1
00:00:06,090 --> 00:00:08,592
EN CAPÍTOLS ANTERIORS
2
00:00:08,968 --> 00:00:12,137
Algú va enviar l'Addison
a cremar-me la casa.
3
00:00:12,138 --> 00:00:13,596
Vull que descobreixi qui.
4
00:00:13,597 --> 00:00:14,806
La Cat Hardy.
5
00:00:14,807 --> 00:00:17,851
Si descobreix que va ser ella, la matarà.
6
00:00:17,852 --> 00:00:19,853
Només els diners diuen la veritat.
7
00:00:19,854 --> 00:00:22,480
El malparit marca tots els bitllets.
8
00:00:22,481 --> 00:00:25,483
Tant me fa que l'hagi contractat.
Trobaré el talp.
9
00:00:25,484 --> 00:00:27,111
Anem, Gio.
10
00:00:29,572 --> 00:00:31,197
El vaig veure a Hooverville.
11
00:00:31,198 --> 00:00:34,368
Coneix tant l'Addison com en Flint Marko.
Quina casualitat.
12
00:00:37,788 --> 00:00:40,415
Els criminals fan la seva.
S'ha de posar ordre.
13
00:00:40,416 --> 00:00:41,958
Vull parlar amb l'Aranya.
14
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
Si m'estimes,
te n'aniràs amb mi ara mateix.
15
00:00:45,379 --> 00:00:46,546
No puc frenar-ho.
16
00:00:46,547 --> 00:00:49,799
Estic farta
que em diguin qui soc i què puc fer.
17
00:00:49,800 --> 00:00:51,886
Guaita'l.
18
00:00:53,262 --> 00:00:54,721
Sempre marco els bitllets.
19
00:00:54,722 --> 00:00:56,765
Saps on marco els teus?
20
00:00:56,766 --> 00:00:58,851
Seràs malparit. M'has parat una trampa.
21
00:00:59,685 --> 00:01:01,020
T'arrencaré…
22
00:01:02,521 --> 00:01:04,106
Ens cal una altra tomba.
23
00:01:46,649 --> 00:01:48,650
En Winston era un assassí despietat.
24
00:01:48,651 --> 00:01:52,737
Una arma molt útil a l'arsenal,
però perfectament substituïble.
25
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
I el mateix puc dir d'en Gio.
26
00:02:08,504 --> 00:02:11,298
Va ser arriscat
no informar-me dels seus plans.
27
00:02:11,799 --> 00:02:14,385
Va ser una molt bona jugada, això sí.
28
00:02:15,719 --> 00:02:17,220
M'està parant atenció?
29
00:02:17,221 --> 00:02:19,139
L'estava elogiant.
30
00:02:22,935 --> 00:02:24,727
Ha fet una bona feina.
31
00:02:24,728 --> 00:02:26,187
Perspicaç.
32
00:02:26,188 --> 00:02:27,439
Pacient.
33
00:02:29,567 --> 00:02:31,777
M'aniria bé comptar amb algú com vostè.
34
00:02:32,236 --> 00:02:34,530
La jubilació que ofereix no em convenç.
35
00:02:36,365 --> 00:02:37,741
Sempre tan ocurrent.
36
00:02:40,578 --> 00:02:42,538
Un dia això serà la seva perdició.
37
00:02:52,631 --> 00:02:55,092
Demà parlaré amb el comissari.
38
00:02:55,634 --> 00:02:57,136
També l'ha untat?
39
00:02:58,387 --> 00:03:00,764
Per què li fa batudes
a les trameses d'alcohol?
40
00:03:01,515 --> 00:03:02,725
Això mateix dic jo.
41
00:03:19,783 --> 00:03:21,285
És prou bona.
42
00:03:22,369 --> 00:03:23,495
Fabulosa, Cat.
43
00:03:25,164 --> 00:03:27,291
Hauria estat una llàstima matar-la.
44
00:03:30,294 --> 00:03:31,377
Una cançó preciosa.
45
00:03:31,378 --> 00:03:32,503
L'ha escrita vostè?
46
00:03:32,504 --> 00:03:33,546
Sí.
47
00:03:33,547 --> 00:03:36,841
M'agraden els números més cridaners.
No era una celebració?
48
00:03:36,842 --> 00:03:38,343
Per haver matat gent?
49
00:03:38,344 --> 00:03:42,013
Un parell de talps
que et volien morta i enterrada.
50
00:03:42,014 --> 00:03:43,390
En Reilly t'ha salvat.
51
00:03:44,475 --> 00:03:45,601
Brindo per això.
52
00:03:47,353 --> 00:03:50,480
No tens remordiments
per haver estat a punt de matar-me?
53
00:03:50,481 --> 00:03:51,898
No m'hi capfico.
54
00:03:51,899 --> 00:03:53,108
Doncs ho hauries de fer.
55
00:03:53,943 --> 00:03:56,194
Bé, s'està fent tard.
56
00:03:56,195 --> 00:03:57,946
No, ni parlar-ne.
57
00:03:57,947 --> 00:03:59,573
Aquesta nit beurem a galet.
58
00:04:00,282 --> 00:04:02,450
Maca, porta una ampolla de Yellow Spot.
59
00:04:02,451 --> 00:04:05,663
És un whisky, li agradarà.
Avui tirem la casa per la finestra.
60
00:05:39,173 --> 00:05:41,550
{\an8}BASADA EN
ELS CÒMICS DE MARVEL
61
00:05:56,482 --> 00:06:00,235
Asseguri-li que el senyor Reilly
li trucarà quan arribi.
62
00:06:00,736 --> 00:06:04,073
Sí, ho deixaré anotat
amb els missatges que ja ha deixat.
63
00:06:05,032 --> 00:06:07,242
{\an8}URGENTÍSSIM: TRUCAR A L'ALCALDE
64
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
L'alcalde altre cop?
65
00:06:10,829 --> 00:06:12,664
Però que no sap a qui truca?
66
00:06:16,585 --> 00:06:17,836
La mare que em va parir!
67
00:06:21,757 --> 00:06:23,133
Recoi, quin paio.
68
00:06:24,718 --> 00:06:26,261
Verge santa!
69
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Caram, hauria…
70
00:06:32,726 --> 00:06:33,727
Entesos.
71
00:06:41,026 --> 00:06:45,364
Direu el que voldreu d'en Silvermane,
però és fort com un roure.
72
00:06:45,906 --> 00:06:47,406
Quin bevedor, tu.
73
00:06:47,407 --> 00:06:50,118
M'han dit que en Lonnie
és a Harlem. Hi vaig.
74
00:06:50,119 --> 00:06:52,578
Vull compensar aquella merda del Bugle…
75
00:06:52,579 --> 00:06:53,704
Remenats.
76
00:06:53,705 --> 00:06:54,872
Què has dit?
77
00:06:54,873 --> 00:06:57,041
Necessito uns ous remenats,
78
00:06:57,042 --> 00:07:02,130
salsitxes i un panet.
79
00:07:02,131 --> 00:07:05,050
Ja que hi som,
per què no un rostidet, senyor burgès?
80
00:07:09,346 --> 00:07:11,347
Collons.
81
00:07:11,348 --> 00:07:12,807
No penso fer preguntes.
82
00:07:12,808 --> 00:07:14,433
És el més sensat.
83
00:07:14,434 --> 00:07:16,269
Si us plau, he de menjar.
84
00:07:16,270 --> 00:07:17,521
L'alcalde t'espera.
85
00:07:18,856 --> 00:07:21,482
- No em fot.
- Marxo a buscar en Lonnie.
86
00:07:21,483 --> 00:07:25,445
Ja em diràs com t'ha anat per Harlem.
87
00:07:30,617 --> 00:07:31,618
Qui soc?
88
00:07:33,203 --> 00:07:34,371
T'estava imitant.
89
00:07:48,760 --> 00:07:52,806
{\an8}ELS MONSTRES ATAQUEN
90
00:08:29,843 --> 00:08:30,928
Has dormit bé, maca?
91
00:08:31,762 --> 00:08:33,012
Com un gatet.
92
00:08:33,013 --> 00:08:34,597
Per què ho preguntes?
93
00:08:34,598 --> 00:08:36,808
No em pot interessar
la meva noia preferida?
94
00:08:43,315 --> 00:08:47,194
La veritat és que jo no he aclucat l'ull.
Massa adrenalina, ahir.
95
00:08:49,988 --> 00:08:51,864
Potser no he sigut l'únic.
96
00:08:51,865 --> 00:08:53,366
Què has clavat a la paret?
97
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
El puny, el cap, el bust de Cèsar…
98
00:08:56,495 --> 00:08:58,080
Tant hi fa, oi?
99
00:09:04,711 --> 00:09:06,088
Agafaràs un cop d'aire.
100
00:09:07,005 --> 00:09:09,216
Si perds la veu, no podràs actuar.
101
00:09:09,925 --> 00:09:11,927
En set anys, no he fallat mai.
102
00:09:13,345 --> 00:09:15,681
Però ahir va anar d'un pèl, oi?
103
00:09:16,431 --> 00:09:20,351
Si vols dir res, digue-ho sense embuts.
És massa d'hora per ser críptic.
104
00:09:20,352 --> 00:09:21,645
Parlaré clar, doncs.
105
00:09:24,940 --> 00:09:25,941
Vam trobar el talp.
106
00:09:27,734 --> 00:09:30,404
Però això no explica
què hi feies, a l'estació.
107
00:09:39,246 --> 00:09:40,663
Pregunta-ho a en Winston.
108
00:09:40,664 --> 00:09:42,081
No puc.
109
00:09:42,082 --> 00:09:43,165
Com és?
110
00:09:43,166 --> 00:09:44,959
Perquè li vaig clavar un tret.
111
00:09:44,960 --> 00:09:47,296
I si el detectiu hagués dit que era jo?
112
00:09:47,796 --> 00:09:49,256
T'hauria clavat un tret.
113
00:09:50,799 --> 00:09:52,259
Doncs ja tens la resposta.
114
00:09:55,470 --> 00:09:56,763
No és cap resposta.
115
00:09:58,056 --> 00:09:59,474
I no és la veritat.
116
00:10:01,727 --> 00:10:04,312
La veritat és que estava aterrida.
117
00:10:04,313 --> 00:10:06,814
No per culpabilitat. Estaves fora de tu.
118
00:10:06,815 --> 00:10:10,610
Volies atacar qui fos
per sentir que encara ets indestructible.
119
00:10:11,945 --> 00:10:13,530
Així m'agrada, que t'expliquis.
120
00:10:15,198 --> 00:10:16,867
Què hi feia, en Reilly, amb tu?
121
00:10:17,576 --> 00:10:19,577
No venia amb mi.
122
00:10:19,578 --> 00:10:22,456
Tenia cura de mi en nom teu.
123
00:10:23,332 --> 00:10:25,249
Ja devia saber que era en Winston
124
00:10:25,250 --> 00:10:27,544
i també sospitava de mi perquè fugia.
125
00:10:28,628 --> 00:10:31,923
No em va descartar
fins que en Winston me'n va culpar.
126
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
Molt bé.
127
00:10:41,683 --> 00:10:46,645
En Reilly va ser llest: no va confiar
en ningú ni va tenir preferències.
128
00:10:46,646 --> 00:10:48,940
Si és tan llest, per què no el contractes?
129
00:10:49,900 --> 00:10:52,652
Ho vaig provar.
Però és llest i va dir que no.
130
00:10:55,155 --> 00:10:56,198
Bentornada.
131
00:10:56,740 --> 00:10:58,241
On podria estar més bé?
132
00:11:00,452 --> 00:11:01,328
Així m'agrada.
133
00:11:08,126 --> 00:11:10,420
Ho veus? Sabia que en series capaç.
134
00:11:17,886 --> 00:11:21,347
- L'escriptori balla.
- Ja ho sé. Concentra't.
135
00:11:21,348 --> 00:11:23,265
Com em concentro, si balla?
136
00:11:23,266 --> 00:11:25,519
Fa tres dies que m'ho pregunto.
137
00:11:27,479 --> 00:11:29,898
Mira, no sé quantes vegades t'he de dir…
138
00:11:30,941 --> 00:11:32,483
Ho sento molt.
139
00:11:32,484 --> 00:11:34,820
Sí, Investigacions Reilly. De part de qui?
140
00:11:36,279 --> 00:11:38,280
Hola, senyoreta Hardy.
141
00:11:38,281 --> 00:11:41,284
El senyor Reilly no hi és.
Li vol deixar un missatge?
142
00:11:44,830 --> 00:11:45,747
D'acord.
143
00:11:46,832 --> 00:11:49,334
A les tres, al Calypso.
144
00:11:49,793 --> 00:11:51,086
Sí, li ho diré.
145
00:11:52,379 --> 00:11:53,796
S'ha acabat la lliçó.
146
00:11:53,797 --> 00:11:54,965
- Sí.
- Dona-ho a en Ben.
147
00:11:58,927 --> 00:12:00,137
Seguirem després!
148
00:12:03,390 --> 00:12:07,143
Ai, en Johnny Cave, i tant.
Un paio fantàstic.
149
00:12:07,144 --> 00:12:09,812
- M'ho va dir ell.
- No en dubtaries, oi?
150
00:12:09,813 --> 00:12:11,272
Allà mateix, a dos quarts.
151
00:12:11,273 --> 00:12:12,648
I no facis tard!
152
00:12:12,649 --> 00:12:13,483
Qui, jo?
153
00:12:13,608 --> 00:12:15,776
Sí, home, i què més?
154
00:12:15,777 --> 00:12:16,986
Què t'empatolles?
155
00:12:16,987 --> 00:12:18,904
Soc jo la que arriba puntual
156
00:12:18,905 --> 00:12:20,364
i t'espera vint minuts.
157
00:12:20,365 --> 00:12:22,533
- Tranquil·la.
- "Tranquil·la."
158
00:12:22,534 --> 00:12:23,993
Però ja m'has sentit.
159
00:12:23,994 --> 00:12:25,453
"No facis tard."
160
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
Què vols dir?
161
00:12:34,588 --> 00:12:35,630
- Crema.
- "Crema."
162
00:13:01,823 --> 00:13:03,073
No.
163
00:13:03,074 --> 00:13:04,367
Ben, soc jo. Obre'm.
164
00:13:06,703 --> 00:13:09,539
- Estic dormint.
- I com és que parles, doncs?
165
00:13:10,540 --> 00:13:13,292
M'has sentit? Si dorms, com és que parles?
166
00:13:13,293 --> 00:13:14,376
Què vols?
167
00:13:14,377 --> 00:13:17,129
La cantant ha deixat
un missatge important.
168
00:13:17,130 --> 00:13:18,507
M'ha interromput la lliçó.
169
00:13:20,091 --> 00:13:21,635
Guaita, sí que està despert.
170
00:13:23,595 --> 00:13:24,970
Bé, hauria de marxar.
171
00:13:24,971 --> 00:13:26,139
- Exacte.
- Però…
172
00:13:27,474 --> 00:13:28,683
Passa per la dutxa.
173
00:13:30,393 --> 00:13:31,478
I afaita't.
174
00:13:32,437 --> 00:13:34,189
I canvia't la camisa.
175
00:13:35,440 --> 00:13:36,900
I… bé, bona sort!
176
00:13:50,789 --> 00:13:52,207
Més cafè, cap?
177
00:13:57,087 --> 00:13:58,421
Més cafè?
178
00:13:58,922 --> 00:14:00,298
Em prens per sord.
179
00:14:01,299 --> 00:14:03,175
- És això?
- No.
180
00:14:03,176 --> 00:14:04,594
És que…
181
00:14:15,063 --> 00:14:17,941
Sembla que el comissari McNamara
no vindrà, cap.
182
00:14:21,778 --> 00:14:24,655
Troba'l i recorda-li
183
00:14:24,656 --> 00:14:28,576
que una de les condicions
perquè li segueixi untant el carro
184
00:14:28,577 --> 00:14:31,997
és presentar-se a la reunió setmanal.
185
00:14:37,502 --> 00:14:38,920
I recull aquest merder.
186
00:14:49,306 --> 00:14:51,098
- Ha pogut venir.
- Sí.
187
00:14:51,099 --> 00:14:52,349
Li dec una copa.
188
00:14:52,350 --> 00:14:55,102
Més tard. El nostre amic me'n va afartar.
189
00:14:55,103 --> 00:14:58,063
N'hem de parlar.
No hi ha d'haver desavinences.
190
00:14:58,064 --> 00:15:00,691
Volia saber
què hi feia, amb mi, a l'estació.
191
00:15:00,692 --> 00:15:02,776
- Què li ha dit?
- Que sospitava de mi.
192
00:15:02,777 --> 00:15:04,653
Creia que anava amb en Winston.
193
00:15:04,654 --> 00:15:06,780
- Molt llesta.
- Ell també ho és.
194
00:15:06,781 --> 00:15:08,824
I no pararà amb en Winston.
195
00:15:08,825 --> 00:15:11,493
Investigarà això de la batuda
i l'acabarà portant a…
196
00:15:11,494 --> 00:15:12,579
L'alcalde?
197
00:15:13,913 --> 00:15:15,497
El vaig subestimar.
198
00:15:15,498 --> 00:15:16,915
Sol passar.
199
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
Per què ho fa, això?
200
00:15:18,627 --> 00:15:20,294
Per què vol mort en Silvermane?
201
00:15:20,295 --> 00:15:22,213
- Jo primera.
- Li he salvat la vida.
202
00:15:25,925 --> 00:15:26,801
Aquí no.
203
00:15:30,930 --> 00:15:35,100
- Un, dos, tres, la xarranca.
- Un, dos, tres, a peu coix.
204
00:15:35,101 --> 00:15:38,355
Tranquils, companys,
hi ha sopa per a tothom.
205
00:15:47,072 --> 00:15:48,990
- Dues.
- I tant, mestre.
206
00:15:49,783 --> 00:15:52,160
- Com va el negoci?
- L'acaba de doblar.
207
00:15:55,497 --> 00:15:58,499
Hom serveix el país
i així és com li ho agraeixen.
208
00:15:58,500 --> 00:16:00,209
Tothom podrà menjar.
209
00:16:00,210 --> 00:16:02,753
- També és veterà?
- No, i ara.
210
00:16:02,754 --> 00:16:03,963
Soc periodista.
211
00:16:05,423 --> 00:16:09,426
De fet, estic buscant un paio,
en Lonnie Lincoln, per un reportatge
212
00:16:09,427 --> 00:16:11,470
sobre com els va ara als veterans.
213
00:16:11,471 --> 00:16:13,222
Doncs ha vingut on toca.
214
00:16:13,223 --> 00:16:16,266
Tots els veterans de Harlem
faran fila per un plat calent.
215
00:16:16,267 --> 00:16:17,560
- Sí?
- I tant.
216
00:16:18,269 --> 00:16:19,561
Vol històries?
217
00:16:19,562 --> 00:16:21,605
N'hi puc explicar durant dies.
218
00:16:21,606 --> 00:16:23,023
Imagini's…
219
00:16:23,024 --> 00:16:25,734
Una caixa d'anxoves cau d'un camió.
220
00:16:25,735 --> 00:16:27,695
- Sí.
- I el meu company, l'Steven,
221
00:16:27,696 --> 00:16:30,447
es posa a recollir totes les llaunes.
222
00:16:30,448 --> 00:16:31,865
No li agraden les anxoves.
223
00:16:31,866 --> 00:16:34,202
I jo: "Steven, però si no t'agraden…"
224
00:16:35,745 --> 00:16:38,540
- Què és això?
- La meva antiga vida.
225
00:16:40,792 --> 00:16:43,545
Actuava aquí
abans que em trobés en Silvermane.
226
00:16:44,754 --> 00:16:46,381
Cantava per quatre rals.
227
00:16:47,132 --> 00:16:51,386
Gairebé no m'arribava per menjar,
però m'encantava.
228
00:16:53,638 --> 00:16:57,850
Una nit, en Silvermane em va pagar
més diners dels que havia vist mai.
229
00:16:57,851 --> 00:16:59,643
L'endemà, em va fer una proposta.
230
00:16:59,644 --> 00:17:01,104
Ser la cap de cartell.
231
00:17:01,855 --> 00:17:04,356
Va dir que tindria
tot el que pogués somiar,
232
00:17:04,357 --> 00:17:05,649
i m'ho va donar.
233
00:17:05,650 --> 00:17:07,568
Però no va veure les cadenes.
234
00:17:07,569 --> 00:17:09,319
Eren ben fines al principi,
235
00:17:09,320 --> 00:17:11,406
però s'han tornat gruixudes i pesades.
236
00:17:14,033 --> 00:17:17,035
No, no en sentit íntim.
237
00:17:17,036 --> 00:17:20,456
A en Silvermane només l'excita el poder.
238
00:17:20,457 --> 00:17:23,877
Ha de controlar què em poso, què faig,
239
00:17:25,462 --> 00:17:26,463
amb qui vaig…
240
00:17:42,854 --> 00:17:44,439
Hi va haver un home.
241
00:17:45,690 --> 00:17:46,608
En Thomas.
242
00:17:47,609 --> 00:17:49,944
Venia al club cada nit
243
00:17:50,695 --> 00:17:54,616
i, a poc a poc, se'm va guanyar.
244
00:17:56,034 --> 00:17:58,119
Era dentista, encara que sembli mentida.
245
00:17:58,661 --> 00:18:00,163
Un dentista ben plantat?
246
00:18:01,122 --> 00:18:03,040
Sí, diuen que n'hi ha.
247
00:18:03,041 --> 00:18:06,543
No, però era amable.
248
00:18:06,544 --> 00:18:10,799
I, per a mi,
l'amabilitat era una cosa nova.
249
00:18:14,010 --> 00:18:17,138
Al cap d'un any,
em va sorprendre amb un anell,
250
00:18:18,181 --> 00:18:21,351
i jo el vaig sorprendre dient-li que sí.
251
00:18:24,813 --> 00:18:27,689
Quan en Thomas
va deixar de venir de cop i volta,
252
00:18:27,690 --> 00:18:30,610
vaig pensar
que havia fet alguna cosa malament.
253
00:18:39,619 --> 00:18:43,581
Que l'havia espantat.
Però en Silvermane l'havia fet matar.
254
00:18:44,666 --> 00:18:47,043
Així no tornaria
a cometre el mateix error.
255
00:18:48,962 --> 00:18:51,422
Però ho va fer, amb en Flint.
256
00:18:52,298 --> 00:18:55,843
Suposo que també és amable
quan no atonyina ningú.
257
00:18:55,844 --> 00:18:57,970
Doncs sí.
258
00:18:57,971 --> 00:19:01,683
És més honrat i lleial
que ningú que conegui.
259
00:19:02,767 --> 00:19:04,936
Vaig voler viure una segona oportunitat.
260
00:19:06,896 --> 00:19:10,149
I, per aconseguir-ho,
havia de despatxar en Silvermane.
261
00:19:10,775 --> 00:19:14,070
Que ximpleta que vaig ser
pensant que ho podria tenir tot.
262
00:19:18,199 --> 00:19:21,118
I què me'n diu, de l'Addison?
263
00:19:21,119 --> 00:19:25,123
En Flint me'n va parlar.
Eren companys de l'exèrcit.
264
00:19:25,832 --> 00:19:27,083
El preocupava.
265
00:19:27,834 --> 00:19:31,670
S'havia quedat sense feina
i vivia de calar foc a coses.
266
00:19:31,671 --> 00:19:33,381
Per estafar les asseguradores.
267
00:19:34,090 --> 00:19:35,675
Li vaig oferir tal quantitat…
268
00:19:36,426 --> 00:19:38,511
que no em va costar convèncer-lo.
269
00:19:39,679 --> 00:19:44,183
Però no va enllestir la feina
i en Silvermane va poder escapar.
270
00:19:45,977 --> 00:19:50,272
I aquella altra criatura, com es deia?
271
00:19:50,273 --> 00:19:51,608
L'Aranya…
272
00:19:52,650 --> 00:19:54,027
el va tornar a salvar.
273
00:19:54,694 --> 00:19:55,945
I així estem.
274
00:20:02,911 --> 00:20:07,498
Si no hi ha pollastre ni fideus,
no és sopa de pollastre amb fideus, oi?
275
00:20:08,124 --> 00:20:10,834
És caldo i prou. M'entén?
276
00:20:10,835 --> 00:20:14,380
No ho pensa escriure?
Perquè això és important.
277
00:20:15,131 --> 00:20:16,758
No, ho tinc tot aquí.
278
00:20:17,842 --> 00:20:21,678
Harvey, mestre, gràcies per aquesta visió.
279
00:20:21,679 --> 00:20:23,805
I tant. Torni aviat!
280
00:20:23,806 --> 00:20:28,728
Soc aquí tot el dia, cada dia.
Plogui o nevi.
281
00:21:11,229 --> 00:21:12,270
Vinc sol.
282
00:21:12,271 --> 00:21:15,107
- T'hauria d'arrencar el cap.
- Ja, però escolta'm.
283
00:21:15,108 --> 00:21:17,568
El que van publicar
no és el que vaig escriure.
284
00:21:18,444 --> 00:21:21,071
- He vingut a arreglar-ho.
- Esperes que m'ho cregui?
285
00:21:21,072 --> 00:21:22,532
Deixa'm ajudar-te.
286
00:21:23,783 --> 00:21:25,994
Anem a parlar a un lloc més còmode.
287
00:21:27,328 --> 00:21:30,497
- L'Alcove, a la 79…
- Sí, ja sé on és.
288
00:21:30,498 --> 00:21:32,375
Tothom sap on és l'Alcove.
289
00:21:33,126 --> 00:21:35,211
- Hola, senyoreta Hardy.
- Hola.
290
00:21:35,920 --> 00:21:37,796
Què me'n diuen, dels monstres?
291
00:21:37,797 --> 00:21:39,214
Quina bogeria.
292
00:21:39,215 --> 00:21:42,009
Creuen que l'Aranya reapareixerà?
Jo ho dubto.
293
00:21:42,010 --> 00:21:45,638
- Si a penes podia quan…
- Sense entretenir-nos, si us plau.
294
00:21:47,974 --> 00:21:49,267
Per descomptat.
295
00:21:57,316 --> 00:21:59,193
No vull passar la nit sola.
296
00:22:06,117 --> 00:22:08,285
Perdoni, pot tornar al centre?
297
00:22:08,286 --> 00:22:10,663
Sí, i tant.
298
00:22:21,841 --> 00:22:23,633
Guaiti qui ha aparegut.
299
00:22:23,634 --> 00:22:25,677
Heu trobat el comissari.
300
00:22:25,678 --> 00:22:27,013
Encara millor.
301
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Ei, noi.
302
00:22:32,560 --> 00:22:33,810
On paraves?
303
00:22:33,811 --> 00:22:35,979
T'he buscat per tota la ciutat.
304
00:22:35,980 --> 00:22:38,231
Havia de passar desapercebut.
305
00:22:38,232 --> 00:22:39,566
I ho has fet.
306
00:22:39,567 --> 00:22:43,196
Surts a tots els diaris
després del numeret amb la policia.
307
00:22:45,406 --> 00:22:47,116
A què va treure cap tot plegat?
308
00:22:48,993 --> 00:22:50,118
No et preocupis.
309
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
M'alegro que hagis tornat.
310
00:22:52,663 --> 00:22:54,540
Saps que teníem un traïdor a casa?
311
00:22:56,709 --> 00:22:58,920
A tu no et queia bé en Winston, oi?
312
00:23:00,088 --> 00:23:01,088
En Winston?
313
00:23:01,089 --> 00:23:03,381
Creies que era algú altre?
314
00:23:03,382 --> 00:23:05,175
Jo també.
315
00:23:05,176 --> 00:23:07,844
Per això no pots confiar mai en ningú,
316
00:23:07,845 --> 00:23:10,389
ni en l'aliat més incondicional.
317
00:23:11,182 --> 00:23:13,392
Els diners i el poder
corrompen a qualsevol.
318
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
Et trobes bé?
319
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
Tranquil.
320
00:23:29,867 --> 00:23:32,160
Aquí ets benvingut, passi el que passi.
321
00:23:32,161 --> 00:23:33,830
Sempre m'has sigut lleial.
322
00:23:35,206 --> 00:23:37,249
I això és mutu, Flint.
323
00:23:37,250 --> 00:23:40,294
Tu em cobreixes les espatlles i jo, a tu.
324
00:23:40,962 --> 00:23:44,132
Però t'he d'advertir
que s'acosta una confrontació.
325
00:23:45,299 --> 00:23:46,550
Estàs preparat?
326
00:23:46,551 --> 00:23:47,885
I tant.
327
00:23:49,387 --> 00:23:52,264
Pel que et calgui, estic preparat.
328
00:23:52,265 --> 00:23:53,474
Molt bé.
329
00:23:54,433 --> 00:23:56,686
Ensenyem a l'alcalde a què s'enfronta.
330
00:24:04,527 --> 00:24:06,946
Parlem dels poders?
331
00:24:10,366 --> 00:24:11,492
Quan van aparèixer?
332
00:24:17,248 --> 00:24:19,917
Doncs a veure, d'on ets? De Harlem?
333
00:25:00,958 --> 00:25:02,043
Jugues a cartes?
334
00:25:03,252 --> 00:25:04,962
De tant en tant.
335
00:25:06,380 --> 00:25:07,590
Llavors, deus ser bo.
336
00:25:26,359 --> 00:25:27,526
Res de l'altre món.
337
00:25:28,778 --> 00:25:30,112
No ho facis, això.
338
00:25:31,405 --> 00:25:33,616
- Què?
- Ser tan humil.
339
00:25:39,872 --> 00:25:41,832
- Tens res per beure?
- I tant.
340
00:25:42,959 --> 00:25:44,710
Poso música? A veure…
341
00:25:55,054 --> 00:25:58,391
Només hi ha un got.
No acostumo a tenir convidats.
342
00:25:59,600 --> 00:26:00,518
Ben…
343
00:26:03,104 --> 00:26:05,730
Aquí n'hi ha un altre, però fet servir.
344
00:26:05,731 --> 00:26:07,566
Jo em quedo el fet servir.
345
00:26:24,583 --> 00:26:26,294
Seu. Posa't còmoda.
346
00:26:29,880 --> 00:26:30,798
Heu-nos aquí.
347
00:26:31,215 --> 00:26:32,300
Això mateix.
348
00:26:34,760 --> 00:26:35,678
Et toca a tu.
349
00:26:36,929 --> 00:26:38,055
Explicar-me per què.
350
00:26:39,640 --> 00:26:41,392
Sí, em toca a mi.
351
00:26:42,226 --> 00:26:43,227
Efectivament.
352
00:26:48,149 --> 00:26:49,483
Hi havia una noia.
353
00:26:50,651 --> 00:26:54,113
Era llesta i divertida.
354
00:26:55,781 --> 00:26:56,991
Me'n vols parlar?
355
00:27:02,830 --> 00:27:05,374
Es deia Ruby i érem…
356
00:27:07,293 --> 00:27:08,461
feliços.
357
00:27:24,727 --> 00:27:27,979
Vaig fer un encàrrec senzill,
un marit que era un penques.
358
00:27:27,980 --> 00:27:31,733
Però va acabar condemnat
a cinc anys de presó
359
00:27:31,734 --> 00:27:35,112
i va superar aquell mal tràngol
maquinant una sola cosa:
360
00:27:35,988 --> 00:27:37,073
com venjar-se.
361
00:27:40,201 --> 00:27:43,537
No sé com, però va saber
que tenia una relació amb la Ruby
362
00:27:44,205 --> 00:27:45,873
i la va matar.
363
00:27:49,043 --> 00:27:52,880
Aquella nit l'havia de dur a sopar.
364
00:27:57,093 --> 00:27:59,010
Però no hi vam arribar a anar
365
00:27:59,011 --> 00:28:05,558
perquè jo estava massa ocupat
agafant una bona bufa en un bar
366
00:28:05,559 --> 00:28:06,894
per protegir-la.
367
00:28:08,187 --> 00:28:09,355
Vaig fer tard.
368
00:28:29,083 --> 00:28:31,668
La va matar per fer-me patir.
369
00:28:31,669 --> 00:28:35,923
La va matar ell,
però és morta per culpa meva.
370
00:28:41,595 --> 00:28:44,723
Si la Ruby no m'hagués conegut,
encara seria viva.
371
00:28:47,768 --> 00:28:48,769
Així doncs…
372
00:28:50,688 --> 00:28:53,356
em vas salvar per compensar allò.
373
00:28:53,357 --> 00:28:54,817
Res no ho pot compensar.
374
00:28:55,734 --> 00:28:57,945
Ho vaig fer per no sentir-me pitjor.
375
00:29:01,740 --> 00:29:03,116
I com et sents, doncs?
376
00:29:03,117 --> 00:29:04,493
Com em sento?
377
00:29:10,458 --> 00:29:11,542
Sol.
378
00:29:15,838 --> 00:29:16,881
Bé…
379
00:29:18,674 --> 00:29:20,759
Potser podem sentir-nos sols junts.
380
00:29:33,522 --> 00:29:36,609
- Ho sento.
- Càson. Mira…
381
00:29:37,651 --> 00:29:40,029
Lonnie, qui és la hac?
382
00:29:44,325 --> 00:29:45,367
La Helen.
383
00:29:46,160 --> 00:29:47,453
Ma mare.
384
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
Deveu estar molt units.
385
00:29:51,707 --> 00:29:53,501
I amb la resta de la família?
386
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Només amb la mare.
387
00:29:59,465 --> 00:30:00,841
Després de la guerra…
388
00:30:02,510 --> 00:30:04,261
no era gaire bona companyia.
389
00:30:06,263 --> 00:30:08,057
Costa tornar a la vida normal.
390
00:30:09,183 --> 00:30:10,975
Els meus germans van servir.
391
00:30:10,976 --> 00:30:12,770
Sí, els meus també.
392
00:30:13,479 --> 00:30:15,481
I en Jack va ser presoner de guerra.
393
00:30:16,982 --> 00:30:17,983
De debò?
394
00:30:20,110 --> 00:30:21,194
On?
395
00:30:21,195 --> 00:30:22,363
A Frankfurt.
396
00:30:24,156 --> 00:30:27,284
Sí, va trigar molt a refer-se.
No hi era tot.
397
00:30:32,206 --> 00:30:33,707
A mi també em van capturar.
398
00:30:44,593 --> 00:30:45,636
Collons.
399
00:30:46,929 --> 00:30:48,180
Perdoneu, és…
400
00:30:52,226 --> 00:30:53,978
Us van fer alguna cosa, oi?
401
00:31:15,332 --> 00:31:17,750
Silvermane! Quina alegria!
402
00:31:17,751 --> 00:31:19,669
Deu recordar la meva esposa.
403
00:31:19,670 --> 00:31:22,798
Reina, per què no aneu
a posar-vos maques tu i la Phyllis?
404
00:31:23,882 --> 00:31:25,134
Que et bombin, Alfred.
405
00:31:25,843 --> 00:31:27,344
- Som-hi, Phyllis.
- Tranquil·la.
406
00:31:28,929 --> 00:31:30,931
No ha vingut a dinar, comissari.
407
00:31:32,433 --> 00:31:34,767
Devia guardar-se un forat per sopar.
408
00:31:34,768 --> 00:31:36,102
Com va?
409
00:31:36,103 --> 00:31:38,188
Fa bona cara. Gaudeix de bona salut?
410
00:31:39,398 --> 00:31:41,066
Fort com un roure, senyors.
411
00:31:42,568 --> 00:31:43,694
I vostè?
412
00:31:45,029 --> 00:31:48,031
Tinc la pressió un pèl alta.
Les eleccions, ja sap.
413
00:31:48,032 --> 00:31:51,284
I tant que ho sé.
Bé que vaig pagar per fer-lo guanyar.
414
00:31:51,285 --> 00:31:54,120
Doncs sembla que ara em faran fora.
415
00:31:54,121 --> 00:31:55,705
I de qui és culpa?
416
00:31:55,706 --> 00:31:58,374
Vol tota la llista o només el titular?
417
00:31:58,375 --> 00:32:00,668
Direm que són coses del destí.
418
00:32:00,669 --> 00:32:02,170
I què?
419
00:32:02,171 --> 00:32:05,215
Em fa fora
i espera que em quedi de braços plegats?
420
00:32:06,800 --> 00:32:12,264
Només qui s'arrisca a anar massa lluny
descobreix fins on es pot arribar.
421
00:32:12,848 --> 00:32:15,683
Ja li ho ensenyaré jo, on és massa lluny.
422
00:32:15,684 --> 00:32:17,352
Els deixo que parlin.
423
00:32:17,353 --> 00:32:18,437
- Segui.
- Segui.
424
00:32:20,522 --> 00:32:22,815
És perquè vull derogar la llei seca?
425
00:32:22,816 --> 00:32:25,610
Perquè només faig el que vol la gent.
426
00:32:25,611 --> 00:32:27,404
Es creu especial, Morris?
427
00:32:28,405 --> 00:32:32,575
Cada quatre anys,
jo decideixo qui ocupa l'alcaldia.
428
00:32:32,576 --> 00:32:34,160
I aquest cop, serà en Hudson.
429
00:32:34,161 --> 00:32:37,789
I el següent, qualsevol altre pòtol.
430
00:32:37,790 --> 00:32:41,627
Doncs miri, aquest pòtol
encara guarda algun roc a la faixa.
431
00:32:42,378 --> 00:32:45,296
Per què creu que soc aquí
sopant amb el comissari?
432
00:32:45,297 --> 00:32:47,800
Senyors, segur que podem trobar…
433
00:32:48,926 --> 00:32:52,638
Li ha anat de meravella.
Però algun dia havia d'acabar.
434
00:32:54,848 --> 00:32:56,433
N'està segur?
435
00:32:58,102 --> 00:32:59,561
Ai, quin cap que tinc!
436
00:33:00,938 --> 00:33:02,939
No li he presentat el meu soci.
437
00:33:02,940 --> 00:33:05,859
Flint, vine a saludar l'alcalde.
438
00:33:15,244 --> 00:33:18,621
Tranquils, no passa res.
Queda tot en família.
439
00:33:18,622 --> 00:33:19,998
No passa res.
440
00:33:22,793 --> 00:33:24,628
No penso fer marxa enrere.
441
00:33:26,255 --> 00:33:27,464
Em sembla bé.
442
00:33:29,258 --> 00:33:31,969
Els té ben posats, Morris. Això sí.
443
00:33:34,221 --> 00:33:35,764
I que visqui el millor.
444
00:33:41,520 --> 00:33:42,938
I ara què, cap?
445
00:33:43,981 --> 00:33:46,607
Si vol brega, tindrà brega.
446
00:33:46,608 --> 00:33:47,609
Sí.
447
00:33:53,407 --> 00:33:57,536
Quan eres a l'estació, on pretenies anar?
448
00:33:58,412 --> 00:33:59,455
A qualsevol lloc.
449
00:34:00,748 --> 00:34:01,956
Ben lluny.
450
00:34:01,957 --> 00:34:04,501
Però i si poguessis triar un lloc?
451
00:34:05,961 --> 00:34:07,212
A Santorini.
452
00:34:08,672 --> 00:34:12,133
És una illa grega
amb platges de sorra negra
453
00:34:12,134 --> 00:34:14,218
i poblets pintorescos,
454
00:34:14,219 --> 00:34:19,391
on no s'hi pot fer més
que menjar, beure i veure la posta de sol.
455
00:34:21,059 --> 00:34:23,187
Doncs quin avorriment.
456
00:34:24,980 --> 00:34:26,690
Però amb la persona adequada…
457
00:34:28,066 --> 00:34:29,443
La persona adequada?
458
00:34:40,078 --> 00:34:41,330
Ho sento.
459
00:34:41,747 --> 00:34:43,081
No, tranquil·la.
460
00:34:44,458 --> 00:34:46,168
No m'imaginava això.
461
00:34:47,336 --> 00:34:48,504
Jo, sí.
462
00:34:50,589 --> 00:34:52,924
Interrompem el programa per avisar-los.
463
00:34:52,925 --> 00:34:54,091
Se'ns ha informat
464
00:34:54,092 --> 00:34:56,303
que es demana
que no surti ningú al carrer.
465
00:34:56,804 --> 00:34:58,971
- Espera't.
- …un dels monstres amb poders
466
00:34:58,972 --> 00:35:00,681
ataca el districte del Diamant.
467
00:35:00,682 --> 00:35:02,183
- No surtin…
- És en Flint.
468
00:35:02,184 --> 00:35:03,601
…intenten contenir-lo…
469
00:35:03,602 --> 00:35:05,937
No m'has sentit? Deu ser en Flint.
470
00:35:05,938 --> 00:35:07,480
Continuarem informant.
471
00:35:07,481 --> 00:35:10,441
Sí, però no sé què vols que hi faci, jo.
472
00:35:10,442 --> 00:35:12,318
Es va enfadar quan ens vam veure.
473
00:35:12,319 --> 00:35:13,403
Som-hi!
474
00:35:14,196 --> 00:35:15,905
El vull ajudar!
475
00:35:15,906 --> 00:35:17,616
D'acord, ves-hi, doncs.
476
00:35:19,493 --> 00:35:21,744
Després del que ens hem dit,
477
00:35:21,745 --> 00:35:23,746
del que hem patit tots dos,
478
00:35:23,747 --> 00:35:25,749
et penses quedar aquí de braços plegats?
479
00:35:29,628 --> 00:35:31,213
Sí que ets un covard.
480
00:35:42,975 --> 00:35:46,435
Només sé que, quan comença,
empitjora de seguida.
481
00:35:46,436 --> 00:35:48,437
I no pots tornar enrere.
482
00:35:48,438 --> 00:35:50,481
Parla amb la doctora Faber.
483
00:35:50,482 --> 00:35:53,527
T'explicarà el que passa
molt més bé que no pas jo.
484
00:35:55,487 --> 00:35:56,363
Robbie.
485
00:35:57,239 --> 00:35:58,406
- Jo?
- Sí.
486
00:35:58,407 --> 00:35:59,533
Entesos.
487
00:36:02,369 --> 00:36:04,036
- Investigacions Reilly.
- Soc jo.
488
00:36:04,037 --> 00:36:06,414
No preguntis. Agafa la càmera
489
00:36:06,415 --> 00:36:08,792
i ves de pet al districte del Diamant.
490
00:36:29,396 --> 00:36:31,273
Flint, espera't!
491
00:36:34,484 --> 00:36:36,694
T'he confós amb un altre.
492
00:36:36,695 --> 00:36:39,114
Jo sí que sé qui ets.
493
00:36:40,282 --> 00:36:42,408
- És qui em penso?
- L'Aranya!
494
00:36:42,409 --> 00:36:43,659
És l'Aranya?
495
00:36:43,660 --> 00:36:46,371
Et donava per mort. Què hi fots, a…?
496
00:36:47,706 --> 00:36:48,665
Hòstia santa!
497
00:36:49,541 --> 00:36:50,583
Vens a aturar-me.
498
00:36:50,584 --> 00:36:52,752
- No, com deia…
- Collons!
499
00:36:52,753 --> 00:36:55,838
L'Aranya i jo
havent-nos-les a la Sisena Avinguda!
500
00:36:55,839 --> 00:36:57,883
- Què?
- Això ha d'anar en un cartell.
501
00:37:00,344 --> 00:37:01,178
Vaja, un altre.
502
00:37:13,273 --> 00:37:14,274
És viu.
503
00:37:15,817 --> 00:37:17,194
Amb prou feines.
504
00:37:22,240 --> 00:37:25,035
I ara, el plat fort…
505
00:37:38,924 --> 00:37:41,634
Hòstia! Ho heu vist?
506
00:37:41,635 --> 00:37:43,678
Qui collons és, aquest?
507
00:37:43,679 --> 00:37:45,513
Increïble.
508
00:37:45,514 --> 00:37:47,975
No pot ser, Aranya. En vols més?
509
00:37:52,854 --> 00:37:54,647
Vinga, home, torna-t'hi.
510
00:37:54,648 --> 00:37:56,649
Compleixi! Protegeixi la ciutat!
511
00:37:56,650 --> 00:37:59,860
- Pari en Silvermane.
- Que li salvi la pell, vol dir.
512
00:37:59,861 --> 00:38:02,947
Una criatura causa estralls
al districte del Diamant.
513
00:38:02,948 --> 00:38:05,408
Recoi, en Silvermane no perd el temps.
514
00:38:05,409 --> 00:38:08,120
- Hi ha l'Aranya.
- També hi és, l'Aranya?
515
00:38:12,207 --> 00:38:13,959
Per això no calia que tornés.
516
00:38:17,129 --> 00:38:18,630
Vinga, parlem-ne, no?
517
00:38:23,010 --> 00:38:24,011
No ho sé pas.
518
00:38:25,012 --> 00:38:26,430
No ha perdut facultats.
519
00:38:29,391 --> 00:38:30,434
Au, vinga!
520
00:38:52,039 --> 00:38:53,040
Aire.
521
00:39:30,494 --> 00:39:31,661
Déu-n'hi-do…
522
00:39:33,497 --> 00:39:35,582
Bona jugada, Aranya.
523
00:39:36,541 --> 00:39:38,752
Però em surt el corrent per les orelles.
524
00:39:40,754 --> 00:39:41,880
De moment.
525
00:39:42,839 --> 00:39:44,341
És l'Aranya! Ha tornat!
526
00:39:45,258 --> 00:39:46,884
No hi pots fer res?
527
00:39:46,885 --> 00:39:48,845
Que soc l'alcalde de Nova York, coi.
528
00:39:51,848 --> 00:39:52,933
Millor ara?
529
00:39:53,975 --> 00:39:55,769
Esperi's, senyor!
530
00:40:00,941 --> 00:40:01,983
Va, a veure què…
531
00:40:07,823 --> 00:40:09,657
Vinga, continua.
532
00:40:09,658 --> 00:40:11,326
Encara en vols més?
533
00:40:11,618 --> 00:40:13,286
Ara veuràs.
534
00:40:14,746 --> 00:40:15,997
Vinga.
535
00:40:16,540 --> 00:40:17,457
No has encertat.
536
00:40:20,043 --> 00:40:21,169
Ara tampoc!
537
00:40:29,761 --> 00:40:32,054
Se t'acaben les espurnes, nano.
538
00:40:32,055 --> 00:40:33,848
N'has tingut prou, company?
539
00:40:33,849 --> 00:40:35,142
T'hi has d'esforçar més.
540
00:40:42,315 --> 00:40:43,483
Et dono un cop de mà?
541
00:40:45,652 --> 00:40:46,695
Fot-li, Aranya!
542
00:40:50,907 --> 00:40:53,075
Ho veus? No ha perdut facultats.
543
00:40:53,076 --> 00:40:55,245
Sí, ja t'ho he dit jo.
544
00:41:05,714 --> 00:41:07,756
- Molt bé.
- Un moment. D'on surt?
545
00:41:07,757 --> 00:41:08,966
A poc a poc.
546
00:41:08,967 --> 00:41:10,635
Enrere, vinga.
547
00:41:11,344 --> 00:41:13,221
Deixin-lo passar, sí.
548
00:41:13,972 --> 00:41:16,473
- Mare meva!
- Molt bé, Aranya!
549
00:41:16,474 --> 00:41:17,558
Què passa?
550
00:41:17,559 --> 00:41:19,144
Somrigui per a la fotografia.
551
00:41:19,728 --> 00:41:22,105
Robbie, no. Ni parlar-ne.
552
00:41:22,939 --> 00:41:24,440
Ja està. Deixi'm anar.
553
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
He d'anunciar una cosa!
554
00:41:26,568 --> 00:41:28,611
L'Aranya i jo ens hem associat…
555
00:41:28,612 --> 00:41:32,073
- No som pas socis.
- …per salvar la ciutat!
556
00:41:36,286 --> 00:41:37,536
Gent, ha tornat!
557
00:41:37,537 --> 00:41:39,372
No! No he tornat!
558
00:41:41,917 --> 00:41:43,918
Vinga, una més. L'última.
559
00:41:43,919 --> 00:41:45,127
No, ja està, gràcies.
560
00:41:45,128 --> 00:41:46,588
- Vinga.
- Molt bé, Aranya!
561
00:42:20,705 --> 00:42:21,790
Ves-te'n.
562
00:42:43,186 --> 00:42:45,854
- Vaja.
- Això dic jo.
563
00:42:45,855 --> 00:42:47,983
Passa, com si fossis a casa teva.
564
00:43:02,414 --> 00:43:03,415
Tot bé?
565
00:43:07,836 --> 00:43:11,756
- No vols saber què ha passat?
- Està bé, en Flint?
566
00:43:12,465 --> 00:43:13,508
No era ell.
567
00:43:15,051 --> 00:43:16,094
Què t'ha passat?
568
00:43:17,262 --> 00:43:19,723
He… topat amb la porta.
569
00:43:20,348 --> 00:43:21,558
Quantes vegades?
570
00:43:28,565 --> 00:43:29,816
Digue'm una cosa.
571
00:43:31,568 --> 00:43:33,319
- Tinc raó?
- Diria que sí.
572
00:43:33,320 --> 00:43:36,239
Bé, no sé a què et refereixes, tampoc.
573
00:44:04,559 --> 00:44:07,228
És un plaer, senyor Aranya.
574
00:46:21,779 --> 00:46:23,864
Subtítols: Cristina Riera Carro
575
00:46:23,865 --> 00:46:25,867
Supervisor creatiu
Guillermo Parra