1 00:00:06,090 --> 00:00:08,592 EN CAPÍTOLS ANTERIORS 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,137 Algú va enviar l'Addison a cremar-me la casa. 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,596 Vull que descobreixi qui. 4 00:00:13,597 --> 00:00:14,806 La Cat Hardy. 5 00:00:14,807 --> 00:00:17,851 Si descobreix que va ser ella, la matarà. 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,853 Només els diners diuen la veritat. 7 00:00:19,854 --> 00:00:22,480 El malparit marca tots els bitllets. 8 00:00:22,481 --> 00:00:25,483 Tant me fa que l'hagi contractat. Trobaré el talp. 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,111 Anem, Gio. 10 00:00:29,572 --> 00:00:31,197 El vaig veure a Hooverville. 11 00:00:31,198 --> 00:00:34,368 Coneix tant l'Addison com en Flint Marko. Quina casualitat. 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,415 Els criminals fan la seva. S'ha de posar ordre. 13 00:00:40,416 --> 00:00:41,958 Vull parlar amb l'Aranya. 14 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 Si m'estimes, te n'aniràs amb mi ara mateix. 15 00:00:45,379 --> 00:00:46,546 No puc frenar-ho. 16 00:00:46,547 --> 00:00:49,799 Estic farta que em diguin qui soc i què puc fer. 17 00:00:49,800 --> 00:00:51,886 Guaita'l. 18 00:00:53,262 --> 00:00:54,721 Sempre marco els bitllets. 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,765 Saps on marco els teus? 20 00:00:56,766 --> 00:00:58,851 Seràs malparit. M'has parat una trampa. 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,020 T'arrencaré… 22 00:01:02,521 --> 00:01:04,106 Ens cal una altra tomba. 23 00:01:46,649 --> 00:01:48,650 En Winston era un assassí despietat. 24 00:01:48,651 --> 00:01:52,737 Una arma molt útil a l'arsenal, però perfectament substituïble. 25 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 I el mateix puc dir d'en Gio. 26 00:02:08,504 --> 00:02:11,298 Va ser arriscat no informar-me dels seus plans. 27 00:02:11,799 --> 00:02:14,385 Va ser una molt bona jugada, això sí. 28 00:02:15,719 --> 00:02:17,220 M'està parant atenció? 29 00:02:17,221 --> 00:02:19,139 L'estava elogiant. 30 00:02:22,935 --> 00:02:24,727 Ha fet una bona feina. 31 00:02:24,728 --> 00:02:26,187 Perspicaç. 32 00:02:26,188 --> 00:02:27,439 Pacient. 33 00:02:29,567 --> 00:02:31,777 M'aniria bé comptar amb algú com vostè. 34 00:02:32,236 --> 00:02:34,530 La jubilació que ofereix no em convenç. 35 00:02:36,365 --> 00:02:37,741 Sempre tan ocurrent. 36 00:02:40,578 --> 00:02:42,538 Un dia això serà la seva perdició. 37 00:02:52,631 --> 00:02:55,092 Demà parlaré amb el comissari. 38 00:02:55,634 --> 00:02:57,136 També l'ha untat? 39 00:02:58,387 --> 00:03:00,764 Per què li fa batudes a les trameses d'alcohol? 40 00:03:01,515 --> 00:03:02,725 Això mateix dic jo. 41 00:03:19,783 --> 00:03:21,285 És prou bona. 42 00:03:22,369 --> 00:03:23,495 Fabulosa, Cat. 43 00:03:25,164 --> 00:03:27,291 Hauria estat una llàstima matar-la. 44 00:03:30,294 --> 00:03:31,377 Una cançó preciosa. 45 00:03:31,378 --> 00:03:32,503 L'ha escrita vostè? 46 00:03:32,504 --> 00:03:33,546 Sí. 47 00:03:33,547 --> 00:03:36,841 M'agraden els números més cridaners. No era una celebració? 48 00:03:36,842 --> 00:03:38,343 Per haver matat gent? 49 00:03:38,344 --> 00:03:42,013 Un parell de talps que et volien morta i enterrada. 50 00:03:42,014 --> 00:03:43,390 En Reilly t'ha salvat. 51 00:03:44,475 --> 00:03:45,601 Brindo per això. 52 00:03:47,353 --> 00:03:50,480 No tens remordiments per haver estat a punt de matar-me? 53 00:03:50,481 --> 00:03:51,898 No m'hi capfico. 54 00:03:51,899 --> 00:03:53,108 Doncs ho hauries de fer. 55 00:03:53,943 --> 00:03:56,194 Bé, s'està fent tard. 56 00:03:56,195 --> 00:03:57,946 No, ni parlar-ne. 57 00:03:57,947 --> 00:03:59,573 Aquesta nit beurem a galet. 58 00:04:00,282 --> 00:04:02,450 Maca, porta una ampolla de Yellow Spot. 59 00:04:02,451 --> 00:04:05,663 És un whisky, li agradarà. Avui tirem la casa per la finestra. 60 00:05:39,173 --> 00:05:41,550 {\an8}BASADA EN ELS CÒMICS DE MARVEL 61 00:05:56,482 --> 00:06:00,235 Asseguri-li que el senyor Reilly li trucarà quan arribi. 62 00:06:00,736 --> 00:06:04,073 Sí, ho deixaré anotat amb els missatges que ja ha deixat. 63 00:06:05,032 --> 00:06:07,242 {\an8}URGENTÍSSIM: TRUCAR A L'ALCALDE 64 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 L'alcalde altre cop? 65 00:06:10,829 --> 00:06:12,664 Però que no sap a qui truca? 66 00:06:16,585 --> 00:06:17,836 La mare que em va parir! 67 00:06:21,757 --> 00:06:23,133 Recoi, quin paio. 68 00:06:24,718 --> 00:06:26,261 Verge santa! 69 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Caram, hauria… 70 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 Entesos. 71 00:06:41,026 --> 00:06:45,364 Direu el que voldreu d'en Silvermane, però és fort com un roure. 72 00:06:45,906 --> 00:06:47,406 Quin bevedor, tu. 73 00:06:47,407 --> 00:06:50,118 M'han dit que en Lonnie és a Harlem. Hi vaig. 74 00:06:50,119 --> 00:06:52,578 Vull compensar aquella merda del Bugle… 75 00:06:52,579 --> 00:06:53,704 Remenats. 76 00:06:53,705 --> 00:06:54,872 Què has dit? 77 00:06:54,873 --> 00:06:57,041 Necessito uns ous remenats, 78 00:06:57,042 --> 00:07:02,130 salsitxes i un panet. 79 00:07:02,131 --> 00:07:05,050 Ja que hi som, per què no un rostidet, senyor burgès? 80 00:07:09,346 --> 00:07:11,347 Collons. 81 00:07:11,348 --> 00:07:12,807 No penso fer preguntes. 82 00:07:12,808 --> 00:07:14,433 És el més sensat. 83 00:07:14,434 --> 00:07:16,269 Si us plau, he de menjar. 84 00:07:16,270 --> 00:07:17,521 L'alcalde t'espera. 85 00:07:18,856 --> 00:07:21,482 - No em fot. - Marxo a buscar en Lonnie. 86 00:07:21,483 --> 00:07:25,445 Ja em diràs com t'ha anat per Harlem. 87 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 Qui soc? 88 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 T'estava imitant. 89 00:07:48,760 --> 00:07:52,806 {\an8}ELS MONSTRES ATAQUEN 90 00:08:29,843 --> 00:08:30,928 Has dormit bé, maca? 91 00:08:31,762 --> 00:08:33,012 Com un gatet. 92 00:08:33,013 --> 00:08:34,597 Per què ho preguntes? 93 00:08:34,598 --> 00:08:36,808 No em pot interessar la meva noia preferida? 94 00:08:43,315 --> 00:08:47,194 La veritat és que jo no he aclucat l'ull. Massa adrenalina, ahir. 95 00:08:49,988 --> 00:08:51,864 Potser no he sigut l'únic. 96 00:08:51,865 --> 00:08:53,366 Què has clavat a la paret? 97 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 El puny, el cap, el bust de Cèsar… 98 00:08:56,495 --> 00:08:58,080 Tant hi fa, oi? 99 00:09:04,711 --> 00:09:06,088 Agafaràs un cop d'aire. 100 00:09:07,005 --> 00:09:09,216 Si perds la veu, no podràs actuar. 101 00:09:09,925 --> 00:09:11,927 En set anys, no he fallat mai. 102 00:09:13,345 --> 00:09:15,681 Però ahir va anar d'un pèl, oi? 103 00:09:16,431 --> 00:09:20,351 Si vols dir res, digue-ho sense embuts. És massa d'hora per ser críptic. 104 00:09:20,352 --> 00:09:21,645 Parlaré clar, doncs. 105 00:09:24,940 --> 00:09:25,941 Vam trobar el talp. 106 00:09:27,734 --> 00:09:30,404 Però això no explica què hi feies, a l'estació. 107 00:09:39,246 --> 00:09:40,663 Pregunta-ho a en Winston. 108 00:09:40,664 --> 00:09:42,081 No puc. 109 00:09:42,082 --> 00:09:43,165 Com és? 110 00:09:43,166 --> 00:09:44,959 Perquè li vaig clavar un tret. 111 00:09:44,960 --> 00:09:47,296 I si el detectiu hagués dit que era jo? 112 00:09:47,796 --> 00:09:49,256 T'hauria clavat un tret. 113 00:09:50,799 --> 00:09:52,259 Doncs ja tens la resposta. 114 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 No és cap resposta. 115 00:09:58,056 --> 00:09:59,474 I no és la veritat. 116 00:10:01,727 --> 00:10:04,312 La veritat és que estava aterrida. 117 00:10:04,313 --> 00:10:06,814 No per culpabilitat. Estaves fora de tu. 118 00:10:06,815 --> 00:10:10,610 Volies atacar qui fos per sentir que encara ets indestructible. 119 00:10:11,945 --> 00:10:13,530 Així m'agrada, que t'expliquis. 120 00:10:15,198 --> 00:10:16,867 Què hi feia, en Reilly, amb tu? 121 00:10:17,576 --> 00:10:19,577 No venia amb mi. 122 00:10:19,578 --> 00:10:22,456 Tenia cura de mi en nom teu. 123 00:10:23,332 --> 00:10:25,249 Ja devia saber que era en Winston 124 00:10:25,250 --> 00:10:27,544 i també sospitava de mi perquè fugia. 125 00:10:28,628 --> 00:10:31,923 No em va descartar fins que en Winston me'n va culpar. 126 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Molt bé. 127 00:10:41,683 --> 00:10:46,645 En Reilly va ser llest: no va confiar en ningú ni va tenir preferències. 128 00:10:46,646 --> 00:10:48,940 Si és tan llest, per què no el contractes? 129 00:10:49,900 --> 00:10:52,652 Ho vaig provar. Però és llest i va dir que no. 130 00:10:55,155 --> 00:10:56,198 Bentornada. 131 00:10:56,740 --> 00:10:58,241 On podria estar més bé? 132 00:11:00,452 --> 00:11:01,328 Així m'agrada. 133 00:11:08,126 --> 00:11:10,420 Ho veus? Sabia que en series capaç. 134 00:11:17,886 --> 00:11:21,347 - L'escriptori balla. - Ja ho sé. Concentra't. 135 00:11:21,348 --> 00:11:23,265 Com em concentro, si balla? 136 00:11:23,266 --> 00:11:25,519 Fa tres dies que m'ho pregunto. 137 00:11:27,479 --> 00:11:29,898 Mira, no sé quantes vegades t'he de dir… 138 00:11:30,941 --> 00:11:32,483 Ho sento molt. 139 00:11:32,484 --> 00:11:34,820 Sí, Investigacions Reilly. De part de qui? 140 00:11:36,279 --> 00:11:38,280 Hola, senyoreta Hardy. 141 00:11:38,281 --> 00:11:41,284 El senyor Reilly no hi és. Li vol deixar un missatge? 142 00:11:44,830 --> 00:11:45,747 D'acord. 143 00:11:46,832 --> 00:11:49,334 A les tres, al Calypso. 144 00:11:49,793 --> 00:11:51,086 Sí, li ho diré. 145 00:11:52,379 --> 00:11:53,796 S'ha acabat la lliçó. 146 00:11:53,797 --> 00:11:54,965 - Sí. - Dona-ho a en Ben. 147 00:11:58,927 --> 00:12:00,137 Seguirem després! 148 00:12:03,390 --> 00:12:07,143 Ai, en Johnny Cave, i tant. Un paio fantàstic. 149 00:12:07,144 --> 00:12:09,812 - M'ho va dir ell. - No en dubtaries, oi? 150 00:12:09,813 --> 00:12:11,272 Allà mateix, a dos quarts. 151 00:12:11,273 --> 00:12:12,648 I no facis tard! 152 00:12:12,649 --> 00:12:13,483 Qui, jo? 153 00:12:13,608 --> 00:12:15,776 Sí, home, i què més? 154 00:12:15,777 --> 00:12:16,986 Què t'empatolles? 155 00:12:16,987 --> 00:12:18,904 Soc jo la que arriba puntual 156 00:12:18,905 --> 00:12:20,364 i t'espera vint minuts. 157 00:12:20,365 --> 00:12:22,533 - Tranquil·la. - "Tranquil·la." 158 00:12:22,534 --> 00:12:23,993 Però ja m'has sentit. 159 00:12:23,994 --> 00:12:25,453 "No facis tard." 160 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 Què vols dir? 161 00:12:34,588 --> 00:12:35,630 - Crema. - "Crema." 162 00:13:01,823 --> 00:13:03,073 No. 163 00:13:03,074 --> 00:13:04,367 Ben, soc jo. Obre'm. 164 00:13:06,703 --> 00:13:09,539 - Estic dormint. - I com és que parles, doncs? 165 00:13:10,540 --> 00:13:13,292 M'has sentit? Si dorms, com és que parles? 166 00:13:13,293 --> 00:13:14,376 Què vols? 167 00:13:14,377 --> 00:13:17,129 La cantant ha deixat un missatge important. 168 00:13:17,130 --> 00:13:18,507 M'ha interromput la lliçó. 169 00:13:20,091 --> 00:13:21,635 Guaita, sí que està despert. 170 00:13:23,595 --> 00:13:24,970 Bé, hauria de marxar. 171 00:13:24,971 --> 00:13:26,139 - Exacte. - Però… 172 00:13:27,474 --> 00:13:28,683 Passa per la dutxa. 173 00:13:30,393 --> 00:13:31,478 I afaita't. 174 00:13:32,437 --> 00:13:34,189 I canvia't la camisa. 175 00:13:35,440 --> 00:13:36,900 I… bé, bona sort! 176 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 Més cafè, cap? 177 00:13:57,087 --> 00:13:58,421 Més cafè? 178 00:13:58,922 --> 00:14:00,298 Em prens per sord. 179 00:14:01,299 --> 00:14:03,175 - És això? - No. 180 00:14:03,176 --> 00:14:04,594 És que… 181 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Sembla que el comissari McNamara no vindrà, cap. 182 00:14:21,778 --> 00:14:24,655 Troba'l i recorda-li 183 00:14:24,656 --> 00:14:28,576 que una de les condicions perquè li segueixi untant el carro 184 00:14:28,577 --> 00:14:31,997 és presentar-se a la reunió setmanal. 185 00:14:37,502 --> 00:14:38,920 I recull aquest merder. 186 00:14:49,306 --> 00:14:51,098 - Ha pogut venir. - Sí. 187 00:14:51,099 --> 00:14:52,349 Li dec una copa. 188 00:14:52,350 --> 00:14:55,102 Més tard. El nostre amic me'n va afartar. 189 00:14:55,103 --> 00:14:58,063 N'hem de parlar. No hi ha d'haver desavinences. 190 00:14:58,064 --> 00:15:00,691 Volia saber què hi feia, amb mi, a l'estació. 191 00:15:00,692 --> 00:15:02,776 - Què li ha dit? - Que sospitava de mi. 192 00:15:02,777 --> 00:15:04,653 Creia que anava amb en Winston. 193 00:15:04,654 --> 00:15:06,780 - Molt llesta. - Ell també ho és. 194 00:15:06,781 --> 00:15:08,824 I no pararà amb en Winston. 195 00:15:08,825 --> 00:15:11,493 Investigarà això de la batuda i l'acabarà portant a… 196 00:15:11,494 --> 00:15:12,579 L'alcalde? 197 00:15:13,913 --> 00:15:15,497 El vaig subestimar. 198 00:15:15,498 --> 00:15:16,915 Sol passar. 199 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 Per què ho fa, això? 200 00:15:18,627 --> 00:15:20,294 Per què vol mort en Silvermane? 201 00:15:20,295 --> 00:15:22,213 - Jo primera. - Li he salvat la vida. 202 00:15:25,925 --> 00:15:26,801 Aquí no. 203 00:15:30,930 --> 00:15:35,100 - Un, dos, tres, la xarranca. - Un, dos, tres, a peu coix. 204 00:15:35,101 --> 00:15:38,355 Tranquils, companys, hi ha sopa per a tothom. 205 00:15:47,072 --> 00:15:48,990 - Dues. - I tant, mestre. 206 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 - Com va el negoci? - L'acaba de doblar. 207 00:15:55,497 --> 00:15:58,499 Hom serveix el país i així és com li ho agraeixen. 208 00:15:58,500 --> 00:16:00,209 Tothom podrà menjar. 209 00:16:00,210 --> 00:16:02,753 - També és veterà? - No, i ara. 210 00:16:02,754 --> 00:16:03,963 Soc periodista. 211 00:16:05,423 --> 00:16:09,426 De fet, estic buscant un paio, en Lonnie Lincoln, per un reportatge 212 00:16:09,427 --> 00:16:11,470 sobre com els va ara als veterans. 213 00:16:11,471 --> 00:16:13,222 Doncs ha vingut on toca. 214 00:16:13,223 --> 00:16:16,266 Tots els veterans de Harlem faran fila per un plat calent. 215 00:16:16,267 --> 00:16:17,560 - Sí? - I tant. 216 00:16:18,269 --> 00:16:19,561 Vol històries? 217 00:16:19,562 --> 00:16:21,605 N'hi puc explicar durant dies. 218 00:16:21,606 --> 00:16:23,023 Imagini's… 219 00:16:23,024 --> 00:16:25,734 Una caixa d'anxoves cau d'un camió. 220 00:16:25,735 --> 00:16:27,695 - Sí. - I el meu company, l'Steven, 221 00:16:27,696 --> 00:16:30,447 es posa a recollir totes les llaunes. 222 00:16:30,448 --> 00:16:31,865 No li agraden les anxoves. 223 00:16:31,866 --> 00:16:34,202 I jo: "Steven, però si no t'agraden…" 224 00:16:35,745 --> 00:16:38,540 - Què és això? - La meva antiga vida. 225 00:16:40,792 --> 00:16:43,545 Actuava aquí abans que em trobés en Silvermane. 226 00:16:44,754 --> 00:16:46,381 Cantava per quatre rals. 227 00:16:47,132 --> 00:16:51,386 Gairebé no m'arribava per menjar, però m'encantava. 228 00:16:53,638 --> 00:16:57,850 Una nit, en Silvermane em va pagar més diners dels que havia vist mai. 229 00:16:57,851 --> 00:16:59,643 L'endemà, em va fer una proposta. 230 00:16:59,644 --> 00:17:01,104 Ser la cap de cartell. 231 00:17:01,855 --> 00:17:04,356 Va dir que tindria tot el que pogués somiar, 232 00:17:04,357 --> 00:17:05,649 i m'ho va donar. 233 00:17:05,650 --> 00:17:07,568 Però no va veure les cadenes. 234 00:17:07,569 --> 00:17:09,319 Eren ben fines al principi, 235 00:17:09,320 --> 00:17:11,406 però s'han tornat gruixudes i pesades. 236 00:17:14,033 --> 00:17:17,035 No, no en sentit íntim. 237 00:17:17,036 --> 00:17:20,456 A en Silvermane només l'excita el poder. 238 00:17:20,457 --> 00:17:23,877 Ha de controlar què em poso, què faig, 239 00:17:25,462 --> 00:17:26,463 amb qui vaig… 240 00:17:42,854 --> 00:17:44,439 Hi va haver un home. 241 00:17:45,690 --> 00:17:46,608 En Thomas. 242 00:17:47,609 --> 00:17:49,944 Venia al club cada nit 243 00:17:50,695 --> 00:17:54,616 i, a poc a poc, se'm va guanyar. 244 00:17:56,034 --> 00:17:58,119 Era dentista, encara que sembli mentida. 245 00:17:58,661 --> 00:18:00,163 Un dentista ben plantat? 246 00:18:01,122 --> 00:18:03,040 Sí, diuen que n'hi ha. 247 00:18:03,041 --> 00:18:06,543 No, però era amable. 248 00:18:06,544 --> 00:18:10,799 I, per a mi, l'amabilitat era una cosa nova. 249 00:18:14,010 --> 00:18:17,138 Al cap d'un any, em va sorprendre amb un anell, 250 00:18:18,181 --> 00:18:21,351 i jo el vaig sorprendre dient-li que sí. 251 00:18:24,813 --> 00:18:27,689 Quan en Thomas va deixar de venir de cop i volta, 252 00:18:27,690 --> 00:18:30,610 vaig pensar que havia fet alguna cosa malament. 253 00:18:39,619 --> 00:18:43,581 Que l'havia espantat. Però en Silvermane l'havia fet matar. 254 00:18:44,666 --> 00:18:47,043 Així no tornaria a cometre el mateix error. 255 00:18:48,962 --> 00:18:51,422 Però ho va fer, amb en Flint. 256 00:18:52,298 --> 00:18:55,843 Suposo que també és amable quan no atonyina ningú. 257 00:18:55,844 --> 00:18:57,970 Doncs sí. 258 00:18:57,971 --> 00:19:01,683 És més honrat i lleial que ningú que conegui. 259 00:19:02,767 --> 00:19:04,936 Vaig voler viure una segona oportunitat. 260 00:19:06,896 --> 00:19:10,149 I, per aconseguir-ho, havia de despatxar en Silvermane. 261 00:19:10,775 --> 00:19:14,070 Que ximpleta que vaig ser pensant que ho podria tenir tot. 262 00:19:18,199 --> 00:19:21,118 I què me'n diu, de l'Addison? 263 00:19:21,119 --> 00:19:25,123 En Flint me'n va parlar. Eren companys de l'exèrcit. 264 00:19:25,832 --> 00:19:27,083 El preocupava. 265 00:19:27,834 --> 00:19:31,670 S'havia quedat sense feina i vivia de calar foc a coses. 266 00:19:31,671 --> 00:19:33,381 Per estafar les asseguradores. 267 00:19:34,090 --> 00:19:35,675 Li vaig oferir tal quantitat… 268 00:19:36,426 --> 00:19:38,511 que no em va costar convèncer-lo. 269 00:19:39,679 --> 00:19:44,183 Però no va enllestir la feina i en Silvermane va poder escapar. 270 00:19:45,977 --> 00:19:50,272 I aquella altra criatura, com es deia? 271 00:19:50,273 --> 00:19:51,608 L'Aranya… 272 00:19:52,650 --> 00:19:54,027 el va tornar a salvar. 273 00:19:54,694 --> 00:19:55,945 I així estem. 274 00:20:02,911 --> 00:20:07,498 Si no hi ha pollastre ni fideus, no és sopa de pollastre amb fideus, oi? 275 00:20:08,124 --> 00:20:10,834 És caldo i prou. M'entén? 276 00:20:10,835 --> 00:20:14,380 No ho pensa escriure? Perquè això és important. 277 00:20:15,131 --> 00:20:16,758 No, ho tinc tot aquí. 278 00:20:17,842 --> 00:20:21,678 Harvey, mestre, gràcies per aquesta visió. 279 00:20:21,679 --> 00:20:23,805 I tant. Torni aviat! 280 00:20:23,806 --> 00:20:28,728 Soc aquí tot el dia, cada dia. Plogui o nevi. 281 00:21:11,229 --> 00:21:12,270 Vinc sol. 282 00:21:12,271 --> 00:21:15,107 - T'hauria d'arrencar el cap. - Ja, però escolta'm. 283 00:21:15,108 --> 00:21:17,568 El que van publicar no és el que vaig escriure. 284 00:21:18,444 --> 00:21:21,071 - He vingut a arreglar-ho. - Esperes que m'ho cregui? 285 00:21:21,072 --> 00:21:22,532 Deixa'm ajudar-te. 286 00:21:23,783 --> 00:21:25,994 Anem a parlar a un lloc més còmode. 287 00:21:27,328 --> 00:21:30,497 - L'Alcove, a la 79… - Sí, ja sé on és. 288 00:21:30,498 --> 00:21:32,375 Tothom sap on és l'Alcove. 289 00:21:33,126 --> 00:21:35,211 - Hola, senyoreta Hardy. - Hola. 290 00:21:35,920 --> 00:21:37,796 Què me'n diuen, dels monstres? 291 00:21:37,797 --> 00:21:39,214 Quina bogeria. 292 00:21:39,215 --> 00:21:42,009 Creuen que l'Aranya reapareixerà? Jo ho dubto. 293 00:21:42,010 --> 00:21:45,638 - Si a penes podia quan… - Sense entretenir-nos, si us plau. 294 00:21:47,974 --> 00:21:49,267 Per descomptat. 295 00:21:57,316 --> 00:21:59,193 No vull passar la nit sola. 296 00:22:06,117 --> 00:22:08,285 Perdoni, pot tornar al centre? 297 00:22:08,286 --> 00:22:10,663 Sí, i tant. 298 00:22:21,841 --> 00:22:23,633 Guaiti qui ha aparegut. 299 00:22:23,634 --> 00:22:25,677 Heu trobat el comissari. 300 00:22:25,678 --> 00:22:27,013 Encara millor. 301 00:22:29,849 --> 00:22:30,933 Ei, noi. 302 00:22:32,560 --> 00:22:33,810 On paraves? 303 00:22:33,811 --> 00:22:35,979 T'he buscat per tota la ciutat. 304 00:22:35,980 --> 00:22:38,231 Havia de passar desapercebut. 305 00:22:38,232 --> 00:22:39,566 I ho has fet. 306 00:22:39,567 --> 00:22:43,196 Surts a tots els diaris després del numeret amb la policia. 307 00:22:45,406 --> 00:22:47,116 A què va treure cap tot plegat? 308 00:22:48,993 --> 00:22:50,118 No et preocupis. 309 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 M'alegro que hagis tornat. 310 00:22:52,663 --> 00:22:54,540 Saps que teníem un traïdor a casa? 311 00:22:56,709 --> 00:22:58,920 A tu no et queia bé en Winston, oi? 312 00:23:00,088 --> 00:23:01,088 En Winston? 313 00:23:01,089 --> 00:23:03,381 Creies que era algú altre? 314 00:23:03,382 --> 00:23:05,175 Jo també. 315 00:23:05,176 --> 00:23:07,844 Per això no pots confiar mai en ningú, 316 00:23:07,845 --> 00:23:10,389 ni en l'aliat més incondicional. 317 00:23:11,182 --> 00:23:13,392 Els diners i el poder corrompen a qualsevol. 318 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Et trobes bé? 319 00:23:27,115 --> 00:23:28,324 Tranquil. 320 00:23:29,867 --> 00:23:32,160 Aquí ets benvingut, passi el que passi. 321 00:23:32,161 --> 00:23:33,830 Sempre m'has sigut lleial. 322 00:23:35,206 --> 00:23:37,249 I això és mutu, Flint. 323 00:23:37,250 --> 00:23:40,294 Tu em cobreixes les espatlles i jo, a tu. 324 00:23:40,962 --> 00:23:44,132 Però t'he d'advertir que s'acosta una confrontació. 325 00:23:45,299 --> 00:23:46,550 Estàs preparat? 326 00:23:46,551 --> 00:23:47,885 I tant. 327 00:23:49,387 --> 00:23:52,264 Pel que et calgui, estic preparat. 328 00:23:52,265 --> 00:23:53,474 Molt bé. 329 00:23:54,433 --> 00:23:56,686 Ensenyem a l'alcalde a què s'enfronta. 330 00:24:04,527 --> 00:24:06,946 Parlem dels poders? 331 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 Quan van aparèixer? 332 00:24:17,248 --> 00:24:19,917 Doncs a veure, d'on ets? De Harlem? 333 00:25:00,958 --> 00:25:02,043 Jugues a cartes? 334 00:25:03,252 --> 00:25:04,962 De tant en tant. 335 00:25:06,380 --> 00:25:07,590 Llavors, deus ser bo. 336 00:25:26,359 --> 00:25:27,526 Res de l'altre món. 337 00:25:28,778 --> 00:25:30,112 No ho facis, això. 338 00:25:31,405 --> 00:25:33,616 - Què? - Ser tan humil. 339 00:25:39,872 --> 00:25:41,832 - Tens res per beure? - I tant. 340 00:25:42,959 --> 00:25:44,710 Poso música? A veure… 341 00:25:55,054 --> 00:25:58,391 Només hi ha un got. No acostumo a tenir convidats. 342 00:25:59,600 --> 00:26:00,518 Ben… 343 00:26:03,104 --> 00:26:05,730 Aquí n'hi ha un altre, però fet servir. 344 00:26:05,731 --> 00:26:07,566 Jo em quedo el fet servir. 345 00:26:24,583 --> 00:26:26,294 Seu. Posa't còmoda. 346 00:26:29,880 --> 00:26:30,798 Heu-nos aquí. 347 00:26:31,215 --> 00:26:32,300 Això mateix. 348 00:26:34,760 --> 00:26:35,678 Et toca a tu. 349 00:26:36,929 --> 00:26:38,055 Explicar-me per què. 350 00:26:39,640 --> 00:26:41,392 Sí, em toca a mi. 351 00:26:42,226 --> 00:26:43,227 Efectivament. 352 00:26:48,149 --> 00:26:49,483 Hi havia una noia. 353 00:26:50,651 --> 00:26:54,113 Era llesta i divertida. 354 00:26:55,781 --> 00:26:56,991 Me'n vols parlar? 355 00:27:02,830 --> 00:27:05,374 Es deia Ruby i érem… 356 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 feliços. 357 00:27:24,727 --> 00:27:27,979 Vaig fer un encàrrec senzill, un marit que era un penques. 358 00:27:27,980 --> 00:27:31,733 Però va acabar condemnat a cinc anys de presó 359 00:27:31,734 --> 00:27:35,112 i va superar aquell mal tràngol maquinant una sola cosa: 360 00:27:35,988 --> 00:27:37,073 com venjar-se. 361 00:27:40,201 --> 00:27:43,537 No sé com, però va saber que tenia una relació amb la Ruby 362 00:27:44,205 --> 00:27:45,873 i la va matar. 363 00:27:49,043 --> 00:27:52,880 Aquella nit l'havia de dur a sopar. 364 00:27:57,093 --> 00:27:59,010 Però no hi vam arribar a anar 365 00:27:59,011 --> 00:28:05,558 perquè jo estava massa ocupat agafant una bona bufa en un bar 366 00:28:05,559 --> 00:28:06,894 per protegir-la. 367 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 Vaig fer tard. 368 00:28:29,083 --> 00:28:31,668 La va matar per fer-me patir. 369 00:28:31,669 --> 00:28:35,923 La va matar ell, però és morta per culpa meva. 370 00:28:41,595 --> 00:28:44,723 Si la Ruby no m'hagués conegut, encara seria viva. 371 00:28:47,768 --> 00:28:48,769 Així doncs… 372 00:28:50,688 --> 00:28:53,356 em vas salvar per compensar allò. 373 00:28:53,357 --> 00:28:54,817 Res no ho pot compensar. 374 00:28:55,734 --> 00:28:57,945 Ho vaig fer per no sentir-me pitjor. 375 00:29:01,740 --> 00:29:03,116 I com et sents, doncs? 376 00:29:03,117 --> 00:29:04,493 Com em sento? 377 00:29:10,458 --> 00:29:11,542 Sol. 378 00:29:15,838 --> 00:29:16,881 Bé… 379 00:29:18,674 --> 00:29:20,759 Potser podem sentir-nos sols junts. 380 00:29:33,522 --> 00:29:36,609 - Ho sento. - Càson. Mira… 381 00:29:37,651 --> 00:29:40,029 Lonnie, qui és la hac? 382 00:29:44,325 --> 00:29:45,367 La Helen. 383 00:29:46,160 --> 00:29:47,453 Ma mare. 384 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Deveu estar molt units. 385 00:29:51,707 --> 00:29:53,501 I amb la resta de la família? 386 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Només amb la mare. 387 00:29:59,465 --> 00:30:00,841 Després de la guerra… 388 00:30:02,510 --> 00:30:04,261 no era gaire bona companyia. 389 00:30:06,263 --> 00:30:08,057 Costa tornar a la vida normal. 390 00:30:09,183 --> 00:30:10,975 Els meus germans van servir. 391 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 Sí, els meus també. 392 00:30:13,479 --> 00:30:15,481 I en Jack va ser presoner de guerra. 393 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 De debò? 394 00:30:20,110 --> 00:30:21,194 On? 395 00:30:21,195 --> 00:30:22,363 A Frankfurt. 396 00:30:24,156 --> 00:30:27,284 Sí, va trigar molt a refer-se. No hi era tot. 397 00:30:32,206 --> 00:30:33,707 A mi també em van capturar. 398 00:30:44,593 --> 00:30:45,636 Collons. 399 00:30:46,929 --> 00:30:48,180 Perdoneu, és… 400 00:30:52,226 --> 00:30:53,978 Us van fer alguna cosa, oi? 401 00:31:15,332 --> 00:31:17,750 Silvermane! Quina alegria! 402 00:31:17,751 --> 00:31:19,669 Deu recordar la meva esposa. 403 00:31:19,670 --> 00:31:22,798 Reina, per què no aneu a posar-vos maques tu i la Phyllis? 404 00:31:23,882 --> 00:31:25,134 Que et bombin, Alfred. 405 00:31:25,843 --> 00:31:27,344 - Som-hi, Phyllis. - Tranquil·la. 406 00:31:28,929 --> 00:31:30,931 No ha vingut a dinar, comissari. 407 00:31:32,433 --> 00:31:34,767 Devia guardar-se un forat per sopar. 408 00:31:34,768 --> 00:31:36,102 Com va? 409 00:31:36,103 --> 00:31:38,188 Fa bona cara. Gaudeix de bona salut? 410 00:31:39,398 --> 00:31:41,066 Fort com un roure, senyors. 411 00:31:42,568 --> 00:31:43,694 I vostè? 412 00:31:45,029 --> 00:31:48,031 Tinc la pressió un pèl alta. Les eleccions, ja sap. 413 00:31:48,032 --> 00:31:51,284 I tant que ho sé. Bé que vaig pagar per fer-lo guanyar. 414 00:31:51,285 --> 00:31:54,120 Doncs sembla que ara em faran fora. 415 00:31:54,121 --> 00:31:55,705 I de qui és culpa? 416 00:31:55,706 --> 00:31:58,374 Vol tota la llista o només el titular? 417 00:31:58,375 --> 00:32:00,668 Direm que són coses del destí. 418 00:32:00,669 --> 00:32:02,170 I què? 419 00:32:02,171 --> 00:32:05,215 Em fa fora i espera que em quedi de braços plegats? 420 00:32:06,800 --> 00:32:12,264 Només qui s'arrisca a anar massa lluny descobreix fins on es pot arribar. 421 00:32:12,848 --> 00:32:15,683 Ja li ho ensenyaré jo, on és massa lluny. 422 00:32:15,684 --> 00:32:17,352 Els deixo que parlin. 423 00:32:17,353 --> 00:32:18,437 - Segui. - Segui. 424 00:32:20,522 --> 00:32:22,815 És perquè vull derogar la llei seca? 425 00:32:22,816 --> 00:32:25,610 Perquè només faig el que vol la gent. 426 00:32:25,611 --> 00:32:27,404 Es creu especial, Morris? 427 00:32:28,405 --> 00:32:32,575 Cada quatre anys, jo decideixo qui ocupa l'alcaldia. 428 00:32:32,576 --> 00:32:34,160 I aquest cop, serà en Hudson. 429 00:32:34,161 --> 00:32:37,789 I el següent, qualsevol altre pòtol. 430 00:32:37,790 --> 00:32:41,627 Doncs miri, aquest pòtol encara guarda algun roc a la faixa. 431 00:32:42,378 --> 00:32:45,296 Per què creu que soc aquí sopant amb el comissari? 432 00:32:45,297 --> 00:32:47,800 Senyors, segur que podem trobar… 433 00:32:48,926 --> 00:32:52,638 Li ha anat de meravella. Però algun dia havia d'acabar. 434 00:32:54,848 --> 00:32:56,433 N'està segur? 435 00:32:58,102 --> 00:32:59,561 Ai, quin cap que tinc! 436 00:33:00,938 --> 00:33:02,939 No li he presentat el meu soci. 437 00:33:02,940 --> 00:33:05,859 Flint, vine a saludar l'alcalde. 438 00:33:15,244 --> 00:33:18,621 Tranquils, no passa res. Queda tot en família. 439 00:33:18,622 --> 00:33:19,998 No passa res. 440 00:33:22,793 --> 00:33:24,628 No penso fer marxa enrere. 441 00:33:26,255 --> 00:33:27,464 Em sembla bé. 442 00:33:29,258 --> 00:33:31,969 Els té ben posats, Morris. Això sí. 443 00:33:34,221 --> 00:33:35,764 I que visqui el millor. 444 00:33:41,520 --> 00:33:42,938 I ara què, cap? 445 00:33:43,981 --> 00:33:46,607 Si vol brega, tindrà brega. 446 00:33:46,608 --> 00:33:47,609 Sí. 447 00:33:53,407 --> 00:33:57,536 Quan eres a l'estació, on pretenies anar? 448 00:33:58,412 --> 00:33:59,455 A qualsevol lloc. 449 00:34:00,748 --> 00:34:01,956 Ben lluny. 450 00:34:01,957 --> 00:34:04,501 Però i si poguessis triar un lloc? 451 00:34:05,961 --> 00:34:07,212 A Santorini. 452 00:34:08,672 --> 00:34:12,133 És una illa grega amb platges de sorra negra 453 00:34:12,134 --> 00:34:14,218 i poblets pintorescos, 454 00:34:14,219 --> 00:34:19,391 on no s'hi pot fer més que menjar, beure i veure la posta de sol. 455 00:34:21,059 --> 00:34:23,187 Doncs quin avorriment. 456 00:34:24,980 --> 00:34:26,690 Però amb la persona adequada… 457 00:34:28,066 --> 00:34:29,443 La persona adequada? 458 00:34:40,078 --> 00:34:41,330 Ho sento. 459 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 No, tranquil·la. 460 00:34:44,458 --> 00:34:46,168 No m'imaginava això. 461 00:34:47,336 --> 00:34:48,504 Jo, sí. 462 00:34:50,589 --> 00:34:52,924 Interrompem el programa per avisar-los. 463 00:34:52,925 --> 00:34:54,091 Se'ns ha informat 464 00:34:54,092 --> 00:34:56,303 que es demana que no surti ningú al carrer. 465 00:34:56,804 --> 00:34:58,971 - Espera't. - …un dels monstres amb poders 466 00:34:58,972 --> 00:35:00,681 ataca el districte del Diamant. 467 00:35:00,682 --> 00:35:02,183 - No surtin… - És en Flint. 468 00:35:02,184 --> 00:35:03,601 …intenten contenir-lo… 469 00:35:03,602 --> 00:35:05,937 No m'has sentit? Deu ser en Flint. 470 00:35:05,938 --> 00:35:07,480 Continuarem informant. 471 00:35:07,481 --> 00:35:10,441 Sí, però no sé què vols que hi faci, jo. 472 00:35:10,442 --> 00:35:12,318 Es va enfadar quan ens vam veure. 473 00:35:12,319 --> 00:35:13,403 Som-hi! 474 00:35:14,196 --> 00:35:15,905 El vull ajudar! 475 00:35:15,906 --> 00:35:17,616 D'acord, ves-hi, doncs. 476 00:35:19,493 --> 00:35:21,744 Després del que ens hem dit, 477 00:35:21,745 --> 00:35:23,746 del que hem patit tots dos, 478 00:35:23,747 --> 00:35:25,749 et penses quedar aquí de braços plegats? 479 00:35:29,628 --> 00:35:31,213 Sí que ets un covard. 480 00:35:42,975 --> 00:35:46,435 Només sé que, quan comença, empitjora de seguida. 481 00:35:46,436 --> 00:35:48,437 I no pots tornar enrere. 482 00:35:48,438 --> 00:35:50,481 Parla amb la doctora Faber. 483 00:35:50,482 --> 00:35:53,527 T'explicarà el que passa molt més bé que no pas jo. 484 00:35:55,487 --> 00:35:56,363 Robbie. 485 00:35:57,239 --> 00:35:58,406 - Jo? - Sí. 486 00:35:58,407 --> 00:35:59,533 Entesos. 487 00:36:02,369 --> 00:36:04,036 - Investigacions Reilly. - Soc jo. 488 00:36:04,037 --> 00:36:06,414 No preguntis. Agafa la càmera 489 00:36:06,415 --> 00:36:08,792 i ves de pet al districte del Diamant. 490 00:36:29,396 --> 00:36:31,273 Flint, espera't! 491 00:36:34,484 --> 00:36:36,694 T'he confós amb un altre. 492 00:36:36,695 --> 00:36:39,114 Jo sí que sé qui ets. 493 00:36:40,282 --> 00:36:42,408 - És qui em penso? - L'Aranya! 494 00:36:42,409 --> 00:36:43,659 És l'Aranya? 495 00:36:43,660 --> 00:36:46,371 Et donava per mort. Què hi fots, a…? 496 00:36:47,706 --> 00:36:48,665 Hòstia santa! 497 00:36:49,541 --> 00:36:50,583 Vens a aturar-me. 498 00:36:50,584 --> 00:36:52,752 - No, com deia… - Collons! 499 00:36:52,753 --> 00:36:55,838 L'Aranya i jo havent-nos-les a la Sisena Avinguda! 500 00:36:55,839 --> 00:36:57,883 - Què? - Això ha d'anar en un cartell. 501 00:37:00,344 --> 00:37:01,178 Vaja, un altre. 502 00:37:13,273 --> 00:37:14,274 És viu. 503 00:37:15,817 --> 00:37:17,194 Amb prou feines. 504 00:37:22,240 --> 00:37:25,035 I ara, el plat fort… 505 00:37:38,924 --> 00:37:41,634 Hòstia! Ho heu vist? 506 00:37:41,635 --> 00:37:43,678 Qui collons és, aquest? 507 00:37:43,679 --> 00:37:45,513 Increïble. 508 00:37:45,514 --> 00:37:47,975 No pot ser, Aranya. En vols més? 509 00:37:52,854 --> 00:37:54,647 Vinga, home, torna-t'hi. 510 00:37:54,648 --> 00:37:56,649 Compleixi! Protegeixi la ciutat! 511 00:37:56,650 --> 00:37:59,860 - Pari en Silvermane. - Que li salvi la pell, vol dir. 512 00:37:59,861 --> 00:38:02,947 Una criatura causa estralls al districte del Diamant. 513 00:38:02,948 --> 00:38:05,408 Recoi, en Silvermane no perd el temps. 514 00:38:05,409 --> 00:38:08,120 - Hi ha l'Aranya. - També hi és, l'Aranya? 515 00:38:12,207 --> 00:38:13,959 Per això no calia que tornés. 516 00:38:17,129 --> 00:38:18,630 Vinga, parlem-ne, no? 517 00:38:23,010 --> 00:38:24,011 No ho sé pas. 518 00:38:25,012 --> 00:38:26,430 No ha perdut facultats. 519 00:38:29,391 --> 00:38:30,434 Au, vinga! 520 00:38:52,039 --> 00:38:53,040 Aire. 521 00:39:30,494 --> 00:39:31,661 Déu-n'hi-do… 522 00:39:33,497 --> 00:39:35,582 Bona jugada, Aranya. 523 00:39:36,541 --> 00:39:38,752 Però em surt el corrent per les orelles. 524 00:39:40,754 --> 00:39:41,880 De moment. 525 00:39:42,839 --> 00:39:44,341 És l'Aranya! Ha tornat! 526 00:39:45,258 --> 00:39:46,884 No hi pots fer res? 527 00:39:46,885 --> 00:39:48,845 Que soc l'alcalde de Nova York, coi. 528 00:39:51,848 --> 00:39:52,933 Millor ara? 529 00:39:53,975 --> 00:39:55,769 Esperi's, senyor! 530 00:40:00,941 --> 00:40:01,983 Va, a veure què… 531 00:40:07,823 --> 00:40:09,657 Vinga, continua. 532 00:40:09,658 --> 00:40:11,326 Encara en vols més? 533 00:40:11,618 --> 00:40:13,286 Ara veuràs. 534 00:40:14,746 --> 00:40:15,997 Vinga. 535 00:40:16,540 --> 00:40:17,457 No has encertat. 536 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 Ara tampoc! 537 00:40:29,761 --> 00:40:32,054 Se t'acaben les espurnes, nano. 538 00:40:32,055 --> 00:40:33,848 N'has tingut prou, company? 539 00:40:33,849 --> 00:40:35,142 T'hi has d'esforçar més. 540 00:40:42,315 --> 00:40:43,483 Et dono un cop de mà? 541 00:40:45,652 --> 00:40:46,695 Fot-li, Aranya! 542 00:40:50,907 --> 00:40:53,075 Ho veus? No ha perdut facultats. 543 00:40:53,076 --> 00:40:55,245 Sí, ja t'ho he dit jo. 544 00:41:05,714 --> 00:41:07,756 - Molt bé. - Un moment. D'on surt? 545 00:41:07,757 --> 00:41:08,966 A poc a poc. 546 00:41:08,967 --> 00:41:10,635 Enrere, vinga. 547 00:41:11,344 --> 00:41:13,221 Deixin-lo passar, sí. 548 00:41:13,972 --> 00:41:16,473 - Mare meva! - Molt bé, Aranya! 549 00:41:16,474 --> 00:41:17,558 Què passa? 550 00:41:17,559 --> 00:41:19,144 Somrigui per a la fotografia. 551 00:41:19,728 --> 00:41:22,105 Robbie, no. Ni parlar-ne. 552 00:41:22,939 --> 00:41:24,440 Ja està. Deixi'm anar. 553 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 He d'anunciar una cosa! 554 00:41:26,568 --> 00:41:28,611 L'Aranya i jo ens hem associat… 555 00:41:28,612 --> 00:41:32,073 - No som pas socis. - …per salvar la ciutat! 556 00:41:36,286 --> 00:41:37,536 Gent, ha tornat! 557 00:41:37,537 --> 00:41:39,372 No! No he tornat! 558 00:41:41,917 --> 00:41:43,918 Vinga, una més. L'última. 559 00:41:43,919 --> 00:41:45,127 No, ja està, gràcies. 560 00:41:45,128 --> 00:41:46,588 - Vinga. - Molt bé, Aranya! 561 00:42:20,705 --> 00:42:21,790 Ves-te'n. 562 00:42:43,186 --> 00:42:45,854 - Vaja. - Això dic jo. 563 00:42:45,855 --> 00:42:47,983 Passa, com si fossis a casa teva. 564 00:43:02,414 --> 00:43:03,415 Tot bé? 565 00:43:07,836 --> 00:43:11,756 - No vols saber què ha passat? - Està bé, en Flint? 566 00:43:12,465 --> 00:43:13,508 No era ell. 567 00:43:15,051 --> 00:43:16,094 Què t'ha passat? 568 00:43:17,262 --> 00:43:19,723 He… topat amb la porta. 569 00:43:20,348 --> 00:43:21,558 Quantes vegades? 570 00:43:28,565 --> 00:43:29,816 Digue'm una cosa. 571 00:43:31,568 --> 00:43:33,319 - Tinc raó? - Diria que sí. 572 00:43:33,320 --> 00:43:36,239 Bé, no sé a què et refereixes, tampoc. 573 00:44:04,559 --> 00:44:07,228 És un plaer, senyor Aranya. 574 00:46:21,779 --> 00:46:23,864 Subtítols: Cristina Riera Carro 575 00:46:23,865 --> 00:46:25,867 Supervisor creatiu Guillermo Parra