1
00:00:06,006 --> 00:00:08,551
ANTERIORMENTE EM SPIDER-NOIR
2
00:00:09,051 --> 00:00:12,345
Cabelo de Prata. Responsável
pelo crime organizado há 30 anos.
3
00:00:12,346 --> 00:00:15,181
Alguém incendiou a mansão dele outro dia.
4
00:00:15,182 --> 00:00:16,099
Addison!
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,685
Se continuar me seguindo,
não vai acabar bem.
6
00:00:18,686 --> 00:00:20,688
Ele tem superpoderes como você?
7
00:00:22,690 --> 00:00:24,607
Faça um favor e não publique isso.
8
00:00:24,608 --> 00:00:26,901
Quero evitar que Donegal acabe morrendo.
9
00:00:26,902 --> 00:00:28,361
Já chega.
10
00:00:28,362 --> 00:00:29,863
Vai ser um vale-tudo.
11
00:00:29,864 --> 00:00:31,906
As pessoas precisam de um herói.
12
00:00:31,907 --> 00:00:33,491
Espero que encontrem um.
13
00:00:33,492 --> 00:00:35,202
O que a Ruby acharia disso?
14
00:00:36,328 --> 00:00:37,747
Não sou mais essa pessoa.
15
00:00:38,664 --> 00:00:40,373
Por acaso, sabe quem é?
16
00:00:40,374 --> 00:00:43,084
É Cat Hardy. Atração principal no Alcove.
17
00:00:43,085 --> 00:00:44,586
Podemos conversar?
18
00:00:44,587 --> 00:00:45,712
- Negócios.
- Flint?
19
00:00:45,713 --> 00:00:47,923
Não gosto de machucar as pessoas.
20
00:00:53,220 --> 00:00:55,180
- Não machuque ele.
- O que é isso?
21
00:00:55,181 --> 00:00:56,973
Deixe a gente em paz.
22
00:00:56,974 --> 00:00:59,893
Quando uma pessoa diz o que ela é,
você tem que escutar.
23
00:00:59,894 --> 00:01:01,479
- E o que ele é?
- Aposentado.
24
00:01:02,605 --> 00:01:04,064
Vim oferecer um trabalho.
25
00:01:04,648 --> 00:01:06,984
Meu amigo
que você conheceu ontem desapareceu.
26
00:01:34,220 --> 00:01:35,929
Flint é seu guarda-costas?
27
00:01:35,930 --> 00:01:40,016
Sim. Ele me protege e é leal.
Coisa difícil de achar hoje em dia.
28
00:01:40,017 --> 00:01:42,853
Pois é. Não me casei com meu marido
pela beleza dele.
29
00:01:43,896 --> 00:01:45,980
Ele tem família, amigos?
30
00:01:45,981 --> 00:01:48,234
Não sei sobre a vida pessoal dele.
31
00:01:48,734 --> 00:01:49,693
Sei onde mora.
32
00:01:50,861 --> 00:01:53,989
Não vamos falar
sobre ele ter virado um monstro de areia?
33
00:01:55,908 --> 00:01:57,076
Conto tudo pra ela.
34
00:01:58,494 --> 00:02:00,453
Começou há seis meses.
35
00:02:00,454 --> 00:02:04,250
A princípio, foi lento. Mas está piorando.
36
00:02:05,042 --> 00:02:07,252
E ele nunca se lembra de nada?
37
00:02:07,253 --> 00:02:08,254
Ele se lembra,
38
00:02:08,838 --> 00:02:11,131
a não ser quando leva
uma pancada na cabeça.
39
00:02:12,091 --> 00:02:15,802
É isso? Ele virou areia.
Era areia, não era?
40
00:02:15,803 --> 00:02:17,554
Isso me parece importante.
41
00:02:17,555 --> 00:02:20,223
Sabe o que pode causar isso?
42
00:02:20,224 --> 00:02:21,933
Não deu muita informação.
43
00:02:21,934 --> 00:02:23,727
O dinheiro não é pra isso?
44
00:02:24,311 --> 00:02:26,730
Você é um investigador. Investigue.
45
00:02:28,274 --> 00:02:32,735
Um artista não pinta com o ar.
Ele precisa de tela, pincéis, tinta.
46
00:02:32,736 --> 00:02:35,154
Acha que estou escondendo algo?
47
00:02:35,155 --> 00:02:37,782
- É uma possibilidade.
- Por que acha isso?
48
00:02:37,783 --> 00:02:39,826
- Tenho experiência.
- Com clientes?
49
00:02:39,827 --> 00:02:41,745
Com mulheres.
50
00:02:43,330 --> 00:02:46,792
Esse joguinho é divertido,
mas tenho mais o que fazer.
51
00:02:48,085 --> 00:02:49,670
Comece a pintar, Sr. Reilly.
52
00:02:58,721 --> 00:03:01,849
- O que você acha?
- Que você precisa de um banho frio.
53
00:03:02,516 --> 00:03:03,767
Talvez até eu precise.
54
00:03:07,104 --> 00:03:09,231
Mas ela está escondendo algo.
55
00:03:09,857 --> 00:03:11,150
As divertidas são assim.
56
00:03:11,775 --> 00:03:14,819
Vou checar o apartamento do Flint.
Por que não vai…
57
00:03:14,820 --> 00:03:16,280
Dep. de Registros Criminais?
58
00:03:16,947 --> 00:03:19,616
Sim. Faz muito tempo
que não temos um caso,
59
00:03:19,617 --> 00:03:20,784
mas não tanto tempo.
60
00:04:01,533 --> 00:04:04,286
Vou ver um novo fornecedor
amanhã nas docas.
61
00:04:05,621 --> 00:04:06,455
Canadense.
62
00:04:07,247 --> 00:04:09,583
- Eu não sabia.
- Agora sabe.
63
00:04:11,085 --> 00:04:14,672
Não é sensato sair na rua
até sabermos quem tentou te matar.
64
00:04:15,255 --> 00:04:16,423
Vou aonde quero.
65
00:04:17,007 --> 00:04:18,174
Com todo respeito,
66
00:04:18,175 --> 00:04:21,053
não me paga pelo meu charme
ou meu temperamento.
67
00:04:21,637 --> 00:04:24,973
Me paga pra te manter vivo,
e isso é uma má ideia.
68
00:04:24,974 --> 00:04:28,394
Se eu me beneficiasse com sua morte,
já teria feito isso.
69
00:04:28,894 --> 00:04:31,479
Mas sei no que sou bom e no que não sou,
70
00:04:31,480 --> 00:04:33,607
e preciso que você continue vivo.
71
00:04:34,233 --> 00:04:36,193
Então, eu imploro,
72
00:04:36,819 --> 00:04:39,654
me deixe ir antes e,
se estiver tudo certo,
73
00:04:39,655 --> 00:04:42,533
você pode chegar
e se exibir pra todo mundo.
74
00:04:44,201 --> 00:04:45,035
Terminou?
75
00:04:48,580 --> 00:04:50,665
O problema não é ele ter fugido.
76
00:04:50,666 --> 00:04:53,627
O problema é que alguém achou
que podia me matar.
77
00:04:54,211 --> 00:04:58,215
Desde que o Spider sumiu,
minha situação está tranquila.
78
00:04:58,716 --> 00:05:02,761
Podem estar achando
que eu fiquei acomodado ou fraco.
79
00:05:03,637 --> 00:05:04,763
Talvez você ache isso.
80
00:05:06,557 --> 00:05:08,392
E pense que pode me matar.
81
00:05:09,393 --> 00:05:13,354
Se pegasse fogo como Addison,
teria uma chance.
82
00:05:13,355 --> 00:05:16,400
Imagine como deve ser
ter um poder como esse.
83
00:05:17,067 --> 00:05:20,611
E Flint sumiu logo depois disso.
84
00:05:20,612 --> 00:05:22,865
Ele estava estranho ultimamente.
85
00:05:23,574 --> 00:05:25,659
Se essas coisas estiverem relacionadas…
86
00:05:26,702 --> 00:05:27,661
Procure o Flint.
87
00:05:32,416 --> 00:05:34,084
Quando acharem o detetive…
88
00:05:34,752 --> 00:05:35,586
Reilly.
89
00:05:36,086 --> 00:05:37,421
Tragam ele pra mim.
90
00:06:54,164 --> 00:06:56,834
{\an8}BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
91
00:07:35,164 --> 00:07:35,998
Ótimo.
92
00:07:47,843 --> 00:07:49,468
Aqui é Robbie Robertson.
93
00:07:49,469 --> 00:07:52,138
Sr. Robertson,
quantas vezes tenho que dizer?
94
00:07:52,139 --> 00:07:54,182
Não vai recuperar seu emprego.
95
00:07:54,183 --> 00:07:56,976
Não sei se Walters viu
minha matéria na Gazeta,
96
00:07:56,977 --> 00:07:58,728
- mas eu…
- Sr. Robertson,
97
00:07:58,729 --> 00:08:02,356
- não vamos chegar a lugar nenhum.
- Só quero falar com ele.
98
00:08:02,357 --> 00:08:04,609
- Sr. Robertson, por favor.
- Se você…
99
00:08:04,610 --> 00:08:06,777
- Me dê uma chance…
- Vou desligar.
100
00:08:06,778 --> 00:08:10,364
Estou investigando algo sensacional!
A maior história em anos.
101
00:08:10,365 --> 00:08:12,576
Não viram nada tão grande desde o Spider!
102
00:08:15,287 --> 00:08:18,248
Garanto que ele não vai se arrepender.
103
00:08:21,752 --> 00:08:22,920
Vou ver se consigo.
104
00:08:25,589 --> 00:08:26,423
Obrigado.
105
00:08:27,507 --> 00:08:28,342
Obrigado.
106
00:08:31,094 --> 00:08:32,221
Flint Marko?
107
00:08:32,888 --> 00:08:33,972
Entrega.
108
00:08:34,598 --> 00:08:35,641
Alguém em casa?
109
00:09:13,262 --> 00:09:14,846
MEUSE-ARGONNE, FRANÇA
110
00:09:22,646 --> 00:09:23,689
Flint.
111
00:09:28,402 --> 00:09:29,236
Addison!
112
00:09:33,365 --> 00:09:35,950
Flint? É o Winston.
113
00:09:35,951 --> 00:09:37,577
Cabelo de Prata quer falar com você.
114
00:09:38,370 --> 00:09:39,454
Me dê a chave.
115
00:09:52,801 --> 00:09:53,719
Veja no quarto.
116
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
Belo apartamento.
117
00:10:50,650 --> 00:10:52,611
É muito chique pro meu gosto.
118
00:10:53,737 --> 00:10:55,530
E sei exatamente o motivo.
119
00:10:56,823 --> 00:10:58,867
- E qual é?
- Vamos embora.
120
00:10:59,701 --> 00:11:01,744
Ele tem uma namorada nova?
121
00:11:01,745 --> 00:11:04,039
Por isso não aparece mais no pôquer?
122
00:11:20,180 --> 00:11:21,973
Janet! Há quanto tempo.
123
00:11:22,724 --> 00:11:24,600
Achei que tinha largado essa vida.
124
00:11:24,601 --> 00:11:28,063
Não, Hank. Infelizmente,
continuo tão burra quanto sempre.
125
00:11:30,190 --> 00:11:33,610
{\an8}Achei isso lá fora.
Eu não sabia se era de alguém.
126
00:11:38,949 --> 00:11:40,950
Minha mulher não me deixa comer isso.
127
00:11:40,951 --> 00:11:45,122
- Nesse caso…
- Até onde sei, você não é minha mulher.
128
00:11:47,207 --> 00:11:49,208
- Nome?
- Flint Marko.
129
00:11:49,209 --> 00:11:52,461
Eu já volto. Não se atreva a encostar aí.
130
00:11:52,462 --> 00:11:54,589
Não é suborno se eu não puder comer.
131
00:11:56,466 --> 00:11:58,175
Janet, bom te ver.
132
00:11:58,176 --> 00:11:59,636
Oi, Charlie, como está?
133
00:12:03,056 --> 00:12:05,600
O Sr. Marko tem um belo histórico.
134
00:12:06,101 --> 00:12:09,353
Cresceu no Brooklyn,
classe operária, voltou sem expectativas.
135
00:12:09,354 --> 00:12:11,605
Os crimes foram ficando mais graves.
136
00:12:11,606 --> 00:12:14,316
Preso, preso, preso.
137
00:12:14,317 --> 00:12:16,945
- Hoje ele é capanga do…
- Cabelo de Prata.
138
00:12:17,821 --> 00:12:20,157
Winston apareceu no apartamento do Flint.
139
00:12:20,991 --> 00:12:23,326
- Você se escondeu no armário?
- Me escondi.
140
00:12:25,120 --> 00:12:28,205
"Meuse-Argonne." Você também não lutou lá?
141
00:12:28,206 --> 00:12:30,791
Foi uma das maiores batalhas da guerra.
142
00:12:30,792 --> 00:12:32,293
Estávamos lá em peso.
143
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
- Espera. Esse é…
- Addison.
144
00:12:35,213 --> 00:12:39,383
- Parece que lutaram juntos na guerra.
- É o que a Cat está escondendo?
145
00:12:39,384 --> 00:12:42,386
Ela sabia que Flint tinha
um amigo com superpoderes.
146
00:12:42,387 --> 00:12:44,889
Eu sei. Mas não sei
por que ela não me contou.
147
00:12:44,890 --> 00:12:46,765
Achou que não aceitaria o caso.
148
00:12:46,766 --> 00:12:48,268
E estaria certa.
149
00:13:24,387 --> 00:13:27,516
- Acho que não conheço essa.
- É improvável.
150
00:13:28,558 --> 00:13:29,518
Eu compus.
151
00:13:31,978 --> 00:13:34,064
Fui ao apartamento do Flint.
152
00:13:36,733 --> 00:13:37,817
Sabe o que é isso?
153
00:13:38,360 --> 00:13:39,611
Ele lutou na guerra.
154
00:13:40,695 --> 00:13:42,572
Não acredito que já foi tão jovem.
155
00:13:43,114 --> 00:13:46,451
E esse aqui? Conhece ele?
Esse baixinho aqui?
156
00:13:46,993 --> 00:13:49,454
Ele já veio aqui? Já visitou o Marko?
157
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Nunca vi.
158
00:13:53,833 --> 00:13:56,461
Ele se chama Addison.
159
00:13:57,462 --> 00:13:59,297
Incendiou a mansão do Cabelo de Prata.
160
00:14:00,257 --> 00:14:03,343
Está morto.
Como o detetive que atirou nele.
161
00:14:04,177 --> 00:14:05,011
O que dizer?
162
00:14:06,179 --> 00:14:07,681
O mundo é um lugar perigoso.
163
00:14:12,269 --> 00:14:15,187
- Você está muito calma.
- Tenho motivo pra não estar?
164
00:14:15,188 --> 00:14:18,482
- Não falou sobre Flint e Cabelo de Prata.
- Você teria recusado o caso.
165
00:14:18,483 --> 00:14:21,152
- Não gosto de surpresas.
- Vou me lembrar disso.
166
00:14:25,240 --> 00:14:26,949
A escritura está no meu nome,
167
00:14:26,950 --> 00:14:29,244
mas todos sabem
que o Cabelo de Prata é o dono daqui.
168
00:14:29,953 --> 00:14:32,454
Flint é um bom jeito
de proteger o investimento.
169
00:14:32,455 --> 00:14:34,332
- Em você.
- Em mim.
170
00:14:35,792 --> 00:14:38,919
Esse lugar só sobrevive
porque as pessoas querem
171
00:14:38,920 --> 00:14:40,839
o que eu ofereço.
172
00:14:44,217 --> 00:14:46,011
Está tentando me ler?
173
00:14:46,511 --> 00:14:48,178
Ler você?
174
00:14:48,179 --> 00:14:49,014
Me entender.
175
00:14:49,723 --> 00:14:51,181
Você descobriu meu truque.
176
00:14:51,182 --> 00:14:53,309
Aprendi muitos ao longo dos anos.
177
00:14:53,310 --> 00:14:55,604
Para cada Tom, Dick e Harry?
178
00:14:57,272 --> 00:14:58,314
Você é intrigante.
179
00:14:58,315 --> 00:14:59,733
É mesmo? Como assim?
180
00:15:00,358 --> 00:15:03,236
Quando nos conhecemos,
falou que era covarde.
181
00:15:03,862 --> 00:15:05,989
Mas é mais corajoso do que aparenta.
182
00:15:06,948 --> 00:15:08,158
Você é boa.
183
00:15:09,034 --> 00:15:12,537
- De um jeito óbvio.
- Sou sutil quando a situação exige.
184
00:15:13,163 --> 00:15:17,333
Tenho negócios com o Cabelo de Prata
e tenho negócios com você, Sr. Reilly.
185
00:15:17,334 --> 00:15:18,877
Um não tem a ver com o outro.
186
00:15:19,461 --> 00:15:22,339
Convenci você a não devolver o dinheiro?
187
00:15:23,548 --> 00:15:24,758
Ou julguei você mal?
188
00:15:25,467 --> 00:15:27,052
Não, vou continuar no caso.
189
00:15:27,969 --> 00:15:29,095
Não por coragem.
190
00:15:30,221 --> 00:15:31,056
Então por quê?
191
00:15:31,640 --> 00:15:33,807
Uma cantora tem que saber as canções.
192
00:15:33,808 --> 00:15:37,145
Acho que um detetive
tem que saber as respostas.
193
00:16:37,080 --> 00:16:37,914
É…
194
00:16:39,541 --> 00:16:40,582
Tai Chi.
195
00:16:40,583 --> 00:16:42,292
Sim, isso é Tai Chi.
196
00:16:42,293 --> 00:16:43,545
É bom.
197
00:16:44,045 --> 00:16:47,840
É bom pra respiração e ajuda a relaxar.
198
00:16:47,841 --> 00:16:48,675
Eu recomendo.
199
00:16:50,093 --> 00:16:52,761
Não temos ideia do que você está falando.
200
00:16:52,762 --> 00:16:53,972
E isso não importa.
201
00:17:02,230 --> 00:17:03,856
Uma torradeira? Sério?
202
00:17:03,857 --> 00:17:05,859
Eu não devia ter jogado tão forte.
203
00:17:16,161 --> 00:17:18,371
- Anda!
- Vamos dar uma volta.
204
00:17:27,547 --> 00:17:29,715
Podem me dizer por que estou aqui?
205
00:17:29,716 --> 00:17:31,425
Cabelo de Prata quer ver você.
206
00:17:31,426 --> 00:17:33,635
Eu imaginei. Quero saber o motivo.
207
00:17:33,636 --> 00:17:35,512
Não damos respostas.
208
00:17:35,513 --> 00:17:38,767
Não estaria aqui
se não tivesse tentado enganar o chefe.
209
00:17:39,267 --> 00:17:42,478
Donegal. Não estou envolvido
com os esquemas dele.
210
00:17:42,479 --> 00:17:44,146
Tentei convencê-lo a parar.
211
00:17:44,147 --> 00:17:46,774
Como eu disse, o chefe só quer conversar.
212
00:17:46,775 --> 00:17:50,444
E não sei quem contratou Addison
pra queimar a casa do seu chefe.
213
00:17:50,445 --> 00:17:51,987
Você não sabe de nada?
214
00:17:51,988 --> 00:17:54,114
Dupla negação, mas vamos deixar pra lá.
215
00:17:54,115 --> 00:17:57,493
- A questão é que não sou um bom detetive.
- Então não se preocupe.
216
00:17:57,494 --> 00:17:58,745
Como Donegal, certo?
217
00:17:59,370 --> 00:18:01,456
Sim. Como Donegal.
218
00:18:01,956 --> 00:18:04,125
A propósito, desculpe pelo nariz.
219
00:18:04,709 --> 00:18:05,543
O meu?
220
00:18:06,044 --> 00:18:06,878
Foi o dele.
221
00:18:12,675 --> 00:18:13,885
Saia!
222
00:18:21,309 --> 00:18:22,185
Cadê ele?
223
00:18:22,852 --> 00:18:23,770
Olha na lateral!
224
00:18:30,944 --> 00:18:32,611
O chefe não vai gostar.
225
00:18:32,612 --> 00:18:34,364
Ele queria falar com ele.
226
00:18:35,824 --> 00:18:36,866
Entra no carro!
227
00:18:37,742 --> 00:18:38,785
Idiota.
228
00:18:47,168 --> 00:18:49,003
Os tempos estão difíceis.
229
00:18:49,879 --> 00:18:54,633
{\an8}Mas o valor de uma cidade se mede
pelo jeito como ela reage às dificuldades.
230
00:18:54,634 --> 00:18:57,219
{\an8}- E aqui não é Topeka ou Kalamazoo.
- Não acredito.
231
00:18:57,220 --> 00:18:58,470
{\an8}REELEJA
PREFEITO ALFRED MORRIS
232
00:18:58,471 --> 00:18:59,680
{\an8}Aqui é Nova York.
233
00:18:59,681 --> 00:19:04,143
{\an8}Temos que nos unir
e continuar fortes contra as adversidades.
234
00:19:05,186 --> 00:19:07,604
Foi fácil subir aqui quando as ruas…
235
00:19:07,605 --> 00:19:08,772
Qual é a manchete?
236
00:19:08,773 --> 00:19:10,023
QUEREMOS BEBER!
VOTE HUDSON
237
00:19:10,024 --> 00:19:13,277
"Morris gera gafe grosseira."
238
00:19:13,278 --> 00:19:17,490
Eu usaria quatro Ps.
"Prefeito perde pontos com público."
239
00:19:18,074 --> 00:19:20,033
Não confio em Hudson para nada,
240
00:19:20,034 --> 00:19:22,327
e ele vai derrotar Morris por dez pontos.
241
00:19:22,328 --> 00:19:25,206
Às vezes, você só quer
ser enganado por alguém diferente.
242
00:19:25,915 --> 00:19:28,751
Vai explicar
o que aconteceu com seu rosto?
243
00:19:29,460 --> 00:19:32,213
Digamos que é melhor
deixar Addison pra lá.
244
00:19:34,048 --> 00:19:35,048
Cabelo de Prata?
245
00:19:35,049 --> 00:19:36,842
Ele vai declarar guerra.
246
00:19:36,843 --> 00:19:40,597
Quer saber quem está atrás dele,
então tenha cuidado.
247
00:19:41,180 --> 00:19:43,683
Não é meu rosto que parece um hambúrguer.
248
00:19:44,559 --> 00:19:46,269
Já lidei com esses caras.
249
00:19:46,728 --> 00:19:48,937
Como o homem de máscara e óculos,
250
00:19:48,938 --> 00:19:51,773
o amado herói de Nova York.
251
00:19:51,774 --> 00:19:52,817
Não como Ben Reilly.
252
00:19:53,318 --> 00:19:54,943
Quer saber? Me dá isso.
253
00:19:54,944 --> 00:19:56,904
Vou fazer uma declaração.
254
00:19:56,905 --> 00:19:57,863
{\an8}FIM DA LEI-SECA
255
00:19:57,864 --> 00:20:02,869
{\an8}Isso mesmo. Se eu for reeleito,
podem dizer adeus à Lei Seca!
256
00:20:03,453 --> 00:20:06,663
- Ele conhece o público.
- Com Deus como testemunha,
257
00:20:06,664 --> 00:20:08,833
vocês nunca mais sentirão sede!
258
00:20:10,043 --> 00:20:13,004
Agora você está envolvido
com o Cabelo de Prata.
259
00:20:13,504 --> 00:20:15,465
Se a escolha for lutar ou morrer,
260
00:20:15,965 --> 00:20:17,674
pode ser hora de voltar à ativa.
261
00:20:17,675 --> 00:20:20,135
E estaria fazendo um favor à cidade.
262
00:20:20,136 --> 00:20:21,595
Qual é, Robbie.
263
00:20:21,596 --> 00:20:22,554
Deixa disso.
264
00:20:22,555 --> 00:20:24,473
- Sabe o que vou fazer?
- O quê?
265
00:20:24,474 --> 00:20:25,308
Ser lindo.
266
00:20:25,892 --> 00:20:27,936
E trabalhar na matéria do Addison.
267
00:20:28,728 --> 00:20:31,189
Se eu não trabalhar, morro de fome.
268
00:20:33,691 --> 00:20:35,777
Eu estava pensando nos canadenses.
269
00:20:37,070 --> 00:20:38,529
Posso cuidar disso?
270
00:20:39,030 --> 00:20:40,031
Não, deixa comigo.
271
00:20:41,407 --> 00:20:42,742
O plano continua, mas…
272
00:20:44,160 --> 00:20:45,995
vá antes e cheque o lugar.
273
00:20:52,377 --> 00:20:54,503
Achei estiloso.
274
00:20:54,504 --> 00:20:56,089
O que achou, Winston?
275
00:20:57,340 --> 00:20:58,757
Não entendo de moda.
276
00:20:58,758 --> 00:21:00,885
Mas isso é tudo meio…
277
00:21:02,011 --> 00:21:03,011
entediante.
278
00:21:03,012 --> 00:21:05,682
Winston, você tem algum problema com ela?
279
00:21:07,517 --> 00:21:11,229
Não, só temos coisa melhor pra fazer
do que vestir bonecas.
280
00:21:12,355 --> 00:21:14,524
Uma coisa é moda, outra é bom gosto.
281
00:21:15,274 --> 00:21:16,525
Pode embrulhar.
282
00:21:16,526 --> 00:21:17,735
Você também gostou?
283
00:21:18,820 --> 00:21:21,072
- Bem, eu acho…
- Sim. É perfeito.
284
00:21:40,466 --> 00:21:42,802
Com licença. Procuro os Addisons.
285
00:21:55,815 --> 00:21:56,649
Sra. Addison.
286
00:22:28,681 --> 00:22:29,682
Quem é você?
287
00:22:34,729 --> 00:22:36,689
- Ei, irmão.
- Não vem com essa.
288
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
Fiz uma pergunta.
289
00:22:39,108 --> 00:22:40,192
Com certeza.
290
00:22:40,193 --> 00:22:44,155
E como você é
um homem muito grande e bravo,
291
00:22:44,822 --> 00:22:45,740
vou responder.
292
00:22:46,324 --> 00:22:47,533
Procuro Vera Addison.
293
00:22:48,367 --> 00:22:50,495
- Sabe onde ela está?
- Por que quer saber?
294
00:22:50,995 --> 00:22:54,916
Sou repórter e estou escrevendo
sobre a morte de James Addison.
295
00:22:56,000 --> 00:22:57,502
Quero falar com a viúva.
296
00:23:01,089 --> 00:23:02,256
O Jimmy morreu?
297
00:23:04,634 --> 00:23:06,677
Desculpe. Vocês eram amigos?
298
00:23:08,262 --> 00:23:09,347
Como ele morreu?
299
00:23:10,598 --> 00:23:12,058
Houve uma explosão…
300
00:23:14,060 --> 00:23:15,770
na Standard Oil.
301
00:23:16,813 --> 00:23:18,230
Por que escreve sobre ele?
302
00:23:18,231 --> 00:23:21,067
Antes de morrer,
ele queimou a casa errada.
303
00:23:21,567 --> 00:23:22,401
De quem?
304
00:23:23,152 --> 00:23:23,986
Cabelo de Prata.
305
00:23:32,620 --> 00:23:35,373
- Está na hora de ir.
- Espera.
306
00:23:36,290 --> 00:23:38,959
Addison não ia incendiar sozinho a casa
307
00:23:38,960 --> 00:23:41,963
do homem mais perigoso da cidade.
Alguém pagou por isso.
308
00:23:42,630 --> 00:23:45,508
Ele era seu amigo,
então não devia ser má pessoa.
309
00:23:46,175 --> 00:23:47,134
Estava doente.
310
00:23:47,135 --> 00:23:50,679
Hoje em dia, as pessoas usam
suas doenças pra sobreviver.
311
00:23:50,680 --> 00:23:54,099
- Até que sejam devoradas por ela.
- Espera. Como assim?
312
00:23:54,100 --> 00:23:55,476
Não sei quem o contratou.
313
00:23:57,270 --> 00:23:59,856
Mas a esposa dele pode saber.
314
00:24:00,356 --> 00:24:01,983
E onde posso encontrá-la?
315
00:24:02,608 --> 00:24:03,734
Hotel Geoffrey.
316
00:24:04,318 --> 00:24:06,361
Sempre ia lá quando tinham dinheiro.
317
00:24:06,362 --> 00:24:08,614
Quando voltava, o dinheiro tinha acabado.
318
00:24:09,907 --> 00:24:10,908
Vai entender.
319
00:24:11,659 --> 00:24:12,493
Obrigado.
320
00:24:13,619 --> 00:24:14,704
Vou fazer uma visita.
321
00:24:17,832 --> 00:24:19,124
DETETIVE PARTICULAR
322
00:24:19,125 --> 00:24:22,043
Eu já falei. Ele quase não vem mais aqui.
323
00:24:22,044 --> 00:24:23,754
Não lembro da última vez que o vi.
324
00:24:24,338 --> 00:24:26,549
Talvez isso refresque sua memória.
325
00:24:27,258 --> 00:24:28,968
Por favor, é verdade.
326
00:24:31,512 --> 00:24:33,014
Pelo seu bem, espero que seja.
327
00:24:34,182 --> 00:24:35,057
Nós voltaremos.
328
00:24:50,656 --> 00:24:53,159
Janet! Eles machucaram você?
329
00:24:54,535 --> 00:24:57,538
Dessa vez, não.
Mas falaram que iam voltar.
330
00:24:58,998 --> 00:25:00,583
Apontaram uma arma pra mim.
331
00:25:01,584 --> 00:25:03,627
Falaram que eu ia acabar como Donegal.
332
00:25:03,628 --> 00:25:06,379
Que, se eu não falasse onde você estava,
333
00:25:06,380 --> 00:25:08,716
atravessaríamos o rio Estige juntos.
334
00:25:09,884 --> 00:25:10,718
O que é isso?
335
00:25:12,053 --> 00:25:13,304
Donegal está morto.
336
00:25:14,263 --> 00:25:15,389
Cabelo de Prata o matou.
337
00:25:16,265 --> 00:25:17,641
Mas vou cuidar disso.
338
00:25:17,642 --> 00:25:21,229
Desde que Ruby morreu,
estou esperando você melhorar.
339
00:25:21,729 --> 00:25:24,941
Voltar a ser o homem
que está enterrado aí dentro.
340
00:25:25,900 --> 00:25:26,734
Cinco anos…
341
00:25:28,945 --> 00:25:29,946
e é assim que acaba.
342
00:25:31,113 --> 00:25:34,241
Janet, vá pra casa e tente descansar.
343
00:25:34,242 --> 00:25:36,911
Vai se sentir melhor.
Ligo quando for seguro.
344
00:25:38,079 --> 00:25:39,288
Sim, vou pra casa.
345
00:25:41,332 --> 00:25:42,708
Mas não vou voltar.
346
00:25:43,542 --> 00:25:45,543
Eu me preocupo com você, Ben.
347
00:25:45,544 --> 00:25:46,504
Muito.
348
00:25:48,839 --> 00:25:50,383
Mas não morreria por você.
349
00:25:51,467 --> 00:25:52,301
Janet.
350
00:25:54,011 --> 00:25:54,887
Janet!
351
00:26:37,346 --> 00:26:41,350
ZELADORIA
352
00:26:44,979 --> 00:26:48,315
Olá! Sou Pete, da manutenção.
Vou cuidar do vazamento.
353
00:26:48,316 --> 00:26:52,319
O apartamento de baixo está uma bagunça.
Tem água pra todo lado.
354
00:26:52,320 --> 00:26:54,112
- O que aconteceu?
- Um vazamento?
355
00:26:54,113 --> 00:26:55,822
Adorei o que fizeram aqui.
356
00:26:55,823 --> 00:26:57,991
Mas, se colocar a mesa perto da janela,
357
00:26:57,992 --> 00:27:00,119
vai pegar a luz do pôr do sol no jantar.
358
00:27:00,703 --> 00:27:02,996
- Eu falei.
- Já esteve aqui?
359
00:27:02,997 --> 00:27:05,290
Sim, conheço o apartamento.
360
00:27:05,291 --> 00:27:06,417
O banheiro é por ali?
361
00:27:26,145 --> 00:27:28,314
Não fique aí parado, diga algo.
362
00:27:29,148 --> 00:27:31,484
O que o senhor está consertando?
363
00:27:32,568 --> 00:27:36,906
Sim! Achei o problema.
Tem uma caixa de barrilete quebrada.
364
00:27:37,490 --> 00:27:40,993
A junta está desalinhada.
365
00:28:03,516 --> 00:28:05,601
Com licença, o que está acontecendo?
366
00:28:06,811 --> 00:28:09,522
Pra falar a verdade,
é uma crise existencial.
367
00:28:11,190 --> 00:28:12,274
Por causa da privada?
368
00:28:30,126 --> 00:28:32,002
Acho que ele não era encanador.
369
00:28:44,140 --> 00:28:45,558
EXCLUSIVO PARA BRANCOS
370
00:28:54,692 --> 00:28:55,651
A escada é ali.
371
00:28:57,903 --> 00:28:59,113
Obrigado pela ajuda.
372
00:29:00,781 --> 00:29:01,781
Obrigado por isso.
373
00:29:01,782 --> 00:29:02,616
ENTREGAS
374
00:29:05,035 --> 00:29:05,870
Sra. Addison?
375
00:29:09,790 --> 00:29:10,791
Não pedi nada.
376
00:29:11,375 --> 00:29:13,461
Me chamo Robbie Robertson. Sou repórter.
377
00:29:14,545 --> 00:29:18,173
Espera aí. Eu só quero conversar.
378
00:29:18,174 --> 00:29:20,758
Se não sair em três segundos, vou gritar.
379
00:29:20,759 --> 00:29:23,428
Não quer uma mulher branca
gritando porque um negro
380
00:29:23,429 --> 00:29:25,097
tentou entrar no quarto dela.
381
00:29:26,974 --> 00:29:28,392
Na verdade, eu acho
382
00:29:29,059 --> 00:29:32,312
que você não ia querer
que o gângster mais cruel soubesse
383
00:29:32,313 --> 00:29:35,441
que a grana que seu marido recebeu
para matar ele
384
00:29:35,941 --> 00:29:40,237
estava sendo gasta
com lagosta e roupas de grife.
385
00:29:40,821 --> 00:29:42,113
Então pode gritar.
386
00:29:42,114 --> 00:29:44,741
Quer que eu grite? Minha voz é grave.
387
00:29:44,742 --> 00:29:45,868
Posso gritar alto.
388
00:30:09,391 --> 00:30:10,601
Então, é isso?
389
00:30:11,101 --> 00:30:12,436
- Como assim?
- Sem choro?
390
00:30:13,020 --> 00:30:14,730
Contei que seu marido morreu.
391
00:30:15,439 --> 00:30:17,316
Cada um lamenta de um jeito.
392
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
Você já sabia.
393
00:30:22,863 --> 00:30:26,283
James era muitas coisas,
mas não era covarde.
394
00:30:26,867 --> 00:30:29,703
Quando ele não apareceu,
eu soube que não ia voltar.
395
00:30:30,287 --> 00:30:32,580
- E os incêndios?
- Isso começou há seis meses.
396
00:30:32,581 --> 00:30:35,291
Ele descobriu que tinha um talento nato.
397
00:30:35,292 --> 00:30:36,919
Quem o contratou pro serviço?
398
00:30:38,212 --> 00:30:41,298
Não é só porque não gritei
que vou falar abertamente.
399
00:30:42,216 --> 00:30:43,508
Até onde sei,
400
00:30:43,509 --> 00:30:46,011
James cavou a própria cova
e está deitado nela.
401
00:31:03,070 --> 00:31:04,655
O lugar parece assombrado.
402
00:31:05,406 --> 00:31:06,490
Porque é.
403
00:31:09,285 --> 00:31:10,494
Falando em assombração…
404
00:31:12,746 --> 00:31:13,956
Jimmy Addison morreu.
405
00:31:14,832 --> 00:31:15,666
O quê?
406
00:31:16,875 --> 00:31:17,959
Quando?
407
00:31:17,960 --> 00:31:20,879
Há uns dias.
Um repórter apareceu perguntando
408
00:31:21,380 --> 00:31:23,340
quem queria matar o Cabelo de Prata.
409
00:31:27,303 --> 00:31:30,180
- Você não sabia.
- Se soubesse, teria impedido.
410
00:31:39,189 --> 00:31:42,109
Flint. Você não parece bem.
411
00:31:43,569 --> 00:31:44,570
Aconteceu de novo.
412
00:31:45,821 --> 00:31:47,281
Me transformei todo.
413
00:31:47,906 --> 00:31:48,949
Não consegui voltar.
414
00:31:49,742 --> 00:31:50,618
Não totalmente.
415
00:31:52,828 --> 00:31:54,121
A doutora bem falou.
416
00:31:55,289 --> 00:31:56,457
O tempo está passando.
417
00:31:58,709 --> 00:31:59,960
Cada vez mais rápido.
418
00:32:01,128 --> 00:32:02,504
Tudo pelo que passamos…
419
00:32:05,341 --> 00:32:07,176
Nós dois merecemos coisa melhor.
420
00:32:08,594 --> 00:32:11,263
Vamos sair daqui.
Pode dormir na minha casa.
421
00:32:12,181 --> 00:32:13,932
É melhor ficarmos juntos.
422
00:32:16,310 --> 00:32:17,144
Sim.
423
00:32:18,479 --> 00:32:21,939
Precisa checar tudo?
É porque somos canadenses?
424
00:32:21,940 --> 00:32:23,608
Sim, é por isso mesmo.
425
00:32:23,609 --> 00:32:25,818
Não! O chefe não confia em ninguém.
426
00:32:25,819 --> 00:32:26,862
Nem mesmo em mim.
427
00:32:27,488 --> 00:32:29,239
Por isso ainda comanda a cidade.
428
00:32:29,990 --> 00:32:33,242
Tudo certo com o carregamento, chefe.
Pode vir.
429
00:32:33,243 --> 00:32:34,828
Certo. Estou a caminho.
430
00:33:08,654 --> 00:33:09,530
O que é aquilo?
431
00:33:16,286 --> 00:33:17,496
Ei, vá checar!
432
00:33:17,996 --> 00:33:19,289
Vai!
433
00:33:21,208 --> 00:33:22,418
Ele está no teto!
434
00:33:27,965 --> 00:33:28,882
Atira nele!
435
00:33:40,269 --> 00:33:41,228
Olá.
436
00:34:00,873 --> 00:34:02,124
Pra onde ele foi?
437
00:34:09,923 --> 00:34:11,133
Daquele lado.
438
00:34:13,302 --> 00:34:14,553
Vem cá.
439
00:34:16,221 --> 00:34:17,055
Obrigado.
440
00:34:21,143 --> 00:34:22,519
A munição não acaba?
441
00:34:23,228 --> 00:34:24,271
Sim, acaba!
442
00:34:34,239 --> 00:34:36,825
E então, o que estão esperando?
443
00:34:38,702 --> 00:34:41,454
- Pode ir primeiro.
- De maneira nenhuma.
444
00:34:41,455 --> 00:34:42,664
Saiam do carro!
445
00:34:52,925 --> 00:34:54,009
Parado aí.
446
00:34:57,846 --> 00:34:59,598
Viu? Tai Chi.
447
00:35:12,611 --> 00:35:13,737
Há quanto tempo.
448
00:35:14,321 --> 00:35:16,990
Você prosperou
sem a minha presença, não é?
449
00:35:17,574 --> 00:35:21,078
Não sabia que era assassino.
Posso saber quem contratou você?
450
00:35:21,578 --> 00:35:24,456
Ninguém me contratou.
Estou aqui por causa de Ben Reilly.
451
00:35:25,415 --> 00:35:26,541
Reilly, o detetive?
452
00:35:26,542 --> 00:35:28,752
Sim, isso mesmo. Devo um favor a ele.
453
00:35:29,336 --> 00:35:31,420
Que falta de educação. Quer uma bebida?
454
00:35:31,421 --> 00:35:34,507
Não! Quero que você
e seus capangas deixem Reilly em paz.
455
00:35:34,508 --> 00:35:36,425
Ele não sabe quem quer te matar.
456
00:35:36,426 --> 00:35:39,929
E ameaçar a secretária dele
não vai mudar isso.
457
00:35:39,930 --> 00:35:43,058
Então, só preciso deixar ele em paz?
458
00:35:43,642 --> 00:35:47,144
Porque, antigamente,
você não me deixava em paz.
459
00:35:47,145 --> 00:35:50,439
Acho que não está ouvindo,
Cabelo de Prata.
460
00:35:50,440 --> 00:35:52,692
É a última vez que vou dizer isso.
461
00:35:52,693 --> 00:35:58,198
Se mexer com Reilly
ou com o pessoal dele, vou te matar.
462
00:36:49,833 --> 00:36:52,627
- Reilly.
- Foi você? Isso é coisa sua?
463
00:36:52,628 --> 00:36:54,086
Do que está falando?
464
00:36:54,087 --> 00:36:55,797
Parou o carro do Cabelo de Prata?
465
00:36:56,465 --> 00:36:57,882
Ficou sabendo?
466
00:36:57,883 --> 00:36:59,800
Tenho más notícias pra você.
467
00:36:59,801 --> 00:37:02,011
A polícia tinha preparado uma emboscada.
468
00:37:02,012 --> 00:37:04,472
Alguém denunciou contrabando de bebida.
469
00:37:04,473 --> 00:37:07,391
Denunciaram que Cabelo de Prata
ia contrabandear bebida?
470
00:37:07,392 --> 00:37:09,810
Sim, estão prendendo o pessoal dele.
471
00:37:09,811 --> 00:37:13,272
Iam pegar o Cabelo de Prata em flagrante,
mas ele não apareceu.
472
00:37:13,273 --> 00:37:15,983
Eles sabem por que ele não apareceu?
473
00:37:15,984 --> 00:37:16,943
Não se preocupe.
474
00:37:16,944 --> 00:37:21,114
A polícia sabe que pararam o carro dele,
mas não que foi você.
475
00:37:21,698 --> 00:37:24,158
Tenho que ir. Não quero morrer aqui.
476
00:37:24,159 --> 00:37:25,160
Vamos!
477
00:37:51,019 --> 00:37:52,896
O que foi que eu fiz?
478
00:40:05,570 --> 00:40:07,655
Legendas: Pedro R.
479
00:40:07,656 --> 00:40:09,658
Supervisão Criativa: Rogério Stravino