1 00:00:06,090 --> 00:00:08,592 PRÉCÉDEMMENT DANS SPIDER-NOIR 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,137 Quelqu'un a payé Addison pour brûler ma maison. 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,596 Trouvez de qui il s'agit. 4 00:00:13,597 --> 00:00:14,806 C'est Cat Hardy. 5 00:00:14,807 --> 00:00:17,851 Si Winston découvre que c'est elle, il la tuera. 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,853 Seul l'argent dit la vérité. 7 00:00:19,854 --> 00:00:22,480 L'enfoiré marque tous ses billets. 8 00:00:22,481 --> 00:00:25,483 Silvermane t'a embauché, mais j'aurai le traître. 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,111 Allons-y, Gio. 10 00:00:29,572 --> 00:00:31,197 Je l'ai croisé à Hooverville. 11 00:00:31,198 --> 00:00:34,368 Il connaît Addison et Flint Marko. Ce n'est pas une coïncidence. 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,415 Le crime est en hausse. La ville a besoin d'ordre. 13 00:00:40,416 --> 00:00:41,958 Je dois voir l'Araignée. 14 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 Si tu m'aimes, tu m'écouteras. 15 00:00:45,379 --> 00:00:46,546 Ça arrive malgré moi. 16 00:00:46,547 --> 00:00:49,799 J'en ai assez qu'on me dise qui je suis et ce que je dois faire. 17 00:00:49,800 --> 00:00:51,886 Te voilà. 18 00:00:53,262 --> 00:00:54,721 Je marque tous mes billets. 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,765 Où je marque les tiens ? 20 00:00:56,766 --> 00:00:58,851 Fils de pute. Tu m'as piégé. 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,020 Je vais te… 22 00:01:02,521 --> 00:01:04,106 On a besoin d'une autre tombe. 23 00:01:46,649 --> 00:01:48,650 Winston était impitoyable. 24 00:01:48,651 --> 00:01:52,737 Une arme utile dans mon arsenal, mais remplaçable. 25 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 Tout comme son ami Gio. 26 00:02:08,504 --> 00:02:11,298 C'était risqué de ne rien me dire, 27 00:02:11,799 --> 00:02:14,385 mais votre stratégie a porté ses fruits. 28 00:02:15,719 --> 00:02:17,220 Vous m'écoutez ? 29 00:02:17,221 --> 00:02:19,139 C'était un compliment. 30 00:02:22,935 --> 00:02:24,727 Bravo pour votre travail. 31 00:02:24,728 --> 00:02:26,187 Malin. 32 00:02:26,188 --> 00:02:27,439 Patient. 33 00:02:29,567 --> 00:02:31,777 Vous pourriez m'être utile. 34 00:02:32,236 --> 00:02:34,530 Votre régime de retraite me déplaît. 35 00:02:36,365 --> 00:02:37,741 Quelle grande gueule. 36 00:02:40,578 --> 00:02:42,538 Ça pourrait vous être fatal. 37 00:02:52,631 --> 00:02:55,092 J'ai rendez-vous avec le chef de police demain. 38 00:02:55,634 --> 00:02:57,136 Il bosse pour vous aussi ? 39 00:02:58,387 --> 00:03:00,764 Mais pourquoi cibler votre trafic d'alcool ? 40 00:03:01,515 --> 00:03:02,725 Je me demande. 41 00:03:19,783 --> 00:03:21,285 Elle se défend. 42 00:03:22,369 --> 00:03:23,495 Bravo, Cat. 43 00:03:25,164 --> 00:03:27,291 Ça aurait été dommage de la tuer. 44 00:03:30,294 --> 00:03:31,377 Belle chanson. 45 00:03:31,378 --> 00:03:32,503 Vous l'avez écrite ? 46 00:03:32,504 --> 00:03:33,546 Oui. 47 00:03:33,547 --> 00:03:36,841 J'aurais aimé un air plus entrainant pour fêter ça. 48 00:03:36,842 --> 00:03:38,343 D'avoir tué des gens ? 49 00:03:38,344 --> 00:03:42,013 Des traîtres qui ont voulu te faire tuer. 50 00:03:42,014 --> 00:03:43,390 Reilly t'a sauvée. 51 00:03:44,475 --> 00:03:45,601 Alors buvons. 52 00:03:47,353 --> 00:03:50,480 Tu as failli me tuer. Des remords ? 53 00:03:50,481 --> 00:03:51,898 J'aime pas me morfondre. 54 00:03:51,899 --> 00:03:53,108 Pourtant, tu devrais. 55 00:03:53,943 --> 00:03:56,194 Il se fait tard. 56 00:03:56,195 --> 00:03:57,946 Non, hors de question. 57 00:03:57,947 --> 00:03:59,573 Vous et moi allons boire. 58 00:04:00,282 --> 00:04:02,450 Apporte-nous un Yellow Spot, trésor. 59 00:04:02,451 --> 00:04:05,663 Vous allez l'apprécier. On monte en grade. 60 00:05:39,173 --> 00:05:41,550 {\an8}D'APRÈS LES COMICS MARVEL 61 00:05:56,482 --> 00:06:00,235 Dites-lui que M. Reilly le rappellera dès que possible. 62 00:06:00,736 --> 00:06:04,073 Oui, j'ajouterai ça à votre message précédent. 63 00:06:05,032 --> 00:06:07,242 {\an8}URGENT - RAPPELEZ MAIRE 64 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 Encore le maire ? 65 00:06:10,829 --> 00:06:12,664 Il sait à qui il a affaire ? 66 00:06:16,585 --> 00:06:17,836 Bordel ! 67 00:06:21,757 --> 00:06:23,133 À ce Ben là. 68 00:06:24,718 --> 00:06:26,261 Mon Dieu ! 69 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Je… 70 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 D'accord. 71 00:06:41,026 --> 00:06:45,364 On peut dire ce qu'on veut de Silvermane, mais il sait boire. 72 00:06:45,906 --> 00:06:47,406 Ça force le respect. 73 00:06:47,407 --> 00:06:50,118 Apparemment, Lonnie est à Harlem, 74 00:06:50,119 --> 00:06:52,578 donc je vais tenter de m'excuser pour… 75 00:06:52,579 --> 00:06:53,704 Brouillés. 76 00:06:53,705 --> 00:06:54,872 Pardon ? 77 00:06:54,873 --> 00:06:57,041 Il me faut des œufs brouillés, 78 00:06:57,042 --> 00:07:02,130 des saucisses et un gâteau. 79 00:07:02,131 --> 00:07:05,050 Puisque vous rêvez, n'oubliez pas la sauce. 80 00:07:09,346 --> 00:07:11,347 Oh, la vache. 81 00:07:11,348 --> 00:07:12,807 Je ne demanderai pas. 82 00:07:12,808 --> 00:07:14,433 C'est plus sûr. 83 00:07:14,434 --> 00:07:16,269 J'ai besoin de manger, merci. 84 00:07:16,270 --> 00:07:17,521 Appelez d'abord le maire. 85 00:07:18,856 --> 00:07:21,482 - Bon sang. - Je vais chercher Lonnie. 86 00:07:21,483 --> 00:07:25,445 Tu me diras comment ça s'est passé à Harlem. 87 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 Qui suis-je ? 88 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 Toi. 89 00:07:48,760 --> 00:07:52,806 {\an8}DES MONSTRES ATTAQUENT 90 00:08:29,843 --> 00:08:30,928 Tu as bien dormi ? 91 00:08:31,762 --> 00:08:33,012 Comme un bébé. 92 00:08:33,013 --> 00:08:34,597 Pourquoi ? 93 00:08:34,598 --> 00:08:36,808 Je m'inquiète pour ma protégée. 94 00:08:43,315 --> 00:08:47,194 Moi, je n'ai pas fermé l'œil de la nuit. Trop d'adrénaline hier. 95 00:08:49,988 --> 00:08:51,864 Je doute d'avoir été le seul. 96 00:08:51,865 --> 00:08:53,366 Qu'est-il arrivé au mur ? 97 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 Mon poing. Ma tête. Le buste de César. 98 00:08:56,495 --> 00:08:58,080 Quelle importance ? 99 00:09:04,711 --> 00:09:06,088 Ne tombe pas malade. 100 00:09:07,005 --> 00:09:09,216 Sans voix, pas de concert. 101 00:09:09,925 --> 00:09:11,927 En sept ans, je n'en ai jamais manqué. 102 00:09:13,345 --> 00:09:15,681 Tu as failli manquer celui d'hier. 103 00:09:16,431 --> 00:09:20,351 C'est trop tôt pour les sous-entendus. Que veux-tu dire ? 104 00:09:20,352 --> 00:09:21,645 Très bien. 105 00:09:24,940 --> 00:09:25,941 Winston m'a trahi. 106 00:09:27,734 --> 00:09:30,404 Mais ça n'explique pas ce que tu faisais à la gare. 107 00:09:39,246 --> 00:09:40,663 Demande à Winston. 108 00:09:40,664 --> 00:09:42,081 Impossible. 109 00:09:42,082 --> 00:09:43,165 Et pourquoi ? 110 00:09:43,166 --> 00:09:44,959 Je l'ai tué. 111 00:09:44,960 --> 00:09:47,296 Et si le détective m'avait accusée ? 112 00:09:47,796 --> 00:09:49,256 Je t'aurais tuée. 113 00:09:50,799 --> 00:09:52,259 Tu as ta réponse. 114 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 Ça n'en est pas une. 115 00:09:58,056 --> 00:09:59,474 Dis-moi la vérité. 116 00:10:01,727 --> 00:10:04,312 La vérité, c'est que j'étais terrifiée. 117 00:10:04,313 --> 00:10:06,814 Pas par culpabilité mais tu étais en colère. 118 00:10:06,815 --> 00:10:10,610 Tu étais prêt à te défouler pour te sentir invincible. 119 00:10:11,945 --> 00:10:13,530 Voilà. Tu t'ouvres enfin. 120 00:10:15,198 --> 00:10:16,867 Que faisais-tu avec Reilly ? 121 00:10:17,576 --> 00:10:19,577 On n'était pas ensemble. 122 00:10:19,578 --> 00:10:22,456 Il me surveillait. Pour toi. 123 00:10:23,332 --> 00:10:25,249 Il devait savoir pour Winston, 124 00:10:25,250 --> 00:10:27,544 et m'a suivie croyant que j'étais complice. 125 00:10:28,628 --> 00:10:31,923 Il avait des doutes jusqu'à ce que Winston tente de me piéger. 126 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Bien. 127 00:10:41,683 --> 00:10:46,645 Reilly a bien fait de se méfier, et de ne pas faire de favoritisme. 128 00:10:46,646 --> 00:10:48,940 S'il est si malin, embauche-le. 129 00:10:49,900 --> 00:10:52,652 J'ai tenté. Il a été assez malin pour refuser. 130 00:10:55,155 --> 00:10:56,198 Repose-toi. 131 00:10:56,740 --> 00:10:58,241 Compte sur moi. 132 00:11:00,452 --> 00:11:01,328 C'est bien. 133 00:11:08,126 --> 00:11:10,420 Tu vois ? Je savais que tu y arriverais. 134 00:11:17,886 --> 00:11:21,347 - Le bureau est bancal. - Je sais. Concentre-toi. 135 00:11:21,348 --> 00:11:23,265 Comment me concentrer comme ça ? 136 00:11:23,266 --> 00:11:25,519 Je me pose la même question depuis des jours. 137 00:11:27,479 --> 00:11:29,898 Écoutez, j'ignore combien de fois je… 138 00:11:30,941 --> 00:11:32,483 Veuillez m'excuser. 139 00:11:32,484 --> 00:11:34,820 Oui, Enquêtes Reilly. Et vous êtes ? 140 00:11:36,279 --> 00:11:38,280 Bonjour, Mlle Hardy. 141 00:11:38,281 --> 00:11:41,284 M. Reilly n'est pas là. Puis-je prendre un message ? 142 00:11:44,830 --> 00:11:45,747 Oui. 143 00:11:46,832 --> 00:11:49,334 À 15 h, au Calypso. 144 00:11:49,793 --> 00:11:51,086 Je lui dirai. 145 00:11:52,379 --> 00:11:53,796 L'école est finie. 146 00:11:53,797 --> 00:11:54,965 Apporte ça à Ben. 147 00:11:58,927 --> 00:12:00,137 Et on n'a pas fini ! 148 00:12:03,390 --> 00:12:07,143 Johnny Cave, bien sûr. Un homme merveilleux. 149 00:12:07,144 --> 00:12:09,812 - Il me l'a dit. - Tu lui fais confiance ? 150 00:12:09,813 --> 00:12:11,272 Même endroit à 12 h 30. 151 00:12:11,273 --> 00:12:12,648 « Et sois à l'heure ! » 152 00:12:12,649 --> 00:12:13,483 À l'heure ? 153 00:12:13,608 --> 00:12:15,776 Tu manques pas de toupet. 154 00:12:15,777 --> 00:12:16,986 Comment oses-tu ? 155 00:12:16,987 --> 00:12:18,904 En général, c'est moi qui patiente 156 00:12:18,905 --> 00:12:20,364 pendant 20 minutes. 157 00:12:20,365 --> 00:12:22,533 « D'accord. » 158 00:12:22,534 --> 00:12:23,993 Mais tu m'as entendu. 159 00:12:23,994 --> 00:12:25,453 Ne sois pas en retard. 160 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 Comment ça ? 161 00:12:34,588 --> 00:12:35,630 Ça brûle. 162 00:13:01,823 --> 00:13:03,073 Non. 163 00:13:03,074 --> 00:13:04,367 Ben, c'est moi. Ouvre. 164 00:13:06,703 --> 00:13:09,539 - Je dors. - Alors pourquoi tu réponds ? 165 00:13:10,540 --> 00:13:13,292 Si tu dors, pourquoi tu réponds ? 166 00:13:13,293 --> 00:13:14,376 Quoi ? 167 00:13:14,377 --> 00:13:17,129 La chanteuse veut te parler. C'est important. 168 00:13:17,130 --> 00:13:18,507 J'ai couru jusqu'ici. 169 00:13:20,091 --> 00:13:21,635 Ça y est, il se réveille. 170 00:13:23,595 --> 00:13:24,970 Allez, je file. 171 00:13:24,971 --> 00:13:26,139 - Oui. - Mais… 172 00:13:27,474 --> 00:13:28,683 Prends une douche. 173 00:13:30,393 --> 00:13:31,478 Et rase-toi. 174 00:13:32,437 --> 00:13:34,189 Et change-toi. 175 00:13:35,440 --> 00:13:36,900 Et… bonne chance ! 176 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 Du café, patron ? 177 00:13:57,087 --> 00:13:58,421 Je vous ressers ? 178 00:13:58,922 --> 00:14:00,298 Tu me crois sourd. 179 00:14:01,299 --> 00:14:03,175 - C'est ça ? - Non. 180 00:14:03,176 --> 00:14:04,594 C'est… je… 181 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Je pense que le Chef McNamara ne viendra pas. 182 00:14:21,778 --> 00:14:24,655 Alors trouve-le, et rappelle-lui 183 00:14:24,656 --> 00:14:28,576 que s'il veut continuer à se faire graisser la patte, 184 00:14:28,577 --> 00:14:31,997 il doit se présenter à son rendez-vous hebdomadaire. 185 00:14:37,502 --> 00:14:38,920 Et nettoie ça. 186 00:14:49,306 --> 00:14:51,098 - Vous avez réussi. - Oui. 187 00:14:51,099 --> 00:14:52,349 Je vous dois un verre. 188 00:14:52,350 --> 00:14:55,102 Plus tard. J'ai assez bu avec notre ami commun. 189 00:14:55,103 --> 00:14:58,063 Nous devons en parler et accorder nos violons. 190 00:14:58,064 --> 00:15:00,691 Il m'a demandé ce qu'on faisait à la gare. 191 00:15:00,692 --> 00:15:02,776 - Vous avez dit ? - Que vous pensiez 192 00:15:02,777 --> 00:15:04,653 que je collaborais avec Winston. 193 00:15:04,654 --> 00:15:06,780 - Malin. - Il l'est aussi. 194 00:15:06,781 --> 00:15:08,824 Il ne s'arrêtera pas là. 195 00:15:08,825 --> 00:15:11,493 Il posera des questions au sujet du raid… 196 00:15:11,494 --> 00:15:12,579 Et du maire ? 197 00:15:13,913 --> 00:15:15,497 Je vous ai sous-estimé. 198 00:15:15,498 --> 00:15:16,915 Ça arrive. 199 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 Pourquoi faites-vous ça ? 200 00:15:18,627 --> 00:15:20,294 Pourquoi tuer Silvermane ? 201 00:15:20,295 --> 00:15:22,213 - Moi d'abord. - Je vous ai sauvée. 202 00:15:25,925 --> 00:15:26,801 Pas ici. 203 00:15:30,930 --> 00:15:35,100 Un pied, deux pieds, saute et glisse. 204 00:15:35,101 --> 00:15:38,355 Vous en faites pas, il y en aura pour tout le monde. 205 00:15:47,072 --> 00:15:48,990 - Deux. - C'est parti. 206 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 - Et les affaires ? - Doublées grâce à toi. 207 00:15:55,497 --> 00:15:58,499 On sert son pays, et voilà comment on nous remercie. 208 00:15:58,500 --> 00:16:00,209 Tout le monde mangera. 209 00:16:00,210 --> 00:16:02,753 - Tu es un vétéran ? - Non. 210 00:16:02,754 --> 00:16:03,963 Je suis journaliste. 211 00:16:05,423 --> 00:16:09,426 D'ailleurs, je cherche Lonnie Lincoln. J'aimerais écrire un article 212 00:16:09,427 --> 00:16:11,470 sur les vétérans noirs. 213 00:16:11,471 --> 00:16:13,222 T'es au bon endroit. 214 00:16:13,223 --> 00:16:16,266 Ils viennent tous chercher leurs repas ici. 215 00:16:16,267 --> 00:16:17,560 - Vraiment ? - Oui. 216 00:16:18,269 --> 00:16:19,561 T'as un peu de temps ? 217 00:16:19,562 --> 00:16:21,605 J'ai un tas d'histoires à raconter. 218 00:16:21,606 --> 00:16:23,023 Imagine. 219 00:16:23,024 --> 00:16:25,734 Des cartons d'anchois tombent d'un camion. 220 00:16:25,735 --> 00:16:27,695 - Mince. - Mon pote, Steven, 221 00:16:27,696 --> 00:16:30,447 récupère toutes les boîtes de conserve. 222 00:16:30,448 --> 00:16:31,865 Pourtant, il déteste ça. 223 00:16:31,866 --> 00:16:34,202 Et je lui dis : « Steven, j'aime pas… » 224 00:16:35,745 --> 00:16:38,540 - Où sommes-nous ? - Dans mon ancienne vie. 225 00:16:40,792 --> 00:16:43,545 Je chantais ici avant que Silvermane me découvre. 226 00:16:44,754 --> 00:16:46,381 Ma paie était dérisoire. 227 00:16:47,132 --> 00:16:51,386 C'est à peine si je mangeais, mais j'étais heureuse. 228 00:16:53,638 --> 00:16:57,850 Un soir, Silvermane m'a donné plus d'argent que je n'avais vu de ma vie. 229 00:16:57,851 --> 00:16:59,643 Le jour suivant, il m'a proposé 230 00:16:59,644 --> 00:17:01,104 d'être tête d'affiche. 231 00:17:01,855 --> 00:17:04,356 Il a promis de me donner tout ce dont je rêvais, 232 00:17:04,357 --> 00:17:05,649 et il l'a fait. 233 00:17:05,650 --> 00:17:07,568 En vous imposant ses règles. 234 00:17:07,569 --> 00:17:09,319 Minimes, au début. 235 00:17:09,320 --> 00:17:11,406 Puis elles se sont alourdies. 236 00:17:14,033 --> 00:17:17,035 Non, c'est pas le genre de la maison. 237 00:17:17,036 --> 00:17:20,456 Ce qui excite Silvermane, c'est le pouvoir. 238 00:17:20,457 --> 00:17:23,877 Il veut contrôler ce que je porte, ce que je fais, 239 00:17:25,462 --> 00:17:26,463 et qui je côtoie. 240 00:17:42,854 --> 00:17:44,439 J'ai rencontré un homme. 241 00:17:45,690 --> 00:17:46,608 Thomas. 242 00:17:47,609 --> 00:17:49,944 Il est venu me voir tous les soirs, 243 00:17:50,695 --> 00:17:54,616 jusqu'à ce que je craque. 244 00:17:56,034 --> 00:17:58,119 C'était un dentiste. Vous imaginez ? 245 00:17:58,661 --> 00:18:00,163 Un dentiste sexy ? 246 00:18:01,122 --> 00:18:03,040 J'ai entendu parler d'eux. 247 00:18:03,041 --> 00:18:06,543 Non. Il était gentil. 248 00:18:06,544 --> 00:18:10,799 Et cette bienveillance m'était inconnue. 249 00:18:14,010 --> 00:18:17,138 Un an plus tard, il m'a offert une bague, 250 00:18:18,181 --> 00:18:21,351 et j'ai dit oui. 251 00:18:24,813 --> 00:18:27,689 Et puis soudain Thomas n'est plus venu. 252 00:18:27,690 --> 00:18:30,610 Je me suis dit que j'avais fait quelque chose de mal. 253 00:18:39,619 --> 00:18:43,581 Silvermane aurait pu lui faire peur, mais il l'a fait tuer. 254 00:18:44,666 --> 00:18:47,043 Il voulait s'assurer que je ne recommence plus. 255 00:18:48,962 --> 00:18:51,422 Mais c'est arrivé avec Flint. 256 00:18:52,298 --> 00:18:55,843 J'imagine que lui aussi est gentil, quand il ne se bat pas. 257 00:18:55,844 --> 00:18:57,970 En effet, il est gentil. 258 00:18:57,971 --> 00:19:01,683 Je n'ai jamais connu personne d'aussi honnête et loyal. 259 00:19:02,767 --> 00:19:04,936 On avait enfin droit à une seconde chance. 260 00:19:06,896 --> 00:19:10,149 Et pour ce faire, il fallait évincer Silvermane. 261 00:19:10,775 --> 00:19:14,070 J'ai été bête de croire que je pouvais tout avoir. 262 00:19:18,199 --> 00:19:21,118 Parlez-moi d'Addison. 263 00:19:21,119 --> 00:19:25,123 Flint m'a parlé de lui. Ils ont fait la guerre ensemble. 264 00:19:25,832 --> 00:19:27,083 Il s'inquiétait pour lui. 265 00:19:27,834 --> 00:19:31,670 Jimmy avait perdu son travail et brûlait des choses pour de l'argent. 266 00:19:31,671 --> 00:19:33,381 Des arnaques à l'assurance. 267 00:19:34,090 --> 00:19:35,675 Avec ce que je lui ai offert, 268 00:19:36,426 --> 00:19:38,511 je n'ai pas eu à le convaincre. 269 00:19:39,679 --> 00:19:44,183 Mais Addison a bâclé le travail, et Silvermane a pu s'en sortir. 270 00:19:45,977 --> 00:19:50,272 Et l'autre abomination… Comment il s'appelle déjà ? 271 00:19:50,273 --> 00:19:51,608 L'Araignée… 272 00:19:52,650 --> 00:19:54,027 a gâché la suite. 273 00:19:54,694 --> 00:19:55,945 Exactement. 274 00:20:02,911 --> 00:20:07,498 Sans poulet ni nouilles, ce n'est pas une soupe de poulet. 275 00:20:08,124 --> 00:20:10,834 C'est juste de l'eau. 276 00:20:10,835 --> 00:20:14,380 Tu prends pas de notes ? Ce que je te raconte, c'est de l'or. 277 00:20:15,131 --> 00:20:16,758 Non. J'ai tout mémorisé. 278 00:20:17,842 --> 00:20:21,678 Harvey, merci pour cette conversation. 279 00:20:21,679 --> 00:20:23,805 Avec plaisir. Repasse à l'occasion. 280 00:20:23,806 --> 00:20:28,728 Je suis là tous les jours, qu'il pleuve ou qu'il vente. 281 00:21:11,229 --> 00:21:12,270 Je suis seul. 282 00:21:12,271 --> 00:21:15,107 - Je devrais vous arracher la tête. - Écoute-moi. 283 00:21:15,108 --> 00:21:17,568 Ils ont changé mon article. 284 00:21:18,444 --> 00:21:21,071 - Je viens arranger ça. - Je devrais vous croire ? 285 00:21:21,072 --> 00:21:22,532 Laisse-moi t'aider. 286 00:21:23,783 --> 00:21:25,994 Trouvons au moins un endroit pour parler. 287 00:21:27,328 --> 00:21:30,497 - L'Alcôve, 79… - Je connais l'adresse. 288 00:21:30,498 --> 00:21:32,375 Tout le monde la connaît. 289 00:21:33,126 --> 00:21:35,211 - Bonsoir, Mlle Hardy. - Bonsoir. 290 00:21:35,920 --> 00:21:37,796 Vous savez pour ces monstres ? 291 00:21:37,797 --> 00:21:39,214 Quel bordel. 292 00:21:39,215 --> 00:21:42,009 Vous croyez que L'Araignée va suivre ? J'en doute. 293 00:21:42,010 --> 00:21:45,638 - Le type peinait à… - Contentez-vous de rouler. Merci. 294 00:21:47,974 --> 00:21:49,267 Bien sûr. 295 00:21:57,316 --> 00:21:59,193 Je ne veux pas rester seule ce soir. 296 00:22:06,117 --> 00:22:08,285 Ramenez-nous au centre-ville, merci. 297 00:22:08,286 --> 00:22:10,663 Bien sûr, pas de souci. 298 00:22:21,841 --> 00:22:23,633 Regardez qui voilà. 299 00:22:23,634 --> 00:22:25,677 Le chef de police ? 300 00:22:25,678 --> 00:22:27,013 Encore mieux. 301 00:22:29,849 --> 00:22:30,933 Mon grand. 302 00:22:32,560 --> 00:22:33,810 Comment vas-tu ? 303 00:22:33,811 --> 00:22:35,979 Je t'ai cherché partout. 304 00:22:35,980 --> 00:22:38,231 Je faisais profil bas. 305 00:22:38,232 --> 00:22:39,566 Je comprends. 306 00:22:39,567 --> 00:22:43,196 Avec ce qui s'est passé, tu fais la une de tous les journaux. 307 00:22:45,406 --> 00:22:47,116 Comment t'en es arrivé là ? 308 00:22:48,993 --> 00:22:50,118 Ne t'en fais pas. 309 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 Tu es là, c'est l'essentiel. 310 00:22:52,663 --> 00:22:54,540 Tu as entendu pour le traître ? 311 00:22:56,709 --> 00:22:58,920 Tu n'as jamais aimé Winston, non ? 312 00:23:00,088 --> 00:23:01,088 Winston ? 313 00:23:01,089 --> 00:23:03,381 Tu croyais que c'était quelqu'un d'autre ? 314 00:23:03,382 --> 00:23:05,175 Moi aussi. 315 00:23:05,176 --> 00:23:07,844 C'est pour ça que je n'ai confiance en personne, 316 00:23:07,845 --> 00:23:10,389 pas même en mes alliés les plus fidèles. 317 00:23:11,182 --> 00:23:13,392 Tout le monde est corruptible. 318 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Tout va bien ? 319 00:23:27,115 --> 00:23:28,324 Ça va. 320 00:23:29,867 --> 00:23:32,160 Tu seras toujours le bienvenu ici. 321 00:23:32,161 --> 00:23:33,830 Tu as toujours été loyal. 322 00:23:35,206 --> 00:23:37,249 Ça marche dans les deux sens, Flint. 323 00:23:37,250 --> 00:23:40,294 Tu couvres mes arrières, je couvre les tiens. 324 00:23:40,962 --> 00:23:44,132 Mais je te préviens, la bataille approche. 325 00:23:45,299 --> 00:23:46,550 Tu te sens prêt ? 326 00:23:46,551 --> 00:23:47,885 Oui. 327 00:23:49,387 --> 00:23:52,264 Je suis prêt à tout. Comptez sur moi. 328 00:23:52,265 --> 00:23:53,474 Bien. 329 00:23:54,433 --> 00:23:56,686 Montrons au maire à qui il s'attaque. 330 00:24:04,527 --> 00:24:06,946 On peut parler de tes pouvoirs ? 331 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 De quand ça date ? 332 00:24:17,248 --> 00:24:19,917 Bien. D'où es-tu ? De Harlem ? 333 00:25:00,958 --> 00:25:02,043 Vous aimez jouer ? 334 00:25:03,252 --> 00:25:04,962 Ça m'arrive de temps à autre. 335 00:25:06,380 --> 00:25:07,590 Vous êtes doué ? 336 00:25:26,359 --> 00:25:27,526 C'est très simple. 337 00:25:28,778 --> 00:25:30,112 Inutile de faire ça. 338 00:25:31,405 --> 00:25:33,616 - Quoi ? - Faire preuve d'humilité. 339 00:25:39,872 --> 00:25:41,832 - Vous avez de quoi boire ? - Oui. 340 00:25:42,959 --> 00:25:44,710 Un peu de musique ? 341 00:25:55,054 --> 00:25:58,391 Je n'ai qu'un seul verre. Je reçois peu ici. 342 00:25:59,600 --> 00:26:00,518 Ben… 343 00:26:03,104 --> 00:26:05,730 En voilà un autre. Mais il a servi. 344 00:26:05,731 --> 00:26:07,566 Je vais le prendre. 345 00:26:24,583 --> 00:26:26,294 Asseyez-vous, je vous en prie. 346 00:26:29,880 --> 00:26:30,798 Nous voilà. 347 00:26:31,215 --> 00:26:32,300 En effet. 348 00:26:34,760 --> 00:26:35,678 À votre tour. 349 00:26:36,929 --> 00:26:38,055 Expliquez-moi. 350 00:26:39,640 --> 00:26:41,392 Je vois, c'est à mon tour. 351 00:26:42,226 --> 00:26:43,227 D'accord. 352 00:26:48,149 --> 00:26:49,483 Il y avait cette femme. 353 00:26:50,651 --> 00:26:54,113 Intelligente et drôle. 354 00:26:55,781 --> 00:26:56,991 Parlez-moi d'elle. 355 00:27:02,830 --> 00:27:05,374 Elle s'appelait Ruby. On était… 356 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 heureux. 357 00:27:24,727 --> 00:27:27,979 Un jour, j'ai arrêté un mari violent. Un bon à rien. 358 00:27:27,980 --> 00:27:31,733 Il a passé cinq ans en prison, 359 00:27:31,734 --> 00:27:35,112 et durant tout ce temps il n'a pensé qu'à une seule chose. 360 00:27:35,988 --> 00:27:37,073 Sa revanche. 361 00:27:40,201 --> 00:27:43,537 J'ignore comment, mais il a su pour Ruby et moi, 362 00:27:44,205 --> 00:27:45,873 et il l'a tuée. 363 00:27:49,043 --> 00:27:52,880 On avait prévu d'aller dîner ce soir-là. 364 00:27:57,093 --> 00:27:59,010 La triste vérité, 365 00:27:59,011 --> 00:28:05,558 c'est que j'ignorais qu'elle était en danger, car j'étais 366 00:28:05,559 --> 00:28:06,894 ivre mort dans un bar. 367 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 J'ai échoué. 368 00:28:29,083 --> 00:28:31,668 Il l'a tuée pour me faire souffrir. 369 00:28:31,669 --> 00:28:35,923 Il l'a tuée, mais c'est à cause de moi. 370 00:28:41,595 --> 00:28:44,723 Sans moi, Ruby serait toujours en vie. 371 00:28:47,768 --> 00:28:48,769 Alors… 372 00:28:50,688 --> 00:28:53,356 vous m'avez sauvée pour vous racheter. 373 00:28:53,357 --> 00:28:54,817 Non, je l'ai fait… 374 00:28:55,734 --> 00:28:57,945 pour ne pas culpabiliser davantage. 375 00:29:01,740 --> 00:29:03,116 Et que ressentez-vous ? 376 00:29:03,117 --> 00:29:04,493 Ce que je ressens ? 377 00:29:10,458 --> 00:29:11,542 De la solitude. 378 00:29:15,838 --> 00:29:16,881 Eh bien… 379 00:29:18,674 --> 00:29:20,759 Ensemble, nous serons moins seuls. 380 00:29:33,522 --> 00:29:36,609 - Désolée. - Bon sang. 381 00:29:37,651 --> 00:29:40,029 Lonnie, qui est « H » ? 382 00:29:44,325 --> 00:29:45,367 Helen. 383 00:29:46,160 --> 00:29:47,453 Ma mère. 384 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Vous devez être proches. 385 00:29:51,707 --> 00:29:53,501 Et le reste de votre famille ? 386 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Juste ma mère. 387 00:29:59,465 --> 00:30:00,841 Après la guerre, 388 00:30:02,510 --> 00:30:04,261 j'étais difficile à vivre. 389 00:30:06,263 --> 00:30:08,057 Le retour à la vie normale est dur. 390 00:30:09,183 --> 00:30:10,975 Mes trois frères ont fait l'armée. 391 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 Mes deux frères aussi. 392 00:30:13,479 --> 00:30:15,481 Jack, l'aîné, a été fait prisonnier. 393 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 Vraiment ? 394 00:30:20,110 --> 00:30:21,194 Où ça ? 395 00:30:21,195 --> 00:30:22,363 À Francfort. 396 00:30:24,156 --> 00:30:27,284 Il lui a fallu du temps pour s'en remettre. 397 00:30:32,206 --> 00:30:33,707 Les Allemands m'ont eu aussi. 398 00:30:44,593 --> 00:30:45,636 Merde. 399 00:30:46,929 --> 00:30:48,180 Désolé, je… 400 00:30:52,226 --> 00:30:53,978 Que t'ont-ils fait ? 401 00:31:15,332 --> 00:31:17,750 Silvermane. Content de vous voir. 402 00:31:17,751 --> 00:31:19,669 Vous vous souvenez de ma femme. 403 00:31:19,670 --> 00:31:22,798 Chérie, Phyllis et toi devriez aller vous repoudrer le nez ? 404 00:31:23,882 --> 00:31:25,134 Va chier, Alfred. 405 00:31:25,843 --> 00:31:27,344 - Viens, Phyllis. - Ça ira. 406 00:31:28,929 --> 00:31:30,931 Où étiez-vous ce midi, Chef ? 407 00:31:32,433 --> 00:31:34,767 Vous avez un peu de place pour le dîner ? 408 00:31:34,768 --> 00:31:36,102 Comment allez-vous ? 409 00:31:36,103 --> 00:31:38,188 Vous avez l'air en forme. 410 00:31:39,398 --> 00:31:41,066 Je le suis. Plus que jamais. 411 00:31:42,568 --> 00:31:43,694 Et vous ? 412 00:31:45,029 --> 00:31:48,031 Ma tension monte. Les élections, vous savez. 413 00:31:48,032 --> 00:31:51,284 Je sais, c'est moi qui ai payé pour vous mettre dans ce siège. 414 00:31:51,285 --> 00:31:54,120 Eh bien, je suis sur le point de le perdre. 415 00:31:54,121 --> 00:31:55,705 À qui la faute ? 416 00:31:55,706 --> 00:31:58,374 Vous voulez une réponse détaillée ? 417 00:31:58,375 --> 00:32:00,668 Mettons ça sur le compte du destin. 418 00:32:00,669 --> 00:32:02,170 Et quoi ? 419 00:32:02,171 --> 00:32:05,215 Vous passez au suivant et espérez que je me taise ? 420 00:32:06,800 --> 00:32:12,264 Seuls ceux qui prennent le risque d'aller trop loin connaîtront leurs limites. 421 00:32:12,848 --> 00:32:15,683 Dans ce cas, j'ai hâte de vous montrer vos limites. 422 00:32:15,684 --> 00:32:17,352 Je vais vous laisser. 423 00:32:17,353 --> 00:32:18,437 Asseyez-vous. 424 00:32:20,522 --> 00:32:22,815 C'est à cause de la fin de la prohibition ? 425 00:32:22,816 --> 00:32:25,610 Je ne fais que donner aux gens ce qu'ils désirent. 426 00:32:25,611 --> 00:32:27,404 Vous vous croyez spécial, Morris ? 427 00:32:28,405 --> 00:32:32,575 Tous les quatre ans, je décide qui obtient ce poste. 428 00:32:32,576 --> 00:32:34,160 Cette année, ce sera Hudson. 429 00:32:34,161 --> 00:32:37,789 La prochaine fois, ce sera un autre trou du cul. 430 00:32:37,790 --> 00:32:41,627 Apparemment, ce trou du cul a encore quelques tours en réserve. 431 00:32:42,378 --> 00:32:45,296 Sinon, que ferais-je avec le chef de la police ? 432 00:32:45,297 --> 00:32:47,800 Allons, je suis sûr que nous pourrions… 433 00:32:48,926 --> 00:32:52,638 Vous avez eu une belle carrière. Il fallait bien que ça s'arrête un jour. 434 00:32:54,848 --> 00:32:56,433 Vous en êtes sûr ? 435 00:32:58,102 --> 00:32:59,561 Ce que je suis bête ! 436 00:33:00,938 --> 00:33:02,939 Je vous présente mon associé. 437 00:33:02,940 --> 00:33:05,859 Flint, viens saluer le maire. 438 00:33:15,244 --> 00:33:18,621 Tout va bien, nous sommes entre amis. 439 00:33:18,622 --> 00:33:19,998 Tout va bien. 440 00:33:22,793 --> 00:33:24,628 Je ne me retirerai pas. 441 00:33:26,255 --> 00:33:27,464 Comme vous voudrez. 442 00:33:29,258 --> 00:33:31,969 Vous avez des couilles, Morris, je vous l'accorde. 443 00:33:34,221 --> 00:33:35,764 Que le meilleur vive. 444 00:33:41,520 --> 00:33:42,938 Et maintenant ? 445 00:33:43,981 --> 00:33:46,607 S'il cherche des ennuis, il en aura. 446 00:33:46,608 --> 00:33:47,609 Bien. 447 00:33:53,407 --> 00:33:57,536 Où comptiez-vous aller quand vous étiez à la gare ? 448 00:33:58,412 --> 00:33:59,455 N'importe où. 449 00:34:00,748 --> 00:34:01,956 Loin d'ici. 450 00:34:01,957 --> 00:34:04,501 Mais si vous pouviez choisir ? 451 00:34:05,961 --> 00:34:07,212 Santorin. 452 00:34:08,672 --> 00:34:12,133 C'est une île grecque faite de plages de sable noir, 453 00:34:12,134 --> 00:34:14,218 des petites villes pittoresques, 454 00:34:14,219 --> 00:34:19,391 et où il n'y a rien à faire à part manger, boire et admirer le coucher de soleil. 455 00:34:21,059 --> 00:34:23,187 Ça a l'air ennuyeux. 456 00:34:24,980 --> 00:34:26,690 Mais avec la bonne personne… 457 00:34:28,066 --> 00:34:29,443 Avec la bonne personne ? 458 00:34:40,078 --> 00:34:41,330 Je suis désolée. 459 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 Non. 460 00:34:44,458 --> 00:34:46,168 Je n'imaginais pas ça. 461 00:34:47,336 --> 00:34:48,504 Moi si. 462 00:34:50,589 --> 00:34:52,924 Ceci est une alerte générale 463 00:34:52,925 --> 00:34:54,091 concernant la ville. 464 00:34:54,092 --> 00:34:56,803 Les autorités vous demandent de rester chez vous. 465 00:34:56,804 --> 00:34:58,971 - Attendez. - Un des monstres terrorise 466 00:34:58,972 --> 00:35:00,681 le Quartier des diamantaires. 467 00:35:00,682 --> 00:35:02,183 - La police… - C'est Flint. 468 00:35:02,184 --> 00:35:03,601 … s'efforce de maîtri… 469 00:35:03,602 --> 00:35:05,937 - Vous m'avez entendue ? - Restez à l'écoute 470 00:35:05,938 --> 00:35:07,480 pour la suite des événem… 471 00:35:07,481 --> 00:35:10,441 J'ai entendu, mais que voulez-vous que je fasse ? 472 00:35:10,442 --> 00:35:12,318 Il était contrarié quand je l'ai vu. 473 00:35:12,319 --> 00:35:13,403 Venez ! 474 00:35:14,196 --> 00:35:15,905 J'essaie de l'aider ! 475 00:35:15,906 --> 00:35:17,616 Allez-y. 476 00:35:19,493 --> 00:35:21,744 Après notre discussion 477 00:35:21,745 --> 00:35:23,746 à propos de lui et de Ruby, 478 00:35:23,747 --> 00:35:25,749 vous restez les bras croisés ? 479 00:35:29,628 --> 00:35:31,213 Vous êtes un lâche. 480 00:35:42,975 --> 00:35:46,435 Une fois que ça commence, ça dégénère vite. 481 00:35:46,436 --> 00:35:48,437 Et on reste tel quel. 482 00:35:48,438 --> 00:35:50,481 Parlez au docteur Faber. 483 00:35:50,482 --> 00:35:53,527 Elle vous expliquera mieux que moi ce qui se passe. 484 00:35:55,487 --> 00:35:56,363 Robbie. 485 00:35:57,239 --> 00:35:58,406 - Moi ? - Oui. 486 00:35:58,407 --> 00:35:59,533 D'accord. 487 00:36:02,369 --> 00:36:04,036 - Enquêtes Reilly. - C'est moi. 488 00:36:04,037 --> 00:36:06,414 Je suis pressé. Prends ta caméra, 489 00:36:06,415 --> 00:36:08,792 et rends-toi au Quartier des diamantaires. 490 00:36:29,396 --> 00:36:31,273 Flint. Attends ! 491 00:36:34,484 --> 00:36:36,694 Je vous ai pris pour un autre. 492 00:36:36,695 --> 00:36:39,114 Moi, je sais qui t'es. 493 00:36:40,282 --> 00:36:42,408 - C'est vraiment lui ? - L'Araignée ! 494 00:36:42,409 --> 00:36:43,659 C'est L'Araignée ? 495 00:36:43,660 --> 00:36:46,371 Je te croyais mort. Que fais-tu ici… 496 00:36:47,706 --> 00:36:48,665 Putain de merde ! 497 00:36:49,541 --> 00:36:50,583 Tu veux m'arrêter. 498 00:36:50,584 --> 00:36:52,752 - Non, comme dit… - Incroyable ! 499 00:36:52,753 --> 00:36:55,838 L'Araignée et moi dans la sixième avenue ? 500 00:36:55,839 --> 00:36:57,883 - Quoi ? - Préparez les affiches. 501 00:37:00,344 --> 00:37:01,178 Un autre. 502 00:37:13,273 --> 00:37:14,274 Il vit. 503 00:37:15,817 --> 00:37:17,194 Tout juste. 504 00:37:22,240 --> 00:37:25,035 Et maintenant, le clou du spectacle… 505 00:37:38,924 --> 00:37:41,634 Bon sang ! Vous avez vu ça ? 506 00:37:41,635 --> 00:37:43,678 Qui est ce type ? 507 00:37:43,679 --> 00:37:45,513 Incroyable. 508 00:37:45,514 --> 00:37:47,975 Je rêve, l'Araignée en redemande ? 509 00:37:52,854 --> 00:37:54,647 Allez, défends-toi. 510 00:37:54,648 --> 00:37:56,649 Protégez la ville. 511 00:37:56,650 --> 00:37:59,860 - Arrêtez Silvermane. - Sauvez votre cul, vous voulez dire. 512 00:37:59,861 --> 00:38:02,947 Un monstre sème le chaos, Quartier des diamantaires. 513 00:38:02,948 --> 00:38:05,408 Bon sang, Silvermane ne perd pas de temps. 514 00:38:05,409 --> 00:38:08,120 - L'Araignée est sur place. - Vraiment ? 515 00:38:12,207 --> 00:38:13,959 Il était mieux à la retraite. 516 00:38:17,129 --> 00:38:18,630 On peut parler ? 517 00:38:23,010 --> 00:38:24,011 J'en sais rien. 518 00:38:25,012 --> 00:38:26,430 Il assure toujours. 519 00:38:29,391 --> 00:38:30,434 Allez ! 520 00:38:52,039 --> 00:38:53,040 Du vent. 521 00:39:30,494 --> 00:39:31,661 Ouais ! 522 00:39:33,497 --> 00:39:35,582 Bravo, l'Araignée. 523 00:39:36,541 --> 00:39:38,752 Mais je suis rechargé à bloc. 524 00:39:40,754 --> 00:39:41,880 Pour le moment. 525 00:39:42,839 --> 00:39:44,341 L'Araignée est là ! 526 00:39:45,258 --> 00:39:46,884 Faites quelque chose ! 527 00:39:46,885 --> 00:39:48,845 Je suis le maire de New York. 528 00:39:51,848 --> 00:39:52,933 Satisfait ? 529 00:39:53,975 --> 00:39:55,769 Attendez ! Monsieur ? 530 00:40:00,941 --> 00:40:01,983 Allez, ve… 531 00:40:07,823 --> 00:40:09,657 C'est ça, continue. 532 00:40:09,658 --> 00:40:11,326 T'en veux encore ? 533 00:40:11,618 --> 00:40:13,286 Tu vas voir. 534 00:40:14,746 --> 00:40:15,997 Allez. 535 00:40:16,540 --> 00:40:17,457 Raté. 536 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 Non ! 537 00:40:29,761 --> 00:40:32,054 T'as disjoncté, l'ami. 538 00:40:32,055 --> 00:40:33,848 Ça te suffit pas ? 539 00:40:33,849 --> 00:40:35,142 J'attends mieux que ça. 540 00:40:42,315 --> 00:40:43,483 Un coup de main ? 541 00:40:45,652 --> 00:40:46,695 Allez, l'Araignée ! 542 00:40:50,907 --> 00:40:53,075 Tu vois, il assure. 543 00:40:53,076 --> 00:40:55,245 C'est ce que je disais. 544 00:41:05,714 --> 00:41:07,756 - Bien joué. - D'où sortez-vous ? 545 00:41:07,757 --> 00:41:08,884 Doucement. 546 00:41:09,467 --> 00:41:11,343 Reculez, tous. 547 00:41:11,344 --> 00:41:13,221 Laissez-le passer. 548 00:41:13,972 --> 00:41:16,473 Bravo, l'Araignée ! 549 00:41:16,474 --> 00:41:17,558 Que se passe-t-il ? 550 00:41:17,559 --> 00:41:19,144 Souriez. 551 00:41:19,728 --> 00:41:22,105 Robbie, non. 552 00:41:22,939 --> 00:41:24,440 C'est terminé. Lâchez-moi. 553 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 Votre attention à tous ! 554 00:41:26,568 --> 00:41:28,611 L'Araignée et moi faisons équipe… 555 00:41:28,612 --> 00:41:32,073 - Non, c'est hors de question. - … pour sauver la ville ! 556 00:41:36,286 --> 00:41:37,536 Il est de retour ! 557 00:41:37,537 --> 00:41:39,372 Non, pas du tout ! 558 00:41:41,917 --> 00:41:43,918 Une photo. Allez, une de plus. 559 00:41:43,919 --> 00:41:45,127 Sans façon, non. 560 00:41:45,128 --> 00:41:47,047 - Allez. - Vive l'Araignée ! 561 00:42:20,705 --> 00:42:21,790 Allez-vous-en. 562 00:42:43,186 --> 00:42:45,854 Vous de même. 563 00:42:45,855 --> 00:42:47,983 Entrez. Faites comme chez vous. 564 00:43:02,414 --> 00:43:03,415 Tout va bien ? 565 00:43:07,836 --> 00:43:11,756 - Vous ne voulez pas savoir ? - Flint va bien ? 566 00:43:12,465 --> 00:43:13,508 Ce n'était pas lui. 567 00:43:15,051 --> 00:43:16,094 Votre visage… 568 00:43:17,262 --> 00:43:19,723 Je me suis pris une porte. 569 00:43:20,348 --> 00:43:21,558 Combien de fois ? 570 00:43:28,565 --> 00:43:29,816 Dites-moi une chose. 571 00:43:31,568 --> 00:43:33,319 - Ai-je raison ? - Je pense. 572 00:43:33,320 --> 00:43:36,239 Enfin, ça dépend de quoi vous parlez. 573 00:44:04,559 --> 00:44:07,228 Enchantée, Monsieur L'Araignée. 574 00:46:21,779 --> 00:46:23,864 Sous-titres : Mathilde Mazé 575 00:46:23,865 --> 00:46:25,867 Supervision créative Pascale Llorens