1 00:00:06,090 --> 00:00:08,592 ANTERIORMENTE EM SPIDER-NOIR 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,137 Alguém mandou Addison incendiar minha casa. 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,596 Descubra quem é. 4 00:00:13,597 --> 00:00:14,806 É a Cat Hardy. 5 00:00:14,807 --> 00:00:17,851 Se descobrir que ela é responsável, vai matá-la. 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,853 Só o dinheiro diz a verdade. 7 00:00:19,854 --> 00:00:22,480 O malandro marca todas as notas. 8 00:00:22,481 --> 00:00:25,483 Não ligo se o Cabelo de Prata contratou você. Vou achar o traidor. 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,111 Vamos, Gio. 10 00:00:29,572 --> 00:00:31,197 Vi esse cara em Hooverville. 11 00:00:31,198 --> 00:00:34,368 Ele conhece Addison e Flint Marko. Não é muita coincidência? 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,415 A criminalidade está alta. Precisamos de ordem. 13 00:00:40,416 --> 00:00:41,958 Quero falar com o Spider. 14 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 Se me ama, venha comigo agora mesmo. 15 00:00:45,379 --> 00:00:46,546 Não dá pra parar. 16 00:00:46,547 --> 00:00:49,799 Cansei de pessoas dizendo quem devo ser e o que devo fazer. 17 00:00:49,800 --> 00:00:51,886 Aí está você. 18 00:00:53,262 --> 00:00:54,721 Sabia que marco as notas? 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,765 Sabe onde marquei as suas? 20 00:00:56,766 --> 00:00:58,851 Seu filho da puta. Você armou pra mim. 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,020 Vou arrancar sua… 22 00:01:02,521 --> 00:01:04,106 Vamos precisar de outra cova. 23 00:01:11,989 --> 00:01:14,908 Não há onde se esconder 24 00:01:14,909 --> 00:01:19,579 Quando os olhos diabólicos dele 25 00:01:19,580 --> 00:01:29,465 Começam a sorrir 26 00:01:30,591 --> 00:01:33,468 Nestas noites 27 00:01:33,469 --> 00:01:38,348 Dê um leve aceno 28 00:01:38,349 --> 00:01:41,894 Ao choro 29 00:01:42,978 --> 00:01:46,648 Um silêncio ensurdecedor… 30 00:01:46,649 --> 00:01:48,650 Winston era um assassino impiedoso. 31 00:01:48,651 --> 00:01:52,737 Era uma arma útil do meu arsenal, mas não era insubstituível. 32 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 A mesma coisa com o amigo dele, Gio. 33 00:01:59,245 --> 00:02:02,080 O que é pior? 34 00:02:02,081 --> 00:02:04,499 O frio 35 00:02:04,500 --> 00:02:08,503 Ou o demônio ao seu lado… 36 00:02:08,504 --> 00:02:11,298 Foi arriscado não compartilhar seus planos comigo. 37 00:02:11,799 --> 00:02:14,385 Mas foi uma jogada inteligente. 38 00:02:15,719 --> 00:02:17,220 Está me ouvindo? 39 00:02:17,221 --> 00:02:19,139 Estou tentando fazer um elogio. 40 00:02:22,935 --> 00:02:24,727 Você fez um bom trabalho. 41 00:02:24,728 --> 00:02:26,187 Foi esperto. 42 00:02:26,188 --> 00:02:27,439 Paciente. 43 00:02:29,567 --> 00:02:31,777 Eu preciso de alguém como você. 44 00:02:32,236 --> 00:02:34,530 Não gosto do seu plano de aposentadoria. 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,741 Você é desbocado. 46 00:02:40,578 --> 00:02:42,538 Pode acabar morrendo por isso. 47 00:02:48,919 --> 00:02:52,630 Não há onde se esconder quando… 48 00:02:52,631 --> 00:02:55,092 Amanhã, vou falar com o chefe de polícia. 49 00:02:55,634 --> 00:02:57,136 Ele trabalha pra você? 50 00:02:58,387 --> 00:03:00,764 Por que ele confisca seus carregamentos? 51 00:03:01,515 --> 00:03:02,725 Exato. 52 00:03:05,102 --> 00:03:11,692 O demônio ao seu lado 53 00:03:19,783 --> 00:03:21,285 Ela não é nada mau. 54 00:03:22,369 --> 00:03:23,495 Lindo, Cat. 55 00:03:25,164 --> 00:03:27,291 Seria uma pena ter que matar ela. 56 00:03:30,294 --> 00:03:31,377 Linda canção. 57 00:03:31,378 --> 00:03:32,503 Você compôs? 58 00:03:32,504 --> 00:03:33,546 Sim. 59 00:03:33,547 --> 00:03:36,841 Preferimos as mais alegres. Não estamos celebrando? 60 00:03:36,842 --> 00:03:38,343 Por terem matado pessoas? 61 00:03:38,344 --> 00:03:42,013 Dois traidores que tentaram apagar você. 62 00:03:42,014 --> 00:03:43,390 Reilly salvou sua pele. 63 00:03:44,475 --> 00:03:45,601 Um brinde a isso. 64 00:03:47,353 --> 00:03:50,480 Se arrepende de quase ter me matado por engano? 65 00:03:50,481 --> 00:03:51,898 Não gosto de remoer. 66 00:03:51,899 --> 00:03:53,108 Deveria começar. 67 00:03:53,943 --> 00:03:56,194 Está ficando tarde. 68 00:03:56,195 --> 00:03:57,946 Nem pense nisso. 69 00:03:57,947 --> 00:03:59,573 Hoje, nós dois vamos beber. 70 00:04:00,282 --> 00:04:02,450 Seja boazinha e traga um Yellow Spot. 71 00:04:02,451 --> 00:04:05,663 Vai gostar do uísque Spot. Vamos subir o nível. 72 00:05:39,173 --> 00:05:41,550 {\an8}BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 73 00:05:56,482 --> 00:06:00,235 Diga a ele que o Sr. Reilly vai retornar a ligação assim que chegar. 74 00:06:00,736 --> 00:06:04,073 Vou adicionar isso às suas mensagens anteriores. 75 00:06:05,032 --> 00:06:07,242 {\an8}EXTREMAMENTE URGENTE LIGAR PARA O PREFEITO 76 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 O prefeito de novo? 77 00:06:10,829 --> 00:06:12,664 Ele sabe pra quem está ligando? 78 00:06:16,585 --> 00:06:17,836 Mas que droga! 79 00:06:21,757 --> 00:06:23,133 Pra esse cara. 80 00:06:24,718 --> 00:06:26,261 Meu Deus! 81 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Nossa. Eu… 82 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 Certo. 83 00:06:41,026 --> 00:06:45,364 Fale o que quiser sobre o Cabelo de Prata, mas respeito a resistência dele. 84 00:06:45,906 --> 00:06:47,406 Ele sabe beber. 85 00:06:47,407 --> 00:06:50,118 Lonnie está no Harlem, então vou até lá 86 00:06:50,119 --> 00:06:52,578 pra tentar fazer as pazes pela história… 87 00:06:52,579 --> 00:06:53,704 Ovos. 88 00:06:53,705 --> 00:06:54,872 Como é? 89 00:06:54,873 --> 00:06:57,041 Preciso de ovos mexidos, 90 00:06:57,042 --> 00:07:02,130 linguiça e um pãozinho. 91 00:07:02,131 --> 00:07:05,050 Já que é para sonhar, não quer molho, Sr. Riquinho? 92 00:07:09,346 --> 00:07:11,347 Puta merda. 93 00:07:11,348 --> 00:07:12,807 Nem vou perguntar. 94 00:07:12,808 --> 00:07:14,433 É sábio da sua parte. 95 00:07:14,434 --> 00:07:16,269 Por favor, preciso de comida. 96 00:07:16,270 --> 00:07:17,521 Fale com o prefeito. 97 00:07:18,856 --> 00:07:21,482 - Nossa. - Vou procurar Lonnie. 98 00:07:21,483 --> 00:07:25,445 Depois me fala como foi no Harlem. 99 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 Quem sou eu? 100 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 Esse seria você. 101 00:07:48,760 --> 00:07:52,806 {\an8}MONSTROS ATACAM 102 00:08:29,843 --> 00:08:30,928 Dormiu bem, coração? 103 00:08:31,762 --> 00:08:33,012 Como uma gatinha. 104 00:08:33,013 --> 00:08:34,597 Por que pergunta? 105 00:08:34,598 --> 00:08:36,808 Não posso perguntar sobre minha garota? 106 00:08:43,315 --> 00:08:47,194 Eu passei a noite acordado. Muita adrenalina por causa de ontem. 107 00:08:49,988 --> 00:08:51,864 Acho que não fui o único. 108 00:08:51,865 --> 00:08:53,366 Como furou a parede? 109 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 Com meu punho. Minha cabeça. O busto de César. 110 00:08:56,495 --> 00:08:58,080 Faz diferença? 111 00:09:04,711 --> 00:09:06,088 Não quero que se resfrie. 112 00:09:07,005 --> 00:09:09,216 Que fique sem voz e perca um show. 113 00:09:09,925 --> 00:09:11,927 Não perdi um show em sete anos. 114 00:09:13,345 --> 00:09:15,681 Quase perdeu um ontem à noite, não foi? 115 00:09:16,431 --> 00:09:20,351 Se tem algo a dizer, diga. É muito cedo pra ler nas entrelinhas. 116 00:09:20,352 --> 00:09:21,645 Então serei direto. 117 00:09:24,940 --> 00:09:25,941 Winston me traiu. 118 00:09:27,734 --> 00:09:30,404 Mas o que você estava fazendo na estação? 119 00:09:39,246 --> 00:09:40,663 Pergunte ao Winston. 120 00:09:40,664 --> 00:09:42,081 Não posso. 121 00:09:42,082 --> 00:09:43,165 E por quê? 122 00:09:43,166 --> 00:09:44,959 Porque matei ele. 123 00:09:44,960 --> 00:09:47,296 E se tivessem falado que eu era a traidora? 124 00:09:47,796 --> 00:09:49,256 Eu teria matado você. 125 00:09:50,799 --> 00:09:52,259 Aí está sua resposta. 126 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 Isso não é resposta. 127 00:09:58,056 --> 00:09:59,474 E não é a verdade. 128 00:10:01,727 --> 00:10:04,312 A verdade é que eu estava apavorada. 129 00:10:04,313 --> 00:10:06,814 Não por ser culpada. Você estava descontrolado. 130 00:10:06,815 --> 00:10:10,610 Querendo brigar e se sentindo invencível. 131 00:10:11,945 --> 00:10:13,530 Aí está. Agora, sim. 132 00:10:15,198 --> 00:10:16,867 Por que Reilly estava com você? 133 00:10:17,576 --> 00:10:19,577 Ele não estava comigo. 134 00:10:19,578 --> 00:10:22,456 Ele estava me vigiando pra você. 135 00:10:23,332 --> 00:10:25,249 Deve ter descoberto sobre Winston 136 00:10:25,250 --> 00:10:27,544 e achou que eu estava envolvida. 137 00:10:28,628 --> 00:10:31,923 Só descobriu a verdade quando Winston tentou me incriminar. 138 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Ótimo. 139 00:10:41,683 --> 00:10:46,645 Reilly fez bem em não confiar em ninguém e em não tomar lados. 140 00:10:46,646 --> 00:10:48,940 Se ele é tão esperto, por que não o contrata? 141 00:10:49,900 --> 00:10:52,652 Eu tentei. Mas ele foi esperto e recusou. 142 00:10:55,155 --> 00:10:56,198 Que bom que voltou. 143 00:10:56,740 --> 00:10:58,241 Aqui é meu lugar favorito. 144 00:11:00,452 --> 00:11:01,328 Isso mesmo. 145 00:11:08,126 --> 00:11:10,420 Viu? Muito bem. Sabia que conseguiria. 146 00:11:15,300 --> 00:11:16,885 Não se apresse. 147 00:11:17,886 --> 00:11:21,347 - A mesa está bamba. - Eu sei. Concentre-se. 148 00:11:21,348 --> 00:11:23,265 Como posso me concentrar assim? 149 00:11:23,266 --> 00:11:25,519 Estou me perguntando isso há três dias. 150 00:11:27,479 --> 00:11:29,898 Não sei quantas vezes tenho que dizer… 151 00:11:30,941 --> 00:11:32,483 Me desculpe. 152 00:11:32,484 --> 00:11:34,820 Sim, Reilly Investigações. Quem está ligando? 153 00:11:36,279 --> 00:11:38,280 Oi, Srta. Hardy. 154 00:11:38,281 --> 00:11:41,284 O Sr. Reilly não está. Quer deixar recado? 155 00:11:44,830 --> 00:11:45,747 Sim. 156 00:11:46,832 --> 00:11:49,334 Às 15h. No Calypso. 157 00:11:49,793 --> 00:11:51,086 Sim, vou falar pra ele. 158 00:11:52,379 --> 00:11:53,796 Fim da aula. 159 00:11:53,797 --> 00:11:54,965 Entregue isso pro Ben. 160 00:11:58,927 --> 00:12:00,137 Vamos continuar depois! 161 00:12:03,390 --> 00:12:07,143 Johnny Cave, é claro! Um bom rapaz. 162 00:12:07,144 --> 00:12:09,812 - Ele mesmo me contou. - Não duvidaria dele. 163 00:12:09,813 --> 00:12:11,272 Mesmo lugar. Às 12h30. 164 00:12:11,273 --> 00:12:12,648 "E não se atrase!" 165 00:12:12,649 --> 00:12:13,483 Eu? Me atrasar? 166 00:12:13,608 --> 00:12:15,776 Veja só, mas que audácia! 167 00:12:15,777 --> 00:12:16,986 Do que está falando? 168 00:12:16,987 --> 00:12:18,904 Geralmente, eu fico esperando 169 00:12:18,905 --> 00:12:20,364 vinte minutos por você. 170 00:12:20,365 --> 00:12:22,533 - Tudo bem. - "Tudo bem." 171 00:12:22,534 --> 00:12:23,993 Mas você me ouviu. 172 00:12:23,994 --> 00:12:25,453 "Não se atrase!" 173 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 O que quer dizer? 174 00:12:34,588 --> 00:12:35,630 "Fervendo." 175 00:13:01,823 --> 00:13:03,073 Não. 176 00:13:03,074 --> 00:13:04,367 Ben, sou eu. Abre. 177 00:13:06,703 --> 00:13:09,539 - Estou dormindo. - Então como está falando? 178 00:13:10,540 --> 00:13:13,292 Você ouviu? Se está dormindo, como está falando? 179 00:13:13,293 --> 00:13:14,376 O que foi? 180 00:13:14,377 --> 00:13:17,129 A cantora deixou uma mensagem. É importante. 181 00:13:17,130 --> 00:13:18,507 Até saí mais cedo da aula. 182 00:13:20,091 --> 00:13:21,635 Agora está acordado. 183 00:13:23,595 --> 00:13:24,970 Tenho que ir. 184 00:13:24,971 --> 00:13:26,139 - É. - Mas… 185 00:13:27,474 --> 00:13:28,683 Tome um banho. 186 00:13:30,393 --> 00:13:31,478 E faça a barba. 187 00:13:32,437 --> 00:13:34,189 E troque essa camisa. 188 00:13:35,440 --> 00:13:36,900 E boa sorte! 189 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 Mais café, chefe? 190 00:13:57,087 --> 00:13:58,421 Mais café? 191 00:13:58,922 --> 00:14:00,298 Acha que sou surdo? 192 00:14:01,299 --> 00:14:03,175 - É isso? - Não. 193 00:14:03,176 --> 00:14:04,594 Eu só… 194 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Acho que o chefe de polícia McNamara não vem. 195 00:14:21,778 --> 00:14:24,655 Então procure ele e avise 196 00:14:24,656 --> 00:14:28,576 que uma das condições pra que eu molhe a mão dele 197 00:14:28,577 --> 00:14:31,997 é aparecer nas reuniões semanais. 198 00:14:37,502 --> 00:14:38,920 E limpe isso. 199 00:14:49,306 --> 00:14:51,098 - Você veio. - Sim. 200 00:14:51,099 --> 00:14:52,349 Eu te devo uma bebida. 201 00:14:52,350 --> 00:14:55,102 Mais tarde. Nosso amigo me pagou várias. 202 00:14:55,103 --> 00:14:58,063 Temos que conversar. Alinhar nossas histórias. 203 00:14:58,064 --> 00:15:00,691 Ele queria saber por que você estava na estação. 204 00:15:00,692 --> 00:15:02,776 - E? - Falei que você não confia em mim, 205 00:15:02,777 --> 00:15:04,653 achou que eu estava com Winston. 206 00:15:04,654 --> 00:15:06,780 - Esperta. - Ele também é esperto. 207 00:15:06,781 --> 00:15:08,824 E não vai parar com Winston. 208 00:15:08,825 --> 00:15:11,493 Vai perguntar sobre a batida, o que pode levar… 209 00:15:11,494 --> 00:15:12,579 Ao prefeito? 210 00:15:13,913 --> 00:15:15,497 Acho que subestimei você. 211 00:15:15,498 --> 00:15:16,915 Acontece. 212 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 Por que está fazendo isso? 213 00:15:18,627 --> 00:15:20,294 Por que quer matar o Cabelo de Prata? 214 00:15:20,295 --> 00:15:22,213 - Perguntei primeiro. - Salvei sua vida. 215 00:15:25,925 --> 00:15:26,801 Aqui não. 216 00:15:30,930 --> 00:15:35,100 - Um, dois, pra um lado, pro outro. - Um, dois, três. 217 00:15:35,101 --> 00:15:38,355 Não se preocupem. Tem sopa pra todo mundo. 218 00:15:47,072 --> 00:15:48,990 - Me dá dois. - Pode deixar. 219 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 - Como estão os negócios? - Dobrou minha renda. 220 00:15:55,497 --> 00:15:58,499 Você serviu seu país, e é assim que retribuem? 221 00:15:58,500 --> 00:16:00,209 Todo mundo vai comer hoje. 222 00:16:00,210 --> 00:16:02,753 - Também é veterano? - Não. 223 00:16:02,754 --> 00:16:03,963 Sou jornalista. 224 00:16:05,423 --> 00:16:09,426 Estou procurando Lonnie Lincoln pra uma matéria sobre veteranos negros 225 00:16:09,427 --> 00:16:11,470 e como vivem hoje. 226 00:16:11,471 --> 00:16:13,222 Veio ao lugar certo. 227 00:16:13,223 --> 00:16:16,266 Os veteranos vão fazer fila pra pegar comida. 228 00:16:16,267 --> 00:16:17,560 - É mesmo? - Sim. 229 00:16:18,269 --> 00:16:19,561 Quer ouvir histórias? 230 00:16:19,562 --> 00:16:21,605 Tenho muitas histórias. 231 00:16:21,606 --> 00:16:23,023 Imagine isso. 232 00:16:23,024 --> 00:16:25,734 Uma caixa de anchovas cai de um caminhão. 233 00:16:25,735 --> 00:16:27,695 - Sim. - Meu amigo, Steven, 234 00:16:27,696 --> 00:16:30,447 começou a catar as latas de anchova. 235 00:16:30,448 --> 00:16:31,865 Ele nem gosta de anchovas. 236 00:16:31,866 --> 00:16:34,202 Falei: "Steven, eu não gosto de anchova…" 237 00:16:35,745 --> 00:16:38,540 - Que lugar é esse? - Minha antiga vida. 238 00:16:40,792 --> 00:16:43,545 Me apresentava aqui antes do Cabelo de Prata me achar. 239 00:16:44,754 --> 00:16:46,381 Eu cantava por centavos. 240 00:16:47,132 --> 00:16:51,386 Eu mal tinha dinheiro pra comer, mas amava fazer isso. 241 00:16:53,638 --> 00:16:57,850 Uma noite, o Cabelo de Prata me deu mais dinheiro do que eu já tinha visto. 242 00:16:57,851 --> 00:16:59,643 No dia seguinte, fez uma proposta. 243 00:16:59,644 --> 00:17:01,104 Cantar pra ele. 244 00:17:01,855 --> 00:17:04,356 Disse que eu teria tudo que quisesse, 245 00:17:04,357 --> 00:17:05,649 e cumpriu a promessa. 246 00:17:05,650 --> 00:17:07,568 Mas você não viu as amarras. 247 00:17:07,569 --> 00:17:09,319 A princípio, eram sutis. 248 00:17:09,320 --> 00:17:11,406 Mas foram ficando muito apertadas. 249 00:17:14,033 --> 00:17:17,035 Não. Nunca foi nada desse tipo. 250 00:17:17,036 --> 00:17:20,456 O Cabelo de Prata só sente prazer com poder. 251 00:17:20,457 --> 00:17:23,877 Só quer controlar o que eu visto, o que eu faço, 252 00:17:25,462 --> 00:17:26,463 com quem ando. 253 00:17:42,854 --> 00:17:44,439 Tinha um homem. 254 00:17:45,690 --> 00:17:46,608 Thomas. 255 00:17:47,609 --> 00:17:49,944 Ele começou a aparecer toda noite. 256 00:17:50,695 --> 00:17:54,616 E acabou me conquistando. 257 00:17:56,034 --> 00:17:58,119 Ele era dentista, acredita? 258 00:17:58,661 --> 00:18:00,163 Um dentista conquistador? 259 00:18:01,122 --> 00:18:03,040 Sim, já ouvi falar. 260 00:18:03,041 --> 00:18:06,543 Mas ele era gentil. 261 00:18:06,544 --> 00:18:10,799 E, pra mim, gentileza era uma novidade. 262 00:18:14,010 --> 00:18:17,138 Depois de um ano, ele me surpreendeu com uma aliança. 263 00:18:18,181 --> 00:18:21,351 E eu o surpreendi com um "sim". 264 00:18:24,813 --> 00:18:27,689 Quando Thomas repentinamente parou de vir, 265 00:18:27,690 --> 00:18:30,610 achei que eu tinha feito algo de errado. 266 00:18:39,619 --> 00:18:43,581 O Cabelo de Prata podia ter só assustado ele, mas mandou matá-lo. 267 00:18:44,666 --> 00:18:47,043 Queria garantir que eu não repetiria o erro. 268 00:18:48,962 --> 00:18:51,422 Mas você repetiu, com Flint. 269 00:18:52,298 --> 00:18:55,843 Acho que ele também é gentil quando não bate nas pessoas. 270 00:18:55,844 --> 00:18:57,970 Na verdade, ele é. 271 00:18:57,971 --> 00:19:01,683 Não conheço ninguém mais honrado e leal. 272 00:19:02,767 --> 00:19:04,936 Achei que teríamos uma segunda chance. 273 00:19:06,896 --> 00:19:10,149 Mas você precisava se livrar do Cabelo de Prata. 274 00:19:10,775 --> 00:19:14,070 Fui burra por pensar que poderia ter tudo. 275 00:19:18,199 --> 00:19:21,118 Conte sobre Addison. 276 00:19:21,119 --> 00:19:25,123 Flint tinha falado dele. Lutaram juntos na guerra. 277 00:19:25,832 --> 00:19:27,083 Ele estava preocupado. 278 00:19:27,834 --> 00:19:31,670 Jimmy tinha perdido o emprego e queimava coisas por dinheiro. 279 00:19:31,671 --> 00:19:33,381 Fraudes de seguro. 280 00:19:34,090 --> 00:19:35,675 Com o dinheiro que ofereci… 281 00:19:36,426 --> 00:19:38,511 foi fácil convencê-lo a matar o Cabelo de Prata. 282 00:19:39,679 --> 00:19:44,183 Mas Addison estragou tudo e deixou o Cabelo de Prata escapar. 283 00:19:45,977 --> 00:19:50,272 E o outro monstro, como ele se chama? 284 00:19:50,273 --> 00:19:51,608 O Spider… 285 00:19:52,650 --> 00:19:54,027 estragou tudo de novo. 286 00:19:54,694 --> 00:19:55,945 E aqui estamos. 287 00:20:02,911 --> 00:20:07,498 Se não tem macarrão nem frango, não é sopa de macarrão com frango. 288 00:20:08,124 --> 00:20:10,834 É só sopa. Sacou? 289 00:20:10,835 --> 00:20:14,380 Vai anotar isso? Porque isso vale ouro. 290 00:20:15,131 --> 00:20:16,758 Não, vou decorar tudo. 291 00:20:17,842 --> 00:20:21,678 Harvey, meu amigo, obrigado pelas informações. 292 00:20:21,679 --> 00:20:23,805 Sem problema. Volte sempre. 293 00:20:23,806 --> 00:20:28,728 Passo o dia todo aqui. Faça chuva ou faça sol. 294 00:21:11,229 --> 00:21:12,270 Estou sozinho. 295 00:21:12,271 --> 00:21:15,107 - Eu devia arrancar sua cabeça. - Eu sei, mas escuta. 296 00:21:15,108 --> 00:21:17,568 A história que publicaram não era a minha. 297 00:21:18,444 --> 00:21:21,071 - Vim consertar as coisas. - Quer que eu acredite? 298 00:21:21,072 --> 00:21:22,532 Deixe eu te ajudar. 299 00:21:23,783 --> 00:21:25,994 Vamos conversar num lugar melhor. 300 00:21:27,328 --> 00:21:30,497 - The Alcove, na 79… - Sei onde fica. 301 00:21:30,498 --> 00:21:32,375 Todos sabem onde The Alcove fica. 302 00:21:33,126 --> 00:21:35,211 - Boa noite, Srta. Hardy. - Boa noite. 303 00:21:35,920 --> 00:21:37,796 E aqueles monstros? 304 00:21:37,797 --> 00:21:39,214 Que confusão. 305 00:21:39,215 --> 00:21:42,009 Acham que o Spider vai voltar? Eu duvido. 306 00:21:42,010 --> 00:21:45,638 - Ele mal conseguia lidar… - Pode só dirigir? 307 00:21:47,974 --> 00:21:49,267 Claro, amigo. 308 00:21:57,316 --> 00:21:59,193 Não quero ficar sozinha hoje. 309 00:22:06,117 --> 00:22:08,285 Pode voltar pro centro? 310 00:22:08,286 --> 00:22:10,663 Sim. Sem problema, amigo. 311 00:22:21,841 --> 00:22:23,633 Olha quem finalmente apareceu. 312 00:22:23,634 --> 00:22:25,677 Achou o chefe de polícia? 313 00:22:25,678 --> 00:22:27,013 Melhor do que isso. 314 00:22:29,849 --> 00:22:30,933 Meu garoto. 315 00:22:32,560 --> 00:22:33,810 Por onde andou? 316 00:22:33,811 --> 00:22:35,979 Revirei a cidade atrás de você. 317 00:22:35,980 --> 00:22:38,231 Tive que sumir por um tempo. 318 00:22:38,232 --> 00:22:39,566 Eu sei. 319 00:22:39,567 --> 00:22:43,196 Está em todos os jornais depois da história com a polícia. 320 00:22:45,406 --> 00:22:47,116 De onde saiu aquilo? 321 00:22:48,993 --> 00:22:50,118 Não se preocupe. 322 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 Estou feliz que tenha voltado. 323 00:22:52,663 --> 00:22:54,540 Já sabe sobre o traidor? 324 00:22:56,709 --> 00:22:58,920 Você nunca gostou do Winston, não é? 325 00:23:00,088 --> 00:23:01,088 Winston? 326 00:23:01,089 --> 00:23:03,381 Achou que era outra pessoa? 327 00:23:03,382 --> 00:23:05,175 Eu também. 328 00:23:05,176 --> 00:23:07,844 Por isso não se pode confiar em ninguém. 329 00:23:07,845 --> 00:23:10,389 Nem mesmo nos aliados mais próximos. 330 00:23:11,182 --> 00:23:13,392 Dinheiro e poder corrompem qualquer um. 331 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Você está bem? 332 00:23:27,115 --> 00:23:28,324 Está tudo bem. 333 00:23:29,867 --> 00:23:32,160 Você é sempre bem-vindo aqui. 334 00:23:32,161 --> 00:23:33,830 Você sempre foi leal. 335 00:23:35,206 --> 00:23:37,249 Isso serve pros dois lados, Flint. 336 00:23:37,250 --> 00:23:40,294 Você cuida de mim, eu cuido de você. 337 00:23:40,962 --> 00:23:44,132 Mas é bom que saiba. Em breve, teremos que lutar. 338 00:23:45,299 --> 00:23:46,550 Você está pronto? 339 00:23:46,551 --> 00:23:47,885 Estou pronto. 340 00:23:49,387 --> 00:23:52,264 Tudo de que você precisar, estou pronto. 341 00:23:52,265 --> 00:23:53,474 Ótimo. 342 00:23:54,433 --> 00:23:56,686 O prefeito vai ver nossa força. 343 00:24:04,527 --> 00:24:06,946 Vamos falar sobre os poderes? 344 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 Quando isso começou? 345 00:24:17,248 --> 00:24:19,917 De onde você é? Cresceu no Harlem? 346 00:25:00,958 --> 00:25:02,043 Joga baralho? 347 00:25:03,252 --> 00:25:04,962 Eu jogava um pouco. 348 00:25:06,380 --> 00:25:07,590 Então você é bom? 349 00:25:26,359 --> 00:25:27,526 Não é grandes coisas. 350 00:25:28,778 --> 00:25:30,112 Não precisa fazer isso. 351 00:25:31,405 --> 00:25:33,616 - O quê? - Ser modesto. 352 00:25:39,872 --> 00:25:41,832 - Tem algo pra beber? - Claro. 353 00:25:42,959 --> 00:25:44,710 Quer ouvir música? Você… 354 00:25:55,054 --> 00:25:58,391 Só tem um copo. Não recebo muitas visitas. 355 00:25:59,600 --> 00:26:00,518 Ben… 356 00:26:03,104 --> 00:26:05,730 Aqui tem outro. Mas está usado. 357 00:26:05,731 --> 00:26:07,566 Vou usar o copo usado. 358 00:26:24,583 --> 00:26:26,294 Sente-se. Fique à vontade. 359 00:26:29,880 --> 00:26:30,798 Aqui estamos. 360 00:26:31,215 --> 00:26:32,300 Aqui estamos. 361 00:26:34,760 --> 00:26:35,678 Sua vez. 362 00:26:36,929 --> 00:26:38,055 Diga o motivo. 363 00:26:39,640 --> 00:26:41,392 Certo. Minha vez. 364 00:26:42,226 --> 00:26:43,227 Minha vez. 365 00:26:48,149 --> 00:26:49,483 Tinha uma garota. 366 00:26:50,651 --> 00:26:54,113 Uma garota esperta e divertida. 367 00:26:55,781 --> 00:26:56,991 Quer falar sobre ela? 368 00:27:02,830 --> 00:27:05,374 Ela se chamava Ruby, e nós éramos… 369 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 felizes. 370 00:27:24,727 --> 00:27:27,979 Aceitei um trabalho banal, um marido mau caráter. 371 00:27:27,980 --> 00:27:31,733 Mas ele acabou pegando cinco anos 372 00:27:31,734 --> 00:27:35,112 e passou todo esse tempo pensando em apenas uma coisa. 373 00:27:35,988 --> 00:27:37,073 Vingança. 374 00:27:40,201 --> 00:27:43,537 Ainda não sei como, mas ele sabia da minha relação com ela 375 00:27:44,205 --> 00:27:45,873 e a matou. 376 00:27:49,043 --> 00:27:52,880 Eu ia levar ela pra jantar naquela mesma noite. 377 00:27:57,093 --> 00:27:59,010 Nós nunca fomos jantar, 378 00:27:59,011 --> 00:28:05,558 porque eu estava muito ocupado enchendo a cara do outro lado da cidade 379 00:28:05,559 --> 00:28:06,894 pra saber do perigo. 380 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 E cheguei tarde. 381 00:28:29,083 --> 00:28:31,668 Ele a matou pra me fazer sofrer. 382 00:28:31,669 --> 00:28:35,923 Ele a matou, mas ela morreu por minha causa. 383 00:28:41,595 --> 00:28:44,723 Se Ruby não tivesse me conhecido, ainda estaria viva. 384 00:28:47,768 --> 00:28:48,769 Então… 385 00:28:50,688 --> 00:28:53,356 você me salvou pra remediar a perda dela. 386 00:28:53,357 --> 00:28:54,817 Nada pode remediar isso. 387 00:28:55,734 --> 00:28:57,945 Fiz isso pra não me sentir pior. 388 00:29:01,740 --> 00:29:03,116 E como se sente? 389 00:29:03,117 --> 00:29:04,493 Como eu me sinto? 390 00:29:10,458 --> 00:29:11,542 Sozinho. 391 00:29:15,838 --> 00:29:16,881 Bem… 392 00:29:18,674 --> 00:29:20,759 Podemos ficar sozinhos juntos. 393 00:29:33,522 --> 00:29:36,609 - Desculpa. - Nossa. Olha… 394 00:29:37,651 --> 00:29:40,029 Lonnie, quem é "H"? 395 00:29:44,325 --> 00:29:45,367 Helen. 396 00:29:46,160 --> 00:29:47,453 Minha mãe. 397 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Devem ser próximos. 398 00:29:51,707 --> 00:29:53,501 E o resto da sua família? 399 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Só tenho minha mãe. 400 00:29:59,465 --> 00:30:00,841 Depois da guerra… 401 00:30:02,510 --> 00:30:04,261 não era fácil conviver comigo. 402 00:30:06,263 --> 00:30:08,057 É difícil voltar pra vida normal. 403 00:30:09,183 --> 00:30:10,975 Meus três irmãos serviram. 404 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 Meus dois irmãos também. 405 00:30:13,479 --> 00:30:15,481 O mais velho foi prisioneiro de guerra. 406 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 É mesmo? 407 00:30:20,110 --> 00:30:21,194 Onde? 408 00:30:21,195 --> 00:30:22,363 Frankfurt. 409 00:30:24,156 --> 00:30:27,284 Ele levou muito tempo pra se recuperar. 410 00:30:32,206 --> 00:30:33,707 Os alemães também me pegaram. 411 00:30:44,593 --> 00:30:45,636 Merda. 412 00:30:46,929 --> 00:30:48,180 Desculpa, eu… 413 00:30:52,226 --> 00:30:53,978 O que eles fizeram com vocês? 414 00:31:15,332 --> 00:31:17,750 Cabelo de Prata! Bom te ver. 415 00:31:17,751 --> 00:31:19,669 Você se lembra da minha esposa? 416 00:31:19,670 --> 00:31:22,798 Amor, por que você e Phyllis não vão retocar a maquiagem? 417 00:31:23,882 --> 00:31:25,134 Vá à merda, Alfred. 418 00:31:25,843 --> 00:31:27,344 - Vem, Phyllis. - Tudo bem. 419 00:31:28,929 --> 00:31:30,931 Senti sua falta no almoço, chefe. 420 00:31:32,433 --> 00:31:34,767 Estava guardando lugar pro jantar? 421 00:31:34,768 --> 00:31:36,102 Como tem passado? 422 00:31:36,103 --> 00:31:38,188 Parece ótimo. Está bem de saúde? 423 00:31:39,398 --> 00:31:41,066 Nunca estive tão forte. 424 00:31:42,568 --> 00:31:43,694 E você? 425 00:31:45,029 --> 00:31:48,031 Minha pressão está um pouco alta. Por causa da eleição. 426 00:31:48,032 --> 00:31:51,284 Eu sei, já que eu paguei pra que você fosse eleito. 427 00:31:51,285 --> 00:31:54,120 Mas estou prestes a perder o cargo. 428 00:31:54,121 --> 00:31:55,705 E de quem é a culpa? 429 00:31:55,706 --> 00:31:58,374 Quer a lista completa ou só os principais? 430 00:31:58,375 --> 00:32:00,668 Vamos pôr a culpa no destino. 431 00:32:00,669 --> 00:32:02,170 E o quê? 432 00:32:02,171 --> 00:32:05,215 Você me deixa na mão e quer que eu não fale nada? 433 00:32:06,800 --> 00:32:12,264 Só quem arrisca ir longe demais sabe até onde se pode ir. 434 00:32:12,848 --> 00:32:15,683 Nesse caso, posso te mostrar onde é longe demais. 435 00:32:15,684 --> 00:32:17,352 Vou deixar vocês conversarem. 436 00:32:17,353 --> 00:32:18,437 - Sente-se. - Sente-se. 437 00:32:20,522 --> 00:32:22,815 Foi por que anunciei o fim da Lei Seca? 438 00:32:22,816 --> 00:32:25,610 Só estou dando o que as pessoas querem. 439 00:32:25,611 --> 00:32:27,404 Você se acha especial, Morris? 440 00:32:28,405 --> 00:32:32,575 A cada quatro anos, eu decido quem ocupa esse cargo. 441 00:32:32,576 --> 00:32:34,160 Desta vez, vai ser Hudson. 442 00:32:34,161 --> 00:32:37,789 Na próxima, algum outro idiota. 443 00:32:37,790 --> 00:32:41,627 Pelo jeito, esse idiota aqui ainda tem cartas na manga. 444 00:32:42,378 --> 00:32:45,296 Por que acha que estou jantando com o chefe de polícia? 445 00:32:45,297 --> 00:32:47,800 Amigos, sei que podemos chegar a um… 446 00:32:48,926 --> 00:32:52,638 Foi bom enquanto durou, mas uma hora tinha que acabar. 447 00:32:54,848 --> 00:32:56,433 Tem certeza? 448 00:32:58,102 --> 00:32:59,561 Que falta de modos. 449 00:33:00,938 --> 00:33:02,939 Não apresentei meu sócio. 450 00:33:02,940 --> 00:33:05,859 Flint, cumprimente o prefeito. 451 00:33:15,244 --> 00:33:18,621 Tudo bem, pessoal. Não se preocupem. Somos todos amigos. 452 00:33:18,622 --> 00:33:19,998 Está tudo bem. 453 00:33:22,793 --> 00:33:24,628 Não vou recuar. 454 00:33:26,255 --> 00:33:27,464 Você é quem sabe. 455 00:33:29,258 --> 00:33:31,969 Você é corajoso, Morris. Tenho que admitir. 456 00:33:34,221 --> 00:33:35,764 Que o melhor sobreviva. 457 00:33:41,520 --> 00:33:42,938 E agora, chefe? 458 00:33:43,981 --> 00:33:46,607 Ele pediu por isso. Vamos dar o que ele quer. 459 00:33:46,608 --> 00:33:47,609 Legal. 460 00:33:53,407 --> 00:33:57,536 Quando estava na estação, pra onde você estava indo? 461 00:33:58,412 --> 00:33:59,455 Qualquer lugar. 462 00:34:00,748 --> 00:34:01,956 Pra longe. 463 00:34:01,957 --> 00:34:04,501 Se pudesse escolher um lugar? 464 00:34:05,961 --> 00:34:07,212 Santorini. 465 00:34:08,672 --> 00:34:12,133 É uma ilha grega com praias de areia preta 466 00:34:12,134 --> 00:34:14,218 e cidadezinhas tranquilas, 467 00:34:14,219 --> 00:34:19,391 com nada pra fazer além de comer, beber e ver o pôr do sol. 468 00:34:21,059 --> 00:34:23,187 Parece muito chato. 469 00:34:24,980 --> 00:34:26,690 Mas com a pessoa certa… 470 00:34:28,066 --> 00:34:29,443 Com a pessoa certa… 471 00:34:40,078 --> 00:34:41,330 Desculpe. 472 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 Não se desculpe. 473 00:34:44,458 --> 00:34:46,168 Eu não imaginei isso. 474 00:34:47,336 --> 00:34:48,504 Eu imaginei. 475 00:34:50,589 --> 00:34:52,924 Interrompemos a programação. 476 00:34:52,925 --> 00:34:54,091 Temos um alerta. 477 00:34:54,092 --> 00:34:56,803 As autoridades pedem que ninguém saia de casa. 478 00:34:56,804 --> 00:34:58,971 - Espera. - Um dos monstros 479 00:34:58,972 --> 00:35:00,681 está aterrorizando Diamond. 480 00:35:00,682 --> 00:35:02,183 - Não saiam… - É o Flint. 481 00:35:02,184 --> 00:35:03,601 …enquanto a polícia… 482 00:35:03,602 --> 00:35:05,937 Você ouviu? Só pode ser o Flint. 483 00:35:05,938 --> 00:35:07,480 Agora voltamos a nossa… 484 00:35:07,481 --> 00:35:10,441 Sim, eu ouvi. Só não sei o que quer que eu faça. 485 00:35:10,442 --> 00:35:12,318 Ele estava chateado. 486 00:35:12,319 --> 00:35:13,403 Vamos! 487 00:35:14,196 --> 00:35:15,905 Estou tentando ajudar ele! 488 00:35:15,906 --> 00:35:17,616 Tudo bem, então vá. 489 00:35:19,493 --> 00:35:21,744 Depois de tudo que compartilhamos 490 00:35:21,745 --> 00:35:23,746 sobre ele e Ruby, 491 00:35:23,747 --> 00:35:25,749 vai ficar aí parado? 492 00:35:29,628 --> 00:35:31,213 Você é mesmo um covarde. 493 00:35:42,975 --> 00:35:46,435 Só sei que, quando começa, piora depressa. 494 00:35:46,436 --> 00:35:48,437 E não tem volta. 495 00:35:48,438 --> 00:35:50,481 Devia falar com a Dra. Faber. 496 00:35:50,482 --> 00:35:53,527 Ela pode explicar isso muito melhor do que eu. 497 00:35:55,487 --> 00:35:56,363 Robbie. 498 00:35:57,239 --> 00:35:58,406 - Eu? - Sim. 499 00:35:58,407 --> 00:35:59,533 Certo. 500 00:36:02,369 --> 00:36:04,036 - Detetive Reilly. - Sou eu. 501 00:36:04,037 --> 00:36:06,414 Não tenho tempo pra explicar. Pegue sua câmera 502 00:36:06,415 --> 00:36:08,792 e vá pro Diamond District agora. 503 00:36:29,396 --> 00:36:31,273 Flint, espera! 504 00:36:34,484 --> 00:36:36,694 Achei que era outra pessoa. 505 00:36:36,695 --> 00:36:39,114 Eu sei exatamente quem você é. 506 00:36:40,282 --> 00:36:42,408 - É ele mesmo? - O Spider! 507 00:36:42,409 --> 00:36:43,659 Aquele é o Spider? 508 00:36:43,660 --> 00:36:46,371 Achei que estava morto. O que está fazendo… 509 00:36:47,706 --> 00:36:48,665 Puta merda! 510 00:36:49,541 --> 00:36:50,583 Veio me impedir? 511 00:36:50,584 --> 00:36:52,752 - Não, como eu disse… - Caramba! 512 00:36:52,753 --> 00:36:55,838 Eu e o Spider vamos brigar na Sexta Avenida? 513 00:36:55,839 --> 00:36:57,883 - O quê? - É digno de um cartaz. 514 00:37:00,344 --> 00:37:01,178 Mais um. 515 00:37:13,273 --> 00:37:14,274 Ele vive. 516 00:37:15,817 --> 00:37:17,194 Mais ou menos. 517 00:37:22,240 --> 00:37:25,035 Agora, a atração principal… 518 00:37:38,924 --> 00:37:41,634 Puta merda! Vocês viram isso? 519 00:37:41,635 --> 00:37:43,678 E quem é esse cara? 520 00:37:43,679 --> 00:37:45,513 Inacreditável. 521 00:37:45,514 --> 00:37:47,975 Não brinca. Spider, você não cansou? 522 00:37:52,854 --> 00:37:54,647 Vamos. Reaja. 523 00:37:54,648 --> 00:37:56,649 Faça seu trabalho! Proteja a cidade. 524 00:37:56,650 --> 00:37:59,860 - Impeça o Cabelo de Prata. - Só quer que eu salve sua pele. 525 00:37:59,861 --> 00:38:02,947 Um daqueles monstros está aterrorizando Diamond. 526 00:38:02,948 --> 00:38:05,408 Nossa, o Cabelo de Prata não perde tempo. 527 00:38:05,409 --> 00:38:08,120 - O Spider está lá. - O Spider está lá? 528 00:38:12,207 --> 00:38:13,959 Ele não devia ter voltado. 529 00:38:17,129 --> 00:38:18,630 Vamos. Podemos conversar? 530 00:38:23,010 --> 00:38:24,011 Não sei. 531 00:38:25,012 --> 00:38:26,430 Ele ainda manda bem. 532 00:38:29,391 --> 00:38:30,434 Vamos! 533 00:38:52,039 --> 00:38:53,040 Sai da frente. 534 00:39:30,494 --> 00:39:31,661 É isso aí! 535 00:39:33,497 --> 00:39:35,582 Boa, Spider. 536 00:39:36,541 --> 00:39:38,752 Mas eu estou cheio de energia. 537 00:39:40,754 --> 00:39:41,880 Por enquanto. 538 00:39:42,839 --> 00:39:44,341 O Spider voltou! 539 00:39:45,258 --> 00:39:46,884 Não pode fazer algo? 540 00:39:46,885 --> 00:39:48,845 Sou o prefeito de Nova York. 541 00:39:51,848 --> 00:39:52,933 Feliz? 542 00:39:53,975 --> 00:39:55,769 Espere! Senhor? 543 00:40:00,941 --> 00:40:01,983 Pode vir… 544 00:40:07,823 --> 00:40:09,657 Isso, não para. 545 00:40:09,658 --> 00:40:11,326 Quer mais? 546 00:40:11,618 --> 00:40:13,286 Tem muito mais de onde veio. 547 00:40:14,746 --> 00:40:15,997 Vamos. 548 00:40:16,540 --> 00:40:17,457 Errou. 549 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 Não! 550 00:40:29,761 --> 00:40:32,054 Está perdendo o brilho. 551 00:40:32,055 --> 00:40:33,848 Não cansou ainda? 552 00:40:33,849 --> 00:40:35,142 Vai ter que fazer melhor. 553 00:40:42,315 --> 00:40:43,483 Quer uma mãozinha? 554 00:40:45,652 --> 00:40:46,695 Pega ele, Spider! 555 00:40:50,907 --> 00:40:53,075 Viu? Ele ainda manda bem. 556 00:40:53,076 --> 00:40:55,245 Sim, foi o que eu falei. 557 00:41:05,714 --> 00:41:07,756 - Muito bem. - Espera. De onde você saiu? 558 00:41:07,757 --> 00:41:08,884 Calma. 559 00:41:09,467 --> 00:41:11,343 Pra trás. 560 00:41:11,344 --> 00:41:13,221 Deixem ele passar. 561 00:41:13,972 --> 00:41:16,473 - Nossa! - Boa, Spider! 562 00:41:16,474 --> 00:41:17,558 O que é isso? 563 00:41:17,559 --> 00:41:19,144 Sorria pra câmera. 564 00:41:19,728 --> 00:41:22,105 Robbie. Não. 565 00:41:22,939 --> 00:41:24,440 Acabou. Solta minha mão. 566 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 Tenho um anúncio! 567 00:41:26,568 --> 00:41:28,611 Eu e o Spider nos unimos… 568 00:41:28,612 --> 00:41:32,073 - Não, nós não nos unimos. - …pra salvar a cidade! 569 00:41:36,286 --> 00:41:37,536 Ele voltou, pessoal! 570 00:41:37,537 --> 00:41:39,372 Não! Não voltou! 571 00:41:41,917 --> 00:41:43,918 Mais uma. Mais uma foto. 572 00:41:43,919 --> 00:41:45,127 Não precisa. Obrigado. 573 00:41:45,128 --> 00:41:47,047 - Vamos. - Vai, Spider. 574 00:42:20,705 --> 00:42:21,790 Vá embora. 575 00:42:43,186 --> 00:42:45,854 - Nossa. - "Nossa" pra você também. 576 00:42:45,855 --> 00:42:47,983 Pode entrar. Fique à vontade. 577 00:43:02,414 --> 00:43:03,415 Tudo certo? 578 00:43:07,836 --> 00:43:11,756 - Não quer saber o que aconteceu? - Flint? Ele está bem? 579 00:43:12,465 --> 00:43:13,508 Não era ele. 580 00:43:15,051 --> 00:43:16,094 E o seu rosto? 581 00:43:17,262 --> 00:43:19,723 Eu bati a cara na porta. 582 00:43:20,348 --> 00:43:21,558 Quantas vezes? 583 00:43:28,565 --> 00:43:29,816 Me diga uma coisa. 584 00:43:31,568 --> 00:43:33,319 - Eu estou certa? - Acho que sim. 585 00:43:33,320 --> 00:43:36,239 Bem, eu não sei do que você está falando. 586 00:44:04,559 --> 00:44:07,228 Muito prazer, Sr. Spider. 587 00:46:21,779 --> 00:46:23,864 Legendas: Pedro R. 588 00:46:23,865 --> 00:46:25,867 Supervisão Criativa: Rogério Stravino