343 Han er død. Det er privatdetektiven som skjøt ham også. 163 00:14:04,177 --> 00:14:05,011 Hva kan jeg si? 164 00:14:06,179 --> 00:14:07,681 Verden er et farlig sted. 165 00:14:12,269 --> 00:14:15,187 - Rolig under press. - Visste ikke jeg var under noe. 166 00:14:15,188 --> 00:14:18,482 - Sa ikke at han jobbet for Silvermane. - Ville du tatt saken? 167 00:14:18,483 --> 00:14:21,152 - Liker ikke overraskelser. - Jeg skal huske på det. 168 00:14:25,240 --> 00:14:26,949 Skjøtet er i mitt navn, 169 00:14:26,950 --> 00:14:29,244 men det er kjent at Silvermane eier stedet. 170 00:14:29,953 --> 00:14:32,454 Flint er en måte å beskytte investeringen på. 171 00:14:32,455 --> 00:14:34,332 - I deg. - I meg. 172 00:14:35,792 --> 00:14:38,919 Klubben er avhengig av dem som kommer inn døren, 173 00:14:38,920 --> 00:14:40,839 fordi de vil ha det jeg gir dem. 174 00:14:44,217 --> 00:14:46,011 Prøver du å forstå meg, Reilly? 175 00:14:46,511 --> 00:14:48,178 Forstå deg? 176 00:14:48,179 --> 00:14:49,014 Forstå meg. 177 00:14:49,723 --> 00:14:51,181 Du vet hvor jeg kommer fra. 178 00:14:51,182 --> 00:14:53,309 Jeg har lært mye gjennom årene. 179 00:14:53,310 --> 00:14:55,604 Én for hver person? 180 00:14:57,272 --> 00:14:58,314 Du er interessant. 181 00:14:58,315 --> 00:14:59,733 Ja? Hvordan da? 182 00:15:00,358 --> 00:15:03,236 Da vi møttes her om kvelden, sa du at du var feig. 183 00:15:03,862 --> 00:15:05,989 Jeg tror du er modigere enn du tror. 184 00:15:06,948 --> 00:15:08,158 Du er god. 185 00:15:09,034 --> 00:15:12,537 - På en åpenbar måte. - Jeg er så subtil som kreves. 186 00:15:13,163 --> 00:15:17,333 Jeg har forretninger med Silvermane, og med deg, Mr. Reilly. 187 00:15:17,334 --> 00:15:18,877 Det er to forskjellige ting. 188 00:15:19,461 --> 00:15:22,339 Har jeg sagt nok til at du beholder pengene? 189 00:15:23,548 --> 00:15:24,758 Eller tar jeg feil? 190 00:15:25,467 --> 00:15:27,052 Nei, jeg fortsetter på saken. 191 00:15:27,969 --> 00:15:29,095 Jeg er ikke modig. 192 00:15:30,221 --> 00:15:31,056 Hvorfor da? 193 00:15:31,640 --> 00:15:33,807 En sanger må kunne alle numrene. 194 00:15:33,808 --> 00:15:37,145 Kanskje en detektiv må vite alle svarene. 195 00:16:37,080 --> 00:16:37,914 Det er… 196 00:16:39,541 --> 00:16:40,582 Tai chi. 197 00:16:40,583 --> 00:16:42,292 Ja, det er tai chi. 198 00:16:42,293 --> 00:16:43,545 Det er bra. 199 00:16:44,045 --> 00:16:47,840 Det bra for pust og avslapning. 200 00:16:47,841 --> 00:16:48,675 Anbefaler det. 201 00:16:50,093 --> 00:16:52,761 Vi aner ikke hva du snakker om. 202 00:16:52,762 --> 00:16:53,972 Bryr oss ikke heller. 203 00:17:02,230 --> 00:17:03,856 En brødrister? Virkelig? 204 00:17:03,857 --> 00:17:05,859 Burde ikke kastet den så hardt. 205 00:17:16,161 --> 00:17:18,371 - Kom igjen! - Vi kjører en tur. 206 00:17:27,547 --> 00:17:29,715 Kan dere si hvorfor jeg er her? 207 00:17:29,716 --> 00:17:31,425 Silvermane vil treffe deg. 208 00:17:31,426 --> 00:17:33,635 Jeg skjønte det. Jeg spør hvorfor. 209 00:17:33,636 --> 00:17:35,512 Vi er ikke "hvorfor"-folka. 210 00:17:35,513 --> 00:17:38,767 Du ville ikke vært her hvis du ikke prøvde å lure sjefen. 211 00:17:39,267 --> 00:17:42,478 Donegal. Jeg hadde ikke noe med planen hans å gjøre. 212 00:17:42,479 --> 00:17:44,146 Prøvde å snakke ham fra det. 213 00:17:44,147 --> 00:17:46,774 Som jeg sa, sjefen vil bare snakke med deg. 214 00:17:46,775 --> 00:17:50,444 Vet ikke hvem som leide Addison til å brenne huset til sjefen din. 215 00:17:50,445 --> 00:17:51,987 Vet du ingenting? 216 00:17:51,988 --> 00:17:54,114 Dobbel nei, men vi lar det ligge. 217 00:17:54,115 --> 00:17:57,493 - Jeg er ikke en god detektiv. - Da kan du ta det med ro. 218 00:17:57,494 --> 00:17:58,745 Som Donegal, ikke sant? 219 00:17:59,370 --> 00:18:01,456 Ja. Akkurat som Donegal. 220 00:18:01,956 --> 00:18:04,125 Forresten, lei for det med nesen. 221 00:18:04,709 --> 00:18:05,543 Meg? 222 00:18:06,044 --> 00:18:06,878 Det var ham. 223 00:18:12,675 --> 00:18:13,885 Gå ut! 224 00:18:21,309 --> 00:18:22,185 Hvor er han? 225 00:18:22,852 --> 00:18:23,770 Sjekk siden! 226 00:18:30,944 --> 00:18:32,611 Sjefen vil ikke like dette. 227 00:18:32,612 --> 00:18:34,364 Han ville vi skulle hente ham. 228 00:18:35,824 --> 00:18:36,866 Sett deg i bilen! 229 00:18:37,742 --> 00:18:38,785 Idiot. 230 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 Det er tøffe tider overalt. 231 00:18:49,879 --> 00:18:54,633 {\an8}En by måles på hvordan den reagerer på vanskelige tider. 232 00:18:54,634 --> 00:18:57,219 {\an8}Og dette er ikke Topeka eller Kalamazoo. 233 00:18:57,220 --> 00:18:58,470 {\an8}GJENVELG ALFRED MORRIS 234 00:18:58,471 --> 00:18:59,680 {\an8}Dette er New York. 235 00:18:59,681 --> 00:19:04,143 {\an8}Vi skal stå sammen og sterke mot den stigende bølgen. 236 00:19:05,186 --> 00:19:07,604 Det var lett å stå her når gatene… 237 00:19:07,605 --> 00:19:08,772 Hva er overskriften? 238 00:19:08,773 --> 00:19:10,023 TA EN DRINK STEM HUDSON 239 00:19:10,024 --> 00:19:13,277 "Desperate Morris leverer fiasko." 240 00:19:13,278 --> 00:19:17,490 Jeg ville valgt: "Ordførers missiv misser målet." 241 00:19:18,074 --> 00:19:20,033 Ville ikke stolt på Hudson, 242 00:19:20,034 --> 00:19:22,327 og han må slå Morris med ti poeng. 243 00:19:22,328 --> 00:19:25,206 Noen ganger vil du ha et annet merke tullprat. 244 00:19:25,915 --> 00:19:28,751 Skal du forklare ansiktet ditt? 245 00:19:29,460 --> 00:19:32,213 Du burde ikke skrive om Addison. 246 00:19:34,048 --> 00:19:35,048 Silvermane? 247 00:19:35,049 --> 00:19:36,842 Han er på krigsstien om Addison. 248 00:19:36,843 --> 00:19:40,597 Vil vite hvem som er etter ham, så vær forsiktig. 249 00:19:41,180 --> 00:19:43,683 Ikke mitt ansikt som ser ut som hamburger. 250 00:19:44,559 --> 00:19:46,269 Har danset med folka hans før. 251 00:19:46,728 --> 00:19:48,937 Som mannen med masken og brillene, 252 00:19:48,938 --> 00:19:51,773 New Yorks elskede helt. 253 00:19:51,774 --> 00:19:52,817 Ikke som Ben Reilly. 254 00:19:53,318 --> 00:19:54,943 Vet du hva? Gi meg den. 255 00:19:54,944 --> 00:19:56,904 Jeg har en erklæring nå. 256 00:19:56,905 --> 00:19:57,863 {\an8}OPPHEV FORBUD 257 00:19:57,864 --> 00:20:02,869 {\an8}Det stemmer. Velges jeg, kan dere si farvel til forbudstiden! 258 00:20:03,453 --> 00:20:06,663 - Mannen kjenner publikummet. - Med Gud som mitt vitne, 259 00:20:06,664 --> 00:20:08,833 dere vil aldri være tørste igjen! 260 00:20:10,043 --> 00:20:13,004 Du er i konflikt med Silvermane nå. 261 00:20:13,504 --> 00:20:15,465 Er valget å ta på masken eller dø, 262 00:20:15,965 --> 00:20:17,674 er det beste å danse igjen. 263 00:20:17,675 --> 00:20:20,135 Kanskje du også gjør byen en tjeneste. 264 00:20:20,136 --> 00:20:21,595 Kom igjen, Robbie. 265 00:20:21,596 --> 00:20:22,554 Nok av det. 266 00:20:22,555 --> 00:20:24,473 - Vet du hva jeg skal nå? - Hva? 267 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Være vakker. 268 00:20:25,892 --> 00:20:27,936 Og jobbe med Addison-historien. 269 00:20:28,728 --> 00:20:31,189 Publiserer jeg ikke, spiser jeg ikke. 270 00:20:33,691 --> 00:20:35,777 Jeg har tenkt på kanadierne. 271 00:20:37,070 --> 00:20:38,529 Lar du meg håndtere det? 272 00:20:39,030 --> 00:20:40,031 Nei, jeg gjør det. 273 00:20:41,407 --> 00:20:42,742 Planen står, men 274 00:20:44,160 --> 00:20:45,995 gå i forveien. Sjekk det. 275 00:20:52,377 --> 00:20:54,503 Jeg syns det er stilig. 276 00:20:54,504 --> 00:20:56,089 Hva syns du, Winston? 277 00:20:57,340 --> 00:20:58,757 Liker ikke mote. 278 00:20:58,758 --> 00:21:00,885 Men hele greia er litt… 279 00:21:02,011 --> 00:21:03,011 …uoriginal. 280 00:21:03,012 --> 00:21:05,682 Har du noe imot henne, Winston? 281 00:21:07,517 --> 00:21:11,229 Nei, men det er bedre ting å bruke tiden på enn å kle på dukker. 282 00:21:12,355 --> 00:21:14,524 Det er mote, og så er det smak. 283 00:21:15,274 --> 00:21:16,525 Pakk den inn. 284 00:21:16,526 --> 00:21:17,735 Du liker den også? 285 00:21:18,820 --> 00:21:21,072 - Jeg syns den er… - Ja. Den er perfekt. 286 00:21:40,466 --> 00:21:42,802 Unnskyld. Jeg ser etter Addison-familien. 287 00:21:55,815 --> 00:21:56,649 Mrs. Addison. 288 00:22:20,715 --> 00:22:22,633 JAMES ADDISON 289 00:22:28,681 --> 00:22:29,682 Hvem er du? 290 00:22:34,729 --> 00:22:36,689 - Hei, bror. - Ikke "hei, bror" meg. 291 00:22:37,231 --> 00:22:38,399 Jeg spurte om noe. 292 00:22:39,108 --> 00:22:40,192 Det gjorde du. 293 00:22:40,193 --> 00:22:44,155 Og siden du er en stor og sint mann, 294 00:22:44,822 --> 00:22:45,740 skal jeg svare. 295 00:22:46,324 --> 00:22:47,533 Ser etter Vera Addison. 296 00:22:48,367 --> 00:22:50,495 - Vet du hvor hun er? - Hvordan det? 297 00:22:50,995 --> 00:22:54,916 Jeg er journalist, og jobber med en sak om James Addisons død. 298 00:22:56,000 --> 00:22:57,502 Jeg ville snakke med enken. 299 00:23:01,089 --> 00:23:02,256 Er Jimmy død? 300 00:23:04,634 --> 00:23:06,677 Beklager. Var dere venner? 301 00:23:08,262 --> 00:23:09,347 Hvordan døde han? 302 00:23:10,598 --> 00:23:12,058 Det var en eksplosjon… 303 00:23:14,060 --> 00:23:15,770 …på Standard Oil Depot. 304 00:23:16,813 --> 00:23:18,230 Hvorfor skriver du om ham? 305 00:23:18,231 --> 00:23:21,067 Før han døde, brant han ned feil hus. 306 00:23:21,567 --> 00:23:22,401 Hvem sitt? 307 00:23:23,152 --> 00:23:23,986 Silvermanes. 308 00:23:32,620 --> 00:23:35,373 - Du bør gå nå. - Vent. 309 00:23:36,290 --> 00:23:38,959 Addison valgte ikke bare å brenne ned huset 310 00:23:38,960 --> 00:23:41,963 til byens farligste mann. Noen betalte for det. 311 00:23:42,630 --> 00:23:45,508 Han var vennen din, han var nok ingen dårlig fyr. 312 00:23:46,175 --> 00:23:47,134 Han var syk. 313 00:23:47,135 --> 00:23:50,679 Og i disse dager må menn bruke sykdommen for å klare seg. 314 00:23:50,680 --> 00:23:54,099 - Til den spiser dem levende. - Hvordan var han syk? 315 00:23:54,100 --> 00:23:55,476 Vet ikke hvem som hyret. 316 00:23:57,270 --> 00:23:59,856 Men ja, kona vet det kanskje. 317 00:24:00,356 --> 00:24:01,983 Vet du hvor jeg finner henne? 318 00:24:02,608 --> 00:24:03,734 Prøv Geoffrey Hotel. 319 00:24:04,318 --> 00:24:06,361 Hun dro dit når de hadde penger. 320 00:24:06,362 --> 00:24:08,614 Da hun kom tilbake, var pengene borte. 321 00:24:09,907 --> 00:24:10,908 Tenk det. 322 00:24:11,659 --> 00:24:12,493 Takk. 323 00:24:13,619 --> 00:24:14,704 Skal besøke henne. 324 00:24:17,832 --> 00:24:19,124 PRIVATDETEKTIV 325 00:24:19,125 --> 00:24:22,043 Som jeg sa, han kommer sjelden til kontoret. 326 00:24:22,044 --> 00:24:23,754 Husker ikke sist jeg så ham. 327 00:24:24,338 --> 00:24:26,549 Kanskje dette frisker opp minnet. 328 00:24:27,258 --> 00:24:28,968 Jeg forteller sannheten. 329 00:24:31,512 --> 00:24:33,014 Håper det, for din skyld. 330 00:24:34,182 --> 00:24:35,057 Vi kommer igjen. 331 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 Janet! Skadet de deg? 332 00:24:54,535 --> 00:24:57,538 Ikke denne gangen. Men de sa at de kommer tilbake. 333 00:24:58,998 --> 00:25:00,583 De siktet på meg med pistol. 334 00:25:01,584 --> 00:25:03,627 De sa jeg ville ende som Donegal. 335 00:25:03,628 --> 00:25:06,379 At hvis jeg ikke fortalte hvor du var, 336 00:25:06,380 --> 00:25:08,716 ville vi krysse elven Styx sammen. 337 00:25:09,884 --> 00:25:10,718 Hva betyr det? 338 00:25:12,053 --> 00:25:13,304 At Donegal er død. 339 00:25:14,263 --> 00:25:15,389 Silvermane drepte ham. 340 00:25:16,265 --> 00:25:17,641 Jeg tar meg av det. 341 00:25:17,642 --> 00:25:21,229 Siden Ruby døde, har jeg ventet på at du skulle bli deg selv igjen. 342 00:25:21,729 --> 00:25:24,941 Bli den mannen jeg vet er der inne igjen. 343 00:25:25,900 --> 00:25:26,734 Fem år… 344 00:25:28,945 --> 00:25:29,946 …og det ender slik. 345 00:25:31,113 --> 00:25:34,241 Gå hjem, Janet. Hvil deg. 346 00:25:34,242 --> 00:25:36,911 Du vil føle deg bedre, jeg ringer når det er trygt. 347 00:25:38,079 --> 00:25:39,288 Ja, jeg drar hjem. 348 00:25:41,332 --> 00:25:42,708 Jeg kommer ikke tilbake. 349 00:25:43,542 --> 00:25:45,543 Jeg bryr meg om deg, Ben. 350 00:25:45,544 --> 00:25:46,504 Så mye. 351 00:25:48,839 --> 00:25:50,383 Men ikke nok til å dø. 352 00:25:51,467 --> 00:25:52,301 Janet. 353 00:25:54,011 --> 00:25:54,887 Janet! 354 00:26:37,346 --> 00:26:41,350 VEDLIKEHOLD 355 00:26:44,979 --> 00:26:48,315 Pete fra Vedlikehold. Beklager lekkasjen. Skal fikse det. 356 00:26:48,316 --> 00:26:52,319 Jeg bare… leiligheten under. Kaos. Vann overalt. 357 00:26:52,320 --> 00:26:54,112 - Hva skjer? - Noe om en lekkasje? 358 00:26:54,113 --> 00:26:55,822 Liker det dere har gjort her. 359 00:26:55,823 --> 00:26:57,991 Hvis du flytter bordet til vinduet, 360 00:26:57,992 --> 00:27:00,119 får du middagen i solnedgangen. 361 00:27:00,703 --> 00:27:02,996 - Jeg sa det. - Har du vært her før? 362 00:27:02,997 --> 00:27:05,290 Jeg er kjent med leiligheten, ja. 363 00:27:05,291 --> 00:27:06,417 Er badet den veien? 364 00:27:26,145 --> 00:27:28,314 Ikke bare stå der, si noe. 365 00:27:29,148 --> 00:27:31,484 Sir, hva er det du egentlig reparerer? 366 00:27:32,568 --> 00:27:36,906 Jepp! Ja, jeg fant problemet. Dere har en ødelagt pakning. 367 00:27:37,490 --> 00:27:40,993 En feiljustering av underliggeren. 368 00:28:03,516 --> 00:28:05,601 Unnskyld meg, hva skjer der inne? 369 00:28:06,811 --> 00:28:09,522 En eksistensiell krise, for å være ærlig. 370 00:28:11,190 --> 00:28:12,274 Om toalettet mitt? 371 00:28:30,126 --> 00:28:32,002 Tror ikke fyren var rørlegger. 372 00:28:44,140 --> 00:28:45,558 KUN HVITE 373 00:28:54,692 --> 00:28:55,651 Trapp til venstre. 374 00:28:57,903 --> 00:28:59,113 Takk for bryderiet. 375 00:29:00,781 --> 00:29:01,781 Takk for dollaren. 376 00:29:01,782 --> 00:29:02,616 LEVERINGER 377 00:29:05,035 --> 00:29:05,870 Mrs. Addison? 378 00:29:09,790 --> 00:29:10,791 Bestilte ikke noe. 379 00:29:11,375 --> 00:29:13,461 Jeg er Robbie Robertson. Journalist. 380 00:29:14,545 --> 00:29:18,173 Vent litt, jeg bare… Jeg vil bare snakke. 381 00:29:18,174 --> 00:29:20,758 Kom deg vekk, ellers skriker jeg. 382 00:29:20,759 --> 00:29:23,428 Du vil ikke at en kvinne skriker at en svart mann 383 00:29:23,429 --> 00:29:25,097 tvinger seg inn i rommet hennes. 384 00:29:26,974 --> 00:29:28,392 Jeg har en mistanke om 385 00:29:29,059 --> 00:29:32,312 at du ikke vil at byens farligste gangster skal vite 386 00:29:32,313 --> 00:29:35,441 at pengene noen betalte mannen din for å drepe ham 387 00:29:35,941 --> 00:29:40,237 ble brukt på hummer og designerklær. 388 00:29:40,821 --> 00:29:42,113 Så bare skrik. 389 00:29:42,114 --> 00:29:44,741 Skal jeg gjøre det? Jeg har en dyp stemme. 390 00:29:44,742 --> 00:29:45,868 Den bærer langt. 391 00:30:09,391 --> 00:30:10,601 Så, det er alt? 392 00:30:11,101 --> 00:30:12,436 - Hva? - Ingen tårer? 393 00:30:13,020 --> 00:30:14,730 Jeg sa at mannen din døde. 394 00:30:15,439 --> 00:30:17,316 Folk sørger på ulike måter. 395 00:30:19,568 --> 00:30:20,653 Du visste det alt. 396 00:30:22,863 --> 00:30:26,283 James var mange ting, men ikke typen til å stikke av. 397 00:30:26,867 --> 00:30:29,703 Da han ikke kom hjem, visste jeg at han ikke kom tilbake. 398 00:30:30,287 --> 00:30:32,580 - Når startet ilden? - Seks måneder siden. 399 00:30:32,581 --> 00:30:35,291 Han oppdaget at han hadde et medfødt talent. 400 00:30:35,292 --> 00:30:36,919 Hvem hyret ham til jobben? 401 00:30:38,212 --> 00:30:41,298 Det at jeg ikke skrek, betyr ikke at jeg er en åpen bok. 402 00:30:42,216 --> 00:30:43,508 For min del 403 00:30:43,509 --> 00:30:46,011 gravde James sin egen grav, nå ligger han i den. 404 00:31:03,070 --> 00:31:04,655 Stedet føles hjemsøkt. 405 00:31:05,406 --> 00:31:06,490 Det er det. 406 00:31:09,285 --> 00:31:10,494 Apropos gjenferd… 407 00:31:12,746 --> 00:31:13,956 Jimmy Addison er død. 408 00:31:14,832 --> 00:31:15,666 Hva? 409 00:31:16,875 --> 00:31:17,959 Når? 410 00:31:17,960 --> 00:31:20,879 Et par dager siden. En journalist spurte om hvem 411 00:31:21,380 --> 00:31:23,340 som hyret ham til å drepe Silvermane. 412 00:31:27,303 --> 00:31:30,180 - Du visste det ikke. - Da hadde jeg stoppet ham. 413 00:31:39,189 --> 00:31:42,109 Flint… Du ser ikke så bra ut. 414 00:31:43,569 --> 00:31:44,570 Det skjedde igjen. 415 00:31:45,821 --> 00:31:47,281 Ble helt forandret. 416 00:31:47,906 --> 00:31:48,949 Men ikke tilbake. 417 00:31:49,742 --> 00:31:50,618 Ikke hele veien. 418 00:31:52,828 --> 00:31:54,121 Det er som legen sa. 419 00:31:55,289 --> 00:31:56,457 Klokkene våre tikker. 420 00:31:58,709 --> 00:31:59,960 Fortere og fortere. 421 00:32:01,128 --> 00:32:02,504 Alt vi gikk gjennom… 422 00:32:05,341 --> 00:32:07,176 Vi fortjener bedre, du og jeg. 423 00:32:08,594 --> 00:32:11,263 La oss stikke herfra. Du kan bo hos meg. 424 00:32:12,181 --> 00:32:13,932 Bedre at vi holder sammen nå. 425 00:32:16,310 --> 00:32:17,144 Ja. 426 00:32:18,479 --> 00:32:21,939 Må du sjekke hver kasse? Er det fordi vi er kanadiere? 427 00:32:21,940 --> 00:32:23,608 Ja, fordi dere er kanadiere. 428 00:32:23,609 --> 00:32:25,818 Nei! Sjefen stoler ikke på noen. 429 00:32:25,819 --> 00:32:26,862 Inkludert meg. 430 00:32:27,488 --> 00:32:29,239 Derfor styrer han byen ennå. 431 00:32:29,990 --> 00:32:33,242 Forsendelsen er bra, sjef. Klart for at du kommer. 432 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 Greit. Jeg er på vei. 433 00:33:08,654 --> 00:33:09,530 Hva er det? 434 00:33:16,286 --> 00:33:17,496 Hei, gå og se! 435 00:33:17,996 --> 00:33:19,289 Gå! Gå! 436 00:33:21,208 --> 00:33:22,418 Han er på taket! 437 00:33:27,965 --> 00:33:28,882 Skyt ham! 438 00:33:40,269 --> 00:33:41,228 Hallo. 439 00:34:00,873 --> 00:34:02,124 Hvor ble det av ham? 440 00:34:09,923 --> 00:34:11,133 Den veien. 441 00:34:13,302 --> 00:34:14,553 Kom hit. 442 00:34:16,221 --> 00:34:17,055 Takk. 443 00:34:21,143 --> 00:34:22,519 Går du aldri tom for kuler? 444 00:34:23,228 --> 00:34:24,271 Jo, det gjør du! 445 00:34:34,239 --> 00:34:36,825 Hva faen venter dere på? 446 00:34:38,702 --> 00:34:41,454 - Etter deg. - Nei, for all del. 447 00:34:41,455 --> 00:34:42,664 Ut av bilen! 448 00:34:52,925 --> 00:34:54,009 Ikke et skritt til. 449 00:34:57,846 --> 00:34:59,598 Ser dere? Tai chi. 450 00:35:12,611 --> 00:35:13,737 En stund siden sist. 451 00:35:14,321 --> 00:35:16,990 Du har gjort det bra uten meg her, har du ikke? 452 00:35:17,574 --> 00:35:21,078 Visste ikke at du tok oppdrag? Hvem hyret deg? 453 00:35:21,578 --> 00:35:24,456 Ingen hyrer meg. Jeg er her på grunn av Ben Reilly. 454 00:35:25,415 --> 00:35:26,541 Plattfoten Reilly? 455 00:35:26,542 --> 00:35:28,752 Ja. Jeg skylder ham en tjeneste. 456 00:35:29,336 --> 00:35:31,420 Beklager. Vil du ha en drink? 457 00:35:31,421 --> 00:35:34,507 Nei! Du og håndlangerne dine lar Reilly være i fred. 458 00:35:34,508 --> 00:35:36,425 Han vet ikke noe. 459 00:35:36,426 --> 00:35:39,929 Og å true sekretæren hans forandrer ikke på det. 460 00:35:39,930 --> 00:35:43,058 Så jeg lar detektiven være, og det er alt? 461 00:35:43,642 --> 00:35:47,144 For i gamle dager lot du meg ikke være i fred. 462 00:35:47,145 --> 00:35:50,439 Jeg tror ikke du hører på meg, Silvermane. 463 00:35:50,440 --> 00:35:52,692 Dette er din eneste advarsel. 464 00:35:52,693 --> 00:35:58,198 Bråk med Reilly eller noen av folka hans, og jeg dreper deg. 465 00:36:49,833 --> 00:36:52,627 - Reilly. - Er det deg? Er dette ditt verk? 466 00:36:52,628 --> 00:36:54,086 Hva snakker du om? 467 00:36:54,087 --> 00:36:55,797 Stoppet du Silvermanes bil? 468 00:36:56,465 --> 00:36:57,882 Hørte du om det? 469 00:36:57,883 --> 00:36:59,800 Jeg har dårlige nyheter. 470 00:36:59,801 --> 00:37:02,011 Politiet lå i bakhold for Silvermane. 471 00:37:02,012 --> 00:37:04,472 Noen tipset dem om en spritavtale. 472 00:37:04,473 --> 00:37:07,391 Noen tipset politiet om Silvermanes sprithandel? 473 00:37:07,392 --> 00:37:09,810 De drar inn et dusin av folka hans. 474 00:37:09,811 --> 00:37:13,272 Politiet skulle ta ham, men han dukket aldri opp. 475 00:37:13,273 --> 00:37:15,983 Vet de hvorfor han ikke dukket opp? 476 00:37:15,984 --> 00:37:16,943 Nei, slapp av. 477 00:37:16,944 --> 00:37:21,114 Politiet hørte at noen stoppet ham, men de vet ikke at det var deg. 478 00:37:21,698 --> 00:37:24,158 Må gå. Jeg vil ikke dø i en telefonkiosk. 479 00:37:24,159 --> 00:37:25,160 Kom igjen! 480 00:37:51,019 --> 00:37:52,896 Hva faen har jeg gjort? 481 00:40:05,570 --> 00:40:07,655 Tekst: T. Hansen 482 00:40:07,656 --> 00:40:09,658 Kreativ leder