1 00:00:06,090 --> 00:00:08,592 AZ ELŐZŐ RÉSZ(EK) TARTALMÁBÓL… 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,137 Valaki megbízta Addisont, hogy gyújtsa fel a házamat. 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,596 Szeretném, ha kiderítené, ki az. 4 00:00:13,597 --> 00:00:14,806 Cat Hardy az. 5 00:00:14,807 --> 00:00:17,851 Ha megtudja, hogy ő volt, megöli őt. 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,853 Csak a pénz mond igazat. 7 00:00:19,854 --> 00:00:22,480 Ez a rafinált dög megjelöli a bankjegyeit. 8 00:00:22,481 --> 00:00:25,483 Teszek rá, hogy Ezüstsörény felbérelte. Én találom meg. 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,111 Menjünk, Gio! 10 00:00:29,572 --> 00:00:31,197 Vele találkoztam a nyomortelepen. 11 00:00:31,198 --> 00:00:34,368 Ismeri Addisont és Flint Markót is. Mi erre az esély? 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,415 A bűnözés az egekben. A városnak rend kell. 13 00:00:40,416 --> 00:00:41,958 Beszélni akarok a Pókkal. 14 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 Ha tényleg szeretsz engem, megszöksz velem, most. 15 00:00:45,379 --> 00:00:46,546 Nem tudom kikapcsolni. 16 00:00:46,547 --> 00:00:49,799 Unom, hogy mások mondják meg, ki vagyok és mit tehetek. 17 00:00:49,800 --> 00:00:51,886 Na, végre megvagy! 18 00:00:53,262 --> 00:00:54,721 Megjelölöm a bankjegyeimet. 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,765 Tudod, hol jelölöm a tieidet? 20 00:00:56,766 --> 00:00:58,851 Aljas rohadék! Csapdába csalt! 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,020 Kitépem az istenverte… 22 00:01:02,521 --> 00:01:04,106 Szükség lesz még egy sírra. 23 00:01:46,649 --> 00:01:48,650 Winston hidegvérű gyilkos volt. 24 00:01:48,651 --> 00:01:52,737 Hasznos fegyver volt az arzenálomban, de helyettesíthető. 25 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 Akárcsak a barátja, Gio. 26 00:02:08,504 --> 00:02:11,298 Veszélyes volt, hogy nem avatott be a tervébe. 27 00:02:11,799 --> 00:02:14,385 De okosan csinálta az elejétől a végéig. 28 00:02:15,719 --> 00:02:17,220 Figyel maga rám? 29 00:02:17,221 --> 00:02:19,139 Éppen dicsérni próbálom. 30 00:02:22,935 --> 00:02:24,727 Jó munkát végzett. 31 00:02:24,728 --> 00:02:26,187 Okos. 32 00:02:26,188 --> 00:02:27,439 Türelmes. 33 00:02:29,567 --> 00:02:31,777 Hasznát venném, ha nekem dolgozna. 34 00:02:32,236 --> 00:02:34,530 Nem igazán tetszik a nyugdíjprogramja. 35 00:02:36,365 --> 00:02:37,741 Maga nem kertel. 36 00:02:40,578 --> 00:02:42,538 Lehet, hogy ez lesz a veszte. 37 00:02:52,631 --> 00:02:55,092 Holnap beszélek a rendőrfőnökkel. 38 00:02:55,634 --> 00:02:57,136 Ő is magának dolgozik? 39 00:02:58,387 --> 00:03:00,764 Miért ütött rajta a piaszállítmányán? 40 00:03:01,515 --> 00:03:02,725 Ez a kérdés. 41 00:03:19,783 --> 00:03:21,285 Nem rossz, igaz? 42 00:03:22,369 --> 00:03:23,495 Gyönyörű volt, Cat! 43 00:03:25,164 --> 00:03:27,291 Kár lenne, ha meg kellene ölnöm. 44 00:03:30,294 --> 00:03:31,377 Gyönyörű dal. 45 00:03:31,378 --> 00:03:32,503 Maga írta? 46 00:03:32,504 --> 00:03:33,546 Igen. 47 00:03:33,547 --> 00:03:36,841 Mi a pörgősebb dalokat szeretjük. Azt hittem, ünnepelünk. 48 00:03:36,842 --> 00:03:38,343 Az emberölést? 49 00:03:38,344 --> 00:03:42,013 Spiclik voltak. Meg akartak ölni téged. 50 00:03:42,014 --> 00:03:43,390 De Reilly megmentett. 51 00:03:44,475 --> 00:03:45,601 Erre iszom. 52 00:03:47,353 --> 00:03:50,480 Nem sajnálod, hogy majdnem megöltél ok nélkül? 53 00:03:50,481 --> 00:03:51,898 Nem rágódom dolgokon. 54 00:03:51,899 --> 00:03:53,108 Lehet, nem ártana. 55 00:03:53,943 --> 00:03:56,194 Nos, elég későre jár. 56 00:03:56,195 --> 00:03:57,946 Nem, felejtse el! 57 00:03:57,947 --> 00:03:59,573 Maga iszik velem ma este. 58 00:04:00,282 --> 00:04:02,450 Kérlek, hozz a Yellow Spotból! 59 00:04:02,451 --> 00:04:05,663 Ízleni fog magának. Minőségibb ital. 60 00:05:39,173 --> 00:05:41,550 {\an8}A MARVEL KÉPREGÉNYEI NYOMÁN 61 00:05:41,759 --> 00:05:45,888 A PÓK: NOIR 62 00:05:56,482 --> 00:06:00,235 Nyugtassa meg, hogy Mr. Reilly visszahívja, amint megérkezik! 63 00:06:00,736 --> 00:06:04,073 Igen. Felírom ezt is a korábbi üzeneteihez. 64 00:06:05,032 --> 00:06:07,242 {\an8}SÜRGŐS – HÍVD FEL A POLGÁRMESTERT RENDKÍVÜL 65 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 Megint Morris? 66 00:06:10,829 --> 00:06:12,664 Tudja, melyik Ben Reillyt hívja? 67 00:06:16,585 --> 00:06:17,836 Az istenit! 68 00:06:21,757 --> 00:06:23,133 Ezt a nyavalyást. 69 00:06:24,718 --> 00:06:26,261 Szentséges ég… 70 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Hű… Ezt… 71 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 Oké. 72 00:06:41,026 --> 00:06:45,364 Mondjatok, amit akartok róla, de csodálom Ezüstsörény szívósságát. 73 00:06:45,906 --> 00:06:47,406 Tud inni. 74 00:06:47,407 --> 00:06:50,118 Hallottam, hogy Lonnie Harlemben van. Odamegyek, 75 00:06:50,119 --> 00:06:52,578 hogy bocsánatot kérjek a sok szarság miatt… 76 00:06:52,579 --> 00:06:53,704 Rántotta. 77 00:06:53,705 --> 00:06:54,872 Hogy mondod? 78 00:06:54,873 --> 00:06:57,041 Szeretnék rántottát 79 00:06:57,042 --> 00:07:02,130 és egy kis kolbászt és egy kekszet. 80 00:07:02,131 --> 00:07:05,050 Ha álmodozunk, adj hozzá mártást is, Pénzeszsák! 81 00:07:09,346 --> 00:07:11,347 A rohadt mindenit… 82 00:07:11,348 --> 00:07:12,807 Meg sem kérdezem. 83 00:07:12,808 --> 00:07:14,433 Ez egy bölcs döntés. 84 00:07:14,434 --> 00:07:16,269 Kérlek! Adj ennem! 85 00:07:16,270 --> 00:07:17,521 Ha beszéltél Morrisszal. 86 00:07:18,856 --> 00:07:21,482 - Istenem… - Én megyek. Megkeresem Lonnie-t. 87 00:07:21,483 --> 00:07:25,445 Majd mondd el, hogy mi történt Harlemben! 88 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 Ki vagyok? 89 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 Ez te voltál. 90 00:07:48,760 --> 00:07:52,806 {\an8}SZÖRNYEK TÁMADTAK RENDŐRÖKRE 91 00:08:29,843 --> 00:08:30,928 Jól aludtál? 92 00:08:31,762 --> 00:08:33,012 Mint a bunda. 93 00:08:33,013 --> 00:08:34,597 Miért kérded? 94 00:08:34,598 --> 00:08:36,808 Nem érdeklődhetek a kedvenc babám iránt? 95 00:08:43,315 --> 00:08:47,194 Én egész éjjel fent voltam. Túl sok volt az adrenalin tegnap. 96 00:08:49,988 --> 00:08:51,864 És talán nem csak nekem. 97 00:08:51,865 --> 00:08:53,366 Mit vágtál a falhoz? 98 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 Az öklöm. A fejem. Caesar mellszobrát. 99 00:08:56,495 --> 00:08:58,080 Számít valamit? 100 00:09:04,711 --> 00:09:06,088 Még a végén megfázol. 101 00:09:07,005 --> 00:09:09,216 Ha elmegy a hangod, nincs műsor. 102 00:09:09,925 --> 00:09:11,927 Egy estét sem hagytam ki hét év alatt. 103 00:09:13,345 --> 00:09:15,681 A tegnapit majdnem kihagytad, nem igaz? 104 00:09:16,431 --> 00:09:20,351 Ha mondani akarsz valamit, csak mondd! Korán van a célzásokhoz. 105 00:09:20,352 --> 00:09:21,645 Hát jól van. 106 00:09:24,940 --> 00:09:25,941 Winston árult el. 107 00:09:27,734 --> 00:09:30,404 De azt még nem tudom, miért voltál az állomáson. 108 00:09:39,246 --> 00:09:40,663 Kérdezd meg Winstont! 109 00:09:40,664 --> 00:09:42,081 Nem tudom. 110 00:09:42,082 --> 00:09:43,165 És miért nem? 111 00:09:43,166 --> 00:09:44,959 Mert golyót eresztettem belé. 112 00:09:44,960 --> 00:09:47,296 És ha tényleg én lettem volna az áruló? 113 00:09:47,796 --> 00:09:49,256 Téged lőttelek volna le. 114 00:09:50,799 --> 00:09:52,259 Akkor már tudod a választ. 115 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 Ez nem igazi válasz. 116 00:09:58,056 --> 00:09:59,474 És nem ez az igazság. 117 00:10:01,727 --> 00:10:04,312 Az igazság az, hogy rettegtem. 118 00:10:04,313 --> 00:10:06,814 Nem a bűntudat miatt, hanem mert megőrültél. 119 00:10:06,815 --> 00:10:10,610 Dühöngeni akartál, hogy sebezhetetlennek érezd magad. 120 00:10:11,945 --> 00:10:13,530 Tessék! Végre haladunk. 121 00:10:15,198 --> 00:10:16,867 És Reilly miért volt veled? 122 00:10:17,576 --> 00:10:19,577 Nem velem volt. 123 00:10:19,578 --> 00:10:22,456 Csak figyelt engem. Miattad. 124 00:10:23,332 --> 00:10:25,249 Rájött, hogy Winston az áruló, 125 00:10:25,250 --> 00:10:27,544 és én is gyanús lehettem, mert menekültem. 126 00:10:28,628 --> 00:10:31,923 De csak addig, amíg Winston meg nem próbált mindent rám kenni. 127 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Helyes. 128 00:10:41,683 --> 00:10:46,645 Jól tette, hogy nem bízott senkiben. És hogy nem kivételezett senkivel. 129 00:10:46,646 --> 00:10:48,940 Ha olyan remek, miért nem béreled fel? 130 00:10:49,900 --> 00:10:52,652 Próbáltam. De nagyon okosan nemet mondott. 131 00:10:55,155 --> 00:10:56,198 Jó, hogy itt vagy. 132 00:10:56,740 --> 00:10:58,241 Sehol sem lennék szívesebben. 133 00:11:00,452 --> 00:11:01,328 Ez az én csajom! 134 00:11:08,126 --> 00:11:10,420 Látod? Megmondtam, hogy képes vagy rá. 135 00:11:17,886 --> 00:11:21,347 - Billeg az asztal! - Én is tudom. Koncentrálj! 136 00:11:21,348 --> 00:11:23,265 Hogy koncentráljak, ha billeg? 137 00:11:23,266 --> 00:11:25,519 Én is ezt kérdezem már három napja. 138 00:11:27,479 --> 00:11:29,898 Nézze, nem tudom, hányszor kell még mond… 139 00:11:30,941 --> 00:11:32,483 Annyira sajnálom. 140 00:11:32,484 --> 00:11:34,820 Reilly Nyomozóiroda. Ki telefonál? 141 00:11:36,279 --> 00:11:38,280 Jó napot, Miss Hardy! 142 00:11:38,281 --> 00:11:41,284 Mr. Reilly most nincs itt, szeretne hagyni üzenetet? 143 00:11:44,830 --> 00:11:45,747 Igen. 144 00:11:46,832 --> 00:11:49,334 Délután háromkor a Kalüpszóban. 145 00:11:49,793 --> 00:11:51,086 Igen, átadom. 146 00:11:52,379 --> 00:11:53,796 Vége a sulinak. 147 00:11:53,797 --> 00:11:54,965 - Ez az! - Add oda Bennek! 148 00:11:58,927 --> 00:12:00,137 És még nem végeztünk! 149 00:12:03,390 --> 00:12:07,143 Johnny Cave, hát persze. Remek fickó. 150 00:12:07,144 --> 00:12:09,812 - Ő maga mondta. - Nem kételkednél benne? 151 00:12:09,813 --> 00:12:11,272 Ugyanott, fél egykor! 152 00:12:11,273 --> 00:12:12,648 -„És ne késs el!” - És ne késs el! 153 00:12:12,649 --> 00:12:13,483 Én, késni? 154 00:12:13,608 --> 00:12:15,776 Na, szépen vagyunk! Van bőr a képeden? 155 00:12:15,777 --> 00:12:16,986 Miről beszélsz? 156 00:12:16,987 --> 00:12:18,904 Nekem kell mindig várnom 157 00:12:18,905 --> 00:12:20,364 20 percet, mire megjelensz! 158 00:12:20,365 --> 00:12:22,533 - Jól van. -„Jól van.” 159 00:12:22,534 --> 00:12:23,993 De hallottad: 160 00:12:23,994 --> 00:12:25,453 - ne késs! -„Ne késs!” 161 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 És ez mit jelent? 162 00:12:34,588 --> 00:12:35,630 - Tűzforró. -„Tűzforró.” 163 00:13:01,823 --> 00:13:03,073 Nem! 164 00:13:03,074 --> 00:13:04,367 Ben, én vagyok, nyisd ki! 165 00:13:06,703 --> 00:13:09,539 - Épp alszom! - Akkor hogyhogy beszélsz? 166 00:13:10,540 --> 00:13:13,292 Hallod? Ha alszol, hogyhogy beszélsz? 167 00:13:13,293 --> 00:13:14,376 Mi van? 168 00:13:14,377 --> 00:13:17,129 Az énekesnő üzenetet hagyott, Janet szerint fontos. 169 00:13:17,130 --> 00:13:18,507 Még a sulit is félbehagytuk. 170 00:13:20,091 --> 00:13:21,635 Na most már felébredtél! 171 00:13:23,595 --> 00:13:24,970 Mindegy, jobb, ha megyek. 172 00:13:24,971 --> 00:13:26,139 - Igen. - De… 173 00:13:27,474 --> 00:13:28,683 Talán zuhanyozz le! 174 00:13:30,393 --> 00:13:31,478 És borotválkozz meg! 175 00:13:32,437 --> 00:13:34,189 És vegyél tiszta inget! 176 00:13:35,440 --> 00:13:36,900 Sok szerencsét! 177 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 Még kávét, főnök? 178 00:13:57,087 --> 00:13:58,421 Még kávét? 179 00:13:58,922 --> 00:14:00,298 Siketnek gondolsz. 180 00:14:01,299 --> 00:14:03,175 - Igaz? - Nem. 181 00:14:03,176 --> 00:14:04,594 Én csak… 182 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Szerintem McNamara rendőrfőnök nem jön el. 183 00:14:21,778 --> 00:14:24,655 Keressétek meg, és emlékeztessétek arra, 184 00:14:24,656 --> 00:14:28,576 hogy csak akkor kapja meg a pénzét, 185 00:14:28,577 --> 00:14:31,997 ha minden héten eljön a találkozónkra. 186 00:14:37,502 --> 00:14:38,920 És takarítsátok ezt fel! 187 00:14:49,306 --> 00:14:51,098 - Hát eljött. - Eljöttem. 188 00:14:51,099 --> 00:14:52,349 Tartozom egy itallal. 189 00:14:52,350 --> 00:14:55,102 Máskor, eleget kaptam a közös barátunktól. 190 00:14:55,103 --> 00:14:58,063 Beszélnünk kellene. Egyeztessük, mit mondunk! 191 00:14:58,064 --> 00:15:00,691 Tudni akarta, miért volt velem az állomáson. 192 00:15:00,692 --> 00:15:02,776 - Mit mondott? - Hogy nem bízott bennem. 193 00:15:02,777 --> 00:15:04,653 Mert azt hitte, Winstonnal vagyok. 194 00:15:04,654 --> 00:15:06,780 - Okos. - Ő is okos. 195 00:15:06,781 --> 00:15:08,824 És Winston csak a kezdet. 196 00:15:08,825 --> 00:15:11,493 Érdekelni fogja a rajtaütés, ami elvezeti… 197 00:15:11,494 --> 00:15:12,579 Morrishoz? 198 00:15:13,913 --> 00:15:15,497 Talán alábecsültem magát. 199 00:15:15,498 --> 00:15:16,915 Megesik. 200 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 Árulja el, miért csinálja ezt! 201 00:15:18,627 --> 00:15:20,294 Miért akarja megölni őt? 202 00:15:20,295 --> 00:15:22,213 - Én kérdeztem előbb. - Megmentettem. 203 00:15:25,925 --> 00:15:26,801 Ne itt! 204 00:15:30,930 --> 00:15:35,100 - Egy láb, két láb, hopp és csússz! - Egy láb, két láb, hopp és csússz! 205 00:15:35,101 --> 00:15:38,355 Ne aggódjanak! Mindenkinek jut a levesből. 206 00:15:47,072 --> 00:15:48,990 - Kettőt! - Máris adom, főnök! 207 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 - Hogy megy az üzlet? - Megdupláztad a bevételem. 208 00:15:55,497 --> 00:15:58,499 Szóval, így hálálja meg a haza a szolgálatot. 209 00:15:58,500 --> 00:16:00,209 Ma mindenki eszik. 210 00:16:00,210 --> 00:16:02,753 - Te is veterán vagy? - Nem. 211 00:16:02,754 --> 00:16:03,963 Újságíró. 212 00:16:05,423 --> 00:16:09,426 Egy bizonyos Lonnie Lincolnt keresek. Fekete veteránokról írok, 213 00:16:09,427 --> 00:16:11,470 és hogy alakul az életük. 214 00:16:11,471 --> 00:16:13,222 Akkor jó helyre jöttél. 215 00:16:13,223 --> 00:16:16,266 A harlemi veteránok mindjárt sorba állnak az ebédért. 216 00:16:16,267 --> 00:16:17,560 - Tényleg? - Bizony! 217 00:16:18,269 --> 00:16:19,561 Ha történeteket akarsz, 218 00:16:19,562 --> 00:16:21,605 én napokig tudnék mesélni. 219 00:16:21,606 --> 00:16:23,023 Ezt hallgasd! 220 00:16:23,024 --> 00:16:25,734 Leesett egy láda szardella egy teherautóról. 221 00:16:25,735 --> 00:16:27,695 - Aha. - Erre a haverom, Steven 222 00:16:27,696 --> 00:16:30,447 összeszedte az összes szardellakonzervet, 223 00:16:30,448 --> 00:16:31,865 pedig nem is szereti. 224 00:16:31,866 --> 00:16:34,202 Mondom is neki: „Steven, én nem szeretem…” 225 00:16:35,745 --> 00:16:38,540 - Na és hova hozott? - Ez a régi életem. 226 00:16:40,792 --> 00:16:43,545 Itt léptem fel, mielőtt Ezüstsörény rám talált. 227 00:16:44,754 --> 00:16:46,381 Fityingekért énekeltem. 228 00:16:47,132 --> 00:16:51,386 Még ételre is alig volt pénzem, de imádtam. 229 00:16:53,638 --> 00:16:57,850 Egy este Ezüstsörény több pénzt adott, mint amennyit valaha láttam. 230 00:16:57,851 --> 00:16:59,643 Másnap tett egy ajánlatot. 231 00:16:59,644 --> 00:17:01,104 Énekeljek egy klubban! 232 00:17:01,855 --> 00:17:04,356 Bármit megkaphatok, amire csak vágyom. 233 00:17:04,357 --> 00:17:05,649 És meg is adta. 234 00:17:05,650 --> 00:17:07,568 De nem látta a zsinórokat. 235 00:17:07,569 --> 00:17:09,319 Akkor vékonyak voltak. 236 00:17:09,320 --> 00:17:11,406 Aztán kötélvastagságúak lettek. 237 00:17:14,033 --> 00:17:17,035 Nem. Olyasmi sosem volt. 238 00:17:17,036 --> 00:17:20,456 Ezüstsörényt egyedül a hatalom elégíti ki. 239 00:17:20,457 --> 00:17:23,877 Ha ő döntheti el, hogy mit viselek, mit csinálok, 240 00:17:25,462 --> 00:17:26,463 kivel vagyok. 241 00:17:42,854 --> 00:17:44,439 Volt egyszer egy férfi. 242 00:17:45,690 --> 00:17:46,608 Thomas. 243 00:17:47,609 --> 00:17:49,944 Elkezdett járni a klubba. Minden este. 244 00:17:50,695 --> 00:17:54,616 És idővel közel engedtem. 245 00:17:56,034 --> 00:17:58,119 Fogorvos volt. El tudja hinni? 246 00:17:58,661 --> 00:18:00,163 Egy szexi fogorvos? 247 00:18:01,122 --> 00:18:03,040 Igen, hallottam a fajtájáról. 248 00:18:03,041 --> 00:18:06,543 Nem, de… Kedves volt. 249 00:18:06,544 --> 00:18:10,799 És azt hiszem, számomra a kedvesség újszerű volt. 250 00:18:14,010 --> 00:18:17,138 Úgy egy évvel később meglepett engem egy gyűrűvel. 251 00:18:18,181 --> 00:18:21,351 És én is megleptem egy igennel. 252 00:18:24,813 --> 00:18:27,689 Aztán Thomas egyszer csak már nem járt a klubba. 253 00:18:27,690 --> 00:18:30,610 Azt hittem, talán valami rosszat tettem. 254 00:18:39,619 --> 00:18:43,581 Elég lett volna elijeszteni, de Ezüstsörény megölette. 255 00:18:44,666 --> 00:18:47,043 Hogy biztosan ne kövessem el újra ezt a hibát. 256 00:18:48,962 --> 00:18:51,422 De elkövette. Flinttel. 257 00:18:52,298 --> 00:18:55,843 Gondolom, ő is kedves, amikor nem fejeket ver be. 258 00:18:55,844 --> 00:18:57,970 Igen, tényleg az. 259 00:18:57,971 --> 00:19:01,683 Sokkal becsületesebb és hűségesebb, mint bárki. 260 00:19:02,767 --> 00:19:04,936 Azt hittem, kaptunk egy második esélyt. 261 00:19:06,896 --> 00:19:10,149 Ehhez viszont Ezüstsörénynek el kellett tűnnie a képből. 262 00:19:10,775 --> 00:19:14,070 Ostoba voltam, hogy azt hittem, mindent megkaphatok. 263 00:19:18,199 --> 00:19:21,118 Meséljen Addisonról! 264 00:19:21,119 --> 00:19:25,123 Flint mesélt róla. Együtt szolgáltak. 265 00:19:25,832 --> 00:19:27,083 Aggódott miatta. 266 00:19:27,834 --> 00:19:31,670 Elvesztette az állását, és pénzért égetett el dolgokat. 267 00:19:31,671 --> 00:19:33,381 Biztosítási csalásokhoz. 268 00:19:34,090 --> 00:19:35,675 Annyi pénzt ajánlottam, 269 00:19:36,426 --> 00:19:38,511 hogy hamar elvállalta Ezüstsörény megölését. 270 00:19:39,679 --> 00:19:44,183 De Addison elbénázta, és Ezüstsörény megúszta. 271 00:19:45,977 --> 00:19:50,272 És aztán a másik csodabogár… Hogy is hívják? 272 00:19:50,273 --> 00:19:51,608 Az a Pók… 273 00:19:52,650 --> 00:19:54,027 szintén keresztbe tett. 274 00:19:54,694 --> 00:19:55,945 És most itt vagyunk. 275 00:20:02,911 --> 00:20:07,498 Ha nincs benne csirke meg tészta, akkor nem csirkés tésztaleves. 276 00:20:08,124 --> 00:20:10,834 Csak leves. Érted, amit mondok? 277 00:20:10,835 --> 00:20:14,380 Nem akarod leírni? Mert aranyat ér, amit mondok. 278 00:20:15,131 --> 00:20:16,758 Nyugi, minden idebent van. 279 00:20:17,842 --> 00:20:21,678 Harvey, barátom, köszönöm a nézőpontot. 280 00:20:21,679 --> 00:20:23,805 Szívesen. Hé, gyere máskor is! 281 00:20:23,806 --> 00:20:28,728 Itt vagyok egész nap mindennap. Ha esik, ha fúj. 282 00:21:11,229 --> 00:21:12,270 Egyedül jöttem! 283 00:21:12,271 --> 00:21:15,107 - Le kéne tépnem a fejét. - Tudom, de figyeljen! 284 00:21:15,108 --> 00:21:17,568 A cikk, ami megjelent, nem az enyém volt. 285 00:21:18,444 --> 00:21:21,071 - Szeretném helyrehozni. - És ezt el kellene hinnem? 286 00:21:21,072 --> 00:21:22,532 Testvér, hadd segítsek! 287 00:21:23,783 --> 00:21:25,994 Beszélgessünk egy kellemesebb helyen! 288 00:21:27,328 --> 00:21:30,497 - Az Alkóvhoz, a 79… - Igen, tudom, hol van az Alkóv. 289 00:21:30,498 --> 00:21:32,375 Mindenki tudja, hogy hol van. 290 00:21:33,126 --> 00:21:35,211 - Jó estét, Miss Hardy! - Jó estét! 291 00:21:35,920 --> 00:21:37,796 Hallottak azokról a szörnyekről? 292 00:21:37,797 --> 00:21:39,214 Kész káosz! 293 00:21:39,215 --> 00:21:42,009 Maguk szerint visszatér a Pók? Én kétlem. 294 00:21:42,010 --> 00:21:45,638 - Akkor is alig boldogult, amikor… - Inkább csak vezessen! 295 00:21:47,974 --> 00:21:49,267 Ahogy akarja. 296 00:21:57,316 --> 00:21:59,193 Nem bírnám ki egyedül ma este. 297 00:22:06,117 --> 00:22:08,285 Megkérhetem, hogy forduljon vissza? 298 00:22:08,286 --> 00:22:10,663 Hogyne. Semmi akadálya. 299 00:22:21,841 --> 00:22:23,633 Nézze, ki került elő! 300 00:22:23,634 --> 00:22:25,677 Megtaláltátok a rendőrfőnököt? 301 00:22:25,678 --> 00:22:27,013 Valaki jobbat. 302 00:22:29,849 --> 00:22:30,933 Drága fiam! 303 00:22:32,560 --> 00:22:33,810 Hol voltál? 304 00:22:33,811 --> 00:22:35,979 Átkutattuk érted az egész várost! 305 00:22:35,980 --> 00:22:38,231 Meg kellett húznom magam. 306 00:22:38,232 --> 00:22:39,566 Azt megértem. 307 00:22:39,567 --> 00:22:43,196 Írtak rólad a lapokban azok után, amit a zsarukkal tettél. 308 00:22:45,406 --> 00:22:47,116 Mitől lettél ilyen, fiam? 309 00:22:48,993 --> 00:22:50,118 Ne is törődj vele! 310 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 Örülök, hogy itt vagy. 311 00:22:52,663 --> 00:22:54,540 Hallottad, hogy elárultak minket? 312 00:22:56,709 --> 00:22:58,920 Sosem kedvelted Winstont, igaz? 313 00:23:00,088 --> 00:23:01,088 Winston? 314 00:23:01,089 --> 00:23:03,381 Azt hitted, hogy más volt? 315 00:23:03,382 --> 00:23:05,175 Én is. 316 00:23:05,176 --> 00:23:07,844 Ezért nem szabad megbízni senkiben. 317 00:23:07,845 --> 00:23:10,389 Még a leghűségesebbekben sem. 318 00:23:11,182 --> 00:23:13,392 A pénz és a hatalom mindenkit megront. 319 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Jól érzed magad? 320 00:23:27,115 --> 00:23:28,324 Semmi baj. 321 00:23:29,867 --> 00:23:32,160 Itt mindig szívesen látunk. 322 00:23:32,161 --> 00:23:33,830 Mindig is hű voltál. 323 00:23:35,206 --> 00:23:37,249 Én is az leszek hozzád, Flint. 324 00:23:37,250 --> 00:23:40,294 Te fedezel engem, én pedig téged. 325 00:23:40,962 --> 00:23:44,132 De jobb, ha tudod, hogy háború közeleg. 326 00:23:45,299 --> 00:23:46,550 Készen állsz rá? 327 00:23:46,551 --> 00:23:47,885 Készen állok. 328 00:23:49,387 --> 00:23:52,264 Bármit is kér, kész vagyok. 329 00:23:52,265 --> 00:23:53,474 Helyes. 330 00:23:54,433 --> 00:23:56,686 Megmutatjuk Morrisnak, kivel van dolga. 331 00:24:04,527 --> 00:24:06,946 Beszéljünk a képességéről? 332 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 Mikor szerezte? 333 00:24:17,248 --> 00:24:19,917 Hova valósi? Harlemi gyerek? 334 00:25:00,958 --> 00:25:02,043 Szokott kártyázni? 335 00:25:03,252 --> 00:25:04,962 Játszottam pár partit. 336 00:25:06,380 --> 00:25:07,590 Szóval még jó is? 337 00:25:26,359 --> 00:25:27,526 Nem valami nagy szám. 338 00:25:28,778 --> 00:25:30,112 Erre semmi szükség. 339 00:25:31,405 --> 00:25:33,616 - Mire? - A szerénységre. 340 00:25:39,872 --> 00:25:41,832 - Van valami itala? - Hogyne. 341 00:25:42,959 --> 00:25:44,710 Mit szólna egy kis zenéhez? 342 00:25:55,054 --> 00:25:58,391 Csak egy poharam van. Ritkán vannak vendégeim. 343 00:25:59,600 --> 00:26:00,518 Ben… 344 00:26:03,104 --> 00:26:05,730 Van itt egy másik. Csak ez nincs elmosva. 345 00:26:05,731 --> 00:26:07,566 Nekem jó lesz ez is. 346 00:26:24,583 --> 00:26:26,294 Üljön le! Érezze otthon magát! 347 00:26:29,880 --> 00:26:30,798 Hát, itt vagyunk. 348 00:26:31,215 --> 00:26:32,300 Itt vagyunk. 349 00:26:34,760 --> 00:26:35,678 Maga jön. 350 00:26:36,929 --> 00:26:38,055 Mondja el, miért! 351 00:26:39,640 --> 00:26:41,392 Hogyne, én jövök. 352 00:26:42,226 --> 00:26:43,227 Én jövök. 353 00:26:48,149 --> 00:26:49,483 Tudja, volt egy lány. 354 00:26:50,651 --> 00:26:54,113 Egy okos, vicces lány. 355 00:26:55,781 --> 00:26:56,991 Akar mesélni róla? 356 00:27:02,830 --> 00:27:05,374 Rubynak hívták, és… 357 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 boldogok voltunk. 358 00:27:24,727 --> 00:27:27,979 Volt egy meló, a célpont egy semmirekellő férj volt. 359 00:27:27,980 --> 00:27:31,733 A fickó végül öt év börtönbüntetést kapott, 360 00:27:31,734 --> 00:27:35,112 és csak úgy bírta elviselni, hogy egyvalamire gondolt: 361 00:27:35,988 --> 00:27:37,073 a bosszúra. 362 00:27:40,201 --> 00:27:43,537 Nem tudom, honnan, de tudta, hogy közel állok Rubyhoz, 363 00:27:44,205 --> 00:27:45,873 és megölte őt. 364 00:27:49,043 --> 00:27:52,880 El akartam vinni vacsorázni őt aznap este. 365 00:27:57,093 --> 00:27:59,010 Nem jutottunk el az étterembe, 366 00:27:59,011 --> 00:28:05,558 mert túlságosan lekötött, hogy berúgjak egy kocsmában. 367 00:28:05,559 --> 00:28:06,894 Nem tudtam a veszélyről. 368 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 Későn értem oda. 369 00:28:29,083 --> 00:28:31,668 Megölte őt, hogy szenvedjek. 370 00:28:31,669 --> 00:28:35,923 Ő ölte meg, de én vagyok az oka, hogy halott. 371 00:28:41,595 --> 00:28:44,723 Ha Ruby nem ismert volna meg, még most is élne. 372 00:28:47,768 --> 00:28:48,769 Akkor… 373 00:28:50,688 --> 00:28:53,356 azért mentett meg, hogy helyrehozza, ami történt. 374 00:28:53,357 --> 00:28:54,817 Azt nem lehet helyrehozni. 375 00:28:55,734 --> 00:28:57,945 Nem akartam rosszabbul érezni magam. 376 00:29:01,740 --> 00:29:03,116 És most hogy érzi magát? 377 00:29:03,117 --> 00:29:04,493 Hogy érzem magam? 378 00:29:10,458 --> 00:29:11,542 Magányosan. 379 00:29:15,838 --> 00:29:16,881 Hát… 380 00:29:18,674 --> 00:29:20,759 talán lehetnénk magányosak együtt. 381 00:29:33,522 --> 00:29:36,609 - Úgy sajnálom. - Basszus! Mi a… 382 00:29:37,651 --> 00:29:40,029 Lonnie! Ki az a H.? 383 00:29:44,325 --> 00:29:45,367 Helen. 384 00:29:46,160 --> 00:29:47,453 Az anyám. 385 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Közel állhatnak egymáshoz. 386 00:29:51,707 --> 00:29:53,501 És a családja többi tagja? 387 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Csak ő van. 388 00:29:59,465 --> 00:30:00,841 A háború után 389 00:30:02,510 --> 00:30:04,261 nem volt könnyű elviselni. 390 00:30:06,263 --> 00:30:08,057 Nehéz visszatérni a rendes élethez. 391 00:30:09,183 --> 00:30:10,975 Mindhárom testvérem szolgált. 392 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 Az én két testvérem is. 393 00:30:13,479 --> 00:30:15,481 Jack, az idősebbik hadifogoly volt. 394 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 Igen? 395 00:30:20,110 --> 00:30:21,194 És hol? 396 00:30:21,195 --> 00:30:22,363 Frankfurtban. 397 00:30:24,156 --> 00:30:27,284 Sok időbe telt, mire rendeződtek a fejében a dolgok. 398 00:30:32,206 --> 00:30:33,707 Engem is elkaptak. 399 00:30:44,593 --> 00:30:45,636 Basszus… 400 00:30:46,929 --> 00:30:48,180 Bocsánat… 401 00:30:52,226 --> 00:30:53,978 Tettek magukkal valamit, igaz? 402 00:31:15,332 --> 00:31:17,750 Ezüstsörény! Jó látni magát! 403 00:31:17,751 --> 00:31:19,669 Emlékszik a nejemre? 404 00:31:19,670 --> 00:31:22,798 Szívem, púderezzétek be Phyllisszel az orrotokat! 405 00:31:23,882 --> 00:31:25,134 Fordulj fel, Alfred! 406 00:31:25,843 --> 00:31:27,344 - Gyere, Phyllis! - Semmi baj. 407 00:31:28,929 --> 00:31:30,931 Nem jött ebédelni, rendőrfőnök. 408 00:31:32,433 --> 00:31:34,767 Azért, hogy legyen hely a vacsorának? 409 00:31:34,768 --> 00:31:36,102 Mi újság? 410 00:31:36,103 --> 00:31:38,188 Jól néz ki. Egészséges? 411 00:31:39,398 --> 00:31:41,066 Majd kicsattanok, barátom. 412 00:31:42,568 --> 00:31:43,694 Na és maga? 413 00:31:45,029 --> 00:31:48,031 A vérnyomásom kicsit magas. A választások miatt. 414 00:31:48,032 --> 00:31:51,284 Tudom. Elvégre én ültettem magát abba a székbe. 415 00:31:51,285 --> 00:31:54,120 És most ki fognak szavazni belőle. 416 00:31:54,121 --> 00:31:55,705 És ez kinek a hibája? 417 00:31:55,706 --> 00:31:58,374 Soroljak fel mindenkit, vagy csak a nagy neveket? 418 00:31:58,375 --> 00:32:00,668 Fogjuk inkább a dolgot a végzetre! 419 00:32:00,669 --> 00:32:02,170 És aztán? 420 00:32:02,171 --> 00:32:05,215 Jön a következő fickó, én meg távozzak csendben? 421 00:32:06,800 --> 00:32:12,264 „Az tudja meg, milyen messzire juthat, aki elég bátor, hogy túl messzire menjen.” 422 00:32:12,848 --> 00:32:15,683 Szívesen megmutatom, milyen, ha túl messzire megy. 423 00:32:15,684 --> 00:32:17,352 Beszélgessenek nyugodtan! 424 00:32:17,353 --> 00:32:18,437 - Üljön le! - Üljön le! 425 00:32:20,522 --> 00:32:22,815 Az a baj, hogy megszüntetném a tilalmat? 426 00:32:22,816 --> 00:32:25,610 Csak megadom a népnek, amit akar. 427 00:32:25,611 --> 00:32:27,404 Azt hiszi, különleges, Morris? 428 00:32:28,405 --> 00:32:32,575 Minden választásnál én döntöm el, hogy ki ül a székében. 429 00:32:32,576 --> 00:32:34,160 Idén Hudson lesz az. 430 00:32:34,161 --> 00:32:37,789 Legközelebb egy másik seggfej. 431 00:32:37,790 --> 00:32:41,627 A mostani seggfejnek még van pár lapja, amit kijátszhat. 432 00:32:42,378 --> 00:32:45,296 Maga szerint miért én vacsorázom a rendőrfőnökkel? 433 00:32:45,297 --> 00:32:47,800 Biztos sikerül valamiféle közös meg… 434 00:32:48,926 --> 00:32:52,638 Szép karrierje volt, de véget kell érnie. 435 00:32:54,848 --> 00:32:56,433 Egész biztos ebben? 436 00:32:58,102 --> 00:32:59,561 Milyen butus vagyok! 437 00:33:00,938 --> 00:33:02,939 Nem mutattam be a munkatársamat. 438 00:33:02,940 --> 00:33:05,859 Flint! Köszönj a polgármesternek! 439 00:33:15,244 --> 00:33:18,621 Nincs semmi baj, emberek. Nyugalom, barátok vagyunk. 440 00:33:18,622 --> 00:33:19,998 Semmi baj. 441 00:33:22,793 --> 00:33:24,628 Nem fogok meghátrálni. 442 00:33:26,255 --> 00:33:27,464 Rendben van. 443 00:33:29,258 --> 00:33:31,969 Maga tökös fickó, Morris, ezt elismerem. 444 00:33:34,221 --> 00:33:35,764 Akkor éljen a jobb! 445 00:33:41,520 --> 00:33:42,938 És most, főnök? 446 00:33:43,981 --> 00:33:46,607 Ő keresi a bajt. Adjuk meg neki! 447 00:33:46,608 --> 00:33:47,609 Igen. 448 00:33:53,407 --> 00:33:57,536 Amikor az állomáson volt, hová akart menni? 449 00:33:58,412 --> 00:33:59,455 Akárhová. 450 00:34:00,748 --> 00:34:01,956 El innen. 451 00:34:01,957 --> 00:34:04,501 De hogyha választhatna? 452 00:34:05,961 --> 00:34:07,212 Szantorinire. 453 00:34:08,672 --> 00:34:12,133 Egy görög sziget fekete homokos parttal, 454 00:34:12,134 --> 00:34:14,218 és ódon hangulatú városkákkal, 455 00:34:14,219 --> 00:34:19,391 ahol nem csinálnak mást, csak esznek, isznak, és nézik a napnyugtát. 456 00:34:21,059 --> 00:34:23,187 Hát ez elég unalmas lehet. 457 00:34:24,980 --> 00:34:26,690 De ha jó a társaság… 458 00:34:28,066 --> 00:34:29,443 Ha jó a társaság? 459 00:34:40,078 --> 00:34:41,330 Sajnálom. 460 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 Ne sajnálja! 461 00:34:44,458 --> 00:34:46,168 Ezt nem így képzeltem el. 462 00:34:47,336 --> 00:34:48,504 Én igen. 463 00:34:50,589 --> 00:34:52,924 Megszakítjuk műsorunkat egy egész várost 464 00:34:52,925 --> 00:34:54,091 érintő figyelmeztetéssel. 465 00:34:54,092 --> 00:34:56,803 A hatóságok kérik, hogy maradjanak otthon. 466 00:34:56,804 --> 00:34:58,971 - Várjon! - Az egyik szuperképességű szörny… 467 00:34:58,972 --> 00:35:00,681 megtámadta a Gyémántnegyedet. 468 00:35:00,682 --> 00:35:02,183 - Ne menjenek ki… - Ez Flint. 469 00:35:02,184 --> 00:35:03,601 …amíg nem biztosítják… 470 00:35:03,602 --> 00:35:05,937 - Nem hallotta? Ez Flint! - …a terepet. 471 00:35:05,938 --> 00:35:07,480 Beszámolunk a fejleményekről… 472 00:35:07,481 --> 00:35:10,441 De, hallottam, csak nem tudom, mit vár tőlem. 473 00:35:10,442 --> 00:35:12,318 Feldúlt volt, amikor utoljára láttam. 474 00:35:12,319 --> 00:35:13,403 Jöjjön! 475 00:35:14,196 --> 00:35:15,905 Segíteni akarok rajta! 476 00:35:15,906 --> 00:35:17,616 Jól van, akkor menjen! 477 00:35:19,493 --> 00:35:21,744 Azok után, amiről beszéltünk? 478 00:35:21,745 --> 00:35:23,746 Hogy mennyit jelentett magának Ruby, 479 00:35:23,747 --> 00:35:25,749 tényleg itt akar ülni tétlenül? 480 00:35:29,628 --> 00:35:31,213 Maga tényleg gyáva. 481 00:35:42,975 --> 00:35:46,435 Csak azt tudom, hogy ha elkezdődik, hamar rosszabb lesz. 482 00:35:46,436 --> 00:35:48,437 És nem lehet visszaváltozni. 483 00:35:48,438 --> 00:35:50,481 Beszéljen Faber dokival! 484 00:35:50,482 --> 00:35:53,527 Ő sokkal jobban el tudja magyarázni, mint én. 485 00:35:55,487 --> 00:35:56,363 Robbie! 486 00:35:57,239 --> 00:35:58,406 - Én? - Igen. 487 00:35:58,407 --> 00:35:59,533 Oké. 488 00:36:02,369 --> 00:36:04,036 - Reilly Nyomozóiroda. - Én vagyok. 489 00:36:04,037 --> 00:36:06,414 Nincs sok időm, fogd a fényképezőgéped, 490 00:36:06,415 --> 00:36:08,792 és menj a Gyémántnegyedbe, azonnal! 491 00:36:29,396 --> 00:36:31,273 Flint! Várjon! 492 00:36:34,484 --> 00:36:36,694 Azt hittem, hogy valaki más. 493 00:36:36,695 --> 00:36:39,114 Én viszont pontosan tudom, hogy ki vagy. 494 00:36:40,282 --> 00:36:42,408 - Jól látom, ki az? - Te vagy a Pók. 495 00:36:42,409 --> 00:36:43,659 Az ott nem a Pók? 496 00:36:43,660 --> 00:36:46,371 Azt hittem, halott vagy, mégis mit kerese… 497 00:36:47,706 --> 00:36:48,665 Basszus! 498 00:36:49,541 --> 00:36:50,583 El akarsz kapni? 499 00:36:50,584 --> 00:36:52,752 - Nem, ahogy mondtam… - Az istenit! 500 00:36:52,753 --> 00:36:55,838 Én és a Pók bunyózni fogunk a Sixth Avenue-n, mi? 501 00:36:55,839 --> 00:36:57,883 - Mi? - Ezt reklámozni kéne. 502 00:37:00,344 --> 00:37:01,178 Ez is olyan. 503 00:37:13,273 --> 00:37:14,274 Még élsz. 504 00:37:15,817 --> 00:37:17,194 Éppenhogy… 505 00:37:22,240 --> 00:37:25,035 És most jön a fő attrakció! 506 00:37:38,924 --> 00:37:41,634 Hát én berosálok! Maguk is látták? 507 00:37:41,635 --> 00:37:43,678 Ez meg ki az ördög? 508 00:37:43,679 --> 00:37:45,513 Hihetetlen! 509 00:37:45,514 --> 00:37:47,975 Ne csináld, Pók, ennyi nem volt elég? 510 00:37:52,854 --> 00:37:54,647 Gyerünk, ne hagyd magad! 511 00:37:54,648 --> 00:37:56,649 Tegye a dolgát! Védje meg a várost! 512 00:37:56,650 --> 00:37:59,860 - Kapja el Ezüstsörényt! - Úgy érti, mentsem meg a hátsóját. 513 00:37:59,861 --> 00:38:02,947 Uram, az egyik szörny a Gyémántnegyedben tombol. 514 00:38:02,948 --> 00:38:05,408 Ezüstsörény nem vesztegeti az időt. 515 00:38:05,409 --> 00:38:08,120 - A Pók is ott van. - A Pók is ott van? 516 00:38:12,207 --> 00:38:13,959 Nem kellett volna visszajönnie. 517 00:38:17,129 --> 00:38:18,630 Ne már! Nem beszélhetnénk? 518 00:38:23,010 --> 00:38:24,011 Nem tudom. 519 00:38:25,012 --> 00:38:26,430 Szerintem még mindig jó. 520 00:38:29,391 --> 00:38:30,434 Gyerünk! 521 00:38:52,039 --> 00:38:53,040 Sipirc! 522 00:39:30,494 --> 00:39:31,661 Ez az! 523 00:39:33,497 --> 00:39:35,582 Ez nem volt rossz ötlet, Pók. 524 00:39:36,541 --> 00:39:38,752 De már fel vagyok töltve. 525 00:39:40,754 --> 00:39:41,880 Egyelőre. 526 00:39:42,839 --> 00:39:44,341 A Pók! Visszatért! 527 00:39:45,258 --> 00:39:46,884 Nem tud csinálni valamit? 528 00:39:46,885 --> 00:39:48,845 Én vagyok New York polgármestere! 529 00:39:51,848 --> 00:39:52,933 Most örül? 530 00:39:53,975 --> 00:39:55,769 Várjon! Uram! 531 00:40:00,941 --> 00:40:01,983 Rajta! Muta… 532 00:40:07,823 --> 00:40:09,657 Ez az! Folytassa! 533 00:40:09,658 --> 00:40:11,326 Szóval többet akarsz? 534 00:40:11,618 --> 00:40:13,286 Nyugi, adok én még neked! 535 00:40:14,746 --> 00:40:15,997 Akkor jöjjön! 536 00:40:16,540 --> 00:40:17,457 Mellé! 537 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 Nem. 538 00:40:29,761 --> 00:40:32,054 Vesztett a fényéből, cimbora. 539 00:40:32,055 --> 00:40:33,848 Eleget kaptál már? 540 00:40:33,849 --> 00:40:35,142 Ennél többre lesz szükség. 541 00:40:42,315 --> 00:40:43,483 Hadd segítsek! 542 00:40:45,652 --> 00:40:46,695 Adj neki, Pók! 543 00:40:50,907 --> 00:40:53,075 Láttad ezt? Még mindig jó. 544 00:40:53,076 --> 00:40:55,245 Igen. Én is ezt mondtam. 545 00:41:05,714 --> 00:41:07,756 - Jöjjön! - Maga hogy kerül ide? 546 00:41:07,757 --> 00:41:08,884 Csak finoman! 547 00:41:09,467 --> 00:41:11,343 Vissza! 548 00:41:11,344 --> 00:41:13,221 Engedjék ide! Hadd jöjjön! 549 00:41:13,972 --> 00:41:16,473 - Öregem! - Szép volt, Pók! 550 00:41:16,474 --> 00:41:17,558 Mi folyik itt? 551 00:41:17,559 --> 00:41:19,144 Mosolyogjon szépen! 552 00:41:19,728 --> 00:41:22,105 Robbie, ne! Ne! 553 00:41:22,939 --> 00:41:24,440 Végeztünk. Eresszen el! 554 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 Figyelem, emberek! 555 00:41:26,568 --> 00:41:28,611 Én és a Pók összefogtunk… 556 00:41:28,612 --> 00:41:32,073 - Nem fogtunk össze. - …hogy megmentsük ezt a várost! 557 00:41:36,286 --> 00:41:37,536 Visszatért! 558 00:41:37,537 --> 00:41:39,372 Nem, nem tértem. 559 00:41:41,917 --> 00:41:43,918 Jöjjön! Még egy képet! 560 00:41:43,919 --> 00:41:45,127 Inkább kihagynám. 561 00:41:45,128 --> 00:41:47,047 - Jöjjön már! - Hajrá, Pók! 562 00:42:20,705 --> 00:42:21,790 Menj el! 563 00:42:43,186 --> 00:42:45,854 Magának is! 564 00:42:45,855 --> 00:42:47,983 Jöjjön be! Érezze otthon magát! 565 00:43:02,414 --> 00:43:03,415 Minden rendben? 566 00:43:07,836 --> 00:43:11,756 - Nem érdekli, mi történt? - Tényleg, Flint! Mi van vele? 567 00:43:12,465 --> 00:43:13,508 Nem ő volt. 568 00:43:15,051 --> 00:43:16,094 Mi történt az arcával? 569 00:43:17,262 --> 00:43:19,723 Csak nekimentem az ajtónak. 570 00:43:20,348 --> 00:43:21,558 Na de hányszor? 571 00:43:28,565 --> 00:43:29,816 Áruljon el valamit! 572 00:43:31,568 --> 00:43:33,319 - Igazam van? - Azt hiszem. 573 00:43:33,320 --> 00:43:36,239 Vagyis, azt nem tudom, hogy miről beszél. 574 00:44:04,559 --> 00:44:07,228 Nagyon örvendek, Mr. Pók! 575 00:46:21,779 --> 00:46:23,864 A feliratot fordította: Imri László 576 00:46:23,865 --> 00:46:25,867 Kreatív supervisor Dittrich-Varga Fruzsina