1
00:00:06,006 --> 00:00:08,551
DETTA HAR HÄNT…
2
00:00:09,051 --> 00:00:12,345
Silvermane. Gangsterledare sen 30 år.
3
00:00:12,346 --> 00:00:15,181
Nån brände ner hans hus
för ett par dar sen,
4
00:00:15,182 --> 00:00:16,099
Addison!
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,685
Fortsätter du följa efter mig
slutar det inte väl.
6
00:00:18,686 --> 00:00:20,688
Har killen superkrafter som du?
7
00:00:22,690 --> 00:00:24,607
Snälla, vänta med att trycka det.
8
00:00:24,608 --> 00:00:26,901
Jag vill varna Donegal
innan han blir dödad.
9
00:00:26,902 --> 00:00:28,361
Det räcker så.
10
00:00:28,362 --> 00:00:29,863
Det blir kaos.
11
00:00:29,864 --> 00:00:31,906
Folket behöver en hjälte.
12
00:00:31,907 --> 00:00:33,491
Jag hoppas att de hittar nån.
13
00:00:33,492 --> 00:00:35,202
Jag undrar vad Ruby hade sagt.
14
00:00:36,328 --> 00:00:37,747
Jag är inte han längre.
15
00:00:38,664 --> 00:00:40,373
Vet du möjligen vem detta är?
16
00:00:40,374 --> 00:00:43,084
Det är Cat Hardy. Stjärnan på Alcove.
17
00:00:43,085 --> 00:00:44,586
Kan vi prata nånstans?
18
00:00:44,587 --> 00:00:45,712
- Affärer.
- Flint?
19
00:00:45,713 --> 00:00:47,923
Jag njuter inte av att skada människor.
20
00:00:53,220 --> 00:00:55,180
- Skada honom inte.
- Vad är detta?
21
00:00:55,181 --> 00:00:56,973
Lämna oss i fred bara.
22
00:00:56,974 --> 00:00:59,893
När nån säger vad de är måste man lyssna.
23
00:00:59,894 --> 00:01:01,479
- Och vad är han?
- Pensionerad.
24
00:01:02,605 --> 00:01:04,064
Jag erbjuder honom ett jobb.
25
00:01:04,648 --> 00:01:06,984
Min vän som du träffade igår
har försvunnit.
26
00:01:34,220 --> 00:01:35,929
Så Flint är din livvakt.
27
00:01:35,930 --> 00:01:40,016
Ja. Han håller mig säker och är lojal.
En ovanlighet nuförtiden.
28
00:01:40,017 --> 00:01:42,853
Jag vet.
Jag valde inte min man för utseendet.
29
00:01:43,896 --> 00:01:45,980
Nåt annat? Har han familj, vänner?
30
00:01:45,981 --> 00:01:48,234
Jag vet inget om hans privatliv.
31
00:01:48,734 --> 00:01:49,693
Jag har en adress.
32
00:01:50,861 --> 00:01:53,989
Ska vi nämna
att han förvandlas till ett sandmonster?
33
00:01:55,908 --> 00:01:57,076
Hon vet vad jag vet.
34
00:01:58,494 --> 00:02:00,453
Det började för ett halvår sen.
35
00:02:00,454 --> 00:02:04,250
Långsamt först, men det har blivit värre.
36
00:02:05,042 --> 00:02:07,252
Minns han aldrig när det händer?
37
00:02:07,253 --> 00:02:08,254
Han minns alltid,
38
00:02:08,838 --> 00:02:11,131
bara han inte får en järnbalk i huvudet.
39
00:02:12,091 --> 00:02:15,802
Förvandlades han till sand?
Det var väl sand?
40
00:02:15,803 --> 00:02:17,554
Det verkar rätt allvarligt.
41
00:02:17,555 --> 00:02:20,223
Har du ingen aning om vad som orsakar det?
42
00:02:20,224 --> 00:02:21,933
Inte mycket att gå på.
43
00:02:21,934 --> 00:02:23,727
Är det inte vad jag betalar för?
44
00:02:24,311 --> 00:02:26,730
Du är en utredare. Utred.
45
00:02:28,274 --> 00:02:32,735
En konstnär målar inte med bara luft.
Han behöver en duk, penslar, färg.
46
00:02:32,736 --> 00:02:35,154
Tror du att jag undanhåller nåt?
47
00:02:35,155 --> 00:02:37,782
- Tänk om jag gör det?
- Då undrar jag varför.
48
00:02:37,783 --> 00:02:39,826
- En livstid av erfarenhet.
- Av kunder?
49
00:02:39,827 --> 00:02:41,745
Av… kvinnor.
50
00:02:43,330 --> 00:02:46,792
Hur rolig denna lek än är,
har jag tyvärr annat att göra.
51
00:02:48,085 --> 00:02:49,670
Börja måla, mr Reilly.
52
00:02:58,721 --> 00:03:01,849
- Vad tror du?
- Jag tror du behöver en kall dusch.
53
00:03:02,516 --> 00:03:03,767
Jag behöver nog det.
54
00:03:07,104 --> 00:03:09,231
Men du har rätt. Hon döljer nåt.
55
00:03:09,857 --> 00:03:11,150
Alla de roliga gör det.
56
00:03:11,775 --> 00:03:14,819
Jag kollar Flints lägenhet.
Du kan väl åka till…
57
00:03:14,820 --> 00:03:16,280
Brottsregisterarkivet?
58
00:03:16,947 --> 00:03:19,616
Ja. Det var länge sen
vi hade ett riktigt fall,
59
00:03:19,617 --> 00:03:20,784
men inte så länge sen.
60
00:04:01,533 --> 00:04:04,286
Jag ska möta en ny leverantör
i hamnen imorgon.
61
00:04:05,621 --> 00:04:06,455
Kanadensisk.
62
00:04:07,247 --> 00:04:09,583
- Det har du inte sagt.
- Jag säger det nu.
63
00:04:11,085 --> 00:04:14,672
Du borde inte gå ut
innan vi vet vem som försökte döda dig.
64
00:04:15,255 --> 00:04:16,423
Jag går vart jag vill.
65
00:04:17,007 --> 00:04:18,174
Inget illa menat,
66
00:04:18,175 --> 00:04:21,053
du betalar mig inte för min charm.
67
00:04:21,637 --> 00:04:24,973
Du betalar mig för att skydda dig,
och jag avråder dig.
68
00:04:24,974 --> 00:04:28,394
Hade din död gagnat mig
hade jag dödat dig för tio år sen.
69
00:04:28,894 --> 00:04:31,479
Men jag vet vad jag kan och inte kan,
70
00:04:31,480 --> 00:04:33,607
och jag behöver dig levande och stark.
71
00:04:34,233 --> 00:04:36,193
Så var nu så snäll och låt mig
72
00:04:36,819 --> 00:04:39,654
gå till hamnen först
och se att allt är lugnt,
73
00:04:39,655 --> 00:04:42,533
och sen kan du valsa in och kråma dig.
74
00:04:44,201 --> 00:04:45,035
Är du färdig?
75
00:04:48,580 --> 00:04:50,665
Problemet är inte att han finns.
76
00:04:50,666 --> 00:04:53,627
Problemet är
att han trodde han kunde döda mig.
77
00:04:54,211 --> 00:04:58,215
Ända sen Spider försvann
har det varit bekvämt.
78
00:04:58,716 --> 00:05:02,761
Nån kanske tror att jag har blivit
självbelåten eller mjuk.
79
00:05:03,637 --> 00:05:04,763
Du kanske gör det.
80
00:05:06,557 --> 00:05:08,392
Tror att du kan döda mig.
81
00:05:09,393 --> 00:05:13,354
Om du kunde brinna som Addison,
kanske du skulle klara det.
82
00:05:13,355 --> 00:05:16,400
Tänk dig att ha en sån kraft.
83
00:05:17,067 --> 00:05:20,611
Sen försvinner Flint direkt efteråt.
84
00:05:20,612 --> 00:05:22,865
Han har betett sig märkligt på sistone.
85
00:05:23,574 --> 00:05:25,659
Om det finns en koppling…
86
00:05:26,702 --> 00:05:27,661
Sök reda på Flint.
87
00:05:32,416 --> 00:05:34,084
Och när de hittar deckaren…
88
00:05:34,752 --> 00:05:35,586
Reilly.
89
00:05:36,086 --> 00:05:37,421
…för genast hit honom.
90
00:06:54,164 --> 00:06:56,834
{\an8}BASERAD PÅ MARVEL COMICS
91
00:07:35,164 --> 00:07:35,998
Toppen.
92
00:07:47,843 --> 00:07:49,468
Hej, Robbie Robertson här.
93
00:07:49,469 --> 00:07:52,138
Mr Robertson, hur ofta måste jag säga det?
94
00:07:52,139 --> 00:07:54,182
Du får aldrig ditt jobb tillbaka.
95
00:07:54,183 --> 00:07:56,976
Har Walters sett min artikel i Gazette,
96
00:07:56,977 --> 00:07:58,728
- för i så fall…
- Mr Robertson,
97
00:07:58,729 --> 00:08:02,356
- det är lönlöst att vi ens pratar.
- Jag behöver träffa honom.
98
00:08:02,357 --> 00:08:04,609
- Snälla mr Robertson.
- Om du bara…
99
00:08:04,610 --> 00:08:06,777
- Låt mig bara…
- Jag lägger på nu.
100
00:08:06,778 --> 00:08:10,364
Jag är nåt sensationellt på spåret!
Det största på åratal.
101
00:08:10,365 --> 00:08:12,576
Inget lika stort sen Spider!
102
00:08:15,287 --> 00:08:18,248
Jag lovar, det är värt hans möda.
103
00:08:21,752 --> 00:08:22,920
Ska se om jag kan.
104
00:08:25,589 --> 00:08:26,423
Tack.
105
00:08:31,094 --> 00:08:32,221
Flint Marko?
106
00:08:32,888 --> 00:08:33,972
Leverans till er.
107
00:08:34,598 --> 00:08:35,641
Är det nån hemma?
108
00:09:13,262 --> 00:09:14,846
Meuse-Argonne, Frankrike.
109
00:09:22,646 --> 00:09:23,689
Flint.
110
00:09:28,402 --> 00:09:29,236
Addison!
111
00:09:33,365 --> 00:09:35,950
Flint? Det är Winston.
112
00:09:35,951 --> 00:09:37,577
Silvermane vill tala med dig.
113
00:09:38,370 --> 00:09:39,454
Ge mig nycklarna.
114
00:09:52,801 --> 00:09:53,719
Kolla sovrummet.
115
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
Skapligt ställe.
116
00:10:50,650 --> 00:10:52,611
Lite för tjusigt för min smak.
117
00:10:53,737 --> 00:10:55,530
Jag tror jag vet varför.
118
00:10:56,823 --> 00:10:58,867
- Varför?
- Kom.
119
00:10:59,701 --> 00:11:01,744
Tror du han har en ny brud?
120
00:11:01,745 --> 00:11:04,039
Och därför kommer han inte på poker?
121
00:11:20,180 --> 00:11:21,973
Janet! Det var länge sen.
122
00:11:22,724 --> 00:11:24,600
Var du inte klok och slutade?
123
00:11:24,601 --> 00:11:28,063
Nej, inte jag, Hank.
Jag är lika dum som vanligt.
124
00:11:30,190 --> 00:11:33,610
{\an8}Jag hittade den här utanför.
Vet inte om den tillhör nån.
125
00:11:38,949 --> 00:11:40,950
Min fru förbjuder mig att äta sånt.
126
00:11:40,951 --> 00:11:45,122
- Okej, i så fall…
- Hallå där. Du är ju inte min fru.
127
00:11:47,207 --> 00:11:49,208
- Namn?
- Flint Marko.
128
00:11:49,209 --> 00:11:52,461
Okej. Jag kommer strax. Rör inte påsen.
129
00:11:52,462 --> 00:11:54,589
Det är ingen muta om jag inte får äta den.
130
00:11:56,466 --> 00:11:58,175
Janet, kul att se dig.
131
00:11:58,176 --> 00:11:59,636
Hej, Charlie, hur är det?
132
00:12:03,056 --> 00:12:05,600
Vår Marko har ett intressant förflutet.
133
00:12:06,101 --> 00:12:09,353
Uppväxt i Brooklyn,
arbetarklass, inga framtidsutsikter.
134
00:12:09,354 --> 00:12:11,605
Små brott, sen större.
135
00:12:11,606 --> 00:12:14,316
Arresteringar, en efter en.
136
00:12:14,317 --> 00:12:16,945
- Numera hantlangare åt…
- Silvermane.
137
00:12:17,821 --> 00:12:20,157
Winston dök upp när jag var hos Flint.
138
00:12:20,991 --> 00:12:23,326
- Gömde du dig i skåpet?
- Ja.
139
00:12:25,120 --> 00:12:28,205
"Meuse-Argonne." Stred inte du också där?
140
00:12:28,206 --> 00:12:30,791
Jo, det var en av krigets största strider.
141
00:12:30,792 --> 00:12:32,293
Vi var en miljon där.
142
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
- Vänta. Är det där…
- Addison.
143
00:12:35,213 --> 00:12:39,383
- De verkar ha varit i kriget tillsammans.
- Är det vad Cat döljer?
144
00:12:39,384 --> 00:12:42,386
Hon visste nog
att Flint hade en vän med superkrafter.
145
00:12:42,387 --> 00:12:44,889
Ja. Men varför sa hon inget till mig?
146
00:12:44,890 --> 00:12:46,765
Rädd att du inte skulle ta fallet.
147
00:12:46,766 --> 00:12:48,268
Då hade hon haft rätt.
148
00:13:24,387 --> 00:13:27,516
- Jag har nog inte hört den förut.
- Det borde du inte.
149
00:13:28,558 --> 00:13:29,518
Jag skrev den.
150
00:13:31,978 --> 00:13:34,064
Jag var i Flints lägenhet idag.
151
00:13:36,733 --> 00:13:37,817
Betyder det här nåt?
152
00:13:38,360 --> 00:13:39,611
Jag vet att han krigade.
153
00:13:40,695 --> 00:13:42,572
Otroligt att han varit så ung.
154
00:13:43,114 --> 00:13:46,451
Den här killen då? Har du sett honom?
155
00:13:46,993 --> 00:13:49,454
Han har varit på Alcove, besökt Marko?
156
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Aldrig sett honom.
157
00:13:53,833 --> 00:13:56,461
Han heter… Addison.
158
00:13:57,462 --> 00:13:59,297
Han brände ner Silvermanes hus.
159
00:14:00,257 --> 00:14:03,343
Han är död nu.
Likaså detektiven som sköt honom.
160
00:14:04,177 --> 00:14:05,011
Vad vet jag?
161
00:14:06,179 --> 00:14:07,681
Världen är en farlig plats.
162
00:14:12,269 --> 00:14:15,187
- Du är sansad under press.
- Är jag under press?
163
00:14:15,188 --> 00:14:18,482
- Du sa inget om Silvermane.
- Hade du tagit det då?
164
00:14:18,483 --> 00:14:21,152
- Jag gillar inte överraskningar.
- Ska tänka på det.
165
00:14:25,240 --> 00:14:26,949
Jag står som ägare här,
166
00:14:26,950 --> 00:14:29,244
men alla vet att Silvermane äger det.
167
00:14:29,953 --> 00:14:32,454
Och Flint är bra
för att skydda investeringen.
168
00:14:32,455 --> 00:14:34,332
- I dig.
- I mig.
169
00:14:35,792 --> 00:14:38,919
Den här klubben är beroende
av folk som kommer hit
170
00:14:38,920 --> 00:14:40,839
för att de vill ha det jag ger dem.
171
00:14:44,217 --> 00:14:46,011
Försöker du greppa mig, mr Reilly?
172
00:14:46,511 --> 00:14:48,178
Greppa dig?
173
00:14:48,179 --> 00:14:49,014
Förstå mig.
174
00:14:49,723 --> 00:14:51,181
Du verkar fatta min taktik.
175
00:14:51,182 --> 00:14:53,309
Jag har lärt mig många genom åren.
176
00:14:53,310 --> 00:14:55,604
En för varje karl?
177
00:14:57,272 --> 00:14:58,314
Du är intressant.
178
00:14:58,315 --> 00:14:59,733
Jaså? Hur då?
179
00:15:00,358 --> 00:15:03,236
Sist vi sågs kallade du dig själv feg.
180
00:15:03,862 --> 00:15:05,989
Men jag tror du är modigare än du visar.
181
00:15:06,948 --> 00:15:08,158
Du är bra.
182
00:15:09,034 --> 00:15:12,537
- På ett uppenbart sätt.
- Jag är så diskret som krävs.
183
00:15:13,163 --> 00:15:17,333
Jag gör affärer med Silvermane
och med dig, mr Reilly.
184
00:15:17,334 --> 00:15:18,877
Helt oberoende av varandra.
185
00:15:19,461 --> 00:15:22,339
Duger det för att du
inte ska avsäga dig fallet?
186
00:15:23,548 --> 00:15:24,758
Har jag missbedömt dig?
187
00:15:25,467 --> 00:15:27,052
Nej, jag fortsätter.
188
00:15:27,969 --> 00:15:29,095
Inte av mod.
189
00:15:30,221 --> 00:15:31,056
Så, varför?
190
00:15:31,640 --> 00:15:33,807
En sångerska måste kunna alla låtar.
191
00:15:33,808 --> 00:15:37,145
En detektiv kanske måste kunna alla svar.
192
00:16:37,080 --> 00:16:37,914
Det är…
193
00:16:39,541 --> 00:16:40,582
Tai chi.
194
00:16:40,583 --> 00:16:42,292
Just det, tai chi.
195
00:16:42,293 --> 00:16:43,545
Det är bra.
196
00:16:44,045 --> 00:16:47,840
Det är bra för andning och avslappning.
197
00:16:47,841 --> 00:16:48,675
Rekommenderas.
198
00:16:50,093 --> 00:16:52,761
Ingen aning om vad du snackar om.
199
00:16:52,762 --> 00:16:53,972
Och vi bryr oss inte.
200
00:17:02,230 --> 00:17:03,856
En brödrost? På riktigt?
201
00:17:03,857 --> 00:17:05,859
Jag borde inte ha kastat så hårt.
202
00:17:16,161 --> 00:17:18,371
- Kom igen!
- Vi tar en åktur.
203
00:17:27,547 --> 00:17:29,715
Kan ni säga varför jag är här?
204
00:17:29,716 --> 00:17:31,425
Silvermane vill träffa dig.
205
00:17:31,426 --> 00:17:33,635
Jag fattar det. Jag undrar varför.
206
00:17:33,636 --> 00:17:35,512
"Varför" angår inte oss.
207
00:17:35,513 --> 00:17:38,767
Du kanske inte skulle vara här
om du inte försökte lura chefen.
208
00:17:39,267 --> 00:17:42,478
Donegal. Jag var inte inblandad
i hans lilla plan.
209
00:17:42,479 --> 00:17:44,146
Jag försökte avråda honom.
210
00:17:44,147 --> 00:17:46,774
Som sagt, chefen vill bara prata.
211
00:17:46,775 --> 00:17:50,444
Och jag vet inte vem som sa åt Addison
att bränna ner huset.
212
00:17:50,445 --> 00:17:51,987
Vet du inte inget?
213
00:17:51,988 --> 00:17:54,114
Dubbel negation, men vi låter det vara.
214
00:17:54,115 --> 00:17:57,493
- Jag är inte en bra detektiv.
- Då ska du inte oroa dig.
215
00:17:57,494 --> 00:17:58,745
Precis som Donegal?
216
00:17:59,370 --> 00:18:01,456
Ja. Precis som Donegal.
217
00:18:01,956 --> 00:18:04,125
Förresten, förlåt för näsan.
218
00:18:04,709 --> 00:18:05,543
Jag?
219
00:18:06,044 --> 00:18:06,878
Det var han.
220
00:18:12,675 --> 00:18:13,885
Gå ut!
221
00:18:21,309 --> 00:18:22,185
Vart gick han?
222
00:18:22,852 --> 00:18:23,770
Kolla sidan!
223
00:18:30,944 --> 00:18:32,611
Chefen blir inte glad.
224
00:18:32,612 --> 00:18:34,364
Ja, vi skulle ta dit honom.
225
00:18:35,824 --> 00:18:36,866
In i bilen med dig!
226
00:18:37,742 --> 00:18:38,785
Dumskalle.
227
00:18:47,168 --> 00:18:49,003
Det är svåra tider för alla.
228
00:18:49,879 --> 00:18:54,633
{\an8}Men det sanna måttet på en stad
är hur den reagerar på svåra tider.
229
00:18:54,634 --> 00:18:57,219
{\an8}- Det här är ingen småstad.
- Jag tror inte ett ord.
230
00:18:57,220 --> 00:18:58,470
{\an8}ÅTERVÄLJ BORGMÄSTAREN
231
00:18:58,471 --> 00:18:59,680
{\an8}Det är New York.
232
00:18:59,681 --> 00:19:04,143
{\an8}Vi ska kroka arm
och stå starka mot tidvattnet.
233
00:19:05,186 --> 00:19:07,604
Det var lätt att stå här när gatorna…
234
00:19:07,605 --> 00:19:08,772
Vad blir rubriken?
235
00:19:08,773 --> 00:19:10,023
LÅT OSS DRICKA
236
00:19:10,024 --> 00:19:13,277
"Desperat dumbom dravlar."
237
00:19:13,278 --> 00:19:17,490
Jag skulle gå på M.
"Morris missiv missar målet."
238
00:19:18,074 --> 00:19:20,033
Jag litar inte på Hudson,
239
00:19:20,034 --> 00:19:22,327
och han kommer att slå Morris.
240
00:19:22,328 --> 00:19:25,206
Ibland vill man bara ha en ny bondfångare.
241
00:19:25,915 --> 00:19:28,751
Tänker du förklara ditt ansikte?
242
00:19:29,460 --> 00:19:32,213
Du borde lägga ner artikeln om Addison.
243
00:19:34,048 --> 00:19:35,048
Silvermane?
244
00:19:35,049 --> 00:19:36,842
Han är på krigsstigen om Addison.
245
00:19:36,843 --> 00:19:40,597
Han vill veta vem som är efter honom,
så var försiktig.
246
00:19:41,180 --> 00:19:43,683
Det är inte jag som har ett mosat ansikte.
247
00:19:44,559 --> 00:19:46,269
Jag har kivats med honom förut.
248
00:19:46,728 --> 00:19:48,937
Som den maskerade mannen,
249
00:19:48,938 --> 00:19:51,773
New Yorks älskade hjälte.
250
00:19:51,774 --> 00:19:52,817
Inte som Ben Reilly.
251
00:19:53,318 --> 00:19:54,943
Vet ni vad? Ge mig det där.
252
00:19:54,944 --> 00:19:56,904
Jag ger ett vallöfte nu.
253
00:19:56,905 --> 00:19:57,863
{\an8}HÄV FÖRBUDET
254
00:19:57,864 --> 00:20:02,869
{\an8}Just det. Om jag blir återvald,
är det slut med rusdrycksförbudet!
255
00:20:03,453 --> 00:20:06,663
- Mannen känner sin publik.
- Gud är mitt vittne,
256
00:20:06,664 --> 00:20:08,833
ni kommer aldrig mer att törsta!
257
00:20:10,043 --> 00:20:13,004
Jag säger bara
att du har kommit ihop dig med Silvermane.
258
00:20:13,504 --> 00:20:15,465
Om alternativet är döden,
259
00:20:15,965 --> 00:20:17,674
kan det vara dags att kivas.
260
00:20:17,675 --> 00:20:20,135
Du skulle göra stan en tjänst samtidigt.
261
00:20:20,136 --> 00:20:21,595
Kom igen, Robbie.
262
00:20:21,596 --> 00:20:22,554
Det räcker nu.
263
00:20:22,555 --> 00:20:24,473
- Vet du vad jag ska göra?
- Vad?
264
00:20:24,474 --> 00:20:25,308
Vara duktig.
265
00:20:25,892 --> 00:20:27,936
Och jobba på storyn om Addison.
266
00:20:28,728 --> 00:20:31,189
Inget publicerat, ingen mat, min vän.
267
00:20:33,691 --> 00:20:35,777
Jag har tänkt på kanadensarna.
268
00:20:37,070 --> 00:20:38,529
Låter du mig sköta det?
269
00:20:39,030 --> 00:20:40,031
Nej, jag gör det.
270
00:20:41,407 --> 00:20:42,742
Planen kvarstår,
271
00:20:44,160 --> 00:20:45,995
men gå och se att kusten är klar.
272
00:20:52,377 --> 00:20:54,503
Jag tycker den är snygg.
273
00:20:54,504 --> 00:20:56,089
Vad tycker du, Winston?
274
00:20:57,340 --> 00:20:58,757
Jag kan inget om mode.
275
00:20:58,758 --> 00:21:00,885
Men hela grejen är lite
276
00:21:02,011 --> 00:21:03,011
uttjatad.
277
00:21:03,012 --> 00:21:05,682
Har du nåt emot henne, Winston?
278
00:21:07,517 --> 00:21:11,229
Nej, jag tycker bara det är
slöseri med tid att klä på dockor.
279
00:21:12,355 --> 00:21:14,524
Tja, mode är en sak och smak en annan.
280
00:21:15,274 --> 00:21:16,525
Slå in den.
281
00:21:16,526 --> 00:21:17,735
Du gillar den väl?
282
00:21:18,820 --> 00:21:21,072
- Ärligt talat…
- Ja. Den är perfekt.
283
00:21:40,466 --> 00:21:42,802
Ursäkta, jag söker familjen Addison.
284
00:21:55,815 --> 00:21:56,649
Mrs Addison.
285
00:22:28,681 --> 00:22:29,682
Vem är du?
286
00:22:34,729 --> 00:22:36,689
- Hej, broder.
- Jag är inte din bror.
287
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
Jag ställde en fråga.
288
00:22:39,108 --> 00:22:40,192
Det gjorde du.
289
00:22:40,193 --> 00:22:44,155
Och eftersom du är en stor och arg man,
290
00:22:44,822 --> 00:22:45,740
ska jag svara.
291
00:22:46,324 --> 00:22:47,533
Jag söker Vera Addison.
292
00:22:48,367 --> 00:22:50,495
- Vet du var hon är?
- Varför undrar du?
293
00:22:50,995 --> 00:22:54,916
Jag är reporter och jobbar på en story
om James Addisons död.
294
00:22:56,000 --> 00:22:57,502
Jag vill prata med hans änka.
295
00:23:01,089 --> 00:23:02,256
Är Jimmy död?
296
00:23:04,634 --> 00:23:06,677
Jag är ledsen. Var ni vänner?
297
00:23:08,262 --> 00:23:09,347
Hur dog han?
298
00:23:10,598 --> 00:23:12,058
Det var en explosion…
299
00:23:14,060 --> 00:23:15,770
…på Standard Oils depå.
300
00:23:16,813 --> 00:23:18,230
Varför skriver du?
301
00:23:18,231 --> 00:23:21,067
Innan han dog, brände han ner fel hus.
302
00:23:21,567 --> 00:23:22,401
Vems?
303
00:23:23,152 --> 00:23:23,986
Silvermanes.
304
00:23:32,620 --> 00:23:35,373
- Det är dags att du går.
- Vänta, vänta.
305
00:23:36,290 --> 00:23:38,959
Det var inte Addisons egen idé
att bränna ner
306
00:23:38,960 --> 00:23:41,963
huset till stans farligaste man.
Nån betalade honom.
307
00:23:42,630 --> 00:23:45,508
Han var din vän,
så han var säkert inte ond.
308
00:23:46,175 --> 00:23:47,134
Han var sjuk.
309
00:23:47,135 --> 00:23:50,679
Och idag måste man
utnyttja sin sjukdom för att klara sig.
310
00:23:50,680 --> 00:23:54,099
- Tills sjukdomen äter en levande.
- Vad menar du med sjuk?
311
00:23:54,100 --> 00:23:55,476
Vet inte vem det var.
312
00:23:57,270 --> 00:23:59,856
Men hans fru kanske vet
vem som anlitade honom.
313
00:24:00,356 --> 00:24:01,983
Vet du var hon är?
314
00:24:02,608 --> 00:24:03,734
Prova Geoffrey Hotel.
315
00:24:04,318 --> 00:24:06,361
Hon gick alltid dit när de fick pengar.
316
00:24:06,362 --> 00:24:08,614
Och när hon kom hem var pengarna borta.
317
00:24:09,907 --> 00:24:10,908
Räkna ut själv.
318
00:24:11,659 --> 00:24:12,493
Tack.
319
00:24:13,619 --> 00:24:14,704
Jag besöker henne.
320
00:24:17,832 --> 00:24:19,124
B. REILLY
PRIVATDETEKTIV
321
00:24:19,125 --> 00:24:22,043
Jag sa ju
att han nästan aldrig kommer hit mer.
322
00:24:22,044 --> 00:24:23,754
Jag minns inte sist jag såg honom.
323
00:24:24,338 --> 00:24:26,549
Den här kanske kan få dig att minnas.
324
00:24:27,258 --> 00:24:28,968
Snälla, jag talar sanning.
325
00:24:31,512 --> 00:24:33,014
För din skull hoppas jag det.
326
00:24:34,182 --> 00:24:35,057
Vi återkommer.
327
00:24:50,656 --> 00:24:53,159
Janet! Skadade de dig?
328
00:24:54,535 --> 00:24:57,538
Nej, inte den här gången.
Men de skulle återkomma.
329
00:24:58,998 --> 00:25:00,583
Jag fick en pistol mot huvudet.
330
00:25:01,584 --> 00:25:03,627
De sa att jag slutar som Donegal.
331
00:25:03,628 --> 00:25:06,379
Att om jag inte sa var du var,
332
00:25:06,380 --> 00:25:08,716
skulle vi korsa floden Styx tillsammans.
333
00:25:09,884 --> 00:25:10,718
Vad betyder det?
334
00:25:12,053 --> 00:25:13,304
Att Donegal är död.
335
00:25:14,263 --> 00:25:15,389
Dödad av Silvermane.
336
00:25:16,265 --> 00:25:17,641
Men jag tar hand om det.
337
00:25:17,642 --> 00:25:21,229
Ända sen Ruby dog har jag väntat på
att du ska ta dig samman.
338
00:25:21,729 --> 00:25:24,941
Bli den man igen,
som jag vet finns inom dig.
339
00:25:25,900 --> 00:25:26,734
Fem år…
340
00:25:28,945 --> 00:25:29,946
Detta är slutet.
341
00:25:31,113 --> 00:25:34,241
Janet, gå hem och vila.
342
00:25:34,242 --> 00:25:36,911
Då mår du bättre.
Jag ringer när det är säkert.
343
00:25:38,079 --> 00:25:39,288
Ja, jag tänker gå hem.
344
00:25:41,332 --> 00:25:42,708
Men kommer inte tillbaka.
345
00:25:43,542 --> 00:25:45,543
Jag bryr mig om dig, Ben.
346
00:25:45,544 --> 00:25:46,504
Väldigt mycket.
347
00:25:48,839 --> 00:25:50,383
Men jag dör inte för dig.
348
00:25:51,467 --> 00:25:52,301
Janet.
349
00:25:54,011 --> 00:25:54,887
Janet!
350
00:26:37,346 --> 00:26:41,350
STÄDFÖRRÅD
351
00:26:44,979 --> 00:26:48,315
Hej! Jag är fastighetsskötaren Pete.
Beklagar läckan. Jag fixar.
352
00:26:48,316 --> 00:26:52,319
Jag ska bara… Himmel, lägenheten under.
Vatten överallt.
353
00:26:52,320 --> 00:26:54,112
- Vad är det som pågår?
- En läcka.
354
00:26:54,113 --> 00:26:55,822
Jag gillar inredningen.
355
00:26:55,823 --> 00:26:57,991
Men om ni flyttar bordet till fönstret
356
00:26:57,992 --> 00:27:00,119
får ni kvällsljuset till middagen.
357
00:27:00,703 --> 00:27:02,996
- Jag sa ju det.
- Har du varit här förut?
358
00:27:02,997 --> 00:27:05,290
Jag känner till lägenheten, ja.
359
00:27:05,291 --> 00:27:06,417
Badrummet är däråt?
360
00:27:26,145 --> 00:27:28,314
Stå inte bara där, säg nåt.
361
00:27:29,148 --> 00:27:31,484
Sir, vad är det du ska laga?
362
00:27:32,568 --> 00:27:36,906
Japp! Jag hittade problemet.
En spräckt ballofix i gasberedaren.
363
00:27:37,490 --> 00:27:40,993
Ett felmonterat hydroforrör.
364
00:28:03,516 --> 00:28:05,601
Ursäkta, vad händer där inne?
365
00:28:06,811 --> 00:28:09,522
Lite av en existentiell kris faktiskt.
366
00:28:11,190 --> 00:28:12,274
Om toaletten?
367
00:28:30,126 --> 00:28:32,002
Jag tror inte att han var rörmokare.
368
00:28:44,140 --> 00:28:45,558
ENDAST VITA
369
00:28:54,692 --> 00:28:55,651
Trappan åt höger.
370
00:28:57,903 --> 00:28:59,113
Tack för besväret.
371
00:29:00,781 --> 00:29:01,781
Tack för dollarn.
372
00:29:01,782 --> 00:29:02,616
LEVERANSER
373
00:29:05,035 --> 00:29:05,870
Mrs Addison?
374
00:29:09,790 --> 00:29:10,791
Inget beställt.
375
00:29:11,375 --> 00:29:13,461
Jag heter Robbie Robertson. Reporter.
376
00:29:14,545 --> 00:29:18,173
Vänta. Jag vill bara prata.
377
00:29:18,174 --> 00:29:20,758
Du har tre sekunder, sen skriker jag.
378
00:29:20,759 --> 00:29:23,428
Inte bra om en vit kvinna skriker
om en svart man
379
00:29:23,429 --> 00:29:25,097
som försöker ta sig in.
380
00:29:26,974 --> 00:29:28,392
Jag har en känsla av
381
00:29:29,059 --> 00:29:32,312
att du inte vill
att stans värsta gangster får veta
382
00:29:32,313 --> 00:29:35,441
att pengarna din man fick
för att döda honom
383
00:29:35,941 --> 00:29:40,237
spenderades på hummer och designerkläder.
384
00:29:40,821 --> 00:29:42,113
Så skrik du.
385
00:29:42,114 --> 00:29:44,741
Eller ska jag göra det?
Jag har en djup röst.
386
00:29:44,742 --> 00:29:45,868
Den hörs lång väg.
387
00:30:09,391 --> 00:30:10,601
Är det allt?
388
00:30:11,101 --> 00:30:12,436
- Vad menar du?
- Inga tårar?
389
00:30:13,020 --> 00:30:14,730
Jag sa just att din man dog.
390
00:30:15,439 --> 00:30:17,316
Människor sörjer på olika sätt.
391
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
Du visste redan.
392
00:30:22,863 --> 00:30:26,283
James var många saker,
men inte nån som flyr sin kos.
393
00:30:26,867 --> 00:30:29,703
När han inte kom hem
visste jag att han var borta.
394
00:30:30,287 --> 00:30:32,580
- När började han sätta eld?
- Ett halvår sen.
395
00:30:32,581 --> 00:30:35,291
Upptäckte plötsligt
att han hade en naturbegåvning.
396
00:30:35,292 --> 00:30:36,919
Vem anlitade honom?
397
00:30:38,212 --> 00:30:41,298
Bara för att jag inte skrek
är jag inte en öppen bok.
398
00:30:42,216 --> 00:30:43,508
Såvitt jag vet,
399
00:30:43,509 --> 00:30:46,011
grävde James sin egen grav
och ligger nu i den.
400
00:31:03,070 --> 00:31:04,655
Det känns som det spökar här.
401
00:31:05,406 --> 00:31:06,490
Det gör det.
402
00:31:09,285 --> 00:31:10,494
På tal om spöken…
403
00:31:12,746 --> 00:31:13,956
Jimmy Addison är död.
404
00:31:14,832 --> 00:31:15,666
Va?
405
00:31:16,875 --> 00:31:17,959
När?
406
00:31:17,960 --> 00:31:20,879
Ett par dagar sen.
En reporter frågade om honom.
407
00:31:21,380 --> 00:31:23,340
Frågade vem som anlitade honom.
408
00:31:27,303 --> 00:31:30,180
- Du visste inte.
- I så fall hade jag stoppat honom.
409
00:31:39,189 --> 00:31:42,109
Flint… du ser sliten ut.
410
00:31:43,569 --> 00:31:44,570
Det hände igen.
411
00:31:45,821 --> 00:31:47,281
Förvandlades helt denna gång.
412
00:31:47,906 --> 00:31:48,949
Och inte tillbaka.
413
00:31:49,742 --> 00:31:50,618
Inte helt.
414
00:31:52,828 --> 00:31:54,121
Det är som doktorn sa.
415
00:31:55,289 --> 00:31:56,457
Vår klocka tickar.
416
00:31:58,709 --> 00:31:59,960
Fortare och fortare.
417
00:32:01,128 --> 00:32:02,504
Allt vi har genomlevt…
418
00:32:05,341 --> 00:32:07,176
Vi förtjänar bättre, du och jag.
419
00:32:08,594 --> 00:32:11,263
Vi går härifrån. Du kan sova hos mig.
420
00:32:12,181 --> 00:32:13,932
Bäst att vi håller ihop nu.
421
00:32:16,310 --> 00:32:17,144
Ja.
422
00:32:18,479 --> 00:32:21,939
Måste ni kolla varje låda?
För att vi är kanadensare?
423
00:32:21,940 --> 00:32:23,608
Ja, för ni är kanadensare.
424
00:32:23,609 --> 00:32:25,818
Nej! Chefen litar inte på nån.
425
00:32:25,819 --> 00:32:26,862
Inte ens på mig.
426
00:32:27,488 --> 00:32:29,239
Det är därför han styr stan.
427
00:32:29,990 --> 00:32:33,242
Lasten är bra, chefen.
Redo för dig att komma hit.
428
00:32:33,243 --> 00:32:34,828
Okej. Jag är på väg.
429
00:33:08,654 --> 00:33:09,530
Vad är det där?
430
00:33:16,286 --> 00:33:17,496
Kolla upp det!
431
00:33:17,996 --> 00:33:19,289
Snabbt! Skynda på!
432
00:33:21,208 --> 00:33:22,418
Han är på taket!
433
00:33:27,965 --> 00:33:28,882
Skjut honom!
434
00:33:40,269 --> 00:33:41,228
Hej.
435
00:34:00,873 --> 00:34:02,124
Vart tog han vägen?
436
00:34:09,923 --> 00:34:11,133
Ditåt.
437
00:34:13,302 --> 00:34:14,553
Kom hit.
438
00:34:16,221 --> 00:34:17,055
Tack.
439
00:34:21,143 --> 00:34:22,519
Aldrig slut på kulor?
440
00:34:23,228 --> 00:34:24,271
Jo, det får du!
441
00:34:34,239 --> 00:34:36,825
Vad fan väntar ni på?
442
00:34:38,702 --> 00:34:41,454
- Du först.
- Nej, varsågod.
443
00:34:41,455 --> 00:34:42,664
Ut ur bilen!
444
00:34:52,925 --> 00:34:54,009
Inte ett steg till.
445
00:34:57,846 --> 00:34:59,598
Ser ni? Tai chi.
446
00:35:12,611 --> 00:35:13,737
Det var länge sen.
447
00:35:14,321 --> 00:35:16,990
Det har gått bra för dig utan mig,
eller hur?
448
00:35:17,574 --> 00:35:21,078
Tänk att du tar uppdrag.
Får jag fråga vem som anlitar dig?
449
00:35:21,578 --> 00:35:24,456
Ingen anlitar mig.
Jag är här för Ben Reilly.
450
00:35:25,415 --> 00:35:26,541
Reilly, snoken?
451
00:35:26,542 --> 00:35:28,752
Just det. Jag är skyldig en tjänst.
452
00:35:29,336 --> 00:35:31,420
Ursäkta, så oförskämt av mig. En drink?
453
00:35:31,421 --> 00:35:34,507
Nej! Du och dina kumpaner
ska hålla er borta från Reilly.
454
00:35:34,508 --> 00:35:36,425
Han vet inte vem som ville döda dig.
455
00:35:36,426 --> 00:35:39,929
Och att antasta hans sekreterare
hjälper inte saken.
456
00:35:39,930 --> 00:35:43,058
Så jag låter snoken vara, så är vi kvitt?
457
00:35:43,642 --> 00:35:47,144
Förr kunde du ju inte låta bli
att bråka med mig.
458
00:35:47,145 --> 00:35:50,439
Jag tror inte att du lyssnar, Silvermane.
459
00:35:50,440 --> 00:35:52,692
Det här är din enda varning.
460
00:35:52,693 --> 00:35:58,198
Om du bråkar med Reilly,
eller nån av hans folk, så dödar jag dig.
461
00:36:49,833 --> 00:36:52,627
- Reilly.
- Var det du som gjorde det?
462
00:36:52,628 --> 00:36:54,086
Vad pratar du om?
463
00:36:54,087 --> 00:36:55,797
Stoppade du Silvermanes bil?
464
00:36:56,465 --> 00:36:57,882
Jaha, du hörde om det?
465
00:36:57,883 --> 00:36:59,800
Jag har dåliga nyheter.
466
00:36:59,801 --> 00:37:02,011
Snuten låg i bakhåll för Silvermane.
467
00:37:02,012 --> 00:37:04,472
Nån tipsade dem om en spritaffär.
468
00:37:04,473 --> 00:37:07,391
Tipsade nån polisen
om en spritaffär med Silvermane?
469
00:37:07,392 --> 00:37:09,810
Ja, de griper
ett dussintal av hans killar.
470
00:37:09,811 --> 00:37:13,272
Polisen skulle ta honom på bar gärning,
men han kom aldrig.
471
00:37:13,273 --> 00:37:15,983
Vet de varför han inte kom?
472
00:37:15,984 --> 00:37:16,943
Nej, ingen fara.
473
00:37:16,944 --> 00:37:21,114
De fick höra att nån stoppade honom,
men de vet inte att det var du.
474
00:37:21,698 --> 00:37:24,158
Jag måste gå.
Vill inte dö i en telefonkiosk.
475
00:37:24,159 --> 00:37:25,160
Kom igen!
476
00:37:51,019 --> 00:37:52,896
Vad fan har jag gjort?
477
00:40:05,570 --> 00:40:07,655
Undertexter: Ika Eriksson
478
00:40:07,656 --> 00:40:09,658
William Duckett