1 00:00:06,006 --> 00:00:08,551 DETTA HAR HÄNT… 2 00:00:09,051 --> 00:00:12,345 Silvermane. Gangsterledare sen 30 år. 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,181 Nån brände ner hans hus för ett par dar sen, 4 00:00:15,182 --> 00:00:16,099 Addison! 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,685 Fortsätter du följa efter mig slutar det inte väl. 6 00:00:18,686 --> 00:00:20,688 Har killen superkrafter som du? 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,607 Snälla, vänta med att trycka det. 8 00:00:24,608 --> 00:00:26,901 Jag vill varna Donegal innan han blir dödad. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,361 Det räcker så. 10 00:00:28,362 --> 00:00:29,863 Det blir kaos. 11 00:00:29,864 --> 00:00:31,906 Folket behöver en hjälte. 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,491 Jag hoppas att de hittar nån. 13 00:00:33,492 --> 00:00:35,202 Jag undrar vad Ruby hade sagt. 14 00:00:36,328 --> 00:00:37,747 Jag är inte han längre. 15 00:00:38,664 --> 00:00:40,373 Vet du möjligen vem detta är? 16 00:00:40,374 --> 00:00:43,084 Det är Cat Hardy. Stjärnan på Alcove. 17 00:00:43,085 --> 00:00:44,586 Kan vi prata nånstans? 18 00:00:44,587 --> 00:00:45,712 - Affärer. - Flint? 19 00:00:45,713 --> 00:00:47,923 Jag njuter inte av att skada människor. 20 00:00:53,220 --> 00:00:55,180 - Skada honom inte. - Vad är detta? 21 00:00:55,181 --> 00:00:56,973 Lämna oss i fred bara. 22 00:00:56,974 --> 00:00:59,893 När nån säger vad de är måste man lyssna. 23 00:00:59,894 --> 00:01:01,479 - Och vad är han? - Pensionerad. 24 00:01:02,605 --> 00:01:04,064 Jag erbjuder honom ett jobb. 25 00:01:04,648 --> 00:01:06,984 Min vän som du träffade igår har försvunnit. 26 00:01:34,220 --> 00:01:35,929 Så Flint är din livvakt. 27 00:01:35,930 --> 00:01:40,016 Ja. Han håller mig säker och är lojal. En ovanlighet nuförtiden. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,853 Jag vet. Jag valde inte min man för utseendet. 29 00:01:43,896 --> 00:01:45,980 Nåt annat? Har han familj, vänner? 30 00:01:45,981 --> 00:01:48,234 Jag vet inget om hans privatliv. 31 00:01:48,734 --> 00:01:49,693 Jag har en adress. 32 00:01:50,861 --> 00:01:53,989 Ska vi nämna att han förvandlas till ett sandmonster? 33 00:01:55,908 --> 00:01:57,076 Hon vet vad jag vet. 34 00:01:58,494 --> 00:02:00,453 Det började för ett halvår sen. 35 00:02:00,454 --> 00:02:04,250 Långsamt först, men det har blivit värre. 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,252 Minns han aldrig när det händer? 37 00:02:07,253 --> 00:02:08,254 Han minns alltid, 38 00:02:08,838 --> 00:02:11,131 bara han inte får en järnbalk i huvudet. 39 00:02:12,091 --> 00:02:15,802 Förvandlades han till sand? Det var väl sand? 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,554 Det verkar rätt allvarligt. 41 00:02:17,555 --> 00:02:20,223 Har du ingen aning om vad som orsakar det? 42 00:02:20,224 --> 00:02:21,933 Inte mycket att gå på. 43 00:02:21,934 --> 00:02:23,727 Är det inte vad jag betalar för? 44 00:02:24,311 --> 00:02:26,730 Du är en utredare. Utred. 45 00:02:28,274 --> 00:02:32,735 En konstnär målar inte med bara luft. Han behöver en duk, penslar, färg. 46 00:02:32,736 --> 00:02:35,154 Tror du att jag undanhåller nåt? 47 00:02:35,155 --> 00:02:37,782 - Tänk om jag gör det? - Då undrar jag varför. 48 00:02:37,783 --> 00:02:39,826 - En livstid av erfarenhet. - Av kunder? 49 00:02:39,827 --> 00:02:41,745 Av… kvinnor. 50 00:02:43,330 --> 00:02:46,792 Hur rolig denna lek än är, har jag tyvärr annat att göra. 51 00:02:48,085 --> 00:02:49,670 Börja måla, mr Reilly. 52 00:02:58,721 --> 00:03:01,849 - Vad tror du? - Jag tror du behöver en kall dusch. 53 00:03:02,516 --> 00:03:03,767 Jag behöver nog det. 54 00:03:07,104 --> 00:03:09,231 Men du har rätt. Hon döljer nåt. 55 00:03:09,857 --> 00:03:11,150 Alla de roliga gör det. 56 00:03:11,775 --> 00:03:14,819 Jag kollar Flints lägenhet. Du kan väl åka till… 57 00:03:14,820 --> 00:03:16,280 Brottsregisterarkivet? 58 00:03:16,947 --> 00:03:19,616 Ja. Det var länge sen vi hade ett riktigt fall, 59 00:03:19,617 --> 00:03:20,784 men inte så länge sen. 60 00:04:01,533 --> 00:04:04,286 Jag ska möta en ny leverantör i hamnen imorgon. 61 00:04:05,621 --> 00:04:06,455 Kanadensisk. 62 00:04:07,247 --> 00:04:09,583 - Det har du inte sagt. - Jag säger det nu. 63 00:04:11,085 --> 00:04:14,672 Du borde inte gå ut innan vi vet vem som försökte döda dig. 64 00:04:15,255 --> 00:04:16,423 Jag går vart jag vill. 65 00:04:17,007 --> 00:04:18,174 Inget illa menat, 66 00:04:18,175 --> 00:04:21,053 du betalar mig inte för min charm. 67 00:04:21,637 --> 00:04:24,973 Du betalar mig för att skydda dig, och jag avråder dig. 68 00:04:24,974 --> 00:04:28,394 Hade din död gagnat mig hade jag dödat dig för tio år sen. 69 00:04:28,894 --> 00:04:31,479 Men jag vet vad jag kan och inte kan, 70 00:04:31,480 --> 00:04:33,607 och jag behöver dig levande och stark. 71 00:04:34,233 --> 00:04:36,193 Så var nu så snäll och låt mig 72 00:04:36,819 --> 00:04:39,654 gå till hamnen först och se att allt är lugnt, 73 00:04:39,655 --> 00:04:42,533 och sen kan du valsa in och kråma dig. 74 00:04:44,201 --> 00:04:45,035 Är du färdig? 75 00:04:48,580 --> 00:04:50,665 Problemet är inte att han finns. 76 00:04:50,666 --> 00:04:53,627 Problemet är att han trodde han kunde döda mig. 77 00:04:54,211 --> 00:04:58,215 Ända sen Spider försvann har det varit bekvämt. 78 00:04:58,716 --> 00:05:02,761 Nån kanske tror att jag har blivit självbelåten eller mjuk. 79 00:05:03,637 --> 00:05:04,763 Du kanske gör det. 80 00:05:06,557 --> 00:05:08,392 Tror att du kan döda mig. 81 00:05:09,393 --> 00:05:13,354 Om du kunde brinna som Addison, kanske du skulle klara det. 82 00:05:13,355 --> 00:05:16,400 Tänk dig att ha en sån kraft. 83 00:05:17,067 --> 00:05:20,611 Sen försvinner Flint direkt efteråt. 84 00:05:20,612 --> 00:05:22,865 Han har betett sig märkligt på sistone. 85 00:05:23,574 --> 00:05:25,659 Om det finns en koppling… 86 00:05:26,702 --> 00:05:27,661 Sök reda på Flint. 87 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 Och när de hittar deckaren… 88 00:05:34,752 --> 00:05:35,586 Reilly. 89 00:05:36,086 --> 00:05:37,421 …för genast hit honom. 90 00:06:54,164 --> 00:06:56,834 {\an8}BASERAD PÅ MARVEL COMICS 91 00:07:35,164 --> 00:07:35,998 Toppen. 92 00:07:47,843 --> 00:07:49,468 Hej, Robbie Robertson här. 93 00:07:49,469 --> 00:07:52,138 Mr Robertson, hur ofta måste jag säga det? 94 00:07:52,139 --> 00:07:54,182 Du får aldrig ditt jobb tillbaka. 95 00:07:54,183 --> 00:07:56,976 Har Walters sett min artikel i Gazette, 96 00:07:56,977 --> 00:07:58,728 - för i så fall… - Mr Robertson, 97 00:07:58,729 --> 00:08:02,356 - det är lönlöst att vi ens pratar. - Jag behöver träffa honom. 98 00:08:02,357 --> 00:08:04,609 - Snälla mr Robertson. - Om du bara… 99 00:08:04,610 --> 00:08:06,777 - Låt mig bara… - Jag lägger på nu. 100 00:08:06,778 --> 00:08:10,364 Jag är nåt sensationellt på spåret! Det största på åratal. 101 00:08:10,365 --> 00:08:12,576 Inget lika stort sen Spider! 102 00:08:15,287 --> 00:08:18,248 Jag lovar, det är värt hans möda. 103 00:08:21,752 --> 00:08:22,920 Ska se om jag kan. 104 00:08:25,589 --> 00:08:26,423 Tack. 105 00:08:31,094 --> 00:08:32,221 Flint Marko? 106 00:08:32,888 --> 00:08:33,972 Leverans till er. 107 00:08:34,598 --> 00:08:35,641 Är det nån hemma? 108 00:09:13,262 --> 00:09:14,846 Meuse-Argonne, Frankrike. 109 00:09:22,646 --> 00:09:23,689 Flint. 110 00:09:28,402 --> 00:09:29,236 Addison! 111 00:09:33,365 --> 00:09:35,950 Flint? Det är Winston. 112 00:09:35,951 --> 00:09:37,577 Silvermane vill tala med dig. 113 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 Ge mig nycklarna. 114 00:09:52,801 --> 00:09:53,719 Kolla sovrummet. 115 00:10:47,647 --> 00:10:48,648 Skapligt ställe. 116 00:10:50,650 --> 00:10:52,611 Lite för tjusigt för min smak. 117 00:10:53,737 --> 00:10:55,530 Jag tror jag vet varför. 118 00:10:56,823 --> 00:10:58,867 - Varför? - Kom. 119 00:10:59,701 --> 00:11:01,744 Tror du han har en ny brud? 120 00:11:01,745 --> 00:11:04,039 Och därför kommer han inte på poker? 121 00:11:20,180 --> 00:11:21,973 Janet! Det var länge sen. 122 00:11:22,724 --> 00:11:24,600 Var du inte klok och slutade? 123 00:11:24,601 --> 00:11:28,063 Nej, inte jag, Hank. Jag är lika dum som vanligt. 124 00:11:30,190 --> 00:11:33,610 {\an8}Jag hittade den här utanför. Vet inte om den tillhör nån. 125 00:11:38,949 --> 00:11:40,950 Min fru förbjuder mig att äta sånt. 126 00:11:40,951 --> 00:11:45,122 - Okej, i så fall… - Hallå där. Du är ju inte min fru. 127 00:11:47,207 --> 00:11:49,208 - Namn? - Flint Marko. 128 00:11:49,209 --> 00:11:52,461 Okej. Jag kommer strax. Rör inte påsen. 129 00:11:52,462 --> 00:11:54,589 Det är ingen muta om jag inte får äta den. 130 00:11:56,466 --> 00:11:58,175 Janet, kul att se dig. 131 00:11:58,176 --> 00:11:59,636 Hej, Charlie, hur är det? 132 00:12:03,056 --> 00:12:05,600 Vår Marko har ett intressant förflutet. 133 00:12:06,101 --> 00:12:09,353 Uppväxt i Brooklyn, arbetarklass, inga framtidsutsikter. 134 00:12:09,354 --> 00:12:11,605 Små brott, sen större. 135 00:12:11,606 --> 00:12:14,316 Arresteringar, en efter en. 136 00:12:14,317 --> 00:12:16,945 - Numera hantlangare åt… - Silvermane. 137 00:12:17,821 --> 00:12:20,157 Winston dök upp när jag var hos Flint. 138 00:12:20,991 --> 00:12:23,326 - Gömde du dig i skåpet? - Ja. 139 00:12:25,120 --> 00:12:28,205 "Meuse-Argonne." Stred inte du också där? 140 00:12:28,206 --> 00:12:30,791 Jo, det var en av krigets största strider. 141 00:12:30,792 --> 00:12:32,293 Vi var en miljon där. 142 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 - Vänta. Är det där… - Addison. 143 00:12:35,213 --> 00:12:39,383 - De verkar ha varit i kriget tillsammans. - Är det vad Cat döljer? 144 00:12:39,384 --> 00:12:42,386 Hon visste nog att Flint hade en vän med superkrafter. 145 00:12:42,387 --> 00:12:44,889 Ja. Men varför sa hon inget till mig? 146 00:12:44,890 --> 00:12:46,765 Rädd att du inte skulle ta fallet. 147 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 Då hade hon haft rätt. 148 00:13:24,387 --> 00:13:27,516 - Jag har nog inte hört den förut. - Det borde du inte. 149 00:13:28,558 --> 00:13:29,518 Jag skrev den. 150 00:13:31,978 --> 00:13:34,064 Jag var i Flints lägenhet idag. 151 00:13:36,733 --> 00:13:37,817 Betyder det här nåt? 152 00:13:38,360 --> 00:13:39,611 Jag vet att han krigade. 153 00:13:40,695 --> 00:13:42,572 Otroligt att han varit så ung. 154 00:13:43,114 --> 00:13:46,451 Den här killen då? Har du sett honom? 155 00:13:46,993 --> 00:13:49,454 Han har varit på Alcove, besökt Marko? 156 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Aldrig sett honom. 157 00:13:53,833 --> 00:13:56,461 Han heter… Addison. 158 00:13:57,462 --> 00:13:59,297 Han brände ner Silvermanes hus. 159 00:14:00,257 --> 00:14:03,343 Han är död nu. Likaså detektiven som sköt honom. 160 00:14:04,177 --> 00:14:05,011 Vad vet jag? 161 00:14:06,179 --> 00:14:07,681 Världen är en farlig plats. 162 00:14:12,269 --> 00:14:15,187 - Du är sansad under press. - Är jag under press? 163 00:14:15,188 --> 00:14:18,482 - Du sa inget om Silvermane. - Hade du tagit det då? 164 00:14:18,483 --> 00:14:21,152 - Jag gillar inte överraskningar. - Ska tänka på det. 165 00:14:25,240 --> 00:14:26,949 Jag står som ägare här, 166 00:14:26,950 --> 00:14:29,244 men alla vet att Silvermane äger det. 167 00:14:29,953 --> 00:14:32,454 Och Flint är bra för att skydda investeringen. 168 00:14:32,455 --> 00:14:34,332 - I dig. - I mig. 169 00:14:35,792 --> 00:14:38,919 Den här klubben är beroende av folk som kommer hit 170 00:14:38,920 --> 00:14:40,839 för att de vill ha det jag ger dem. 171 00:14:44,217 --> 00:14:46,011 Försöker du greppa mig, mr Reilly? 172 00:14:46,511 --> 00:14:48,178 Greppa dig? 173 00:14:48,179 --> 00:14:49,014 Förstå mig. 174 00:14:49,723 --> 00:14:51,181 Du verkar fatta min taktik. 175 00:14:51,182 --> 00:14:53,309 Jag har lärt mig många genom åren. 176 00:14:53,310 --> 00:14:55,604 En för varje karl? 177 00:14:57,272 --> 00:14:58,314 Du är intressant. 178 00:14:58,315 --> 00:14:59,733 Jaså? Hur då? 179 00:15:00,358 --> 00:15:03,236 Sist vi sågs kallade du dig själv feg. 180 00:15:03,862 --> 00:15:05,989 Men jag tror du är modigare än du visar. 181 00:15:06,948 --> 00:15:08,158 Du är bra. 182 00:15:09,034 --> 00:15:12,537 - På ett uppenbart sätt. - Jag är så diskret som krävs. 183 00:15:13,163 --> 00:15:17,333 Jag gör affärer med Silvermane och med dig, mr Reilly. 184 00:15:17,334 --> 00:15:18,877 Helt oberoende av varandra. 185 00:15:19,461 --> 00:15:22,339 Duger det för att du inte ska avsäga dig fallet? 186 00:15:23,548 --> 00:15:24,758 Har jag missbedömt dig? 187 00:15:25,467 --> 00:15:27,052 Nej, jag fortsätter. 188 00:15:27,969 --> 00:15:29,095 Inte av mod. 189 00:15:30,221 --> 00:15:31,056 Så, varför? 190 00:15:31,640 --> 00:15:33,807 En sångerska måste kunna alla låtar. 191 00:15:33,808 --> 00:15:37,145 En detektiv kanske måste kunna alla svar. 192 00:16:37,080 --> 00:16:37,914 Det är… 193 00:16:39,541 --> 00:16:40,582 Tai chi. 194 00:16:40,583 --> 00:16:42,292 Just det, tai chi. 195 00:16:42,293 --> 00:16:43,545 Det är bra. 196 00:16:44,045 --> 00:16:47,840 Det är bra för andning och avslappning. 197 00:16:47,841 --> 00:16:48,675 Rekommenderas. 198 00:16:50,093 --> 00:16:52,761 Ingen aning om vad du snackar om. 199 00:16:52,762 --> 00:16:53,972 Och vi bryr oss inte. 200 00:17:02,230 --> 00:17:03,856 En brödrost? På riktigt? 201 00:17:03,857 --> 00:17:05,859 Jag borde inte ha kastat så hårt. 202 00:17:16,161 --> 00:17:18,371 - Kom igen! - Vi tar en åktur. 203 00:17:27,547 --> 00:17:29,715 Kan ni säga varför jag är här? 204 00:17:29,716 --> 00:17:31,425 Silvermane vill träffa dig. 205 00:17:31,426 --> 00:17:33,635 Jag fattar det. Jag undrar varför. 206 00:17:33,636 --> 00:17:35,512 "Varför" angår inte oss. 207 00:17:35,513 --> 00:17:38,767 Du kanske inte skulle vara här om du inte försökte lura chefen. 208 00:17:39,267 --> 00:17:42,478 Donegal. Jag var inte inblandad i hans lilla plan. 209 00:17:42,479 --> 00:17:44,146 Jag försökte avråda honom. 210 00:17:44,147 --> 00:17:46,774 Som sagt, chefen vill bara prata. 211 00:17:46,775 --> 00:17:50,444 Och jag vet inte vem som sa åt Addison att bränna ner huset. 212 00:17:50,445 --> 00:17:51,987 Vet du inte inget? 213 00:17:51,988 --> 00:17:54,114 Dubbel negation, men vi låter det vara. 214 00:17:54,115 --> 00:17:57,493 - Jag är inte en bra detektiv. - Då ska du inte oroa dig. 215 00:17:57,494 --> 00:17:58,745 Precis som Donegal? 216 00:17:59,370 --> 00:18:01,456 Ja. Precis som Donegal. 217 00:18:01,956 --> 00:18:04,125 Förresten, förlåt för näsan. 218 00:18:04,709 --> 00:18:05,543 Jag? 219 00:18:06,044 --> 00:18:06,878 Det var han. 220 00:18:12,675 --> 00:18:13,885 Gå ut! 221 00:18:21,309 --> 00:18:22,185 Vart gick han? 222 00:18:22,852 --> 00:18:23,770 Kolla sidan! 223 00:18:30,944 --> 00:18:32,611 Chefen blir inte glad. 224 00:18:32,612 --> 00:18:34,364 Ja, vi skulle ta dit honom. 225 00:18:35,824 --> 00:18:36,866 In i bilen med dig! 226 00:18:37,742 --> 00:18:38,785 Dumskalle. 227 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 Det är svåra tider för alla. 228 00:18:49,879 --> 00:18:54,633 {\an8}Men det sanna måttet på en stad är hur den reagerar på svåra tider. 229 00:18:54,634 --> 00:18:57,219 {\an8}- Det här är ingen småstad. - Jag tror inte ett ord. 230 00:18:57,220 --> 00:18:58,470 {\an8}ÅTERVÄLJ BORGMÄSTAREN 231 00:18:58,471 --> 00:18:59,680 {\an8}Det är New York. 232 00:18:59,681 --> 00:19:04,143 {\an8}Vi ska kroka arm och stå starka mot tidvattnet. 233 00:19:05,186 --> 00:19:07,604 Det var lätt att stå här när gatorna… 234 00:19:07,605 --> 00:19:08,772 Vad blir rubriken? 235 00:19:08,773 --> 00:19:10,023 LÅT OSS DRICKA 236 00:19:10,024 --> 00:19:13,277 "Desperat dumbom dravlar." 237 00:19:13,278 --> 00:19:17,490 Jag skulle gå på M. "Morris missiv missar målet." 238 00:19:18,074 --> 00:19:20,033 Jag litar inte på Hudson, 239 00:19:20,034 --> 00:19:22,327 och han kommer att slå Morris. 240 00:19:22,328 --> 00:19:25,206 Ibland vill man bara ha en ny bondfångare. 241 00:19:25,915 --> 00:19:28,751 Tänker du förklara ditt ansikte? 242 00:19:29,460 --> 00:19:32,213 Du borde lägga ner artikeln om Addison. 243 00:19:34,048 --> 00:19:35,048 Silvermane? 244 00:19:35,049 --> 00:19:36,842 Han är på krigsstigen om Addison. 245 00:19:36,843 --> 00:19:40,597 Han vill veta vem som är efter honom, så var försiktig. 246 00:19:41,180 --> 00:19:43,683 Det är inte jag som har ett mosat ansikte. 247 00:19:44,559 --> 00:19:46,269 Jag har kivats med honom förut. 248 00:19:46,728 --> 00:19:48,937 Som den maskerade mannen, 249 00:19:48,938 --> 00:19:51,773 New Yorks älskade hjälte. 250 00:19:51,774 --> 00:19:52,817 Inte som Ben Reilly. 251 00:19:53,318 --> 00:19:54,943 Vet ni vad? Ge mig det där. 252 00:19:54,944 --> 00:19:56,904 Jag ger ett vallöfte nu. 253 00:19:56,905 --> 00:19:57,863 {\an8}HÄV FÖRBUDET 254 00:19:57,864 --> 00:20:02,869 {\an8}Just det. Om jag blir återvald, är det slut med rusdrycksförbudet! 255 00:20:03,453 --> 00:20:06,663 - Mannen känner sin publik. - Gud är mitt vittne, 256 00:20:06,664 --> 00:20:08,833 ni kommer aldrig mer att törsta! 257 00:20:10,043 --> 00:20:13,004 Jag säger bara att du har kommit ihop dig med Silvermane. 258 00:20:13,504 --> 00:20:15,465 Om alternativet är döden, 259 00:20:15,965 --> 00:20:17,674 kan det vara dags att kivas. 260 00:20:17,675 --> 00:20:20,135 Du skulle göra stan en tjänst samtidigt. 261 00:20:20,136 --> 00:20:21,595 Kom igen, Robbie. 262 00:20:21,596 --> 00:20:22,554 Det räcker nu. 263 00:20:22,555 --> 00:20:24,473 - Vet du vad jag ska göra? - Vad? 264 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Vara duktig. 265 00:20:25,892 --> 00:20:27,936 Och jobba på storyn om Addison. 266 00:20:28,728 --> 00:20:31,189 Inget publicerat, ingen mat, min vän. 267 00:20:33,691 --> 00:20:35,777 Jag har tänkt på kanadensarna. 268 00:20:37,070 --> 00:20:38,529 Låter du mig sköta det? 269 00:20:39,030 --> 00:20:40,031 Nej, jag gör det. 270 00:20:41,407 --> 00:20:42,742 Planen kvarstår, 271 00:20:44,160 --> 00:20:45,995 men gå och se att kusten är klar. 272 00:20:52,377 --> 00:20:54,503 Jag tycker den är snygg. 273 00:20:54,504 --> 00:20:56,089 Vad tycker du, Winston? 274 00:20:57,340 --> 00:20:58,757 Jag kan inget om mode. 275 00:20:58,758 --> 00:21:00,885 Men hela grejen är lite 276 00:21:02,011 --> 00:21:03,011 uttjatad. 277 00:21:03,012 --> 00:21:05,682 Har du nåt emot henne, Winston? 278 00:21:07,517 --> 00:21:11,229 Nej, jag tycker bara det är slöseri med tid att klä på dockor. 279 00:21:12,355 --> 00:21:14,524 Tja, mode är en sak och smak en annan. 280 00:21:15,274 --> 00:21:16,525 Slå in den. 281 00:21:16,526 --> 00:21:17,735 Du gillar den väl? 282 00:21:18,820 --> 00:21:21,072 - Ärligt talat… - Ja. Den är perfekt. 283 00:21:40,466 --> 00:21:42,802 Ursäkta, jag söker familjen Addison. 284 00:21:55,815 --> 00:21:56,649 Mrs Addison. 285 00:22:28,681 --> 00:22:29,682 Vem är du? 286 00:22:34,729 --> 00:22:36,689 - Hej, broder. - Jag är inte din bror. 287 00:22:37,231 --> 00:22:38,399 Jag ställde en fråga. 288 00:22:39,108 --> 00:22:40,192 Det gjorde du. 289 00:22:40,193 --> 00:22:44,155 Och eftersom du är en stor och arg man, 290 00:22:44,822 --> 00:22:45,740 ska jag svara. 291 00:22:46,324 --> 00:22:47,533 Jag söker Vera Addison. 292 00:22:48,367 --> 00:22:50,495 - Vet du var hon är? - Varför undrar du? 293 00:22:50,995 --> 00:22:54,916 Jag är reporter och jobbar på en story om James Addisons död. 294 00:22:56,000 --> 00:22:57,502 Jag vill prata med hans änka. 295 00:23:01,089 --> 00:23:02,256 Är Jimmy död? 296 00:23:04,634 --> 00:23:06,677 Jag är ledsen. Var ni vänner? 297 00:23:08,262 --> 00:23:09,347 Hur dog han? 298 00:23:10,598 --> 00:23:12,058 Det var en explosion… 299 00:23:14,060 --> 00:23:15,770 …på Standard Oils depå. 300 00:23:16,813 --> 00:23:18,230 Varför skriver du? 301 00:23:18,231 --> 00:23:21,067 Innan han dog, brände han ner fel hus. 302 00:23:21,567 --> 00:23:22,401 Vems? 303 00:23:23,152 --> 00:23:23,986 Silvermanes. 304 00:23:32,620 --> 00:23:35,373 - Det är dags att du går. - Vänta, vänta. 305 00:23:36,290 --> 00:23:38,959 Det var inte Addisons egen idé att bränna ner 306 00:23:38,960 --> 00:23:41,963 huset till stans farligaste man. Nån betalade honom. 307 00:23:42,630 --> 00:23:45,508 Han var din vän, så han var säkert inte ond. 308 00:23:46,175 --> 00:23:47,134 Han var sjuk. 309 00:23:47,135 --> 00:23:50,679 Och idag måste man utnyttja sin sjukdom för att klara sig. 310 00:23:50,680 --> 00:23:54,099 - Tills sjukdomen äter en levande. - Vad menar du med sjuk? 311 00:23:54,100 --> 00:23:55,476 Vet inte vem det var. 312 00:23:57,270 --> 00:23:59,856 Men hans fru kanske vet vem som anlitade honom. 313 00:24:00,356 --> 00:24:01,983 Vet du var hon är? 314 00:24:02,608 --> 00:24:03,734 Prova Geoffrey Hotel. 315 00:24:04,318 --> 00:24:06,361 Hon gick alltid dit när de fick pengar. 316 00:24:06,362 --> 00:24:08,614 Och när hon kom hem var pengarna borta. 317 00:24:09,907 --> 00:24:10,908 Räkna ut själv. 318 00:24:11,659 --> 00:24:12,493 Tack. 319 00:24:13,619 --> 00:24:14,704 Jag besöker henne. 320 00:24:17,832 --> 00:24:19,124 B. REILLY PRIVATDETEKTIV 321 00:24:19,125 --> 00:24:22,043 Jag sa ju att han nästan aldrig kommer hit mer. 322 00:24:22,044 --> 00:24:23,754 Jag minns inte sist jag såg honom. 323 00:24:24,338 --> 00:24:26,549 Den här kanske kan få dig att minnas. 324 00:24:27,258 --> 00:24:28,968 Snälla, jag talar sanning. 325 00:24:31,512 --> 00:24:33,014 För din skull hoppas jag det. 326 00:24:34,182 --> 00:24:35,057 Vi återkommer. 327 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 Janet! Skadade de dig? 328 00:24:54,535 --> 00:24:57,538 Nej, inte den här gången. Men de skulle återkomma. 329 00:24:58,998 --> 00:25:00,583 Jag fick en pistol mot huvudet. 330 00:25:01,584 --> 00:25:03,627 De sa att jag slutar som Donegal. 331 00:25:03,628 --> 00:25:06,379 Att om jag inte sa var du var, 332 00:25:06,380 --> 00:25:08,716 skulle vi korsa floden Styx tillsammans. 333 00:25:09,884 --> 00:25:10,718 Vad betyder det? 334 00:25:12,053 --> 00:25:13,304 Att Donegal är död. 335 00:25:14,263 --> 00:25:15,389 Dödad av Silvermane. 336 00:25:16,265 --> 00:25:17,641 Men jag tar hand om det. 337 00:25:17,642 --> 00:25:21,229 Ända sen Ruby dog har jag väntat på att du ska ta dig samman. 338 00:25:21,729 --> 00:25:24,941 Bli den man igen, som jag vet finns inom dig. 339 00:25:25,900 --> 00:25:26,734 Fem år… 340 00:25:28,945 --> 00:25:29,946 Detta är slutet. 341 00:25:31,113 --> 00:25:34,241 Janet, gå hem och vila. 342 00:25:34,242 --> 00:25:36,911 Då mår du bättre. Jag ringer när det är säkert. 343 00:25:38,079 --> 00:25:39,288 Ja, jag tänker gå hem. 344 00:25:41,332 --> 00:25:42,708 Men kommer inte tillbaka. 345 00:25:43,542 --> 00:25:45,543 Jag bryr mig om dig, Ben. 346 00:25:45,544 --> 00:25:46,504 Väldigt mycket. 347 00:25:48,839 --> 00:25:50,383 Men jag dör inte för dig. 348 00:25:51,467 --> 00:25:52,301 Janet. 349 00:25:54,011 --> 00:25:54,887 Janet! 350 00:26:37,346 --> 00:26:41,350 STÄDFÖRRÅD 351 00:26:44,979 --> 00:26:48,315 Hej! Jag är fastighetsskötaren Pete. Beklagar läckan. Jag fixar. 352 00:26:48,316 --> 00:26:52,319 Jag ska bara… Himmel, lägenheten under. Vatten överallt. 353 00:26:52,320 --> 00:26:54,112 - Vad är det som pågår? - En läcka. 354 00:26:54,113 --> 00:26:55,822 Jag gillar inredningen. 355 00:26:55,823 --> 00:26:57,991 Men om ni flyttar bordet till fönstret 356 00:26:57,992 --> 00:27:00,119 får ni kvällsljuset till middagen. 357 00:27:00,703 --> 00:27:02,996 - Jag sa ju det. - Har du varit här förut? 358 00:27:02,997 --> 00:27:05,290 Jag känner till lägenheten, ja. 359 00:27:05,291 --> 00:27:06,417 Badrummet är däråt? 360 00:27:26,145 --> 00:27:28,314 Stå inte bara där, säg nåt. 361 00:27:29,148 --> 00:27:31,484 Sir, vad är det du ska laga? 362 00:27:32,568 --> 00:27:36,906 Japp! Jag hittade problemet. En spräckt ballofix i gasberedaren. 363 00:27:37,490 --> 00:27:40,993 Ett felmonterat hydroforrör. 364 00:28:03,516 --> 00:28:05,601 Ursäkta, vad händer där inne? 365 00:28:06,811 --> 00:28:09,522 Lite av en existentiell kris faktiskt. 366 00:28:11,190 --> 00:28:12,274 Om toaletten? 367 00:28:30,126 --> 00:28:32,002 Jag tror inte att han var rörmokare. 368 00:28:44,140 --> 00:28:45,558 ENDAST VITA 369 00:28:54,692 --> 00:28:55,651 Trappan åt höger. 370 00:28:57,903 --> 00:28:59,113 Tack för besväret. 371 00:29:00,781 --> 00:29:01,781 Tack för dollarn. 372 00:29:01,782 --> 00:29:02,616 LEVERANSER 373 00:29:05,035 --> 00:29:05,870 Mrs Addison? 374 00:29:09,790 --> 00:29:10,791 Inget beställt. 375 00:29:11,375 --> 00:29:13,461 Jag heter Robbie Robertson. Reporter. 376 00:29:14,545 --> 00:29:18,173 Vänta. Jag vill bara prata. 377 00:29:18,174 --> 00:29:20,758 Du har tre sekunder, sen skriker jag. 378 00:29:20,759 --> 00:29:23,428 Inte bra om en vit kvinna skriker om en svart man 379 00:29:23,429 --> 00:29:25,097 som försöker ta sig in. 380 00:29:26,974 --> 00:29:28,392 Jag har en känsla av 381 00:29:29,059 --> 00:29:32,312 att du inte vill att stans värsta gangster får veta 382 00:29:32,313 --> 00:29:35,441 att pengarna din man fick för att döda honom 383 00:29:35,941 --> 00:29:40,237 spenderades på hummer och designerkläder. 384 00:29:40,821 --> 00:29:42,113 Så skrik du. 385 00:29:42,114 --> 00:29:44,741 Eller ska jag göra det? Jag har en djup röst. 386 00:29:44,742 --> 00:29:45,868 Den hörs lång väg. 387 00:30:09,391 --> 00:30:10,601 Är det allt? 388 00:30:11,101 --> 00:30:12,436 - Vad menar du? - Inga tårar? 389 00:30:13,020 --> 00:30:14,730 Jag sa just att din man dog. 390 00:30:15,439 --> 00:30:17,316 Människor sörjer på olika sätt. 391 00:30:19,568 --> 00:30:20,653 Du visste redan. 392 00:30:22,863 --> 00:30:26,283 James var många saker, men inte nån som flyr sin kos. 393 00:30:26,867 --> 00:30:29,703 När han inte kom hem visste jag att han var borta. 394 00:30:30,287 --> 00:30:32,580 - När började han sätta eld? - Ett halvår sen. 395 00:30:32,581 --> 00:30:35,291 Upptäckte plötsligt att han hade en naturbegåvning. 396 00:30:35,292 --> 00:30:36,919 Vem anlitade honom? 397 00:30:38,212 --> 00:30:41,298 Bara för att jag inte skrek är jag inte en öppen bok. 398 00:30:42,216 --> 00:30:43,508 Såvitt jag vet, 399 00:30:43,509 --> 00:30:46,011 grävde James sin egen grav och ligger nu i den. 400 00:31:03,070 --> 00:31:04,655 Det känns som det spökar här. 401 00:31:05,406 --> 00:31:06,490 Det gör det. 402 00:31:09,285 --> 00:31:10,494 På tal om spöken… 403 00:31:12,746 --> 00:31:13,956 Jimmy Addison är död. 404 00:31:14,832 --> 00:31:15,666 Va? 405 00:31:16,875 --> 00:31:17,959 När? 406 00:31:17,960 --> 00:31:20,879 Ett par dagar sen. En reporter frågade om honom. 407 00:31:21,380 --> 00:31:23,340 Frågade vem som anlitade honom. 408 00:31:27,303 --> 00:31:30,180 - Du visste inte. - I så fall hade jag stoppat honom. 409 00:31:39,189 --> 00:31:42,109 Flint… du ser sliten ut. 410 00:31:43,569 --> 00:31:44,570 Det hände igen. 411 00:31:45,821 --> 00:31:47,281 Förvandlades helt denna gång. 412 00:31:47,906 --> 00:31:48,949 Och inte tillbaka. 413 00:31:49,742 --> 00:31:50,618 Inte helt. 414 00:31:52,828 --> 00:31:54,121 Det är som doktorn sa. 415 00:31:55,289 --> 00:31:56,457 Vår klocka tickar. 416 00:31:58,709 --> 00:31:59,960 Fortare och fortare. 417 00:32:01,128 --> 00:32:02,504 Allt vi har genomlevt… 418 00:32:05,341 --> 00:32:07,176 Vi förtjänar bättre, du och jag. 419 00:32:08,594 --> 00:32:11,263 Vi går härifrån. Du kan sova hos mig. 420 00:32:12,181 --> 00:32:13,932 Bäst att vi håller ihop nu. 421 00:32:16,310 --> 00:32:17,144 Ja. 422 00:32:18,479 --> 00:32:21,939 Måste ni kolla varje låda? För att vi är kanadensare? 423 00:32:21,940 --> 00:32:23,608 Ja, för ni är kanadensare. 424 00:32:23,609 --> 00:32:25,818 Nej! Chefen litar inte på nån. 425 00:32:25,819 --> 00:32:26,862 Inte ens på mig. 426 00:32:27,488 --> 00:32:29,239 Det är därför han styr stan. 427 00:32:29,990 --> 00:32:33,242 Lasten är bra, chefen. Redo för dig att komma hit. 428 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 Okej. Jag är på väg. 429 00:33:08,654 --> 00:33:09,530 Vad är det där? 430 00:33:16,286 --> 00:33:17,496 Kolla upp det! 431 00:33:17,996 --> 00:33:19,289 Snabbt! Skynda på! 432 00:33:21,208 --> 00:33:22,418 Han är på taket! 433 00:33:27,965 --> 00:33:28,882 Skjut honom! 434 00:33:40,269 --> 00:33:41,228 Hej. 435 00:34:00,873 --> 00:34:02,124 Vart tog han vägen? 436 00:34:09,923 --> 00:34:11,133 Ditåt. 437 00:34:13,302 --> 00:34:14,553 Kom hit. 438 00:34:16,221 --> 00:34:17,055 Tack. 439 00:34:21,143 --> 00:34:22,519 Aldrig slut på kulor? 440 00:34:23,228 --> 00:34:24,271 Jo, det får du! 441 00:34:34,239 --> 00:34:36,825 Vad fan väntar ni på? 442 00:34:38,702 --> 00:34:41,454 - Du först. - Nej, varsågod. 443 00:34:41,455 --> 00:34:42,664 Ut ur bilen! 444 00:34:52,925 --> 00:34:54,009 Inte ett steg till. 445 00:34:57,846 --> 00:34:59,598 Ser ni? Tai chi. 446 00:35:12,611 --> 00:35:13,737 Det var länge sen. 447 00:35:14,321 --> 00:35:16,990 Det har gått bra för dig utan mig, eller hur? 448 00:35:17,574 --> 00:35:21,078 Tänk att du tar uppdrag. Får jag fråga vem som anlitar dig? 449 00:35:21,578 --> 00:35:24,456 Ingen anlitar mig. Jag är här för Ben Reilly. 450 00:35:25,415 --> 00:35:26,541 Reilly, snoken? 451 00:35:26,542 --> 00:35:28,752 Just det. Jag är skyldig en tjänst. 452 00:35:29,336 --> 00:35:31,420 Ursäkta, så oförskämt av mig. En drink? 453 00:35:31,421 --> 00:35:34,507 Nej! Du och dina kumpaner ska hålla er borta från Reilly. 454 00:35:34,508 --> 00:35:36,425 Han vet inte vem som ville döda dig. 455 00:35:36,426 --> 00:35:39,929 Och att antasta hans sekreterare hjälper inte saken. 456 00:35:39,930 --> 00:35:43,058 Så jag låter snoken vara, så är vi kvitt? 457 00:35:43,642 --> 00:35:47,144 Förr kunde du ju inte låta bli att bråka med mig. 458 00:35:47,145 --> 00:35:50,439 Jag tror inte att du lyssnar, Silvermane. 459 00:35:50,440 --> 00:35:52,692 Det här är din enda varning. 460 00:35:52,693 --> 00:35:58,198 Om du bråkar med Reilly, eller nån av hans folk, så dödar jag dig. 461 00:36:49,833 --> 00:36:52,627 - Reilly. - Var det du som gjorde det? 462 00:36:52,628 --> 00:36:54,086 Vad pratar du om? 463 00:36:54,087 --> 00:36:55,797 Stoppade du Silvermanes bil? 464 00:36:56,465 --> 00:36:57,882 Jaha, du hörde om det? 465 00:36:57,883 --> 00:36:59,800 Jag har dåliga nyheter. 466 00:36:59,801 --> 00:37:02,011 Snuten låg i bakhåll för Silvermane. 467 00:37:02,012 --> 00:37:04,472 Nån tipsade dem om en spritaffär. 468 00:37:04,473 --> 00:37:07,391 Tipsade nån polisen om en spritaffär med Silvermane? 469 00:37:07,392 --> 00:37:09,810 Ja, de griper ett dussintal av hans killar. 470 00:37:09,811 --> 00:37:13,272 Polisen skulle ta honom på bar gärning, men han kom aldrig. 471 00:37:13,273 --> 00:37:15,983 Vet de varför han inte kom? 472 00:37:15,984 --> 00:37:16,943 Nej, ingen fara. 473 00:37:16,944 --> 00:37:21,114 De fick höra att nån stoppade honom, men de vet inte att det var du. 474 00:37:21,698 --> 00:37:24,158 Jag måste gå. Vill inte dö i en telefonkiosk. 475 00:37:24,159 --> 00:37:25,160 Kom igen! 476 00:37:51,019 --> 00:37:52,896 Vad fan har jag gjort? 477 00:40:05,570 --> 00:40:07,655 Undertexter: Ika Eriksson 478 00:40:07,656 --> 00:40:09,658 William Duckett