1 00:00:06,090 --> 00:00:08,592 "지난 이야기" 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,137 누가 내 집을 태우려고 애디슨을 보냈어 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,596 그게 누군지 찾아줬으면 하네 4 00:00:13,597 --> 00:00:14,806 그게 캣 하디야 5 00:00:14,807 --> 00:00:17,851 캣의 소행인 걸 알아내면 윈스턴이 살려두지 않겠지 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,853 오직 돈만이 진실을 말하지 7 00:00:19,854 --> 00:00:22,480 이 교활한 자식 지폐에 표식을 남기는군 8 00:00:22,481 --> 00:00:25,483 실버메인이 널 고용했든 말든 내가 그 쥐새끼를 찾아낼 거야 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,111 가지, 지오 10 00:00:29,572 --> 00:00:31,197 후버빌에서 이자를 만났어요 11 00:00:31,198 --> 00:00:34,368 애디슨뿐 아니라 플린트도 알다니 우연일 리 없어요 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,415 범죄가 난무하고 있어 도시엔 질서가 필요하네 13 00:00:40,416 --> 00:00:41,958 스파이더와 연결만 해주게 14 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 날 사랑한다면 당장 나랑 떠나 15 00:00:45,379 --> 00:00:46,546 멈출 방법이 없어 16 00:00:46,547 --> 00:00:49,799 남들이 날 정의하고 명령하는 거 더는 못 견디겠어요 17 00:00:49,800 --> 00:00:51,886 여기 있었군 18 00:00:53,262 --> 00:00:54,721 내가 지폐에 표시하는 거 아나? 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,765 자네한테 주는 돈은 어디 표시할까? 20 00:00:56,766 --> 00:00:58,851 너 이 개자식, 날 함정에 빠뜨렸어 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,020 네 주둥이를 찢어… 22 00:01:02,521 --> 00:01:04,106 묫자리가 하나 더 필요하겠어 23 00:01:11,989 --> 00:01:14,908 숨을 곳이 없네 24 00:01:14,909 --> 00:01:19,579 그의 사악한 눈이 25 00:01:19,580 --> 00:01:29,465 미소를 띠면 26 00:01:30,591 --> 00:01:33,468 이런 밤들은 27 00:01:33,469 --> 00:01:38,348 내게 속삭이네 28 00:01:38,349 --> 00:01:41,894 울어도 된다고 29 00:01:42,978 --> 00:01:46,648 소란한 침묵… 30 00:01:46,649 --> 00:01:48,650 윈스턴은 냉혹한 킬러였어 31 00:01:48,651 --> 00:01:52,737 쓸 만한 인재였지만 언제든 대체할 수 있지 32 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 그 친구 동료 지오도 마찬가지야 33 00:01:59,245 --> 00:02:02,080 뭐가 더 끔찍할까? 34 00:02:02,081 --> 00:02:04,499 추위와 35 00:02:04,500 --> 00:02:08,503 네가 아는 그 악마 중에서 36 00:02:08,504 --> 00:02:11,298 나에게 계획을 알리지 않은 건 위험했지만 37 00:02:11,799 --> 00:02:14,385 처음부터 끝까지 현명한 처사였어 38 00:02:15,719 --> 00:02:17,220 듣고 있나? 39 00:02:17,221 --> 00:02:19,139 자네를 칭찬하고 있잖나 40 00:02:22,935 --> 00:02:24,727 수고했네 41 00:02:24,728 --> 00:02:26,187 현명해 42 00:02:26,188 --> 00:02:27,439 인내심도 있고 43 00:02:29,567 --> 00:02:31,777 자네 같은 자가 내 밑에 있으면 좋을 텐데 44 00:02:32,236 --> 00:02:34,530 퇴직 제도가 영 마음에 안 들어서요 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,741 입을 잘 놀리는군 46 00:02:40,578 --> 00:02:42,538 그러다가 잘못되는 수가 있어 47 00:02:48,919 --> 00:02:52,630 숨을 곳이 없네 48 00:02:52,631 --> 00:02:55,092 내일 경찰서장과 얘기하려 해 49 00:02:55,634 --> 00:02:57,136 그쪽도 매수했나요? 50 00:02:58,387 --> 00:03:00,764 그런데 어째서 주류 거래 현장을 급습했죠? 51 00:03:01,515 --> 00:03:02,725 내 말이 그 말이야 52 00:03:05,102 --> 00:03:11,692 네가 아는 그 악마 53 00:03:19,783 --> 00:03:21,285 실력이 꽤 괜찮아 54 00:03:22,369 --> 00:03:23,495 아름다워요, 캣! 55 00:03:25,164 --> 00:03:27,291 죽여야 했다면 아쉬웠을 거야 56 00:03:30,294 --> 00:03:31,377 감미로운 노래군요 57 00:03:31,378 --> 00:03:32,503 직접 썼어요? 58 00:03:32,504 --> 00:03:33,546 네 59 00:03:33,547 --> 00:03:36,841 더 요란한 곡이 낫겠어 축하하는 자리 아니었나? 60 00:03:36,842 --> 00:03:38,343 사람 죽인 걸요? 61 00:03:38,344 --> 00:03:42,013 쥐새끼 두엇이 자네를 묻어버리려던 걸 62 00:03:42,014 --> 00:03:43,390 라일리가 막아줬잖나 63 00:03:44,475 --> 00:03:45,601 그거라면 축배를 들어야죠 64 00:03:47,353 --> 00:03:50,480 오늘 절 헛되이 죽일 뻔한 게 후회되진 않으세요? 65 00:03:50,481 --> 00:03:51,898 난 과거에 연연하지 않아 66 00:03:51,899 --> 00:03:53,108 지금부터 해보시지 그래요? 67 00:03:53,943 --> 00:03:56,194 시간이 늦었군요 68 00:03:56,195 --> 00:03:57,946 아니, 절대 안 돼 69 00:03:57,947 --> 00:03:59,573 오늘 밤은 같이 마셔야지 70 00:04:00,282 --> 00:04:02,450 가서 옐로스폿 한 병 가져와 71 00:04:02,451 --> 00:04:05,663 오늘은 수준을 좀 높여서 스폿 위스키를 마셔보게 72 00:05:39,173 --> 00:05:41,550 {\an8}"마블 코믹스 원작" 73 00:05:41,759 --> 00:05:45,888 스파이더 누아르 74 00:05:56,482 --> 00:06:00,235 탐정님 돌아오시는 대로 전화드린다고 전해주세요 75 00:06:00,736 --> 00:06:04,073 네, 기존 메모에 추가할게요 76 00:06:05,032 --> 00:06:07,242 {\an8}"긴급 - 시장님께 전화 아주 긴급" 77 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 또 시장실이에요? 78 00:06:10,829 --> 00:06:12,664 다른 벤 라일리랑 헷갈린 거 아니에요? 79 00:06:16,585 --> 00:06:17,836 이런 젠장! 80 00:06:21,757 --> 00:06:23,133 저 친구 좀 보게 81 00:06:24,718 --> 00:06:26,261 세상에! 82 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 어머, 대체… 83 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 그래요 84 00:06:41,026 --> 00:06:45,364 실버메인의 다른 건 몰라도 체력 하나만큼은 존경해야 해 85 00:06:45,906 --> 00:06:47,406 엄청난 주당이더군 86 00:06:47,407 --> 00:06:50,118 로니가 할렘에 있다고 제보받아서 지금 가보려고 해 87 00:06:50,119 --> 00:06:52,578 '뷰글'에 실린 엉터리 기사를 바로잡을 기회일지도 몰라 88 00:06:52,579 --> 00:06:53,704 스크램블드 89 00:06:53,705 --> 00:06:54,872 네? 90 00:06:54,873 --> 00:06:57,041 스크램블드에그랑 91 00:06:57,042 --> 00:07:02,130 소시지, 비스킷 좀 줘 92 00:07:02,131 --> 00:07:05,050 잠꼬대하시는 거면 그레이비도 추가하시지 그래요? 93 00:07:09,346 --> 00:07:11,347 이럴 수가 94 00:07:11,348 --> 00:07:12,807 출처는 묻지 않을게요 95 00:07:12,808 --> 00:07:14,433 그편이 현명할 거야 96 00:07:14,434 --> 00:07:16,269 부탁이야, 뭘 좀 먹어야겠어 97 00:07:16,270 --> 00:07:17,521 시장님께 전화부터 하세요 98 00:07:18,856 --> 00:07:21,482 - 죽겠네 - 로니 찾으러 가볼게 99 00:07:21,483 --> 00:07:25,445 나중에 어땠는지 알려줘 할렘에서! 100 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 내가 누구게? 101 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 바로 너 102 00:07:48,760 --> 00:07:52,806 {\an8}"괴물 공격" 103 00:08:29,843 --> 00:08:30,928 잘 잤나, 우리 햇살? 104 00:08:31,762 --> 00:08:33,012 세상모르고 잤어요 105 00:08:33,013 --> 00:08:34,597 왜 물으시죠? 106 00:08:34,598 --> 00:08:36,808 제일 아끼는 여자에게 그런 것도 못 묻나? 107 00:08:43,315 --> 00:08:47,194 난 한숨도 못 잤어 어제 너무 흥분했던 모양이야 108 00:08:49,988 --> 00:08:51,864 나만 그런 게 아니었나 보군 109 00:08:51,865 --> 00:08:53,366 벽에 뭘 던진 거야? 110 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 주먹이든 머리든 시저 흉상이든 111 00:08:56,495 --> 00:08:58,080 그게 중요해요? 112 00:09:04,711 --> 00:09:06,088 감기 걸리면 안 되지 113 00:09:07,005 --> 00:09:09,216 목소리가 안 나오면 공연을 못 할 테니까 114 00:09:09,925 --> 00:09:11,927 7년 동안 한 번도 빠진 적 없어요 115 00:09:13,345 --> 00:09:15,681 어제는 빠질 뻔했지, 안 그래? 116 00:09:16,431 --> 00:09:20,351 할 말 있으면 그냥 하세요 수수께끼 풀긴 이른 시간이니까요 117 00:09:20,352 --> 00:09:21,645 그럼 그냥 말하지 118 00:09:24,940 --> 00:09:25,941 윈스턴이 밀고자였지만 119 00:09:27,734 --> 00:09:30,404 자네가 기차역에 간 이유는 도통 모르겠더군 120 00:09:39,246 --> 00:09:40,663 윈스턴한테 물어보시죠? 121 00:09:40,664 --> 00:09:42,081 불가능해 122 00:09:42,082 --> 00:09:43,165 왜일까요? 123 00:09:43,166 --> 00:09:44,959 그 친구 가슴에 총알을 박아줬으니까 124 00:09:44,960 --> 00:09:47,296 그 탐정이 날 지목했다면요? 125 00:09:47,796 --> 00:09:49,256 자네한테 총알을 박아줬겠지 126 00:09:50,799 --> 00:09:52,259 답이 나왔네요 127 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 그건 답이 아니야 128 00:09:58,056 --> 00:09:59,474 사실도 아니고 129 00:10:01,727 --> 00:10:04,312 사실 두려웠어요 130 00:10:04,313 --> 00:10:06,814 내 짓이라서가 아니라 당신이 이성을 잃어서요 131 00:10:06,815 --> 00:10:10,610 건재하단 걸 증명하려고 분풀이 대상을 찾고 있었으니까요 132 00:10:11,945 --> 00:10:13,530 그렇지, 이제야 입을 여는군 133 00:10:15,198 --> 00:10:16,867 라일리는 왜 같이 있었지? 134 00:10:17,576 --> 00:10:19,577 같이 있던 게 아니에요 135 00:10:19,578 --> 00:10:22,456 당신 의뢰 때문에 날 감시하고 있었죠 136 00:10:23,332 --> 00:10:25,249 윈스턴이 밀고자란 걸 알아내고 137 00:10:25,250 --> 00:10:27,544 내가 도망가니까 한패인 줄 알았나 봐요 138 00:10:28,628 --> 00:10:31,923 윈스턴이 나한테 누명을 씌우자 그제서야 내 결백을 깨달았죠 139 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 그렇군 140 00:10:41,683 --> 00:10:46,645 라일리가 누구도 믿지 않고 편들지 않은 건 현명했어 141 00:10:46,646 --> 00:10:48,940 그렇게 현명한 사람이면 고용하지 그러세요? 142 00:10:49,900 --> 00:10:52,652 제안은 했지 워낙 현명해서 거절하더군 143 00:10:55,155 --> 00:10:56,198 자네가 돌아와서 기쁘네 144 00:10:56,740 --> 00:10:58,241 여길 두고 어딜 가겠어요 145 00:11:00,452 --> 00:11:01,328 그래야 우리 캣이지 146 00:11:08,126 --> 00:11:10,420 거봐, 잘했어, 해낼 줄 알았다니까 147 00:11:17,886 --> 00:11:21,347 - 책상이 흔들려요 - 나도 알아, 집중해 148 00:11:21,348 --> 00:11:23,265 책상이 흔들리는데 어떻게 집중해요? 149 00:11:23,266 --> 00:11:25,519 나도 사흘째 똑같이 물었지 150 00:11:27,479 --> 00:11:29,898 몇 번이나 더 말해야… 151 00:11:30,941 --> 00:11:32,483 정말 죄송해요 152 00:11:32,484 --> 00:11:34,820 네, 라일리 탐정 사무소입니다 전화 주신 분은 누구시죠? 153 00:11:36,279 --> 00:11:38,280 안녕하세요, 하디 씨 154 00:11:38,281 --> 00:11:41,284 탐정님은 지금 안 계세요 메시지 남겨드릴까요? 155 00:11:44,830 --> 00:11:45,747 네 156 00:11:46,832 --> 00:11:49,334 오후 3시, 칼립소 157 00:11:49,793 --> 00:11:51,086 네, 그렇게 전할게요 158 00:11:52,379 --> 00:11:53,796 학교 끝났다 159 00:11:53,797 --> 00:11:54,965 - 앗싸 - 탐정님 찾아서 드려 160 00:11:58,927 --> 00:12:00,137 나중에 마저 할 거야! 161 00:12:03,390 --> 00:12:07,143 조니 케이브! 알죠, 그 훌륭하신 분 162 00:12:07,144 --> 00:12:09,812 - 본인 말에 의하면요 - 틀린 말은 안 하죠 163 00:12:09,813 --> 00:12:11,272 같은 장소에서 12시 반에 봅시다 164 00:12:11,273 --> 00:12:12,648 - '늦지 말고요' - 늦지 말고요! 165 00:12:12,649 --> 00:12:13,483 네? 제가 늦어요? 166 00:12:13,608 --> 00:12:15,776 재밌네요, 뻔뻔하기도 하셔라 167 00:12:15,777 --> 00:12:16,986 그게 무슨 소리예요? 168 00:12:16,987 --> 00:12:18,904 내가 도착해서 한참 서있으면 169 00:12:18,905 --> 00:12:20,364 늘 20분 뒤에나 나타나면서 170 00:12:20,365 --> 00:12:22,533 - 알겠어요 - '알겠어요' 171 00:12:22,534 --> 00:12:23,993 그래도 알겠죠? 172 00:12:23,994 --> 00:12:25,453 - 늦지 마요 - '늦지 마요' 173 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 대체 무슨 말인지… 174 00:12:34,588 --> 00:12:35,630 - 뜨거워라 - '뜨거워라' 175 00:13:01,823 --> 00:13:03,073 됐어요 176 00:13:03,074 --> 00:13:04,367 벤, 저예요, 문 열어요 177 00:13:06,703 --> 00:13:09,539 - 자는 중이야 - 말은 어떻게 해요? 178 00:13:10,540 --> 00:13:13,292 들었어요? 자는 중인데 어떻게 말하냐고요? 179 00:13:13,293 --> 00:13:14,376 뭔데? 180 00:13:14,377 --> 00:13:17,129 그 가수가 재닛한테 중요한 메시지를 남겼어요 181 00:13:17,130 --> 00:13:18,507 학교까지 일찍 마쳤죠 182 00:13:20,091 --> 00:13:21,635 이제 정신이 드셨네 183 00:13:23,595 --> 00:13:24,970 그럼 이만 가볼게요 184 00:13:24,971 --> 00:13:26,139 - 그래 - 잠깐… 185 00:13:27,474 --> 00:13:28,683 샤워는 하세요 186 00:13:30,393 --> 00:13:31,478 면도도요 187 00:13:32,437 --> 00:13:34,189 셔츠도 갈아입고요 188 00:13:35,440 --> 00:13:36,900 그리고 행운을 빌게요! 189 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 커피 더 드릴까요, 보스? 190 00:13:57,087 --> 00:13:58,421 커피 더 드릴까요? 191 00:13:58,922 --> 00:14:00,298 내 귓구멍이 막혀 보이나? 192 00:14:01,299 --> 00:14:03,175 - 그래? - 아닙니다 193 00:14:03,176 --> 00:14:04,594 전 그냥… 194 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 맥너마라 서장은 안 올 모양입니다 195 00:14:21,778 --> 00:14:24,655 그럼 찾아가서 되새겨 줘 196 00:14:24,656 --> 00:14:28,576 뒷돈을 받는 조건에는 197 00:14:28,577 --> 00:14:31,997 매주 정기적으로 만나는 것도 포함이라고 198 00:14:37,502 --> 00:14:38,920 이것도 치우고 199 00:14:49,306 --> 00:14:51,098 - 왔군요 - 네 200 00:14:51,099 --> 00:14:52,349 한잔 사려고요 201 00:14:52,350 --> 00:14:55,102 나중에요, 술이라면 우리가 아는 그분이 거하게 샀어요 202 00:14:55,103 --> 00:14:58,063 그래서 불렀어요 입을 맞춰야 해요 203 00:14:58,064 --> 00:15:00,691 당신이 왜 나와 기차역에 같이 있었는지 물어보더군요 204 00:15:00,692 --> 00:15:02,776 - 그래서요? - 날 의심해서라고 했죠 205 00:15:02,777 --> 00:15:04,653 윈스턴과 한패로 의심했다고요 206 00:15:04,654 --> 00:15:06,780 - 똑똑하군요 - 상대도 똑똑해요 207 00:15:06,781 --> 00:15:08,824 윈스턴에서 멈추지 않을 테고요 208 00:15:08,825 --> 00:15:11,493 경찰 단속에 대해 캐물을 테고 결국에는… 209 00:15:11,494 --> 00:15:12,579 시장요? 210 00:15:13,913 --> 00:15:15,497 당신을 과소평가했군요 211 00:15:15,498 --> 00:15:16,915 종종 있는 일이죠 212 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 말해봐요, 왜 이러는 거예요? 213 00:15:18,627 --> 00:15:20,294 왜 실버메인을 죽이려 하죠? 214 00:15:20,295 --> 00:15:22,213 - 내가 먼저 물었어요 - 난 그쪽을 구했고요 215 00:15:25,925 --> 00:15:26,801 여기선 안 돼요 216 00:15:30,930 --> 00:15:35,100 - 한 발, 두 발, 점프, 슬라이딩! - 한 발, 두 발, 점프, 슬라이딩! 217 00:15:35,101 --> 00:15:38,355 걱정하지 마요, 친구들 수프는 충분하니까요 218 00:15:47,072 --> 00:15:48,990 - 두 개비요 - 알겠습니다 219 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 - 장사는 어때요? - 방금 매출이 두 배로 뛰었네요 220 00:15:55,497 --> 00:15:58,499 조국을 위해 봉사했는데 고작 이런 대접이나 받는군요 221 00:15:58,500 --> 00:16:00,209 오늘은 다들 먹을 수 있겠어요 222 00:16:00,210 --> 00:16:02,753 - 참전 용사예요? - 아뇨 223 00:16:02,754 --> 00:16:03,963 기자예요 224 00:16:05,423 --> 00:16:09,426 로니 링컨이란 분을 찾고 있죠 흑인 참전 용사들이 225 00:16:09,427 --> 00:16:11,470 어떤 삶을 사는지 취재 중이거든요 226 00:16:11,471 --> 00:16:13,222 제대로 찾아왔군요 227 00:16:13,223 --> 00:16:16,266 할렘 지역의 참전 용사는 전부 수프를 받으려 줄을 설 거예요 228 00:16:16,267 --> 00:16:17,560 - 그래요? - 네 229 00:16:18,269 --> 00:16:19,561 얘기를 듣고 싶어요? 230 00:16:19,562 --> 00:16:21,605 얘깃거리라면 끝도 없어요 231 00:16:21,606 --> 00:16:23,023 한번 상상해 봐요 232 00:16:23,024 --> 00:16:25,734 멸치 통조림이 트럭 뒤에서 떨어져요 233 00:16:25,735 --> 00:16:27,695 - 네 - 우리 전우 스티븐이 234 00:16:27,696 --> 00:16:30,447 멸치 통조림을 전부 주워 모으죠 235 00:16:30,448 --> 00:16:31,865 멸치를 좋아하지도 않는데요 236 00:16:31,866 --> 00:16:34,202 내가 말해요 '스티븐, 난 멸치 별로…' 237 00:16:35,745 --> 00:16:38,540 - 여기가 어디죠? - 내 과거가 서린 곳요 238 00:16:40,792 --> 00:16:43,545 실버메인 눈에 띄기 전에 여기서 공연했어요 239 00:16:44,754 --> 00:16:46,381 푼돈을 받고 노래했죠 240 00:16:47,132 --> 00:16:51,386 겨우 먹고살 정도였지만 즐거웠어요 241 00:16:53,638 --> 00:16:57,850 어느 날 밤, 실버메인이 평생 본 적 없는 돈을 팁으로 줬고 242 00:16:57,851 --> 00:16:59,643 그다음 날에 제안했죠 243 00:16:59,644 --> 00:17:01,104 새 클럽의 간판이 되어달라며 244 00:17:01,855 --> 00:17:04,356 원하는 건 모두 가질 수 있다고 했어요 245 00:17:04,357 --> 00:17:05,649 실제로 그렇게 됐고요 246 00:17:05,650 --> 00:17:07,568 꼭두각시 줄은 미처 못 봤겠죠 247 00:17:07,569 --> 00:17:09,319 처음엔 아주 가늘었어요 248 00:17:09,320 --> 00:17:11,406 하지만 시간이 갈수록 밧줄처럼 두꺼워졌죠 249 00:17:14,033 --> 00:17:17,035 아뇨, 그런 요구는 없었어요 250 00:17:17,036 --> 00:17:20,456 실버메인을 흥분시키는 건 권력뿐이에요 251 00:17:20,457 --> 00:17:23,877 내 차림새와 행동을 통제하는 걸로 충분하죠 252 00:17:25,462 --> 00:17:26,463 누구와 함께하는지도요 253 00:17:42,854 --> 00:17:44,439 남자를 만난 적이 있어요 254 00:17:45,690 --> 00:17:46,608 토머스요 255 00:17:47,609 --> 00:17:49,944 매일 밤 클럽에 오기 시작했고 256 00:17:50,695 --> 00:17:54,616 결국엔 내가 넘어갔죠 257 00:17:56,034 --> 00:17:58,119 믿을지 모르겠지만 치과 의사였어요 258 00:17:58,661 --> 00:18:00,163 섹시한 치과 의사요? 259 00:18:01,122 --> 00:18:03,040 네, 소문은 익히 들었어요 260 00:18:03,041 --> 00:18:06,543 아뇨, 그래도 친절했어요 261 00:18:06,544 --> 00:18:10,799 나한테는 친절한 사람이 신선했나 봐요 262 00:18:14,010 --> 00:18:17,138 1년 뒤에 반지로 깜짝 놀라게 해주더군요 263 00:18:18,181 --> 00:18:21,351 난 청혼을 승낙해서 깜짝 놀라게 해줬고요 264 00:18:24,813 --> 00:18:27,689 토머스가 갑자기 발길을 끊었을 때 265 00:18:27,690 --> 00:18:30,610 내가 뭔가 잘못한 줄 알았어요 266 00:18:39,619 --> 00:18:43,581 그냥 겁만 줘도 됐을 텐데 실버메인은 토머스를 죽였어요 267 00:18:44,666 --> 00:18:47,043 내가 다신 같은 실수를 반복하지 않도록요 268 00:18:48,962 --> 00:18:51,422 그런데도 플린트랑 만났군요 269 00:18:52,298 --> 00:18:55,843 쌈박질하지 않을 때는 친절한가 봐요 270 00:18:55,844 --> 00:18:57,970 네, 맞아요 271 00:18:57,971 --> 00:19:01,683 내가 아는 누구보다 명예롭고 충직하죠 272 00:19:02,767 --> 00:19:04,936 그래서 서로에게 다시 한번 기회를 주기로 했어요 273 00:19:06,896 --> 00:19:10,149 그러려면 실버메인이 사라져야 했고요 274 00:19:10,775 --> 00:19:14,070 전부 가질 수 있다고 내가 착각했나 봐요 275 00:19:18,199 --> 00:19:21,118 애디슨 얘기 좀 해봐요 276 00:19:21,119 --> 00:19:25,123 플린트한테 들었어요 전우 지간이고 277 00:19:25,832 --> 00:19:27,083 걱정된다고요 278 00:19:27,834 --> 00:19:31,670 실직한 뒤로는 방화로 돈을 번다고 했어요 279 00:19:31,671 --> 00:19:33,381 대부분 보험 사기였죠 280 00:19:34,090 --> 00:19:35,675 내가 제안한 돈이면… 281 00:19:36,426 --> 00:19:38,511 실버메인을 죽여달라고 설득하기 어렵지 않았어요 282 00:19:39,679 --> 00:19:44,183 하지만 애디슨이 일을 망쳐서 실버메인은 살아남았죠 283 00:19:45,977 --> 00:19:50,272 그리고 그 다른 돌연변이요 이름이 뭐더라? 284 00:19:50,273 --> 00:19:51,608 스파이더가 285 00:19:52,650 --> 00:19:54,027 당신의 두 번째 시도를 망쳤죠 286 00:19:54,694 --> 00:19:55,945 그래서 여기까지 왔고요 287 00:20:02,911 --> 00:20:07,498 닭도, 면도 없는데 무슨 치킨누들수프예요? 288 00:20:08,124 --> 00:20:10,834 그냥 수프죠, 이해해요? 289 00:20:10,835 --> 00:20:14,380 안 받아적어요? 주옥같은 말을 내뱉고 있는데 290 00:20:15,131 --> 00:20:16,758 아뇨, 여기 다 저장됐어요 291 00:20:17,842 --> 00:20:21,678 하비, 내 친구, 얘기 잘 들었어요 292 00:20:21,679 --> 00:20:23,805 뭘요, 또 보자고요 293 00:20:23,806 --> 00:20:28,728 난 비가 오나 눈이 오나 매일 여기 있어요 294 00:21:11,229 --> 00:21:12,270 경찰 없이 혼자 왔어요! 295 00:21:12,271 --> 00:21:15,107 - 머리통을 따버릴까 보다 - 이해하지만 들어봐요 296 00:21:15,108 --> 00:21:17,568 그쪽에서 발행한 기사는 내가 쓴 것과 달라요 297 00:21:18,444 --> 00:21:21,071 - 전부 바로잡으러 왔어요 - 그걸 믿으라고? 298 00:21:21,072 --> 00:21:22,532 형제끼리 돕게 해줘요 299 00:21:23,783 --> 00:21:25,994 어디 편안한 데 가서 얘기라도 나눕시다 300 00:21:27,328 --> 00:21:30,497 - 앨코브, 79번가요 - 네, 어딘지 알아요 301 00:21:30,498 --> 00:21:32,375 앨코브 모르는 사람이 어디 있어요 302 00:21:33,126 --> 00:21:35,211 - 안녕하세요, 하디 양 - 안녕하세요 303 00:21:35,920 --> 00:21:37,796 돌연변이 괴물 얘기 들었어요? 304 00:21:37,797 --> 00:21:39,214 아주 난장판이에요 305 00:21:39,215 --> 00:21:42,009 스파이더가 다시 나타날까요? 난 아니라고 봐요 306 00:21:42,010 --> 00:21:45,638 - 예전에도 간신히… - 괜찮으시면 조용히 가고 싶군요 307 00:21:47,974 --> 00:21:49,267 그러죠 308 00:21:57,316 --> 00:21:59,193 오늘 밤은 혼자 있으면 안 될 거 같아요 309 00:22:06,117 --> 00:22:08,285 저, 시내로 다시 가줄래요? 310 00:22:08,286 --> 00:22:10,663 네, 그러죠 311 00:22:21,841 --> 00:22:23,633 누가 나타났는지 보십시오 312 00:22:23,634 --> 00:22:25,677 경찰서장을 찾았구먼 313 00:22:25,678 --> 00:22:27,013 그보다 더 반가우실 겁니다 314 00:22:29,849 --> 00:22:30,933 자네군 315 00:22:32,560 --> 00:22:33,810 어디 갔었나? 316 00:22:33,811 --> 00:22:35,979 온 도시를 찾아다녔는데 317 00:22:35,980 --> 00:22:38,231 잠깐 몸을 숨겨야 했습니다 318 00:22:38,232 --> 00:22:39,566 암, 그랬겠지 319 00:22:39,567 --> 00:22:43,196 자네가 경찰한테 한 짓이 각종 신문에 도배됐어 320 00:22:45,406 --> 00:22:47,116 대체 왜 그랬나? 321 00:22:48,993 --> 00:22:50,118 걱정하지 마 322 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 그저 자네가 돌아와서 기쁘군 323 00:22:52,663 --> 00:22:54,540 우리 내부에 배신자가 있었단 소식은 들었나? 324 00:22:56,709 --> 00:22:58,920 윈스턴을 늘 탐탁지 않아 했지? 325 00:23:00,088 --> 00:23:01,088 윈스턴요? 326 00:23:01,089 --> 00:23:03,381 다른 사람인 줄 알았나? 327 00:23:03,382 --> 00:23:05,175 나도야 328 00:23:05,176 --> 00:23:07,844 그래서 아무도 믿지 말라는 걸세 329 00:23:07,845 --> 00:23:10,389 가장 충직한 측근마저도 말이야 330 00:23:11,182 --> 00:23:13,392 돈과 권력 앞에선 누구든 타락할 수 있어 331 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 자네 괜찮아? 332 00:23:27,115 --> 00:23:28,324 걱정 말게 333 00:23:29,867 --> 00:23:32,160 무슨 일이 있어도 자네라면 환영이니까 334 00:23:32,161 --> 00:23:33,830 늘 내게 충성했잖나 335 00:23:35,206 --> 00:23:37,249 나도 자네를 믿네 336 00:23:37,250 --> 00:23:40,294 내 뒤를 봐주면 나도 자네 뒤를 봐주지 337 00:23:40,962 --> 00:23:44,132 그래도 경고는 해줘야겠군 곧 전쟁이 시작될 거야 338 00:23:45,299 --> 00:23:46,550 싸울 준비 됐나? 339 00:23:46,551 --> 00:23:47,885 네 340 00:23:49,387 --> 00:23:52,264 준비됐으니 말씀만 하십시오 341 00:23:52,265 --> 00:23:53,474 좋아 342 00:23:54,433 --> 00:23:56,686 시장에게 상대가 누군지 보여줄 때가 왔어 343 00:24:04,527 --> 00:24:06,946 초능력 얘기 좀 해볼까요? 344 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 언제 생겼죠? 345 00:24:17,248 --> 00:24:19,917 어디 출신이에요? 할렘? 346 00:25:00,958 --> 00:25:02,043 카드 칠 줄 알아요? 347 00:25:03,252 --> 00:25:04,962 여기저기서 좀 쳤죠 348 00:25:06,380 --> 00:25:07,590 제법 치겠군요 349 00:25:26,359 --> 00:25:27,526 좀 누추해요 350 00:25:28,778 --> 00:25:30,112 그럴 필요 없어요 351 00:25:31,405 --> 00:25:33,616 - 뭘요? - 겸손 떠는 거요 352 00:25:39,872 --> 00:25:41,832 - 마실 거 있어요? - 그럼요 353 00:25:42,959 --> 00:25:44,710 음악도 틀까요? 354 00:25:55,054 --> 00:25:58,391 잔이 하나뿐이에요 손님이 잘 안 오거든요 355 00:25:59,600 --> 00:26:00,518 벤 356 00:26:03,104 --> 00:26:05,730 여기 하나 더 있긴 한데 쓰던 잔이에요 357 00:26:05,731 --> 00:26:07,566 내가 여기다가 마실게요 358 00:26:24,583 --> 00:26:26,294 앉아요, 편하게 있어요 359 00:26:29,880 --> 00:26:30,798 결국 여기까지 왔네요 360 00:26:31,215 --> 00:26:32,300 여기까지 왔죠 361 00:26:34,760 --> 00:26:35,678 당신 차례예요 362 00:26:36,929 --> 00:26:38,055 이유가 뭐죠? 363 00:26:39,640 --> 00:26:41,392 네, 내 차례군요 364 00:26:42,226 --> 00:26:43,227 내 차례죠 365 00:26:48,149 --> 00:26:49,483 한 여자가 있었어요 366 00:26:50,651 --> 00:26:54,113 영리하고 재밌는 여자였죠 367 00:26:55,781 --> 00:26:56,991 그 여자 얘기를 하고 싶어요? 368 00:27:02,830 --> 00:27:05,374 이름은 루비였고 우린… 369 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 행복했어요 370 00:27:24,727 --> 00:27:27,979 그러다 사건을 맡았어요 무책임한 남편이었는데 371 00:27:27,980 --> 00:27:31,733 결국 그 친구는 5년 형을 살게 됐고 372 00:27:31,734 --> 00:27:35,112 감옥에서 오직 하나만 생각했죠 373 00:27:35,988 --> 00:27:37,073 복수요 374 00:27:40,201 --> 00:27:43,537 어떻게 알았는지 몰라도 나와 가깝다는 걸 알고 375 00:27:44,205 --> 00:27:45,873 루비를 죽였어요 376 00:27:49,043 --> 00:27:52,880 원래 그날 밤 같이 저녁을 먹기로 했어요 377 00:27:57,093 --> 00:27:59,010 하지만 식당 근처에도 못 갔죠 378 00:27:59,011 --> 00:28:05,558 내가 다른 동네 술집에서 술을 퍼마시느라 정신없었거든요 379 00:28:05,559 --> 00:28:06,894 루비가 위험한 줄도 모르고요 380 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 돌아왔을 땐 너무 늦었더군요 381 00:28:29,083 --> 00:28:31,668 내게 고통을 주려고 루비를 죽였어요 382 00:28:31,669 --> 00:28:35,923 그자가 죽였지만 원인은 내가 제공했죠 383 00:28:41,595 --> 00:28:44,723 날 만나지 않았다면 루비는 살아있을 거예요 384 00:28:47,768 --> 00:28:48,769 그러니까… 385 00:28:50,688 --> 00:28:53,356 그때 일을 만회하려고 날 구해줬군요 386 00:28:53,357 --> 00:28:54,817 그걸 만회할 방법은 없어요 387 00:28:55,734 --> 00:28:57,945 마음이 더 불편해지기 싫어서였죠 388 00:29:01,740 --> 00:29:03,116 지금 마음은 어떤데요? 389 00:29:03,117 --> 00:29:04,493 마음이 어떠냐고요? 390 00:29:10,458 --> 00:29:11,542 외로워요 391 00:29:15,838 --> 00:29:16,881 그럼… 392 00:29:18,674 --> 00:29:20,759 함께 외로워하면 어때요? 393 00:29:33,522 --> 00:29:36,609 - 미안해요 - 이런, 이게 무슨… 394 00:29:37,651 --> 00:29:40,029 로니, 'H'가 누구죠? 395 00:29:44,325 --> 00:29:45,367 헬렌요 396 00:29:46,160 --> 00:29:47,453 우리 엄마예요 397 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 엄마랑 가까웠나 봐요 398 00:29:51,707 --> 00:29:53,501 나머지 가족은요? 399 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 엄마뿐이에요 400 00:29:59,465 --> 00:30:00,841 전쟁에서 돌아온 뒤 401 00:30:02,510 --> 00:30:04,261 좀 예민하게 굴었어요 402 00:30:06,263 --> 00:30:08,057 네, 일상으로 돌아가면 힘들죠 403 00:30:09,183 --> 00:30:10,975 형제 셋이 전부 참전했어요 404 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 내 형제 둘도요 405 00:30:13,479 --> 00:30:15,481 큰형 잭은 포로수용소까지 갔죠 406 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 그래? 407 00:30:20,110 --> 00:30:21,194 어디서? 408 00:30:21,195 --> 00:30:22,363 프랑크푸르트요 409 00:30:24,156 --> 00:30:27,284 마음을 추스르는 데 오랜 시간이 걸렸어요 410 00:30:32,206 --> 00:30:33,707 나도 독일군에게 잡혔지 411 00:30:44,593 --> 00:30:45,636 젠장 412 00:30:46,929 --> 00:30:48,180 미안해, 난… 413 00:30:52,226 --> 00:30:53,978 당신들한테 뭔가 했죠? 414 00:31:15,332 --> 00:31:17,750 실버메인! 반가워요! 415 00:31:17,751 --> 00:31:19,669 우리 아내 기억하죠? 416 00:31:19,670 --> 00:31:22,798 여보, 필리스랑 화장실 좀 다녀오지 그래 417 00:31:23,882 --> 00:31:25,134 엿 먹어, 앨프리드 418 00:31:25,843 --> 00:31:27,344 - 가요, 필리스 - 다녀와 419 00:31:28,929 --> 00:31:30,931 점심 약속에 안 나왔더군, 서장 420 00:31:32,433 --> 00:31:34,767 저녁 먹을 배를 남겨두려고 그랬나? 421 00:31:34,768 --> 00:31:36,102 어떻게 지냈어요? 422 00:31:36,103 --> 00:31:38,188 혈색이 좋네요, 건강하죠? 423 00:31:39,398 --> 00:31:41,066 어느 때보다 힘이 넘치지 424 00:31:42,568 --> 00:31:43,694 자네는 어떤가? 425 00:31:45,029 --> 00:31:48,031 혈압이 좀 높아요 알다시피 선거 때문에요 426 00:31:48,032 --> 00:31:51,284 알고말고, 내가 자네를 그 자리에 앉혔으니까 427 00:31:51,285 --> 00:31:54,120 쫓겨나기 직전인걸요 428 00:31:54,121 --> 00:31:55,705 그게 누구 잘못이지? 429 00:31:55,706 --> 00:31:58,374 목록을 뽑아드릴까요 아니면 핵심만 말할까요? 430 00:31:58,375 --> 00:32:00,668 그냥 운명이라고 생각하자고 431 00:32:00,669 --> 00:32:02,170 그러고는요? 432 00:32:02,171 --> 00:32:05,215 다음 시장과 붙어먹게 난 조용히 사라지라고요? 433 00:32:06,800 --> 00:32:12,264 선을 넘을 용기가 있는 자만이 멀리 갈 수 있는 법이죠 434 00:32:12,848 --> 00:32:15,683 그렇다면 선이 어딘지 내가 기꺼이 보여주지 435 00:32:15,684 --> 00:32:17,352 두 분 말씀 나누시죠 436 00:32:17,353 --> 00:32:18,437 - 앉아요 - 앉아 437 00:32:20,522 --> 00:32:22,815 금주법 폐지 때문에 그래요? 438 00:32:22,816 --> 00:32:25,610 난 그저 시민의 요구에 응하는 것뿐입니다 439 00:32:25,611 --> 00:32:27,404 본인이 특별하다고 생각하나, 모리스? 440 00:32:28,405 --> 00:32:32,575 4년마다 그 자리에 누가 앉을지는 내가 정해 441 00:32:32,576 --> 00:32:34,160 이번엔 허드슨 차례지 442 00:32:34,161 --> 00:32:37,789 다음번엔 또 다른 멍청이일 테고 443 00:32:37,790 --> 00:32:41,627 근데 어쩌죠? 이 멍청이한테 아직 비장의 카드가 남았는데요 444 00:32:42,378 --> 00:32:45,296 경찰서장과 식사하는 이유가 뭐겠습니까? 445 00:32:45,297 --> 00:32:47,800 서로 합의점을 찾을 방법이 분명… 446 00:32:48,926 --> 00:32:52,638 지금껏 재미 좀 봤겠지만 이제 끝낼 때가 왔어요 447 00:32:54,848 --> 00:32:56,433 확실한가? 448 00:32:58,102 --> 00:32:59,561 내 정신 좀 봐 449 00:33:00,938 --> 00:33:02,939 우리 직원을 소개하지 450 00:33:02,940 --> 00:33:05,859 플린트, 시장에게 인사하게 451 00:33:15,244 --> 00:33:18,621 괜찮습니다, 여러분 다 친한 사이니 염려 마세요 452 00:33:18,622 --> 00:33:19,998 괜찮아요 453 00:33:22,793 --> 00:33:24,628 난 물러서지 않아요 454 00:33:26,255 --> 00:33:27,464 좋아 455 00:33:29,258 --> 00:33:31,969 배짱 한번 좋군, 모리스 그거 하나는 인정하지 456 00:33:34,221 --> 00:33:35,764 강한 자가 살아남는 걸로 하자고 457 00:33:41,520 --> 00:33:42,938 다음은 뭡니까, 보스? 458 00:33:43,981 --> 00:33:46,607 제 무덤을 파달라니까 그렇게 해주자고 459 00:33:46,608 --> 00:33:47,609 네 460 00:33:53,407 --> 00:33:57,536 기차역에서 어디로 가려고 했죠? 461 00:33:58,412 --> 00:33:59,455 어디든지 462 00:34:00,748 --> 00:34:01,956 멀리요 463 00:34:01,957 --> 00:34:04,501 한 곳을 고른다면요 464 00:34:05,961 --> 00:34:07,212 산토리니요 465 00:34:08,672 --> 00:34:12,133 그리스에 있는 섬이죠 검은 모래 해변과 466 00:34:12,134 --> 00:34:14,218 예스러운 마을이 있고 467 00:34:14,219 --> 00:34:19,391 할 일이라고는 먹고, 마시고 석양을 즐기는 게 다죠 468 00:34:21,059 --> 00:34:23,187 엄청 지루하겠는데요 469 00:34:24,980 --> 00:34:26,690 적절한 상대와 함께라면… 470 00:34:28,066 --> 00:34:29,443 적절한 상대요? 471 00:34:40,078 --> 00:34:41,330 미안해요 472 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 아뇨, 괜찮아요 473 00:34:44,458 --> 00:34:46,168 이런 건 상상도 못 했어요 474 00:34:47,336 --> 00:34:48,504 난 했어요 475 00:34:50,589 --> 00:34:52,924 시 전역 경보 발령으로 방송을 잠시 중단합니다 476 00:34:52,925 --> 00:34:54,091 막 들어온 소식입니다 477 00:34:54,092 --> 00:34:56,803 당국에서 외출을 삼갈 것을 권고합니다 478 00:34:56,804 --> 00:34:58,971 - 잠깐만요 - 지금 초능력 괴물 하나가 479 00:34:58,972 --> 00:35:00,681 귀금속 거리를 파괴하고 있습니다 480 00:35:00,682 --> 00:35:02,183 - 외출을 삼가시고… - 플린트예요 481 00:35:02,184 --> 00:35:03,601 현장이 통제되기를… 482 00:35:03,602 --> 00:35:05,937 - 못 들었어요? 플린트가 분명해요 - 추가 소식이 들어오면 483 00:35:05,938 --> 00:35:07,480 전해드리겠습니다, 이제 다시… 484 00:35:07,481 --> 00:35:10,441 아뇨, 들었는데 나한테 뭘 바라는지 모르겠어요 485 00:35:10,442 --> 00:35:12,318 마지막으로 얘기했을 때 상심한 상태였어요 486 00:35:12,319 --> 00:35:13,403 어서요! 487 00:35:14,196 --> 00:35:15,905 플린트를 도우려는 거예요! 488 00:35:15,906 --> 00:35:17,616 그럼 가봐요 489 00:35:19,493 --> 00:35:21,744 지금껏 얘기 나눴잖아요 490 00:35:21,745 --> 00:35:23,746 플린트와 루비가 우리에게 어떤 존재인지 491 00:35:23,747 --> 00:35:25,749 그런데도 거기 앉아서 구경만 하려고요? 492 00:35:29,628 --> 00:35:31,213 정말 겁쟁이네요 493 00:35:42,975 --> 00:35:46,435 확실한 건 일단 시작되면 순식간에 악화되고 494 00:35:46,436 --> 00:35:48,437 되돌리지 못한다는 거야 495 00:35:48,438 --> 00:35:50,481 페이버 박사와 얘기해 봐 496 00:35:50,482 --> 00:35:53,527 나보다는 그 여자가 훨씬 더 잘 설명할 거야 497 00:35:55,487 --> 00:35:56,363 로비 498 00:35:57,239 --> 00:35:58,406 - 나요? - 네 499 00:35:58,407 --> 00:35:59,533 알겠어요 500 00:36:02,369 --> 00:36:04,036 - 라일리 탐정 사무소입니다 - 나야 501 00:36:04,037 --> 00:36:06,414 설명할 시간 없어, 카메라 챙겨서 502 00:36:06,415 --> 00:36:08,792 당장 귀금속 거리로 와 503 00:36:29,396 --> 00:36:31,273 플린트, 거기 서! 504 00:36:34,484 --> 00:36:36,694 내가 사람을 착각했군 505 00:36:36,695 --> 00:36:39,114 네가 누군지 잘 알아 506 00:36:40,282 --> 00:36:42,408 - 저거 혹시? - 스파이더! 507 00:36:42,409 --> 00:36:43,659 스파이더야? 508 00:36:43,660 --> 00:36:46,371 죽은 줄 알았는데 여기서 뭐 하는… 509 00:36:47,706 --> 00:36:48,665 이럴 수가! 510 00:36:49,541 --> 00:36:50,583 날 막으러 왔군 511 00:36:50,584 --> 00:36:52,752 - 아니, 말했듯이… - 끝내주는군! 512 00:36:52,753 --> 00:36:55,838 '6번가에서 스파이더와 한판 붙는다'라 513 00:36:55,839 --> 00:36:57,883 - 뭐? - 벽에 써 붙이라고 514 00:37:00,344 --> 00:37:01,178 또 있었군 515 00:37:13,273 --> 00:37:14,274 안 죽었네 516 00:37:15,817 --> 00:37:17,194 가까스로 517 00:37:22,240 --> 00:37:25,035 이제 진짜 쇼가 시작된다 518 00:37:38,924 --> 00:37:41,634 저런! 다들 봤어? 519 00:37:41,635 --> 00:37:43,678 저 녀석은 또 누구지? 520 00:37:43,679 --> 00:37:45,513 믿을 수가 없군 521 00:37:45,514 --> 00:37:47,975 말도 안 돼, 스파이더 그걸로 부족했나? 522 00:37:52,854 --> 00:37:54,647 뭐 해? 맞서 싸워! 523 00:37:54,648 --> 00:37:56,649 당신이 하는 일이 도시 수호잖소! 524 00:37:56,650 --> 00:37:59,860 - 실버메인을 막아요! - 당신 모가지 날아가지 않게요? 525 00:37:59,861 --> 00:38:02,947 시장님, 돌연변이 하나가 귀금속 거리를 초토화한답니다 526 00:38:02,948 --> 00:38:05,408 세상에 실버메인은 속전속결이군요 527 00:38:05,409 --> 00:38:08,120 - 스파이더도 있습니다 - 스파이더가 있다고? 528 00:38:12,207 --> 00:38:13,959 그냥 은퇴한 채로 살았어야 해 529 00:38:17,129 --> 00:38:18,630 이러지 마, 말로 하면 안 돼? 530 00:38:23,010 --> 00:38:24,011 글쎄 531 00:38:25,012 --> 00:38:26,430 아직 녹슬지 않은 모양인데? 532 00:38:29,391 --> 00:38:30,434 서둘러요! 533 00:38:52,039 --> 00:38:53,040 썩 꺼져 534 00:39:30,494 --> 00:39:31,661 그렇지! 535 00:39:33,497 --> 00:39:35,582 잘 싸웠어, 스파이더 536 00:39:36,541 --> 00:39:38,752 하지만 난 온전히 충전됐다 537 00:39:40,754 --> 00:39:41,880 지금이야 그렇겠지 538 00:39:42,839 --> 00:39:44,341 스파이더가 돌아왔다! 539 00:39:45,258 --> 00:39:46,884 어떻게 좀 해봐요 540 00:39:46,885 --> 00:39:48,845 난 뉴욕 시장이라고요! 541 00:39:51,848 --> 00:39:52,933 됐죠? 542 00:39:53,975 --> 00:39:55,769 잠시만요, 시장님? 543 00:40:00,941 --> 00:40:01,983 자, 어디 덤벼… 544 00:40:07,823 --> 00:40:09,657 그렇지, 계속해 봐 545 00:40:09,658 --> 00:40:11,326 더 얻어터지고 싶나? 546 00:40:11,618 --> 00:40:13,286 각오 단단히 해라 547 00:40:14,746 --> 00:40:15,997 덤벼봐 548 00:40:16,540 --> 00:40:17,457 헛방이군 549 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 아니! 550 00:40:29,761 --> 00:40:32,054 불꽃이 사라지고 있어, 친구 551 00:40:32,055 --> 00:40:33,848 아직도 덜 맞았냐? 552 00:40:33,849 --> 00:40:35,142 그보단 더 세게 쳐야 할 거야 553 00:40:42,315 --> 00:40:43,483 내가 좀 도와줘? 554 00:40:45,652 --> 00:40:46,695 끝내버려, 스파이더! 555 00:40:50,907 --> 00:40:53,075 봤어? 여전하군 556 00:40:53,076 --> 00:40:55,245 응, 내가 그랬잖아 557 00:41:05,714 --> 00:41:07,756 - 여기 있었군 - 잠깐, 어디서 튀어나왔죠? 558 00:41:07,757 --> 00:41:08,884 조심해 559 00:41:09,467 --> 00:41:11,343 뒤로 물러서요! 560 00:41:11,344 --> 00:41:13,221 들여보내요 561 00:41:13,972 --> 00:41:16,473 - 세상에! - 스파이더 최고! 562 00:41:16,474 --> 00:41:17,558 무슨 상황입니까? 563 00:41:17,559 --> 00:41:19,144 카메라 보고 웃게 564 00:41:19,728 --> 00:41:22,105 로비, 안 돼 565 00:41:22,939 --> 00:41:24,440 됐어요, 손 좀 놓죠 566 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 발표할 게 있습니다! 567 00:41:26,568 --> 00:41:28,611 저와 스파이더는 한편이 되어… 568 00:41:28,612 --> 00:41:32,073 - 한편 아니에요 - 도시를 구하겠습니다! 569 00:41:36,286 --> 00:41:37,536 스파이더가 돌아왔어요! 570 00:41:37,537 --> 00:41:39,372 아뇨, 돌아온 거 아니에요 571 00:41:41,917 --> 00:41:43,918 자, 한 장만 더 찍자고 572 00:41:43,919 --> 00:41:45,127 난 됐어요 573 00:41:45,128 --> 00:41:47,047 - 사양 말고 - 가자, 스파이더! 574 00:42:20,705 --> 00:42:21,790 돌아가요 575 00:42:43,186 --> 00:42:45,854 - 오! - 반응이 뭐 그래요? 576 00:42:45,855 --> 00:42:47,983 묻지 말고 들어와요 본인 집처럼 생각해요 577 00:43:02,414 --> 00:43:03,415 별일 없죠? 578 00:43:07,836 --> 00:43:11,756 - 어떻게 됐는지 궁금해요? - 플린트요? 괜찮아요? 579 00:43:12,465 --> 00:43:13,508 플린트가 아니었어요 580 00:43:15,051 --> 00:43:16,094 얼굴은 왜 그래요? 581 00:43:17,262 --> 00:43:19,723 그… 문에 부딪혔어요 582 00:43:20,348 --> 00:43:21,558 몇 번이나요? 583 00:43:28,565 --> 00:43:29,816 하나만 대답해 줘요 584 00:43:31,568 --> 00:43:33,319 - 내 생각이 맞죠? - 그럴걸요 585 00:43:33,320 --> 00:43:36,239 무슨 얘긴지 모르겠지만 586 00:44:04,559 --> 00:44:07,228 반가워요, 스파이더 씨 587 00:46:21,779 --> 00:46:23,864 자막: 조지영 588 00:46:23,865 --> 00:46:25,867 창작 감독 김유경