1
00:00:06,090 --> 00:00:08,592
NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI "SPIDER-NOIR"
2
00:00:08,968 --> 00:00:12,137
Qualcuno ha mandato Addison
a bruciarmi la casa.
3
00:00:12,138 --> 00:00:13,596
Scopra chi è stato.
4
00:00:13,597 --> 00:00:14,806
È Cat Hardy.
5
00:00:14,807 --> 00:00:17,851
Se scopre che dietro c'è lei, l'ammazza.
6
00:00:17,852 --> 00:00:19,853
Solo il denaro dice la verità.
7
00:00:19,854 --> 00:00:22,480
Quel bastardo segna le banconote.
8
00:00:22,481 --> 00:00:25,483
Anche se Silvermane ti ha assoldato,
troverò il traditore.
9
00:00:25,484 --> 00:00:27,111
Andiamo, Gio.
10
00:00:29,572 --> 00:00:31,197
Questo era alla baraccopoli.
11
00:00:31,198 --> 00:00:34,368
Conosce sia Addison sia Flint Marko.
Che coincidenza.
12
00:00:37,788 --> 00:00:40,415
Il crimine è ovunque.
La città vuole ordine.
13
00:00:40,416 --> 00:00:41,958
Mi faccia parlare col Ragno.
14
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
Se mi ami, vieni via con me, adesso.
15
00:00:45,379 --> 00:00:46,546
Non lo fermo.
16
00:00:46,547 --> 00:00:49,799
Sono stufa di chi vuole dirmi
chi sono e cosa devo fare.
17
00:00:49,800 --> 00:00:51,886
Eccovi qua.
18
00:00:53,262 --> 00:00:54,721
Sai che segno le banconote?
19
00:00:54,722 --> 00:00:56,765
Indovina dove segno le tue?
20
00:00:56,766 --> 00:00:58,851
Figlio di puttana. Mi hai incastrato.
21
00:00:59,685 --> 00:01:01,020
Ti stacco quella…
22
00:01:02,521 --> 00:01:04,106
Ci servirà un'altra fossa.
23
00:01:11,989 --> 00:01:14,908
Non puoi nasconderti
24
00:01:14,909 --> 00:01:19,579
Quando i suoi occhi diabolici
25
00:01:19,580 --> 00:01:29,465
Iniziano a sorridere
26
00:01:30,591 --> 00:01:33,468
Notti come queste
27
00:01:33,469 --> 00:01:38,348
Sono un invito sottile
28
00:01:38,349 --> 00:01:41,894
Al pianto
29
00:01:42,978 --> 00:01:46,648
Un silenzio assordante…
30
00:01:46,649 --> 00:01:48,650
Winston era un killer spietato.
31
00:01:48,651 --> 00:01:52,737
Utile, ma facilmente rimpiazzabile.
32
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
Come il suo amico Gio.
33
00:01:59,245 --> 00:02:02,080
Cos'è peggio?
34
00:02:02,081 --> 00:02:04,499
Il freddo
35
00:02:04,500 --> 00:02:08,503
O il diavolo che conosci?
36
00:02:08,504 --> 00:02:11,298
Non dirmelo è stato rischioso.
37
00:02:11,799 --> 00:02:14,385
Ma è stata una mossa scaltra.
38
00:02:15,719 --> 00:02:17,220
Mi sta ascoltando?
39
00:02:17,221 --> 00:02:19,139
È un complimento.
40
00:02:22,935 --> 00:02:24,727
Ha fatto un buon lavoro.
41
00:02:24,728 --> 00:02:26,187
Intelligente.
42
00:02:26,188 --> 00:02:27,439
Paziente.
43
00:02:29,567 --> 00:02:31,777
Mi farebbe comodo uno come lei.
44
00:02:32,236 --> 00:02:34,530
Non mi piace il suo piano pensionistico.
45
00:02:36,365 --> 00:02:37,741
Ha un bel fegato.
46
00:02:40,578 --> 00:02:42,538
Rischia di farsi ammazzare.
47
00:02:46,917 --> 00:02:48,918
Oh
48
00:02:48,919 --> 00:02:52,630
Non puoi nasconderti quando…
49
00:02:52,631 --> 00:02:55,092
Domani vedrò il capo della polizia.
50
00:02:55,634 --> 00:02:57,136
Paga anche lui?
51
00:02:58,387 --> 00:03:00,764
Allora perché sequestrare il suo alcol?
52
00:03:01,515 --> 00:03:02,725
Appunto.
53
00:03:05,102 --> 00:03:11,692
Il diavolo che conosci
54
00:03:19,783 --> 00:03:21,285
Niente male.
55
00:03:22,369 --> 00:03:23,495
Splendida, Cat.
56
00:03:25,164 --> 00:03:27,291
Sarebbe stato un peccato ucciderla.
57
00:03:30,294 --> 00:03:31,377
Bella canzone.
58
00:03:31,378 --> 00:03:32,503
L'ha scritta lei?
59
00:03:32,504 --> 00:03:33,546
Sì.
60
00:03:33,547 --> 00:03:36,841
Preferiamo pezzi più vivaci.
Non stavamo festeggiando?
61
00:03:36,842 --> 00:03:38,343
Festeggiando dei morti?
62
00:03:38,344 --> 00:03:42,013
Due spie che volevano scavarti la fossa.
63
00:03:42,014 --> 00:03:43,390
Reilly ti ha salvata.
64
00:03:44,475 --> 00:03:45,601
Brindiamo a questo.
65
00:03:47,353 --> 00:03:50,480
Non ti spiace avermi quasi uccisa
senza motivo?
66
00:03:50,481 --> 00:03:51,898
Non rimugino.
67
00:03:51,899 --> 00:03:53,108
Dovresti iniziare.
68
00:03:53,943 --> 00:03:56,194
Si è fatto tardi.
69
00:03:56,195 --> 00:03:57,946
No, se lo scordi.
70
00:03:57,947 --> 00:03:59,573
Stasera beve con me.
71
00:04:00,282 --> 00:04:02,450
Fa' la brava, prendi lo Yellow Spot.
72
00:04:02,451 --> 00:04:05,663
Ti piacerà lo Yellow Spot.
Saliamo di livello.
73
00:05:56,482 --> 00:06:00,235
Lo rassicuri, il signor Reilly
lo richiamerà appena rientra.
74
00:06:00,736 --> 00:06:04,073
Certo, lo aggiungerò
ai messaggi precedenti.
75
00:06:05,032 --> 00:06:07,242
{\an8}URGENTE - CHIAMARE SINDACO
URGENTISSIMO
76
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Ancora il sindaco?
77
00:06:10,829 --> 00:06:12,664
Sa a quale Ben Reilly telefona?
78
00:06:16,585 --> 00:06:17,836
Porca miseria!
79
00:06:21,757 --> 00:06:23,133
Ma guarda questo.
80
00:06:24,718 --> 00:06:26,261
Cristo santo!
81
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Wow. Io…
82
00:06:32,726 --> 00:06:33,727
Ok.
83
00:06:41,026 --> 00:06:45,364
Pensatela come volete su Silvermane,
ma ammiro la tempra di quell'uomo.
84
00:06:45,906 --> 00:06:47,406
Regge l'alcol.
85
00:06:47,407 --> 00:06:50,118
Pare che Lonnie sia ad Harlem.
Faccio un salto,
86
00:06:50,119 --> 00:06:52,578
vediamo se rimedio all'articolo sul Bugle…
87
00:06:52,579 --> 00:06:53,704
Strapazzate.
88
00:06:53,705 --> 00:06:54,872
Come, scusa?
89
00:06:54,873 --> 00:06:57,041
Voglio uova strapazzate,
90
00:06:57,042 --> 00:07:02,130
salsiccia e un panino.
91
00:07:02,131 --> 00:07:05,050
Già che sogniamo,
mettiamoci anche la salsa, Mr. Nababbo.
92
00:07:09,346 --> 00:07:11,347
Porca miseria.
93
00:07:11,348 --> 00:07:12,807
Non faccio domande.
94
00:07:12,808 --> 00:07:14,433
Scelta saggia.
95
00:07:14,434 --> 00:07:16,269
Vi prego. Datemi da mangiare.
96
00:07:16,270 --> 00:07:17,521
Prima chiama il sindaco.
97
00:07:18,856 --> 00:07:21,482
- Oddio.
- Vado a cercare Lonnie.
98
00:07:21,483 --> 00:07:25,445
Fammi sapere come va ad Harlem.
99
00:07:30,617 --> 00:07:31,618
Chi sto imitando?
100
00:07:33,203 --> 00:07:34,371
Proprio te.
101
00:07:48,760 --> 00:07:52,806
{\an8}L'ATTACCO DEI MOSTRI
102
00:08:29,843 --> 00:08:30,928
Dormito bene, tesoro?
103
00:08:31,762 --> 00:08:33,012
Come una micetta.
104
00:08:33,013 --> 00:08:34,597
Perché me lo chiedi?
105
00:08:34,598 --> 00:08:36,808
Non mi posso interessare alla mia ragazza?
106
00:08:43,315 --> 00:08:47,194
A dire il vero, non ho chiuso occhio.
Troppa adrenalina, ieri.
107
00:08:49,988 --> 00:08:51,864
E forse non solo io.
108
00:08:51,865 --> 00:08:53,366
Cos'hai fatto al muro?
109
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
Un pugno. Una testata. Il busto di Cesare.
110
00:08:56,495 --> 00:08:58,080
Che importanza ha?
111
00:09:04,711 --> 00:09:06,088
Non prendere freddo.
112
00:09:07,005 --> 00:09:09,216
Perdi la voce, salti lo show.
113
00:09:09,925 --> 00:09:11,927
Non salto uno show da sette anni.
114
00:09:13,345 --> 00:09:15,681
Ma ieri sera c'è mancato poco, no?
115
00:09:16,431 --> 00:09:20,351
Se hai qualcosa da dire, dilla.
È presto per i sottintesi.
116
00:09:20,352 --> 00:09:21,645
Parliamo chiaro, allora.
117
00:09:24,940 --> 00:09:25,941
Winston era la spia.
118
00:09:27,734 --> 00:09:30,404
Ma questo non spiega
che ci facevi in stazione.
119
00:09:39,246 --> 00:09:40,663
Non lo chiedi a Winston?
120
00:09:40,664 --> 00:09:42,081
Non posso.
121
00:09:42,082 --> 00:09:43,165
E come mai?
122
00:09:43,166 --> 00:09:44,959
Gli ho sparato.
123
00:09:44,960 --> 00:09:47,296
E se ti avesse detto che la spia ero io?
124
00:09:47,796 --> 00:09:49,256
Avrei sparato a te.
125
00:09:50,799 --> 00:09:52,259
Ti sei risposto da solo.
126
00:09:55,470 --> 00:09:56,763
Non è una risposta.
127
00:09:58,056 --> 00:09:59,474
E non è la verità.
128
00:10:01,727 --> 00:10:04,312
La verità è che ero terrorizzata.
129
00:10:04,313 --> 00:10:06,814
Non per una mia colpa,
ma per la tua follia.
130
00:10:06,815 --> 00:10:10,610
Cercavi un bersaglio
per sentirti ancora intoccabile.
131
00:10:11,945 --> 00:10:13,530
Questo è parlar chiaro.
132
00:10:15,198 --> 00:10:16,867
Perché Reilly era alla stazione?
133
00:10:17,576 --> 00:10:19,577
Non era con me.
134
00:10:19,578 --> 00:10:22,456
Mi pedinava per conto tuo.
135
00:10:23,332 --> 00:10:25,249
Aveva capito di Winston,
136
00:10:25,250 --> 00:10:27,544
e mi credeva complice
perché stavo scappando.
137
00:10:28,628 --> 00:10:31,923
Ha capito solo quando Winston
ha provato a incastrarmi.
138
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
Bene.
139
00:10:41,683 --> 00:10:46,645
Reilly ha fatto bene a non fidarsi
e a non fare sconti a nessuno.
140
00:10:46,646 --> 00:10:48,940
Se è così in gamba, perché non lo assumi?
141
00:10:49,900 --> 00:10:52,652
Ci ho provato.
È stato furbo e ha rifiutato.
142
00:10:55,155 --> 00:10:56,198
Bentornata.
143
00:10:56,740 --> 00:10:58,241
Non vorrei essere altrove.
144
00:11:00,452 --> 00:11:01,328
Così mi piaci.
145
00:11:08,126 --> 00:11:10,420
Visto? Bravo. Sapevo che eri capace.
146
00:11:15,300 --> 00:11:16,885
Ehi, non correre.
147
00:11:17,886 --> 00:11:21,347
- La scrivania balla.
- Lo so. Concentrati.
148
00:11:21,348 --> 00:11:23,265
E come, se la scrivania balla?
149
00:11:23,266 --> 00:11:25,519
Me lo chiedo anch'io da tre giorni.
150
00:11:27,479 --> 00:11:29,898
Non so più quante volte lo devo ripetere…
151
00:11:30,941 --> 00:11:32,483
Mi scusi tanto.
152
00:11:32,484 --> 00:11:34,820
Investigazioni Reilly.
Chi lo cerca?
153
00:11:36,279 --> 00:11:38,280
Salve, signorina Hardy.
154
00:11:38,281 --> 00:11:41,284
Il signor Reilly è fuori.
Vuole lasciare un messaggio?
155
00:11:44,830 --> 00:11:45,747
Sì.
156
00:11:46,832 --> 00:11:49,334
Alle 15:00. Al Calypso.
157
00:11:49,793 --> 00:11:51,086
Glielo riferisco.
158
00:11:52,379 --> 00:11:53,796
La scuola è chiusa.
159
00:11:53,797 --> 00:11:54,965
- Sì.
- Dallo a Ben.
160
00:11:58,927 --> 00:12:00,137
E non abbiamo finito!
161
00:12:03,390 --> 00:12:07,143
Oh, Johnny Cave, certo. Un brav'uomo.
162
00:12:07,144 --> 00:12:09,812
- Me l'ha detto lui.
- Non ne dubiti, vero?
163
00:12:09,813 --> 00:12:11,272
Stesso posto. Le 12:30.
164
00:12:11,273 --> 00:12:12,648
"E non fare tardi!"
165
00:12:12,649 --> 00:12:13,483
Cosa? Io?
166
00:12:13,608 --> 00:12:15,776
Questa è bella. Che faccia tosta.
167
00:12:15,777 --> 00:12:16,986
Ma cosa dici?
168
00:12:16,987 --> 00:12:18,904
Sono io che me ne sto impalata
169
00:12:18,905 --> 00:12:20,364
ad aspettarti di solito.
170
00:12:20,365 --> 00:12:22,533
"Va bene, va bene, va bene."
171
00:12:22,534 --> 00:12:23,993
Ma mi hai sentito.
172
00:12:23,994 --> 00:12:25,453
- Puntuale.
- "Puntuale."
173
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
Che vuol dire?
174
00:12:34,588 --> 00:12:35,630
- Scotta.
- "Scotta."
175
00:13:01,823 --> 00:13:03,073
No.
176
00:13:03,074 --> 00:13:04,367
Ben, sono io. Apri.
177
00:13:06,703 --> 00:13:09,539
- Sto dormendo.
- E com'è che parli?
178
00:13:10,540 --> 00:13:13,292
Mi hai sentito? Se dormi, com'è che parli?
179
00:13:13,293 --> 00:13:14,376
Che c'è?
180
00:13:14,377 --> 00:13:17,129
La cantante ha lasciato un messaggio.
È importante.
181
00:13:17,130 --> 00:13:18,507
Ho interrotto la scuola.
182
00:13:20,091 --> 00:13:21,635
Adesso è sveglio.
183
00:13:23,595 --> 00:13:24,970
Meglio che scappi.
184
00:13:24,971 --> 00:13:26,139
- Già.
- Ma…
185
00:13:27,474 --> 00:13:28,683
Magari fatti una doccia.
186
00:13:30,393 --> 00:13:31,478
E la barba.
187
00:13:32,437 --> 00:13:34,189
E mettiti una camicia pulita.
188
00:13:35,440 --> 00:13:36,900
E… buona… Buona fortuna!
189
00:13:50,789 --> 00:13:52,207
Altro caffè, capo?
190
00:13:57,087 --> 00:13:58,421
Altro caffè?
191
00:13:58,922 --> 00:14:00,298
Mi credi sordo.
192
00:14:01,299 --> 00:14:03,175
- È così?
- No.
193
00:14:03,176 --> 00:14:04,594
Io… È che…
194
00:14:15,063 --> 00:14:17,941
Non credo che McNamara
si farà vivo, capo.
195
00:14:21,778 --> 00:14:24,655
Allora trovatelo e ricordategli
196
00:14:24,656 --> 00:14:28,576
che una delle condizioni
per intascare la mazzetta
197
00:14:28,577 --> 00:14:31,997
è presentarsi
all'appuntamento settimanale.
198
00:14:37,502 --> 00:14:38,920
E pulite qua.
199
00:14:49,306 --> 00:14:51,098
- Ce l'hai fatta.
- Già.
200
00:14:51,099 --> 00:14:52,349
Ti devo un drink.
201
00:14:52,350 --> 00:14:55,102
Il nostro amico in comune
me ne ha offerti fin troppi.
202
00:14:55,103 --> 00:14:58,063
Dobbiamo parlarne. Concordare la versione.
203
00:14:58,064 --> 00:15:00,691
Voleva sapere perché
eri con me in stazione.
204
00:15:00,692 --> 00:15:02,776
- Che gli hai detto?
- Che non ti fidavi,
205
00:15:02,777 --> 00:15:04,653
mi credevi d'accordo con Winston.
206
00:15:04,654 --> 00:15:06,780
- Astuta.
- Lo è anche lui.
207
00:15:06,781 --> 00:15:08,824
E non si fermerà a Winston.
208
00:15:08,825 --> 00:15:11,493
Farà domande sulla retata,
potrebbe arrivare al…
209
00:15:11,494 --> 00:15:12,579
Sindaco?
210
00:15:13,913 --> 00:15:15,497
Credo di averti sottovalutato.
211
00:15:15,498 --> 00:15:16,915
Capita.
212
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
Sul serio, perché lo fai?
213
00:15:18,627 --> 00:15:20,294
Perché volevi farlo fuori?
214
00:15:20,295 --> 00:15:22,213
- Ho chiesto prima io.
- Ti ho salvata.
215
00:15:25,925 --> 00:15:26,801
Non qui.
216
00:15:30,930 --> 00:15:35,100
- Uno, due, salta e vai.
- Uno, due, salta e vai.
217
00:15:35,101 --> 00:15:38,355
Niente paura, gente. C'è zuppa per tutti.
218
00:15:47,072 --> 00:15:48,990
- Due.
- Eccole, capo.
219
00:15:49,783 --> 00:15:52,160
- Gli affari?
- Me li hai raddoppiati.
220
00:15:55,497 --> 00:15:58,499
Insomma, servi la patria,
ed è così che ti ripagano.
221
00:15:58,500 --> 00:16:00,209
Nessuno rimarrà senza.
222
00:16:00,210 --> 00:16:02,753
- Veterano anche tu?
- No.
223
00:16:02,754 --> 00:16:03,963
Faccio il giornalista.
224
00:16:05,423 --> 00:16:09,426
Cerco un certo Lonnie Lincoln
per un pezzo sui veterani neri
225
00:16:09,427 --> 00:16:11,470
e su come se la passano oggi.
226
00:16:11,471 --> 00:16:13,222
Sei nel posto giusto.
227
00:16:13,223 --> 00:16:16,266
Vengono tutti qui a mettersi in fila
per un pasto caldo.
228
00:16:16,267 --> 00:16:17,560
- Ah, sì?
- Già.
229
00:16:18,269 --> 00:16:19,561
Vuoi delle storie?
230
00:16:19,562 --> 00:16:21,605
Ne ho finché vuoi.
231
00:16:21,606 --> 00:16:23,023
Senti questa.
232
00:16:23,024 --> 00:16:25,734
Una cassa di acciughe cade da un camion.
233
00:16:25,735 --> 00:16:27,695
- Sì.
- Il mio amico Steven
234
00:16:27,696 --> 00:16:30,447
raccoglie tutte le scatolette.
235
00:16:30,448 --> 00:16:31,865
E non ama le acciughe.
236
00:16:31,866 --> 00:16:34,202
E allora io: "Non piacciono neanche a me…"
237
00:16:35,745 --> 00:16:38,540
- Che posto è?
- La mia vecchia vita.
238
00:16:40,792 --> 00:16:43,545
Cantavo qui,
prima di incontrare Silvermane.
239
00:16:44,754 --> 00:16:46,381
Mi esibivo per due spicci.
240
00:16:47,132 --> 00:16:51,386
Facevo la fame, ma mi piaceva.
241
00:16:53,638 --> 00:16:57,850
Una sera, Silvermane mi ha dato più soldi
di quanti ne avessi mai visti.
242
00:16:57,851 --> 00:16:59,643
L'indomani mi fece una proposta.
243
00:16:59,644 --> 00:17:01,104
Star nel suo nuovo locale.
244
00:17:01,855 --> 00:17:04,356
Disse che avrei avuto
tutto ciò che desideravo,
245
00:17:04,357 --> 00:17:05,649
e me l'ha dato.
246
00:17:05,650 --> 00:17:07,568
Ma non avevi visto i fili.
247
00:17:07,569 --> 00:17:09,319
All'inizio erano sottili,
248
00:17:09,320 --> 00:17:11,406
ma col tempo, sono diventati corde.
249
00:17:14,033 --> 00:17:17,035
No. Non in quel senso.
250
00:17:17,036 --> 00:17:20,456
L'unica cosa che eccita Silvermane
è il potere.
251
00:17:20,457 --> 00:17:23,877
Gli basta controllare
come mi vesto, cosa faccio,
252
00:17:25,462 --> 00:17:26,463
chi frequento.
253
00:17:42,854 --> 00:17:44,439
C'è stato un uomo, una volta.
254
00:17:45,690 --> 00:17:46,608
Thomas.
255
00:17:47,609 --> 00:17:49,944
Iniziò a venire al locale tutte le sere,
256
00:17:50,695 --> 00:17:54,616
e alla fine ho ceduto.
257
00:17:56,034 --> 00:17:58,119
Era un dentista, riesci a crederci?
258
00:17:58,661 --> 00:18:00,163
Un dentista sexy?
259
00:18:01,122 --> 00:18:03,040
Mi han detto che esistono.
260
00:18:03,041 --> 00:18:06,543
No, ma era gentile.
261
00:18:06,544 --> 00:18:10,799
E credo che per me
la gentilezza fosse una novità.
262
00:18:14,010 --> 00:18:17,138
Dopo un annetto,
mi sorprese con un anello,
263
00:18:18,181 --> 00:18:21,351
e io sorpresi lui dicendo di sì.
264
00:18:24,813 --> 00:18:27,689
Quando Thomas sparì all'improvviso,
265
00:18:27,690 --> 00:18:30,610
pensai di aver sbagliato io qualcosa.
266
00:18:39,619 --> 00:18:43,581
Avrebbe potuto spaventarlo,
invece Silvermane lo fece uccidere.
267
00:18:44,666 --> 00:18:47,043
Perché non facessi più lo stesso errore.
268
00:18:48,962 --> 00:18:51,422
Ma l'hai rifatto con Flint.
269
00:18:52,298 --> 00:18:55,843
Sarà gentile anche lui,
quando non picchia la gente.
270
00:18:55,844 --> 00:18:57,970
Lo è, davvero.
271
00:18:57,971 --> 00:19:01,683
È leale e ha un alto senso dell'onore,
più di chiunque altro.
272
00:19:02,767 --> 00:19:04,936
Pensavo che fosse una seconda chance.
273
00:19:06,896 --> 00:19:10,149
E per coglierla,
dovevi togliere di mezzo Silvermane.
274
00:19:10,775 --> 00:19:14,070
Sono stata un'idiota
a pensare di poter avere tutto.
275
00:19:18,199 --> 00:19:21,118
Parlami di Addison.
276
00:19:21,119 --> 00:19:25,123
Me ne ha parlato Flint. Erano commilitoni.
277
00:19:25,832 --> 00:19:27,083
Era preoccupato per lui.
278
00:19:27,834 --> 00:19:31,670
Jimmy aveva perso il lavoro
e appiccava incendi per soldi.
279
00:19:31,671 --> 00:19:33,381
Di solito frodi assicurative.
280
00:19:34,090 --> 00:19:35,675
Con i soldi che offrivo,
281
00:19:36,426 --> 00:19:38,511
l'ho convinto a uccidere Silvermane.
282
00:19:39,679 --> 00:19:44,183
Ma Addison ha incasinato tutto
e si è fatto scappare Silvermane.
283
00:19:45,977 --> 00:19:50,272
E poi quel fenomeno, come lo chiamano?
284
00:19:50,273 --> 00:19:51,608
Il Ragno.
285
00:19:52,650 --> 00:19:54,027
Ha rovinato tutto.
286
00:19:54,694 --> 00:19:55,945
Ed eccoci qui.
287
00:20:02,911 --> 00:20:07,498
Quindi, se mancano pollo e noodles,
non è mica zuppa di pollo e noodles, no?
288
00:20:08,124 --> 00:20:10,834
È solo zuppa. Capisci che intendo?
289
00:20:10,835 --> 00:20:14,380
Hai preso appunti?
Perché ti sto regalando delle perle.
290
00:20:15,131 --> 00:20:16,758
No, tengo tutto qui.
291
00:20:17,842 --> 00:20:21,678
Harvey, amico mio,
grazie per la chiacchierata.
292
00:20:21,679 --> 00:20:23,805
Figurati. Ehi, ehi, non sparire.
293
00:20:23,806 --> 00:20:28,728
Sono qui tutto il giorno, tutti i giorni.
Col bello e col cattivo tempo.
294
00:21:11,229 --> 00:21:12,270
Sono senza polizia!
295
00:21:12,271 --> 00:21:15,107
- Dovrei staccarti la testa.
- Lo so, ma ascolta.
296
00:21:15,108 --> 00:21:17,568
Quello uscito non è il mio articolo.
297
00:21:18,444 --> 00:21:21,071
- Voglio rimediare.
- Pensi che ci creda?
298
00:21:21,072 --> 00:21:22,532
Lascia che ti aiuti.
299
00:21:23,783 --> 00:21:25,994
Parliamone in un posto più tranquillo.
300
00:21:27,328 --> 00:21:30,497
- All'Alcove, 79ª…
- So dov'è l'Alcove.
301
00:21:30,498 --> 00:21:32,375
Tutti sanno dov'è l'Alcove.
302
00:21:33,126 --> 00:21:35,211
- Buonasera, signorina Hardy.
- Buonasera.
303
00:21:35,920 --> 00:21:37,796
Che mi dite di quei mostri?
304
00:21:37,797 --> 00:21:39,214
Che macello.
305
00:21:39,215 --> 00:21:42,009
Dite che il Ragno tornerà? Io non credo.
306
00:21:42,010 --> 00:21:45,638
- A malapena ce la faceva quando…
- Pensi a guidare, grazie.
307
00:21:47,974 --> 00:21:49,267
Certo, amico.
308
00:21:57,316 --> 00:21:59,193
Non me la sento di stare sola.
309
00:22:06,117 --> 00:22:08,285
Ehi, le dispiace tornare in centro?
310
00:22:08,286 --> 00:22:10,663
Sì. Certo, amico.
311
00:22:21,841 --> 00:22:23,633
Guarda chi si vede.
312
00:22:23,634 --> 00:22:25,677
Hai trovato il capo della polizia.
313
00:22:25,678 --> 00:22:27,013
Anche meglio.
314
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Ragazzo mio.
315
00:22:32,560 --> 00:22:33,810
Dove sei stato?
316
00:22:33,811 --> 00:22:35,979
Ti ho cercato per tutta la città.
317
00:22:35,980 --> 00:22:38,231
Dovevo sparire per un po'.
318
00:22:38,232 --> 00:22:39,566
Direi di sì.
319
00:22:39,567 --> 00:22:43,196
Eri su tutti i giornali dopo
che hai sistemato quei poliziotti.
320
00:22:45,406 --> 00:22:47,116
Come hai fatto, figliolo?
321
00:22:48,993 --> 00:22:50,118
Lascia perdere.
322
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
Sono contento che tu sia qui.
323
00:22:52,663 --> 00:22:54,540
Hai saputo del traditore tra di noi?
324
00:22:56,709 --> 00:22:58,920
Non ti è mai andato a genio Winston, eh?
325
00:23:00,088 --> 00:23:01,088
Winston?
326
00:23:01,089 --> 00:23:03,381
Pensavi fosse qualcun altro?
327
00:23:03,382 --> 00:23:05,175
Anche io.
328
00:23:05,176 --> 00:23:07,844
Ecco perché non ci si può mai fidare,
329
00:23:07,845 --> 00:23:10,389
nemmeno dell'alleato più fedele.
330
00:23:11,182 --> 00:23:13,392
Soldi e potere corrompono chiunque.
331
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
Tutto bene?
332
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
Tranquillo.
333
00:23:29,867 --> 00:23:32,160
Qui sei comunque il benvenuto.
334
00:23:32,161 --> 00:23:33,830
Sei sempre stato leale.
335
00:23:35,206 --> 00:23:37,249
Vale per entrambi, Flint.
336
00:23:37,250 --> 00:23:40,294
Tu copri le spalle a me,
e io le copro a te.
337
00:23:40,962 --> 00:23:44,132
Devo avvertirti, però.
Ci aspetta una guerra.
338
00:23:45,299 --> 00:23:46,550
Sei pronto?
339
00:23:46,551 --> 00:23:47,885
Sono pronto.
340
00:23:49,387 --> 00:23:52,264
Qualsiasi cosa serva, sono pronto.
341
00:23:52,265 --> 00:23:53,474
Bene.
342
00:23:54,433 --> 00:23:56,686
Il sindaco vedrà contro chi si è messo.
343
00:24:04,527 --> 00:24:06,946
Vogliamo parlare dei poteri?
344
00:24:10,366 --> 00:24:11,492
Da quando li hai?
345
00:24:17,248 --> 00:24:19,917
Di dove sei? Sei di Harlem?
346
00:25:00,958 --> 00:25:02,043
Giochi a carte?
347
00:25:03,252 --> 00:25:04,962
Qualche mano qua e là.
348
00:25:06,380 --> 00:25:07,590
Quindi ci sai fare?
349
00:25:26,359 --> 00:25:27,526
Non è un granché.
350
00:25:28,778 --> 00:25:30,112
Non c'è bisogno.
351
00:25:31,405 --> 00:25:33,616
- Di fare cosa?
- Il modesto.
352
00:25:39,872 --> 00:25:41,832
- Hai qualcosa da bere?
- Certo.
353
00:25:42,959 --> 00:25:44,710
Un po' di musica? Sai…
354
00:25:55,054 --> 00:25:58,391
Ho solo un bicchiere.
Non ricevo molte visite.
355
00:25:59,600 --> 00:26:00,518
Ben…
356
00:26:03,104 --> 00:26:05,730
Eccone un altro. Ma è usato.
357
00:26:05,731 --> 00:26:07,566
Uso quello usato.
358
00:26:24,583 --> 00:26:26,294
Siediti. Mettiti comoda.
359
00:26:29,880 --> 00:26:30,798
Eccoci qua.
360
00:26:31,215 --> 00:26:32,300
Eccoci qua.
361
00:26:34,760 --> 00:26:35,678
Tocca a te.
362
00:26:36,929 --> 00:26:38,055
Dimmi perché.
363
00:26:39,640 --> 00:26:41,392
Giusto. Tocca a me.
364
00:26:42,226 --> 00:26:43,227
Tocca a me.
365
00:26:48,149 --> 00:26:49,483
C'era questa ragazza.
366
00:26:50,651 --> 00:26:54,113
Una ragazza in gamba, simpatica.
367
00:26:55,781 --> 00:26:56,991
Ti va di parlarmene?
368
00:27:02,830 --> 00:27:05,374
Si chiamava Ruby ed eravamo…
369
00:27:07,293 --> 00:27:08,461
Felici.
370
00:27:24,727 --> 00:27:27,979
Presi un caso, niente di che,
un marito buono a nulla.
371
00:27:27,980 --> 00:27:31,733
Ma ha finito per farsi
cinque anni di galera
372
00:27:31,734 --> 00:27:35,112
e ha passato tutto il tempo
pensando a una cosa sola.
373
00:27:35,988 --> 00:27:37,073
La vendetta.
374
00:27:40,201 --> 00:27:43,537
Non so ancora come,
ma sapeva che ero legato a Ruby,
375
00:27:44,205 --> 00:27:45,873
e l'ha uccisa.
376
00:27:49,043 --> 00:27:52,880
Quella sera dovevo portarla fuori a cena.
377
00:27:57,093 --> 00:27:59,010
A cena non ci siamo arrivati,
378
00:27:59,011 --> 00:28:05,558
perché ero troppo impegnato
a sbronzarmi dall'altra parte della città
379
00:28:05,559 --> 00:28:06,894
per capire il pericolo.
380
00:28:08,187 --> 00:28:09,355
E sono arrivato tardi.
381
00:28:29,083 --> 00:28:31,668
L'ha uccisa per farmi soffrire.
382
00:28:31,669 --> 00:28:35,923
L'ha uccisa lui, ma la colpa è mia.
383
00:28:41,595 --> 00:28:44,723
Se Ruby non mi avesse conosciuto,
sarebbe ancora viva.
384
00:28:47,768 --> 00:28:48,769
Quindi…
385
00:28:50,688 --> 00:28:53,356
Mi hai salvata per rimediare a un errore.
386
00:28:53,357 --> 00:28:54,817
Per quello non c'è rimedio.
387
00:28:55,734 --> 00:28:57,945
L'ho fatto per non sentirmi ancora peggio.
388
00:29:01,740 --> 00:29:03,116
E come ti senti?
389
00:29:03,117 --> 00:29:04,493
Come mi sento?
390
00:29:10,458 --> 00:29:11,542
Solo.
391
00:29:15,838 --> 00:29:16,881
Beh…
392
00:29:18,674 --> 00:29:20,759
Forse possiamo essere soli insieme.
393
00:29:33,522 --> 00:29:36,609
- Mi spiace.
- Cavolo. Guarda qui…
394
00:29:37,651 --> 00:29:40,029
Lonnie, chi è "H"?
395
00:29:44,325 --> 00:29:45,367
Helen.
396
00:29:46,160 --> 00:29:47,453
Mia madre.
397
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
Sarete molto legati.
398
00:29:51,707 --> 00:29:53,501
E il resto della famiglia?
399
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Siamo solo io e lei.
400
00:29:59,465 --> 00:30:00,841
Dopo la guerra…
401
00:30:02,510 --> 00:30:04,261
Non è stato facile.
402
00:30:06,263 --> 00:30:08,057
È dura tornare alla vita normale.
403
00:30:09,183 --> 00:30:10,975
Ho tre fratelli, ci sono passati.
404
00:30:10,976 --> 00:30:12,770
Sì, anche i miei due.
405
00:30:13,479 --> 00:30:15,481
Jack, il maggiore, fu catturato.
406
00:30:16,982 --> 00:30:17,983
Ah sì?
407
00:30:20,110 --> 00:30:21,194
Dove lo tenevano?
408
00:30:21,195 --> 00:30:22,363
A Francoforte.
409
00:30:24,156 --> 00:30:27,284
Ci ha messo un bel po'
per rimettersi in sesto.
410
00:30:32,206 --> 00:30:33,707
I tedeschi presero anche me.
411
00:30:44,593 --> 00:30:45,636
Merda.
412
00:30:46,929 --> 00:30:48,180
Scusate, io…
413
00:30:52,226 --> 00:30:53,978
Vi hanno fatto qualcosa, vero?
414
00:31:15,332 --> 00:31:17,750
Silvermane! Che piacere.
415
00:31:17,751 --> 00:31:19,669
Conosci già mia moglie.
416
00:31:19,670 --> 00:31:22,798
Cara, tu e Phyllis andate
a incipriarvi il naso.
417
00:31:23,882 --> 00:31:25,134
Ma vaffanculo, Alfred.
418
00:31:25,843 --> 00:31:27,344
- Su, Phyllis.
- Lascia stare.
419
00:31:28,929 --> 00:31:30,931
Non c'eri a pranzo oggi, capo.
420
00:31:32,433 --> 00:31:34,767
Ti tenevi leggero per la cena.
421
00:31:34,768 --> 00:31:36,102
Come te la passi?
422
00:31:36,103 --> 00:31:38,188
Ti vedo bene. La salute regge?
423
00:31:39,398 --> 00:31:41,066
Sono una roccia, amico mio.
424
00:31:42,568 --> 00:31:43,694
E tu?
425
00:31:45,029 --> 00:31:48,031
La pressione è un po' alta.
Sai, le elezioni…
426
00:31:48,032 --> 00:31:51,284
Lo so, visto che ho pagato io
per metterti su quella poltrona.
427
00:31:51,285 --> 00:31:54,120
A quanto pare sto per perderla.
428
00:31:54,121 --> 00:31:55,705
E di chi è la colpa?
429
00:31:55,706 --> 00:31:58,374
Vuoi tutta la lista
o ti faccio un riassunto?
430
00:31:58,375 --> 00:32:00,668
Diciamo che è il destino.
431
00:32:00,669 --> 00:32:02,170
E quindi?
432
00:32:02,171 --> 00:32:05,215
Passi al prossimo
e ti aspetti che io mi faccia da parte?
433
00:32:06,800 --> 00:32:12,264
Solo chi rischia di spingersi oltre
può scoprire fin dove si può arrivare.
434
00:32:12,848 --> 00:32:15,683
Ben felice di mostrarti
che significa spingersi oltre.
435
00:32:15,684 --> 00:32:17,352
Tolgo il disturbo.
436
00:32:17,353 --> 00:32:18,437
- Siediti.
- Siediti.
437
00:32:20,522 --> 00:32:22,815
È per la campagna
contro il Proibizionismo?
438
00:32:22,816 --> 00:32:25,610
Sto solo dando alla gente ciò che vuole.
439
00:32:25,611 --> 00:32:27,404
Ti credi speciale, Morris?
440
00:32:28,405 --> 00:32:32,575
Ogni quattro anni,
decido io chi siede su quella sedia.
441
00:32:32,576 --> 00:32:34,160
A questo giro tocca ad Hudson.
442
00:32:34,161 --> 00:32:37,789
Il prossimo giro,
a un altro stronzo qualsiasi.
443
00:32:37,790 --> 00:32:41,627
A quanto pare, questo stronzo qui
ha ancora qualche asso nella manica.
444
00:32:42,378 --> 00:32:45,296
Perché credi che il capo della polizia
sia a cena con me?
445
00:32:45,297 --> 00:32:47,800
Signori, sono certo
che possiamo trovare un…
446
00:32:48,926 --> 00:32:52,638
Hai fatto il tuo tempo.
Prima o poi doveva finire.
447
00:32:54,848 --> 00:32:56,433
Ne sei sicuro?
448
00:32:58,102 --> 00:32:59,561
Che sbadato.
449
00:33:00,938 --> 00:33:02,939
Non ti ho presentato il mio socio.
450
00:33:02,940 --> 00:33:05,859
Flint, saluta il sindaco.
451
00:33:15,244 --> 00:33:18,621
Tranquilli. Siamo tra amici, qui.
452
00:33:18,622 --> 00:33:19,998
Tutto a posto.
453
00:33:22,793 --> 00:33:24,628
Non mi faccio da parte.
454
00:33:26,255 --> 00:33:27,464
Come vuoi.
455
00:33:29,258 --> 00:33:31,969
Hai fegato, Morris.
Questo te lo riconosco.
456
00:33:34,221 --> 00:33:35,764
Che sopravviva il migliore.
457
00:33:41,520 --> 00:33:42,938
E ora, capo?
458
00:33:43,981 --> 00:33:46,607
Se l'è cercata. Accontentiamolo.
459
00:33:46,608 --> 00:33:47,609
Già.
460
00:33:53,407 --> 00:33:57,536
Quando eri in stazione,
dove volevi andare?
461
00:33:58,412 --> 00:33:59,455
Ovunque.
462
00:34:00,748 --> 00:34:01,956
Lontano.
463
00:34:01,957 --> 00:34:04,501
Ma se potessi scegliere un posto?
464
00:34:05,961 --> 00:34:07,212
Santorini.
465
00:34:08,672 --> 00:34:12,133
È un'isola greca con
spiagge di sabbia nera
466
00:34:12,134 --> 00:34:14,218
e paesini pittoreschi,
467
00:34:14,219 --> 00:34:19,391
dove non c'è altro da fare
che mangiare, bere e guardare il tramonto.
468
00:34:21,059 --> 00:34:23,187
Sembra una noia mortale.
469
00:34:24,980 --> 00:34:26,690
Ma con la persona giusta…
470
00:34:28,066 --> 00:34:29,443
Con la persona giusta?
471
00:34:40,078 --> 00:34:41,330
Scusami.
472
00:34:41,747 --> 00:34:43,081
No, figurati.
473
00:34:44,458 --> 00:34:46,168
Non me lo immaginavo.
474
00:34:47,336 --> 00:34:48,504
Io sì.
475
00:34:50,589 --> 00:34:52,924
Interrompiamo il programma per un allarme.
476
00:34:52,925 --> 00:34:54,091
Ci sono segnalazioni.
477
00:34:54,092 --> 00:34:56,803
Le autorità raccomandano
di restare in casa.
478
00:34:56,804 --> 00:34:58,971
- Aspetta.
- Uno dei mostri
479
00:34:58,972 --> 00:35:00,681
devasta il Diamond District.
480
00:35:00,682 --> 00:35:02,183
- State in casa…
- È Flint.
481
00:35:02,184 --> 00:35:03,601
…fino a nuovo ordine…
482
00:35:03,602 --> 00:35:05,937
- Hai sentito? È Flint.
- Vi aggiorneremo
483
00:35:05,938 --> 00:35:07,480
sugli sviluppi. Linea a…
484
00:35:07,481 --> 00:35:10,441
Sì, ti ho sentito.
Non so cosa vuoi che faccia.
485
00:35:10,442 --> 00:35:12,318
Era fuori di sé l'ultima volta.
486
00:35:12,319 --> 00:35:13,403
Andiamo!
487
00:35:14,196 --> 00:35:15,905
Sto cercando di aiutarlo!
488
00:35:15,906 --> 00:35:17,616
Va bene, allora vai.
489
00:35:19,493 --> 00:35:21,744
Dopo quello che ci siamo detti,
490
00:35:21,745 --> 00:35:23,746
di cos'era Flint per me, Ruby per te,
491
00:35:23,747 --> 00:35:25,749
vuoi stare lì senza fare niente?
492
00:35:29,628 --> 00:35:31,213
Sei proprio un vigliacco.
493
00:35:42,975 --> 00:35:46,435
So solo che quando comincia,
peggiora in fretta.
494
00:35:46,436 --> 00:35:48,437
E non si torna indietro.
495
00:35:48,438 --> 00:35:50,481
Parlate con la dottoressa Faber.
496
00:35:50,482 --> 00:35:53,527
Lei saprà spiegarvi cosa succede
molto meglio di me.
497
00:35:55,487 --> 00:35:56,363
Robbie.
498
00:35:57,239 --> 00:35:58,406
- Io?
- Sì.
499
00:35:58,407 --> 00:35:59,533
Ok.
500
00:36:02,369 --> 00:36:04,036
- Investigazioni R…
- Sono io.
501
00:36:04,037 --> 00:36:06,414
Poi ti spiego.
Prendi la macchina fotografica
502
00:36:06,415 --> 00:36:08,792
e corri al Diamond District. Subito.
503
00:36:29,396 --> 00:36:31,273
Flint, aspetta!
504
00:36:34,484 --> 00:36:36,694
Io… pensavo fossi un altro.
505
00:36:36,695 --> 00:36:39,114
Io so esattamente chi sei.
506
00:36:40,282 --> 00:36:42,408
- È chi penso io?
- Il Ragno!
507
00:36:42,409 --> 00:36:43,659
È davvero il Ragno?
508
00:36:43,660 --> 00:36:46,371
Ehi, ti facevo morto. Che ci fai qu…
509
00:36:47,706 --> 00:36:48,665
Porca puttana!
510
00:36:49,541 --> 00:36:50,583
Sei qui per me.
511
00:36:50,584 --> 00:36:52,752
- No, come ti ho detto…
- Porca miseria!
512
00:36:52,753 --> 00:36:55,838
Io e il Ragno
che ce le diamo sulla Sixth Avenue.
513
00:36:55,839 --> 00:36:57,883
- Cosa?
- Preparate i manifesti.
514
00:37:00,344 --> 00:37:01,178
Eccone un altro.
515
00:37:13,273 --> 00:37:14,274
È vivo.
516
00:37:15,817 --> 00:37:17,194
A malapena.
517
00:37:22,240 --> 00:37:25,035
E ora, l'attrazione principale…
518
00:37:38,924 --> 00:37:41,634
Porca miseria! Avete visto?
519
00:37:41,635 --> 00:37:43,678
E chi diavolo è questo qui?
520
00:37:43,679 --> 00:37:45,513
Pazzesco.
521
00:37:45,514 --> 00:37:47,975
Niente da fare, Ragno. Ne vuoi ancora?
522
00:37:52,854 --> 00:37:54,647
Dai, amico. Reagisci.
523
00:37:54,648 --> 00:37:56,649
Fai il tuo lavoro! Proteggi la città.
524
00:37:56,650 --> 00:37:59,860
- Devi fermare Silvermane.
- Cioè salvarti il culo.
525
00:37:59,861 --> 00:38:02,947
Uno di quei mostri
sta distruggendo il Diamond District.
526
00:38:02,948 --> 00:38:05,408
Silvermane non perde tempo.
527
00:38:05,409 --> 00:38:08,120
- E c'è anche il Ragno.
- Il Ragno?
528
00:38:12,207 --> 00:38:13,959
Doveva restarsene in pensione.
529
00:38:17,129 --> 00:38:18,630
Non possiamo parlarne?
530
00:38:23,010 --> 00:38:24,011
Non saprei.
531
00:38:25,012 --> 00:38:26,430
Mi sa che ci sa ancora fare.
532
00:38:29,391 --> 00:38:30,434
Fatti sotto!
533
00:38:52,039 --> 00:38:53,040
Smamma.
534
00:39:30,494 --> 00:39:31,661
Sì!
535
00:39:33,497 --> 00:39:35,582
Bella mossa, Ragno.
536
00:39:36,541 --> 00:39:38,752
Ma io sono carico a mille.
537
00:39:40,754 --> 00:39:41,880
Per ora.
538
00:39:42,839 --> 00:39:44,341
Il Ragno! È tornato!
539
00:39:45,258 --> 00:39:46,884
Non può fare qualcosa?
540
00:39:46,885 --> 00:39:48,845
Sono il sindaco di New York.
541
00:39:51,848 --> 00:39:52,933
Contento, ora?
542
00:39:53,975 --> 00:39:55,769
Aspetti! Signore?
543
00:40:00,941 --> 00:40:01,983
Dai, fatti avanti…
544
00:40:07,823 --> 00:40:09,657
Così, fatti sotto.
545
00:40:09,658 --> 00:40:11,326
Ne vuoi ancora, bello?
546
00:40:11,618 --> 00:40:13,286
Ne ho ancora.
547
00:40:14,746 --> 00:40:15,997
Forza.
548
00:40:16,540 --> 00:40:17,457
Mancato.
549
00:40:20,043 --> 00:40:21,169
Sbagliato!
550
00:40:29,761 --> 00:40:32,054
Ti vedo un po' scarico.
551
00:40:32,055 --> 00:40:33,848
Ne hai avuto abbastanza?
552
00:40:33,849 --> 00:40:35,142
Dovrai fare di meglio.
553
00:40:42,315 --> 00:40:43,483
Ti do una mano?
554
00:40:45,652 --> 00:40:46,695
Sistemalo, Ragno!
555
00:40:50,907 --> 00:40:53,075
Visto? Ci sa ancora fare.
556
00:40:53,076 --> 00:40:55,245
Sì, te l'avevo detto.
557
00:41:05,714 --> 00:41:07,756
- Eccoti.
- Da dove spunta?
558
00:41:07,757 --> 00:41:08,884
Piano, con calma.
559
00:41:09,467 --> 00:41:11,343
Indietro, ora. Indietro.
560
00:41:11,344 --> 00:41:13,221
Fatelo passare.
561
00:41:13,972 --> 00:41:16,473
- Grande!
- Così si fa, Ragno!
562
00:41:16,474 --> 00:41:17,558
Che succede qui?
563
00:41:17,559 --> 00:41:19,144
Sorridi per la foto.
564
00:41:19,728 --> 00:41:22,105
Robbie, no.
565
00:41:22,939 --> 00:41:24,440
È finita. Lasci la mano.
566
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
Ho un annuncio da fare!
567
00:41:26,568 --> 00:41:28,611
Io e il Ragno ci siamo alleati…
568
00:41:28,612 --> 00:41:32,073
- Nessuna alleanza.
- …per salvare la città!
569
00:41:36,286 --> 00:41:37,536
È tornato, gente!
570
00:41:37,537 --> 00:41:39,372
No! Non sono tornato!
571
00:41:41,917 --> 00:41:43,918
Qui, un'altra foto. Ancora una.
572
00:41:43,919 --> 00:41:45,127
Basta. No, grazie.
573
00:41:45,128 --> 00:41:47,047
- Dai.
- Vai, Ragno!
574
00:42:20,705 --> 00:42:21,790
Andate via.
575
00:42:43,186 --> 00:42:45,854
- Oh.
- Oh anche a te.
576
00:42:45,855 --> 00:42:47,983
Entra, fai come se fossi a casa tua.
577
00:43:02,414 --> 00:43:03,415
Tutto a posto?
578
00:43:07,836 --> 00:43:11,756
- Non vuoi sapere cos'è successo?
- Flint? Sta bene?
579
00:43:12,465 --> 00:43:13,508
Non era lui.
580
00:43:15,051 --> 00:43:16,094
Cos'hai alla faccia?
581
00:43:17,262 --> 00:43:19,723
Ho sbattuto contro una porta.
582
00:43:20,348 --> 00:43:21,558
Quante volte?
583
00:43:28,565 --> 00:43:29,816
Dimmi solo una cosa.
584
00:43:31,568 --> 00:43:33,319
- Ho ragione?
- Credo di sì.
585
00:43:33,320 --> 00:43:36,239
Non so bene di cosa stai parlando.
586
00:44:04,559 --> 00:44:07,228
Piacere di conoscerti, Signor Ragno.
587
00:46:21,779 --> 00:46:23,864
Sottotitoli: Stefano Mogni
588
00:46:23,865 --> 00:46:25,867
ROSETTA FORTEZZA