1
00:00:06,006 --> 00:00:08,551
TIDLIGERE PÅ
"SPIDER-NOIR"
2
00:00:09,051 --> 00:00:12,345
Silvermane. Ansvarlig for
organisert kriminalitet i 30 år.
3
00:00:12,346 --> 00:00:15,181
Noen brant ned villaen
for et par netter siden.
4
00:00:15,182 --> 00:00:16,099
Addison!
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,685
Følger du etter,
ender det ikke som du vil.
6
00:00:18,686 --> 00:00:20,688
Har fyren superkrefter, som deg?
7
00:00:22,690 --> 00:00:24,607
Vent med å trykke det.
8
00:00:24,608 --> 00:00:26,901
Vil advare Donegal før han blir drept.
9
00:00:26,902 --> 00:00:28,361
Det er nok av det.
10
00:00:28,362 --> 00:00:29,863
Det blir fritt frem.
11
00:00:29,864 --> 00:00:31,906
Folket trenger en helt.
12
00:00:31,907 --> 00:00:33,491
Jeg håper de finner en.
13
00:00:33,492 --> 00:00:35,202
Lurer på hva Ruby ville tenkt.
14
00:00:36,328 --> 00:00:37,747
Er ikke den fyren lenger.
15
00:00:38,664 --> 00:00:40,373
Vet du hvem dette er?
16
00:00:40,374 --> 00:00:43,084
Cat Hardy.
Hovedattraksjonen på The Alcove.
17
00:00:43,085 --> 00:00:44,586
Kan vi snakke et sted?
18
00:00:44,587 --> 00:00:45,712
Det er forretninger.
19
00:00:45,713 --> 00:00:47,923
Jeg liker ikke å skade folk.
20
00:00:53,220 --> 00:00:55,180
- Ikke skad ham.
- Hva er dette?
21
00:00:55,181 --> 00:00:56,973
La oss være i fred.
22
00:00:56,974 --> 00:00:59,893
Når noen sier hva de er, må du høre etter.
23
00:00:59,894 --> 00:01:01,479
- Og hva er han?
- Pensjonert.
24
00:01:02,605 --> 00:01:04,064
Jeg vil tilby ham en jobb.
25
00:01:04,648 --> 00:01:06,984
Vennen min, som du møtte, har forsvunnet.
26
00:01:34,220 --> 00:01:35,929
Du sa Flint var livvakten din.
27
00:01:35,930 --> 00:01:40,016
Ja. Han beskytter meg og er lojal.
Vanskelig å finne for tiden.
28
00:01:40,017 --> 00:01:42,853
Sant. Jeg giftet meg ikke for utseendet.
29
00:01:43,896 --> 00:01:45,980
Hva annet? Har han familie, venner?
30
00:01:45,981 --> 00:01:48,234
Jeg vet ikke noe om livet hans.
31
00:01:48,734 --> 00:01:49,693
Jeg har adressen.
32
00:01:50,861 --> 00:01:53,989
Skal vi snakke om
at han forvandles til et sandmonster?
33
00:01:55,908 --> 00:01:57,076
Det jeg vet, vet hun.
34
00:01:58,494 --> 00:02:00,453
Det begynte for et halvt år siden.
35
00:02:00,454 --> 00:02:04,250
Langsomt i begynnelsen,
men det har blitt verre.
36
00:02:05,042 --> 00:02:07,252
Og han husker ikke at det skjer?
37
00:02:07,253 --> 00:02:08,254
Han husker det,
38
00:02:08,838 --> 00:02:11,131
med mindre han slås i hodet
med en bjelke.
39
00:02:12,091 --> 00:02:15,802
Er det alt? Han ble til sand.
Det var sand?
40
00:02:15,803 --> 00:02:17,554
Virker som en stor greie.
41
00:02:17,555 --> 00:02:20,223
Vet du hva som forårsaker det?
42
00:02:20,224 --> 00:02:21,933
Du gir oss lite å jobbe med.
43
00:02:21,934 --> 00:02:23,727
Er det ikke det penger er for?
44
00:02:24,311 --> 00:02:26,730
Du er etterforsker. Etterforsk.
45
00:02:28,274 --> 00:02:32,735
En artist maler ikke bare med luft.
Han trenger lerret, pensler, maling.
46
00:02:32,736 --> 00:02:35,154
Tror du jeg holder tilbake noe?
47
00:02:35,155 --> 00:02:37,782
- Hva om jeg sa ja?
- Hvorfor tror du det?
48
00:02:37,783 --> 00:02:39,826
- Lang erfaring.
- Med klienter?
49
00:02:39,827 --> 00:02:41,745
Med… kvinner.
50
00:02:43,330 --> 00:02:46,792
Jeg er redd jeg har
andre ting å ta meg av.
51
00:02:48,085 --> 00:02:49,670
Begynn å male, Mr. Reilly.
52
00:02:58,721 --> 00:03:01,849
- Hva tenker du?
- At du trenger en kald dusj.
53
00:03:02,516 --> 00:03:03,767
Tror jeg trenger en.
54
00:03:07,104 --> 00:03:09,231
Men du har rett. Hun skjuler noe.
55
00:03:09,857 --> 00:03:11,150
De morsomme gjør det.
56
00:03:11,775 --> 00:03:14,819
Jeg sjekker leiligheten til Flint.
Du kan gå til…
57
00:03:14,820 --> 00:03:16,280
Kriminalregisteret?
58
00:03:16,947 --> 00:03:19,616
Ja. Lenge siden vi hadde en ekte sak,
59
00:03:19,617 --> 00:03:20,784
men ikke så lenge.
60
00:04:01,533 --> 00:04:04,286
Skal møte en ny leverandør
på havna i morgen.
61
00:04:05,621 --> 00:04:06,455
Kanadisk.
62
00:04:07,247 --> 00:04:09,583
- Du har ikke sagt det.
- Jeg sier det nå.
63
00:04:11,085 --> 00:04:14,672
Er ikke smart å gå ut
før vi vet hvem som prøver å drepe deg.
64
00:04:15,255 --> 00:04:16,423
Jeg går dit jeg vil.
65
00:04:17,007 --> 00:04:18,174
Med all respekt,
66
00:04:18,175 --> 00:04:21,053
du betaler meg ikke for sjarmen
eller humøret mitt.
67
00:04:21,637 --> 00:04:24,973
Men for å holde deg i live,
og det er en dårlig idé.
68
00:04:24,974 --> 00:04:28,394
Tjente jeg på at du døde,
ville jeg gjort det for ti år siden.
69
00:04:28,894 --> 00:04:31,479
Men jeg vet hva jeg er,
og ikke er, flink til,
70
00:04:31,480 --> 00:04:33,607
og trenger at du er i live og ved makten.
71
00:04:34,233 --> 00:04:36,193
Så vær så snill, med sukker på,
72
00:04:36,819 --> 00:04:39,654
la meg dra til havnen først,
og når alt er bra,
73
00:04:39,655 --> 00:04:42,533
kan du valse inn
og vise de fargerike fjærene dine.
74
00:04:44,201 --> 00:04:45,035
Er du ferdig?
75
00:04:48,580 --> 00:04:50,665
Problemet er ikke at fyren er der ute.
76
00:04:50,666 --> 00:04:53,627
Problemet er at de trodde
at de kunne drepe meg.
77
00:04:54,211 --> 00:04:58,215
Hel siden Edderkoppen forsvant,
har ting vært behagelige.
78
00:04:58,716 --> 00:05:02,761
Kanskje noen tror at jeg
har blitt selvtilfreds eller blaut.
79
00:05:03,637 --> 00:05:04,763
Kanskje du tror det.
80
00:05:06,557 --> 00:05:08,392
Og trodde du kunne bli kvitt meg.
81
00:05:09,393 --> 00:05:13,354
Hvis du kunne sette fyr på deg selv
som Addison, hadde du en sjanse.
82
00:05:13,355 --> 00:05:16,400
Tenk å kontrollere den slags makt.
83
00:05:17,067 --> 00:05:20,611
Så forsvinner Flint rett etterpå.
84
00:05:20,612 --> 00:05:22,865
Han har oppført seg rart i det siste.
85
00:05:23,574 --> 00:05:25,659
Hvis de to tingene henger sammen…
86
00:05:26,702 --> 00:05:27,661
Let etter Flint.
87
00:05:32,416 --> 00:05:34,084
Når gutta finner detektiven…
88
00:05:34,752 --> 00:05:35,586
Reilly.
89
00:05:36,086 --> 00:05:37,421
…bring ham rett til meg.
90
00:06:54,164 --> 00:06:56,834
{\an8}BASERT PÅ
MARVEL-TEGNESERIEN
91
00:07:33,954 --> 00:07:35,163
KETSJUP
92
00:07:35,164 --> 00:07:35,998
Flott.
93
00:07:47,843 --> 00:07:49,468
Det er Robbie Robertson.
94
00:07:49,469 --> 00:07:52,138
Mr. Robertson,
hvor mange ganger må jeg si det?
95
00:07:52,139 --> 00:07:54,182
Du får aldri jobben din tilbake.
96
00:07:54,183 --> 00:07:56,976
Vet ikke om Walters så artikkelen min
i Gazette,
97
00:07:56,977 --> 00:07:58,728
- men jeg bare…
- Mr. Robertson,
98
00:07:58,729 --> 00:08:02,356
- denne samtalen er meningsløs.
- Jeg må bare møte ham.
99
00:08:02,357 --> 00:08:04,609
- Vær så snill, Mr. Robertson.
- Men hvis…
100
00:08:04,610 --> 00:08:06,777
- Bare gi meg sjansen…
- Jeg legger på.
101
00:08:06,778 --> 00:08:10,364
Jeg har noe sensasjonelt!
Den største historien på årevis.
102
00:08:10,365 --> 00:08:12,576
Det er det største siden Edderkoppen!
103
00:08:15,287 --> 00:08:18,248
Jeg lover at det vil være verdt det.
104
00:08:21,752 --> 00:08:22,920
Jeg skal prøve.
105
00:08:25,589 --> 00:08:26,423
Takk.
106
00:08:27,507 --> 00:08:28,342
Tusen takk.
107
00:08:31,094 --> 00:08:32,221
Flint Marko?
108
00:08:32,888 --> 00:08:33,972
Har en levering.
109
00:08:34,598 --> 00:08:35,641
Noen hjemme?
110
00:09:13,262 --> 00:09:14,846
Meuse-Argonne, Frankrike
111
00:09:22,646 --> 00:09:23,689
Flint.
112
00:09:28,402 --> 00:09:29,236
Addison!
113
00:09:33,365 --> 00:09:35,950
Flint? Det er Winston.
114
00:09:35,951 --> 00:09:37,577
Silvermane vil snakke med deg.
115
00:09:38,370 --> 00:09:39,454
Gi meg nøklene.
116
00:09:52,801 --> 00:09:53,719
Sjekk soverommet.
117
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
Fint sted.
118
00:10:50,650 --> 00:10:52,611
Ja, litt for elegant for meg.
119
00:10:53,737 --> 00:10:55,530
Og jeg tror jeg vet hvorfor.
120
00:10:56,823 --> 00:10:58,867
- Hvorfor?
- La oss gå.
121
00:10:59,701 --> 00:11:01,744
Tror du han har ny dame?
122
00:11:01,745 --> 00:11:04,039
Derfor han ikke har kommet til poker?
123
00:11:20,180 --> 00:11:21,973
Janet! Lenge siden.
124
00:11:22,724 --> 00:11:24,600
Trodde du var klok og sluttet.
125
00:11:24,601 --> 00:11:28,063
Nei, ikke jeg, Hank.
Jeg er like dum som før.
126
00:11:30,190 --> 00:11:33,692
{\an8}Jeg fant denne utenfor.
Vet ikke om den tilhører noen.
127
00:11:33,693 --> 00:11:35,362
BUCKLEY BROS.
DELIKATESSE
128
00:11:38,949 --> 00:11:40,950
Kona ba meg slutte med dem.
129
00:11:40,951 --> 00:11:45,122
- Greit, da så…
- Du er ikke kona mi.
130
00:11:47,207 --> 00:11:49,208
- Navn?
- Flint Marko.
131
00:11:49,209 --> 00:11:52,461
Straks tilbake. Ikke rør den posen.
132
00:11:52,462 --> 00:11:54,589
Ikke smøring hvis jeg ikke får spist den.
133
00:11:56,466 --> 00:11:58,175
Janet, godt å se deg.
134
00:11:58,176 --> 00:11:59,636
Står til, Charlie?
135
00:12:03,056 --> 00:12:05,600
Litt av et rulleblad, vår Mr. Marko.
136
00:12:06,101 --> 00:12:09,353
Fra Brooklyn, arbeiderklasse,
kom tilbake uten muligheter.
137
00:12:09,354 --> 00:12:11,605
Små forbrytelser, så større.
138
00:12:11,606 --> 00:12:14,316
Arrestasjon.
139
00:12:14,317 --> 00:12:16,945
- Nå, en håndlanger for…
- Silvermane.
140
00:12:17,821 --> 00:12:20,157
Winston dukket opp da jeg var hos Flint.
141
00:12:20,991 --> 00:12:23,326
- Gjemte du deg i skapet?
- Ja.
142
00:12:25,120 --> 00:12:28,205
"Meuse-Argonne." Kjempet ikke du der også?
143
00:12:28,206 --> 00:12:30,791
Jo, det var det største slaget i krigen.
144
00:12:30,792 --> 00:12:32,293
Vi var en million der.
145
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
- Vent. Er det…
- Addison.
146
00:12:35,213 --> 00:12:39,383
- Ser ut som de var i krigen sammen.
- Er det det Cat skjuler?
147
00:12:39,384 --> 00:12:42,386
Hun visste
at Flint hadde en venn med superkrefter.
148
00:12:42,387 --> 00:12:44,889
Vet det. Men vet ikke
hvorfor hun ikke sa det.
149
00:12:44,890 --> 00:12:46,765
Trodde vel du ikke ville ta saken.
150
00:12:46,766 --> 00:12:48,268
Og hun ville hatt rett.
151
00:13:24,387 --> 00:13:27,516
- Tror aldri jeg har hørt den.
- Vil ikke tro det.
152
00:13:28,558 --> 00:13:29,518
Det er en original.
153
00:13:31,978 --> 00:13:34,064
Var i Flints leilighet i dag.
154
00:13:36,733 --> 00:13:37,817
Sier det deg noe?
155
00:13:38,360 --> 00:13:39,611
Visste han var i krigen.
156
00:13:40,695 --> 00:13:42,572
Vanskelig å tro at han var så ung.
157
00:13:43,114 --> 00:13:46,451
Hva med ham? Har du sett ham?
Den lille fyren der?
158
00:13:46,993 --> 00:13:49,454
Kom han til The Alcove for å besøke Marko?
159
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Har aldri sett ham.
160
00:13:53,833 --> 00:13:56,461
Navnet hans er… Addison.
161
00:13:57,462 --> 00:13:59,297
Han brant ned Silvermanes villa.
162
00:14:00,257 --> 00:14:03,343
Han er død. Det er privatdetektiven
som skjøt ham også.
163
00:14:04,177 --> 00:14:05,011
Hva kan jeg si?
164
00:14:06,179 --> 00:14:07,681
Verden er et farlig sted.
165
00:14:12,269 --> 00:14:15,187
- Rolig under press.
- Visste ikke jeg var under noe.
166
00:14:15,188 --> 00:14:18,482
- Sa ikke at han jobbet for Silvermane.
- Ville du tatt saken?
167
00:14:18,483 --> 00:14:21,152
- Liker ikke overraskelser.
- Jeg skal huske på det.
168
00:14:25,240 --> 00:14:26,949
Skjøtet er i mitt navn,
169
00:14:26,950 --> 00:14:29,244
men det er kjent
at Silvermane eier stedet.
170
00:14:29,953 --> 00:14:32,454
Flint er en måte
å beskytte investeringen på.
171
00:14:32,455 --> 00:14:34,332
- I deg.
- I meg.
172
00:14:35,792 --> 00:14:38,919
Klubben er avhengig
av dem som kommer inn døren,
173
00:14:38,920 --> 00:14:40,839
fordi de vil ha det jeg gir dem.
174
00:14:44,217 --> 00:14:46,011
Prøver du å forstå meg, Reilly?
175
00:14:46,511 --> 00:14:48,178
Forstå deg?
176
00:14:48,179 --> 00:14:49,014
Forstå meg.
177
00:14:49,723 --> 00:14:51,181
Du vet hvor jeg kommer fra.
178
00:14:51,182 --> 00:14:53,309
Jeg har lært mye gjennom årene.
179
00:14:53,310 --> 00:14:55,604
Én for hver person?
180
00:14:57,272 --> 00:14:58,314
Du er interessant.
181
00:14:58,315 --> 00:14:59,733
Ja? Hvordan da?
182
00:15:00,358 --> 00:15:03,236
Da vi møttes her om kvelden,
sa du at du var feig.
183
00:15:03,862 --> 00:15:05,989
Jeg tror du er modigere enn du tror.
184
00:15:06,948 --> 00:15:08,158
Du er god.
185
00:15:09,034 --> 00:15:12,537
- På en åpenbar måte.
- Jeg er så subtil som kreves.
186
00:15:13,163 --> 00:15:17,333
Jeg har forretninger med Silvermane,
og med deg, Mr. Reilly.
187
00:15:17,334 --> 00:15:18,877
Det er to forskjellige ting.
188
00:15:19,461 --> 00:15:22,339
Har jeg sagt nok til
at du beholder pengene?
189
00:15:23,548 --> 00:15:24,758
Eller tar jeg feil?
190
00:15:25,467 --> 00:15:27,052
Nei, jeg fortsetter på saken.
191
00:15:27,969 --> 00:15:29,095
Jeg er ikke modig.
192
00:15:30,221 --> 00:15:31,056
Hvorfor da?
193
00:15:31,640 --> 00:15:33,807
En sanger må kunne alle numrene.
194
00:15:33,808 --> 00:15:37,145
Kanskje en detektiv må vite alle svarene.
195
00:16:37,080 --> 00:16:37,914
Det er…
196
00:16:39,541 --> 00:16:40,582
Tai chi.
197
00:16:40,583 --> 00:16:42,292
Ja, det er tai chi.
198
00:16:42,293 --> 00:16:43,545
Det er bra.
199
00:16:44,045 --> 00:16:47,840
Det bra for pust og avslapning.
200
00:16:47,841 --> 00:16:48,675
Anbefaler det.
201
00:16:50,093 --> 00:16:52,761
Vi aner ikke hva du snakker om.
202
00:16:52,762 --> 00:16:53,972
Bryr oss ikke heller.
203
00:17:02,230 --> 00:17:03,856
En brødrister? Virkelig?
204
00:17:03,857 --> 00:17:05,859
Burde ikke kastet den så hardt.
205
00:17:16,161 --> 00:17:18,371
- Kom igjen!
- Vi kjører en tur.
206
00:17:27,547 --> 00:17:29,715
Kan dere si hvorfor jeg er her?
207
00:17:29,716 --> 00:17:31,425
Silvermane vil treffe deg.
208
00:17:31,426 --> 00:17:33,635
Jeg skjønte det. Jeg spør hvorfor.
209
00:17:33,636 --> 00:17:35,512
Vi er ikke "hvorfor"-folka.
210
00:17:35,513 --> 00:17:38,767
Du ville ikke vært her
hvis du ikke prøvde å lure sjefen.
211
00:17:39,267 --> 00:17:42,478
Donegal. Jeg hadde ikke noe
med planen hans å gjøre.
212
00:17:42,479 --> 00:17:44,146
Prøvde å snakke ham fra det.
213
00:17:44,147 --> 00:17:46,774
Som jeg sa,
sjefen vil bare snakke med deg.
214
00:17:46,775 --> 00:17:50,444
Vet ikke hvem som leide Addison
til å brenne huset til sjefen din.
215
00:17:50,445 --> 00:17:51,987
Vet du ingenting?
216
00:17:51,988 --> 00:17:54,114
Dobbel nei, men vi lar det ligge.
217
00:17:54,115 --> 00:17:57,493
- Jeg er ikke en god detektiv.
- Da kan du ta det med ro.
218
00:17:57,494 --> 00:17:58,745
Som Donegal, ikke sant?
219
00:17:59,370 --> 00:18:01,456
Ja. Akkurat som Donegal.
220
00:18:01,956 --> 00:18:04,125
Forresten, lei for det med nesen.
221
00:18:04,709 --> 00:18:05,543
Meg?
222
00:18:06,044 --> 00:18:06,878
Det var ham.
223
00:18:12,675 --> 00:18:13,885
Gå ut!
224
00:18:21,309 --> 00:18:22,185
Hvor er han?
225
00:18:22,852 --> 00:18:23,770
Sjekk siden!
226
00:18:30,944 --> 00:18:32,611
Sjefen vil ikke like dette.
227
00:18:32,612 --> 00:18:34,364
Han ville vi skulle hente ham.
228
00:18:35,824 --> 00:18:36,866
Sett deg i bilen!
229
00:18:37,742 --> 00:18:38,785
Idiot.
230
00:18:47,168 --> 00:18:49,003
Det er tøffe tider overalt.
231
00:18:49,879 --> 00:18:54,633
{\an8}En by måles på hvordan
den reagerer på vanskelige tider.
232
00:18:54,634 --> 00:18:57,219
{\an8}Og dette er ikke Topeka eller Kalamazoo.
233
00:18:57,220 --> 00:18:58,470
{\an8}GJENVELG ALFRED MORRIS
234
00:18:58,471 --> 00:18:59,680
{\an8}Dette er New York.
235
00:18:59,681 --> 00:19:04,143
{\an8}Vi skal stå sammen og sterke
mot den stigende bølgen.
236
00:19:05,186 --> 00:19:07,604
Det var lett å stå her når gatene…
237
00:19:07,605 --> 00:19:08,772
Hva er overskriften?
238
00:19:08,773 --> 00:19:10,023
TA EN DRINK
STEM HUDSON
239
00:19:10,024 --> 00:19:13,277
"Desperate Morris leverer fiasko."
240
00:19:13,278 --> 00:19:17,490
Jeg ville valgt:
"Ordførers missiv misser målet."
241
00:19:18,074 --> 00:19:20,033
Ville ikke stolt på Hudson,
242
00:19:20,034 --> 00:19:22,327
og han må slå Morris med ti poeng.
243
00:19:22,328 --> 00:19:25,206
Noen ganger vil du ha
et annet merke tullprat.
244
00:19:25,915 --> 00:19:28,751
Skal du forklare ansiktet ditt?
245
00:19:29,460 --> 00:19:32,213
Du burde ikke skrive om Addison.
246
00:19:34,048 --> 00:19:35,048
Silvermane?
247
00:19:35,049 --> 00:19:36,842
Han er på krigsstien om Addison.
248
00:19:36,843 --> 00:19:40,597
Vil vite hvem som er etter ham,
så vær forsiktig.
249
00:19:41,180 --> 00:19:43,683
Ikke mitt ansikt som ser ut som hamburger.
250
00:19:44,559 --> 00:19:46,269
Har danset med folka hans før.
251
00:19:46,728 --> 00:19:48,937
Som mannen med masken og brillene,
252
00:19:48,938 --> 00:19:51,773
New Yorks elskede helt.
253
00:19:51,774 --> 00:19:52,817
Ikke som Ben Reilly.
254
00:19:53,318 --> 00:19:54,943
Vet du hva? Gi meg den.
255
00:19:54,944 --> 00:19:56,904
Jeg har en erklæring nå.
256
00:19:56,905 --> 00:19:57,863
{\an8}OPPHEV FORBUD
257
00:19:57,864 --> 00:20:02,869
{\an8}Det stemmer. Velges jeg,
kan dere si farvel til forbudstiden!
258
00:20:03,453 --> 00:20:06,663
- Mannen kjenner publikummet.
- Med Gud som mitt vitne,
259
00:20:06,664 --> 00:20:08,833
dere vil aldri være tørste igjen!
260
00:20:10,043 --> 00:20:13,004
Du er i konflikt med Silvermane nå.
261
00:20:13,504 --> 00:20:15,465
Er valget å ta på masken eller dø,
262
00:20:15,965 --> 00:20:17,674
er det beste å danse igjen.
263
00:20:17,675 --> 00:20:20,135
Kanskje du også gjør byen en tjeneste.
264
00:20:20,136 --> 00:20:21,595
Kom igjen, Robbie.
265
00:20:21,596 --> 00:20:22,554
Nok av det.
266
00:20:22,555 --> 00:20:24,473
- Vet du hva jeg skal nå?
- Hva?
267
00:20:24,474 --> 00:20:25,308
Være vakker.
268
00:20:25,892 --> 00:20:27,936
Og jobbe med Addison-historien.
269
00:20:28,728 --> 00:20:31,189
Publiserer jeg ikke, spiser jeg ikke.
270
00:20:33,691 --> 00:20:35,777
Jeg har tenkt på kanadierne.
271
00:20:37,070 --> 00:20:38,529
Lar du meg håndtere det?
272
00:20:39,030 --> 00:20:40,031
Nei, jeg gjør det.
273
00:20:41,407 --> 00:20:42,742
Planen står, men
274
00:20:44,160 --> 00:20:45,995
gå i forveien. Sjekk det.
275
00:20:52,377 --> 00:20:54,503
Jeg syns det er stilig.
276
00:20:54,504 --> 00:20:56,089
Hva syns du, Winston?
277
00:20:57,340 --> 00:20:58,757
Liker ikke mote.
278
00:20:58,758 --> 00:21:00,885
Men hele greia er litt…
279
00:21:02,011 --> 00:21:03,011
…uoriginal.
280
00:21:03,012 --> 00:21:05,682
Har du noe imot henne, Winston?
281
00:21:07,517 --> 00:21:11,229
Nei, men det er bedre ting
å bruke tiden på enn å kle på dukker.
282
00:21:12,355 --> 00:21:14,524
Det er mote, og så er det smak.
283
00:21:15,274 --> 00:21:16,525
Pakk den inn.
284
00:21:16,526 --> 00:21:17,735
Du liker den også?
285
00:21:18,820 --> 00:21:21,072
- Jeg syns den er…
- Ja. Den er perfekt.
286
00:21:40,466 --> 00:21:42,802
Unnskyld. Jeg ser etter Addison-familien.
287
00:21:55,815 --> 00:21:56,649
Mrs. Addison.
288
00:22:20,715 --> 00:22:22,633
JAMES ADDISON
289
00:22:28,681 --> 00:22:29,682
Hvem er du?
290
00:22:34,729 --> 00:22:36,689
- Hei, bror.
- Ikke "hei, bror" meg.
291
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
Jeg spurte om noe.
292
00:22:39,108 --> 00:22:40,192
Det gjorde du.
293
00:22:40,193 --> 00:22:44,155
Og siden du er en stor og sint mann,
294
00:22:44,822 --> 00:22:45,740
skal jeg svare.
295
00:22:46,324 --> 00:22:47,533
Ser etter Vera Addison.
296
00:22:48,367 --> 00:22:50,495
- Vet du hvor hun er?
- Hvordan det?
297
00:22:50,995 --> 00:22:54,916
Jeg er journalist, og jobber med
en sak om James Addisons død.
298
00:22:56,000 --> 00:22:57,502
Jeg ville snakke med enken.
299
00:23:01,089 --> 00:23:02,256
Er Jimmy død?
300
00:23:04,634 --> 00:23:06,677
Beklager. Var dere venner?
301
00:23:08,262 --> 00:23:09,347
Hvordan døde han?
302
00:23:10,598 --> 00:23:12,058
Det var en eksplosjon…
303
00:23:14,060 --> 00:23:15,770
…på Standard Oil Depot.
304
00:23:16,813 --> 00:23:18,230
Hvorfor skriver du om ham?
305
00:23:18,231 --> 00:23:21,067
Før han døde, brant han ned feil hus.
306
00:23:21,567 --> 00:23:22,401
Hvem sitt?
307
00:23:23,152 --> 00:23:23,986
Silvermanes.
308
00:23:32,620 --> 00:23:35,373
- Du bør gå nå.
- Vent.
309
00:23:36,290 --> 00:23:38,959
Addison valgte ikke bare
å brenne ned huset
310
00:23:38,960 --> 00:23:41,963
til byens farligste mann.
Noen betalte for det.
311
00:23:42,630 --> 00:23:45,508
Han var vennen din,
han var nok ingen dårlig fyr.
312
00:23:46,175 --> 00:23:47,134
Han var syk.
313
00:23:47,135 --> 00:23:50,679
Og i disse dager må menn
bruke sykdommen for å klare seg.
314
00:23:50,680 --> 00:23:54,099
- Til den spiser dem levende.
- Hvordan var han syk?
315
00:23:54,100 --> 00:23:55,476
Vet ikke hvem som hyret.
316
00:23:57,270 --> 00:23:59,856
Men ja, kona vet det kanskje.
317
00:24:00,356 --> 00:24:01,983
Vet du hvor jeg finner henne?
318
00:24:02,608 --> 00:24:03,734
Prøv Geoffrey Hotel.
319
00:24:04,318 --> 00:24:06,361
Hun dro dit når de hadde penger.
320
00:24:06,362 --> 00:24:08,614
Da hun kom tilbake, var pengene borte.
321
00:24:09,907 --> 00:24:10,908
Tenk det.
322
00:24:11,659 --> 00:24:12,493
Takk.
323
00:24:13,619 --> 00:24:14,704
Skal besøke henne.
324
00:24:17,832 --> 00:24:19,124
PRIVATDETEKTIV
325
00:24:19,125 --> 00:24:22,043
Som jeg sa,
han kommer sjelden til kontoret.
326
00:24:22,044 --> 00:24:23,754
Husker ikke sist jeg så ham.
327
00:24:24,338 --> 00:24:26,549
Kanskje dette frisker opp minnet.
328
00:24:27,258 --> 00:24:28,968
Jeg forteller sannheten.
329
00:24:31,512 --> 00:24:33,014
Håper det, for din skyld.
330
00:24:34,182 --> 00:24:35,057
Vi kommer igjen.
331
00:24:50,656 --> 00:24:53,159
Janet! Skadet de deg?
332
00:24:54,535 --> 00:24:57,538
Ikke denne gangen.
Men de sa at de kommer tilbake.
333
00:24:58,998 --> 00:25:00,583
De siktet på meg med pistol.
334
00:25:01,584 --> 00:25:03,627
De sa jeg ville ende som Donegal.
335
00:25:03,628 --> 00:25:06,379
At hvis jeg ikke fortalte hvor du var,
336
00:25:06,380 --> 00:25:08,716
ville vi krysse elven Styx sammen.
337
00:25:09,884 --> 00:25:10,718
Hva betyr det?
338
00:25:12,053 --> 00:25:13,304
At Donegal er død.
339
00:25:14,263 --> 00:25:15,389
Silvermane drepte ham.
340
00:25:16,265 --> 00:25:17,641
Jeg tar meg av det.
341
00:25:17,642 --> 00:25:21,229
Siden Ruby døde, har jeg ventet på
at du skulle bli deg selv igjen.
342
00:25:21,729 --> 00:25:24,941
Bli den mannen jeg vet er der inne igjen.
343
00:25:25,900 --> 00:25:26,734
Fem år…
344
00:25:28,945 --> 00:25:29,946
…og det ender slik.
345
00:25:31,113 --> 00:25:34,241
Gå hjem, Janet. Hvil deg.
346
00:25:34,242 --> 00:25:36,911
Du vil føle deg bedre,
jeg ringer når det er trygt.
347
00:25:38,079 --> 00:25:39,288
Ja, jeg drar hjem.
348
00:25:41,332 --> 00:25:42,708
Jeg kommer ikke tilbake.
349
00:25:43,542 --> 00:25:45,543
Jeg bryr meg om deg, Ben.
350
00:25:45,544 --> 00:25:46,504
Så mye.
351
00:25:48,839 --> 00:25:50,383
Men ikke nok til å dø.
352
00:25:51,467 --> 00:25:52,301
Janet.
353
00:25:54,011 --> 00:25:54,887
Janet!
354
00:26:37,346 --> 00:26:41,350
VEDLIKEHOLD
355
00:26:44,979 --> 00:26:48,315
Pete fra Vedlikehold.
Beklager lekkasjen. Skal fikse det.
356
00:26:48,316 --> 00:26:52,319
Jeg bare… leiligheten under.
Kaos. Vann overalt.
357
00:26:52,320 --> 00:26:54,112
- Hva skjer?
- Noe om en lekkasje?
358
00:26:54,113 --> 00:26:55,822
Liker det dere har gjort her.
359
00:26:55,823 --> 00:26:57,991
Hvis du flytter bordet til vinduet,
360
00:26:57,992 --> 00:27:00,119
får du middagen i solnedgangen.
361
00:27:00,703 --> 00:27:02,996
- Jeg sa det.
- Har du vært her før?
362
00:27:02,997 --> 00:27:05,290
Jeg er kjent med leiligheten, ja.
363
00:27:05,291 --> 00:27:06,417
Er badet den veien?
364
00:27:26,145 --> 00:27:28,314
Ikke bare stå der, si noe.
365
00:27:29,148 --> 00:27:31,484
Sir, hva er det du egentlig reparerer?
366
00:27:32,568 --> 00:27:36,906
Jepp! Ja, jeg fant problemet.
Dere har en ødelagt pakning.
367
00:27:37,490 --> 00:27:40,993
En feiljustering av underliggeren.
368
00:28:03,516 --> 00:28:05,601
Unnskyld meg, hva skjer der inne?
369
00:28:06,811 --> 00:28:09,522
En eksistensiell krise, for å være ærlig.
370
00:28:11,190 --> 00:28:12,274
Om toalettet mitt?
371
00:28:30,126 --> 00:28:32,002
Tror ikke fyren var rørlegger.
372
00:28:44,140 --> 00:28:45,558
KUN HVITE
373
00:28:54,692 --> 00:28:55,651
Trapp til venstre.
374
00:28:57,903 --> 00:28:59,113
Takk for bryderiet.
375
00:29:00,781 --> 00:29:01,781
Takk for dollaren.
376
00:29:01,782 --> 00:29:02,616
LEVERINGER
377
00:29:05,035 --> 00:29:05,870
Mrs. Addison?
378
00:29:09,790 --> 00:29:10,791
Bestilte ikke noe.
379
00:29:11,375 --> 00:29:13,461
Jeg er Robbie Robertson. Journalist.
380
00:29:14,545 --> 00:29:18,173
Vent litt, jeg bare… Jeg vil bare snakke.
381
00:29:18,174 --> 00:29:20,758
Kom deg vekk, ellers skriker jeg.
382
00:29:20,759 --> 00:29:23,428
Du vil ikke at en kvinne skriker
at en svart mann
383
00:29:23,429 --> 00:29:25,097
tvinger seg inn i rommet hennes.
384
00:29:26,974 --> 00:29:28,392
Jeg har en mistanke om
385
00:29:29,059 --> 00:29:32,312
at du ikke vil at byens
farligste gangster skal vite
386
00:29:32,313 --> 00:29:35,441
at pengene noen betalte mannen din
for å drepe ham
387
00:29:35,941 --> 00:29:40,237
ble brukt på hummer og designerklær.
388
00:29:40,821 --> 00:29:42,113
Så bare skrik.
389
00:29:42,114 --> 00:29:44,741
Skal jeg gjøre det? Jeg har en dyp stemme.
390
00:29:44,742 --> 00:29:45,868
Den bærer langt.
391
00:30:09,391 --> 00:30:10,601
Så, det er alt?
392
00:30:11,101 --> 00:30:12,436
- Hva?
- Ingen tårer?
393
00:30:13,020 --> 00:30:14,730
Jeg sa at mannen din døde.
394
00:30:15,439 --> 00:30:17,316
Folk sørger på ulike måter.
395
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
Du visste det alt.
396
00:30:22,863 --> 00:30:26,283
James var mange ting,
men ikke typen til å stikke av.
397
00:30:26,867 --> 00:30:29,703
Da han ikke kom hjem,
visste jeg at han ikke kom tilbake.
398
00:30:30,287 --> 00:30:32,580
- Når startet ilden?
- Seks måneder siden.
399
00:30:32,581 --> 00:30:35,291
Han oppdaget
at han hadde et medfødt talent.
400
00:30:35,292 --> 00:30:36,919
Hvem hyret ham til jobben?
401
00:30:38,212 --> 00:30:41,298
Det at jeg ikke skrek,
betyr ikke at jeg er en åpen bok.
402
00:30:42,216 --> 00:30:43,508
For min del
403
00:30:43,509 --> 00:30:46,011
gravde James sin egen grav,
nå ligger han i den.
404
00:31:03,070 --> 00:31:04,655
Stedet føles hjemsøkt.
405
00:31:05,406 --> 00:31:06,490
Det er det.
406
00:31:09,285 --> 00:31:10,494
Apropos gjenferd…
407
00:31:12,746 --> 00:31:13,956
Jimmy Addison er død.
408
00:31:14,832 --> 00:31:15,666
Hva?
409
00:31:16,875 --> 00:31:17,959
Når?
410
00:31:17,960 --> 00:31:20,879
Et par dager siden.
En journalist spurte om hvem
411
00:31:21,380 --> 00:31:23,340
som hyret ham til å drepe Silvermane.
412
00:31:27,303 --> 00:31:30,180
- Du visste det ikke.
- Da hadde jeg stoppet ham.
413
00:31:39,189 --> 00:31:42,109
Flint… Du ser ikke så bra ut.
414
00:31:43,569 --> 00:31:44,570
Det skjedde igjen.
415
00:31:45,821 --> 00:31:47,281
Ble helt forandret.
416
00:31:47,906 --> 00:31:48,949
Men ikke tilbake.
417
00:31:49,742 --> 00:31:50,618
Ikke hele veien.
418
00:31:52,828 --> 00:31:54,121
Det er som legen sa.
419
00:31:55,289 --> 00:31:56,457
Klokkene våre tikker.
420
00:31:58,709 --> 00:31:59,960
Fortere og fortere.
421
00:32:01,128 --> 00:32:02,504
Alt vi gikk gjennom…
422
00:32:05,341 --> 00:32:07,176
Vi fortjener bedre, du og jeg.
423
00:32:08,594 --> 00:32:11,263
La oss stikke herfra. Du kan bo hos meg.
424
00:32:12,181 --> 00:32:13,932
Bedre at vi holder sammen nå.
425
00:32:16,310 --> 00:32:17,144
Ja.
426
00:32:18,479 --> 00:32:21,939
Må du sjekke hver kasse?
Er det fordi vi er kanadiere?
427
00:32:21,940 --> 00:32:23,608
Ja, fordi dere er kanadiere.
428
00:32:23,609 --> 00:32:25,818
Nei! Sjefen stoler ikke på noen.
429
00:32:25,819 --> 00:32:26,862
Inkludert meg.
430
00:32:27,488 --> 00:32:29,239
Derfor styrer han byen ennå.
431
00:32:29,990 --> 00:32:33,242
Forsendelsen er bra, sjef.
Klart for at du kommer.
432
00:32:33,243 --> 00:32:34,828
Greit. Jeg er på vei.
433
00:33:08,654 --> 00:33:09,530
Hva er det?
434
00:33:16,286 --> 00:33:17,496
Hei, gå og se!
435
00:33:17,996 --> 00:33:19,289
Gå! Gå!
436
00:33:21,208 --> 00:33:22,418
Han er på taket!
437
00:33:27,965 --> 00:33:28,882
Skyt ham!
438
00:33:40,269 --> 00:33:41,228
Hallo.
439
00:34:00,873 --> 00:34:02,124
Hvor ble det av ham?
440
00:34:09,923 --> 00:34:11,133
Den veien.
441
00:34:13,302 --> 00:34:14,553
Kom hit.
442
00:34:16,221 --> 00:34:17,055
Takk.
443
00:34:21,143 --> 00:34:22,519
Går du aldri tom for kuler?
444
00:34:23,228 --> 00:34:24,271
Jo, det gjør du!
445
00:34:34,239 --> 00:34:36,825
Hva faen venter dere på?
446
00:34:38,702 --> 00:34:41,454
- Etter deg.
- Nei, for all del.
447
00:34:41,455 --> 00:34:42,664
Ut av bilen!
448
00:34:52,925 --> 00:34:54,009
Ikke et skritt til.
449
00:34:57,846 --> 00:34:59,598
Ser dere? Tai chi.
450
00:35:12,611 --> 00:35:13,737
En stund siden sist.
451
00:35:14,321 --> 00:35:16,990
Du har gjort det bra uten meg her,
har du ikke?
452
00:35:17,574 --> 00:35:21,078
Visste ikke at du tok oppdrag?
Hvem hyret deg?
453
00:35:21,578 --> 00:35:24,456
Ingen hyrer meg.
Jeg er her på grunn av Ben Reilly.
454
00:35:25,415 --> 00:35:26,541
Plattfoten Reilly?
455
00:35:26,542 --> 00:35:28,752
Ja. Jeg skylder ham en tjeneste.
456
00:35:29,336 --> 00:35:31,420
Beklager. Vil du ha en drink?
457
00:35:31,421 --> 00:35:34,507
Nei! Du og håndlangerne dine
lar Reilly være i fred.
458
00:35:34,508 --> 00:35:36,425
Han vet ikke noe.
459
00:35:36,426 --> 00:35:39,929
Og å true sekretæren hans
forandrer ikke på det.
460
00:35:39,930 --> 00:35:43,058
Så jeg lar detektiven være, og det er alt?
461
00:35:43,642 --> 00:35:47,144
For i gamle dager
lot du meg ikke være i fred.
462
00:35:47,145 --> 00:35:50,439
Jeg tror ikke du hører på meg, Silvermane.
463
00:35:50,440 --> 00:35:52,692
Dette er din eneste advarsel.
464
00:35:52,693 --> 00:35:58,198
Bråk med Reilly eller noen av folka hans,
og jeg dreper deg.
465
00:36:49,833 --> 00:36:52,627
- Reilly.
- Er det deg? Er dette ditt verk?
466
00:36:52,628 --> 00:36:54,086
Hva snakker du om?
467
00:36:54,087 --> 00:36:55,797
Stoppet du Silvermanes bil?
468
00:36:56,465 --> 00:36:57,882
Hørte du om det?
469
00:36:57,883 --> 00:36:59,800
Jeg har dårlige nyheter.
470
00:36:59,801 --> 00:37:02,011
Politiet lå i bakhold for Silvermane.
471
00:37:02,012 --> 00:37:04,472
Noen tipset dem om en spritavtale.
472
00:37:04,473 --> 00:37:07,391
Noen tipset politiet
om Silvermanes sprithandel?
473
00:37:07,392 --> 00:37:09,810
De drar inn et dusin av folka hans.
474
00:37:09,811 --> 00:37:13,272
Politiet skulle ta ham,
men han dukket aldri opp.
475
00:37:13,273 --> 00:37:15,983
Vet de hvorfor han ikke dukket opp?
476
00:37:15,984 --> 00:37:16,943
Nei, slapp av.
477
00:37:16,944 --> 00:37:21,114
Politiet hørte at noen stoppet ham,
men de vet ikke at det var deg.
478
00:37:21,698 --> 00:37:24,158
Må gå. Jeg vil ikke dø i en telefonkiosk.
479
00:37:24,159 --> 00:37:25,160
Kom igjen!
480
00:37:51,019 --> 00:37:52,896
Hva faen har jeg gjort?
481
00:40:05,570 --> 00:40:07,655
Tekst: T. Hansen
482
00:40:07,656 --> 00:40:09,658
Kreativ leder