1 00:00:06,006 --> 00:00:08,551 ANTERIORMENTE EM SPIDER-NOIR 2 00:00:09,051 --> 00:00:12,345 Cabelo de Prata. Responsável pelo crime organizado há 30 anos. 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,181 Alguém incendiou a mansão dele outro dia. 4 00:00:15,182 --> 00:00:16,099 Addison! 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,685 Se continuar me seguindo, não vai acabar bem. 6 00:00:18,686 --> 00:00:20,688 Ele tem superpoderes como você? 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,607 Faça um favor e não publique isso. 8 00:00:24,608 --> 00:00:26,901 Quero evitar que Donegal acabe morrendo. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,361 Já chega. 10 00:00:28,362 --> 00:00:29,863 Vai ser um vale-tudo. 11 00:00:29,864 --> 00:00:31,906 As pessoas precisam de um herói. 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,491 Espero que encontrem um. 13 00:00:33,492 --> 00:00:35,202 O que a Ruby acharia disso? 14 00:00:36,328 --> 00:00:37,747 Não sou mais essa pessoa. 15 00:00:38,664 --> 00:00:40,373 Por acaso, sabe quem é? 16 00:00:40,374 --> 00:00:43,084 É Cat Hardy. Atração principal no Alcove. 17 00:00:43,085 --> 00:00:44,586 Podemos conversar? 18 00:00:44,587 --> 00:00:45,712 - Negócios. - Flint? 19 00:00:45,713 --> 00:00:47,923 Não gosto de machucar as pessoas. 20 00:00:53,220 --> 00:00:55,180 - Não machuque ele. - O que é isso? 21 00:00:55,181 --> 00:00:56,973 Deixe a gente em paz. 22 00:00:56,974 --> 00:00:59,893 Quando uma pessoa diz o que ela é, você tem que escutar. 23 00:00:59,894 --> 00:01:01,479 - E o que ele é? - Aposentado. 24 00:01:02,605 --> 00:01:04,064 Vim oferecer um trabalho. 25 00:01:04,648 --> 00:01:06,984 Meu amigo que você conheceu ontem desapareceu. 26 00:01:34,220 --> 00:01:35,929 Flint é seu guarda-costas? 27 00:01:35,930 --> 00:01:40,016 Sim. Ele me protege e é leal. Coisa difícil de achar hoje em dia. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,853 Pois é. Não me casei com meu marido pela beleza dele. 29 00:01:43,896 --> 00:01:45,980 Ele tem família, amigos? 30 00:01:45,981 --> 00:01:48,234 Não sei sobre a vida pessoal dele. 31 00:01:48,734 --> 00:01:49,693 Sei onde mora. 32 00:01:50,861 --> 00:01:53,989 Não vamos falar sobre ele ter virado um monstro de areia? 33 00:01:55,908 --> 00:01:57,076 Conto tudo pra ela. 34 00:01:58,494 --> 00:02:00,453 Começou há seis meses. 35 00:02:00,454 --> 00:02:04,250 A princípio, foi lento. Mas está piorando. 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,252 E ele nunca se lembra de nada? 37 00:02:07,253 --> 00:02:08,254 Ele se lembra, 38 00:02:08,838 --> 00:02:11,131 a não ser quando leva uma pancada na cabeça. 39 00:02:12,091 --> 00:02:15,802 É isso? Ele virou areia. Era areia, não era? 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,554 Isso me parece importante. 41 00:02:17,555 --> 00:02:20,223 Sabe o que pode causar isso? 42 00:02:20,224 --> 00:02:21,933 Não deu muita informação. 43 00:02:21,934 --> 00:02:23,727 O dinheiro não é pra isso? 44 00:02:24,311 --> 00:02:26,730 Você é um investigador. Investigue. 45 00:02:28,274 --> 00:02:32,735 Um artista não pinta com o ar. Ele precisa de tela, pincéis, tinta. 46 00:02:32,736 --> 00:02:35,154 Acha que estou escondendo algo? 47 00:02:35,155 --> 00:02:37,782 - É uma possibilidade. - Por que acha isso? 48 00:02:37,783 --> 00:02:39,826 - Tenho experiência. - Com clientes? 49 00:02:39,827 --> 00:02:41,745 Com mulheres. 50 00:02:43,330 --> 00:02:46,792 Esse joguinho é divertido, mas tenho mais o que fazer. 51 00:02:48,085 --> 00:02:49,670 Comece a pintar, Sr. Reilly. 52 00:02:58,721 --> 00:03:01,849 - O que você acha? - Que você precisa de um banho frio. 53 00:03:02,516 --> 00:03:03,767 Talvez até eu precise. 54 00:03:07,104 --> 00:03:09,231 Mas ela está escondendo algo. 55 00:03:09,857 --> 00:03:11,150 As divertidas são assim. 56 00:03:11,775 --> 00:03:14,819 Vou checar o apartamento do Flint. Por que não vai… 57 00:03:14,820 --> 00:03:16,280 Dep. de Registros Criminais? 58 00:03:16,947 --> 00:03:19,616 Sim. Faz muito tempo que não temos um caso, 59 00:03:19,617 --> 00:03:20,784 mas não tanto tempo. 60 00:04:01,533 --> 00:04:04,286 Vou ver um novo fornecedor amanhã nas docas. 61 00:04:05,621 --> 00:04:06,455 Canadense. 62 00:04:07,247 --> 00:04:09,583 - Eu não sabia. - Agora sabe. 63 00:04:11,085 --> 00:04:14,672 Não é sensato sair na rua até sabermos quem tentou te matar. 64 00:04:15,255 --> 00:04:16,423 Vou aonde quero. 65 00:04:17,007 --> 00:04:18,174 Com todo respeito, 66 00:04:18,175 --> 00:04:21,053 não me paga pelo meu charme ou meu temperamento. 67 00:04:21,637 --> 00:04:24,973 Me paga pra te manter vivo, e isso é uma má ideia. 68 00:04:24,974 --> 00:04:28,394 Se eu me beneficiasse com sua morte, já teria feito isso. 69 00:04:28,894 --> 00:04:31,479 Mas sei no que sou bom e no que não sou, 70 00:04:31,480 --> 00:04:33,607 e preciso que você continue vivo. 71 00:04:34,233 --> 00:04:36,193 Então, eu imploro, 72 00:04:36,819 --> 00:04:39,654 me deixe ir antes e, se estiver tudo certo, 73 00:04:39,655 --> 00:04:42,533 você pode chegar e se exibir pra todo mundo. 74 00:04:44,201 --> 00:04:45,035 Terminou? 75 00:04:48,580 --> 00:04:50,665 O problema não é ele ter fugido. 76 00:04:50,666 --> 00:04:53,627 O problema é que alguém achou que podia me matar. 77 00:04:54,211 --> 00:04:58,215 Desde que o Spider sumiu, minha situação está tranquila. 78 00:04:58,716 --> 00:05:02,761 Podem estar achando que eu fiquei acomodado ou fraco. 79 00:05:03,637 --> 00:05:04,763 Talvez você ache isso. 80 00:05:06,557 --> 00:05:08,392 E pense que pode me matar. 81 00:05:09,393 --> 00:05:13,354 Se pegasse fogo como Addison, teria uma chance. 82 00:05:13,355 --> 00:05:16,400 Imagine como deve ser ter um poder como esse. 83 00:05:17,067 --> 00:05:20,611 E Flint sumiu logo depois disso. 84 00:05:20,612 --> 00:05:22,865 Ele estava estranho ultimamente. 85 00:05:23,574 --> 00:05:25,659 Se essas coisas estiverem relacionadas… 86 00:05:26,702 --> 00:05:27,661 Procure o Flint. 87 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 Quando acharem o detetive… 88 00:05:34,752 --> 00:05:35,586 Reilly. 89 00:05:36,086 --> 00:05:37,421 Tragam ele pra mim. 90 00:06:54,164 --> 00:06:56,834 {\an8}BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 91 00:07:35,164 --> 00:07:35,998 Ótimo. 92 00:07:47,843 --> 00:07:49,468 Aqui é Robbie Robertson. 93 00:07:49,469 --> 00:07:52,138 Sr. Robertson, quantas vezes tenho que dizer? 94 00:07:52,139 --> 00:07:54,182 Não vai recuperar seu emprego. 95 00:07:54,183 --> 00:07:56,976 Não sei se Walters viu minha matéria na Gazeta, 96 00:07:56,977 --> 00:07:58,728 - mas eu… - Sr. Robertson, 97 00:07:58,729 --> 00:08:02,356 - não vamos chegar a lugar nenhum. - Só quero falar com ele. 98 00:08:02,357 --> 00:08:04,609 - Sr. Robertson, por favor. - Se você… 99 00:08:04,610 --> 00:08:06,777 - Me dê uma chance… - Vou desligar. 100 00:08:06,778 --> 00:08:10,364 Estou investigando algo sensacional! A maior história em anos. 101 00:08:10,365 --> 00:08:12,576 Não viram nada tão grande desde o Spider! 102 00:08:15,287 --> 00:08:18,248 Garanto que ele não vai se arrepender. 103 00:08:21,752 --> 00:08:22,920 Vou ver se consigo. 104 00:08:25,589 --> 00:08:26,423 Obrigado. 105 00:08:27,507 --> 00:08:28,342 Obrigado. 106 00:08:31,094 --> 00:08:32,221 Flint Marko? 107 00:08:32,888 --> 00:08:33,972 Entrega. 108 00:08:34,598 --> 00:08:35,641 Alguém em casa? 109 00:09:13,262 --> 00:09:14,846 MEUSE-ARGONNE, FRANÇA 110 00:09:22,646 --> 00:09:23,689 Flint. 111 00:09:28,402 --> 00:09:29,236 Addison! 112 00:09:33,365 --> 00:09:35,950 Flint? É o Winston. 113 00:09:35,951 --> 00:09:37,577 Cabelo de Prata quer falar com você. 114 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 Me dê a chave. 115 00:09:52,801 --> 00:09:53,719 Veja no quarto. 116 00:10:47,647 --> 00:10:48,648 Belo apartamento. 117 00:10:50,650 --> 00:10:52,611 É muito chique pro meu gosto. 118 00:10:53,737 --> 00:10:55,530 E sei exatamente o motivo. 119 00:10:56,823 --> 00:10:58,867 - E qual é? - Vamos embora. 120 00:10:59,701 --> 00:11:01,744 Ele tem uma namorada nova? 121 00:11:01,745 --> 00:11:04,039 Por isso não aparece mais no pôquer? 122 00:11:20,180 --> 00:11:21,973 Janet! Há quanto tempo. 123 00:11:22,724 --> 00:11:24,600 Achei que tinha largado essa vida. 124 00:11:24,601 --> 00:11:28,063 Não, Hank. Infelizmente, continuo tão burra quanto sempre. 125 00:11:30,190 --> 00:11:33,610 {\an8}Achei isso lá fora. Eu não sabia se era de alguém. 126 00:11:38,949 --> 00:11:40,950 Minha mulher não me deixa comer isso. 127 00:11:40,951 --> 00:11:45,122 - Nesse caso… - Até onde sei, você não é minha mulher. 128 00:11:47,207 --> 00:11:49,208 - Nome? - Flint Marko. 129 00:11:49,209 --> 00:11:52,461 Eu já volto. Não se atreva a encostar aí. 130 00:11:52,462 --> 00:11:54,589 Não é suborno se eu não puder comer. 131 00:11:56,466 --> 00:11:58,175 Janet, bom te ver. 132 00:11:58,176 --> 00:11:59,636 Oi, Charlie, como está? 133 00:12:03,056 --> 00:12:05,600 O Sr. Marko tem um belo histórico. 134 00:12:06,101 --> 00:12:09,353 Cresceu no Brooklyn, classe operária, voltou sem expectativas. 135 00:12:09,354 --> 00:12:11,605 Os crimes foram ficando mais graves. 136 00:12:11,606 --> 00:12:14,316 Preso, preso, preso. 137 00:12:14,317 --> 00:12:16,945 - Hoje ele é capanga do… - Cabelo de Prata. 138 00:12:17,821 --> 00:12:20,157 Winston apareceu no apartamento do Flint. 139 00:12:20,991 --> 00:12:23,326 - Você se escondeu no armário? - Me escondi. 140 00:12:25,120 --> 00:12:28,205 "Meuse-Argonne." Você também não lutou lá? 141 00:12:28,206 --> 00:12:30,791 Foi uma das maiores batalhas da guerra. 142 00:12:30,792 --> 00:12:32,293 Estávamos lá em peso. 143 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 - Espera. Esse é… - Addison. 144 00:12:35,213 --> 00:12:39,383 - Parece que lutaram juntos na guerra. - É o que a Cat está escondendo? 145 00:12:39,384 --> 00:12:42,386 Ela sabia que Flint tinha um amigo com superpoderes. 146 00:12:42,387 --> 00:12:44,889 Eu sei. Mas não sei por que ela não me contou. 147 00:12:44,890 --> 00:12:46,765 Achou que não aceitaria o caso. 148 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 E estaria certa. 149 00:13:24,387 --> 00:13:27,516 - Acho que não conheço essa. - É improvável. 150 00:13:28,558 --> 00:13:29,518 Eu compus. 151 00:13:31,978 --> 00:13:34,064 Fui ao apartamento do Flint. 152 00:13:36,733 --> 00:13:37,817 Sabe o que é isso? 153 00:13:38,360 --> 00:13:39,611 Ele lutou na guerra. 154 00:13:40,695 --> 00:13:42,572 Não acredito que já foi tão jovem. 155 00:13:43,114 --> 00:13:46,451 E esse aqui? Conhece ele? Esse baixinho aqui? 156 00:13:46,993 --> 00:13:49,454 Ele já veio aqui? Já visitou o Marko? 157 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Nunca vi. 158 00:13:53,833 --> 00:13:56,461 Ele se chama Addison. 159 00:13:57,462 --> 00:13:59,297 Incendiou a mansão do Cabelo de Prata. 160 00:14:00,257 --> 00:14:03,343 Está morto. Como o detetive que atirou nele. 161 00:14:04,177 --> 00:14:05,011 O que dizer? 162 00:14:06,179 --> 00:14:07,681 O mundo é um lugar perigoso. 163 00:14:12,269 --> 00:14:15,187 - Você está muito calma. - Tenho motivo pra não estar? 164 00:14:15,188 --> 00:14:18,482 - Não falou sobre Flint e Cabelo de Prata. - Você teria recusado o caso. 165 00:14:18,483 --> 00:14:21,152 - Não gosto de surpresas. - Vou me lembrar disso. 166 00:14:25,240 --> 00:14:26,949 A escritura está no meu nome, 167 00:14:26,950 --> 00:14:29,244 mas todos sabem que o Cabelo de Prata é o dono daqui. 168 00:14:29,953 --> 00:14:32,454 Flint é um bom jeito de proteger o investimento. 169 00:14:32,455 --> 00:14:34,332 - Em você. - Em mim. 170 00:14:35,792 --> 00:14:38,919 Esse lugar só sobrevive porque as pessoas querem 171 00:14:38,920 --> 00:14:40,839 o que eu ofereço. 172 00:14:44,217 --> 00:14:46,011 Está tentando me ler? 173 00:14:46,511 --> 00:14:48,178 Ler você? 174 00:14:48,179 --> 00:14:49,014 Me entender. 175 00:14:49,723 --> 00:14:51,181 Você descobriu meu truque. 176 00:14:51,182 --> 00:14:53,309 Aprendi muitos ao longo dos anos. 177 00:14:53,310 --> 00:14:55,604 Para cada Tom, Dick e Harry? 178 00:14:57,272 --> 00:14:58,314 Você é intrigante. 179 00:14:58,315 --> 00:14:59,733 É mesmo? Como assim? 180 00:15:00,358 --> 00:15:03,236 Quando nos conhecemos, falou que era covarde. 181 00:15:03,862 --> 00:15:05,989 Mas é mais corajoso do que aparenta. 182 00:15:06,948 --> 00:15:08,158 Você é boa. 183 00:15:09,034 --> 00:15:12,537 - De um jeito óbvio. - Sou sutil quando a situação exige. 184 00:15:13,163 --> 00:15:17,333 Tenho negócios com o Cabelo de Prata e tenho negócios com você, Sr. Reilly. 185 00:15:17,334 --> 00:15:18,877 Um não tem a ver com o outro. 186 00:15:19,461 --> 00:15:22,339 Convenci você a não devolver o dinheiro? 187 00:15:23,548 --> 00:15:24,758 Ou julguei você mal? 188 00:15:25,467 --> 00:15:27,052 Não, vou continuar no caso. 189 00:15:27,969 --> 00:15:29,095 Não por coragem. 190 00:15:30,221 --> 00:15:31,056 Então por quê? 191 00:15:31,640 --> 00:15:33,807 Uma cantora tem que saber as canções. 192 00:15:33,808 --> 00:15:37,145 Acho que um detetive tem que saber as respostas. 193 00:16:37,080 --> 00:16:37,914 É… 194 00:16:39,541 --> 00:16:40,582 Tai Chi. 195 00:16:40,583 --> 00:16:42,292 Sim, isso é Tai Chi. 196 00:16:42,293 --> 00:16:43,545 É bom. 197 00:16:44,045 --> 00:16:47,840 É bom pra respiração e ajuda a relaxar. 198 00:16:47,841 --> 00:16:48,675 Eu recomendo. 199 00:16:50,093 --> 00:16:52,761 Não temos ideia do que você está falando. 200 00:16:52,762 --> 00:16:53,972 E isso não importa. 201 00:17:02,230 --> 00:17:03,856 Uma torradeira? Sério? 202 00:17:03,857 --> 00:17:05,859 Eu não devia ter jogado tão forte. 203 00:17:16,161 --> 00:17:18,371 - Anda! - Vamos dar uma volta. 204 00:17:27,547 --> 00:17:29,715 Podem me dizer por que estou aqui? 205 00:17:29,716 --> 00:17:31,425 Cabelo de Prata quer ver você. 206 00:17:31,426 --> 00:17:33,635 Eu imaginei. Quero saber o motivo. 207 00:17:33,636 --> 00:17:35,512 Não damos respostas. 208 00:17:35,513 --> 00:17:38,767 Não estaria aqui se não tivesse tentado enganar o chefe. 209 00:17:39,267 --> 00:17:42,478 Donegal. Não estou envolvido com os esquemas dele. 210 00:17:42,479 --> 00:17:44,146 Tentei convencê-lo a parar. 211 00:17:44,147 --> 00:17:46,774 Como eu disse, o chefe só quer conversar. 212 00:17:46,775 --> 00:17:50,444 E não sei quem contratou Addison pra queimar a casa do seu chefe. 213 00:17:50,445 --> 00:17:51,987 Você não sabe de nada? 214 00:17:51,988 --> 00:17:54,114 Dupla negação, mas vamos deixar pra lá. 215 00:17:54,115 --> 00:17:57,493 - A questão é que não sou um bom detetive. - Então não se preocupe. 216 00:17:57,494 --> 00:17:58,745 Como Donegal, certo? 217 00:17:59,370 --> 00:18:01,456 Sim. Como Donegal. 218 00:18:01,956 --> 00:18:04,125 A propósito, desculpe pelo nariz. 219 00:18:04,709 --> 00:18:05,543 O meu? 220 00:18:06,044 --> 00:18:06,878 Foi o dele. 221 00:18:12,675 --> 00:18:13,885 Saia! 222 00:18:21,309 --> 00:18:22,185 Cadê ele? 223 00:18:22,852 --> 00:18:23,770 Olha na lateral! 224 00:18:30,944 --> 00:18:32,611 O chefe não vai gostar. 225 00:18:32,612 --> 00:18:34,364 Ele queria falar com ele. 226 00:18:35,824 --> 00:18:36,866 Entra no carro! 227 00:18:37,742 --> 00:18:38,785 Idiota. 228 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 Os tempos estão difíceis. 229 00:18:49,879 --> 00:18:54,633 {\an8}Mas o valor de uma cidade se mede pelo jeito como ela reage às dificuldades. 230 00:18:54,634 --> 00:18:57,219 {\an8}- E aqui não é Topeka ou Kalamazoo. - Não acredito. 231 00:18:57,220 --> 00:18:58,470 {\an8}REELEJA PREFEITO ALFRED MORRIS 232 00:18:58,471 --> 00:18:59,680 {\an8}Aqui é Nova York. 233 00:18:59,681 --> 00:19:04,143 {\an8}Temos que nos unir e continuar fortes contra as adversidades. 234 00:19:05,186 --> 00:19:07,604 Foi fácil subir aqui quando as ruas… 235 00:19:07,605 --> 00:19:08,772 Qual é a manchete? 236 00:19:08,773 --> 00:19:10,023 QUEREMOS BEBER! VOTE HUDSON 237 00:19:10,024 --> 00:19:13,277 "Morris gera gafe grosseira." 238 00:19:13,278 --> 00:19:17,490 Eu usaria quatro Ps. "Prefeito perde pontos com público." 239 00:19:18,074 --> 00:19:20,033 Não confio em Hudson para nada, 240 00:19:20,034 --> 00:19:22,327 e ele vai derrotar Morris por dez pontos. 241 00:19:22,328 --> 00:19:25,206 Às vezes, você só quer ser enganado por alguém diferente. 242 00:19:25,915 --> 00:19:28,751 Vai explicar o que aconteceu com seu rosto? 243 00:19:29,460 --> 00:19:32,213 Digamos que é melhor deixar Addison pra lá. 244 00:19:34,048 --> 00:19:35,048 Cabelo de Prata? 245 00:19:35,049 --> 00:19:36,842 Ele vai declarar guerra. 246 00:19:36,843 --> 00:19:40,597 Quer saber quem está atrás dele, então tenha cuidado. 247 00:19:41,180 --> 00:19:43,683 Não é meu rosto que parece um hambúrguer. 248 00:19:44,559 --> 00:19:46,269 Já lidei com esses caras. 249 00:19:46,728 --> 00:19:48,937 Como o homem de máscara e óculos, 250 00:19:48,938 --> 00:19:51,773 o amado herói de Nova York. 251 00:19:51,774 --> 00:19:52,817 Não como Ben Reilly. 252 00:19:53,318 --> 00:19:54,943 Quer saber? Me dá isso. 253 00:19:54,944 --> 00:19:56,904 Vou fazer uma declaração. 254 00:19:56,905 --> 00:19:57,863 {\an8}FIM DA LEI-SECA 255 00:19:57,864 --> 00:20:02,869 {\an8}Isso mesmo. Se eu for reeleito, podem dizer adeus à Lei Seca! 256 00:20:03,453 --> 00:20:06,663 - Ele conhece o público. - Com Deus como testemunha, 257 00:20:06,664 --> 00:20:08,833 vocês nunca mais sentirão sede! 258 00:20:10,043 --> 00:20:13,004 Agora você está envolvido com o Cabelo de Prata. 259 00:20:13,504 --> 00:20:15,465 Se a escolha for lutar ou morrer, 260 00:20:15,965 --> 00:20:17,674 pode ser hora de voltar à ativa. 261 00:20:17,675 --> 00:20:20,135 E estaria fazendo um favor à cidade. 262 00:20:20,136 --> 00:20:21,595 Qual é, Robbie. 263 00:20:21,596 --> 00:20:22,554 Deixa disso. 264 00:20:22,555 --> 00:20:24,473 - Sabe o que vou fazer? - O quê? 265 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Ser lindo. 266 00:20:25,892 --> 00:20:27,936 E trabalhar na matéria do Addison. 267 00:20:28,728 --> 00:20:31,189 Se eu não trabalhar, morro de fome. 268 00:20:33,691 --> 00:20:35,777 Eu estava pensando nos canadenses. 269 00:20:37,070 --> 00:20:38,529 Posso cuidar disso? 270 00:20:39,030 --> 00:20:40,031 Não, deixa comigo. 271 00:20:41,407 --> 00:20:42,742 O plano continua, mas… 272 00:20:44,160 --> 00:20:45,995 vá antes e cheque o lugar. 273 00:20:52,377 --> 00:20:54,503 Achei estiloso. 274 00:20:54,504 --> 00:20:56,089 O que achou, Winston? 275 00:20:57,340 --> 00:20:58,757 Não entendo de moda. 276 00:20:58,758 --> 00:21:00,885 Mas isso é tudo meio… 277 00:21:02,011 --> 00:21:03,011 entediante. 278 00:21:03,012 --> 00:21:05,682 Winston, você tem algum problema com ela? 279 00:21:07,517 --> 00:21:11,229 Não, só temos coisa melhor pra fazer do que vestir bonecas. 280 00:21:12,355 --> 00:21:14,524 Uma coisa é moda, outra é bom gosto. 281 00:21:15,274 --> 00:21:16,525 Pode embrulhar. 282 00:21:16,526 --> 00:21:17,735 Você também gostou? 283 00:21:18,820 --> 00:21:21,072 - Bem, eu acho… - Sim. É perfeito. 284 00:21:40,466 --> 00:21:42,802 Com licença. Procuro os Addisons. 285 00:21:55,815 --> 00:21:56,649 Sra. Addison. 286 00:22:28,681 --> 00:22:29,682 Quem é você? 287 00:22:34,729 --> 00:22:36,689 - Ei, irmão. - Não vem com essa. 288 00:22:37,231 --> 00:22:38,399 Fiz uma pergunta. 289 00:22:39,108 --> 00:22:40,192 Com certeza. 290 00:22:40,193 --> 00:22:44,155 E como você é um homem muito grande e bravo, 291 00:22:44,822 --> 00:22:45,740 vou responder. 292 00:22:46,324 --> 00:22:47,533 Procuro Vera Addison. 293 00:22:48,367 --> 00:22:50,495 - Sabe onde ela está? - Por que quer saber? 294 00:22:50,995 --> 00:22:54,916 Sou repórter e estou escrevendo sobre a morte de James Addison. 295 00:22:56,000 --> 00:22:57,502 Quero falar com a viúva. 296 00:23:01,089 --> 00:23:02,256 O Jimmy morreu? 297 00:23:04,634 --> 00:23:06,677 Desculpe. Vocês eram amigos? 298 00:23:08,262 --> 00:23:09,347 Como ele morreu? 299 00:23:10,598 --> 00:23:12,058 Houve uma explosão… 300 00:23:14,060 --> 00:23:15,770 na Standard Oil. 301 00:23:16,813 --> 00:23:18,230 Por que escreve sobre ele? 302 00:23:18,231 --> 00:23:21,067 Antes de morrer, ele queimou a casa errada. 303 00:23:21,567 --> 00:23:22,401 De quem? 304 00:23:23,152 --> 00:23:23,986 Cabelo de Prata. 305 00:23:32,620 --> 00:23:35,373 - Está na hora de ir. - Espera. 306 00:23:36,290 --> 00:23:38,959 Addison não ia incendiar sozinho a casa 307 00:23:38,960 --> 00:23:41,963 do homem mais perigoso da cidade. Alguém pagou por isso. 308 00:23:42,630 --> 00:23:45,508 Ele era seu amigo, então não devia ser má pessoa. 309 00:23:46,175 --> 00:23:47,134 Estava doente. 310 00:23:47,135 --> 00:23:50,679 Hoje em dia, as pessoas usam suas doenças pra sobreviver. 311 00:23:50,680 --> 00:23:54,099 - Até que sejam devoradas por ela. - Espera. Como assim? 312 00:23:54,100 --> 00:23:55,476 Não sei quem o contratou. 313 00:23:57,270 --> 00:23:59,856 Mas a esposa dele pode saber. 314 00:24:00,356 --> 00:24:01,983 E onde posso encontrá-la? 315 00:24:02,608 --> 00:24:03,734 Hotel Geoffrey. 316 00:24:04,318 --> 00:24:06,361 Sempre ia lá quando tinham dinheiro. 317 00:24:06,362 --> 00:24:08,614 Quando voltava, o dinheiro tinha acabado. 318 00:24:09,907 --> 00:24:10,908 Vai entender. 319 00:24:11,659 --> 00:24:12,493 Obrigado. 320 00:24:13,619 --> 00:24:14,704 Vou fazer uma visita. 321 00:24:17,832 --> 00:24:19,124 DETETIVE PARTICULAR 322 00:24:19,125 --> 00:24:22,043 Eu já falei. Ele quase não vem mais aqui. 323 00:24:22,044 --> 00:24:23,754 Não lembro da última vez que o vi. 324 00:24:24,338 --> 00:24:26,549 Talvez isso refresque sua memória. 325 00:24:27,258 --> 00:24:28,968 Por favor, é verdade. 326 00:24:31,512 --> 00:24:33,014 Pelo seu bem, espero que seja. 327 00:24:34,182 --> 00:24:35,057 Nós voltaremos. 328 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 Janet! Eles machucaram você? 329 00:24:54,535 --> 00:24:57,538 Dessa vez, não. Mas falaram que iam voltar. 330 00:24:58,998 --> 00:25:00,583 Apontaram uma arma pra mim. 331 00:25:01,584 --> 00:25:03,627 Falaram que eu ia acabar como Donegal. 332 00:25:03,628 --> 00:25:06,379 Que, se eu não falasse onde você estava, 333 00:25:06,380 --> 00:25:08,716 atravessaríamos o rio Estige juntos. 334 00:25:09,884 --> 00:25:10,718 O que é isso? 335 00:25:12,053 --> 00:25:13,304 Donegal está morto. 336 00:25:14,263 --> 00:25:15,389 Cabelo de Prata o matou. 337 00:25:16,265 --> 00:25:17,641 Mas vou cuidar disso. 338 00:25:17,642 --> 00:25:21,229 Desde que Ruby morreu, estou esperando você melhorar. 339 00:25:21,729 --> 00:25:24,941 Voltar a ser o homem que está enterrado aí dentro. 340 00:25:25,900 --> 00:25:26,734 Cinco anos… 341 00:25:28,945 --> 00:25:29,946 e é assim que acaba. 342 00:25:31,113 --> 00:25:34,241 Janet, vá pra casa e tente descansar. 343 00:25:34,242 --> 00:25:36,911 Vai se sentir melhor. Ligo quando for seguro. 344 00:25:38,079 --> 00:25:39,288 Sim, vou pra casa. 345 00:25:41,332 --> 00:25:42,708 Mas não vou voltar. 346 00:25:43,542 --> 00:25:45,543 Eu me preocupo com você, Ben. 347 00:25:45,544 --> 00:25:46,504 Muito. 348 00:25:48,839 --> 00:25:50,383 Mas não morreria por você. 349 00:25:51,467 --> 00:25:52,301 Janet. 350 00:25:54,011 --> 00:25:54,887 Janet! 351 00:26:37,346 --> 00:26:41,350 ZELADORIA 352 00:26:44,979 --> 00:26:48,315 Olá! Sou Pete, da manutenção. Vou cuidar do vazamento. 353 00:26:48,316 --> 00:26:52,319 O apartamento de baixo está uma bagunça. Tem água pra todo lado. 354 00:26:52,320 --> 00:26:54,112 - O que aconteceu? - Um vazamento? 355 00:26:54,113 --> 00:26:55,822 Adorei o que fizeram aqui. 356 00:26:55,823 --> 00:26:57,991 Mas, se colocar a mesa perto da janela, 357 00:26:57,992 --> 00:27:00,119 vai pegar a luz do pôr do sol no jantar. 358 00:27:00,703 --> 00:27:02,996 - Eu falei. - Já esteve aqui? 359 00:27:02,997 --> 00:27:05,290 Sim, conheço o apartamento. 360 00:27:05,291 --> 00:27:06,417 O banheiro é por ali? 361 00:27:26,145 --> 00:27:28,314 Não fique aí parado, diga algo. 362 00:27:29,148 --> 00:27:31,484 O que o senhor está consertando? 363 00:27:32,568 --> 00:27:36,906 Sim! Achei o problema. Tem uma caixa de barrilete quebrada. 364 00:27:37,490 --> 00:27:40,993 A junta está desalinhada. 365 00:28:03,516 --> 00:28:05,601 Com licença, o que está acontecendo? 366 00:28:06,811 --> 00:28:09,522 Pra falar a verdade, é uma crise existencial. 367 00:28:11,190 --> 00:28:12,274 Por causa da privada? 368 00:28:30,126 --> 00:28:32,002 Acho que ele não era encanador. 369 00:28:44,140 --> 00:28:45,558 EXCLUSIVO PARA BRANCOS 370 00:28:54,692 --> 00:28:55,651 A escada é ali. 371 00:28:57,903 --> 00:28:59,113 Obrigado pela ajuda. 372 00:29:00,781 --> 00:29:01,781 Obrigado por isso. 373 00:29:01,782 --> 00:29:02,616 ENTREGAS 374 00:29:05,035 --> 00:29:05,870 Sra. Addison? 375 00:29:09,790 --> 00:29:10,791 Não pedi nada. 376 00:29:11,375 --> 00:29:13,461 Me chamo Robbie Robertson. Sou repórter. 377 00:29:14,545 --> 00:29:18,173 Espera aí. Eu só quero conversar. 378 00:29:18,174 --> 00:29:20,758 Se não sair em três segundos, vou gritar. 379 00:29:20,759 --> 00:29:23,428 Não quer uma mulher branca gritando porque um negro 380 00:29:23,429 --> 00:29:25,097 tentou entrar no quarto dela. 381 00:29:26,974 --> 00:29:28,392 Na verdade, eu acho 382 00:29:29,059 --> 00:29:32,312 que você não ia querer que o gângster mais cruel soubesse 383 00:29:32,313 --> 00:29:35,441 que a grana que seu marido recebeu para matar ele 384 00:29:35,941 --> 00:29:40,237 estava sendo gasta com lagosta e roupas de grife. 385 00:29:40,821 --> 00:29:42,113 Então pode gritar. 386 00:29:42,114 --> 00:29:44,741 Quer que eu grite? Minha voz é grave. 387 00:29:44,742 --> 00:29:45,868 Posso gritar alto. 388 00:30:09,391 --> 00:30:10,601 Então, é isso? 389 00:30:11,101 --> 00:30:12,436 - Como assim? - Sem choro? 390 00:30:13,020 --> 00:30:14,730 Contei que seu marido morreu. 391 00:30:15,439 --> 00:30:17,316 Cada um lamenta de um jeito. 392 00:30:19,568 --> 00:30:20,653 Você já sabia. 393 00:30:22,863 --> 00:30:26,283 James era muitas coisas, mas não era covarde. 394 00:30:26,867 --> 00:30:29,703 Quando ele não apareceu, eu soube que não ia voltar. 395 00:30:30,287 --> 00:30:32,580 - E os incêndios? - Isso começou há seis meses. 396 00:30:32,581 --> 00:30:35,291 Ele descobriu que tinha um talento nato. 397 00:30:35,292 --> 00:30:36,919 Quem o contratou pro serviço? 398 00:30:38,212 --> 00:30:41,298 Não é só porque não gritei que vou falar abertamente. 399 00:30:42,216 --> 00:30:43,508 Até onde sei, 400 00:30:43,509 --> 00:30:46,011 James cavou a própria cova e está deitado nela. 401 00:31:03,070 --> 00:31:04,655 O lugar parece assombrado. 402 00:31:05,406 --> 00:31:06,490 Porque é. 403 00:31:09,285 --> 00:31:10,494 Falando em assombração… 404 00:31:12,746 --> 00:31:13,956 Jimmy Addison morreu. 405 00:31:14,832 --> 00:31:15,666 O quê? 406 00:31:16,875 --> 00:31:17,959 Quando? 407 00:31:17,960 --> 00:31:20,879 Há uns dias. Um repórter apareceu perguntando 408 00:31:21,380 --> 00:31:23,340 quem queria matar o Cabelo de Prata. 409 00:31:27,303 --> 00:31:30,180 - Você não sabia. - Se soubesse, teria impedido. 410 00:31:39,189 --> 00:31:42,109 Flint. Você não parece bem. 411 00:31:43,569 --> 00:31:44,570 Aconteceu de novo. 412 00:31:45,821 --> 00:31:47,281 Me transformei todo. 413 00:31:47,906 --> 00:31:48,949 Não consegui voltar. 414 00:31:49,742 --> 00:31:50,618 Não totalmente. 415 00:31:52,828 --> 00:31:54,121 A doutora bem falou. 416 00:31:55,289 --> 00:31:56,457 O tempo está passando. 417 00:31:58,709 --> 00:31:59,960 Cada vez mais rápido. 418 00:32:01,128 --> 00:32:02,504 Tudo pelo que passamos… 419 00:32:05,341 --> 00:32:07,176 Nós dois merecemos coisa melhor. 420 00:32:08,594 --> 00:32:11,263 Vamos sair daqui. Pode dormir na minha casa. 421 00:32:12,181 --> 00:32:13,932 É melhor ficarmos juntos. 422 00:32:16,310 --> 00:32:17,144 Sim. 423 00:32:18,479 --> 00:32:21,939 Precisa checar tudo? É porque somos canadenses? 424 00:32:21,940 --> 00:32:23,608 Sim, é por isso mesmo. 425 00:32:23,609 --> 00:32:25,818 Não! O chefe não confia em ninguém. 426 00:32:25,819 --> 00:32:26,862 Nem mesmo em mim. 427 00:32:27,488 --> 00:32:29,239 Por isso ainda comanda a cidade. 428 00:32:29,990 --> 00:32:33,242 Tudo certo com o carregamento, chefe. Pode vir. 429 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 Certo. Estou a caminho. 430 00:33:08,654 --> 00:33:09,530 O que é aquilo? 431 00:33:16,286 --> 00:33:17,496 Ei, vá checar! 432 00:33:17,996 --> 00:33:19,289 Vai! 433 00:33:21,208 --> 00:33:22,418 Ele está no teto! 434 00:33:27,965 --> 00:33:28,882 Atira nele! 435 00:33:40,269 --> 00:33:41,228 Olá. 436 00:34:00,873 --> 00:34:02,124 Pra onde ele foi? 437 00:34:09,923 --> 00:34:11,133 Daquele lado. 438 00:34:13,302 --> 00:34:14,553 Vem cá. 439 00:34:16,221 --> 00:34:17,055 Obrigado. 440 00:34:21,143 --> 00:34:22,519 A munição não acaba? 441 00:34:23,228 --> 00:34:24,271 Sim, acaba! 442 00:34:34,239 --> 00:34:36,825 E então, o que estão esperando? 443 00:34:38,702 --> 00:34:41,454 - Pode ir primeiro. - De maneira nenhuma. 444 00:34:41,455 --> 00:34:42,664 Saiam do carro! 445 00:34:52,925 --> 00:34:54,009 Parado aí. 446 00:34:57,846 --> 00:34:59,598 Viu? Tai Chi. 447 00:35:12,611 --> 00:35:13,737 Há quanto tempo. 448 00:35:14,321 --> 00:35:16,990 Você prosperou sem a minha presença, não é? 449 00:35:17,574 --> 00:35:21,078 Não sabia que era assassino. Posso saber quem contratou você? 450 00:35:21,578 --> 00:35:24,456 Ninguém me contratou. Estou aqui por causa de Ben Reilly. 451 00:35:25,415 --> 00:35:26,541 Reilly, o detetive? 452 00:35:26,542 --> 00:35:28,752 Sim, isso mesmo. Devo um favor a ele. 453 00:35:29,336 --> 00:35:31,420 Que falta de educação. Quer uma bebida? 454 00:35:31,421 --> 00:35:34,507 Não! Quero que você e seus capangas deixem Reilly em paz. 455 00:35:34,508 --> 00:35:36,425 Ele não sabe quem quer te matar. 456 00:35:36,426 --> 00:35:39,929 E ameaçar a secretária dele não vai mudar isso. 457 00:35:39,930 --> 00:35:43,058 Então, só preciso deixar ele em paz? 458 00:35:43,642 --> 00:35:47,144 Porque, antigamente, você não me deixava em paz. 459 00:35:47,145 --> 00:35:50,439 Acho que não está ouvindo, Cabelo de Prata. 460 00:35:50,440 --> 00:35:52,692 É a última vez que vou dizer isso. 461 00:35:52,693 --> 00:35:58,198 Se mexer com Reilly ou com o pessoal dele, vou te matar. 462 00:36:49,833 --> 00:36:52,627 - Reilly. - Foi você? Isso é coisa sua? 463 00:36:52,628 --> 00:36:54,086 Do que está falando? 464 00:36:54,087 --> 00:36:55,797 Parou o carro do Cabelo de Prata? 465 00:36:56,465 --> 00:36:57,882 Ficou sabendo? 466 00:36:57,883 --> 00:36:59,800 Tenho más notícias pra você. 467 00:36:59,801 --> 00:37:02,011 A polícia tinha preparado uma emboscada. 468 00:37:02,012 --> 00:37:04,472 Alguém denunciou contrabando de bebida. 469 00:37:04,473 --> 00:37:07,391 Denunciaram que Cabelo de Prata ia contrabandear bebida? 470 00:37:07,392 --> 00:37:09,810 Sim, estão prendendo o pessoal dele. 471 00:37:09,811 --> 00:37:13,272 Iam pegar o Cabelo de Prata em flagrante, mas ele não apareceu. 472 00:37:13,273 --> 00:37:15,983 Eles sabem por que ele não apareceu? 473 00:37:15,984 --> 00:37:16,943 Não se preocupe. 474 00:37:16,944 --> 00:37:21,114 A polícia sabe que pararam o carro dele, mas não que foi você. 475 00:37:21,698 --> 00:37:24,158 Tenho que ir. Não quero morrer aqui. 476 00:37:24,159 --> 00:37:25,160 Vamos! 477 00:37:51,019 --> 00:37:52,896 O que foi que eu fiz? 478 00:40:05,570 --> 00:40:07,655 Legendas: Pedro R. 479 00:40:07,656 --> 00:40:09,658 Supervisão Criativa: Rogério Stravino