1
00:00:06,090 --> 00:00:08,592
SEBELUMNYA DALAM SPIDER-NOIR
2
00:00:08,968 --> 00:00:12,137
Seseorang hantar Addison
untuk membakar rumah saya.
3
00:00:12,138 --> 00:00:13,596
Cari siapa dia.
4
00:00:13,597 --> 00:00:14,806
Cat Hardy.
5
00:00:14,807 --> 00:00:17,851
Jika dia tahu wanita itu dalangnya,
dia akan membunuhnya.
6
00:00:17,852 --> 00:00:19,853
Hanya wang menceritakan kebenaran.
7
00:00:19,854 --> 00:00:22,480
Si licik itu menandakan semua wangnya.
8
00:00:22,481 --> 00:00:25,483
Tak kisah Silvermane upah awak.
Saya cari pengkhianat.
9
00:00:25,484 --> 00:00:27,111
Ayuh, Gio.
10
00:00:29,572 --> 00:00:31,197
Saya jumpa dia di Hooverville.
11
00:00:31,198 --> 00:00:34,368
Dia kenal Addison dan Flint Marko.
Apa kemungkinannya?
12
00:00:37,788 --> 00:00:40,415
Jenayah tak terkawal.
Bandar perlu ketenteraman.
13
00:00:40,416 --> 00:00:41,958
Hubungkan dengan Spider.
14
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
Jika awak cintakan saya, ikut saya pergi.
15
00:00:45,379 --> 00:00:46,546
Tak boleh matikan.
16
00:00:46,547 --> 00:00:49,799
Saya dah muak
dengan orang yang asyik memaksa.
17
00:00:49,800 --> 00:00:51,886
Itu pun awak.
18
00:00:53,262 --> 00:00:54,721
Tahu saya tanda wang?
19
00:00:54,722 --> 00:00:56,765
Cuba teka di mana saya tanda wang awak?
20
00:00:56,766 --> 00:00:58,851
Tak guna. Awak perangkap saya.
21
00:00:59,685 --> 00:01:01,020
Saya akan koyakkan…
22
00:01:02,521 --> 00:01:04,106
Kita perlukan satu lagi kubur.
23
00:01:11,989 --> 00:01:14,908
Tiada tempat untuk bersembunyi
24
00:01:14,909 --> 00:01:19,579
Apabila matanya yang jahat
25
00:01:19,580 --> 00:01:29,465
Mula tersenyum
26
00:01:30,591 --> 00:01:33,468
Malam-malam seperti ini
27
00:01:33,469 --> 00:01:38,348
Memberikan kesempatan
28
00:01:38,349 --> 00:01:41,894
Untuk menangis
29
00:01:42,978 --> 00:01:46,648
Kesunyian yang kuat…
30
00:01:46,649 --> 00:01:48,650
Winston memang pembunuh kejam.
31
00:01:48,651 --> 00:01:52,737
Senjata yang berguna,
tapi dia boleh digantikan.
32
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
Begitu juga dengan kawannya, Gio.
33
00:01:59,245 --> 00:02:02,080
Apa yang lebih teruk?
34
00:02:02,081 --> 00:02:04,499
Kesejukan
35
00:02:04,500 --> 00:02:08,503
Atau syaitan yang kau kenali…
36
00:02:08,504 --> 00:02:11,298
Ia berisiko,
tak beritahu saya rancangan awak.
37
00:02:11,799 --> 00:02:14,385
Tapi bijak, dari awal hingga akhir.
38
00:02:15,719 --> 00:02:17,220
Awak dengar tak?
39
00:02:17,221 --> 00:02:19,139
Saya cuba memuji awak.
40
00:02:22,935 --> 00:02:24,727
Awak buat kerja yang baik.
41
00:02:24,728 --> 00:02:26,187
Pintar.
42
00:02:26,188 --> 00:02:27,439
Sabar.
43
00:02:29,567 --> 00:02:31,777
Bagus jika awak kerja dengan saya.
44
00:02:32,236 --> 00:02:34,530
Saya tak minat pelan persaraan awak.
45
00:02:36,365 --> 00:02:37,741
Awak agak biadab.
46
00:02:40,578 --> 00:02:42,538
Boleh sebabkan awak terbunuh.
47
00:02:46,917 --> 00:02:48,918
Oh
48
00:02:48,919 --> 00:02:52,630
Tiada tempat untuk bersembunyi apabila…
49
00:02:52,631 --> 00:02:55,092
Saya akan cakap dengan ketua polis esok.
50
00:02:55,634 --> 00:02:57,136
Dia juga dalam senarai gaji?
51
00:02:58,387 --> 00:03:00,764
Kenapa dia serbu penghantaran arak awak?
52
00:03:01,515 --> 00:03:02,725
Tepat sekali.
53
00:03:05,102 --> 00:03:11,692
Syaitan yang kau kenal
54
00:03:19,783 --> 00:03:21,285
Dia boleh tahan.
55
00:03:22,369 --> 00:03:23,495
Indah, Cat.
56
00:03:25,164 --> 00:03:27,291
Sayang jika terpaksa membunuhnya.
57
00:03:30,294 --> 00:03:31,377
Lagu yang indah.
58
00:03:31,378 --> 00:03:32,503
Awak yang tulis?
59
00:03:32,504 --> 00:03:33,546
Ya.
60
00:03:33,547 --> 00:03:36,841
Kami suka lagu lebih meriah.
Bukankah sedang meraikan?
61
00:03:36,842 --> 00:03:38,343
Membunuh orang?
62
00:03:38,344 --> 00:03:42,013
Beberapa pemberi maklumat
yang cuba bunuh awak.
63
00:03:42,014 --> 00:03:43,390
Reilly menghalangnya.
64
00:03:44,475 --> 00:03:45,601
Baguslah begitu.
65
00:03:47,353 --> 00:03:50,480
Kesal kerana awak
hampir membunuh saya tanpa sebab?
66
00:03:50,481 --> 00:03:51,898
Ya. Tak fikir panjang.
67
00:03:51,899 --> 00:03:53,108
Mungkin patut mula.
68
00:03:53,943 --> 00:03:56,194
Hari dah lewat.
69
00:03:56,195 --> 00:03:57,946
Tak boleh.
70
00:03:57,947 --> 00:03:59,573
Kita akan minum malam ini.
71
00:04:00,282 --> 00:04:02,450
Ambilkan sebotol Yellow Spot untuk kami.
72
00:04:02,451 --> 00:04:05,663
Awak pasti suka wiski Spot.
Kualitinya lebih tinggi.
73
00:05:39,173 --> 00:05:41,550
{\an8}BERDASARKAN
MARVEL COMICS
74
00:05:56,482 --> 00:06:00,235
Yakinkan dia, saya akan minta
En. Reilly balas panggilan.
75
00:06:00,736 --> 00:06:04,073
Ya, saya akan tambahkan
pada mesej awak sebelum ini.
76
00:06:05,032 --> 00:06:07,242
{\an8}SEGERA - HUBUNGI DATUK BANDAR
77
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Datuk bandar lagi?
78
00:06:10,829 --> 00:06:12,664
Tahu Ben Reilly mana dia hubungi?
79
00:06:16,585 --> 00:06:17,836
Tak guna!
80
00:06:21,757 --> 00:06:23,133
Dia ini.
81
00:06:24,718 --> 00:06:26,261
Ya Tuhan!
82
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Wah. Saya…
83
00:06:32,726 --> 00:06:33,727
Okey.
84
00:06:41,026 --> 00:06:45,364
Cakaplah apa saja pasal Silvermane,
tapi saya kagumi resam tubuhnya.
85
00:06:45,906 --> 00:06:47,406
Dia minum banyak.
86
00:06:47,407 --> 00:06:50,118
Lonnie ada di Harlem,
jadi saya akan pergi ke bandar,
87
00:06:50,119 --> 00:06:52,578
untuk tebus cerita Bugle
yang mengarut itu…
88
00:06:52,579 --> 00:06:53,704
Hancur.
89
00:06:53,705 --> 00:06:54,872
Apa?
90
00:06:54,873 --> 00:06:57,041
Saya perlukan telur hancur
91
00:06:57,042 --> 00:07:02,130
dan sosej serta sebiji biskut.
92
00:07:02,131 --> 00:07:05,050
Apa kata awak tambah kuah,
En. Banyak Duit?
93
00:07:09,346 --> 00:07:11,347
Tak guna.
94
00:07:11,348 --> 00:07:12,807
Saya takkan tanya pun.
95
00:07:12,808 --> 00:07:14,433
Itu mungkin bijak.
96
00:07:14,434 --> 00:07:16,269
Tolong. Saya perlu makanan.
97
00:07:16,270 --> 00:07:17,521
Telefon datuk bandar.
98
00:07:18,856 --> 00:07:21,482
- Ya Tuhan.
- Saya nak keluar cari Lonnie.
99
00:07:21,483 --> 00:07:25,445
Beritahu saya keadaan di Harlem.
100
00:07:30,617 --> 00:07:31,618
Siapa saya?
101
00:07:33,203 --> 00:07:34,371
Awak.
102
00:07:48,760 --> 00:07:52,806
{\an8}SERANGAN RAKSASA
103
00:08:29,843 --> 00:08:30,928
Tidur lena?
104
00:08:31,762 --> 00:08:33,012
Macam anak kucing.
105
00:08:33,013 --> 00:08:34,597
Kenapa tanya?
106
00:08:34,598 --> 00:08:36,808
Tak boleh tanya gadis kegemaran saya?
107
00:08:43,315 --> 00:08:47,194
Saya terjaga sepanjang malam.
Terlalu banyak adrenalin daripada semalam.
108
00:08:49,988 --> 00:08:51,864
Mungkin bukan hanya saya.
109
00:08:51,865 --> 00:08:53,366
Sumbat apa dalam dinding?
110
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
Penumbuk, kepala saya,
patung kepala Caesar.
111
00:08:56,495 --> 00:08:58,080
Pentingkah?
112
00:09:04,711 --> 00:09:06,088
Awak tak boleh sakit.
113
00:09:07,005 --> 00:09:09,216
Hilang suara, terlepas persembahan.
114
00:09:09,925 --> 00:09:11,927
Tak pernah terlepas selama tujuh tahun.
115
00:09:13,345 --> 00:09:15,681
Hampir terlepas malam tadi, bukan?
116
00:09:16,431 --> 00:09:20,351
Jika nak cakap, cakaplah.
Masih terlalu awal untuk sindiran halus.
117
00:09:20,352 --> 00:09:21,645
Saya cakap saja.
118
00:09:24,940 --> 00:09:25,941
Winston pengkhianat.
119
00:09:27,734 --> 00:09:30,404
Saya tak tahu sebab apa
awak di stesen kereta api.
120
00:09:39,246 --> 00:09:40,663
Kenapa tak tanya Winston?
121
00:09:40,664 --> 00:09:42,081
Tak boleh.
122
00:09:42,082 --> 00:09:43,165
Kenapa?
123
00:09:43,166 --> 00:09:44,959
Sebab saya tembak dia.
124
00:09:44,960 --> 00:09:47,296
Kalau penyiasat itu kata saya pengkhianat?
125
00:09:47,796 --> 00:09:49,256
Saya tembak awak.
126
00:09:50,799 --> 00:09:52,259
Nah, itu jawapan awak.
127
00:09:55,470 --> 00:09:56,763
Itu bukan jawapan.
128
00:09:58,056 --> 00:09:59,474
Itu bukan hal sebenar.
129
00:10:01,727 --> 00:10:04,312
Sebenarnya saya ketakutan.
130
00:10:04,313 --> 00:10:06,814
Bukan sebab bersalah,
tapi kerana awak tak waras.
131
00:10:06,815 --> 00:10:10,610
Ingin mengamuk
dan rasa seperti awak masih kebal.
132
00:10:11,945 --> 00:10:13,530
Bagus. Awak tak berlapik.
133
00:10:15,198 --> 00:10:16,867
Kenapa Reilly bersama awak?
134
00:10:17,576 --> 00:10:19,577
Dia tak bersama saya.
135
00:10:19,578 --> 00:10:22,456
Dia memerhatikan saya untuk awak.
136
00:10:23,332 --> 00:10:25,249
Dia pasti tahu Winston pengkhianat
137
00:10:25,250 --> 00:10:27,544
dan sangka saya terlibat kerana saya lari.
138
00:10:28,628 --> 00:10:31,923
Tak tahu saya tiada kena mengena
hingga Winston cuba aniaya saya.
139
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
Bagus.
140
00:10:41,683 --> 00:10:46,645
Reilly bijak kerana tak percaya sesiapa
dan tak berat sebelah.
141
00:10:46,646 --> 00:10:48,940
Jika dia bijak, kenapa tak upah dia?
142
00:10:49,900 --> 00:10:52,652
Saya cuba. Dia cukup bijak untuk menolak.
143
00:10:55,155 --> 00:10:56,198
Bagus awak kembali.
144
00:10:56,740 --> 00:10:58,241
Saya hanya nak berada di sini.
145
00:11:00,452 --> 00:11:01,328
Bagus.
146
00:11:08,126 --> 00:11:10,420
Nampak? Itu dia. Awak boleh.
147
00:11:17,886 --> 00:11:21,347
- Meja itu bergoyang.
- Saya sedar. Fokus.
148
00:11:21,348 --> 00:11:23,265
Bagaimana fokus jika meja goyang?
149
00:11:23,266 --> 00:11:25,519
Saya pun tertanya soalan yang sama.
150
00:11:27,479 --> 00:11:29,898
Entah berapa kali perlu beritahu awak…
151
00:11:30,941 --> 00:11:32,483
Saya minta maaf.
152
00:11:32,484 --> 00:11:34,820
Ya, Siasatan Reilly. Siapa di talian?
153
00:11:36,279 --> 00:11:38,280
Hai, Cik Hardy.
154
00:11:38,281 --> 00:11:41,284
En. Reilly tiada. Mahu saya berikan mesej?
155
00:11:44,830 --> 00:11:45,747
Ya.
156
00:11:46,832 --> 00:11:49,334
3.00 petang. Calypso.
157
00:11:49,793 --> 00:11:51,086
Saya akan beritahu.
158
00:11:52,379 --> 00:11:53,796
Sekolah dah tamat.
159
00:11:53,797 --> 00:11:54,965
- Ya.
- Cari Ben, berikan.
160
00:11:58,927 --> 00:12:00,137
Kita belum selesai!
161
00:12:03,390 --> 00:12:07,143
Johnny Cave, sudah tentu.
Seorang lelaki yang hebat.
162
00:12:07,144 --> 00:12:09,812
- Dia beritahu saya.
- Awak takkan ragui dia, bukan?
163
00:12:09,813 --> 00:12:11,272
Tempat sama. 12.30.
164
00:12:11,273 --> 00:12:12,648
"Jangan lewat!"
165
00:12:12,649 --> 00:12:13,483
Saya, lewat?
166
00:12:13,608 --> 00:12:15,776
Saya suka itu. Berani betul.
167
00:12:15,777 --> 00:12:16,986
Apa awak cakap?
168
00:12:16,987 --> 00:12:18,904
Selalu saya yang tersadai,
169
00:12:18,905 --> 00:12:20,364
menunggu awak 20 minit.
170
00:12:20,365 --> 00:12:22,533
- Baiklah.
- "Baiklah."
171
00:12:22,534 --> 00:12:23,993
Tapi awak dengar.
172
00:12:23,994 --> 00:12:25,453
- Jangan lewat.
- "…lewat."
173
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
Apakah maksudnya?
174
00:12:34,588 --> 00:12:35,630
- Panas.
- "Panas."
175
00:13:01,823 --> 00:13:03,073
Tidak.
176
00:13:03,074 --> 00:13:04,367
Ben, ini saya. Buka.
177
00:13:06,703 --> 00:13:09,539
- Saya tidur.
- Jadi macam mana awak bercakap?
178
00:13:10,540 --> 00:13:13,292
Awak dengar? Kalau tidur,
macam mana bercakap?
179
00:13:13,293 --> 00:13:14,376
Apa?
180
00:13:14,377 --> 00:13:17,129
Penyanyi itu tinggalkan pesanan.
Dia kata penting.
181
00:13:17,130 --> 00:13:18,507
Berhenti sekolah awal.
182
00:13:20,091 --> 00:13:21,635
Sekarang dia dah terjaga.
183
00:13:23,595 --> 00:13:24,970
Pergi dulu.
184
00:13:24,971 --> 00:13:26,139
- Ya.
- Tetapi…
185
00:13:27,474 --> 00:13:28,683
Awak patut mandi.
186
00:13:30,393 --> 00:13:31,478
Serta bercukur.
187
00:13:32,437 --> 00:13:34,189
Serta baju bersih.
188
00:13:35,440 --> 00:13:36,900
Semoga berjaya!
189
00:13:50,789 --> 00:13:52,207
Nak kopi lagi, bos?
190
00:13:57,087 --> 00:13:58,421
Kopi lagi?
191
00:13:58,922 --> 00:14:00,298
Awak fikir saya pekak.
192
00:14:01,299 --> 00:14:03,175
- Itu saja?
- Tidak.
193
00:14:03,176 --> 00:14:04,594
Saya… cuma…
194
00:14:15,063 --> 00:14:17,941
Saya rasa Ketua McNamara
takkan datang, bos.
195
00:14:21,778 --> 00:14:24,655
Cari dia dan ingatkan dia
196
00:14:24,656 --> 00:14:28,576
salah satu syarat agar dia menerima rasuah
197
00:14:28,577 --> 00:14:31,997
ialah hadir untuk temu janji mingguannya.
198
00:14:37,502 --> 00:14:38,920
Bersihkan itu.
199
00:14:49,306 --> 00:14:51,098
- Awak datang.
- Ya.
200
00:14:51,099 --> 00:14:52,349
Patut belanja minum.
201
00:14:52,350 --> 00:14:55,102
Nanti. Kawan kita dah berikan banyak.
202
00:14:55,103 --> 00:14:58,063
Perlu bincang tentang itu.
Jelaskan cerita kita.
203
00:14:58,064 --> 00:15:00,691
Dia ingin tahu sebab
awak bersama saya di stesen.
204
00:15:00,692 --> 00:15:02,776
- Awak kata?
- Awak tak percayakan saya,
205
00:15:02,777 --> 00:15:04,653
sangka bersekongkol dengan Winston.
206
00:15:04,654 --> 00:15:06,780
- Pintar.
- Dia juga pintar.
207
00:15:06,781 --> 00:15:08,824
Dia takkan berhenti dengan Winston.
208
00:15:08,825 --> 00:15:11,493
Dia akan tanya tentang serbuan itu, yang…
209
00:15:11,494 --> 00:15:12,579
Datuk bandar?
210
00:15:13,913 --> 00:15:15,497
Saya pandang rendah.
211
00:15:15,498 --> 00:15:16,915
Ia berlaku.
212
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
Serius, kenapa buat begini?
213
00:15:18,627 --> 00:15:20,294
Kenapa cuba bunuh Silvermane?
214
00:15:20,295 --> 00:15:22,213
- Saya dulu.
- Saya selamatkan awak.
215
00:15:25,925 --> 00:15:26,801
Bukan di sini.
216
00:15:30,930 --> 00:15:35,100
- Satu kaki, dua kaki, lompat, ke tepi.
- Satu kaki, dua kaki, lompat, ke tepi.
217
00:15:35,101 --> 00:15:38,355
Jangan risau.
Masih ada banyak sup untuk semua.
218
00:15:47,072 --> 00:15:48,990
- Dua.
- Baik, bos.
219
00:15:49,783 --> 00:15:52,160
- Bagaimana perniagaan?
- Awak baru gandakan.
220
00:15:55,497 --> 00:15:58,499
Awak berkhidmat,
dan begini cara mereka balas budi.
221
00:15:58,500 --> 00:16:00,209
Semua orang akan makan.
222
00:16:00,210 --> 00:16:02,753
- Awak pun veteran?
- Tidak.
223
00:16:02,754 --> 00:16:03,963
Saya wartawan.
224
00:16:05,423 --> 00:16:09,426
Saya cari Lonnie Lincoln
untuk cerita tentang veteran kulit hitam
225
00:16:09,427 --> 00:16:11,470
dan kehidupan mereka.
226
00:16:11,471 --> 00:16:13,222
Awak di tempat yang betul.
227
00:16:13,223 --> 00:16:16,266
Semua veteran di Harlem
akan beratur untuk dapatkan makanan.
228
00:16:16,267 --> 00:16:17,560
- Ya?
- Ya.
229
00:16:18,269 --> 00:16:19,561
Awak nak cerita?
230
00:16:19,562 --> 00:16:21,605
Saya ada banyak cerita.
231
00:16:21,606 --> 00:16:23,023
Bayangkan ini.
232
00:16:23,024 --> 00:16:25,734
Bekas ikan bilis jatuh dari belakang trak.
233
00:16:25,735 --> 00:16:27,695
- Ya.
- Kemudian, Steven,
234
00:16:27,696 --> 00:16:30,447
dia mengumpulkan semua tin ikan bilis.
235
00:16:30,448 --> 00:16:31,865
Tak suka ikan bilis pun.
236
00:16:31,866 --> 00:16:34,202
Saya kata, "Steven,
saya tak suka ikan bilis…"
237
00:16:35,745 --> 00:16:38,540
- Tempat apa ini?
- Kehidupan lama saya.
238
00:16:40,792 --> 00:16:43,545
Sebelum Silvermane menemui saya.
239
00:16:44,754 --> 00:16:46,381
Bayarannya sedikit.
240
00:16:47,132 --> 00:16:51,386
Kais pagi makan pagi, kais petang
makan petang. Tapi saya suka.
241
00:16:53,638 --> 00:16:57,850
Pada suatu malam,
Silvermane beri tip yang sangat banyak.
242
00:16:57,851 --> 00:16:59,643
Keesokannya, dia buat cadangan.
243
00:16:59,644 --> 00:17:01,104
Nyanyi di kelab baharu.
244
00:17:01,855 --> 00:17:04,356
Kata saya akan ada semua yang saya mahu
245
00:17:04,357 --> 00:17:05,649
dan dia berikan.
246
00:17:05,650 --> 00:17:07,568
Tapi awak tak nampak syaratnya.
247
00:17:07,569 --> 00:17:09,319
Tak banyak pada mulanya,
248
00:17:09,320 --> 00:17:11,406
tapi lama-kelamaan, semakin banyak.
249
00:17:14,033 --> 00:17:17,035
Tak. Tak pernah minta yang bukan-bukan.
250
00:17:17,036 --> 00:17:20,456
Satu-satunya perkara
yang Silvermane gunakan ialah kuasa.
251
00:17:20,457 --> 00:17:23,877
Selagi dia boleh kawal apa saya pakai,
apa saya buat,
252
00:17:25,462 --> 00:17:26,463
orang di sekeliling.
253
00:17:42,854 --> 00:17:44,439
Dulu ada seorang lelaki.
254
00:17:45,690 --> 00:17:46,608
Thomas.
255
00:17:47,609 --> 00:17:49,944
Mula datang ke kelab malam demi malam
256
00:17:50,695 --> 00:17:54,616
dan akhirnya dia buat saya tertarik.
257
00:17:56,034 --> 00:17:58,119
Percaya tak? Dia doktor gigi.
258
00:17:58,661 --> 00:18:00,163
Doktor gigi yang seksi?
259
00:18:01,122 --> 00:18:03,040
Saya ada dengar tentang mereka.
260
00:18:03,041 --> 00:18:06,543
Tak, tapi dia baik hati.
261
00:18:06,544 --> 00:18:10,799
Bagi saya,
susah nak jumpa orang baik hati.
262
00:18:14,010 --> 00:18:17,138
Selepas setahun, dia mengejutkan saya
dengan sebentuk cincin.
263
00:18:18,181 --> 00:18:21,351
Lebih mengejutkan lagi, saya katakan sudi.
264
00:18:24,813 --> 00:18:27,689
Selepas Thomas tiba-tiba berhenti datang,
265
00:18:27,690 --> 00:18:30,610
saya fikir mungkin saya telah buat silap.
266
00:18:39,619 --> 00:18:43,581
Silvermane boleh saya gertak,
tapi dia telah membunuhnya.
267
00:18:44,666 --> 00:18:47,043
Dia nak pastikan saya
tak buat kesilapan sama.
268
00:18:48,962 --> 00:18:51,422
Tapi awak buat begitu dengan Flint.
269
00:18:52,298 --> 00:18:55,843
Dia juga baik hati,
apabila dia tak cederakan orang
270
00:18:55,844 --> 00:18:57,970
Sebenarnya, ya.
271
00:18:57,971 --> 00:19:01,683
Dia lebih mulia dan setia
berbanding orang yang saya kenali.
272
00:19:02,767 --> 00:19:04,936
Saya fikir ia memberi kami peluang kedua.
273
00:19:06,896 --> 00:19:10,149
Untuk melakukannya,
awak perlu singkirkan Silvermane.
274
00:19:10,775 --> 00:19:14,070
Saya bodoh kerana sangka
boleh memiliki semuanya.
275
00:19:18,199 --> 00:19:21,118
Ceritakan tentang Addison.
276
00:19:21,119 --> 00:19:25,123
Flint menyebutnya. Mereka rakan perang.
277
00:19:25,832 --> 00:19:27,083
Dia risaukan dirinya.
278
00:19:27,834 --> 00:19:31,670
Jimmy kata dia dipecat,
dia bakar barang untuk dapatkan wang.
279
00:19:31,671 --> 00:19:33,381
Kebanyakannya penipuan insurans.
280
00:19:34,090 --> 00:19:35,675
Tapi duit yang saya tawarkan…
281
00:19:36,426 --> 00:19:38,511
Tak sukar memujuknya membunuh Silvermane.
282
00:19:39,679 --> 00:19:44,183
Tapi Addison buat silap
dan Silvermane terlepas.
283
00:19:45,977 --> 00:19:50,272
Kemudian si pelik seorang lagi itu.
Siapa nama dia?
284
00:19:50,273 --> 00:19:51,608
Spider…
285
00:19:52,650 --> 00:19:54,027
merosakkan cubaan kedua.
286
00:19:54,694 --> 00:19:55,945
Jadi, di sinilah kita.
287
00:20:02,911 --> 00:20:07,498
Jadi jika tiada ayam dan mi,
maka bukanlah sup mi ayam, bukan?
288
00:20:08,124 --> 00:20:10,834
Hanya sup. Awak faham maksud saya?
289
00:20:10,835 --> 00:20:14,380
Awak nak tulis semua ini?
Sebab saya beri banyak ilmu.
290
00:20:15,131 --> 00:20:16,758
Tak apa, saya dah hafal.
291
00:20:17,842 --> 00:20:21,678
Harvey, kawan saya,
terima kasih atas perspektifnya.
292
00:20:21,679 --> 00:20:23,805
Baik. Jangan serik datang lagi.
293
00:20:23,806 --> 00:20:28,728
Saya di sini sepanjang hari,
setiap hari. Hujan atau cerah.
294
00:21:11,229 --> 00:21:12,270
Tiada polis!
295
00:21:12,271 --> 00:21:15,107
- Patut penggal kepala awak.
- Saya tahu, tapi dengar.
296
00:21:15,108 --> 00:21:17,568
Cerita yang mereka cetak
bukan yang saya berikan.
297
00:21:18,444 --> 00:21:21,071
- Saya nak betulkan keadaan.
- Awak nak saya percaya?
298
00:21:21,072 --> 00:21:22,532
Biar saya bantu.
299
00:21:23,783 --> 00:21:25,994
Mari ke tempat lebih selesa dan berbual.
300
00:21:27,328 --> 00:21:30,497
- The Alcove, 79th…
- Ya, saya tahu lokasi The Alcove.
301
00:21:30,498 --> 00:21:32,375
Semua orang tahu lokasi The Alcove.
302
00:21:33,126 --> 00:21:35,211
- Selamat malam, Cik Hardy.
- Ya.
303
00:21:35,920 --> 00:21:37,796
Apa cerita raksasa aneh itu?
304
00:21:37,797 --> 00:21:39,214
Huru-hara.
305
00:21:39,215 --> 00:21:42,009
Awak rasa Spider akan muncul? Tak mungkin.
306
00:21:42,010 --> 00:21:45,638
- Dia tak berjaya…
- Kalau boleh, pandu saja.
307
00:21:47,974 --> 00:21:49,267
Sudah tentu.
308
00:21:57,316 --> 00:21:59,193
Tak boleh bersendirian malam ini.
309
00:22:06,117 --> 00:22:08,285
Boleh patah balik ke pusat bandar?
310
00:22:08,286 --> 00:22:10,663
Ya. Sudah tentu.
311
00:22:21,841 --> 00:22:23,633
Lihat siapa akhirnya muncul.
312
00:22:23,634 --> 00:22:25,677
Awak dah jumpa ketua polis itu.
313
00:22:25,678 --> 00:22:27,013
Lebih baik lagi.
314
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Kawan saya.
315
00:22:32,560 --> 00:22:33,810
Ke mana awak pergi?
316
00:22:33,811 --> 00:22:35,979
Saya cari awak di seluruh bandar.
317
00:22:35,980 --> 00:22:38,231
Saya bersembunyi seketika.
318
00:22:38,232 --> 00:22:39,566
Ya, betul.
319
00:22:39,567 --> 00:22:43,196
Awak masuk semua akhbar
selepas apa awak buat pada polis.
320
00:22:45,406 --> 00:22:47,116
Dari mana semua itu, nak?
321
00:22:48,993 --> 00:22:50,118
Jangan risau.
322
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
Saya gembira awak balik.
323
00:22:52,663 --> 00:22:54,540
Dengarnya kita ada pengkhianat?
324
00:22:56,709 --> 00:22:58,920
Awak tak pernah suka Winston, bukan?
325
00:23:00,088 --> 00:23:01,088
Winston?
326
00:23:01,089 --> 00:23:03,381
Awak sangka angkara orang lain?
327
00:23:03,382 --> 00:23:05,175
Saya juga.
328
00:23:05,176 --> 00:23:07,844
Itulah sebabnya tak boleh percaya sesiapa,
329
00:23:07,845 --> 00:23:10,389
walaupun sekutu yang paling setia.
330
00:23:11,182 --> 00:23:13,392
Wang, kuasa, boleh rosakkan sesiapa.
331
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
Awak okey?
332
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
Tak mengapa.
333
00:23:29,867 --> 00:23:32,160
Awak tetap dialu-alukan di sini.
334
00:23:32,161 --> 00:23:33,830
Awak sentiasa setia.
335
00:23:35,206 --> 00:23:37,249
Ada baik dan buruknya, Flint.
336
00:23:37,250 --> 00:23:40,294
Awak jaga saya dan saya akan jaga awak.
337
00:23:40,962 --> 00:23:44,132
Saya perlu beri amaran.
Kita akan berperang.
338
00:23:45,299 --> 00:23:46,550
Awak dah sedia?
339
00:23:46,551 --> 00:23:47,885
Saya sudah bersedia.
340
00:23:49,387 --> 00:23:52,264
Apa saja awak perlukan, saya sedia.
341
00:23:52,265 --> 00:23:53,474
Bagus.
342
00:23:54,433 --> 00:23:56,686
Masa untuk ajar datuk bandar.
343
00:24:04,527 --> 00:24:06,946
Patutkah kita bercakap tentang kuasa itu?
344
00:24:10,366 --> 00:24:11,492
Bila awak dapat?
345
00:24:17,248 --> 00:24:19,917
Awak dari mana? Awak budak Harlem?
346
00:25:00,958 --> 00:25:02,043
Awak pemain kad?
347
00:25:03,252 --> 00:25:04,962
Bermain di sana sini.
348
00:25:06,380 --> 00:25:07,590
Jadi, pandai main?
349
00:25:26,359 --> 00:25:27,526
Tak mewah.
350
00:25:28,778 --> 00:25:30,112
Tak perlu buat begitu.
351
00:25:31,405 --> 00:25:33,616
- Buat apa?
- Bersikap rendah diri.
352
00:25:39,872 --> 00:25:41,832
- Ada apa-apa minuman?
- Dah tentu.
353
00:25:42,959 --> 00:25:44,710
Nak dengar muzik?
354
00:25:55,054 --> 00:25:58,391
Hanya ada satu gelas.
Saya tak terima ramai tetamu.
355
00:25:59,600 --> 00:26:00,518
Ben…
356
00:26:03,104 --> 00:26:05,730
Ini satu lagi. Tapi telah digunakan.
357
00:26:05,731 --> 00:26:07,566
Saya gunakan gelas terpakai.
358
00:26:24,583 --> 00:26:26,294
Duduklah. Selesakan diri.
359
00:26:29,880 --> 00:26:30,798
Di sinilah kita.
360
00:26:31,215 --> 00:26:32,300
Di sinilah kita.
361
00:26:34,760 --> 00:26:35,678
Giliran awak.
362
00:26:36,929 --> 00:26:38,055
Beritahu sebabnya.
363
00:26:39,640 --> 00:26:41,392
Betul. Giliran saya.
364
00:26:42,226 --> 00:26:43,227
Giliran saya.
365
00:26:48,149 --> 00:26:49,483
Ada seorang gadis.
366
00:26:50,651 --> 00:26:54,113
Gadis yang bijak dan menyeronokkan.
367
00:26:55,781 --> 00:26:56,991
Nak cerita pasal dia?
368
00:27:02,830 --> 00:27:05,374
Namanya Ruby dan kami…
369
00:27:07,293 --> 00:27:08,461
bahagia.
370
00:27:24,727 --> 00:27:27,979
Saya buat siasatan,
bukan perkara besar, suami yang pemalas.
371
00:27:27,980 --> 00:27:31,733
Tapi akhirnya suami dia
dipenjarakan lima tahun
372
00:27:31,734 --> 00:27:35,112
dan berjaya mengharunginya
dengan memikirkan satu perkara.
373
00:27:35,988 --> 00:27:37,073
Dendam.
374
00:27:40,201 --> 00:27:43,537
Masih tak tahu bagaimana,
tapi dia tahu saya rapat dengan Ruby
375
00:27:44,205 --> 00:27:45,873
lalu dia membunuhnya.
376
00:27:49,043 --> 00:27:52,880
Saya mahu membawanya
makan malam pada malam itu.
377
00:27:57,093 --> 00:27:59,010
Hakikatnya, kami tak makan malam
378
00:27:59,011 --> 00:28:05,558
kerana saya terlalu sibuk mabuk
di bar di seberang bandar,
379
00:28:05,559 --> 00:28:06,894
tak tahu dia dalam bahaya.
380
00:28:08,187 --> 00:28:09,355
Saya terlewat.
381
00:28:29,083 --> 00:28:31,668
Lelaki itu membunuhnya
untuk buat saya menderita.
382
00:28:31,669 --> 00:28:35,923
Dia membunuhnya,
tapi sayalah punca dia mati.
383
00:28:41,595 --> 00:28:44,723
Jika Ruby tak pernah bertemu saya,
dia masih hidup.
384
00:28:47,768 --> 00:28:48,769
Jadi…
385
00:28:50,688 --> 00:28:53,356
awak selamatkan saya
kerana tak selamatkan dia.
386
00:28:53,357 --> 00:28:54,817
Tiada yang dapat menebusnya.
387
00:28:55,734 --> 00:28:57,945
Saya buat supaya tak rasa lebih teruk.
388
00:29:01,740 --> 00:29:03,116
Jadi, apa perasaan awak?
389
00:29:03,117 --> 00:29:04,493
Apa perasaan saya?
390
00:29:10,458 --> 00:29:11,542
Kesunyian.
391
00:29:15,838 --> 00:29:16,881
Baiklah…
392
00:29:18,674 --> 00:29:20,759
Mungkin kita boleh kesunyian bersama.
393
00:29:33,522 --> 00:29:36,609
- Maafkan saya.
- Aduh. Tengoklah…
394
00:29:37,651 --> 00:29:40,029
Lonnie, siapa "H'?
395
00:29:44,325 --> 00:29:45,367
Helen.
396
00:29:46,160 --> 00:29:47,453
Ibu saya.
397
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
Awak berdua mesti rapat.
398
00:29:51,707 --> 00:29:53,501
Ahli keluarga yang lain?
399
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Hanya ibu saya.
400
00:29:59,465 --> 00:30:00,841
Selepas perang…
401
00:30:02,510 --> 00:30:04,261
saya sukar untuk ditangani.
402
00:30:06,263 --> 00:30:08,057
Susah kembali ke kehidupan normal.
403
00:30:09,183 --> 00:30:10,975
Ketiga-tiga abang saya berkhidmat.
404
00:30:10,976 --> 00:30:12,770
Abang saya juga turut berkhidmat.
405
00:30:13,479 --> 00:30:15,481
Jack, yang sulung, ialah tawanan perang.
406
00:30:16,982 --> 00:30:17,983
Ya?
407
00:30:20,110 --> 00:30:21,194
Di mana?
408
00:30:21,195 --> 00:30:22,363
Frankfurt.
409
00:30:24,156 --> 00:30:27,284
Ya, dia ambil masa lama
untuk kembali waras selepas itu.
410
00:30:32,206 --> 00:30:33,707
Orang Jerman pun tangkap saya.
411
00:30:44,593 --> 00:30:45,636
Tak guna.
412
00:30:46,929 --> 00:30:48,180
Maaf, saya…
413
00:30:52,226 --> 00:30:53,978
Mereka buat sesuatu, bukan?
414
00:31:15,332 --> 00:31:17,750
Silvermane! Gembira jumpa awak.
415
00:31:17,751 --> 00:31:19,669
Awak ingat isteri saya.
416
00:31:19,670 --> 00:31:22,798
Sayang, apa kata awak dan Phyllis
betulkan solekan?
417
00:31:23,882 --> 00:31:25,134
Pergi matilah, Alfred.
418
00:31:25,843 --> 00:31:27,344
- Ayuh, Phyllis.
- Tak apa.
419
00:31:28,929 --> 00:31:30,931
Awak tak makan tengah hari tadi, ketua.
420
00:31:32,433 --> 00:31:34,767
Mesti simpan perut untuk makan malam.
421
00:31:34,768 --> 00:31:36,102
Apa khabar?
422
00:31:36,103 --> 00:31:38,188
Awak nampak segak. Awak sihat?
423
00:31:39,398 --> 00:31:41,066
Sekuat seperti selalu.
424
00:31:42,568 --> 00:31:43,694
Awak pula?
425
00:31:45,029 --> 00:31:48,031
Tekanan darahnya agak tinggi.
Pilihan raya.
426
00:31:48,032 --> 00:31:51,284
Saya tahu, memandangkan saya
yang bayar untuk jawatan itu.
427
00:31:51,285 --> 00:31:54,120
Saya bakal disingkirkan.
428
00:31:54,121 --> 00:31:55,705
Salah siapa?
429
00:31:55,706 --> 00:31:58,374
Awak mahu senarai nama
atau hanya tajuk utama?
430
00:31:58,375 --> 00:32:00,668
Kita pasrah saja pada takdir.
431
00:32:00,669 --> 00:32:02,170
Apa?
432
00:32:02,171 --> 00:32:05,215
Beralih ke lelaki seterusnya
dan saya pergi secara senyap?
433
00:32:06,800 --> 00:32:12,264
Hanya mereka yang sanggup mengambil risiko
boleh mengetahui sejauh mana boleh pergi.
434
00:32:12,848 --> 00:32:15,683
Jika begitu,
saya akan tunjukkan sejauh mana.
435
00:32:15,684 --> 00:32:17,352
Saya biarkan kamu bercakap.
436
00:32:17,353 --> 00:32:18,437
- Duduk.
- Duduk.
437
00:32:20,522 --> 00:32:22,815
Ini pasal saya nak tamatkan Larangan?
438
00:32:22,816 --> 00:32:25,610
Saya hanya ikut kehendak rakyat.
439
00:32:25,611 --> 00:32:27,404
Awak rasa awak istimewa, Morris?
440
00:32:28,405 --> 00:32:32,575
Setiap empat tahun,
saya tentukan siapa yang pegang jawatan.
441
00:32:32,576 --> 00:32:34,160
Kali ini, Hudson.
442
00:32:34,161 --> 00:32:37,789
Lain kali, celaka lain yang tak guna.
443
00:32:37,790 --> 00:32:41,627
Nampaknya, si celaka ini
masih ada kelebihan.
444
00:32:42,378 --> 00:32:45,296
Kenapa saya yang berbincang
dengan ketua polis?
445
00:32:45,297 --> 00:32:47,800
Saya pasti kita boleh
mencapai kata sepakat…
446
00:32:48,926 --> 00:32:52,638
Awak telah nikmati kejayaan.
Ia perlu berakhir suatu masa nanti.
447
00:32:54,848 --> 00:32:56,433
Awak pasti?
448
00:32:58,102 --> 00:32:59,561
Betapa bodohnya saya.
449
00:33:00,938 --> 00:33:02,939
Saya belum perkenalkan rakan sekutu.
450
00:33:02,940 --> 00:33:05,859
Flint, sapalah datuk bandar.
451
00:33:15,244 --> 00:33:18,621
Tak apa, semua. Jangan risau.
Kita semua kawan di sini.
452
00:33:18,622 --> 00:33:19,998
Tak mengapa.
453
00:33:22,793 --> 00:33:24,628
Saya takkan berundur.
454
00:33:26,255 --> 00:33:27,464
Terpulang.
455
00:33:29,258 --> 00:33:31,969
Awak berani, Morris. Saya harus akuinya.
456
00:33:34,221 --> 00:33:35,764
Semoga orang terbaik hidup.
457
00:33:41,520 --> 00:33:42,938
Apa seterusnya, bos?
458
00:33:43,981 --> 00:33:46,607
Dia cari masalah.
Mari kita berikan kepadanya.
459
00:33:46,608 --> 00:33:47,609
Ya.
460
00:33:53,407 --> 00:33:57,536
Semasa awak di stesen itu,
ke mana destinasi awak?
461
00:33:58,412 --> 00:33:59,455
Mana-mana saja.
462
00:34:00,748 --> 00:34:01,956
Jauh.
463
00:34:01,957 --> 00:34:04,501
Tapi kalau boleh pilih tempat?
464
00:34:05,961 --> 00:34:07,212
Santorini.
465
00:34:08,672 --> 00:34:12,133
Sebuah pulau Yunani
dengan pantai pasir hitam
466
00:34:12,134 --> 00:34:14,218
dan pekan kecil yang menarik,
467
00:34:14,219 --> 00:34:19,391
tanpa apa-apa yang boleh dibuat selain
makan, minum dan lihat matahari terbenam.
468
00:34:21,059 --> 00:34:23,187
Itu kedengaran sangat membosankan.
469
00:34:24,980 --> 00:34:26,690
Tapi dengan orang yang tepat…
470
00:34:28,066 --> 00:34:29,443
Dengan orang yang tepat?
471
00:34:40,078 --> 00:34:41,330
Maafkan saya.
472
00:34:41,747 --> 00:34:43,081
Tak, janganlah begitu.
473
00:34:44,458 --> 00:34:46,168
Saya tak terbayangkan ini.
474
00:34:47,336 --> 00:34:48,504
Saya bayangkan.
475
00:34:50,589 --> 00:34:52,924
Kami mengganggu program anda
dengan amaran.
476
00:34:52,925 --> 00:34:54,091
Laporan baru masuk.
477
00:34:54,092 --> 00:34:56,803
Pihak berkuasa meminta anda
untuk duduk di rumah.
478
00:34:56,804 --> 00:34:58,971
- Tunggu.
- …satu raksasa berkuasa super
479
00:34:58,972 --> 00:35:00,681
mengganas di Diamond District.
480
00:35:00,682 --> 00:35:02,183
- Jangan keluar…
- Itu Flint.
481
00:35:02,184 --> 00:35:03,601
…mereka sedang membendung…
482
00:35:03,602 --> 00:35:05,937
- Dengar tak? Itu mesti Flint.
- Terus maklum
483
00:35:05,938 --> 00:35:07,480
seiring perkembangan…
484
00:35:07,481 --> 00:35:10,441
Ya, saya dengar.
Saya tak tahu apa awak nak saya buat.
485
00:35:10,442 --> 00:35:12,318
Dia marah sebelum ini.
486
00:35:12,319 --> 00:35:13,403
Ayuh!
487
00:35:14,196 --> 00:35:15,905
Saya cuba bantu dia!
488
00:35:15,906 --> 00:35:17,616
Okey, kalau begitu pergilah.
489
00:35:19,493 --> 00:35:21,744
Selepas semua kita kongsikan,
490
00:35:21,745 --> 00:35:23,746
ertinya kepada saya, erti Ruby,
491
00:35:23,747 --> 00:35:25,749
awak takkan berbuat apa-apa?
492
00:35:29,628 --> 00:35:31,213
Awak memang penakut.
493
00:35:42,975 --> 00:35:46,435
Sebaik saja ia bermula,
ia menjadi teruk dengan cepat.
494
00:35:46,436 --> 00:35:48,437
Takkan berpatah balik.
495
00:35:48,438 --> 00:35:50,481
Awak patut bercakap dengan Dr. Faber.
496
00:35:50,482 --> 00:35:53,527
Dia boleh jelaskan dengan lebih baik.
497
00:35:55,487 --> 00:35:56,363
Robbie.
498
00:35:57,239 --> 00:35:58,406
- Saya?
- Ya.
499
00:35:58,407 --> 00:35:59,533
Okey.
500
00:36:02,369 --> 00:36:04,036
- Reilly Investigations.
- Ya.
501
00:36:04,037 --> 00:36:06,414
Saya tiada masa. Ambil kamera
502
00:36:06,415 --> 00:36:08,792
dan pergi ke Diamond District sekarang.
503
00:36:29,396 --> 00:36:31,273
Flint, tunggu!
504
00:36:34,484 --> 00:36:36,694
Saya… ingatkan awak dia.
505
00:36:36,695 --> 00:36:39,114
Saya tahu siapa awak.
506
00:36:40,282 --> 00:36:42,408
- Adakah itu yang saya fikirkan?
- Spider!
507
00:36:42,409 --> 00:36:43,659
Adakah itu Spider?
508
00:36:43,660 --> 00:36:46,371
Saya ingatkan dah mati.
Apa yang awak buat…
509
00:36:47,706 --> 00:36:48,665
Alamak!
510
00:36:49,541 --> 00:36:50,583
Nak halang saya?
511
00:36:50,584 --> 00:36:52,752
- Tak, macam saya katakan…
- Mantap!
512
00:36:52,753 --> 00:36:55,838
Saya dan Spider
bertarung di Sixth Avenue, ya?
513
00:36:55,839 --> 00:36:57,883
- Apa?
- Letakkan itu pada poster.
514
00:37:00,344 --> 00:37:01,178
Satu lagi.
515
00:37:13,273 --> 00:37:14,274
Dia hidup.
516
00:37:15,817 --> 00:37:17,194
Hampir nak mati.
517
00:37:22,240 --> 00:37:25,035
Sekarang, untuk tarikan utama…
518
00:37:38,924 --> 00:37:41,634
Alamak! Kamu nampak?
519
00:37:41,635 --> 00:37:43,678
Siapa lelaki ini sebenarnya?
520
00:37:43,679 --> 00:37:45,513
Luar biasa.
521
00:37:45,514 --> 00:37:47,975
Tak mungkin, Spider. Nak lagi?
522
00:37:52,854 --> 00:37:54,647
Ayuh. Lawan balik.
523
00:37:54,648 --> 00:37:56,649
Buat kerja awak! Lindungi bandar.
524
00:37:56,650 --> 00:37:59,860
- Hentikan Silvermane.
- Selamatkan diri awak, maksud awak.
525
00:37:59,861 --> 00:38:02,947
Tuan, orang aneh
sedang memusnahkan Diamond District.
526
00:38:02,948 --> 00:38:05,408
Ya Tuhan, Silvermane tak buang masa.
527
00:38:05,409 --> 00:38:08,120
- Spider ada di sana.
- Spider ada di sana?
528
00:38:12,207 --> 00:38:13,959
Dia sepatutnya terus bersara.
529
00:38:17,129 --> 00:38:18,630
Jom. Boleh kita berbual?
530
00:38:23,010 --> 00:38:24,011
Entahlah.
531
00:38:25,012 --> 00:38:26,430
Saya rasa dia masih hebat.
532
00:38:29,391 --> 00:38:30,434
Ayuh!
533
00:38:52,039 --> 00:38:53,040
Berambus.
534
00:39:30,494 --> 00:39:31,661
Ya!
535
00:39:33,497 --> 00:39:35,582
Bagus, Spider.
536
00:39:36,541 --> 00:39:38,752
Tapi saya dah penuh cas.
537
00:39:40,754 --> 00:39:41,880
Buat masa ini.
538
00:39:42,839 --> 00:39:44,341
Spider! Dia kembali!
539
00:39:45,258 --> 00:39:46,884
Tak boleh buat sesuatu?
540
00:39:46,885 --> 00:39:48,845
Saya datuk bandar New York.
541
00:39:51,848 --> 00:39:52,933
Gembira sekarang?
542
00:39:53,975 --> 00:39:55,769
Tunggu! Tuan?
543
00:40:00,941 --> 00:40:01,983
Ayuh, marilah…
544
00:40:07,823 --> 00:40:09,657
Itu saja, teruskan.
545
00:40:09,658 --> 00:40:11,326
Awak nak lagi?
546
00:40:11,618 --> 00:40:13,286
Saya ada banyak.
547
00:40:14,746 --> 00:40:15,997
Ayuh.
548
00:40:16,540 --> 00:40:17,457
Tak kena.
549
00:40:20,043 --> 00:40:21,169
Tidak!
550
00:40:29,761 --> 00:40:32,054
Awak semakin hilang kuasa.
551
00:40:32,055 --> 00:40:33,848
Tak puas lagi?
552
00:40:33,849 --> 00:40:35,142
Perlu buat lebih baik.
553
00:40:42,315 --> 00:40:43,483
Nak saya bantu awak?
554
00:40:45,652 --> 00:40:46,695
Belasah dia, Spider!
555
00:40:50,907 --> 00:40:53,075
Nampak tak? Dia masih berbisa.
556
00:40:53,076 --> 00:40:55,245
Ya, saya dah cakap.
557
00:41:05,714 --> 00:41:07,756
- Mari.
- Tunggu. Awak datang dari mana?
558
00:41:07,757 --> 00:41:08,884
Perlahan-lahan.
559
00:41:09,467 --> 00:41:11,343
Berundur, sekarang.
560
00:41:11,344 --> 00:41:13,221
Biarkan dia lalu.
561
00:41:13,972 --> 00:41:16,473
- Hei!
- Syabas, Spider!
562
00:41:16,474 --> 00:41:17,558
Apa yang berlaku?
563
00:41:17,559 --> 00:41:19,144
Senyum untuk kamera.
564
00:41:19,728 --> 00:41:22,105
Robbie, jangan.
565
00:41:22,939 --> 00:41:24,440
Kita dah selesai. Lepaskan.
566
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
Saya ada pengumuman!
567
00:41:26,568 --> 00:41:28,611
Saya dan Spider telah bekerjasama…
568
00:41:28,612 --> 00:41:32,073
- Bukan satu pasukan.
- …untuk menyelamatkan bandar ini!
569
00:41:36,286 --> 00:41:37,536
Dia sudah kembali!
570
00:41:37,537 --> 00:41:39,372
Tidak! Tidak kembali!
571
00:41:41,917 --> 00:41:43,918
Mari, satu lagi gambar.
572
00:41:43,919 --> 00:41:45,127
Baik saja. Tak apa.
573
00:41:45,128 --> 00:41:47,047
- Ayuh.
- Ayuh, Spider!
574
00:42:20,705 --> 00:42:21,790
Pergilah.
575
00:42:43,186 --> 00:42:45,854
- Oh.
- "Oh," kepada awak juga.
576
00:42:45,855 --> 00:42:47,983
Masuklah. Buat macam rumah sendiri.
577
00:43:02,414 --> 00:43:03,415
Semuanya okey?
578
00:43:07,836 --> 00:43:11,756
- Tak nak tahu apa jadi?
- Flint? Dia okey?
579
00:43:12,465 --> 00:43:13,508
Bukan dia.
580
00:43:15,051 --> 00:43:16,094
Kenapa wajah awak?
581
00:43:17,262 --> 00:43:19,723
Saya… terlanggar pintu.
582
00:43:20,348 --> 00:43:21,558
Berapa kali?
583
00:43:28,565 --> 00:43:29,816
Beritahu saya seperkara.
584
00:43:31,568 --> 00:43:33,319
- Adakah saya betul?
- Rasanya.
585
00:43:33,320 --> 00:43:36,239
Saya tak tahu apa yang awak cakapkan.
586
00:44:04,559 --> 00:44:07,228
Gembira bertemu dengan awak, En. Spider.
587
00:46:21,779 --> 00:46:23,864
Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal
588
00:46:23,865 --> 00:46:25,867
Penyelia Kreatif
NHAzizan