1
00:00:06,090 --> 00:00:08,592
AZ ELŐZŐ RÉSZ(EK) TARTALMÁBÓL…
2
00:00:08,968 --> 00:00:12,137
Valaki megbízta Addisont,
hogy gyújtsa fel a házamat.
3
00:00:12,138 --> 00:00:13,596
Szeretném, ha kiderítené, ki az.
4
00:00:13,597 --> 00:00:14,806
Cat Hardy az.
5
00:00:14,807 --> 00:00:17,851
Ha megtudja, hogy ő volt, megöli őt.
6
00:00:17,852 --> 00:00:19,853
Csak a pénz mond igazat.
7
00:00:19,854 --> 00:00:22,480
Ez a rafinált dög megjelöli a bankjegyeit.
8
00:00:22,481 --> 00:00:25,483
Teszek rá, hogy Ezüstsörény felbérelte.
Én találom meg.
9
00:00:25,484 --> 00:00:27,111
Menjünk, Gio!
10
00:00:29,572 --> 00:00:31,197
Vele találkoztam a nyomortelepen.
11
00:00:31,198 --> 00:00:34,368
Ismeri Addisont és Flint Markót is.
Mi erre az esély?
12
00:00:37,788 --> 00:00:40,415
A bűnözés az egekben.
A városnak rend kell.
13
00:00:40,416 --> 00:00:41,958
Beszélni akarok a Pókkal.
14
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
Ha tényleg szeretsz engem,
megszöksz velem, most.
15
00:00:45,379 --> 00:00:46,546
Nem tudom kikapcsolni.
16
00:00:46,547 --> 00:00:49,799
Unom, hogy mások mondják meg,
ki vagyok és mit tehetek.
17
00:00:49,800 --> 00:00:51,886
Na, végre megvagy!
18
00:00:53,262 --> 00:00:54,721
Megjelölöm a bankjegyeimet.
19
00:00:54,722 --> 00:00:56,765
Tudod, hol jelölöm a tieidet?
20
00:00:56,766 --> 00:00:58,851
Aljas rohadék! Csapdába csalt!
21
00:00:59,685 --> 00:01:01,020
Kitépem az istenverte…
22
00:01:02,521 --> 00:01:04,106
Szükség lesz még egy sírra.
23
00:01:46,649 --> 00:01:48,650
Winston hidegvérű gyilkos volt.
24
00:01:48,651 --> 00:01:52,737
Hasznos fegyver volt az arzenálomban,
de helyettesíthető.
25
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
Akárcsak a barátja, Gio.
26
00:02:08,504 --> 00:02:11,298
Veszélyes volt,
hogy nem avatott be a tervébe.
27
00:02:11,799 --> 00:02:14,385
De okosan csinálta az elejétől a végéig.
28
00:02:15,719 --> 00:02:17,220
Figyel maga rám?
29
00:02:17,221 --> 00:02:19,139
Éppen dicsérni próbálom.
30
00:02:22,935 --> 00:02:24,727
Jó munkát végzett.
31
00:02:24,728 --> 00:02:26,187
Okos.
32
00:02:26,188 --> 00:02:27,439
Türelmes.
33
00:02:29,567 --> 00:02:31,777
Hasznát venném, ha nekem dolgozna.
34
00:02:32,236 --> 00:02:34,530
Nem igazán tetszik a nyugdíjprogramja.
35
00:02:36,365 --> 00:02:37,741
Maga nem kertel.
36
00:02:40,578 --> 00:02:42,538
Lehet, hogy ez lesz a veszte.
37
00:02:52,631 --> 00:02:55,092
Holnap beszélek a rendőrfőnökkel.
38
00:02:55,634 --> 00:02:57,136
Ő is magának dolgozik?
39
00:02:58,387 --> 00:03:00,764
Miért ütött rajta a piaszállítmányán?
40
00:03:01,515 --> 00:03:02,725
Ez a kérdés.
41
00:03:19,783 --> 00:03:21,285
Nem rossz, igaz?
42
00:03:22,369 --> 00:03:23,495
Gyönyörű volt, Cat!
43
00:03:25,164 --> 00:03:27,291
Kár lenne, ha meg kellene ölnöm.
44
00:03:30,294 --> 00:03:31,377
Gyönyörű dal.
45
00:03:31,378 --> 00:03:32,503
Maga írta?
46
00:03:32,504 --> 00:03:33,546
Igen.
47
00:03:33,547 --> 00:03:36,841
Mi a pörgősebb dalokat szeretjük.
Azt hittem, ünnepelünk.
48
00:03:36,842 --> 00:03:38,343
Az emberölést?
49
00:03:38,344 --> 00:03:42,013
Spiclik voltak. Meg akartak ölni téged.
50
00:03:42,014 --> 00:03:43,390
De Reilly megmentett.
51
00:03:44,475 --> 00:03:45,601
Erre iszom.
52
00:03:47,353 --> 00:03:50,480
Nem sajnálod,
hogy majdnem megöltél ok nélkül?
53
00:03:50,481 --> 00:03:51,898
Nem rágódom dolgokon.
54
00:03:51,899 --> 00:03:53,108
Lehet, nem ártana.
55
00:03:53,943 --> 00:03:56,194
Nos, elég későre jár.
56
00:03:56,195 --> 00:03:57,946
Nem, felejtse el!
57
00:03:57,947 --> 00:03:59,573
Maga iszik velem ma este.
58
00:04:00,282 --> 00:04:02,450
Kérlek, hozz a Yellow Spotból!
59
00:04:02,451 --> 00:04:05,663
Ízleni fog magának. Minőségibb ital.
60
00:05:39,173 --> 00:05:41,550
{\an8}A MARVEL KÉPREGÉNYEI NYOMÁN
61
00:05:41,759 --> 00:05:45,888
A PÓK: NOIR
62
00:05:56,482 --> 00:06:00,235
Nyugtassa meg, hogy Mr. Reilly
visszahívja, amint megérkezik!
63
00:06:00,736 --> 00:06:04,073
Igen.
Felírom ezt is a korábbi üzeneteihez.
64
00:06:05,032 --> 00:06:07,242
{\an8}SÜRGŐS – HÍVD FEL A POLGÁRMESTERT
RENDKÍVÜL
65
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Megint Morris?
66
00:06:10,829 --> 00:06:12,664
Tudja, melyik Ben Reillyt hívja?
67
00:06:16,585 --> 00:06:17,836
Az istenit!
68
00:06:21,757 --> 00:06:23,133
Ezt a nyavalyást.
69
00:06:24,718 --> 00:06:26,261
Szentséges ég…
70
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Hű… Ezt…
71
00:06:32,726 --> 00:06:33,727
Oké.
72
00:06:41,026 --> 00:06:45,364
Mondjatok, amit akartok róla,
de csodálom Ezüstsörény szívósságát.
73
00:06:45,906 --> 00:06:47,406
Tud inni.
74
00:06:47,407 --> 00:06:50,118
Hallottam, hogy Lonnie
Harlemben van. Odamegyek,
75
00:06:50,119 --> 00:06:52,578
hogy bocsánatot kérjek
a sok szarság miatt…
76
00:06:52,579 --> 00:06:53,704
Rántotta.
77
00:06:53,705 --> 00:06:54,872
Hogy mondod?
78
00:06:54,873 --> 00:06:57,041
Szeretnék rántottát
79
00:06:57,042 --> 00:07:02,130
és egy kis kolbászt és egy kekszet.
80
00:07:02,131 --> 00:07:05,050
Ha álmodozunk,
adj hozzá mártást is, Pénzeszsák!
81
00:07:09,346 --> 00:07:11,347
A rohadt mindenit…
82
00:07:11,348 --> 00:07:12,807
Meg sem kérdezem.
83
00:07:12,808 --> 00:07:14,433
Ez egy bölcs döntés.
84
00:07:14,434 --> 00:07:16,269
Kérlek! Adj ennem!
85
00:07:16,270 --> 00:07:17,521
Ha beszéltél Morrisszal.
86
00:07:18,856 --> 00:07:21,482
- Istenem…
- Én megyek. Megkeresem Lonnie-t.
87
00:07:21,483 --> 00:07:25,445
Majd mondd el, hogy mi történt Harlemben!
88
00:07:30,617 --> 00:07:31,618
Ki vagyok?
89
00:07:33,203 --> 00:07:34,371
Ez te voltál.
90
00:07:48,760 --> 00:07:52,806
{\an8}SZÖRNYEK TÁMADTAK RENDŐRÖKRE
91
00:08:29,843 --> 00:08:30,928
Jól aludtál?
92
00:08:31,762 --> 00:08:33,012
Mint a bunda.
93
00:08:33,013 --> 00:08:34,597
Miért kérded?
94
00:08:34,598 --> 00:08:36,808
Nem érdeklődhetek a kedvenc babám iránt?
95
00:08:43,315 --> 00:08:47,194
Én egész éjjel fent voltam.
Túl sok volt az adrenalin tegnap.
96
00:08:49,988 --> 00:08:51,864
És talán nem csak nekem.
97
00:08:51,865 --> 00:08:53,366
Mit vágtál a falhoz?
98
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
Az öklöm. A fejem. Caesar mellszobrát.
99
00:08:56,495 --> 00:08:58,080
Számít valamit?
100
00:09:04,711 --> 00:09:06,088
Még a végén megfázol.
101
00:09:07,005 --> 00:09:09,216
Ha elmegy a hangod, nincs műsor.
102
00:09:09,925 --> 00:09:11,927
Egy estét sem hagytam ki hét év alatt.
103
00:09:13,345 --> 00:09:15,681
A tegnapit majdnem kihagytad, nem igaz?
104
00:09:16,431 --> 00:09:20,351
Ha mondani akarsz valamit,
csak mondd! Korán van a célzásokhoz.
105
00:09:20,352 --> 00:09:21,645
Hát jól van.
106
00:09:24,940 --> 00:09:25,941
Winston árult el.
107
00:09:27,734 --> 00:09:30,404
De azt még nem tudom,
miért voltál az állomáson.
108
00:09:39,246 --> 00:09:40,663
Kérdezd meg Winstont!
109
00:09:40,664 --> 00:09:42,081
Nem tudom.
110
00:09:42,082 --> 00:09:43,165
És miért nem?
111
00:09:43,166 --> 00:09:44,959
Mert golyót eresztettem belé.
112
00:09:44,960 --> 00:09:47,296
És ha tényleg én lettem volna az áruló?
113
00:09:47,796 --> 00:09:49,256
Téged lőttelek volna le.
114
00:09:50,799 --> 00:09:52,259
Akkor már tudod a választ.
115
00:09:55,470 --> 00:09:56,763
Ez nem igazi válasz.
116
00:09:58,056 --> 00:09:59,474
És nem ez az igazság.
117
00:10:01,727 --> 00:10:04,312
Az igazság az, hogy rettegtem.
118
00:10:04,313 --> 00:10:06,814
Nem a bűntudat miatt,
hanem mert megőrültél.
119
00:10:06,815 --> 00:10:10,610
Dühöngeni akartál,
hogy sebezhetetlennek érezd magad.
120
00:10:11,945 --> 00:10:13,530
Tessék! Végre haladunk.
121
00:10:15,198 --> 00:10:16,867
És Reilly miért volt veled?
122
00:10:17,576 --> 00:10:19,577
Nem velem volt.
123
00:10:19,578 --> 00:10:22,456
Csak figyelt engem. Miattad.
124
00:10:23,332 --> 00:10:25,249
Rájött, hogy Winston az áruló,
125
00:10:25,250 --> 00:10:27,544
és én is gyanús lehettem, mert menekültem.
126
00:10:28,628 --> 00:10:31,923
De csak addig, amíg Winston
meg nem próbált mindent rám kenni.
127
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
Helyes.
128
00:10:41,683 --> 00:10:46,645
Jól tette, hogy nem bízott senkiben.
És hogy nem kivételezett senkivel.
129
00:10:46,646 --> 00:10:48,940
Ha olyan remek, miért nem béreled fel?
130
00:10:49,900 --> 00:10:52,652
Próbáltam. De nagyon okosan nemet mondott.
131
00:10:55,155 --> 00:10:56,198
Jó, hogy itt vagy.
132
00:10:56,740 --> 00:10:58,241
Sehol sem lennék szívesebben.
133
00:11:00,452 --> 00:11:01,328
Ez az én csajom!
134
00:11:08,126 --> 00:11:10,420
Látod? Megmondtam, hogy képes vagy rá.
135
00:11:17,886 --> 00:11:21,347
- Billeg az asztal!
- Én is tudom. Koncentrálj!
136
00:11:21,348 --> 00:11:23,265
Hogy koncentráljak, ha billeg?
137
00:11:23,266 --> 00:11:25,519
Én is ezt kérdezem már három napja.
138
00:11:27,479 --> 00:11:29,898
Nézze, nem tudom, hányszor kell még mond…
139
00:11:30,941 --> 00:11:32,483
Annyira sajnálom.
140
00:11:32,484 --> 00:11:34,820
Reilly Nyomozóiroda. Ki telefonál?
141
00:11:36,279 --> 00:11:38,280
Jó napot, Miss Hardy!
142
00:11:38,281 --> 00:11:41,284
Mr. Reilly most nincs itt,
szeretne hagyni üzenetet?
143
00:11:44,830 --> 00:11:45,747
Igen.
144
00:11:46,832 --> 00:11:49,334
Délután háromkor a Kalüpszóban.
145
00:11:49,793 --> 00:11:51,086
Igen, átadom.
146
00:11:52,379 --> 00:11:53,796
Vége a sulinak.
147
00:11:53,797 --> 00:11:54,965
- Ez az!
- Add oda Bennek!
148
00:11:58,927 --> 00:12:00,137
És még nem végeztünk!
149
00:12:03,390 --> 00:12:07,143
Johnny Cave, hát persze. Remek fickó.
150
00:12:07,144 --> 00:12:09,812
- Ő maga mondta.
- Nem kételkednél benne?
151
00:12:09,813 --> 00:12:11,272
Ugyanott, fél egykor!
152
00:12:11,273 --> 00:12:12,648
-„És ne késs el!”
- És ne késs el!
153
00:12:12,649 --> 00:12:13,483
Én, késni?
154
00:12:13,608 --> 00:12:15,776
Na, szépen vagyunk! Van bőr a képeden?
155
00:12:15,777 --> 00:12:16,986
Miről beszélsz?
156
00:12:16,987 --> 00:12:18,904
Nekem kell mindig várnom
157
00:12:18,905 --> 00:12:20,364
20 percet, mire megjelensz!
158
00:12:20,365 --> 00:12:22,533
- Jól van.
-„Jól van.”
159
00:12:22,534 --> 00:12:23,993
De hallottad:
160
00:12:23,994 --> 00:12:25,453
- ne késs!
-„Ne késs!”
161
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
És ez mit jelent?
162
00:12:34,588 --> 00:12:35,630
- Tűzforró.
-„Tűzforró.”
163
00:13:01,823 --> 00:13:03,073
Nem!
164
00:13:03,074 --> 00:13:04,367
Ben, én vagyok, nyisd ki!
165
00:13:06,703 --> 00:13:09,539
- Épp alszom!
- Akkor hogyhogy beszélsz?
166
00:13:10,540 --> 00:13:13,292
Hallod? Ha alszol, hogyhogy beszélsz?
167
00:13:13,293 --> 00:13:14,376
Mi van?
168
00:13:14,377 --> 00:13:17,129
Az énekesnő üzenetet hagyott,
Janet szerint fontos.
169
00:13:17,130 --> 00:13:18,507
Még a sulit is félbehagytuk.
170
00:13:20,091 --> 00:13:21,635
Na most már felébredtél!
171
00:13:23,595 --> 00:13:24,970
Mindegy, jobb, ha megyek.
172
00:13:24,971 --> 00:13:26,139
- Igen.
- De…
173
00:13:27,474 --> 00:13:28,683
Talán zuhanyozz le!
174
00:13:30,393 --> 00:13:31,478
És borotválkozz meg!
175
00:13:32,437 --> 00:13:34,189
És vegyél tiszta inget!
176
00:13:35,440 --> 00:13:36,900
Sok szerencsét!
177
00:13:50,789 --> 00:13:52,207
Még kávét, főnök?
178
00:13:57,087 --> 00:13:58,421
Még kávét?
179
00:13:58,922 --> 00:14:00,298
Siketnek gondolsz.
180
00:14:01,299 --> 00:14:03,175
- Igaz?
- Nem.
181
00:14:03,176 --> 00:14:04,594
Én csak…
182
00:14:15,063 --> 00:14:17,941
Szerintem McNamara rendőrfőnök nem jön el.
183
00:14:21,778 --> 00:14:24,655
Keressétek meg, és emlékeztessétek arra,
184
00:14:24,656 --> 00:14:28,576
hogy csak akkor kapja meg a pénzét,
185
00:14:28,577 --> 00:14:31,997
ha minden héten eljön a találkozónkra.
186
00:14:37,502 --> 00:14:38,920
És takarítsátok ezt fel!
187
00:14:49,306 --> 00:14:51,098
- Hát eljött.
- Eljöttem.
188
00:14:51,099 --> 00:14:52,349
Tartozom egy itallal.
189
00:14:52,350 --> 00:14:55,102
Máskor, eleget kaptam a közös barátunktól.
190
00:14:55,103 --> 00:14:58,063
Beszélnünk kellene.
Egyeztessük, mit mondunk!
191
00:14:58,064 --> 00:15:00,691
Tudni akarta,
miért volt velem az állomáson.
192
00:15:00,692 --> 00:15:02,776
- Mit mondott?
- Hogy nem bízott bennem.
193
00:15:02,777 --> 00:15:04,653
Mert azt hitte, Winstonnal vagyok.
194
00:15:04,654 --> 00:15:06,780
- Okos.
- Ő is okos.
195
00:15:06,781 --> 00:15:08,824
És Winston csak a kezdet.
196
00:15:08,825 --> 00:15:11,493
Érdekelni fogja a rajtaütés, ami elvezeti…
197
00:15:11,494 --> 00:15:12,579
Morrishoz?
198
00:15:13,913 --> 00:15:15,497
Talán alábecsültem magát.
199
00:15:15,498 --> 00:15:16,915
Megesik.
200
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
Árulja el, miért csinálja ezt!
201
00:15:18,627 --> 00:15:20,294
Miért akarja megölni őt?
202
00:15:20,295 --> 00:15:22,213
- Én kérdeztem előbb.
- Megmentettem.
203
00:15:25,925 --> 00:15:26,801
Ne itt!
204
00:15:30,930 --> 00:15:35,100
- Egy láb, két láb, hopp és csússz!
- Egy láb, két láb, hopp és csússz!
205
00:15:35,101 --> 00:15:38,355
Ne aggódjanak! Mindenkinek jut a levesből.
206
00:15:47,072 --> 00:15:48,990
- Kettőt!
- Máris adom, főnök!
207
00:15:49,783 --> 00:15:52,160
- Hogy megy az üzlet?
- Megdupláztad a bevételem.
208
00:15:55,497 --> 00:15:58,499
Szóval, így hálálja meg
a haza a szolgálatot.
209
00:15:58,500 --> 00:16:00,209
Ma mindenki eszik.
210
00:16:00,210 --> 00:16:02,753
- Te is veterán vagy?
- Nem.
211
00:16:02,754 --> 00:16:03,963
Újságíró.
212
00:16:05,423 --> 00:16:09,426
Egy bizonyos Lonnie Lincolnt keresek.
Fekete veteránokról írok,
213
00:16:09,427 --> 00:16:11,470
és hogy alakul az életük.
214
00:16:11,471 --> 00:16:13,222
Akkor jó helyre jöttél.
215
00:16:13,223 --> 00:16:16,266
A harlemi veteránok
mindjárt sorba állnak az ebédért.
216
00:16:16,267 --> 00:16:17,560
- Tényleg?
- Bizony!
217
00:16:18,269 --> 00:16:19,561
Ha történeteket akarsz,
218
00:16:19,562 --> 00:16:21,605
én napokig tudnék mesélni.
219
00:16:21,606 --> 00:16:23,023
Ezt hallgasd!
220
00:16:23,024 --> 00:16:25,734
Leesett egy láda szardella
egy teherautóról.
221
00:16:25,735 --> 00:16:27,695
- Aha.
- Erre a haverom, Steven
222
00:16:27,696 --> 00:16:30,447
összeszedte az összes szardellakonzervet,
223
00:16:30,448 --> 00:16:31,865
pedig nem is szereti.
224
00:16:31,866 --> 00:16:34,202
Mondom is neki: „Steven, én nem szeretem…”
225
00:16:35,745 --> 00:16:38,540
- Na és hova hozott?
- Ez a régi életem.
226
00:16:40,792 --> 00:16:43,545
Itt léptem fel,
mielőtt Ezüstsörény rám talált.
227
00:16:44,754 --> 00:16:46,381
Fityingekért énekeltem.
228
00:16:47,132 --> 00:16:51,386
Még ételre is alig volt pénzem,
de imádtam.
229
00:16:53,638 --> 00:16:57,850
Egy este Ezüstsörény több pénzt adott,
mint amennyit valaha láttam.
230
00:16:57,851 --> 00:16:59,643
Másnap tett egy ajánlatot.
231
00:16:59,644 --> 00:17:01,104
Énekeljek egy klubban!
232
00:17:01,855 --> 00:17:04,356
Bármit megkaphatok, amire csak vágyom.
233
00:17:04,357 --> 00:17:05,649
És meg is adta.
234
00:17:05,650 --> 00:17:07,568
De nem látta a zsinórokat.
235
00:17:07,569 --> 00:17:09,319
Akkor vékonyak voltak.
236
00:17:09,320 --> 00:17:11,406
Aztán kötélvastagságúak lettek.
237
00:17:14,033 --> 00:17:17,035
Nem. Olyasmi sosem volt.
238
00:17:17,036 --> 00:17:20,456
Ezüstsörényt egyedül a hatalom elégíti ki.
239
00:17:20,457 --> 00:17:23,877
Ha ő döntheti el,
hogy mit viselek, mit csinálok,
240
00:17:25,462 --> 00:17:26,463
kivel vagyok.
241
00:17:42,854 --> 00:17:44,439
Volt egyszer egy férfi.
242
00:17:45,690 --> 00:17:46,608
Thomas.
243
00:17:47,609 --> 00:17:49,944
Elkezdett járni a klubba. Minden este.
244
00:17:50,695 --> 00:17:54,616
És idővel közel engedtem.
245
00:17:56,034 --> 00:17:58,119
Fogorvos volt. El tudja hinni?
246
00:17:58,661 --> 00:18:00,163
Egy szexi fogorvos?
247
00:18:01,122 --> 00:18:03,040
Igen, hallottam a fajtájáról.
248
00:18:03,041 --> 00:18:06,543
Nem, de… Kedves volt.
249
00:18:06,544 --> 00:18:10,799
És azt hiszem,
számomra a kedvesség újszerű volt.
250
00:18:14,010 --> 00:18:17,138
Úgy egy évvel később
meglepett engem egy gyűrűvel.
251
00:18:18,181 --> 00:18:21,351
És én is megleptem egy igennel.
252
00:18:24,813 --> 00:18:27,689
Aztán Thomas
egyszer csak már nem járt a klubba.
253
00:18:27,690 --> 00:18:30,610
Azt hittem, talán valami rosszat tettem.
254
00:18:39,619 --> 00:18:43,581
Elég lett volna elijeszteni,
de Ezüstsörény megölette.
255
00:18:44,666 --> 00:18:47,043
Hogy biztosan
ne kövessem el újra ezt a hibát.
256
00:18:48,962 --> 00:18:51,422
De elkövette. Flinttel.
257
00:18:52,298 --> 00:18:55,843
Gondolom, ő is kedves,
amikor nem fejeket ver be.
258
00:18:55,844 --> 00:18:57,970
Igen, tényleg az.
259
00:18:57,971 --> 00:19:01,683
Sokkal becsületesebb és hűségesebb,
mint bárki.
260
00:19:02,767 --> 00:19:04,936
Azt hittem, kaptunk egy második esélyt.
261
00:19:06,896 --> 00:19:10,149
Ehhez viszont Ezüstsörénynek
el kellett tűnnie a képből.
262
00:19:10,775 --> 00:19:14,070
Ostoba voltam,
hogy azt hittem, mindent megkaphatok.
263
00:19:18,199 --> 00:19:21,118
Meséljen Addisonról!
264
00:19:21,119 --> 00:19:25,123
Flint mesélt róla. Együtt szolgáltak.
265
00:19:25,832 --> 00:19:27,083
Aggódott miatta.
266
00:19:27,834 --> 00:19:31,670
Elvesztette az állását,
és pénzért égetett el dolgokat.
267
00:19:31,671 --> 00:19:33,381
Biztosítási csalásokhoz.
268
00:19:34,090 --> 00:19:35,675
Annyi pénzt ajánlottam,
269
00:19:36,426 --> 00:19:38,511
hogy hamar elvállalta
Ezüstsörény megölését.
270
00:19:39,679 --> 00:19:44,183
De Addison elbénázta,
és Ezüstsörény megúszta.
271
00:19:45,977 --> 00:19:50,272
És aztán a másik csodabogár…
Hogy is hívják?
272
00:19:50,273 --> 00:19:51,608
Az a Pók…
273
00:19:52,650 --> 00:19:54,027
szintén keresztbe tett.
274
00:19:54,694 --> 00:19:55,945
És most itt vagyunk.
275
00:20:02,911 --> 00:20:07,498
Ha nincs benne csirke meg tészta,
akkor nem csirkés tésztaleves.
276
00:20:08,124 --> 00:20:10,834
Csak leves. Érted, amit mondok?
277
00:20:10,835 --> 00:20:14,380
Nem akarod leírni?
Mert aranyat ér, amit mondok.
278
00:20:15,131 --> 00:20:16,758
Nyugi, minden idebent van.
279
00:20:17,842 --> 00:20:21,678
Harvey, barátom, köszönöm a nézőpontot.
280
00:20:21,679 --> 00:20:23,805
Szívesen. Hé, gyere máskor is!
281
00:20:23,806 --> 00:20:28,728
Itt vagyok egész nap mindennap.
Ha esik, ha fúj.
282
00:21:11,229 --> 00:21:12,270
Egyedül jöttem!
283
00:21:12,271 --> 00:21:15,107
- Le kéne tépnem a fejét.
- Tudom, de figyeljen!
284
00:21:15,108 --> 00:21:17,568
A cikk, ami megjelent, nem az enyém volt.
285
00:21:18,444 --> 00:21:21,071
- Szeretném helyrehozni.
- És ezt el kellene hinnem?
286
00:21:21,072 --> 00:21:22,532
Testvér, hadd segítsek!
287
00:21:23,783 --> 00:21:25,994
Beszélgessünk egy kellemesebb helyen!
288
00:21:27,328 --> 00:21:30,497
- Az Alkóvhoz, a 79…
- Igen, tudom, hol van az Alkóv.
289
00:21:30,498 --> 00:21:32,375
Mindenki tudja, hogy hol van.
290
00:21:33,126 --> 00:21:35,211
- Jó estét, Miss Hardy!
- Jó estét!
291
00:21:35,920 --> 00:21:37,796
Hallottak azokról a szörnyekről?
292
00:21:37,797 --> 00:21:39,214
Kész káosz!
293
00:21:39,215 --> 00:21:42,009
Maguk szerint visszatér a Pók? Én kétlem.
294
00:21:42,010 --> 00:21:45,638
- Akkor is alig boldogult, amikor…
- Inkább csak vezessen!
295
00:21:47,974 --> 00:21:49,267
Ahogy akarja.
296
00:21:57,316 --> 00:21:59,193
Nem bírnám ki egyedül ma este.
297
00:22:06,117 --> 00:22:08,285
Megkérhetem, hogy forduljon vissza?
298
00:22:08,286 --> 00:22:10,663
Hogyne. Semmi akadálya.
299
00:22:21,841 --> 00:22:23,633
Nézze, ki került elő!
300
00:22:23,634 --> 00:22:25,677
Megtaláltátok a rendőrfőnököt?
301
00:22:25,678 --> 00:22:27,013
Valaki jobbat.
302
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Drága fiam!
303
00:22:32,560 --> 00:22:33,810
Hol voltál?
304
00:22:33,811 --> 00:22:35,979
Átkutattuk érted az egész várost!
305
00:22:35,980 --> 00:22:38,231
Meg kellett húznom magam.
306
00:22:38,232 --> 00:22:39,566
Azt megértem.
307
00:22:39,567 --> 00:22:43,196
Írtak rólad a lapokban azok után,
amit a zsarukkal tettél.
308
00:22:45,406 --> 00:22:47,116
Mitől lettél ilyen, fiam?
309
00:22:48,993 --> 00:22:50,118
Ne is törődj vele!
310
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
Örülök, hogy itt vagy.
311
00:22:52,663 --> 00:22:54,540
Hallottad, hogy elárultak minket?
312
00:22:56,709 --> 00:22:58,920
Sosem kedvelted Winstont, igaz?
313
00:23:00,088 --> 00:23:01,088
Winston?
314
00:23:01,089 --> 00:23:03,381
Azt hitted, hogy más volt?
315
00:23:03,382 --> 00:23:05,175
Én is.
316
00:23:05,176 --> 00:23:07,844
Ezért nem szabad megbízni senkiben.
317
00:23:07,845 --> 00:23:10,389
Még a leghűségesebbekben sem.
318
00:23:11,182 --> 00:23:13,392
A pénz és a hatalom mindenkit megront.
319
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
Jól érzed magad?
320
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
Semmi baj.
321
00:23:29,867 --> 00:23:32,160
Itt mindig szívesen látunk.
322
00:23:32,161 --> 00:23:33,830
Mindig is hű voltál.
323
00:23:35,206 --> 00:23:37,249
Én is az leszek hozzád, Flint.
324
00:23:37,250 --> 00:23:40,294
Te fedezel engem, én pedig téged.
325
00:23:40,962 --> 00:23:44,132
De jobb, ha tudod, hogy háború közeleg.
326
00:23:45,299 --> 00:23:46,550
Készen állsz rá?
327
00:23:46,551 --> 00:23:47,885
Készen állok.
328
00:23:49,387 --> 00:23:52,264
Bármit is kér, kész vagyok.
329
00:23:52,265 --> 00:23:53,474
Helyes.
330
00:23:54,433 --> 00:23:56,686
Megmutatjuk Morrisnak, kivel van dolga.
331
00:24:04,527 --> 00:24:06,946
Beszéljünk a képességéről?
332
00:24:10,366 --> 00:24:11,492
Mikor szerezte?
333
00:24:17,248 --> 00:24:19,917
Hova valósi? Harlemi gyerek?
334
00:25:00,958 --> 00:25:02,043
Szokott kártyázni?
335
00:25:03,252 --> 00:25:04,962
Játszottam pár partit.
336
00:25:06,380 --> 00:25:07,590
Szóval még jó is?
337
00:25:26,359 --> 00:25:27,526
Nem valami nagy szám.
338
00:25:28,778 --> 00:25:30,112
Erre semmi szükség.
339
00:25:31,405 --> 00:25:33,616
- Mire?
- A szerénységre.
340
00:25:39,872 --> 00:25:41,832
- Van valami itala?
- Hogyne.
341
00:25:42,959 --> 00:25:44,710
Mit szólna egy kis zenéhez?
342
00:25:55,054 --> 00:25:58,391
Csak egy poharam van.
Ritkán vannak vendégeim.
343
00:25:59,600 --> 00:26:00,518
Ben…
344
00:26:03,104 --> 00:26:05,730
Van itt egy másik. Csak ez nincs elmosva.
345
00:26:05,731 --> 00:26:07,566
Nekem jó lesz ez is.
346
00:26:24,583 --> 00:26:26,294
Üljön le! Érezze otthon magát!
347
00:26:29,880 --> 00:26:30,798
Hát, itt vagyunk.
348
00:26:31,215 --> 00:26:32,300
Itt vagyunk.
349
00:26:34,760 --> 00:26:35,678
Maga jön.
350
00:26:36,929 --> 00:26:38,055
Mondja el, miért!
351
00:26:39,640 --> 00:26:41,392
Hogyne, én jövök.
352
00:26:42,226 --> 00:26:43,227
Én jövök.
353
00:26:48,149 --> 00:26:49,483
Tudja, volt egy lány.
354
00:26:50,651 --> 00:26:54,113
Egy okos, vicces lány.
355
00:26:55,781 --> 00:26:56,991
Akar mesélni róla?
356
00:27:02,830 --> 00:27:05,374
Rubynak hívták, és…
357
00:27:07,293 --> 00:27:08,461
boldogok voltunk.
358
00:27:24,727 --> 00:27:27,979
Volt egy meló,
a célpont egy semmirekellő férj volt.
359
00:27:27,980 --> 00:27:31,733
A fickó végül öt év
börtönbüntetést kapott,
360
00:27:31,734 --> 00:27:35,112
és csak úgy bírta elviselni,
hogy egyvalamire gondolt:
361
00:27:35,988 --> 00:27:37,073
a bosszúra.
362
00:27:40,201 --> 00:27:43,537
Nem tudom, honnan,
de tudta, hogy közel állok Rubyhoz,
363
00:27:44,205 --> 00:27:45,873
és megölte őt.
364
00:27:49,043 --> 00:27:52,880
El akartam vinni vacsorázni őt aznap este.
365
00:27:57,093 --> 00:27:59,010
Nem jutottunk el az étterembe,
366
00:27:59,011 --> 00:28:05,558
mert túlságosan lekötött,
hogy berúgjak egy kocsmában.
367
00:28:05,559 --> 00:28:06,894
Nem tudtam a veszélyről.
368
00:28:08,187 --> 00:28:09,355
Későn értem oda.
369
00:28:29,083 --> 00:28:31,668
Megölte őt, hogy szenvedjek.
370
00:28:31,669 --> 00:28:35,923
Ő ölte meg,
de én vagyok az oka, hogy halott.
371
00:28:41,595 --> 00:28:44,723
Ha Ruby nem ismert volna meg,
még most is élne.
372
00:28:47,768 --> 00:28:48,769
Akkor…
373
00:28:50,688 --> 00:28:53,356
azért mentett meg,
hogy helyrehozza, ami történt.
374
00:28:53,357 --> 00:28:54,817
Azt nem lehet helyrehozni.
375
00:28:55,734 --> 00:28:57,945
Nem akartam rosszabbul érezni magam.
376
00:29:01,740 --> 00:29:03,116
És most hogy érzi magát?
377
00:29:03,117 --> 00:29:04,493
Hogy érzem magam?
378
00:29:10,458 --> 00:29:11,542
Magányosan.
379
00:29:15,838 --> 00:29:16,881
Hát…
380
00:29:18,674 --> 00:29:20,759
talán lehetnénk magányosak együtt.
381
00:29:33,522 --> 00:29:36,609
- Úgy sajnálom.
- Basszus! Mi a…
382
00:29:37,651 --> 00:29:40,029
Lonnie! Ki az a H.?
383
00:29:44,325 --> 00:29:45,367
Helen.
384
00:29:46,160 --> 00:29:47,453
Az anyám.
385
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
Közel állhatnak egymáshoz.
386
00:29:51,707 --> 00:29:53,501
És a családja többi tagja?
387
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Csak ő van.
388
00:29:59,465 --> 00:30:00,841
A háború után
389
00:30:02,510 --> 00:30:04,261
nem volt könnyű elviselni.
390
00:30:06,263 --> 00:30:08,057
Nehéz visszatérni a rendes élethez.
391
00:30:09,183 --> 00:30:10,975
Mindhárom testvérem szolgált.
392
00:30:10,976 --> 00:30:12,770
Az én két testvérem is.
393
00:30:13,479 --> 00:30:15,481
Jack, az idősebbik hadifogoly volt.
394
00:30:16,982 --> 00:30:17,983
Igen?
395
00:30:20,110 --> 00:30:21,194
És hol?
396
00:30:21,195 --> 00:30:22,363
Frankfurtban.
397
00:30:24,156 --> 00:30:27,284
Sok időbe telt,
mire rendeződtek a fejében a dolgok.
398
00:30:32,206 --> 00:30:33,707
Engem is elkaptak.
399
00:30:44,593 --> 00:30:45,636
Basszus…
400
00:30:46,929 --> 00:30:48,180
Bocsánat…
401
00:30:52,226 --> 00:30:53,978
Tettek magukkal valamit, igaz?
402
00:31:15,332 --> 00:31:17,750
Ezüstsörény! Jó látni magát!
403
00:31:17,751 --> 00:31:19,669
Emlékszik a nejemre?
404
00:31:19,670 --> 00:31:22,798
Szívem, púderezzétek be
Phyllisszel az orrotokat!
405
00:31:23,882 --> 00:31:25,134
Fordulj fel, Alfred!
406
00:31:25,843 --> 00:31:27,344
- Gyere, Phyllis!
- Semmi baj.
407
00:31:28,929 --> 00:31:30,931
Nem jött ebédelni, rendőrfőnök.
408
00:31:32,433 --> 00:31:34,767
Azért, hogy legyen hely a vacsorának?
409
00:31:34,768 --> 00:31:36,102
Mi újság?
410
00:31:36,103 --> 00:31:38,188
Jól néz ki. Egészséges?
411
00:31:39,398 --> 00:31:41,066
Majd kicsattanok, barátom.
412
00:31:42,568 --> 00:31:43,694
Na és maga?
413
00:31:45,029 --> 00:31:48,031
A vérnyomásom kicsit magas.
A választások miatt.
414
00:31:48,032 --> 00:31:51,284
Tudom.
Elvégre én ültettem magát abba a székbe.
415
00:31:51,285 --> 00:31:54,120
És most ki fognak szavazni belőle.
416
00:31:54,121 --> 00:31:55,705
És ez kinek a hibája?
417
00:31:55,706 --> 00:31:58,374
Soroljak fel mindenkit,
vagy csak a nagy neveket?
418
00:31:58,375 --> 00:32:00,668
Fogjuk inkább a dolgot a végzetre!
419
00:32:00,669 --> 00:32:02,170
És aztán?
420
00:32:02,171 --> 00:32:05,215
Jön a következő fickó,
én meg távozzak csendben?
421
00:32:06,800 --> 00:32:12,264
„Az tudja meg, milyen messzire juthat,
aki elég bátor, hogy túl messzire menjen.”
422
00:32:12,848 --> 00:32:15,683
Szívesen megmutatom,
milyen, ha túl messzire megy.
423
00:32:15,684 --> 00:32:17,352
Beszélgessenek nyugodtan!
424
00:32:17,353 --> 00:32:18,437
- Üljön le!
- Üljön le!
425
00:32:20,522 --> 00:32:22,815
Az a baj, hogy megszüntetném a tilalmat?
426
00:32:22,816 --> 00:32:25,610
Csak megadom a népnek, amit akar.
427
00:32:25,611 --> 00:32:27,404
Azt hiszi, különleges, Morris?
428
00:32:28,405 --> 00:32:32,575
Minden választásnál én döntöm el,
hogy ki ül a székében.
429
00:32:32,576 --> 00:32:34,160
Idén Hudson lesz az.
430
00:32:34,161 --> 00:32:37,789
Legközelebb egy másik seggfej.
431
00:32:37,790 --> 00:32:41,627
A mostani seggfejnek még van pár lapja,
amit kijátszhat.
432
00:32:42,378 --> 00:32:45,296
Maga szerint miért
én vacsorázom a rendőrfőnökkel?
433
00:32:45,297 --> 00:32:47,800
Biztos sikerül valamiféle közös meg…
434
00:32:48,926 --> 00:32:52,638
Szép karrierje volt, de véget kell érnie.
435
00:32:54,848 --> 00:32:56,433
Egész biztos ebben?
436
00:32:58,102 --> 00:32:59,561
Milyen butus vagyok!
437
00:33:00,938 --> 00:33:02,939
Nem mutattam be a munkatársamat.
438
00:33:02,940 --> 00:33:05,859
Flint! Köszönj a polgármesternek!
439
00:33:15,244 --> 00:33:18,621
Nincs semmi baj, emberek.
Nyugalom, barátok vagyunk.
440
00:33:18,622 --> 00:33:19,998
Semmi baj.
441
00:33:22,793 --> 00:33:24,628
Nem fogok meghátrálni.
442
00:33:26,255 --> 00:33:27,464
Rendben van.
443
00:33:29,258 --> 00:33:31,969
Maga tökös fickó, Morris, ezt elismerem.
444
00:33:34,221 --> 00:33:35,764
Akkor éljen a jobb!
445
00:33:41,520 --> 00:33:42,938
És most, főnök?
446
00:33:43,981 --> 00:33:46,607
Ő keresi a bajt. Adjuk meg neki!
447
00:33:46,608 --> 00:33:47,609
Igen.
448
00:33:53,407 --> 00:33:57,536
Amikor az állomáson volt,
hová akart menni?
449
00:33:58,412 --> 00:33:59,455
Akárhová.
450
00:34:00,748 --> 00:34:01,956
El innen.
451
00:34:01,957 --> 00:34:04,501
De hogyha választhatna?
452
00:34:05,961 --> 00:34:07,212
Szantorinire.
453
00:34:08,672 --> 00:34:12,133
Egy görög sziget fekete homokos parttal,
454
00:34:12,134 --> 00:34:14,218
és ódon hangulatú városkákkal,
455
00:34:14,219 --> 00:34:19,391
ahol nem csinálnak mást, csak esznek,
isznak, és nézik a napnyugtát.
456
00:34:21,059 --> 00:34:23,187
Hát ez elég unalmas lehet.
457
00:34:24,980 --> 00:34:26,690
De ha jó a társaság…
458
00:34:28,066 --> 00:34:29,443
Ha jó a társaság?
459
00:34:40,078 --> 00:34:41,330
Sajnálom.
460
00:34:41,747 --> 00:34:43,081
Ne sajnálja!
461
00:34:44,458 --> 00:34:46,168
Ezt nem így képzeltem el.
462
00:34:47,336 --> 00:34:48,504
Én igen.
463
00:34:50,589 --> 00:34:52,924
Megszakítjuk műsorunkat egy egész várost
464
00:34:52,925 --> 00:34:54,091
érintő figyelmeztetéssel.
465
00:34:54,092 --> 00:34:56,803
A hatóságok kérik, hogy maradjanak otthon.
466
00:34:56,804 --> 00:34:58,971
- Várjon!
- Az egyik szuperképességű szörny…
467
00:34:58,972 --> 00:35:00,681
megtámadta a Gyémántnegyedet.
468
00:35:00,682 --> 00:35:02,183
- Ne menjenek ki…
- Ez Flint.
469
00:35:02,184 --> 00:35:03,601
…amíg nem biztosítják…
470
00:35:03,602 --> 00:35:05,937
- Nem hallotta? Ez Flint!
- …a terepet.
471
00:35:05,938 --> 00:35:07,480
Beszámolunk a fejleményekről…
472
00:35:07,481 --> 00:35:10,441
De, hallottam,
csak nem tudom, mit vár tőlem.
473
00:35:10,442 --> 00:35:12,318
Feldúlt volt, amikor utoljára láttam.
474
00:35:12,319 --> 00:35:13,403
Jöjjön!
475
00:35:14,196 --> 00:35:15,905
Segíteni akarok rajta!
476
00:35:15,906 --> 00:35:17,616
Jól van, akkor menjen!
477
00:35:19,493 --> 00:35:21,744
Azok után, amiről beszéltünk?
478
00:35:21,745 --> 00:35:23,746
Hogy mennyit jelentett magának Ruby,
479
00:35:23,747 --> 00:35:25,749
tényleg itt akar ülni tétlenül?
480
00:35:29,628 --> 00:35:31,213
Maga tényleg gyáva.
481
00:35:42,975 --> 00:35:46,435
Csak azt tudom,
hogy ha elkezdődik, hamar rosszabb lesz.
482
00:35:46,436 --> 00:35:48,437
És nem lehet visszaváltozni.
483
00:35:48,438 --> 00:35:50,481
Beszéljen Faber dokival!
484
00:35:50,482 --> 00:35:53,527
Ő sokkal jobban el tudja magyarázni,
mint én.
485
00:35:55,487 --> 00:35:56,363
Robbie!
486
00:35:57,239 --> 00:35:58,406
- Én?
- Igen.
487
00:35:58,407 --> 00:35:59,533
Oké.
488
00:36:02,369 --> 00:36:04,036
- Reilly Nyomozóiroda.
- Én vagyok.
489
00:36:04,037 --> 00:36:06,414
Nincs sok időm, fogd a fényképezőgéped,
490
00:36:06,415 --> 00:36:08,792
és menj a Gyémántnegyedbe, azonnal!
491
00:36:29,396 --> 00:36:31,273
Flint! Várjon!
492
00:36:34,484 --> 00:36:36,694
Azt hittem, hogy valaki más.
493
00:36:36,695 --> 00:36:39,114
Én viszont pontosan tudom, hogy ki vagy.
494
00:36:40,282 --> 00:36:42,408
- Jól látom, ki az?
- Te vagy a Pók.
495
00:36:42,409 --> 00:36:43,659
Az ott nem a Pók?
496
00:36:43,660 --> 00:36:46,371
Azt hittem, halott vagy, mégis mit kerese…
497
00:36:47,706 --> 00:36:48,665
Basszus!
498
00:36:49,541 --> 00:36:50,583
El akarsz kapni?
499
00:36:50,584 --> 00:36:52,752
- Nem, ahogy mondtam…
- Az istenit!
500
00:36:52,753 --> 00:36:55,838
Én és a Pók
bunyózni fogunk a Sixth Avenue-n, mi?
501
00:36:55,839 --> 00:36:57,883
- Mi?
- Ezt reklámozni kéne.
502
00:37:00,344 --> 00:37:01,178
Ez is olyan.
503
00:37:13,273 --> 00:37:14,274
Még élsz.
504
00:37:15,817 --> 00:37:17,194
Éppenhogy…
505
00:37:22,240 --> 00:37:25,035
És most jön a fő attrakció!
506
00:37:38,924 --> 00:37:41,634
Hát én berosálok! Maguk is látták?
507
00:37:41,635 --> 00:37:43,678
Ez meg ki az ördög?
508
00:37:43,679 --> 00:37:45,513
Hihetetlen!
509
00:37:45,514 --> 00:37:47,975
Ne csináld, Pók, ennyi nem volt elég?
510
00:37:52,854 --> 00:37:54,647
Gyerünk, ne hagyd magad!
511
00:37:54,648 --> 00:37:56,649
Tegye a dolgát! Védje meg a várost!
512
00:37:56,650 --> 00:37:59,860
- Kapja el Ezüstsörényt!
- Úgy érti, mentsem meg a hátsóját.
513
00:37:59,861 --> 00:38:02,947
Uram, az egyik szörny
a Gyémántnegyedben tombol.
514
00:38:02,948 --> 00:38:05,408
Ezüstsörény nem vesztegeti az időt.
515
00:38:05,409 --> 00:38:08,120
- A Pók is ott van.
- A Pók is ott van?
516
00:38:12,207 --> 00:38:13,959
Nem kellett volna visszajönnie.
517
00:38:17,129 --> 00:38:18,630
Ne már! Nem beszélhetnénk?
518
00:38:23,010 --> 00:38:24,011
Nem tudom.
519
00:38:25,012 --> 00:38:26,430
Szerintem még mindig jó.
520
00:38:29,391 --> 00:38:30,434
Gyerünk!
521
00:38:52,039 --> 00:38:53,040
Sipirc!
522
00:39:30,494 --> 00:39:31,661
Ez az!
523
00:39:33,497 --> 00:39:35,582
Ez nem volt rossz ötlet, Pók.
524
00:39:36,541 --> 00:39:38,752
De már fel vagyok töltve.
525
00:39:40,754 --> 00:39:41,880
Egyelőre.
526
00:39:42,839 --> 00:39:44,341
A Pók! Visszatért!
527
00:39:45,258 --> 00:39:46,884
Nem tud csinálni valamit?
528
00:39:46,885 --> 00:39:48,845
Én vagyok New York polgármestere!
529
00:39:51,848 --> 00:39:52,933
Most örül?
530
00:39:53,975 --> 00:39:55,769
Várjon! Uram!
531
00:40:00,941 --> 00:40:01,983
Rajta! Muta…
532
00:40:07,823 --> 00:40:09,657
Ez az! Folytassa!
533
00:40:09,658 --> 00:40:11,326
Szóval többet akarsz?
534
00:40:11,618 --> 00:40:13,286
Nyugi, adok én még neked!
535
00:40:14,746 --> 00:40:15,997
Akkor jöjjön!
536
00:40:16,540 --> 00:40:17,457
Mellé!
537
00:40:20,043 --> 00:40:21,169
Nem.
538
00:40:29,761 --> 00:40:32,054
Vesztett a fényéből, cimbora.
539
00:40:32,055 --> 00:40:33,848
Eleget kaptál már?
540
00:40:33,849 --> 00:40:35,142
Ennél többre lesz szükség.
541
00:40:42,315 --> 00:40:43,483
Hadd segítsek!
542
00:40:45,652 --> 00:40:46,695
Adj neki, Pók!
543
00:40:50,907 --> 00:40:53,075
Láttad ezt? Még mindig jó.
544
00:40:53,076 --> 00:40:55,245
Igen. Én is ezt mondtam.
545
00:41:05,714 --> 00:41:07,756
- Jöjjön!
- Maga hogy kerül ide?
546
00:41:07,757 --> 00:41:08,884
Csak finoman!
547
00:41:09,467 --> 00:41:11,343
Vissza!
548
00:41:11,344 --> 00:41:13,221
Engedjék ide! Hadd jöjjön!
549
00:41:13,972 --> 00:41:16,473
- Öregem!
- Szép volt, Pók!
550
00:41:16,474 --> 00:41:17,558
Mi folyik itt?
551
00:41:17,559 --> 00:41:19,144
Mosolyogjon szépen!
552
00:41:19,728 --> 00:41:22,105
Robbie, ne! Ne!
553
00:41:22,939 --> 00:41:24,440
Végeztünk. Eresszen el!
554
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
Figyelem, emberek!
555
00:41:26,568 --> 00:41:28,611
Én és a Pók összefogtunk…
556
00:41:28,612 --> 00:41:32,073
- Nem fogtunk össze.
- …hogy megmentsük ezt a várost!
557
00:41:36,286 --> 00:41:37,536
Visszatért!
558
00:41:37,537 --> 00:41:39,372
Nem, nem tértem.
559
00:41:41,917 --> 00:41:43,918
Jöjjön! Még egy képet!
560
00:41:43,919 --> 00:41:45,127
Inkább kihagynám.
561
00:41:45,128 --> 00:41:47,047
- Jöjjön már!
- Hajrá, Pók!
562
00:42:20,705 --> 00:42:21,790
Menj el!
563
00:42:43,186 --> 00:42:45,854
Magának is!
564
00:42:45,855 --> 00:42:47,983
Jöjjön be! Érezze otthon magát!
565
00:43:02,414 --> 00:43:03,415
Minden rendben?
566
00:43:07,836 --> 00:43:11,756
- Nem érdekli, mi történt?
- Tényleg, Flint! Mi van vele?
567
00:43:12,465 --> 00:43:13,508
Nem ő volt.
568
00:43:15,051 --> 00:43:16,094
Mi történt az arcával?
569
00:43:17,262 --> 00:43:19,723
Csak nekimentem az ajtónak.
570
00:43:20,348 --> 00:43:21,558
Na de hányszor?
571
00:43:28,565 --> 00:43:29,816
Áruljon el valamit!
572
00:43:31,568 --> 00:43:33,319
- Igazam van?
- Azt hiszem.
573
00:43:33,320 --> 00:43:36,239
Vagyis, azt nem tudom, hogy miről beszél.
574
00:44:04,559 --> 00:44:07,228
Nagyon örvendek, Mr. Pók!
575
00:46:21,779 --> 00:46:23,864
A feliratot fordította: Imri László
576
00:46:23,865 --> 00:46:25,867
Kreatív supervisor
Dittrich-Varga Fruzsina