1
00:00:06,090 --> 00:00:08,592
PRÉCÉDEMMENT DANS SPIDER-NOIR
2
00:00:08,968 --> 00:00:12,137
Quelqu'un a payé Addison
pour brûler ma maison.
3
00:00:12,138 --> 00:00:13,596
Trouvez de qui il s'agit.
4
00:00:13,597 --> 00:00:14,806
C'est Cat Hardy.
5
00:00:14,807 --> 00:00:17,851
Si Winston découvre que c'est elle,
il la tuera.
6
00:00:17,852 --> 00:00:19,853
Seul l'argent dit la vérité.
7
00:00:19,854 --> 00:00:22,480
L'enfoiré marque tous ses billets.
8
00:00:22,481 --> 00:00:25,483
Silvermane t'a embauché,
mais j'aurai le traître.
9
00:00:25,484 --> 00:00:27,111
Allons-y, Gio.
10
00:00:29,572 --> 00:00:31,197
Je l'ai croisé à Hooverville.
11
00:00:31,198 --> 00:00:34,368
Il connaît Addison et Flint Marko.
Ce n'est pas une coïncidence.
12
00:00:37,788 --> 00:00:40,415
Le crime est en hausse.
La ville a besoin d'ordre.
13
00:00:40,416 --> 00:00:41,958
Je dois voir l'Araignée.
14
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
Si tu m'aimes, tu m'écouteras.
15
00:00:45,379 --> 00:00:46,546
Ça arrive malgré moi.
16
00:00:46,547 --> 00:00:49,799
J'en ai assez qu'on me dise
qui je suis et ce que je dois faire.
17
00:00:49,800 --> 00:00:51,886
Te voilà.
18
00:00:53,262 --> 00:00:54,721
Je marque tous mes billets.
19
00:00:54,722 --> 00:00:56,765
Où je marque les tiens ?
20
00:00:56,766 --> 00:00:58,851
Fils de pute. Tu m'as piégé.
21
00:00:59,685 --> 00:01:01,020
Je vais te…
22
00:01:02,521 --> 00:01:04,106
On a besoin d'une autre tombe.
23
00:01:46,649 --> 00:01:48,650
Winston était impitoyable.
24
00:01:48,651 --> 00:01:52,737
Une arme utile dans mon arsenal,
mais remplaçable.
25
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
Tout comme son ami Gio.
26
00:02:08,504 --> 00:02:11,298
C'était risqué de ne rien me dire,
27
00:02:11,799 --> 00:02:14,385
mais votre stratégie a porté ses fruits.
28
00:02:15,719 --> 00:02:17,220
Vous m'écoutez ?
29
00:02:17,221 --> 00:02:19,139
C'était un compliment.
30
00:02:22,935 --> 00:02:24,727
Bravo pour votre travail.
31
00:02:24,728 --> 00:02:26,187
Malin.
32
00:02:26,188 --> 00:02:27,439
Patient.
33
00:02:29,567 --> 00:02:31,777
Vous pourriez m'être utile.
34
00:02:32,236 --> 00:02:34,530
Votre régime de retraite me déplaît.
35
00:02:36,365 --> 00:02:37,741
Quelle grande gueule.
36
00:02:40,578 --> 00:02:42,538
Ça pourrait vous être fatal.
37
00:02:52,631 --> 00:02:55,092
J'ai rendez-vous
avec le chef de police demain.
38
00:02:55,634 --> 00:02:57,136
Il bosse pour vous aussi ?
39
00:02:58,387 --> 00:03:00,764
Mais pourquoi cibler
votre trafic d'alcool ?
40
00:03:01,515 --> 00:03:02,725
Je me demande.
41
00:03:19,783 --> 00:03:21,285
Elle se défend.
42
00:03:22,369 --> 00:03:23,495
Bravo, Cat.
43
00:03:25,164 --> 00:03:27,291
Ça aurait été dommage de la tuer.
44
00:03:30,294 --> 00:03:31,377
Belle chanson.
45
00:03:31,378 --> 00:03:32,503
Vous l'avez écrite ?
46
00:03:32,504 --> 00:03:33,546
Oui.
47
00:03:33,547 --> 00:03:36,841
J'aurais aimé un air plus entrainant
pour fêter ça.
48
00:03:36,842 --> 00:03:38,343
D'avoir tué des gens ?
49
00:03:38,344 --> 00:03:42,013
Des traîtres qui ont voulu te faire tuer.
50
00:03:42,014 --> 00:03:43,390
Reilly t'a sauvée.
51
00:03:44,475 --> 00:03:45,601
Alors buvons.
52
00:03:47,353 --> 00:03:50,480
Tu as failli me tuer. Des remords ?
53
00:03:50,481 --> 00:03:51,898
J'aime pas me morfondre.
54
00:03:51,899 --> 00:03:53,108
Pourtant, tu devrais.
55
00:03:53,943 --> 00:03:56,194
Il se fait tard.
56
00:03:56,195 --> 00:03:57,946
Non, hors de question.
57
00:03:57,947 --> 00:03:59,573
Vous et moi allons boire.
58
00:04:00,282 --> 00:04:02,450
Apporte-nous
un Yellow Spot, trésor.
59
00:04:02,451 --> 00:04:05,663
Vous allez l'apprécier.
On monte en grade.
60
00:05:39,173 --> 00:05:41,550
{\an8}D'APRÈS LES COMICS MARVEL
61
00:05:56,482 --> 00:06:00,235
Dites-lui que M. Reilly
le rappellera dès que possible.
62
00:06:00,736 --> 00:06:04,073
Oui, j'ajouterai ça
à votre message précédent.
63
00:06:05,032 --> 00:06:07,242
{\an8}URGENT - RAPPELEZ MAIRE
64
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Encore le maire ?
65
00:06:10,829 --> 00:06:12,664
Il sait à qui il a affaire ?
66
00:06:16,585 --> 00:06:17,836
Bordel !
67
00:06:21,757 --> 00:06:23,133
À ce Ben là.
68
00:06:24,718 --> 00:06:26,261
Mon Dieu !
69
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Je…
70
00:06:32,726 --> 00:06:33,727
D'accord.
71
00:06:41,026 --> 00:06:45,364
On peut dire ce qu'on veut de Silvermane,
mais il sait boire.
72
00:06:45,906 --> 00:06:47,406
Ça force le respect.
73
00:06:47,407 --> 00:06:50,118
Apparemment, Lonnie est à Harlem,
74
00:06:50,119 --> 00:06:52,578
donc je vais tenter de m'excuser pour…
75
00:06:52,579 --> 00:06:53,704
Brouillés.
76
00:06:53,705 --> 00:06:54,872
Pardon ?
77
00:06:54,873 --> 00:06:57,041
Il me faut des œufs brouillés,
78
00:06:57,042 --> 00:07:02,130
des saucisses et un gâteau.
79
00:07:02,131 --> 00:07:05,050
Puisque vous rêvez,
n'oubliez pas la sauce.
80
00:07:09,346 --> 00:07:11,347
Oh, la vache.
81
00:07:11,348 --> 00:07:12,807
Je ne demanderai pas.
82
00:07:12,808 --> 00:07:14,433
C'est plus sûr.
83
00:07:14,434 --> 00:07:16,269
J'ai besoin de manger, merci.
84
00:07:16,270 --> 00:07:17,521
Appelez d'abord le maire.
85
00:07:18,856 --> 00:07:21,482
- Bon sang.
- Je vais chercher Lonnie.
86
00:07:21,483 --> 00:07:25,445
Tu me diras
comment ça s'est passé à Harlem.
87
00:07:30,617 --> 00:07:31,618
Qui suis-je ?
88
00:07:33,203 --> 00:07:34,371
Toi.
89
00:07:48,760 --> 00:07:52,806
{\an8}DES MONSTRES ATTAQUENT
90
00:08:29,843 --> 00:08:30,928
Tu as bien dormi ?
91
00:08:31,762 --> 00:08:33,012
Comme un bébé.
92
00:08:33,013 --> 00:08:34,597
Pourquoi ?
93
00:08:34,598 --> 00:08:36,808
Je m'inquiète pour ma protégée.
94
00:08:43,315 --> 00:08:47,194
Moi, je n'ai pas fermé l'œil de la nuit.
Trop d'adrénaline hier.
95
00:08:49,988 --> 00:08:51,864
Je doute d'avoir été le seul.
96
00:08:51,865 --> 00:08:53,366
Qu'est-il arrivé au mur ?
97
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
Mon poing. Ma tête. Le buste de César.
98
00:08:56,495 --> 00:08:58,080
Quelle importance ?
99
00:09:04,711 --> 00:09:06,088
Ne tombe pas malade.
100
00:09:07,005 --> 00:09:09,216
Sans voix, pas de concert.
101
00:09:09,925 --> 00:09:11,927
En sept ans, je n'en ai jamais manqué.
102
00:09:13,345 --> 00:09:15,681
Tu as failli manquer celui d'hier.
103
00:09:16,431 --> 00:09:20,351
C'est trop tôt pour les sous-entendus.
Que veux-tu dire ?
104
00:09:20,352 --> 00:09:21,645
Très bien.
105
00:09:24,940 --> 00:09:25,941
Winston m'a trahi.
106
00:09:27,734 --> 00:09:30,404
Mais ça n'explique pas
ce que tu faisais à la gare.
107
00:09:39,246 --> 00:09:40,663
Demande à Winston.
108
00:09:40,664 --> 00:09:42,081
Impossible.
109
00:09:42,082 --> 00:09:43,165
Et pourquoi ?
110
00:09:43,166 --> 00:09:44,959
Je l'ai tué.
111
00:09:44,960 --> 00:09:47,296
Et si le détective m'avait accusée ?
112
00:09:47,796 --> 00:09:49,256
Je t'aurais tuée.
113
00:09:50,799 --> 00:09:52,259
Tu as ta réponse.
114
00:09:55,470 --> 00:09:56,763
Ça n'en est pas une.
115
00:09:58,056 --> 00:09:59,474
Dis-moi la vérité.
116
00:10:01,727 --> 00:10:04,312
La vérité, c'est que j'étais terrifiée.
117
00:10:04,313 --> 00:10:06,814
Pas par culpabilité
mais tu étais en colère.
118
00:10:06,815 --> 00:10:10,610
Tu étais prêt à te défouler
pour te sentir invincible.
119
00:10:11,945 --> 00:10:13,530
Voilà. Tu t'ouvres enfin.
120
00:10:15,198 --> 00:10:16,867
Que faisais-tu avec Reilly ?
121
00:10:17,576 --> 00:10:19,577
On n'était pas ensemble.
122
00:10:19,578 --> 00:10:22,456
Il me surveillait. Pour toi.
123
00:10:23,332 --> 00:10:25,249
Il devait savoir pour Winston,
124
00:10:25,250 --> 00:10:27,544
et m'a suivie croyant que
j'étais complice.
125
00:10:28,628 --> 00:10:31,923
Il avait des doutes
jusqu'à ce que Winston tente de me piéger.
126
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
Bien.
127
00:10:41,683 --> 00:10:46,645
Reilly a bien fait de se méfier,
et de ne pas faire de favoritisme.
128
00:10:46,646 --> 00:10:48,940
S'il est si malin, embauche-le.
129
00:10:49,900 --> 00:10:52,652
J'ai tenté.
Il a été assez malin pour refuser.
130
00:10:55,155 --> 00:10:56,198
Repose-toi.
131
00:10:56,740 --> 00:10:58,241
Compte sur moi.
132
00:11:00,452 --> 00:11:01,328
C'est bien.
133
00:11:08,126 --> 00:11:10,420
Tu vois ? Je savais que tu y arriverais.
134
00:11:17,886 --> 00:11:21,347
- Le bureau est bancal.
- Je sais. Concentre-toi.
135
00:11:21,348 --> 00:11:23,265
Comment me concentrer
comme ça ?
136
00:11:23,266 --> 00:11:25,519
Je me pose la même question
depuis des jours.
137
00:11:27,479 --> 00:11:29,898
Écoutez, j'ignore combien de fois je…
138
00:11:30,941 --> 00:11:32,483
Veuillez m'excuser.
139
00:11:32,484 --> 00:11:34,820
Oui, Enquêtes Reilly. Et vous êtes ?
140
00:11:36,279 --> 00:11:38,280
Bonjour, Mlle Hardy.
141
00:11:38,281 --> 00:11:41,284
M. Reilly n'est pas là.
Puis-je prendre un message ?
142
00:11:44,830 --> 00:11:45,747
Oui.
143
00:11:46,832 --> 00:11:49,334
À 15 h, au Calypso.
144
00:11:49,793 --> 00:11:51,086
Je lui dirai.
145
00:11:52,379 --> 00:11:53,796
L'école est finie.
146
00:11:53,797 --> 00:11:54,965
Apporte ça à Ben.
147
00:11:58,927 --> 00:12:00,137
Et on n'a pas fini !
148
00:12:03,390 --> 00:12:07,143
Johnny Cave, bien sûr.
Un homme merveilleux.
149
00:12:07,144 --> 00:12:09,812
- Il me l'a dit.
- Tu lui fais confiance ?
150
00:12:09,813 --> 00:12:11,272
Même endroit à 12 h 30.
151
00:12:11,273 --> 00:12:12,648
« Et sois à l'heure ! »
152
00:12:12,649 --> 00:12:13,483
À l'heure ?
153
00:12:13,608 --> 00:12:15,776
Tu manques pas de toupet.
154
00:12:15,777 --> 00:12:16,986
Comment oses-tu ?
155
00:12:16,987 --> 00:12:18,904
En général, c'est moi qui patiente
156
00:12:18,905 --> 00:12:20,364
pendant 20 minutes.
157
00:12:20,365 --> 00:12:22,533
« D'accord. »
158
00:12:22,534 --> 00:12:23,993
Mais tu m'as entendu.
159
00:12:23,994 --> 00:12:25,453
Ne sois pas en retard.
160
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
Comment ça ?
161
00:12:34,588 --> 00:12:35,630
Ça brûle.
162
00:13:01,823 --> 00:13:03,073
Non.
163
00:13:03,074 --> 00:13:04,367
Ben, c'est moi. Ouvre.
164
00:13:06,703 --> 00:13:09,539
- Je dors.
- Alors pourquoi tu réponds ?
165
00:13:10,540 --> 00:13:13,292
Si tu dors,
pourquoi tu réponds ?
166
00:13:13,293 --> 00:13:14,376
Quoi ?
167
00:13:14,377 --> 00:13:17,129
La chanteuse veut te parler.
C'est important.
168
00:13:17,130 --> 00:13:18,507
J'ai couru jusqu'ici.
169
00:13:20,091 --> 00:13:21,635
Ça y est, il se réveille.
170
00:13:23,595 --> 00:13:24,970
Allez, je file.
171
00:13:24,971 --> 00:13:26,139
- Oui.
- Mais…
172
00:13:27,474 --> 00:13:28,683
Prends une douche.
173
00:13:30,393 --> 00:13:31,478
Et rase-toi.
174
00:13:32,437 --> 00:13:34,189
Et change-toi.
175
00:13:35,440 --> 00:13:36,900
Et… bonne chance !
176
00:13:50,789 --> 00:13:52,207
Du café, patron ?
177
00:13:57,087 --> 00:13:58,421
Je vous ressers ?
178
00:13:58,922 --> 00:14:00,298
Tu me crois sourd.
179
00:14:01,299 --> 00:14:03,175
- C'est ça ?
- Non.
180
00:14:03,176 --> 00:14:04,594
C'est… je…
181
00:14:15,063 --> 00:14:17,941
Je pense
que le Chef McNamara ne viendra pas.
182
00:14:21,778 --> 00:14:24,655
Alors trouve-le, et rappelle-lui
183
00:14:24,656 --> 00:14:28,576
que s'il veut continuer
à se faire graisser la patte,
184
00:14:28,577 --> 00:14:31,997
il doit se présenter
à son rendez-vous hebdomadaire.
185
00:14:37,502 --> 00:14:38,920
Et nettoie ça.
186
00:14:49,306 --> 00:14:51,098
- Vous avez réussi.
- Oui.
187
00:14:51,099 --> 00:14:52,349
Je vous dois un verre.
188
00:14:52,350 --> 00:14:55,102
Plus tard. J'ai assez bu
avec notre ami commun.
189
00:14:55,103 --> 00:14:58,063
Nous devons en parler
et accorder nos violons.
190
00:14:58,064 --> 00:15:00,691
Il m'a demandé ce qu'on faisait à la gare.
191
00:15:00,692 --> 00:15:02,776
- Vous avez dit ?
- Que vous pensiez
192
00:15:02,777 --> 00:15:04,653
que je collaborais avec Winston.
193
00:15:04,654 --> 00:15:06,780
- Malin.
- Il l'est aussi.
194
00:15:06,781 --> 00:15:08,824
Il ne s'arrêtera pas là.
195
00:15:08,825 --> 00:15:11,493
Il posera des questions au sujet du raid…
196
00:15:11,494 --> 00:15:12,579
Et du maire ?
197
00:15:13,913 --> 00:15:15,497
Je vous ai sous-estimé.
198
00:15:15,498 --> 00:15:16,915
Ça arrive.
199
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
Pourquoi faites-vous ça ?
200
00:15:18,627 --> 00:15:20,294
Pourquoi tuer Silvermane ?
201
00:15:20,295 --> 00:15:22,213
- Moi d'abord.
- Je vous ai sauvée.
202
00:15:25,925 --> 00:15:26,801
Pas ici.
203
00:15:30,930 --> 00:15:35,100
Un pied, deux pieds, saute et glisse.
204
00:15:35,101 --> 00:15:38,355
Vous en faites pas,
il y en aura pour tout le monde.
205
00:15:47,072 --> 00:15:48,990
- Deux.
- C'est parti.
206
00:15:49,783 --> 00:15:52,160
- Et les affaires ?
- Doublées grâce à toi.
207
00:15:55,497 --> 00:15:58,499
On sert son pays,
et voilà comment on nous remercie.
208
00:15:58,500 --> 00:16:00,209
Tout le monde mangera.
209
00:16:00,210 --> 00:16:02,753
- Tu es un vétéran ?
- Non.
210
00:16:02,754 --> 00:16:03,963
Je suis journaliste.
211
00:16:05,423 --> 00:16:09,426
D'ailleurs, je cherche Lonnie Lincoln.
J'aimerais écrire un article
212
00:16:09,427 --> 00:16:11,470
sur les vétérans noirs.
213
00:16:11,471 --> 00:16:13,222
T'es au bon endroit.
214
00:16:13,223 --> 00:16:16,266
Ils viennent tous chercher
leurs repas ici.
215
00:16:16,267 --> 00:16:17,560
- Vraiment ?
- Oui.
216
00:16:18,269 --> 00:16:19,561
T'as un peu de temps ?
217
00:16:19,562 --> 00:16:21,605
J'ai un tas d'histoires à raconter.
218
00:16:21,606 --> 00:16:23,023
Imagine.
219
00:16:23,024 --> 00:16:25,734
Des cartons d'anchois tombent d'un camion.
220
00:16:25,735 --> 00:16:27,695
- Mince.
- Mon pote, Steven,
221
00:16:27,696 --> 00:16:30,447
récupère toutes les boîtes de conserve.
222
00:16:30,448 --> 00:16:31,865
Pourtant, il déteste ça.
223
00:16:31,866 --> 00:16:34,202
Et je lui dis : « Steven, j'aime pas… »
224
00:16:35,745 --> 00:16:38,540
- Où sommes-nous ?
- Dans mon ancienne vie.
225
00:16:40,792 --> 00:16:43,545
Je chantais ici
avant que Silvermane me découvre.
226
00:16:44,754 --> 00:16:46,381
Ma paie était dérisoire.
227
00:16:47,132 --> 00:16:51,386
C'est à peine si je mangeais,
mais j'étais heureuse.
228
00:16:53,638 --> 00:16:57,850
Un soir, Silvermane m'a donné
plus d'argent que je n'avais vu de ma vie.
229
00:16:57,851 --> 00:16:59,643
Le jour suivant, il m'a proposé
230
00:16:59,644 --> 00:17:01,104
d'être tête d'affiche.
231
00:17:01,855 --> 00:17:04,356
Il a promis de me donner
tout ce dont je rêvais,
232
00:17:04,357 --> 00:17:05,649
et il l'a fait.
233
00:17:05,650 --> 00:17:07,568
En vous imposant ses règles.
234
00:17:07,569 --> 00:17:09,319
Minimes, au début.
235
00:17:09,320 --> 00:17:11,406
Puis elles se sont alourdies.
236
00:17:14,033 --> 00:17:17,035
Non, c'est pas le genre de la maison.
237
00:17:17,036 --> 00:17:20,456
Ce qui excite Silvermane,
c'est le pouvoir.
238
00:17:20,457 --> 00:17:23,877
Il veut contrôler
ce que je porte, ce que je fais,
239
00:17:25,462 --> 00:17:26,463
et qui je côtoie.
240
00:17:42,854 --> 00:17:44,439
J'ai rencontré un homme.
241
00:17:45,690 --> 00:17:46,608
Thomas.
242
00:17:47,609 --> 00:17:49,944
Il est venu me voir tous les soirs,
243
00:17:50,695 --> 00:17:54,616
jusqu'à ce que je craque.
244
00:17:56,034 --> 00:17:58,119
C'était un dentiste.
Vous imaginez ?
245
00:17:58,661 --> 00:18:00,163
Un dentiste sexy ?
246
00:18:01,122 --> 00:18:03,040
J'ai entendu parler d'eux.
247
00:18:03,041 --> 00:18:06,543
Non. Il était gentil.
248
00:18:06,544 --> 00:18:10,799
Et cette bienveillance m'était inconnue.
249
00:18:14,010 --> 00:18:17,138
Un an plus tard, il m'a offert une bague,
250
00:18:18,181 --> 00:18:21,351
et j'ai dit oui.
251
00:18:24,813 --> 00:18:27,689
Et puis soudain Thomas n'est plus venu.
252
00:18:27,690 --> 00:18:30,610
Je me suis dit que j'avais fait
quelque chose de mal.
253
00:18:39,619 --> 00:18:43,581
Silvermane aurait pu lui faire peur,
mais il l'a fait tuer.
254
00:18:44,666 --> 00:18:47,043
Il voulait s'assurer
que je ne recommence plus.
255
00:18:48,962 --> 00:18:51,422
Mais c'est arrivé avec Flint.
256
00:18:52,298 --> 00:18:55,843
J'imagine que lui aussi est gentil,
quand il ne se bat pas.
257
00:18:55,844 --> 00:18:57,970
En effet, il est gentil.
258
00:18:57,971 --> 00:19:01,683
Je n'ai jamais connu personne
d'aussi honnête et loyal.
259
00:19:02,767 --> 00:19:04,936
On avait enfin droit
à une seconde chance.
260
00:19:06,896 --> 00:19:10,149
Et pour ce faire,
il fallait évincer Silvermane.
261
00:19:10,775 --> 00:19:14,070
J'ai été bête de croire
que je pouvais tout avoir.
262
00:19:18,199 --> 00:19:21,118
Parlez-moi d'Addison.
263
00:19:21,119 --> 00:19:25,123
Flint m'a parlé de lui.
Ils ont fait la guerre ensemble.
264
00:19:25,832 --> 00:19:27,083
Il s'inquiétait pour lui.
265
00:19:27,834 --> 00:19:31,670
Jimmy avait perdu son travail
et brûlait des choses pour de l'argent.
266
00:19:31,671 --> 00:19:33,381
Des arnaques à l'assurance.
267
00:19:34,090 --> 00:19:35,675
Avec ce que je lui ai offert,
268
00:19:36,426 --> 00:19:38,511
je n'ai pas eu à le convaincre.
269
00:19:39,679 --> 00:19:44,183
Mais Addison a bâclé le travail,
et Silvermane a pu s'en sortir.
270
00:19:45,977 --> 00:19:50,272
Et l'autre abomination…
Comment il s'appelle déjà ?
271
00:19:50,273 --> 00:19:51,608
L'Araignée…
272
00:19:52,650 --> 00:19:54,027
a gâché la suite.
273
00:19:54,694 --> 00:19:55,945
Exactement.
274
00:20:02,911 --> 00:20:07,498
Sans poulet ni nouilles,
ce n'est pas une soupe de poulet.
275
00:20:08,124 --> 00:20:10,834
C'est juste de l'eau.
276
00:20:10,835 --> 00:20:14,380
Tu prends pas de notes ?
Ce que je te raconte, c'est de l'or.
277
00:20:15,131 --> 00:20:16,758
Non. J'ai tout mémorisé.
278
00:20:17,842 --> 00:20:21,678
Harvey, merci pour cette conversation.
279
00:20:21,679 --> 00:20:23,805
Avec plaisir. Repasse à l'occasion.
280
00:20:23,806 --> 00:20:28,728
Je suis là tous les jours,
qu'il pleuve ou qu'il vente.
281
00:21:11,229 --> 00:21:12,270
Je suis seul.
282
00:21:12,271 --> 00:21:15,107
- Je devrais vous arracher la tête.
- Écoute-moi.
283
00:21:15,108 --> 00:21:17,568
Ils ont changé mon article.
284
00:21:18,444 --> 00:21:21,071
- Je viens arranger ça.
- Je devrais vous croire ?
285
00:21:21,072 --> 00:21:22,532
Laisse-moi t'aider.
286
00:21:23,783 --> 00:21:25,994
Trouvons au moins un endroit pour parler.
287
00:21:27,328 --> 00:21:30,497
- L'Alcôve, 79…
- Je connais l'adresse.
288
00:21:30,498 --> 00:21:32,375
Tout le monde la connaît.
289
00:21:33,126 --> 00:21:35,211
- Bonsoir, Mlle Hardy.
- Bonsoir.
290
00:21:35,920 --> 00:21:37,796
Vous savez pour ces monstres ?
291
00:21:37,797 --> 00:21:39,214
Quel bordel.
292
00:21:39,215 --> 00:21:42,009
Vous croyez que L'Araignée va suivre ?
J'en doute.
293
00:21:42,010 --> 00:21:45,638
- Le type peinait à…
- Contentez-vous de rouler. Merci.
294
00:21:47,974 --> 00:21:49,267
Bien sûr.
295
00:21:57,316 --> 00:21:59,193
Je ne veux pas rester seule ce soir.
296
00:22:06,117 --> 00:22:08,285
Ramenez-nous au centre-ville, merci.
297
00:22:08,286 --> 00:22:10,663
Bien sûr, pas de souci.
298
00:22:21,841 --> 00:22:23,633
Regardez qui voilà.
299
00:22:23,634 --> 00:22:25,677
Le chef de police ?
300
00:22:25,678 --> 00:22:27,013
Encore mieux.
301
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Mon grand.
302
00:22:32,560 --> 00:22:33,810
Comment vas-tu ?
303
00:22:33,811 --> 00:22:35,979
Je t'ai cherché partout.
304
00:22:35,980 --> 00:22:38,231
Je faisais profil bas.
305
00:22:38,232 --> 00:22:39,566
Je comprends.
306
00:22:39,567 --> 00:22:43,196
Avec ce qui s'est passé,
tu fais la une de tous les journaux.
307
00:22:45,406 --> 00:22:47,116
Comment t'en es arrivé là ?
308
00:22:48,993 --> 00:22:50,118
Ne t'en fais pas.
309
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
Tu es là, c'est l'essentiel.
310
00:22:52,663 --> 00:22:54,540
Tu as entendu pour le traître ?
311
00:22:56,709 --> 00:22:58,920
Tu n'as jamais aimé Winston, non ?
312
00:23:00,088 --> 00:23:01,088
Winston ?
313
00:23:01,089 --> 00:23:03,381
Tu croyais que c'était quelqu'un d'autre ?
314
00:23:03,382 --> 00:23:05,175
Moi aussi.
315
00:23:05,176 --> 00:23:07,844
C'est pour ça
que je n'ai confiance en personne,
316
00:23:07,845 --> 00:23:10,389
pas même en mes alliés les plus fidèles.
317
00:23:11,182 --> 00:23:13,392
Tout le monde est corruptible.
318
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
Tout va bien ?
319
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
Ça va.
320
00:23:29,867 --> 00:23:32,160
Tu seras toujours le bienvenu ici.
321
00:23:32,161 --> 00:23:33,830
Tu as toujours été loyal.
322
00:23:35,206 --> 00:23:37,249
Ça marche dans les deux sens, Flint.
323
00:23:37,250 --> 00:23:40,294
Tu couvres mes arrières,
je couvre les tiens.
324
00:23:40,962 --> 00:23:44,132
Mais je te préviens, la bataille approche.
325
00:23:45,299 --> 00:23:46,550
Tu te sens prêt ?
326
00:23:46,551 --> 00:23:47,885
Oui.
327
00:23:49,387 --> 00:23:52,264
Je suis prêt à tout. Comptez sur moi.
328
00:23:52,265 --> 00:23:53,474
Bien.
329
00:23:54,433 --> 00:23:56,686
Montrons au maire à qui il s'attaque.
330
00:24:04,527 --> 00:24:06,946
On peut parler de tes pouvoirs ?
331
00:24:10,366 --> 00:24:11,492
De quand ça date ?
332
00:24:17,248 --> 00:24:19,917
Bien. D'où es-tu ? De Harlem ?
333
00:25:00,958 --> 00:25:02,043
Vous aimez jouer ?
334
00:25:03,252 --> 00:25:04,962
Ça m'arrive de temps à autre.
335
00:25:06,380 --> 00:25:07,590
Vous êtes doué ?
336
00:25:26,359 --> 00:25:27,526
C'est très simple.
337
00:25:28,778 --> 00:25:30,112
Inutile de faire ça.
338
00:25:31,405 --> 00:25:33,616
- Quoi ?
- Faire preuve d'humilité.
339
00:25:39,872 --> 00:25:41,832
- Vous avez de quoi boire ?
- Oui.
340
00:25:42,959 --> 00:25:44,710
Un peu de musique ?
341
00:25:55,054 --> 00:25:58,391
Je n'ai qu'un seul verre.
Je reçois peu ici.
342
00:25:59,600 --> 00:26:00,518
Ben…
343
00:26:03,104 --> 00:26:05,730
En voilà un autre. Mais il a servi.
344
00:26:05,731 --> 00:26:07,566
Je vais le prendre.
345
00:26:24,583 --> 00:26:26,294
Asseyez-vous, je vous en prie.
346
00:26:29,880 --> 00:26:30,798
Nous voilà.
347
00:26:31,215 --> 00:26:32,300
En effet.
348
00:26:34,760 --> 00:26:35,678
À votre tour.
349
00:26:36,929 --> 00:26:38,055
Expliquez-moi.
350
00:26:39,640 --> 00:26:41,392
Je vois, c'est à mon tour.
351
00:26:42,226 --> 00:26:43,227
D'accord.
352
00:26:48,149 --> 00:26:49,483
Il y avait cette femme.
353
00:26:50,651 --> 00:26:54,113
Intelligente et drôle.
354
00:26:55,781 --> 00:26:56,991
Parlez-moi d'elle.
355
00:27:02,830 --> 00:27:05,374
Elle s'appelait Ruby. On était…
356
00:27:07,293 --> 00:27:08,461
heureux.
357
00:27:24,727 --> 00:27:27,979
Un jour, j'ai arrêté un mari violent.
Un bon à rien.
358
00:27:27,980 --> 00:27:31,733
Il a passé cinq ans en prison,
359
00:27:31,734 --> 00:27:35,112
et durant tout ce temps
il n'a pensé qu'à une seule chose.
360
00:27:35,988 --> 00:27:37,073
Sa revanche.
361
00:27:40,201 --> 00:27:43,537
J'ignore comment,
mais il a su pour Ruby et moi,
362
00:27:44,205 --> 00:27:45,873
et il l'a tuée.
363
00:27:49,043 --> 00:27:52,880
On avait prévu d'aller dîner ce soir-là.
364
00:27:57,093 --> 00:27:59,010
La triste vérité,
365
00:27:59,011 --> 00:28:05,558
c'est que j'ignorais
qu'elle était en danger, car j'étais
366
00:28:05,559 --> 00:28:06,894
ivre mort dans un bar.
367
00:28:08,187 --> 00:28:09,355
J'ai échoué.
368
00:28:29,083 --> 00:28:31,668
Il l'a tuée pour me faire souffrir.
369
00:28:31,669 --> 00:28:35,923
Il l'a tuée, mais c'est à cause de moi.
370
00:28:41,595 --> 00:28:44,723
Sans moi, Ruby serait toujours en vie.
371
00:28:47,768 --> 00:28:48,769
Alors…
372
00:28:50,688 --> 00:28:53,356
vous m'avez sauvée pour vous racheter.
373
00:28:53,357 --> 00:28:54,817
Non, je l'ai fait…
374
00:28:55,734 --> 00:28:57,945
pour ne pas culpabiliser davantage.
375
00:29:01,740 --> 00:29:03,116
Et que ressentez-vous ?
376
00:29:03,117 --> 00:29:04,493
Ce que je ressens ?
377
00:29:10,458 --> 00:29:11,542
De la solitude.
378
00:29:15,838 --> 00:29:16,881
Eh bien…
379
00:29:18,674 --> 00:29:20,759
Ensemble, nous serons moins seuls.
380
00:29:33,522 --> 00:29:36,609
- Désolée.
- Bon sang.
381
00:29:37,651 --> 00:29:40,029
Lonnie, qui est « H » ?
382
00:29:44,325 --> 00:29:45,367
Helen.
383
00:29:46,160 --> 00:29:47,453
Ma mère.
384
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
Vous devez être proches.
385
00:29:51,707 --> 00:29:53,501
Et le reste de votre famille ?
386
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Juste ma mère.
387
00:29:59,465 --> 00:30:00,841
Après la guerre,
388
00:30:02,510 --> 00:30:04,261
j'étais difficile à vivre.
389
00:30:06,263 --> 00:30:08,057
Le retour à la vie normale est dur.
390
00:30:09,183 --> 00:30:10,975
Mes trois frères ont fait l'armée.
391
00:30:10,976 --> 00:30:12,770
Mes deux frères aussi.
392
00:30:13,479 --> 00:30:15,481
Jack, l'aîné, a été fait prisonnier.
393
00:30:16,982 --> 00:30:17,983
Vraiment ?
394
00:30:20,110 --> 00:30:21,194
Où ça ?
395
00:30:21,195 --> 00:30:22,363
À Francfort.
396
00:30:24,156 --> 00:30:27,284
Il lui a fallu du temps
pour s'en remettre.
397
00:30:32,206 --> 00:30:33,707
Les Allemands m'ont eu aussi.
398
00:30:44,593 --> 00:30:45,636
Merde.
399
00:30:46,929 --> 00:30:48,180
Désolé, je…
400
00:30:52,226 --> 00:30:53,978
Que t'ont-ils fait ?
401
00:31:15,332 --> 00:31:17,750
Silvermane. Content de vous voir.
402
00:31:17,751 --> 00:31:19,669
Vous vous souvenez de ma femme.
403
00:31:19,670 --> 00:31:22,798
Chérie, Phyllis et toi devriez
aller vous repoudrer le nez ?
404
00:31:23,882 --> 00:31:25,134
Va chier, Alfred.
405
00:31:25,843 --> 00:31:27,344
- Viens, Phyllis.
- Ça ira.
406
00:31:28,929 --> 00:31:30,931
Où étiez-vous ce midi, Chef ?
407
00:31:32,433 --> 00:31:34,767
Vous avez un peu de
place pour le dîner ?
408
00:31:34,768 --> 00:31:36,102
Comment allez-vous ?
409
00:31:36,103 --> 00:31:38,188
Vous avez l'air en forme.
410
00:31:39,398 --> 00:31:41,066
Je le suis. Plus que jamais.
411
00:31:42,568 --> 00:31:43,694
Et vous ?
412
00:31:45,029 --> 00:31:48,031
Ma tension monte.
Les élections, vous savez.
413
00:31:48,032 --> 00:31:51,284
Je sais, c'est moi qui ai payé
pour vous mettre dans ce siège.
414
00:31:51,285 --> 00:31:54,120
Eh bien,
je suis sur le point de le perdre.
415
00:31:54,121 --> 00:31:55,705
À qui la faute ?
416
00:31:55,706 --> 00:31:58,374
Vous voulez une réponse détaillée ?
417
00:31:58,375 --> 00:32:00,668
Mettons ça sur le compte du destin.
418
00:32:00,669 --> 00:32:02,170
Et quoi ?
419
00:32:02,171 --> 00:32:05,215
Vous passez au suivant
et espérez que je me taise ?
420
00:32:06,800 --> 00:32:12,264
Seuls ceux qui prennent le risque d'aller
trop loin connaîtront leurs limites.
421
00:32:12,848 --> 00:32:15,683
Dans ce cas,
j'ai hâte de vous montrer vos limites.
422
00:32:15,684 --> 00:32:17,352
Je vais vous laisser.
423
00:32:17,353 --> 00:32:18,437
Asseyez-vous.
424
00:32:20,522 --> 00:32:22,815
C'est à cause
de la fin de la prohibition ?
425
00:32:22,816 --> 00:32:25,610
Je ne fais que donner
aux gens ce qu'ils désirent.
426
00:32:25,611 --> 00:32:27,404
Vous vous croyez spécial, Morris ?
427
00:32:28,405 --> 00:32:32,575
Tous les quatre ans,
je décide qui obtient ce poste.
428
00:32:32,576 --> 00:32:34,160
Cette année, ce sera Hudson.
429
00:32:34,161 --> 00:32:37,789
La prochaine fois,
ce sera un autre trou du cul.
430
00:32:37,790 --> 00:32:41,627
Apparemment, ce trou du cul
a encore quelques tours en réserve.
431
00:32:42,378 --> 00:32:45,296
Sinon, que ferais-je
avec le chef de la police ?
432
00:32:45,297 --> 00:32:47,800
Allons, je suis sûr que nous pourrions…
433
00:32:48,926 --> 00:32:52,638
Vous avez eu une belle carrière.
Il fallait bien que ça s'arrête un jour.
434
00:32:54,848 --> 00:32:56,433
Vous en êtes sûr ?
435
00:32:58,102 --> 00:32:59,561
Ce que je suis bête !
436
00:33:00,938 --> 00:33:02,939
Je vous présente mon associé.
437
00:33:02,940 --> 00:33:05,859
Flint, viens saluer le maire.
438
00:33:15,244 --> 00:33:18,621
Tout va bien,
nous sommes entre amis.
439
00:33:18,622 --> 00:33:19,998
Tout va bien.
440
00:33:22,793 --> 00:33:24,628
Je ne me retirerai pas.
441
00:33:26,255 --> 00:33:27,464
Comme vous voudrez.
442
00:33:29,258 --> 00:33:31,969
Vous avez des couilles, Morris,
je vous l'accorde.
443
00:33:34,221 --> 00:33:35,764
Que le meilleur vive.
444
00:33:41,520 --> 00:33:42,938
Et maintenant ?
445
00:33:43,981 --> 00:33:46,607
S'il cherche des ennuis, il en aura.
446
00:33:46,608 --> 00:33:47,609
Bien.
447
00:33:53,407 --> 00:33:57,536
Où comptiez-vous aller
quand vous étiez à la gare ?
448
00:33:58,412 --> 00:33:59,455
N'importe où.
449
00:34:00,748 --> 00:34:01,956
Loin d'ici.
450
00:34:01,957 --> 00:34:04,501
Mais si vous pouviez choisir ?
451
00:34:05,961 --> 00:34:07,212
Santorin.
452
00:34:08,672 --> 00:34:12,133
C'est une île grecque
faite de plages de sable noir,
453
00:34:12,134 --> 00:34:14,218
des petites villes pittoresques,
454
00:34:14,219 --> 00:34:19,391
et où il n'y a rien à faire à part manger,
boire et admirer le coucher de soleil.
455
00:34:21,059 --> 00:34:23,187
Ça a l'air ennuyeux.
456
00:34:24,980 --> 00:34:26,690
Mais avec la bonne personne…
457
00:34:28,066 --> 00:34:29,443
Avec la bonne personne ?
458
00:34:40,078 --> 00:34:41,330
Je suis désolée.
459
00:34:41,747 --> 00:34:43,081
Non.
460
00:34:44,458 --> 00:34:46,168
Je n'imaginais pas ça.
461
00:34:47,336 --> 00:34:48,504
Moi si.
462
00:34:50,589 --> 00:34:52,924
Ceci est une alerte générale
463
00:34:52,925 --> 00:34:54,091
concernant la ville.
464
00:34:54,092 --> 00:34:56,803
Les autorités vous demandent
de rester chez vous.
465
00:34:56,804 --> 00:34:58,971
- Attendez.
- Un des monstres terrorise
466
00:34:58,972 --> 00:35:00,681
le Quartier des diamantaires.
467
00:35:00,682 --> 00:35:02,183
- La police…
- C'est Flint.
468
00:35:02,184 --> 00:35:03,601
… s'efforce de maîtri…
469
00:35:03,602 --> 00:35:05,937
- Vous m'avez entendue ?
- Restez à l'écoute
470
00:35:05,938 --> 00:35:07,480
pour la suite des événem…
471
00:35:07,481 --> 00:35:10,441
J'ai entendu,
mais que voulez-vous que je fasse ?
472
00:35:10,442 --> 00:35:12,318
Il était contrarié
quand je l'ai vu.
473
00:35:12,319 --> 00:35:13,403
Venez !
474
00:35:14,196 --> 00:35:15,905
J'essaie de l'aider !
475
00:35:15,906 --> 00:35:17,616
Allez-y.
476
00:35:19,493 --> 00:35:21,744
Après notre discussion
477
00:35:21,745 --> 00:35:23,746
à propos de lui et de Ruby,
478
00:35:23,747 --> 00:35:25,749
vous restez les bras croisés ?
479
00:35:29,628 --> 00:35:31,213
Vous êtes un lâche.
480
00:35:42,975 --> 00:35:46,435
Une fois que ça commence,
ça dégénère vite.
481
00:35:46,436 --> 00:35:48,437
Et on reste tel quel.
482
00:35:48,438 --> 00:35:50,481
Parlez au docteur Faber.
483
00:35:50,482 --> 00:35:53,527
Elle vous expliquera mieux que moi
ce qui se passe.
484
00:35:55,487 --> 00:35:56,363
Robbie.
485
00:35:57,239 --> 00:35:58,406
- Moi ?
- Oui.
486
00:35:58,407 --> 00:35:59,533
D'accord.
487
00:36:02,369 --> 00:36:04,036
- Enquêtes Reilly.
- C'est moi.
488
00:36:04,037 --> 00:36:06,414
Je suis pressé. Prends ta caméra,
489
00:36:06,415 --> 00:36:08,792
et rends-toi au Quartier
des diamantaires.
490
00:36:29,396 --> 00:36:31,273
Flint. Attends !
491
00:36:34,484 --> 00:36:36,694
Je vous ai pris pour un autre.
492
00:36:36,695 --> 00:36:39,114
Moi, je sais qui t'es.
493
00:36:40,282 --> 00:36:42,408
- C'est vraiment lui ?
- L'Araignée !
494
00:36:42,409 --> 00:36:43,659
C'est L'Araignée ?
495
00:36:43,660 --> 00:36:46,371
Je te croyais mort. Que fais-tu ici…
496
00:36:47,706 --> 00:36:48,665
Putain de merde !
497
00:36:49,541 --> 00:36:50,583
Tu veux m'arrêter.
498
00:36:50,584 --> 00:36:52,752
- Non, comme dit…
- Incroyable !
499
00:36:52,753 --> 00:36:55,838
L'Araignée et moi
dans la sixième avenue ?
500
00:36:55,839 --> 00:36:57,883
- Quoi ?
- Préparez les affiches.
501
00:37:00,344 --> 00:37:01,178
Un autre.
502
00:37:13,273 --> 00:37:14,274
Il vit.
503
00:37:15,817 --> 00:37:17,194
Tout juste.
504
00:37:22,240 --> 00:37:25,035
Et maintenant, le clou du spectacle…
505
00:37:38,924 --> 00:37:41,634
Bon sang ! Vous avez vu ça ?
506
00:37:41,635 --> 00:37:43,678
Qui est ce type ?
507
00:37:43,679 --> 00:37:45,513
Incroyable.
508
00:37:45,514 --> 00:37:47,975
Je rêve, l'Araignée en redemande ?
509
00:37:52,854 --> 00:37:54,647
Allez, défends-toi.
510
00:37:54,648 --> 00:37:56,649
Protégez la ville.
511
00:37:56,650 --> 00:37:59,860
- Arrêtez Silvermane.
- Sauvez votre cul, vous voulez dire.
512
00:37:59,861 --> 00:38:02,947
Un monstre sème le chaos,
Quartier des diamantaires.
513
00:38:02,948 --> 00:38:05,408
Bon sang,
Silvermane ne perd pas de temps.
514
00:38:05,409 --> 00:38:08,120
- L'Araignée est sur place.
- Vraiment ?
515
00:38:12,207 --> 00:38:13,959
Il était mieux à la retraite.
516
00:38:17,129 --> 00:38:18,630
On peut parler ?
517
00:38:23,010 --> 00:38:24,011
J'en sais rien.
518
00:38:25,012 --> 00:38:26,430
Il assure toujours.
519
00:38:29,391 --> 00:38:30,434
Allez !
520
00:38:52,039 --> 00:38:53,040
Du vent.
521
00:39:30,494 --> 00:39:31,661
Ouais !
522
00:39:33,497 --> 00:39:35,582
Bravo, l'Araignée.
523
00:39:36,541 --> 00:39:38,752
Mais je suis rechargé à bloc.
524
00:39:40,754 --> 00:39:41,880
Pour le moment.
525
00:39:42,839 --> 00:39:44,341
L'Araignée est là !
526
00:39:45,258 --> 00:39:46,884
Faites quelque chose !
527
00:39:46,885 --> 00:39:48,845
Je suis le maire de New York.
528
00:39:51,848 --> 00:39:52,933
Satisfait ?
529
00:39:53,975 --> 00:39:55,769
Attendez ! Monsieur ?
530
00:40:00,941 --> 00:40:01,983
Allez, ve…
531
00:40:07,823 --> 00:40:09,657
C'est ça, continue.
532
00:40:09,658 --> 00:40:11,326
T'en veux encore ?
533
00:40:11,618 --> 00:40:13,286
Tu vas voir.
534
00:40:14,746 --> 00:40:15,997
Allez.
535
00:40:16,540 --> 00:40:17,457
Raté.
536
00:40:20,043 --> 00:40:21,169
Non !
537
00:40:29,761 --> 00:40:32,054
T'as disjoncté, l'ami.
538
00:40:32,055 --> 00:40:33,848
Ça te suffit pas ?
539
00:40:33,849 --> 00:40:35,142
J'attends mieux que ça.
540
00:40:42,315 --> 00:40:43,483
Un coup de main ?
541
00:40:45,652 --> 00:40:46,695
Allez, l'Araignée !
542
00:40:50,907 --> 00:40:53,075
Tu vois, il assure.
543
00:40:53,076 --> 00:40:55,245
C'est ce que je disais.
544
00:41:05,714 --> 00:41:07,756
- Bien joué.
- D'où sortez-vous ?
545
00:41:07,757 --> 00:41:08,884
Doucement.
546
00:41:09,467 --> 00:41:11,343
Reculez, tous.
547
00:41:11,344 --> 00:41:13,221
Laissez-le passer.
548
00:41:13,972 --> 00:41:16,473
Bravo, l'Araignée !
549
00:41:16,474 --> 00:41:17,558
Que se passe-t-il ?
550
00:41:17,559 --> 00:41:19,144
Souriez.
551
00:41:19,728 --> 00:41:22,105
Robbie, non.
552
00:41:22,939 --> 00:41:24,440
C'est terminé. Lâchez-moi.
553
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
Votre attention à tous !
554
00:41:26,568 --> 00:41:28,611
L'Araignée et moi faisons équipe…
555
00:41:28,612 --> 00:41:32,073
- Non, c'est hors de question.
- … pour sauver la ville !
556
00:41:36,286 --> 00:41:37,536
Il est de retour !
557
00:41:37,537 --> 00:41:39,372
Non, pas du tout !
558
00:41:41,917 --> 00:41:43,918
Une photo. Allez, une de plus.
559
00:41:43,919 --> 00:41:45,127
Sans façon, non.
560
00:41:45,128 --> 00:41:47,047
- Allez.
- Vive l'Araignée !
561
00:42:20,705 --> 00:42:21,790
Allez-vous-en.
562
00:42:43,186 --> 00:42:45,854
Vous de même.
563
00:42:45,855 --> 00:42:47,983
Entrez. Faites comme chez vous.
564
00:43:02,414 --> 00:43:03,415
Tout va bien ?
565
00:43:07,836 --> 00:43:11,756
- Vous ne voulez pas savoir ?
- Flint va bien ?
566
00:43:12,465 --> 00:43:13,508
Ce n'était pas lui.
567
00:43:15,051 --> 00:43:16,094
Votre visage…
568
00:43:17,262 --> 00:43:19,723
Je me suis pris une porte.
569
00:43:20,348 --> 00:43:21,558
Combien de fois ?
570
00:43:28,565 --> 00:43:29,816
Dites-moi une chose.
571
00:43:31,568 --> 00:43:33,319
- Ai-je raison ?
- Je pense.
572
00:43:33,320 --> 00:43:36,239
Enfin, ça dépend de quoi vous parlez.
573
00:44:04,559 --> 00:44:07,228
Enchantée, Monsieur L'Araignée.
574
00:46:21,779 --> 00:46:23,864
Sous-titres : Mathilde Mazé
575
00:46:23,865 --> 00:46:25,867
Supervision créative
Pascale Llorens