1
00:00:06,048 --> 00:00:08,592
TIDLIGERE I
"SPIDER-NOIR"
2
00:00:09,760 --> 00:00:10,761
Hvad er dét?
3
00:00:11,512 --> 00:00:14,347
Den gør supertyper
til helt almindelige fjolser.
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,975
Du har været i et hul, siden Ruby døde,
5
00:00:16,976 --> 00:00:18,435
og er blevet ved at grave.
6
00:00:18,436 --> 00:00:21,438
Dette er din chance
for at lægge skovlen fra dig.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,189
{\an8}Jeg må stikke dem alle.
8
00:00:23,190 --> 00:00:25,818
Når de er kureret, bliver det min tur.
9
00:00:26,527 --> 00:00:28,361
Ikke flere syge veteraner.
10
00:00:28,362 --> 00:00:30,281
Ikke mere lidelse. Ikke mere Spider.
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,324
Hvad er alt det her?
12
00:00:33,325 --> 00:00:34,618
De er alle døde!
13
00:00:35,161 --> 00:00:36,619
Vi tog forbi laboratoriet.
14
00:00:36,620 --> 00:00:38,538
- Der er ingen udvej.
- Det ved du ikke.
15
00:00:38,539 --> 00:00:41,166
Jeg siger intet til Silvermane,
men han er kvik.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,752
Før eller siden opdager han det.
17
00:00:52,052 --> 00:00:53,220
Nej. Ikke nu. Kom nu.
18
00:00:57,892 --> 00:01:00,102
Hop ind. Kom så. Afsted!
19
00:01:02,271 --> 00:01:03,855
Bør vi ikke tilkalde en læge?
20
00:01:03,856 --> 00:01:05,607
Nej. Han skal bare hvile.
21
00:01:05,608 --> 00:01:06,900
Hvad fanden er dét?
22
00:01:06,901 --> 00:01:09,194
Det fik i hvert fald kæmpen i knæ.
23
00:01:09,195 --> 00:01:10,737
Hvad gør vi, chef?
24
00:01:10,738 --> 00:01:12,948
Vi finder The Spider.
25
00:01:13,491 --> 00:01:14,950
Find Ben Reilly.
26
00:01:21,957 --> 00:01:23,876
B. REILLY
PRIVATDETEKTIV
27
00:01:30,049 --> 00:01:31,217
Se lige de fjolser.
28
00:01:32,843 --> 00:01:33,803
Fortabte.
29
00:01:34,929 --> 00:01:37,348
Jeg var som dem engang.
30
00:01:38,390 --> 00:01:40,267
De er blinde og ved det ikke.
31
00:01:41,143 --> 00:01:44,938
Dag ud og dag ind følger de lederen.
32
00:01:44,939 --> 00:01:46,564
Holder du nogensinde kæft?
33
00:01:46,565 --> 00:01:47,399
Nej.
34
00:01:48,234 --> 00:01:51,319
Hvorfor frarøve verden
et glimt af min storhed?
35
00:01:51,320 --> 00:01:52,154
Tja,
36
00:01:53,197 --> 00:01:55,698
nedturen er på vej.
Du mærker det bare ikke endnu.
37
00:01:55,699 --> 00:01:58,869
Tal for dig selv. Jeg bliver kun stærkere.
38
00:02:05,876 --> 00:02:06,877
Tider som denne…
39
00:02:09,088 --> 00:02:10,714
…får mig til at tænke.
40
00:02:11,674 --> 00:02:12,633
Det sker sjældent.
41
00:02:13,801 --> 00:02:16,303
Jeg klapper sjældent
mig selv på skulderen, men…
42
00:02:17,555 --> 00:02:19,431
Hvis du vidste, hvor jeg er vokset op…
43
00:02:20,933 --> 00:02:23,519
Sult og afsavn.
44
00:02:25,729 --> 00:02:28,148
Jeg mistede to brødre, før jeg blev født.
45
00:02:30,067 --> 00:02:31,819
Det var rent vanvid.
46
00:02:35,364 --> 00:02:36,865
Ved du, hvad forskellen er
47
00:02:36,866 --> 00:02:39,243
på mig og de andre udskud fra den tid?
48
00:02:40,452 --> 00:02:42,746
Et spillehjerte. Så enkelt er det.
49
00:02:43,622 --> 00:02:44,540
Det er ikke styrke
50
00:02:45,791 --> 00:02:47,334
eller list eller hensynsløshed.
51
00:02:50,004 --> 00:02:51,088
Bare mod.
52
00:02:55,217 --> 00:02:56,176
Og uro.
53
00:02:56,844 --> 00:02:57,845
Det var aldrig nok.
54
00:02:58,804 --> 00:03:01,390
Jeg kunne aldrig stoppe,
aldrig være tilpas.
55
00:03:07,438 --> 00:03:08,898
Det er mit råd til dig.
56
00:03:14,361 --> 00:03:15,737
"Vær aldrig tilpas."
57
00:03:15,738 --> 00:03:17,323
Vær aldrig tilfreds.
58
00:03:18,324 --> 00:03:19,782
Nøjes ikke med det, du får,
59
00:03:19,783 --> 00:03:22,286
for ingen vil give dig det, du vil have.
60
00:03:22,786 --> 00:03:25,205
De giver dig det, de ønsker,
af egne grunde.
61
00:03:32,463 --> 00:03:34,840
Det var det. Slut på fortællingen.
62
00:03:37,217 --> 00:03:38,552
Jeg skal pisse.
63
00:04:00,240 --> 00:04:01,659
Det er Cat. Jeg skal se dig.
64
00:04:17,299 --> 00:04:19,510
Gudskelov. Jeg frygtede, du ikke ville…
65
00:04:21,387 --> 00:04:22,346
Det var for Ben.
66
00:04:23,222 --> 00:04:24,306
Det fortjente jeg.
67
00:04:25,975 --> 00:04:27,184
Og den var fra mig.
68
00:04:28,352 --> 00:04:30,812
Ben satte alt på spil for din skyld,
69
00:04:30,813 --> 00:04:32,647
og det brugte du til at forråde ham.
70
00:04:32,648 --> 00:04:35,234
Lægen skar ham i stykker.
71
00:04:35,818 --> 00:04:37,945
Jeg vidste ikke, at hun ville skade ham.
72
00:04:38,529 --> 00:04:40,405
Jeg troede, det var en god ting.
73
00:04:40,406 --> 00:04:42,282
Ben sagde selv, han ville ikke være…
74
00:04:44,410 --> 00:04:46,829
Så nu vil du holde på hans hemmelighed?
75
00:04:47,663 --> 00:04:51,500
At fortælle Faber om Ben
var ikke op til dig.
76
00:04:52,793 --> 00:04:53,918
Jeg kan godtgøre det.
77
00:04:53,919 --> 00:04:56,713
- Den var god.
- Nej, bare stol på mig.
78
00:04:56,714 --> 00:04:58,631
Det har jeg prøvet.
79
00:04:58,632 --> 00:05:00,258
Du er en løgner.
80
00:05:00,259 --> 00:05:01,634
En manipulator.
81
00:05:01,635 --> 00:05:03,052
Jeg gjorde det af kærlighed.
82
00:05:03,053 --> 00:05:04,304
Kærlighed til hvem?
83
00:05:06,181 --> 00:05:07,224
Flint.
84
00:05:12,438 --> 00:05:13,605
Men Ben er en god mand.
85
00:05:16,358 --> 00:05:18,068
Jeg lover at godtgøre det.
86
00:05:19,653 --> 00:05:20,487
Hvordan?
87
00:05:21,488 --> 00:05:24,867
Hvis han giver mig modgiften,
kan jeg give Flint og Dirk den.
88
00:05:25,868 --> 00:05:28,454
Jeg kan komme tæt på dem
uden at vække mistanke.
89
00:05:29,580 --> 00:05:32,666
Det er ikke op til dig.
Ben kan selv bestemme.
90
00:05:38,756 --> 00:05:40,007
Jeg har tænkt…
91
00:05:40,799 --> 00:05:41,966
Hvem bad dig om det?
92
00:05:41,967 --> 00:05:43,844
Se, det er problemet.
93
00:05:44,970 --> 00:05:47,264
Hvorfor løber vi ærinder for den gamle,
94
00:05:48,015 --> 00:05:49,600
når vi har alle kræfterne?
95
00:05:50,517 --> 00:05:52,226
Hvad skal vi med ham?
96
00:05:52,227 --> 00:05:54,353
Du tror vist ikke på loyalitet.
97
00:05:54,354 --> 00:05:56,398
"Loyalitet…"
98
00:05:57,316 --> 00:06:00,819
Det, du kalder loyalitet,
kalder jeg manipulation.
99
00:06:02,196 --> 00:06:04,948
Hvad får vi ud af at tjene Silvermane?
100
00:06:07,576 --> 00:06:11,371
Hvor loyal ville han være over for dig,
hvis du ikke fulgte hans ordrer?
101
00:06:12,289 --> 00:06:14,291
Ved du hvad? Glem det.
102
00:06:15,042 --> 00:06:17,001
Lad os spørge din gamle ven, Winston.
103
00:06:17,002 --> 00:06:19,004
Vent, det kan vi ikke. Han er død.
104
00:06:23,509 --> 00:06:24,760
Er det ikke hans sekretær?
105
00:06:25,594 --> 00:06:27,888
Jo. Hun er sød.
106
00:06:38,690 --> 00:06:40,775
Hvor var du? Folk spurgt efter dig.
107
00:06:40,776 --> 00:06:45,029
Det hedder "har spurgt". Og hvem præcist?
108
00:06:45,030 --> 00:06:47,825
Robbie-folk, for eksempel.
Ben er derhjemme.
109
00:06:48,367 --> 00:06:51,036
Robbie siger, han fået øretæver.
110
00:06:51,537 --> 00:06:54,247
Det hedder "har fået".
111
00:06:54,248 --> 00:06:55,707
- Hvad?
- "Har."
112
00:06:56,208 --> 00:06:57,751
Bestem dig dog.
113
00:07:02,506 --> 00:07:03,966
- Reilly Inves…
- Janet.
114
00:07:04,591 --> 00:07:06,843
- Hej, Hank.
- Du har det ikke fra mig,
115
00:07:06,844 --> 00:07:08,469
men din chef er i knibe.
116
00:07:08,470 --> 00:07:09,971
Jeg ved ikke hvorfor,
117
00:07:09,972 --> 00:07:11,931
men alle politikredse leder efter ham.
118
00:07:11,932 --> 00:07:15,060
Det er direkte fra borgmesteren.
Pas på dig selv.
119
00:07:15,644 --> 00:07:16,478
Tak, Hank.
120
00:07:17,855 --> 00:07:19,314
Stop det, og bliv her.
121
00:07:30,951 --> 00:07:33,578
Hvis jeg var teaterinstruktør
122
00:07:33,579 --> 00:07:36,623
kaldte jeg det
"har travlt med at møde nogen".
123
00:07:37,291 --> 00:07:38,292
Ja.
124
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
Og patienten?
125
00:07:51,680 --> 00:07:52,722
Han er i live.
126
00:07:52,723 --> 00:07:56,267
Han har ikke fået kræfterne tilbage.
Han skal hvile mere.
127
00:07:56,268 --> 00:07:57,603
Du ligner stadig en banan.
128
00:07:58,729 --> 00:08:02,023
En overmoden banan.
De blå mærker er blevet værre.
129
00:08:02,024 --> 00:08:03,692
Ja.
130
00:08:04,359 --> 00:08:05,610
Hvordan har du det?
131
00:08:05,611 --> 00:08:07,111
Værre end jeg ser ud.
132
00:08:07,112 --> 00:08:08,196
Og den anden fyr?
133
00:08:08,197 --> 00:08:10,741
På vej til Niagara Falls. Med sin mor.
134
00:08:12,910 --> 00:08:15,287
Hør, jeg må fortælle dig noget.
135
00:08:16,163 --> 00:08:18,123
- Cat bad mig møde hende.
- Hvad?
136
00:08:18,832 --> 00:08:20,333
- Hvornår?
- I aften.
137
00:08:20,334 --> 00:08:22,793
Hun vil have modgiften
for at injicere Flint.
138
00:08:22,794 --> 00:08:24,337
Og den anden, Leyden.
139
00:08:24,338 --> 00:08:26,465
Hun vil snige sig ind på dem.
140
00:08:27,299 --> 00:08:28,549
Snyd mig én gang…
141
00:08:28,550 --> 00:08:29,676
Jeg ved nu ikke.
142
00:08:30,469 --> 00:08:32,220
Det er ikke en dum idé.
143
00:08:32,221 --> 00:08:35,389
Hvor mange gange slog Lonnie dig?
Hun forrådte dig.
144
00:08:35,390 --> 00:08:37,934
- Hvorfor tror du, hun gjorde det?
- For Flint.
145
00:08:37,935 --> 00:08:40,561
- Hun sagde det selv.
- Præcis, hun vil redde Flint.
146
00:08:40,562 --> 00:08:43,190
Hvis hun tror, det vil hjælpe,
så gør hun det.
147
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
Hvem er det?
148
00:08:47,361 --> 00:08:50,363
- "Små grise, små grise…"
- Det er Leyden.
149
00:08:50,364 --> 00:08:52,406
- "…luk mig ind."
- Hvad laver han her?
150
00:08:52,407 --> 00:08:56,160
"Ellers puster og pruster jeg
151
00:08:56,161 --> 00:08:58,288
og blæser jeres hus omkuld!"
152
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
Tak! Tak.
153
00:09:01,708 --> 00:09:03,001
Tak.
154
00:09:07,339 --> 00:09:08,714
Du ligner lort.
155
00:09:08,715 --> 00:09:11,884
- Og hvad så?
- Sig det til Gielgud.
156
00:09:11,885 --> 00:09:14,388
Fyren sagde,
min hage ligner et æsels røvhul.
157
00:09:17,641 --> 00:09:19,934
Hvorfor føler jeg,
vi har mødt hinanden før?
158
00:09:19,935 --> 00:09:23,271
Vi mødtes forleden
i Silvermanes penthouselejlighed.
159
00:09:23,272 --> 00:09:26,357
Jeg sang for dig. Kunne du ikke lide det?
160
00:09:26,358 --> 00:09:29,277
Nej, nej. Jeg mener tidligere.
161
00:09:29,278 --> 00:09:31,196
Måske knaldede du den forkertes kone.
162
00:09:32,864 --> 00:09:34,865
Hvad fanden skete der med dig?
163
00:09:34,866 --> 00:09:36,868
Jeg tog billeder
af den rette kvindes mand.
164
00:09:38,161 --> 00:09:39,870
Hvad vil I have?
165
00:09:39,871 --> 00:09:40,789
Ham.
166
00:09:41,665 --> 00:09:44,042
Op med dig. Chefen vil tale med dig.
167
00:09:44,960 --> 00:09:47,795
En alvorlig samtale eller bare en samtale?
168
00:09:47,796 --> 00:09:50,798
Jeg vil vide, hvilket farvel
jeg skal give mine venner.
169
00:09:50,799 --> 00:09:53,968
Du behøver ikke dele dine
tre jordiske ejendele ud endnu.
170
00:09:53,969 --> 00:09:55,178
Rejs dig nu.
171
00:09:59,308 --> 00:10:03,603
Okay, jeg kommer.
Jeg henter lige min frakke.
172
00:10:12,487 --> 00:10:14,823
Bare rolig, vi skal nok holde dig lun.
173
00:11:34,528 --> 00:11:36,905
{\an8}BASERET PÅ
MARVELS TEGNESERIER
174
00:12:06,893 --> 00:12:09,396
Hey, Reilly, hører du efter?
175
00:12:10,439 --> 00:12:13,566
Du kunne bare have spurgt.
176
00:12:13,567 --> 00:12:15,025
Jeg troede, vi var venner.
177
00:12:15,026 --> 00:12:16,360
Klart.
178
00:12:16,361 --> 00:12:18,488
Men det hastede.
179
00:12:19,322 --> 00:12:21,782
Jeg kan ikke lade din ven
rende rundt i byen
180
00:12:21,783 --> 00:12:23,742
og udligne mine fordele.
181
00:12:23,743 --> 00:12:28,039
Så vær sød at ringe til din Spider-ven.
182
00:12:38,842 --> 00:12:40,426
Nej, det vil jeg ikke.
183
00:12:40,427 --> 00:12:41,886
Undskyld mig?
184
00:12:41,887 --> 00:12:44,305
Jeg gider ikke tale med The Spider.
185
00:12:44,306 --> 00:12:47,933
Han er svær at tale med,
særligt i telefonen.
186
00:12:47,934 --> 00:12:51,146
"Hey, gider du tage masken af,
så man kan høre noget?"
187
00:12:52,272 --> 00:12:55,816
Er det her en joke?
Lidt humor, jeg ikke fatter?
188
00:12:55,817 --> 00:12:56,734
Jeg mener det.
189
00:12:56,735 --> 00:13:00,362
Jeg forstår ærligt talt ikke
halvdelen af, hvad han siger.
190
00:13:00,363 --> 00:13:02,991
Du har set ham.
Han har en sok over hovedet.
191
00:13:03,700 --> 00:13:05,659
Da vi mødtes, sagde jeg,
192
00:13:05,660 --> 00:13:07,829
din kæft kunne få dig dræbt en dag.
193
00:13:09,706 --> 00:13:12,041
Måske er den dag kommet.
194
00:13:12,042 --> 00:13:15,628
Næh, du har brug for mig.
Det her er en forhandling.
195
00:13:15,629 --> 00:13:18,672
Du har brug for The Spider,
ipso facto har du brug for mig.
196
00:13:18,673 --> 00:13:21,175
Res ipsa loquitur…
197
00:13:21,176 --> 00:13:22,385
Jeg kan ikke latin.
198
00:13:23,386 --> 00:13:26,764
Desuden siger rygtet, at borgmester Morris
199
00:13:26,765 --> 00:13:28,599
også er interesseret i señor Spider,
200
00:13:28,600 --> 00:13:31,227
så der er dybe lommer på alle sider.
201
00:13:31,228 --> 00:13:33,980
Hvad skal en uheldig
privatdetektiv dog gøre?
202
00:13:39,861 --> 00:13:41,613
Okay. Fem hundrede dollars.
203
00:13:42,364 --> 00:13:44,323
Tallet, jeg tænker på, starter med fem,
204
00:13:44,324 --> 00:13:45,951
men ender ikke på 100.
205
00:13:47,786 --> 00:13:48,995
Pas nu på, min ven.
206
00:13:49,788 --> 00:13:53,165
Du vil velsagtens
både betales og overleve.
207
00:13:53,166 --> 00:13:54,542
Ja, netop.
208
00:13:54,543 --> 00:13:57,044
Jeg vil leve, rigtigt leve,
og det koster penge.
209
00:13:57,045 --> 00:14:00,214
Først tænkte jeg Santorini, men nej.
210
00:14:00,215 --> 00:14:03,926
Nu overvejer jeg Frankrig,
for det føles romantisk og trygt,
211
00:14:03,927 --> 00:14:05,554
selv for en fyr med min kæft.
212
00:14:06,137 --> 00:14:09,014
- Tusind dollars.
- Du ville ikke savne ti tusind.
213
00:14:09,015 --> 00:14:12,102
Det er princippet.
Som du siger, så forhandler vi.
214
00:14:12,769 --> 00:14:13,686
- Tre.
- To.
215
00:14:13,687 --> 00:14:14,979
Aftale.
216
00:14:14,980 --> 00:14:17,731
Okay, nu, hvor det er på plads.
Cat, vær en skat
217
00:14:17,732 --> 00:14:21,069
og skænk hr. Byrne og mig
et glas Green Spot.
218
00:14:21,653 --> 00:14:22,862
Skaf ham en telefon.
219
00:14:29,286 --> 00:14:30,412
Ét var tilstrækkeligt.
220
00:14:31,204 --> 00:14:32,664
Jeg havde gerne betalt dig ti.
221
00:14:37,168 --> 00:14:38,003
Den ringer.
222
00:14:38,753 --> 00:14:39,670
Hej, det er Ben.
223
00:14:39,671 --> 00:14:42,756
Ja, undskyld jeg ringer så sent, jeg…
224
00:14:42,757 --> 00:14:43,592
Hvad?
225
00:14:44,384 --> 00:14:45,343
Hvad gjorde du?
226
00:14:46,261 --> 00:14:47,429
Fantastisk.
227
00:14:47,929 --> 00:14:50,139
Hør, jeg sidder her med Silvermane…
228
00:14:50,140 --> 00:14:52,516
Sig, der er ingen
sure miner efter forleden.
229
00:14:52,517 --> 00:14:55,102
Fortiden skal have lov at være sig selv.
230
00:14:55,103 --> 00:14:56,770
Han siger, du skal vide,
231
00:14:56,771 --> 00:14:59,440
at der ikke er sure miner
omkring forleden…
232
00:14:59,441 --> 00:15:00,733
Sig det med fortiden.
233
00:15:00,734 --> 00:15:03,111
Og at fortiden skal have lov at være
234
00:15:03,945 --> 00:15:05,154
noget, og…
235
00:15:05,155 --> 00:15:07,364
Sig, at jeg bare vil have en snak.
236
00:15:07,365 --> 00:15:09,158
- Han vil bare snakke.
- Sig…
237
00:15:09,159 --> 00:15:10,869
Ved du hvad? Sig det selv.
238
00:15:15,790 --> 00:15:17,167
Hr. Spider.
239
00:15:21,296 --> 00:15:23,672
Tja, det er værd at overveje
240
00:15:23,673 --> 00:15:27,510
i forhold til al hidtil
relevant fastslået viden.
241
00:15:28,386 --> 00:15:30,721
Hvorfor fanden snakker du sådan?
242
00:15:30,722 --> 00:15:32,098
Jeg efterligner Ben.
243
00:15:34,434 --> 00:15:36,810
Ben Reillys liv, og hvad ellers?
244
00:15:36,811 --> 00:15:40,357
Du skal nødig overvurdere
det forholds betydning.
245
00:15:45,904 --> 00:15:47,197
Okay, rimeligt nok.
246
00:15:48,281 --> 00:15:49,199
Jeg kommer.
247
00:15:51,493 --> 00:15:52,327
Hvad?
248
00:15:52,869 --> 00:15:54,162
Han vil have modgiften,
249
00:15:55,038 --> 00:15:57,874
men The Spider skal bringe ham den.
250
00:15:59,000 --> 00:16:00,167
- Han er på vej.
- Fint.
251
00:16:00,168 --> 00:16:02,878
Og nu vil jeg gerne have mine to tusinde,
252
00:16:02,879 --> 00:16:06,965
eller, som de siger i Frankrig,
mine Cecil B. 'deux mille'.
253
00:16:06,966 --> 00:16:08,175
Den var god.
254
00:16:08,176 --> 00:16:11,345
Men pengene var for levering
af The Spider, ikke opkaldet.
255
00:16:11,346 --> 00:16:13,807
I så fald, hvad med en omgang til?
256
00:16:14,891 --> 00:16:17,976
Hvad har du,
som almindelige folk ikke har råd til?
257
00:16:17,977 --> 00:16:19,478
Hvad med noget amerikansk?
258
00:16:19,479 --> 00:16:22,648
Måske bourbon, eller er det ikke fint nok?
259
00:16:22,649 --> 00:16:24,400
Tre til én på, Spider bliver væk.
260
00:16:24,401 --> 00:16:26,110
Det ville være klogt.
261
00:16:26,111 --> 00:16:29,571
Hvorfor vil I have fat i The Spider?
Han er noget afdanket, ikke?
262
00:16:29,572 --> 00:16:32,825
Hvorfor siger du det?
Jeg synes, han ser veltrænet ud.
263
00:16:32,826 --> 00:16:35,495
Han tog sig af den tamme klovn
uden problemer.
264
00:16:36,955 --> 00:16:39,581
Tror du, The Spider
ville være interesseret
265
00:16:39,582 --> 00:16:41,500
i at arbejde for mig?
266
00:16:41,501 --> 00:16:44,712
Han har lov til at ændre mening.
267
00:16:44,713 --> 00:16:46,505
Ingen anelse.
268
00:16:46,506 --> 00:16:48,716
The Spider gør, som han vil.
269
00:16:48,717 --> 00:16:50,844
Han er faktisk vildt irriterende.
270
00:16:53,054 --> 00:16:56,265
- Hvad fanden foregår der?
- Jeg tjener lidt rejsepenge.
271
00:16:56,266 --> 00:16:58,643
Jeg ville invitere dig,
men det går jo ikke.
272
00:16:59,227 --> 00:17:01,562
Jeg kunne have sladret til Silvermane.
273
00:17:01,563 --> 00:17:03,772
Jeg kunne have røbet, at du er stikkeren.
274
00:17:03,773 --> 00:17:05,107
Det kan jeg stadig.
275
00:17:05,108 --> 00:17:07,068
Vi har bakket hinanden op i en krog.
276
00:17:10,155 --> 00:17:14,242
Når The Spider kommer,
så gør intet, før jeg siger til.
277
00:17:15,285 --> 00:17:17,287
Jeg sværger, jeg har mødt ham før.
278
00:17:18,455 --> 00:17:22,041
Hør efter.
Intet sker, før jeg giver grønt lys.
279
00:17:23,293 --> 00:17:24,127
Er I med?
280
00:17:24,961 --> 00:17:27,671
Javel, mon capitaine.
281
00:17:27,672 --> 00:17:29,381
Vil du give mig modgiften?
282
00:17:29,382 --> 00:17:31,759
Du er en god afledning.
Jeg kan gøre det nu.
283
00:17:31,760 --> 00:17:34,303
Jeg tror dig, men jeg har den ikke.
284
00:17:34,304 --> 00:17:37,973
- Seriøst?
- Hvad ævler I to om?
285
00:17:37,974 --> 00:17:40,684
Jeg fortalte lige Cat om den franske ø,
286
00:17:40,685 --> 00:17:43,438
hvor jeg vil bruge pengene,
du betaler mig.
287
00:17:44,022 --> 00:17:46,148
Smukke sandstrande,
288
00:17:46,149 --> 00:17:49,235
frodige dale, landsbyer på bakketoppe…
289
00:17:49,903 --> 00:17:53,031
- Kedeligt.
- Enig. Et perfekt sted at være alene.
290
00:17:53,656 --> 00:17:54,574
- Skål.
- For held.
291
00:17:56,534 --> 00:17:58,661
Derfra kender jeg dig.
292
00:17:59,245 --> 00:18:00,163
Frankrig.
293
00:18:00,747 --> 00:18:02,956
Jeg aner ikke, hvad du taler om,
294
00:18:02,957 --> 00:18:04,917
og jeg er detektiv, så skrid!
295
00:18:04,918 --> 00:18:07,170
Nej, nej, jeg er helt sikker.
296
00:18:07,712 --> 00:18:09,463
Meuse-Argonne.
297
00:18:09,464 --> 00:18:12,801
Du er ham, der reddede os
fra den krigsfangelejr.
298
00:18:13,802 --> 00:18:16,345
Vent lige. Kender I to hinanden?
299
00:18:16,346 --> 00:18:18,598
Ja. Flint kender ham også.
300
00:18:19,557 --> 00:18:21,433
I er fulde.
301
00:18:21,434 --> 00:18:23,143
Jeg har aldrig rørt en dråbe.
302
00:18:23,144 --> 00:18:24,728
Lad mig forstå det ret.
303
00:18:24,729 --> 00:18:29,441
Vores ven her, privatdetektiven,
var i samme krigsfangelejr som jer to?
304
00:18:29,442 --> 00:18:30,734
Også Lonnie.
305
00:18:30,735 --> 00:18:31,653
Og Addison.
306
00:18:33,613 --> 00:18:34,655
Med andre ord
307
00:18:34,656 --> 00:18:38,952
var manden her det sted,
hvor I alle blev udnyttet til forsøg,
308
00:18:39,619 --> 00:18:43,164
og denne mand er tilfældigvis
bedste venner med The Spider?
309
00:18:44,958 --> 00:18:47,376
The Spider er vist ikke kommet endnu,
310
00:18:47,377 --> 00:18:50,213
fordi han allerede sidder
her ved mit bord.
311
00:18:55,552 --> 00:18:58,470
I griber efter halmstrå.
312
00:18:58,471 --> 00:19:01,808
Grunden til, jeg er på god fod
med Le Spider er, fordi…
313
00:19:05,395 --> 00:19:09,898
Fordi jeg reddede ham i Meuse-Argonne.
314
00:19:09,899 --> 00:19:13,360
Ja, det er ikke
nogen stor sammensværgelse.
315
00:19:13,361 --> 00:19:14,195
Virkelig?
316
00:19:15,530 --> 00:19:17,031
Ja.
317
00:19:22,161 --> 00:19:24,037
Hvad er det her? Et tryllenummer?
318
00:19:24,038 --> 00:19:25,330
Vil du koncentrere dig,
319
00:19:25,331 --> 00:19:28,000
stikke en finger i øret
og kigge ind i min sjæl?
320
00:19:28,001 --> 00:19:31,044
Nej, jeg tror ikke,
at vi får brug for magi.
321
00:19:31,045 --> 00:19:33,046
Gem det til børnefødselsdage.
322
00:19:33,047 --> 00:19:35,841
Vil du tjekke mine lommer
for umarkerede sedler?
323
00:19:35,842 --> 00:19:40,053
Her, jeg gør det nemt.
Jeg har en femcent og…
324
00:19:40,054 --> 00:19:44,434
Ikke ét, men hele to stykker tyggegummi.
325
00:19:47,353 --> 00:19:49,939
Du er ganske kølig, men hør nu her.
326
00:19:50,607 --> 00:19:53,109
Jeg er lidt som dig. En detektiv.
327
00:19:53,693 --> 00:19:55,612
Jeg ser. Jeg lytter.
328
00:19:56,279 --> 00:19:58,364
Jeg holder styr på alting heroppe.
329
00:20:00,533 --> 00:20:01,826
Én drink til, tak.
330
00:20:03,119 --> 00:20:03,995
Bestemt.
331
00:20:09,375 --> 00:20:10,460
Ligesom dig
332
00:20:11,127 --> 00:20:14,881
er jeg kun loyal over for mig selv.
333
00:20:15,590 --> 00:20:18,968
Så hvis jeg kan finde
en sikker måde at afgøre,
334
00:20:19,510 --> 00:20:22,304
om du, Ben Reilly, er The Spider,
335
00:20:22,305 --> 00:20:24,556
så gør jeg det, uanset konsekvenserne.
336
00:20:24,557 --> 00:20:27,560
- Forstår du mig?
- Ikke rigtigt.
337
00:20:28,436 --> 00:20:29,270
Sæt dig.
338
00:20:31,522 --> 00:20:33,566
Sådan her ser jeg på sagen:
339
00:20:34,317 --> 00:20:36,234
Ben Reilly er en privatdetektiv,
340
00:20:36,235 --> 00:20:39,072
som er ligeglad
med alle andre end sig selv.
341
00:20:39,822 --> 00:20:42,866
Men jeg ved,
at The Spider holder af andre.
342
00:20:42,867 --> 00:20:45,495
Han har aldrig set passivt til,
når uskyldige dør.
343
00:20:46,204 --> 00:20:49,414
Ikke på hans vagt.
Hvis han kan gøre noget ved det.
344
00:20:49,415 --> 00:20:50,583
Det ved jeg ikke.
345
00:20:51,167 --> 00:20:52,001
Det gør jeg.
346
00:20:52,585 --> 00:20:54,003
Giv mig din pistol.
347
00:20:56,881 --> 00:20:58,633
Den, du tror, ingen kender til.
348
00:21:00,468 --> 00:21:03,554
Jeg er overbevist,
349
00:21:04,430 --> 00:21:05,514
men ikke sikker.
350
00:21:05,515 --> 00:21:08,475
Klart. Jeg er overbevist om,
at vi alle skal dø,
351
00:21:08,476 --> 00:21:10,687
men vished opnås kun på én måde.
352
00:21:11,312 --> 00:21:13,314
Ja, netop. Du er kvik.
353
00:21:14,148 --> 00:21:18,360
Når jeg ser mig omkring,
ser jeg en flok hårde typer.
354
00:21:18,361 --> 00:21:22,280
Gangstere, mafiosi, hærdede kriminelle.
355
00:21:22,281 --> 00:21:25,409
Ikke ligefrem typen,
The Spider bekymrer sig for.
356
00:21:25,410 --> 00:21:26,576
Vel?
357
00:21:26,577 --> 00:21:27,787
Der er én undtagelse.
358
00:21:28,287 --> 00:21:30,498
En uskyldig forbipasserende,
359
00:21:31,124 --> 00:21:35,837
som The Spider simpelthen
ikke kunne se dø uden at gribe ind.
360
00:21:36,838 --> 00:21:39,006
Drop det. Jeg gider ikke.
361
00:21:39,007 --> 00:21:42,218
- Det havde jeg ikke forventet.
- Det er ikke sjovt.
362
00:21:42,760 --> 00:21:43,594
Slet ikke.
363
00:21:44,303 --> 00:21:45,972
Det er tragisk at miste dig.
364
00:21:46,973 --> 00:21:49,559
Skidt for forretningen og for mit hjerte.
365
00:21:50,601 --> 00:21:52,311
Du ved, at du glæder mig.
366
00:21:53,354 --> 00:21:54,480
Men som jeg ser det,
367
00:21:56,149 --> 00:21:58,317
kan jeg kun være sikker sådan her.
368
00:21:59,569 --> 00:22:01,696
Slip mig, Finn. Nu!
369
00:22:02,905 --> 00:22:06,200
Gud, det er byens bedste forestilling!
370
00:22:06,868 --> 00:22:08,619
Så hvis jeg dræber hende,
371
00:22:09,287 --> 00:22:12,247
så er du bare Ben Reilly,
en kvik privatdetektiv,
372
00:22:12,248 --> 00:22:14,207
som kun tænker på sig selv.
373
00:22:14,208 --> 00:22:17,002
Ellers er du virkelig The Spider,
374
00:22:17,003 --> 00:22:19,255
og så stopper du mig, før jeg skyder.
375
00:22:26,345 --> 00:22:27,305
Hør.
376
00:22:28,014 --> 00:22:29,640
Han redder mig ikke.
377
00:22:30,475 --> 00:22:32,100
Ikke fordi han er ond.
378
00:22:32,101 --> 00:22:33,311
Hvorfor så?
379
00:22:34,729 --> 00:22:36,981
Det er okay, skat. Tilgivelsen venter.
380
00:22:39,025 --> 00:22:40,151
Jeg knuste hans hjerte.
381
00:22:44,030 --> 00:22:44,947
Hvorfor?
382
00:22:45,531 --> 00:22:46,407
Du ved hvorfor.
383
00:22:48,534 --> 00:22:49,952
Jeg vil høre dig sige det.
384
00:22:52,538 --> 00:22:54,290
Fordi jeg er forelsket i Flint.
385
00:22:55,583 --> 00:22:56,709
Jeg er forelsket i ham.
386
00:22:57,293 --> 00:22:58,710
Og jeg ville redde ham,
387
00:22:58,711 --> 00:23:00,922
og jeg var ligeglad, hvem det gik ud over.
388
00:23:04,550 --> 00:23:07,511
Nå, hun indrømmer det da.
389
00:23:07,512 --> 00:23:09,304
Ja, jeg indrømmer det.
390
00:23:09,305 --> 00:23:12,350
Jeg er træt af at gemme mig,
og jeg er træt af at lyve.
391
00:23:13,559 --> 00:23:15,852
- Vil du høre resten?
- Cat, lad være.
392
00:23:15,853 --> 00:23:19,732
Jeg gjorde det for at redde Flint
og for at dræbe dig.
393
00:23:20,775 --> 00:23:22,150
Jeg var desperat.
394
00:23:22,151 --> 00:23:25,029
- Så det var dig, der hyrede Addison.
- Ja.
395
00:23:25,905 --> 00:23:28,323
Og du fortalte borgmesteren
om min sprutlevering.
396
00:23:28,324 --> 00:23:29,158
Ja.
397
00:23:29,784 --> 00:23:30,992
Du er min Judas.
398
00:23:30,993 --> 00:23:33,703
Præcis. Så slå mig ihjel,
399
00:23:33,704 --> 00:23:35,456
men gør det, fordi du vil dræbe mig,
400
00:23:36,582 --> 00:23:39,292
ikke for at bevise noget om Ben.
401
00:23:39,293 --> 00:23:43,047
Det eneste, han er skyldig i
er at være på alt for dybt vand.
402
00:23:45,550 --> 00:23:46,634
Ser du, Reilly,
403
00:23:47,468 --> 00:23:48,553
det er forskellen
404
00:23:49,846 --> 00:23:51,180
mellem at være overbevist
405
00:23:51,889 --> 00:23:53,474
- og sikker.
- Nej!
406
00:23:59,063 --> 00:24:00,814
Er det et ubelejligt tidspunkt?
407
00:24:00,815 --> 00:24:01,774
Slet ikke.
408
00:24:02,358 --> 00:24:06,279
Silvermane gav os lige en lektion
i at dræbe en forsvarsløs kvinde.
409
00:24:06,863 --> 00:24:07,779
Jeg beklager.
410
00:24:07,780 --> 00:24:08,823
Fanden tage dig.
411
00:24:09,949 --> 00:24:13,661
Sikke en rar overraskelse.
412
00:24:14,245 --> 00:24:16,246
Det er tæt nok for mig.
413
00:24:16,247 --> 00:24:18,206
- Hvordan går det, Reilly?
- Skønt.
414
00:24:18,207 --> 00:24:21,418
Du bad mig komme, så jeg kom. Hvad vil du?
415
00:24:21,419 --> 00:24:24,338
Det kan jeg lide. Lige på og hårdt.
416
00:24:25,214 --> 00:24:27,382
- Lad os tale forretning.
- Ja, lad os det.
417
00:24:27,383 --> 00:24:31,220
Jeg tror ikke på,
at du arbejder for borgmesteren.
418
00:24:31,721 --> 00:24:33,764
Du er for klog, og han er for dum.
419
00:24:35,183 --> 00:24:37,059
Hvad med at arbejde for mig?
420
00:24:38,144 --> 00:24:39,979
Kan du ikke slå os, så tilslut dig.
421
00:24:41,564 --> 00:24:42,981
Jeg kan da godt slå jer.
422
00:24:42,982 --> 00:24:43,983
Næppe.
423
00:24:44,901 --> 00:24:46,110
Jeg er enig.
424
00:24:46,694 --> 00:24:47,819
Undskyld.
425
00:24:47,820 --> 00:24:52,240
Har I glemt, at jeg er The Spider
og kan banke jer begge?
426
00:24:52,241 --> 00:24:56,913
Ikke for at blande mig,
men hør nu, hvad hr. Byrne siger.
427
00:24:57,997 --> 00:25:00,582
Undskyld. Skal jeg lytte til Silvermane?
428
00:25:00,583 --> 00:25:03,501
Jeg siger bare,
429
00:25:03,502 --> 00:25:05,671
at du ikke er helt ung længere.
430
00:25:07,715 --> 00:25:11,343
Jeg er i superform.
Ja. I topform. Rask og rørig.
431
00:25:11,344 --> 00:25:12,761
Jeg foreslår bare,
432
00:25:12,762 --> 00:25:17,182
at du måske ikke bør kaste dig
hovedkulds ind i en konfrontation
433
00:25:17,183 --> 00:25:20,269
så kort efter din store kamp
med Lonnie Lincoln.
434
00:25:22,396 --> 00:25:25,524
Ja, tag en pause. Hvil dig lidt.
435
00:25:26,776 --> 00:25:27,984
Okay.
436
00:25:27,985 --> 00:25:31,196
Så giv ham modgiften,
og giv mig mine to tusind,
437
00:25:31,197 --> 00:25:33,616
- og så går vi hver til sit.
- Ja.
438
00:25:34,116 --> 00:25:35,826
Hold da op.
439
00:25:36,410 --> 00:25:37,995
Hvor interessant.
440
00:25:38,829 --> 00:25:41,748
Så mange tråde at følge.
441
00:25:41,749 --> 00:25:43,584
Hvad med én til?
442
00:25:44,961 --> 00:25:46,962
Hun luskede rundt udenfor.
443
00:25:46,963 --> 00:25:49,382
- Undskyld, Ben. Det var ikke…
- Ti stille, frue.
444
00:25:51,342 --> 00:25:53,135
Se, hvad hun havde på sig, chef.
445
00:25:57,932 --> 00:26:01,643
Skulle jeg bare tage grejet med?
Det virkede dumt.
446
00:26:01,644 --> 00:26:04,522
Du har ret. Det her er meget bedre.
447
00:26:10,194 --> 00:26:14,239
Så dette er, hvad postyret handler om?
448
00:26:14,240 --> 00:26:15,365
Bring mig den.
449
00:26:15,366 --> 00:26:17,618
Ja, giv mig lige et øjeblik.
450
00:26:20,997 --> 00:26:21,956
Hvordan føles det?
451
00:26:23,791 --> 00:26:25,167
Hvorfor gjorde du det?
452
00:26:26,419 --> 00:26:27,878
For at se, om det virkede.
453
00:26:31,507 --> 00:26:33,300
Ja. Det virker vist.
454
00:26:33,301 --> 00:26:34,676
Giv mig dem, makker.
455
00:26:34,677 --> 00:26:35,719
De her?
456
00:26:35,720 --> 00:26:37,513
Ja. Nu ingen lege.
457
00:26:39,098 --> 00:26:41,934
Hvad nu, hvis jeg gerne vil lege en leg?
458
00:26:42,893 --> 00:26:45,937
Lad os kalde den "Hvorfor skulle jeg?"
459
00:26:45,938 --> 00:26:48,858
Jeg gider ikke forklare mig.
460
00:26:49,984 --> 00:26:52,445
Ikke over for dig eller andre.
461
00:26:52,987 --> 00:26:54,362
Giv mig dem så.
462
00:26:54,363 --> 00:26:55,948
The Spider er ingen trussel.
463
00:26:56,699 --> 00:26:57,950
Så jeg overvejer,
464
00:26:58,868 --> 00:27:03,372
hvorfor du så gerne
vil have de her sprøjter?
465
00:27:03,914 --> 00:27:08,002
Jeg tror, det er, fordi du vil styre os.
466
00:27:08,878 --> 00:27:12,422
Du vil have magt over os.
467
00:27:12,423 --> 00:27:15,425
Flint. Tag dig af ham.
468
00:27:15,426 --> 00:27:19,095
Ellers, så lad mig smadre
de sidste to hætteglas,
469
00:27:19,096 --> 00:27:21,265
- og så er vi færdige?
- Flint.
470
00:27:21,849 --> 00:27:24,060
Du er stadig med mig, sønnike.
Det er I begge.
471
00:27:25,353 --> 00:27:27,980
Du ved, jeg ville aldrig røre
et hår på hendes hoved.
472
00:27:28,731 --> 00:27:30,523
Du ved, hvad du skal.
473
00:27:30,524 --> 00:27:31,816
Gør han?
474
00:27:31,817 --> 00:27:35,987
Hans kæreste vidste, hvad hun skulle.
475
00:27:35,988 --> 00:27:40,117
Du manglede bare nosser.
476
00:27:41,619 --> 00:27:42,787
Forsigtig.
477
00:27:43,371 --> 00:27:45,205
Han er ikke din ven, Flint.
478
00:27:45,206 --> 00:27:46,832
Han er ikke engang din chef.
479
00:27:49,543 --> 00:27:51,504
Han er din dukkefører,
480
00:27:52,171 --> 00:27:56,133
som trækker i dine tråde
og får dig til at danse.
481
00:27:59,178 --> 00:28:00,346
Hvorfor lade ham?
482
00:28:00,930 --> 00:28:01,931
Se på ham.
483
00:28:02,515 --> 00:28:03,682
Han er intet særligt.
484
00:28:05,768 --> 00:28:10,063
Han er bare en gammel mand
i et dyrt jakkesæt,
485
00:28:10,064 --> 00:28:12,273
der kæmper for at forblives relevant.
486
00:28:12,274 --> 00:28:15,318
Vælg dine ord med omhu, min dreng.
487
00:28:15,319 --> 00:28:16,862
De kan blive dine sidste.
488
00:28:21,325 --> 00:28:24,995
Nå, lad os se,
hvem der gemmer sig bag masken.
489
00:28:37,842 --> 00:28:39,593
- Hvad fanden?
- Journalisten.
490
00:28:49,520 --> 00:28:50,521
Det var sa…
491
00:29:02,283 --> 00:29:03,868
Robbie? Kom nu.
492
00:29:15,337 --> 00:29:16,172
Ned!
493
00:29:32,188 --> 00:29:33,439
Ben, bag dig!
494
00:29:41,113 --> 00:29:41,947
Åh, Ben.
495
00:29:42,656 --> 00:29:46,243
- Robbie! Er han okay?
- Ja. Det tror jeg.
496
00:29:47,578 --> 00:29:49,455
Intet under, du ikke kan lide jobbet.
497
00:30:03,719 --> 00:30:06,138
Hej, gutter. Kan jeg byde på en drink?
498
00:30:47,596 --> 00:30:49,472
- Er det The Spider?
- Hvad sker der?
499
00:30:49,473 --> 00:30:54,060
Så kom regnen
Og skyllede Peter væk
500
00:30:54,061 --> 00:30:55,479
Se engang.
501
00:31:07,825 --> 00:31:08,866
Okay.
502
00:31:08,867 --> 00:31:10,077
Det er forsøget værd.
503
00:31:15,291 --> 00:31:16,625
Kom og hent den.
504
00:31:36,478 --> 00:31:37,313
Åh nej.
505
00:32:56,225 --> 00:32:57,350
Efter al min omsorg
506
00:32:57,351 --> 00:32:59,977
knuser det mig, at du svigter mig sådan.
507
00:32:59,978 --> 00:33:02,731
Det knuser dig,
at du ikke indså, det var mig.
508
00:33:04,566 --> 00:33:06,192
Er det på grund af tandlægen?
509
00:33:06,193 --> 00:33:08,319
Du var aldrig blevet lykkelig
510
00:33:08,320 --> 00:33:11,407
ved at fylde huller
i en New Jersey-forstad.
511
00:33:11,907 --> 00:33:13,701
Jeg reddede dit liv dengang.
512
00:33:15,244 --> 00:33:16,954
Først tandlægen, så Flint.
513
00:33:18,288 --> 00:33:20,289
Du formår at vælge dine mænd, hva'?
514
00:33:20,290 --> 00:33:21,125
Ja.
515
00:33:22,000 --> 00:33:23,251
Jeg kan vælge mænd,
516
00:33:23,252 --> 00:33:24,877
kjoler
517
00:33:24,878 --> 00:33:26,255
og sange.
518
00:33:29,925 --> 00:33:32,510
Løgner. Du elskede at være forsørget.
519
00:33:32,511 --> 00:33:34,304
Du elskede at blive passet på.
520
00:33:34,888 --> 00:33:38,100
Fodret, klædt på, malet fra top til tå.
521
00:33:38,600 --> 00:33:39,685
Alt sad perfekt.
522
00:33:40,352 --> 00:33:43,312
Ingen bekymringer, kun pladsen på scenen.
523
00:33:43,313 --> 00:33:45,566
Du var genstand for al beundring.
524
00:33:46,900 --> 00:33:49,695
"Vær aldrig tilfreds."
Var det ikke dit råd?
525
00:33:50,654 --> 00:33:52,406
"Tag ikke imod, hvad du får."
526
00:34:00,581 --> 00:34:01,415
Jeg fortryder,
527
00:34:02,875 --> 00:34:04,793
jeg kun kan dræbe dig én gang.
528
00:34:15,429 --> 00:34:16,680
Sandheden er,
529
00:34:18,974 --> 00:34:20,267
det glæder mig, det er dig.
530
00:34:54,092 --> 00:34:55,718
Helt ærligt.
531
00:34:55,719 --> 00:34:58,721
Jeg burde nok takke dig.
532
00:34:58,722 --> 00:35:00,641
For at redde dit liv i Frankrig?
533
00:35:01,183 --> 00:35:02,476
Ærligt talt,
534
00:35:03,143 --> 00:35:04,144
så fortryder jeg det.
535
00:35:04,770 --> 00:35:06,813
Nej, nej.
536
00:35:06,814 --> 00:35:10,275
For at give mig netop det,
jeg altid har ønsket.
537
00:35:11,276 --> 00:35:12,945
Se mig nu, mor!
538
00:35:13,445 --> 00:35:15,613
Jeg er en stjerne!
539
00:35:15,614 --> 00:35:16,782
Du er ingen stjerne,
540
00:35:17,366 --> 00:35:18,449
men du er syg.
541
00:35:18,450 --> 00:35:20,869
Jo stærkere du bliver,
desto sygere bliver du.
542
00:35:21,495 --> 00:35:22,703
men jeg kan hjælpe.
543
00:35:22,704 --> 00:35:24,122
Nej tak, makker.
544
00:35:24,623 --> 00:35:26,750
Gem din kur til fjolserne.
545
00:35:37,761 --> 00:35:38,762
Bag dig!
546
00:35:43,225 --> 00:35:44,560
Det var ikke godt.
547
00:36:04,663 --> 00:36:06,748
The Spider, hva'?
548
00:36:09,376 --> 00:36:12,045
Han ligner mere en hund.
549
00:36:14,756 --> 00:36:17,134
En ussel køter.
550
00:36:19,636 --> 00:36:21,555
Se ham vride sig.
551
00:36:22,389 --> 00:36:24,766
Sikke en helt, du viste dig at være.
552
00:36:26,935 --> 00:36:28,519
Vi er vist med nu.
553
00:36:28,520 --> 00:36:30,062
Seriøst?
554
00:36:30,063 --> 00:36:32,106
Jeg har ventet hele livet på det her.
555
00:36:32,107 --> 00:36:34,276
Min stjernestund på Broadway!
556
00:36:34,776 --> 00:36:36,569
En udsolgt forestilling.
557
00:36:36,570 --> 00:36:39,113
Fyldt sal, kun ståpladser.
558
00:36:39,114 --> 00:36:42,367
- Buh!
- Selv buh.
559
00:36:44,202 --> 00:36:46,830
Sig farvel til The Spider, folkens.
560
00:36:55,505 --> 00:36:56,340
Stop!
561
00:37:00,385 --> 00:37:01,802
Skat.
562
00:37:01,803 --> 00:37:05,515
Jeg tror ikke et sekund på,
at du trykker på aftrækkeren.
563
00:37:08,894 --> 00:37:09,895
Sikke en skam.
564
00:37:11,563 --> 00:37:12,522
Nej!
565
00:37:23,533 --> 00:37:25,326
Jamen dog.
566
00:37:25,327 --> 00:37:27,496
Mine damer og herrer, I er heldige.
567
00:37:28,080 --> 00:37:30,666
I aften er der en dobbeltforestilling
568
00:37:31,166 --> 00:37:35,337
med mig, hovedpersonen, Megawatt,
569
00:37:35,879 --> 00:37:38,840
mod The Sandman.
570
00:37:42,719 --> 00:37:44,972
Han kan vist ikke lide sit nye øgenavn.
571
00:37:50,185 --> 00:37:54,146
Vores forestilling
er vist nået til sidste akt.
572
00:37:54,147 --> 00:37:55,774
Afslutningen.
573
00:38:03,365 --> 00:38:04,783
"Godnat, søde prins.
574
00:38:05,742 --> 00:38:09,788
Engleskarer synger dig til ro."
575
00:38:41,945 --> 00:38:43,113
- Sådan, Spider.
- Bravo!
576
00:39:09,473 --> 00:39:10,724
Jeg har én tilbage.
577
00:39:18,398 --> 00:39:20,609
- Hvorfor?
- Du ved hvorfor.
578
00:39:23,612 --> 00:39:24,446
Det gør han også.
579
00:39:37,000 --> 00:39:37,918
Godt gået, Spider.
580
00:39:41,338 --> 00:39:43,339
- Velkommen tilbage.
- Tak.
581
00:39:43,340 --> 00:39:44,508
Tak.
582
00:39:59,606 --> 00:40:03,360
Må Finn Silvermane Byrne hvile i fred.
583
00:40:23,547 --> 00:40:24,548
Du ser godt ud.
584
00:40:25,924 --> 00:40:26,800
Takket være dig.
585
00:40:29,636 --> 00:40:30,720
Kan vi tale sammen?
586
00:40:31,847 --> 00:40:32,764
Ja.
587
00:40:37,978 --> 00:40:38,812
Jeg elsker Flint,
588
00:40:40,230 --> 00:40:42,607
men i en anden verden
var jeg stukket af med dig.
589
00:40:45,318 --> 00:40:46,444
Det ved du, ikke?
590
00:40:47,696 --> 00:40:49,281
En ting er at bruge en fyr.
591
00:40:50,615 --> 00:40:53,409
Noget andet er at holde ham på krogen,
592
00:40:53,410 --> 00:40:55,537
efter du har sat kurs mod land.
593
00:40:56,830 --> 00:40:58,665
- Til helvede med dig.
- Jeg er der.
594
00:40:59,249 --> 00:41:00,834
Jeg holder det lunt til dig.
595
00:41:28,028 --> 00:41:29,153
Tak!
596
00:41:29,154 --> 00:41:30,530
Tak, New York!
597
00:41:31,531 --> 00:41:33,074
Jeg er en stolt borgmester!
598
00:41:33,825 --> 00:41:36,368
I troede på mig,
og jeg vil være der for jer!
599
00:41:36,369 --> 00:41:40,414
Jeg ved stadig ikke,
om han er republikaner eller demokrat.
600
00:41:40,415 --> 00:41:42,708
Hvad stod der på din stemmeseddel?
601
00:41:42,709 --> 00:41:44,878
Jeg satte kryds ved "lort".
602
00:41:48,423 --> 00:41:49,381
Ser du det?
603
00:41:49,382 --> 00:41:51,885
Hvordan den vipper? Det skal den ikke.
604
00:41:52,427 --> 00:41:54,637
I hørte damen. Ingen vippen.
605
00:41:54,638 --> 00:41:57,766
Hvordan kan man lave geometri
på et vakkelvornt bord?
606
00:41:59,559 --> 00:42:00,852
Tilbage til trædemøllen.
607
00:42:04,231 --> 00:42:06,983
{\an8}Jeg har en avis, Morris vandt,
Flint får pigen,
608
00:42:08,068 --> 00:42:10,277
og Janet får nyt kontor.
609
00:42:10,278 --> 00:42:11,154
Hvad får du?
610
00:42:13,240 --> 00:42:14,658
Et nyt liv?
611
00:42:15,992 --> 00:42:20,455
Jeg nøjes med en rigtig god hotdog.
612
00:42:22,916 --> 00:42:24,668
Papirvægten lever.
613
00:42:28,755 --> 00:42:30,215
Reilly-Ruiz Investigations.
614
00:42:32,342 --> 00:42:34,970
Selvfølgelig, vi har åbent.
Jeg kan klemme dig ind kl…
615
00:42:37,055 --> 00:42:39,808
Du er heldig.
Vi har lige fået et afbud kl. 14.
616
00:42:40,809 --> 00:42:41,643
Storartet.
617
00:42:42,560 --> 00:42:43,436
Vi ses.
618
00:42:44,187 --> 00:42:45,021
Hvorfor kl. 14?
619
00:42:45,522 --> 00:42:46,564
Så virker vi travle.
620
00:42:47,274 --> 00:42:49,900
Og jeg vil have den hotdog.
621
00:42:49,901 --> 00:42:50,735
Robbie giver.
622
00:42:51,861 --> 00:42:53,988
Hvad? Du driver din egen avis nu.
623
00:42:53,989 --> 00:42:56,283
Den betaler værre end The Bugle.
624
00:42:59,327 --> 00:43:01,579
Kom nu. Vil du ikke købe mig en hotdog?
625
00:45:28,810 --> 00:45:30,894
Tekster af: Jonas Kloch
626
00:45:30,895 --> 00:45:32,897
Kreativ vejleder: Anders Søgaard