1 00:00:06,090 --> 00:00:08,592 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI "SPIDER-NOIR" 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,137 Qualcuno ha mandato Addison a bruciarmi la casa. 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,596 Scopra chi è stato. 4 00:00:13,597 --> 00:00:14,806 È Cat Hardy. 5 00:00:14,807 --> 00:00:17,851 Se scopre che dietro c'è lei, l'ammazza. 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,853 Solo il denaro dice la verità. 7 00:00:19,854 --> 00:00:22,480 Quel bastardo segna le banconote. 8 00:00:22,481 --> 00:00:25,483 Anche se Silvermane ti ha assoldato, troverò il traditore. 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,111 Andiamo, Gio. 10 00:00:29,572 --> 00:00:31,197 Questo era alla baraccopoli. 11 00:00:31,198 --> 00:00:34,368 Conosce sia Addison sia Flint Marko. Che coincidenza. 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,415 Il crimine è ovunque. La città vuole ordine. 13 00:00:40,416 --> 00:00:41,958 Mi faccia parlare col Ragno. 14 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 Se mi ami, vieni via con me, adesso. 15 00:00:45,379 --> 00:00:46,546 Non lo fermo. 16 00:00:46,547 --> 00:00:49,799 Sono stufa di chi vuole dirmi chi sono e cosa devo fare. 17 00:00:49,800 --> 00:00:51,886 Eccovi qua. 18 00:00:53,262 --> 00:00:54,721 Sai che segno le banconote? 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,765 Indovina dove segno le tue? 20 00:00:56,766 --> 00:00:58,851 Figlio di puttana. Mi hai incastrato. 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,020 Ti stacco quella… 22 00:01:02,521 --> 00:01:04,106 Ci servirà un'altra fossa. 23 00:01:11,989 --> 00:01:14,908 Non puoi nasconderti 24 00:01:14,909 --> 00:01:19,579 Quando i suoi occhi diabolici 25 00:01:19,580 --> 00:01:29,465 Iniziano a sorridere 26 00:01:30,591 --> 00:01:33,468 Notti come queste 27 00:01:33,469 --> 00:01:38,348 Sono un invito sottile 28 00:01:38,349 --> 00:01:41,894 Al pianto 29 00:01:42,978 --> 00:01:46,648 Un silenzio assordante… 30 00:01:46,649 --> 00:01:48,650 Winston era un killer spietato. 31 00:01:48,651 --> 00:01:52,737 Utile, ma facilmente rimpiazzabile. 32 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 Come il suo amico Gio. 33 00:01:59,245 --> 00:02:02,080 Cos'è peggio? 34 00:02:02,081 --> 00:02:04,499 Il freddo 35 00:02:04,500 --> 00:02:08,503 O il diavolo che conosci? 36 00:02:08,504 --> 00:02:11,298 Non dirmelo è stato rischioso. 37 00:02:11,799 --> 00:02:14,385 Ma è stata una mossa scaltra. 38 00:02:15,719 --> 00:02:17,220 Mi sta ascoltando? 39 00:02:17,221 --> 00:02:19,139 È un complimento. 40 00:02:22,935 --> 00:02:24,727 Ha fatto un buon lavoro. 41 00:02:24,728 --> 00:02:26,187 Intelligente. 42 00:02:26,188 --> 00:02:27,439 Paziente. 43 00:02:29,567 --> 00:02:31,777 Mi farebbe comodo uno come lei. 44 00:02:32,236 --> 00:02:34,530 Non mi piace il suo piano pensionistico. 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,741 Ha un bel fegato. 46 00:02:40,578 --> 00:02:42,538 Rischia di farsi ammazzare. 47 00:02:46,917 --> 00:02:48,918 Oh 48 00:02:48,919 --> 00:02:52,630 Non puoi nasconderti quando… 49 00:02:52,631 --> 00:02:55,092 Domani vedrò il capo della polizia. 50 00:02:55,634 --> 00:02:57,136 Paga anche lui? 51 00:02:58,387 --> 00:03:00,764 Allora perché sequestrare il suo alcol? 52 00:03:01,515 --> 00:03:02,725 Appunto. 53 00:03:05,102 --> 00:03:11,692 Il diavolo che conosci 54 00:03:19,783 --> 00:03:21,285 Niente male. 55 00:03:22,369 --> 00:03:23,495 Splendida, Cat. 56 00:03:25,164 --> 00:03:27,291 Sarebbe stato un peccato ucciderla. 57 00:03:30,294 --> 00:03:31,377 Bella canzone. 58 00:03:31,378 --> 00:03:32,503 L'ha scritta lei? 59 00:03:32,504 --> 00:03:33,546 Sì. 60 00:03:33,547 --> 00:03:36,841 Preferiamo pezzi più vivaci. Non stavamo festeggiando? 61 00:03:36,842 --> 00:03:38,343 Festeggiando dei morti? 62 00:03:38,344 --> 00:03:42,013 Due spie che volevano scavarti la fossa. 63 00:03:42,014 --> 00:03:43,390 Reilly ti ha salvata. 64 00:03:44,475 --> 00:03:45,601 Brindiamo a questo. 65 00:03:47,353 --> 00:03:50,480 Non ti spiace avermi quasi uccisa senza motivo? 66 00:03:50,481 --> 00:03:51,898 Non rimugino. 67 00:03:51,899 --> 00:03:53,108 Dovresti iniziare. 68 00:03:53,943 --> 00:03:56,194 Si è fatto tardi. 69 00:03:56,195 --> 00:03:57,946 No, se lo scordi. 70 00:03:57,947 --> 00:03:59,573 Stasera beve con me. 71 00:04:00,282 --> 00:04:02,450 Fa' la brava, prendi lo Yellow Spot. 72 00:04:02,451 --> 00:04:05,663 Ti piacerà lo Yellow Spot. Saliamo di livello. 73 00:05:56,482 --> 00:06:00,235 Lo rassicuri, il signor Reilly lo richiamerà appena rientra. 74 00:06:00,736 --> 00:06:04,073 Certo, lo aggiungerò ai messaggi precedenti. 75 00:06:05,032 --> 00:06:07,242 {\an8}URGENTE - CHIAMARE SINDACO URGENTISSIMO 76 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 Ancora il sindaco? 77 00:06:10,829 --> 00:06:12,664 Sa a quale Ben Reilly telefona? 78 00:06:16,585 --> 00:06:17,836 Porca miseria! 79 00:06:21,757 --> 00:06:23,133 Ma guarda questo. 80 00:06:24,718 --> 00:06:26,261 Cristo santo! 81 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Wow. Io… 82 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 Ok. 83 00:06:41,026 --> 00:06:45,364 Pensatela come volete su Silvermane, ma ammiro la tempra di quell'uomo. 84 00:06:45,906 --> 00:06:47,406 Regge l'alcol. 85 00:06:47,407 --> 00:06:50,118 Pare che Lonnie sia ad Harlem. Faccio un salto, 86 00:06:50,119 --> 00:06:52,578 vediamo se rimedio all'articolo sul Bugle… 87 00:06:52,579 --> 00:06:53,704 Strapazzate. 88 00:06:53,705 --> 00:06:54,872 Come, scusa? 89 00:06:54,873 --> 00:06:57,041 Voglio uova strapazzate, 90 00:06:57,042 --> 00:07:02,130 salsiccia e un panino. 91 00:07:02,131 --> 00:07:05,050 Già che sogniamo, mettiamoci anche la salsa, Mr. Nababbo. 92 00:07:09,346 --> 00:07:11,347 Porca miseria. 93 00:07:11,348 --> 00:07:12,807 Non faccio domande. 94 00:07:12,808 --> 00:07:14,433 Scelta saggia. 95 00:07:14,434 --> 00:07:16,269 Vi prego. Datemi da mangiare. 96 00:07:16,270 --> 00:07:17,521 Prima chiama il sindaco. 97 00:07:18,856 --> 00:07:21,482 - Oddio. - Vado a cercare Lonnie. 98 00:07:21,483 --> 00:07:25,445 Fammi sapere come va ad Harlem. 99 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 Chi sto imitando? 100 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 Proprio te. 101 00:07:48,760 --> 00:07:52,806 {\an8}L'ATTACCO DEI MOSTRI 102 00:08:29,843 --> 00:08:30,928 Dormito bene, tesoro? 103 00:08:31,762 --> 00:08:33,012 Come una micetta. 104 00:08:33,013 --> 00:08:34,597 Perché me lo chiedi? 105 00:08:34,598 --> 00:08:36,808 Non mi posso interessare alla mia ragazza? 106 00:08:43,315 --> 00:08:47,194 A dire il vero, non ho chiuso occhio. Troppa adrenalina, ieri. 107 00:08:49,988 --> 00:08:51,864 E forse non solo io. 108 00:08:51,865 --> 00:08:53,366 Cos'hai fatto al muro? 109 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 Un pugno. Una testata. Il busto di Cesare. 110 00:08:56,495 --> 00:08:58,080 Che importanza ha? 111 00:09:04,711 --> 00:09:06,088 Non prendere freddo. 112 00:09:07,005 --> 00:09:09,216 Perdi la voce, salti lo show. 113 00:09:09,925 --> 00:09:11,927 Non salto uno show da sette anni. 114 00:09:13,345 --> 00:09:15,681 Ma ieri sera c'è mancato poco, no? 115 00:09:16,431 --> 00:09:20,351 Se hai qualcosa da dire, dilla. È presto per i sottintesi. 116 00:09:20,352 --> 00:09:21,645 Parliamo chiaro, allora. 117 00:09:24,940 --> 00:09:25,941 Winston era la spia. 118 00:09:27,734 --> 00:09:30,404 Ma questo non spiega che ci facevi in stazione. 119 00:09:39,246 --> 00:09:40,663 Non lo chiedi a Winston? 120 00:09:40,664 --> 00:09:42,081 Non posso. 121 00:09:42,082 --> 00:09:43,165 E come mai? 122 00:09:43,166 --> 00:09:44,959 Gli ho sparato. 123 00:09:44,960 --> 00:09:47,296 E se ti avesse detto che la spia ero io? 124 00:09:47,796 --> 00:09:49,256 Avrei sparato a te. 125 00:09:50,799 --> 00:09:52,259 Ti sei risposto da solo. 126 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 Non è una risposta. 127 00:09:58,056 --> 00:09:59,474 E non è la verità. 128 00:10:01,727 --> 00:10:04,312 La verità è che ero terrorizzata. 129 00:10:04,313 --> 00:10:06,814 Non per una mia colpa, ma per la tua follia. 130 00:10:06,815 --> 00:10:10,610 Cercavi un bersaglio per sentirti ancora intoccabile. 131 00:10:11,945 --> 00:10:13,530 Questo è parlar chiaro. 132 00:10:15,198 --> 00:10:16,867 Perché Reilly era alla stazione? 133 00:10:17,576 --> 00:10:19,577 Non era con me. 134 00:10:19,578 --> 00:10:22,456 Mi pedinava per conto tuo. 135 00:10:23,332 --> 00:10:25,249 Aveva capito di Winston, 136 00:10:25,250 --> 00:10:27,544 e mi credeva complice perché stavo scappando. 137 00:10:28,628 --> 00:10:31,923 Ha capito solo quando Winston ha provato a incastrarmi. 138 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Bene. 139 00:10:41,683 --> 00:10:46,645 Reilly ha fatto bene a non fidarsi e a non fare sconti a nessuno. 140 00:10:46,646 --> 00:10:48,940 Se è così in gamba, perché non lo assumi? 141 00:10:49,900 --> 00:10:52,652 Ci ho provato. È stato furbo e ha rifiutato. 142 00:10:55,155 --> 00:10:56,198 Bentornata. 143 00:10:56,740 --> 00:10:58,241 Non vorrei essere altrove. 144 00:11:00,452 --> 00:11:01,328 Così mi piaci. 145 00:11:08,126 --> 00:11:10,420 Visto? Bravo. Sapevo che eri capace. 146 00:11:15,300 --> 00:11:16,885 Ehi, non correre. 147 00:11:17,886 --> 00:11:21,347 - La scrivania balla. - Lo so. Concentrati. 148 00:11:21,348 --> 00:11:23,265 E come, se la scrivania balla? 149 00:11:23,266 --> 00:11:25,519 Me lo chiedo anch'io da tre giorni. 150 00:11:27,479 --> 00:11:29,898 Non so più quante volte lo devo ripetere… 151 00:11:30,941 --> 00:11:32,483 Mi scusi tanto. 152 00:11:32,484 --> 00:11:34,820 Investigazioni Reilly. Chi lo cerca? 153 00:11:36,279 --> 00:11:38,280 Salve, signorina Hardy. 154 00:11:38,281 --> 00:11:41,284 Il signor Reilly è fuori. Vuole lasciare un messaggio? 155 00:11:44,830 --> 00:11:45,747 Sì. 156 00:11:46,832 --> 00:11:49,334 Alle 15:00. Al Calypso. 157 00:11:49,793 --> 00:11:51,086 Glielo riferisco. 158 00:11:52,379 --> 00:11:53,796 La scuola è chiusa. 159 00:11:53,797 --> 00:11:54,965 - Sì. - Dallo a Ben. 160 00:11:58,927 --> 00:12:00,137 E non abbiamo finito! 161 00:12:03,390 --> 00:12:07,143 Oh, Johnny Cave, certo. Un brav'uomo. 162 00:12:07,144 --> 00:12:09,812 - Me l'ha detto lui. - Non ne dubiti, vero? 163 00:12:09,813 --> 00:12:11,272 Stesso posto. Le 12:30. 164 00:12:11,273 --> 00:12:12,648 "E non fare tardi!" 165 00:12:12,649 --> 00:12:13,483 Cosa? Io? 166 00:12:13,608 --> 00:12:15,776 Questa è bella. Che faccia tosta. 167 00:12:15,777 --> 00:12:16,986 Ma cosa dici? 168 00:12:16,987 --> 00:12:18,904 Sono io che me ne sto impalata 169 00:12:18,905 --> 00:12:20,364 ad aspettarti di solito. 170 00:12:20,365 --> 00:12:22,533 "Va bene, va bene, va bene." 171 00:12:22,534 --> 00:12:23,993 Ma mi hai sentito. 172 00:12:23,994 --> 00:12:25,453 - Puntuale. - "Puntuale." 173 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 Che vuol dire? 174 00:12:34,588 --> 00:12:35,630 - Scotta. - "Scotta." 175 00:13:01,823 --> 00:13:03,073 No. 176 00:13:03,074 --> 00:13:04,367 Ben, sono io. Apri. 177 00:13:06,703 --> 00:13:09,539 - Sto dormendo. - E com'è che parli? 178 00:13:10,540 --> 00:13:13,292 Mi hai sentito? Se dormi, com'è che parli? 179 00:13:13,293 --> 00:13:14,376 Che c'è? 180 00:13:14,377 --> 00:13:17,129 La cantante ha lasciato un messaggio. È importante. 181 00:13:17,130 --> 00:13:18,507 Ho interrotto la scuola. 182 00:13:20,091 --> 00:13:21,635 Adesso è sveglio. 183 00:13:23,595 --> 00:13:24,970 Meglio che scappi. 184 00:13:24,971 --> 00:13:26,139 - Già. - Ma… 185 00:13:27,474 --> 00:13:28,683 Magari fatti una doccia. 186 00:13:30,393 --> 00:13:31,478 E la barba. 187 00:13:32,437 --> 00:13:34,189 E mettiti una camicia pulita. 188 00:13:35,440 --> 00:13:36,900 E… buona… Buona fortuna! 189 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 Altro caffè, capo? 190 00:13:57,087 --> 00:13:58,421 Altro caffè? 191 00:13:58,922 --> 00:14:00,298 Mi credi sordo. 192 00:14:01,299 --> 00:14:03,175 - È così? - No. 193 00:14:03,176 --> 00:14:04,594 Io… È che… 194 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Non credo che McNamara si farà vivo, capo. 195 00:14:21,778 --> 00:14:24,655 Allora trovatelo e ricordategli 196 00:14:24,656 --> 00:14:28,576 che una delle condizioni per intascare la mazzetta 197 00:14:28,577 --> 00:14:31,997 è presentarsi all'appuntamento settimanale. 198 00:14:37,502 --> 00:14:38,920 E pulite qua. 199 00:14:49,306 --> 00:14:51,098 - Ce l'hai fatta. - Già. 200 00:14:51,099 --> 00:14:52,349 Ti devo un drink. 201 00:14:52,350 --> 00:14:55,102 Il nostro amico in comune me ne ha offerti fin troppi. 202 00:14:55,103 --> 00:14:58,063 Dobbiamo parlarne. Concordare la versione. 203 00:14:58,064 --> 00:15:00,691 Voleva sapere perché eri con me in stazione. 204 00:15:00,692 --> 00:15:02,776 - Che gli hai detto? - Che non ti fidavi, 205 00:15:02,777 --> 00:15:04,653 mi credevi d'accordo con Winston. 206 00:15:04,654 --> 00:15:06,780 - Astuta. - Lo è anche lui. 207 00:15:06,781 --> 00:15:08,824 E non si fermerà a Winston. 208 00:15:08,825 --> 00:15:11,493 Farà domande sulla retata, potrebbe arrivare al… 209 00:15:11,494 --> 00:15:12,579 Sindaco? 210 00:15:13,913 --> 00:15:15,497 Credo di averti sottovalutato. 211 00:15:15,498 --> 00:15:16,915 Capita. 212 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 Sul serio, perché lo fai? 213 00:15:18,627 --> 00:15:20,294 Perché volevi farlo fuori? 214 00:15:20,295 --> 00:15:22,213 - Ho chiesto prima io. - Ti ho salvata. 215 00:15:25,925 --> 00:15:26,801 Non qui. 216 00:15:30,930 --> 00:15:35,100 - Uno, due, salta e vai. - Uno, due, salta e vai. 217 00:15:35,101 --> 00:15:38,355 Niente paura, gente. C'è zuppa per tutti. 218 00:15:47,072 --> 00:15:48,990 - Due. - Eccole, capo. 219 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 - Gli affari? - Me li hai raddoppiati. 220 00:15:55,497 --> 00:15:58,499 Insomma, servi la patria, ed è così che ti ripagano. 221 00:15:58,500 --> 00:16:00,209 Nessuno rimarrà senza. 222 00:16:00,210 --> 00:16:02,753 - Veterano anche tu? - No. 223 00:16:02,754 --> 00:16:03,963 Faccio il giornalista. 224 00:16:05,423 --> 00:16:09,426 Cerco un certo Lonnie Lincoln per un pezzo sui veterani neri 225 00:16:09,427 --> 00:16:11,470 e su come se la passano oggi. 226 00:16:11,471 --> 00:16:13,222 Sei nel posto giusto. 227 00:16:13,223 --> 00:16:16,266 Vengono tutti qui a mettersi in fila per un pasto caldo. 228 00:16:16,267 --> 00:16:17,560 - Ah, sì? - Già. 229 00:16:18,269 --> 00:16:19,561 Vuoi delle storie? 230 00:16:19,562 --> 00:16:21,605 Ne ho finché vuoi. 231 00:16:21,606 --> 00:16:23,023 Senti questa. 232 00:16:23,024 --> 00:16:25,734 Una cassa di acciughe cade da un camion. 233 00:16:25,735 --> 00:16:27,695 - Sì. - Il mio amico Steven 234 00:16:27,696 --> 00:16:30,447 raccoglie tutte le scatolette. 235 00:16:30,448 --> 00:16:31,865 E non ama le acciughe. 236 00:16:31,866 --> 00:16:34,202 E allora io: "Non piacciono neanche a me…" 237 00:16:35,745 --> 00:16:38,540 - Che posto è? - La mia vecchia vita. 238 00:16:40,792 --> 00:16:43,545 Cantavo qui, prima di incontrare Silvermane. 239 00:16:44,754 --> 00:16:46,381 Mi esibivo per due spicci. 240 00:16:47,132 --> 00:16:51,386 Facevo la fame, ma mi piaceva. 241 00:16:53,638 --> 00:16:57,850 Una sera, Silvermane mi ha dato più soldi di quanti ne avessi mai visti. 242 00:16:57,851 --> 00:16:59,643 L'indomani mi fece una proposta. 243 00:16:59,644 --> 00:17:01,104 Star nel suo nuovo locale. 244 00:17:01,855 --> 00:17:04,356 Disse che avrei avuto tutto ciò che desideravo, 245 00:17:04,357 --> 00:17:05,649 e me l'ha dato. 246 00:17:05,650 --> 00:17:07,568 Ma non avevi visto i fili. 247 00:17:07,569 --> 00:17:09,319 All'inizio erano sottili, 248 00:17:09,320 --> 00:17:11,406 ma col tempo, sono diventati corde. 249 00:17:14,033 --> 00:17:17,035 No. Non in quel senso. 250 00:17:17,036 --> 00:17:20,456 L'unica cosa che eccita Silvermane è il potere. 251 00:17:20,457 --> 00:17:23,877 Gli basta controllare come mi vesto, cosa faccio, 252 00:17:25,462 --> 00:17:26,463 chi frequento. 253 00:17:42,854 --> 00:17:44,439 C'è stato un uomo, una volta. 254 00:17:45,690 --> 00:17:46,608 Thomas. 255 00:17:47,609 --> 00:17:49,944 Iniziò a venire al locale tutte le sere, 256 00:17:50,695 --> 00:17:54,616 e alla fine ho ceduto. 257 00:17:56,034 --> 00:17:58,119 Era un dentista, riesci a crederci? 258 00:17:58,661 --> 00:18:00,163 Un dentista sexy? 259 00:18:01,122 --> 00:18:03,040 Mi han detto che esistono. 260 00:18:03,041 --> 00:18:06,543 No, ma era gentile. 261 00:18:06,544 --> 00:18:10,799 E credo che per me la gentilezza fosse una novità. 262 00:18:14,010 --> 00:18:17,138 Dopo un annetto, mi sorprese con un anello, 263 00:18:18,181 --> 00:18:21,351 e io sorpresi lui dicendo di sì. 264 00:18:24,813 --> 00:18:27,689 Quando Thomas sparì all'improvviso, 265 00:18:27,690 --> 00:18:30,610 pensai di aver sbagliato io qualcosa. 266 00:18:39,619 --> 00:18:43,581 Avrebbe potuto spaventarlo, invece Silvermane lo fece uccidere. 267 00:18:44,666 --> 00:18:47,043 Perché non facessi più lo stesso errore. 268 00:18:48,962 --> 00:18:51,422 Ma l'hai rifatto con Flint. 269 00:18:52,298 --> 00:18:55,843 Sarà gentile anche lui, quando non picchia la gente. 270 00:18:55,844 --> 00:18:57,970 Lo è, davvero. 271 00:18:57,971 --> 00:19:01,683 È leale e ha un alto senso dell'onore, più di chiunque altro. 272 00:19:02,767 --> 00:19:04,936 Pensavo che fosse una seconda chance. 273 00:19:06,896 --> 00:19:10,149 E per coglierla, dovevi togliere di mezzo Silvermane. 274 00:19:10,775 --> 00:19:14,070 Sono stata un'idiota a pensare di poter avere tutto. 275 00:19:18,199 --> 00:19:21,118 Parlami di Addison. 276 00:19:21,119 --> 00:19:25,123 Me ne ha parlato Flint. Erano commilitoni. 277 00:19:25,832 --> 00:19:27,083 Era preoccupato per lui. 278 00:19:27,834 --> 00:19:31,670 Jimmy aveva perso il lavoro e appiccava incendi per soldi. 279 00:19:31,671 --> 00:19:33,381 Di solito frodi assicurative. 280 00:19:34,090 --> 00:19:35,675 Con i soldi che offrivo, 281 00:19:36,426 --> 00:19:38,511 l'ho convinto a uccidere Silvermane. 282 00:19:39,679 --> 00:19:44,183 Ma Addison ha incasinato tutto e si è fatto scappare Silvermane. 283 00:19:45,977 --> 00:19:50,272 E poi quel fenomeno, come lo chiamano? 284 00:19:50,273 --> 00:19:51,608 Il Ragno. 285 00:19:52,650 --> 00:19:54,027 Ha rovinato tutto. 286 00:19:54,694 --> 00:19:55,945 Ed eccoci qui. 287 00:20:02,911 --> 00:20:07,498 Quindi, se mancano pollo e noodles, non è mica zuppa di pollo e noodles, no? 288 00:20:08,124 --> 00:20:10,834 È solo zuppa. Capisci che intendo? 289 00:20:10,835 --> 00:20:14,380 Hai preso appunti? Perché ti sto regalando delle perle. 290 00:20:15,131 --> 00:20:16,758 No, tengo tutto qui. 291 00:20:17,842 --> 00:20:21,678 Harvey, amico mio, grazie per la chiacchierata. 292 00:20:21,679 --> 00:20:23,805 Figurati. Ehi, ehi, non sparire. 293 00:20:23,806 --> 00:20:28,728 Sono qui tutto il giorno, tutti i giorni. Col bello e col cattivo tempo. 294 00:21:11,229 --> 00:21:12,270 Sono senza polizia! 295 00:21:12,271 --> 00:21:15,107 - Dovrei staccarti la testa. - Lo so, ma ascolta. 296 00:21:15,108 --> 00:21:17,568 Quello uscito non è il mio articolo. 297 00:21:18,444 --> 00:21:21,071 - Voglio rimediare. - Pensi che ci creda? 298 00:21:21,072 --> 00:21:22,532 Lascia che ti aiuti. 299 00:21:23,783 --> 00:21:25,994 Parliamone in un posto più tranquillo. 300 00:21:27,328 --> 00:21:30,497 - All'Alcove, 79ª… - So dov'è l'Alcove. 301 00:21:30,498 --> 00:21:32,375 Tutti sanno dov'è l'Alcove. 302 00:21:33,126 --> 00:21:35,211 - Buonasera, signorina Hardy. - Buonasera. 303 00:21:35,920 --> 00:21:37,796 Che mi dite di quei mostri? 304 00:21:37,797 --> 00:21:39,214 Che macello. 305 00:21:39,215 --> 00:21:42,009 Dite che il Ragno tornerà? Io non credo. 306 00:21:42,010 --> 00:21:45,638 - A malapena ce la faceva quando… - Pensi a guidare, grazie. 307 00:21:47,974 --> 00:21:49,267 Certo, amico. 308 00:21:57,316 --> 00:21:59,193 Non me la sento di stare sola. 309 00:22:06,117 --> 00:22:08,285 Ehi, le dispiace tornare in centro? 310 00:22:08,286 --> 00:22:10,663 Sì. Certo, amico. 311 00:22:21,841 --> 00:22:23,633 Guarda chi si vede. 312 00:22:23,634 --> 00:22:25,677 Hai trovato il capo della polizia. 313 00:22:25,678 --> 00:22:27,013 Anche meglio. 314 00:22:29,849 --> 00:22:30,933 Ragazzo mio. 315 00:22:32,560 --> 00:22:33,810 Dove sei stato? 316 00:22:33,811 --> 00:22:35,979 Ti ho cercato per tutta la città. 317 00:22:35,980 --> 00:22:38,231 Dovevo sparire per un po'. 318 00:22:38,232 --> 00:22:39,566 Direi di sì. 319 00:22:39,567 --> 00:22:43,196 Eri su tutti i giornali dopo che hai sistemato quei poliziotti. 320 00:22:45,406 --> 00:22:47,116 Come hai fatto, figliolo? 321 00:22:48,993 --> 00:22:50,118 Lascia perdere. 322 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 Sono contento che tu sia qui. 323 00:22:52,663 --> 00:22:54,540 Hai saputo del traditore tra di noi? 324 00:22:56,709 --> 00:22:58,920 Non ti è mai andato a genio Winston, eh? 325 00:23:00,088 --> 00:23:01,088 Winston? 326 00:23:01,089 --> 00:23:03,381 Pensavi fosse qualcun altro? 327 00:23:03,382 --> 00:23:05,175 Anche io. 328 00:23:05,176 --> 00:23:07,844 Ecco perché non ci si può mai fidare, 329 00:23:07,845 --> 00:23:10,389 nemmeno dell'alleato più fedele. 330 00:23:11,182 --> 00:23:13,392 Soldi e potere corrompono chiunque. 331 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Tutto bene? 332 00:23:27,115 --> 00:23:28,324 Tranquillo. 333 00:23:29,867 --> 00:23:32,160 Qui sei comunque il benvenuto. 334 00:23:32,161 --> 00:23:33,830 Sei sempre stato leale. 335 00:23:35,206 --> 00:23:37,249 Vale per entrambi, Flint. 336 00:23:37,250 --> 00:23:40,294 Tu copri le spalle a me, e io le copro a te. 337 00:23:40,962 --> 00:23:44,132 Devo avvertirti, però. Ci aspetta una guerra. 338 00:23:45,299 --> 00:23:46,550 Sei pronto? 339 00:23:46,551 --> 00:23:47,885 Sono pronto. 340 00:23:49,387 --> 00:23:52,264 Qualsiasi cosa serva, sono pronto. 341 00:23:52,265 --> 00:23:53,474 Bene. 342 00:23:54,433 --> 00:23:56,686 Il sindaco vedrà contro chi si è messo. 343 00:24:04,527 --> 00:24:06,946 Vogliamo parlare dei poteri? 344 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 Da quando li hai? 345 00:24:17,248 --> 00:24:19,917 Di dove sei? Sei di Harlem? 346 00:25:00,958 --> 00:25:02,043 Giochi a carte? 347 00:25:03,252 --> 00:25:04,962 Qualche mano qua e là. 348 00:25:06,380 --> 00:25:07,590 Quindi ci sai fare? 349 00:25:26,359 --> 00:25:27,526 Non è un granché. 350 00:25:28,778 --> 00:25:30,112 Non c'è bisogno. 351 00:25:31,405 --> 00:25:33,616 - Di fare cosa? - Il modesto. 352 00:25:39,872 --> 00:25:41,832 - Hai qualcosa da bere? - Certo. 353 00:25:42,959 --> 00:25:44,710 Un po' di musica? Sai… 354 00:25:55,054 --> 00:25:58,391 Ho solo un bicchiere. Non ricevo molte visite. 355 00:25:59,600 --> 00:26:00,518 Ben… 356 00:26:03,104 --> 00:26:05,730 Eccone un altro. Ma è usato. 357 00:26:05,731 --> 00:26:07,566 Uso quello usato. 358 00:26:24,583 --> 00:26:26,294 Siediti. Mettiti comoda. 359 00:26:29,880 --> 00:26:30,798 Eccoci qua. 360 00:26:31,215 --> 00:26:32,300 Eccoci qua. 361 00:26:34,760 --> 00:26:35,678 Tocca a te. 362 00:26:36,929 --> 00:26:38,055 Dimmi perché. 363 00:26:39,640 --> 00:26:41,392 Giusto. Tocca a me. 364 00:26:42,226 --> 00:26:43,227 Tocca a me. 365 00:26:48,149 --> 00:26:49,483 C'era questa ragazza. 366 00:26:50,651 --> 00:26:54,113 Una ragazza in gamba, simpatica. 367 00:26:55,781 --> 00:26:56,991 Ti va di parlarmene? 368 00:27:02,830 --> 00:27:05,374 Si chiamava Ruby ed eravamo… 369 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 Felici. 370 00:27:24,727 --> 00:27:27,979 Presi un caso, niente di che, un marito buono a nulla. 371 00:27:27,980 --> 00:27:31,733 Ma ha finito per farsi cinque anni di galera 372 00:27:31,734 --> 00:27:35,112 e ha passato tutto il tempo pensando a una cosa sola. 373 00:27:35,988 --> 00:27:37,073 La vendetta. 374 00:27:40,201 --> 00:27:43,537 Non so ancora come, ma sapeva che ero legato a Ruby, 375 00:27:44,205 --> 00:27:45,873 e l'ha uccisa. 376 00:27:49,043 --> 00:27:52,880 Quella sera dovevo portarla fuori a cena. 377 00:27:57,093 --> 00:27:59,010 A cena non ci siamo arrivati, 378 00:27:59,011 --> 00:28:05,558 perché ero troppo impegnato a sbronzarmi dall'altra parte della città 379 00:28:05,559 --> 00:28:06,894 per capire il pericolo. 380 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 E sono arrivato tardi. 381 00:28:29,083 --> 00:28:31,668 L'ha uccisa per farmi soffrire. 382 00:28:31,669 --> 00:28:35,923 L'ha uccisa lui, ma la colpa è mia. 383 00:28:41,595 --> 00:28:44,723 Se Ruby non mi avesse conosciuto, sarebbe ancora viva. 384 00:28:47,768 --> 00:28:48,769 Quindi… 385 00:28:50,688 --> 00:28:53,356 Mi hai salvata per rimediare a un errore. 386 00:28:53,357 --> 00:28:54,817 Per quello non c'è rimedio. 387 00:28:55,734 --> 00:28:57,945 L'ho fatto per non sentirmi ancora peggio. 388 00:29:01,740 --> 00:29:03,116 E come ti senti? 389 00:29:03,117 --> 00:29:04,493 Come mi sento? 390 00:29:10,458 --> 00:29:11,542 Solo. 391 00:29:15,838 --> 00:29:16,881 Beh… 392 00:29:18,674 --> 00:29:20,759 Forse possiamo essere soli insieme. 393 00:29:33,522 --> 00:29:36,609 - Mi spiace. - Cavolo. Guarda qui… 394 00:29:37,651 --> 00:29:40,029 Lonnie, chi è "H"? 395 00:29:44,325 --> 00:29:45,367 Helen. 396 00:29:46,160 --> 00:29:47,453 Mia madre. 397 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Sarete molto legati. 398 00:29:51,707 --> 00:29:53,501 E il resto della famiglia? 399 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Siamo solo io e lei. 400 00:29:59,465 --> 00:30:00,841 Dopo la guerra… 401 00:30:02,510 --> 00:30:04,261 Non è stato facile. 402 00:30:06,263 --> 00:30:08,057 È dura tornare alla vita normale. 403 00:30:09,183 --> 00:30:10,975 Ho tre fratelli, ci sono passati. 404 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 Sì, anche i miei due. 405 00:30:13,479 --> 00:30:15,481 Jack, il maggiore, fu catturato. 406 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 Ah sì? 407 00:30:20,110 --> 00:30:21,194 Dove lo tenevano? 408 00:30:21,195 --> 00:30:22,363 A Francoforte. 409 00:30:24,156 --> 00:30:27,284 Ci ha messo un bel po' per rimettersi in sesto. 410 00:30:32,206 --> 00:30:33,707 I tedeschi presero anche me. 411 00:30:44,593 --> 00:30:45,636 Merda. 412 00:30:46,929 --> 00:30:48,180 Scusate, io… 413 00:30:52,226 --> 00:30:53,978 Vi hanno fatto qualcosa, vero? 414 00:31:15,332 --> 00:31:17,750 Silvermane! Che piacere. 415 00:31:17,751 --> 00:31:19,669 Conosci già mia moglie. 416 00:31:19,670 --> 00:31:22,798 Cara, tu e Phyllis andate a incipriarvi il naso. 417 00:31:23,882 --> 00:31:25,134 Ma vaffanculo, Alfred. 418 00:31:25,843 --> 00:31:27,344 - Su, Phyllis. - Lascia stare. 419 00:31:28,929 --> 00:31:30,931 Non c'eri a pranzo oggi, capo. 420 00:31:32,433 --> 00:31:34,767 Ti tenevi leggero per la cena. 421 00:31:34,768 --> 00:31:36,102 Come te la passi? 422 00:31:36,103 --> 00:31:38,188 Ti vedo bene. La salute regge? 423 00:31:39,398 --> 00:31:41,066 Sono una roccia, amico mio. 424 00:31:42,568 --> 00:31:43,694 E tu? 425 00:31:45,029 --> 00:31:48,031 La pressione è un po' alta. Sai, le elezioni… 426 00:31:48,032 --> 00:31:51,284 Lo so, visto che ho pagato io per metterti su quella poltrona. 427 00:31:51,285 --> 00:31:54,120 A quanto pare sto per perderla. 428 00:31:54,121 --> 00:31:55,705 E di chi è la colpa? 429 00:31:55,706 --> 00:31:58,374 Vuoi tutta la lista o ti faccio un riassunto? 430 00:31:58,375 --> 00:32:00,668 Diciamo che è il destino. 431 00:32:00,669 --> 00:32:02,170 E quindi? 432 00:32:02,171 --> 00:32:05,215 Passi al prossimo e ti aspetti che io mi faccia da parte? 433 00:32:06,800 --> 00:32:12,264 Solo chi rischia di spingersi oltre può scoprire fin dove si può arrivare. 434 00:32:12,848 --> 00:32:15,683 Ben felice di mostrarti che significa spingersi oltre. 435 00:32:15,684 --> 00:32:17,352 Tolgo il disturbo. 436 00:32:17,353 --> 00:32:18,437 - Siediti. - Siediti. 437 00:32:20,522 --> 00:32:22,815 È per la campagna contro il Proibizionismo? 438 00:32:22,816 --> 00:32:25,610 Sto solo dando alla gente ciò che vuole. 439 00:32:25,611 --> 00:32:27,404 Ti credi speciale, Morris? 440 00:32:28,405 --> 00:32:32,575 Ogni quattro anni, decido io chi siede su quella sedia. 441 00:32:32,576 --> 00:32:34,160 A questo giro tocca ad Hudson. 442 00:32:34,161 --> 00:32:37,789 Il prossimo giro, a un altro stronzo qualsiasi. 443 00:32:37,790 --> 00:32:41,627 A quanto pare, questo stronzo qui ha ancora qualche asso nella manica. 444 00:32:42,378 --> 00:32:45,296 Perché credi che il capo della polizia sia a cena con me? 445 00:32:45,297 --> 00:32:47,800 Signori, sono certo che possiamo trovare un… 446 00:32:48,926 --> 00:32:52,638 Hai fatto il tuo tempo. Prima o poi doveva finire. 447 00:32:54,848 --> 00:32:56,433 Ne sei sicuro? 448 00:32:58,102 --> 00:32:59,561 Che sbadato. 449 00:33:00,938 --> 00:33:02,939 Non ti ho presentato il mio socio. 450 00:33:02,940 --> 00:33:05,859 Flint, saluta il sindaco. 451 00:33:15,244 --> 00:33:18,621 Tranquilli. Siamo tra amici, qui. 452 00:33:18,622 --> 00:33:19,998 Tutto a posto. 453 00:33:22,793 --> 00:33:24,628 Non mi faccio da parte. 454 00:33:26,255 --> 00:33:27,464 Come vuoi. 455 00:33:29,258 --> 00:33:31,969 Hai fegato, Morris. Questo te lo riconosco. 456 00:33:34,221 --> 00:33:35,764 Che sopravviva il migliore. 457 00:33:41,520 --> 00:33:42,938 E ora, capo? 458 00:33:43,981 --> 00:33:46,607 Se l'è cercata. Accontentiamolo. 459 00:33:46,608 --> 00:33:47,609 Già. 460 00:33:53,407 --> 00:33:57,536 Quando eri in stazione, dove volevi andare? 461 00:33:58,412 --> 00:33:59,455 Ovunque. 462 00:34:00,748 --> 00:34:01,956 Lontano. 463 00:34:01,957 --> 00:34:04,501 Ma se potessi scegliere un posto? 464 00:34:05,961 --> 00:34:07,212 Santorini. 465 00:34:08,672 --> 00:34:12,133 È un'isola greca con spiagge di sabbia nera 466 00:34:12,134 --> 00:34:14,218 e paesini pittoreschi, 467 00:34:14,219 --> 00:34:19,391 dove non c'è altro da fare che mangiare, bere e guardare il tramonto. 468 00:34:21,059 --> 00:34:23,187 Sembra una noia mortale. 469 00:34:24,980 --> 00:34:26,690 Ma con la persona giusta… 470 00:34:28,066 --> 00:34:29,443 Con la persona giusta? 471 00:34:40,078 --> 00:34:41,330 Scusami. 472 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 No, figurati. 473 00:34:44,458 --> 00:34:46,168 Non me lo immaginavo. 474 00:34:47,336 --> 00:34:48,504 Io sì. 475 00:34:50,589 --> 00:34:52,924 Interrompiamo il programma per un allarme. 476 00:34:52,925 --> 00:34:54,091 Ci sono segnalazioni. 477 00:34:54,092 --> 00:34:56,803 Le autorità raccomandano di restare in casa. 478 00:34:56,804 --> 00:34:58,971 - Aspetta. - Uno dei mostri 479 00:34:58,972 --> 00:35:00,681 devasta il Diamond District. 480 00:35:00,682 --> 00:35:02,183 - State in casa… - È Flint. 481 00:35:02,184 --> 00:35:03,601 …fino a nuovo ordine… 482 00:35:03,602 --> 00:35:05,937 - Hai sentito? È Flint. - Vi aggiorneremo 483 00:35:05,938 --> 00:35:07,480 sugli sviluppi. Linea a… 484 00:35:07,481 --> 00:35:10,441 Sì, ti ho sentito. Non so cosa vuoi che faccia. 485 00:35:10,442 --> 00:35:12,318 Era fuori di sé l'ultima volta. 486 00:35:12,319 --> 00:35:13,403 Andiamo! 487 00:35:14,196 --> 00:35:15,905 Sto cercando di aiutarlo! 488 00:35:15,906 --> 00:35:17,616 Va bene, allora vai. 489 00:35:19,493 --> 00:35:21,744 Dopo quello che ci siamo detti, 490 00:35:21,745 --> 00:35:23,746 di cos'era Flint per me, Ruby per te, 491 00:35:23,747 --> 00:35:25,749 vuoi stare lì senza fare niente? 492 00:35:29,628 --> 00:35:31,213 Sei proprio un vigliacco. 493 00:35:42,975 --> 00:35:46,435 So solo che quando comincia, peggiora in fretta. 494 00:35:46,436 --> 00:35:48,437 E non si torna indietro. 495 00:35:48,438 --> 00:35:50,481 Parlate con la dottoressa Faber. 496 00:35:50,482 --> 00:35:53,527 Lei saprà spiegarvi cosa succede molto meglio di me. 497 00:35:55,487 --> 00:35:56,363 Robbie. 498 00:35:57,239 --> 00:35:58,406 - Io? - Sì. 499 00:35:58,407 --> 00:35:59,533 Ok. 500 00:36:02,369 --> 00:36:04,036 - Investigazioni R… - Sono io. 501 00:36:04,037 --> 00:36:06,414 Poi ti spiego. Prendi la macchina fotografica 502 00:36:06,415 --> 00:36:08,792 e corri al Diamond District. Subito. 503 00:36:29,396 --> 00:36:31,273 Flint, aspetta! 504 00:36:34,484 --> 00:36:36,694 Io… pensavo fossi un altro. 505 00:36:36,695 --> 00:36:39,114 Io so esattamente chi sei. 506 00:36:40,282 --> 00:36:42,408 - È chi penso io? - Il Ragno! 507 00:36:42,409 --> 00:36:43,659 È davvero il Ragno? 508 00:36:43,660 --> 00:36:46,371 Ehi, ti facevo morto. Che ci fai qu… 509 00:36:47,706 --> 00:36:48,665 Porca puttana! 510 00:36:49,541 --> 00:36:50,583 Sei qui per me. 511 00:36:50,584 --> 00:36:52,752 - No, come ti ho detto… - Porca miseria! 512 00:36:52,753 --> 00:36:55,838 Io e il Ragno che ce le diamo sulla Sixth Avenue. 513 00:36:55,839 --> 00:36:57,883 - Cosa? - Preparate i manifesti. 514 00:37:00,344 --> 00:37:01,178 Eccone un altro. 515 00:37:13,273 --> 00:37:14,274 È vivo. 516 00:37:15,817 --> 00:37:17,194 A malapena. 517 00:37:22,240 --> 00:37:25,035 E ora, l'attrazione principale… 518 00:37:38,924 --> 00:37:41,634 Porca miseria! Avete visto? 519 00:37:41,635 --> 00:37:43,678 E chi diavolo è questo qui? 520 00:37:43,679 --> 00:37:45,513 Pazzesco. 521 00:37:45,514 --> 00:37:47,975 Niente da fare, Ragno. Ne vuoi ancora? 522 00:37:52,854 --> 00:37:54,647 Dai, amico. Reagisci. 523 00:37:54,648 --> 00:37:56,649 Fai il tuo lavoro! Proteggi la città. 524 00:37:56,650 --> 00:37:59,860 - Devi fermare Silvermane. - Cioè salvarti il culo. 525 00:37:59,861 --> 00:38:02,947 Uno di quei mostri sta distruggendo il Diamond District. 526 00:38:02,948 --> 00:38:05,408 Silvermane non perde tempo. 527 00:38:05,409 --> 00:38:08,120 - E c'è anche il Ragno. - Il Ragno? 528 00:38:12,207 --> 00:38:13,959 Doveva restarsene in pensione. 529 00:38:17,129 --> 00:38:18,630 Non possiamo parlarne? 530 00:38:23,010 --> 00:38:24,011 Non saprei. 531 00:38:25,012 --> 00:38:26,430 Mi sa che ci sa ancora fare. 532 00:38:29,391 --> 00:38:30,434 Fatti sotto! 533 00:38:52,039 --> 00:38:53,040 Smamma. 534 00:39:30,494 --> 00:39:31,661 Sì! 535 00:39:33,497 --> 00:39:35,582 Bella mossa, Ragno. 536 00:39:36,541 --> 00:39:38,752 Ma io sono carico a mille. 537 00:39:40,754 --> 00:39:41,880 Per ora. 538 00:39:42,839 --> 00:39:44,341 Il Ragno! È tornato! 539 00:39:45,258 --> 00:39:46,884 Non può fare qualcosa? 540 00:39:46,885 --> 00:39:48,845 Sono il sindaco di New York. 541 00:39:51,848 --> 00:39:52,933 Contento, ora? 542 00:39:53,975 --> 00:39:55,769 Aspetti! Signore? 543 00:40:00,941 --> 00:40:01,983 Dai, fatti avanti… 544 00:40:07,823 --> 00:40:09,657 Così, fatti sotto. 545 00:40:09,658 --> 00:40:11,326 Ne vuoi ancora, bello? 546 00:40:11,618 --> 00:40:13,286 Ne ho ancora. 547 00:40:14,746 --> 00:40:15,997 Forza. 548 00:40:16,540 --> 00:40:17,457 Mancato. 549 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 Sbagliato! 550 00:40:29,761 --> 00:40:32,054 Ti vedo un po' scarico. 551 00:40:32,055 --> 00:40:33,848 Ne hai avuto abbastanza? 552 00:40:33,849 --> 00:40:35,142 Dovrai fare di meglio. 553 00:40:42,315 --> 00:40:43,483 Ti do una mano? 554 00:40:45,652 --> 00:40:46,695 Sistemalo, Ragno! 555 00:40:50,907 --> 00:40:53,075 Visto? Ci sa ancora fare. 556 00:40:53,076 --> 00:40:55,245 Sì, te l'avevo detto. 557 00:41:05,714 --> 00:41:07,756 - Eccoti. - Da dove spunta? 558 00:41:07,757 --> 00:41:08,884 Piano, con calma. 559 00:41:09,467 --> 00:41:11,343 Indietro, ora. Indietro. 560 00:41:11,344 --> 00:41:13,221 Fatelo passare. 561 00:41:13,972 --> 00:41:16,473 - Grande! - Così si fa, Ragno! 562 00:41:16,474 --> 00:41:17,558 Che succede qui? 563 00:41:17,559 --> 00:41:19,144 Sorridi per la foto. 564 00:41:19,728 --> 00:41:22,105 Robbie, no. 565 00:41:22,939 --> 00:41:24,440 È finita. Lasci la mano. 566 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 Ho un annuncio da fare! 567 00:41:26,568 --> 00:41:28,611 Io e il Ragno ci siamo alleati… 568 00:41:28,612 --> 00:41:32,073 - Nessuna alleanza. - …per salvare la città! 569 00:41:36,286 --> 00:41:37,536 È tornato, gente! 570 00:41:37,537 --> 00:41:39,372 No! Non sono tornato! 571 00:41:41,917 --> 00:41:43,918 Qui, un'altra foto. Ancora una. 572 00:41:43,919 --> 00:41:45,127 Basta. No, grazie. 573 00:41:45,128 --> 00:41:47,047 - Dai. - Vai, Ragno! 574 00:42:20,705 --> 00:42:21,790 Andate via. 575 00:42:43,186 --> 00:42:45,854 - Oh. - Oh anche a te. 576 00:42:45,855 --> 00:42:47,983 Entra, fai come se fossi a casa tua. 577 00:43:02,414 --> 00:43:03,415 Tutto a posto? 578 00:43:07,836 --> 00:43:11,756 - Non vuoi sapere cos'è successo? - Flint? Sta bene? 579 00:43:12,465 --> 00:43:13,508 Non era lui. 580 00:43:15,051 --> 00:43:16,094 Cos'hai alla faccia? 581 00:43:17,262 --> 00:43:19,723 Ho sbattuto contro una porta. 582 00:43:20,348 --> 00:43:21,558 Quante volte? 583 00:43:28,565 --> 00:43:29,816 Dimmi solo una cosa. 584 00:43:31,568 --> 00:43:33,319 - Ho ragione? - Credo di sì. 585 00:43:33,320 --> 00:43:36,239 Non so bene di cosa stai parlando. 586 00:44:04,559 --> 00:44:07,228 Piacere di conoscerti, Signor Ragno. 587 00:46:21,779 --> 00:46:23,864 Sottotitoli: Stefano Mogni 588 00:46:23,865 --> 00:46:25,867 ROSETTA FORTEZZA