1 00:00:06,048 --> 00:00:08,592 TIDLIGERE I "SPIDER-NOIR" 2 00:00:09,760 --> 00:00:10,761 Hvad er dét? 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,347 Den gør supertyper til helt almindelige fjolser. 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,975 Du har været i et hul, siden Ruby døde, 5 00:00:16,976 --> 00:00:18,435 og er blevet ved at grave. 6 00:00:18,436 --> 00:00:21,438 Dette er din chance for at lægge skovlen fra dig. 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,189 {\an8}Jeg må stikke dem alle. 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,818 Når de er kureret, bliver det min tur. 9 00:00:26,527 --> 00:00:28,361 Ikke flere syge veteraner. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,281 Ikke mere lidelse. Ikke mere Spider. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,324 Hvad er alt det her? 12 00:00:33,325 --> 00:00:34,618 De er alle døde! 13 00:00:35,161 --> 00:00:36,619 Vi tog forbi laboratoriet. 14 00:00:36,620 --> 00:00:38,538 - Der er ingen udvej. - Det ved du ikke. 15 00:00:38,539 --> 00:00:41,166 Jeg siger intet til Silvermane, men han er kvik. 16 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 Før eller siden opdager han det. 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,220 Nej. Ikke nu. Kom nu. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,102 Hop ind. Kom så. Afsted! 19 00:01:02,271 --> 00:01:03,855 Bør vi ikke tilkalde en læge? 20 00:01:03,856 --> 00:01:05,607 Nej. Han skal bare hvile. 21 00:01:05,608 --> 00:01:06,900 Hvad fanden er dét? 22 00:01:06,901 --> 00:01:09,194 Det fik i hvert fald kæmpen i knæ. 23 00:01:09,195 --> 00:01:10,737 Hvad gør vi, chef? 24 00:01:10,738 --> 00:01:12,948 Vi finder The Spider. 25 00:01:13,491 --> 00:01:14,950 Find Ben Reilly. 26 00:01:21,957 --> 00:01:23,876 B. REILLY PRIVATDETEKTIV 27 00:01:30,049 --> 00:01:31,217 Se lige de fjolser. 28 00:01:32,843 --> 00:01:33,803 Fortabte. 29 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 Jeg var som dem engang. 30 00:01:38,390 --> 00:01:40,267 De er blinde og ved det ikke. 31 00:01:41,143 --> 00:01:44,938 Dag ud og dag ind følger de lederen. 32 00:01:44,939 --> 00:01:46,564 Holder du nogensinde kæft? 33 00:01:46,565 --> 00:01:47,399 Nej. 34 00:01:48,234 --> 00:01:51,319 Hvorfor frarøve verden et glimt af min storhed? 35 00:01:51,320 --> 00:01:52,154 Tja, 36 00:01:53,197 --> 00:01:55,698 nedturen er på vej. Du mærker det bare ikke endnu. 37 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 Tal for dig selv. Jeg bliver kun stærkere. 38 00:02:05,876 --> 00:02:06,877 Tider som denne… 39 00:02:09,088 --> 00:02:10,714 …får mig til at tænke. 40 00:02:11,674 --> 00:02:12,633 Det sker sjældent. 41 00:02:13,801 --> 00:02:16,303 Jeg klapper sjældent mig selv på skulderen, men… 42 00:02:17,555 --> 00:02:19,431 Hvis du vidste, hvor jeg er vokset op… 43 00:02:20,933 --> 00:02:23,519 Sult og afsavn. 44 00:02:25,729 --> 00:02:28,148 Jeg mistede to brødre, før jeg blev født. 45 00:02:30,067 --> 00:02:31,819 Det var rent vanvid. 46 00:02:35,364 --> 00:02:36,865 Ved du, hvad forskellen er 47 00:02:36,866 --> 00:02:39,243 på mig og de andre udskud fra den tid? 48 00:02:40,452 --> 00:02:42,746 Et spillehjerte. Så enkelt er det. 49 00:02:43,622 --> 00:02:44,540 Det er ikke styrke 50 00:02:45,791 --> 00:02:47,334 eller list eller hensynsløshed. 51 00:02:50,004 --> 00:02:51,088 Bare mod. 52 00:02:55,217 --> 00:02:56,176 Og uro. 53 00:02:56,844 --> 00:02:57,845 Det var aldrig nok. 54 00:02:58,804 --> 00:03:01,390 Jeg kunne aldrig stoppe, aldrig være tilpas. 55 00:03:07,438 --> 00:03:08,898 Det er mit råd til dig. 56 00:03:14,361 --> 00:03:15,737 "Vær aldrig tilpas." 57 00:03:15,738 --> 00:03:17,323 Vær aldrig tilfreds. 58 00:03:18,324 --> 00:03:19,782 Nøjes ikke med det, du får, 59 00:03:19,783 --> 00:03:22,286 for ingen vil give dig det, du vil have. 60 00:03:22,786 --> 00:03:25,205 De giver dig det, de ønsker, af egne grunde. 61 00:03:32,463 --> 00:03:34,840 Det var det. Slut på fortællingen. 62 00:03:37,217 --> 00:03:38,552 Jeg skal pisse. 63 00:04:00,240 --> 00:04:01,659 Det er Cat. Jeg skal se dig. 64 00:04:17,299 --> 00:04:19,510 Gudskelov. Jeg frygtede, du ikke ville… 65 00:04:21,387 --> 00:04:22,346 Det var for Ben. 66 00:04:23,222 --> 00:04:24,306 Det fortjente jeg. 67 00:04:25,975 --> 00:04:27,184 Og den var fra mig. 68 00:04:28,352 --> 00:04:30,812 Ben satte alt på spil for din skyld, 69 00:04:30,813 --> 00:04:32,647 og det brugte du til at forråde ham. 70 00:04:32,648 --> 00:04:35,234 Lægen skar ham i stykker. 71 00:04:35,818 --> 00:04:37,945 Jeg vidste ikke, at hun ville skade ham. 72 00:04:38,529 --> 00:04:40,405 Jeg troede, det var en god ting. 73 00:04:40,406 --> 00:04:42,282 Ben sagde selv, han ville ikke være… 74 00:04:44,410 --> 00:04:46,829 Så nu vil du holde på hans hemmelighed? 75 00:04:47,663 --> 00:04:51,500 At fortælle Faber om Ben var ikke op til dig. 76 00:04:52,793 --> 00:04:53,918 Jeg kan godtgøre det. 77 00:04:53,919 --> 00:04:56,713 - Den var god. - Nej, bare stol på mig. 78 00:04:56,714 --> 00:04:58,631 Det har jeg prøvet. 79 00:04:58,632 --> 00:05:00,258 Du er en løgner. 80 00:05:00,259 --> 00:05:01,634 En manipulator. 81 00:05:01,635 --> 00:05:03,052 Jeg gjorde det af kærlighed. 82 00:05:03,053 --> 00:05:04,304 Kærlighed til hvem? 83 00:05:06,181 --> 00:05:07,224 Flint. 84 00:05:12,438 --> 00:05:13,605 Men Ben er en god mand. 85 00:05:16,358 --> 00:05:18,068 Jeg lover at godtgøre det. 86 00:05:19,653 --> 00:05:20,487 Hvordan? 87 00:05:21,488 --> 00:05:24,867 Hvis han giver mig modgiften, kan jeg give Flint og Dirk den. 88 00:05:25,868 --> 00:05:28,454 Jeg kan komme tæt på dem uden at vække mistanke. 89 00:05:29,580 --> 00:05:32,666 Det er ikke op til dig. Ben kan selv bestemme. 90 00:05:38,756 --> 00:05:40,007 Jeg har tænkt… 91 00:05:40,799 --> 00:05:41,966 Hvem bad dig om det? 92 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 Se, det er problemet. 93 00:05:44,970 --> 00:05:47,264 Hvorfor løber vi ærinder for den gamle, 94 00:05:48,015 --> 00:05:49,600 når vi har alle kræfterne? 95 00:05:50,517 --> 00:05:52,226 Hvad skal vi med ham? 96 00:05:52,227 --> 00:05:54,353 Du tror vist ikke på loyalitet. 97 00:05:54,354 --> 00:05:56,398 "Loyalitet…" 98 00:05:57,316 --> 00:06:00,819 Det, du kalder loyalitet, kalder jeg manipulation. 99 00:06:02,196 --> 00:06:04,948 Hvad får vi ud af at tjene Silvermane? 100 00:06:07,576 --> 00:06:11,371 Hvor loyal ville han være over for dig, hvis du ikke fulgte hans ordrer? 101 00:06:12,289 --> 00:06:14,291 Ved du hvad? Glem det. 102 00:06:15,042 --> 00:06:17,001 Lad os spørge din gamle ven, Winston. 103 00:06:17,002 --> 00:06:19,004 Vent, det kan vi ikke. Han er død. 104 00:06:23,509 --> 00:06:24,760 Er det ikke hans sekretær? 105 00:06:25,594 --> 00:06:27,888 Jo. Hun er sød. 106 00:06:38,690 --> 00:06:40,775 Hvor var du? Folk spurgt efter dig. 107 00:06:40,776 --> 00:06:45,029 Det hedder "har spurgt". Og hvem præcist? 108 00:06:45,030 --> 00:06:47,825 Robbie-folk, for eksempel. Ben er derhjemme. 109 00:06:48,367 --> 00:06:51,036 Robbie siger, han fået øretæver. 110 00:06:51,537 --> 00:06:54,247 Det hedder "har fået". 111 00:06:54,248 --> 00:06:55,707 - Hvad? - "Har." 112 00:06:56,208 --> 00:06:57,751 Bestem dig dog. 113 00:07:02,506 --> 00:07:03,966 - Reilly Inves… - Janet. 114 00:07:04,591 --> 00:07:06,843 - Hej, Hank. - Du har det ikke fra mig, 115 00:07:06,844 --> 00:07:08,469 men din chef er i knibe. 116 00:07:08,470 --> 00:07:09,971 Jeg ved ikke hvorfor, 117 00:07:09,972 --> 00:07:11,931 men alle politikredse leder efter ham. 118 00:07:11,932 --> 00:07:15,060 Det er direkte fra borgmesteren. Pas på dig selv. 119 00:07:15,644 --> 00:07:16,478 Tak, Hank. 120 00:07:17,855 --> 00:07:19,314 Stop det, og bliv her. 121 00:07:30,951 --> 00:07:33,578 Hvis jeg var teaterinstruktør 122 00:07:33,579 --> 00:07:36,623 kaldte jeg det "har travlt med at møde nogen". 123 00:07:37,291 --> 00:07:38,292 Ja. 124 00:07:50,345 --> 00:07:51,180 Og patienten? 125 00:07:51,680 --> 00:07:52,722 Han er i live. 126 00:07:52,723 --> 00:07:56,267 Han har ikke fået kræfterne tilbage. Han skal hvile mere. 127 00:07:56,268 --> 00:07:57,603 Du ligner stadig en banan. 128 00:07:58,729 --> 00:08:02,023 En overmoden banan. De blå mærker er blevet værre. 129 00:08:02,024 --> 00:08:03,692 Ja. 130 00:08:04,359 --> 00:08:05,610 Hvordan har du det? 131 00:08:05,611 --> 00:08:07,111 Værre end jeg ser ud. 132 00:08:07,112 --> 00:08:08,196 Og den anden fyr? 133 00:08:08,197 --> 00:08:10,741 På vej til Niagara Falls. Med sin mor. 134 00:08:12,910 --> 00:08:15,287 Hør, jeg må fortælle dig noget. 135 00:08:16,163 --> 00:08:18,123 - Cat bad mig møde hende. - Hvad? 136 00:08:18,832 --> 00:08:20,333 - Hvornår? - I aften. 137 00:08:20,334 --> 00:08:22,793 Hun vil have modgiften for at injicere Flint. 138 00:08:22,794 --> 00:08:24,337 Og den anden, Leyden. 139 00:08:24,338 --> 00:08:26,465 Hun vil snige sig ind på dem. 140 00:08:27,299 --> 00:08:28,549 Snyd mig én gang… 141 00:08:28,550 --> 00:08:29,676 Jeg ved nu ikke. 142 00:08:30,469 --> 00:08:32,220 Det er ikke en dum idé. 143 00:08:32,221 --> 00:08:35,389 Hvor mange gange slog Lonnie dig? Hun forrådte dig. 144 00:08:35,390 --> 00:08:37,934 - Hvorfor tror du, hun gjorde det? - For Flint. 145 00:08:37,935 --> 00:08:40,561 - Hun sagde det selv. - Præcis, hun vil redde Flint. 146 00:08:40,562 --> 00:08:43,190 Hvis hun tror, det vil hjælpe, så gør hun det. 147 00:08:46,360 --> 00:08:47,360 Hvem er det? 148 00:08:47,361 --> 00:08:50,363 - "Små grise, små grise…" - Det er Leyden. 149 00:08:50,364 --> 00:08:52,406 - "…luk mig ind." - Hvad laver han her? 150 00:08:52,407 --> 00:08:56,160 "Ellers puster og pruster jeg 151 00:08:56,161 --> 00:08:58,288 og blæser jeres hus omkuld!" 152 00:08:59,122 --> 00:09:01,166 Tak! Tak. 153 00:09:01,708 --> 00:09:03,001 Tak. 154 00:09:07,339 --> 00:09:08,714 Du ligner lort. 155 00:09:08,715 --> 00:09:11,884 - Og hvad så? - Sig det til Gielgud. 156 00:09:11,885 --> 00:09:14,388 Fyren sagde, min hage ligner et æsels røvhul. 157 00:09:17,641 --> 00:09:19,934 Hvorfor føler jeg, vi har mødt hinanden før? 158 00:09:19,935 --> 00:09:23,271 Vi mødtes forleden i Silvermanes penthouselejlighed. 159 00:09:23,272 --> 00:09:26,357 Jeg sang for dig. Kunne du ikke lide det? 160 00:09:26,358 --> 00:09:29,277 Nej, nej. Jeg mener tidligere. 161 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Måske knaldede du den forkertes kone. 162 00:09:32,864 --> 00:09:34,865 Hvad fanden skete der med dig? 163 00:09:34,866 --> 00:09:36,868 Jeg tog billeder af den rette kvindes mand. 164 00:09:38,161 --> 00:09:39,870 Hvad vil I have? 165 00:09:39,871 --> 00:09:40,789 Ham. 166 00:09:41,665 --> 00:09:44,042 Op med dig. Chefen vil tale med dig. 167 00:09:44,960 --> 00:09:47,795 En alvorlig samtale eller bare en samtale? 168 00:09:47,796 --> 00:09:50,798 Jeg vil vide, hvilket farvel jeg skal give mine venner. 169 00:09:50,799 --> 00:09:53,968 Du behøver ikke dele dine tre jordiske ejendele ud endnu. 170 00:09:53,969 --> 00:09:55,178 Rejs dig nu. 171 00:09:59,308 --> 00:10:03,603 Okay, jeg kommer. Jeg henter lige min frakke. 172 00:10:12,487 --> 00:10:14,823 Bare rolig, vi skal nok holde dig lun. 173 00:11:34,528 --> 00:11:36,905 {\an8}BASERET PÅ MARVELS TEGNESERIER 174 00:12:06,893 --> 00:12:09,396 Hey, Reilly, hører du efter? 175 00:12:10,439 --> 00:12:13,566 Du kunne bare have spurgt. 176 00:12:13,567 --> 00:12:15,025 Jeg troede, vi var venner. 177 00:12:15,026 --> 00:12:16,360 Klart. 178 00:12:16,361 --> 00:12:18,488 Men det hastede. 179 00:12:19,322 --> 00:12:21,782 Jeg kan ikke lade din ven rende rundt i byen 180 00:12:21,783 --> 00:12:23,742 og udligne mine fordele. 181 00:12:23,743 --> 00:12:28,039 Så vær sød at ringe til din Spider-ven. 182 00:12:38,842 --> 00:12:40,426 Nej, det vil jeg ikke. 183 00:12:40,427 --> 00:12:41,886 Undskyld mig? 184 00:12:41,887 --> 00:12:44,305 Jeg gider ikke tale med The Spider. 185 00:12:44,306 --> 00:12:47,933 Han er svær at tale med, særligt i telefonen. 186 00:12:47,934 --> 00:12:51,146 "Hey, gider du tage masken af, så man kan høre noget?" 187 00:12:52,272 --> 00:12:55,816 Er det her en joke? Lidt humor, jeg ikke fatter? 188 00:12:55,817 --> 00:12:56,734 Jeg mener det. 189 00:12:56,735 --> 00:13:00,362 Jeg forstår ærligt talt ikke halvdelen af, hvad han siger. 190 00:13:00,363 --> 00:13:02,991 Du har set ham. Han har en sok over hovedet. 191 00:13:03,700 --> 00:13:05,659 Da vi mødtes, sagde jeg, 192 00:13:05,660 --> 00:13:07,829 din kæft kunne få dig dræbt en dag. 193 00:13:09,706 --> 00:13:12,041 Måske er den dag kommet. 194 00:13:12,042 --> 00:13:15,628 Næh, du har brug for mig. Det her er en forhandling. 195 00:13:15,629 --> 00:13:18,672 Du har brug for The Spider, ipso facto har du brug for mig. 196 00:13:18,673 --> 00:13:21,175 Res ipsa loquitur… 197 00:13:21,176 --> 00:13:22,385 Jeg kan ikke latin. 198 00:13:23,386 --> 00:13:26,764 Desuden siger rygtet, at borgmester Morris 199 00:13:26,765 --> 00:13:28,599 også er interesseret i señor Spider, 200 00:13:28,600 --> 00:13:31,227 så der er dybe lommer på alle sider. 201 00:13:31,228 --> 00:13:33,980 Hvad skal en uheldig privatdetektiv dog gøre? 202 00:13:39,861 --> 00:13:41,613 Okay. Fem hundrede dollars. 203 00:13:42,364 --> 00:13:44,323 Tallet, jeg tænker på, starter med fem, 204 00:13:44,324 --> 00:13:45,951 men ender ikke på 100. 205 00:13:47,786 --> 00:13:48,995 Pas nu på, min ven. 206 00:13:49,788 --> 00:13:53,165 Du vil velsagtens både betales og overleve. 207 00:13:53,166 --> 00:13:54,542 Ja, netop. 208 00:13:54,543 --> 00:13:57,044 Jeg vil leve, rigtigt leve, og det koster penge. 209 00:13:57,045 --> 00:14:00,214 Først tænkte jeg Santorini, men nej. 210 00:14:00,215 --> 00:14:03,926 Nu overvejer jeg Frankrig, for det føles romantisk og trygt, 211 00:14:03,927 --> 00:14:05,554 selv for en fyr med min kæft. 212 00:14:06,137 --> 00:14:09,014 - Tusind dollars. - Du ville ikke savne ti tusind. 213 00:14:09,015 --> 00:14:12,102 Det er princippet. Som du siger, så forhandler vi. 214 00:14:12,769 --> 00:14:13,686 - Tre. - To. 215 00:14:13,687 --> 00:14:14,979 Aftale. 216 00:14:14,980 --> 00:14:17,731 Okay, nu, hvor det er på plads. Cat, vær en skat 217 00:14:17,732 --> 00:14:21,069 og skænk hr. Byrne og mig et glas Green Spot. 218 00:14:21,653 --> 00:14:22,862 Skaf ham en telefon. 219 00:14:29,286 --> 00:14:30,412 Ét var tilstrækkeligt. 220 00:14:31,204 --> 00:14:32,664 Jeg havde gerne betalt dig ti. 221 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 Den ringer. 222 00:14:38,753 --> 00:14:39,670 Hej, det er Ben. 223 00:14:39,671 --> 00:14:42,756 Ja, undskyld jeg ringer så sent, jeg… 224 00:14:42,757 --> 00:14:43,592 Hvad? 225 00:14:44,384 --> 00:14:45,343 Hvad gjorde du? 226 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Fantastisk. 227 00:14:47,929 --> 00:14:50,139 Hør, jeg sidder her med Silvermane… 228 00:14:50,140 --> 00:14:52,516 Sig, der er ingen sure miner efter forleden. 229 00:14:52,517 --> 00:14:55,102 Fortiden skal have lov at være sig selv. 230 00:14:55,103 --> 00:14:56,770 Han siger, du skal vide, 231 00:14:56,771 --> 00:14:59,440 at der ikke er sure miner omkring forleden… 232 00:14:59,441 --> 00:15:00,733 Sig det med fortiden. 233 00:15:00,734 --> 00:15:03,111 Og at fortiden skal have lov at være 234 00:15:03,945 --> 00:15:05,154 noget, og… 235 00:15:05,155 --> 00:15:07,364 Sig, at jeg bare vil have en snak. 236 00:15:07,365 --> 00:15:09,158 - Han vil bare snakke. - Sig… 237 00:15:09,159 --> 00:15:10,869 Ved du hvad? Sig det selv. 238 00:15:15,790 --> 00:15:17,167 Hr. Spider. 239 00:15:21,296 --> 00:15:23,672 Tja, det er værd at overveje 240 00:15:23,673 --> 00:15:27,510 i forhold til al hidtil relevant fastslået viden. 241 00:15:28,386 --> 00:15:30,721 Hvorfor fanden snakker du sådan? 242 00:15:30,722 --> 00:15:32,098 Jeg efterligner Ben. 243 00:15:34,434 --> 00:15:36,810 Ben Reillys liv, og hvad ellers? 244 00:15:36,811 --> 00:15:40,357 Du skal nødig overvurdere det forholds betydning. 245 00:15:45,904 --> 00:15:47,197 Okay, rimeligt nok. 246 00:15:48,281 --> 00:15:49,199 Jeg kommer. 247 00:15:51,493 --> 00:15:52,327 Hvad? 248 00:15:52,869 --> 00:15:54,162 Han vil have modgiften, 249 00:15:55,038 --> 00:15:57,874 men The Spider skal bringe ham den. 250 00:15:59,000 --> 00:16:00,167 - Han er på vej. - Fint. 251 00:16:00,168 --> 00:16:02,878 Og nu vil jeg gerne have mine to tusinde, 252 00:16:02,879 --> 00:16:06,965 eller, som de siger i Frankrig, mine Cecil B. 'deux mille'. 253 00:16:06,966 --> 00:16:08,175 Den var god. 254 00:16:08,176 --> 00:16:11,345 Men pengene var for levering af The Spider, ikke opkaldet. 255 00:16:11,346 --> 00:16:13,807 I så fald, hvad med en omgang til? 256 00:16:14,891 --> 00:16:17,976 Hvad har du, som almindelige folk ikke har råd til? 257 00:16:17,977 --> 00:16:19,478 Hvad med noget amerikansk? 258 00:16:19,479 --> 00:16:22,648 Måske bourbon, eller er det ikke fint nok? 259 00:16:22,649 --> 00:16:24,400 Tre til én på, Spider bliver væk. 260 00:16:24,401 --> 00:16:26,110 Det ville være klogt. 261 00:16:26,111 --> 00:16:29,571 Hvorfor vil I have fat i The Spider? Han er noget afdanket, ikke? 262 00:16:29,572 --> 00:16:32,825 Hvorfor siger du det? Jeg synes, han ser veltrænet ud. 263 00:16:32,826 --> 00:16:35,495 Han tog sig af den tamme klovn uden problemer. 264 00:16:36,955 --> 00:16:39,581 Tror du, The Spider ville være interesseret 265 00:16:39,582 --> 00:16:41,500 i at arbejde for mig? 266 00:16:41,501 --> 00:16:44,712 Han har lov til at ændre mening. 267 00:16:44,713 --> 00:16:46,505 Ingen anelse. 268 00:16:46,506 --> 00:16:48,716 The Spider gør, som han vil. 269 00:16:48,717 --> 00:16:50,844 Han er faktisk vildt irriterende. 270 00:16:53,054 --> 00:16:56,265 - Hvad fanden foregår der? - Jeg tjener lidt rejsepenge. 271 00:16:56,266 --> 00:16:58,643 Jeg ville invitere dig, men det går jo ikke. 272 00:16:59,227 --> 00:17:01,562 Jeg kunne have sladret til Silvermane. 273 00:17:01,563 --> 00:17:03,772 Jeg kunne have røbet, at du er stikkeren. 274 00:17:03,773 --> 00:17:05,107 Det kan jeg stadig. 275 00:17:05,108 --> 00:17:07,068 Vi har bakket hinanden op i en krog. 276 00:17:10,155 --> 00:17:14,242 Når The Spider kommer, så gør intet, før jeg siger til. 277 00:17:15,285 --> 00:17:17,287 Jeg sværger, jeg har mødt ham før. 278 00:17:18,455 --> 00:17:22,041 Hør efter. Intet sker, før jeg giver grønt lys. 279 00:17:23,293 --> 00:17:24,127 Er I med? 280 00:17:24,961 --> 00:17:27,671 Javel, mon capitaine. 281 00:17:27,672 --> 00:17:29,381 Vil du give mig modgiften? 282 00:17:29,382 --> 00:17:31,759 Du er en god afledning. Jeg kan gøre det nu. 283 00:17:31,760 --> 00:17:34,303 Jeg tror dig, men jeg har den ikke. 284 00:17:34,304 --> 00:17:37,973 - Seriøst? - Hvad ævler I to om? 285 00:17:37,974 --> 00:17:40,684 Jeg fortalte lige Cat om den franske ø, 286 00:17:40,685 --> 00:17:43,438 hvor jeg vil bruge pengene, du betaler mig. 287 00:17:44,022 --> 00:17:46,148 Smukke sandstrande, 288 00:17:46,149 --> 00:17:49,235 frodige dale, landsbyer på bakketoppe… 289 00:17:49,903 --> 00:17:53,031 - Kedeligt. - Enig. Et perfekt sted at være alene. 290 00:17:53,656 --> 00:17:54,574 - Skål. - For held. 291 00:17:56,534 --> 00:17:58,661 Derfra kender jeg dig. 292 00:17:59,245 --> 00:18:00,163 Frankrig. 293 00:18:00,747 --> 00:18:02,956 Jeg aner ikke, hvad du taler om, 294 00:18:02,957 --> 00:18:04,917 og jeg er detektiv, så skrid! 295 00:18:04,918 --> 00:18:07,170 Nej, nej, jeg er helt sikker. 296 00:18:07,712 --> 00:18:09,463 Meuse-Argonne. 297 00:18:09,464 --> 00:18:12,801 Du er ham, der reddede os fra den krigsfangelejr. 298 00:18:13,802 --> 00:18:16,345 Vent lige. Kender I to hinanden? 299 00:18:16,346 --> 00:18:18,598 Ja. Flint kender ham også. 300 00:18:19,557 --> 00:18:21,433 I er fulde. 301 00:18:21,434 --> 00:18:23,143 Jeg har aldrig rørt en dråbe. 302 00:18:23,144 --> 00:18:24,728 Lad mig forstå det ret. 303 00:18:24,729 --> 00:18:29,441 Vores ven her, privatdetektiven, var i samme krigsfangelejr som jer to? 304 00:18:29,442 --> 00:18:30,734 Også Lonnie. 305 00:18:30,735 --> 00:18:31,653 Og Addison. 306 00:18:33,613 --> 00:18:34,655 Med andre ord 307 00:18:34,656 --> 00:18:38,952 var manden her det sted, hvor I alle blev udnyttet til forsøg, 308 00:18:39,619 --> 00:18:43,164 og denne mand er tilfældigvis bedste venner med The Spider? 309 00:18:44,958 --> 00:18:47,376 The Spider er vist ikke kommet endnu, 310 00:18:47,377 --> 00:18:50,213 fordi han allerede sidder her ved mit bord. 311 00:18:55,552 --> 00:18:58,470 I griber efter halmstrå. 312 00:18:58,471 --> 00:19:01,808 Grunden til, jeg er på god fod med Le Spider er, fordi… 313 00:19:05,395 --> 00:19:09,898 Fordi jeg reddede ham i Meuse-Argonne. 314 00:19:09,899 --> 00:19:13,360 Ja, det er ikke nogen stor sammensværgelse. 315 00:19:13,361 --> 00:19:14,195 Virkelig? 316 00:19:15,530 --> 00:19:17,031 Ja. 317 00:19:22,161 --> 00:19:24,037 Hvad er det her? Et tryllenummer? 318 00:19:24,038 --> 00:19:25,330 Vil du koncentrere dig, 319 00:19:25,331 --> 00:19:28,000 stikke en finger i øret og kigge ind i min sjæl? 320 00:19:28,001 --> 00:19:31,044 Nej, jeg tror ikke, at vi får brug for magi. 321 00:19:31,045 --> 00:19:33,046 Gem det til børnefødselsdage. 322 00:19:33,047 --> 00:19:35,841 Vil du tjekke mine lommer for umarkerede sedler? 323 00:19:35,842 --> 00:19:40,053 Her, jeg gør det nemt. Jeg har en femcent og… 324 00:19:40,054 --> 00:19:44,434 Ikke ét, men hele to stykker tyggegummi. 325 00:19:47,353 --> 00:19:49,939 Du er ganske kølig, men hør nu her. 326 00:19:50,607 --> 00:19:53,109 Jeg er lidt som dig. En detektiv. 327 00:19:53,693 --> 00:19:55,612 Jeg ser. Jeg lytter. 328 00:19:56,279 --> 00:19:58,364 Jeg holder styr på alting heroppe. 329 00:20:00,533 --> 00:20:01,826 Én drink til, tak. 330 00:20:03,119 --> 00:20:03,995 Bestemt. 331 00:20:09,375 --> 00:20:10,460 Ligesom dig 332 00:20:11,127 --> 00:20:14,881 er jeg kun loyal over for mig selv. 333 00:20:15,590 --> 00:20:18,968 Så hvis jeg kan finde en sikker måde at afgøre, 334 00:20:19,510 --> 00:20:22,304 om du, Ben Reilly, er The Spider, 335 00:20:22,305 --> 00:20:24,556 så gør jeg det, uanset konsekvenserne. 336 00:20:24,557 --> 00:20:27,560 - Forstår du mig? - Ikke rigtigt. 337 00:20:28,436 --> 00:20:29,270 Sæt dig. 338 00:20:31,522 --> 00:20:33,566 Sådan her ser jeg på sagen: 339 00:20:34,317 --> 00:20:36,234 Ben Reilly er en privatdetektiv, 340 00:20:36,235 --> 00:20:39,072 som er ligeglad med alle andre end sig selv. 341 00:20:39,822 --> 00:20:42,866 Men jeg ved, at The Spider holder af andre. 342 00:20:42,867 --> 00:20:45,495 Han har aldrig set passivt til, når uskyldige dør. 343 00:20:46,204 --> 00:20:49,414 Ikke på hans vagt. Hvis han kan gøre noget ved det. 344 00:20:49,415 --> 00:20:50,583 Det ved jeg ikke. 345 00:20:51,167 --> 00:20:52,001 Det gør jeg. 346 00:20:52,585 --> 00:20:54,003 Giv mig din pistol. 347 00:20:56,881 --> 00:20:58,633 Den, du tror, ingen kender til. 348 00:21:00,468 --> 00:21:03,554 Jeg er overbevist, 349 00:21:04,430 --> 00:21:05,514 men ikke sikker. 350 00:21:05,515 --> 00:21:08,475 Klart. Jeg er overbevist om, at vi alle skal dø, 351 00:21:08,476 --> 00:21:10,687 men vished opnås kun på én måde. 352 00:21:11,312 --> 00:21:13,314 Ja, netop. Du er kvik. 353 00:21:14,148 --> 00:21:18,360 Når jeg ser mig omkring, ser jeg en flok hårde typer. 354 00:21:18,361 --> 00:21:22,280 Gangstere, mafiosi, hærdede kriminelle. 355 00:21:22,281 --> 00:21:25,409 Ikke ligefrem typen, The Spider bekymrer sig for. 356 00:21:25,410 --> 00:21:26,576 Vel? 357 00:21:26,577 --> 00:21:27,787 Der er én undtagelse. 358 00:21:28,287 --> 00:21:30,498 En uskyldig forbipasserende, 359 00:21:31,124 --> 00:21:35,837 som The Spider simpelthen ikke kunne se dø uden at gribe ind. 360 00:21:36,838 --> 00:21:39,006 Drop det. Jeg gider ikke. 361 00:21:39,007 --> 00:21:42,218 - Det havde jeg ikke forventet. - Det er ikke sjovt. 362 00:21:42,760 --> 00:21:43,594 Slet ikke. 363 00:21:44,303 --> 00:21:45,972 Det er tragisk at miste dig. 364 00:21:46,973 --> 00:21:49,559 Skidt for forretningen og for mit hjerte. 365 00:21:50,601 --> 00:21:52,311 Du ved, at du glæder mig. 366 00:21:53,354 --> 00:21:54,480 Men som jeg ser det, 367 00:21:56,149 --> 00:21:58,317 kan jeg kun være sikker sådan her. 368 00:21:59,569 --> 00:22:01,696 Slip mig, Finn. Nu! 369 00:22:02,905 --> 00:22:06,200 Gud, det er byens bedste forestilling! 370 00:22:06,868 --> 00:22:08,619 Så hvis jeg dræber hende, 371 00:22:09,287 --> 00:22:12,247 så er du bare Ben Reilly, en kvik privatdetektiv, 372 00:22:12,248 --> 00:22:14,207 som kun tænker på sig selv. 373 00:22:14,208 --> 00:22:17,002 Ellers er du virkelig The Spider, 374 00:22:17,003 --> 00:22:19,255 og så stopper du mig, før jeg skyder. 375 00:22:26,345 --> 00:22:27,305 Hør. 376 00:22:28,014 --> 00:22:29,640 Han redder mig ikke. 377 00:22:30,475 --> 00:22:32,100 Ikke fordi han er ond. 378 00:22:32,101 --> 00:22:33,311 Hvorfor så? 379 00:22:34,729 --> 00:22:36,981 Det er okay, skat. Tilgivelsen venter. 380 00:22:39,025 --> 00:22:40,151 Jeg knuste hans hjerte. 381 00:22:44,030 --> 00:22:44,947 Hvorfor? 382 00:22:45,531 --> 00:22:46,407 Du ved hvorfor. 383 00:22:48,534 --> 00:22:49,952 Jeg vil høre dig sige det. 384 00:22:52,538 --> 00:22:54,290 Fordi jeg er forelsket i Flint. 385 00:22:55,583 --> 00:22:56,709 Jeg er forelsket i ham. 386 00:22:57,293 --> 00:22:58,710 Og jeg ville redde ham, 387 00:22:58,711 --> 00:23:00,922 og jeg var ligeglad, hvem det gik ud over. 388 00:23:04,550 --> 00:23:07,511 Nå, hun indrømmer det da. 389 00:23:07,512 --> 00:23:09,304 Ja, jeg indrømmer det. 390 00:23:09,305 --> 00:23:12,350 Jeg er træt af at gemme mig, og jeg er træt af at lyve. 391 00:23:13,559 --> 00:23:15,852 - Vil du høre resten? - Cat, lad være. 392 00:23:15,853 --> 00:23:19,732 Jeg gjorde det for at redde Flint og for at dræbe dig. 393 00:23:20,775 --> 00:23:22,150 Jeg var desperat. 394 00:23:22,151 --> 00:23:25,029 - Så det var dig, der hyrede Addison. - Ja. 395 00:23:25,905 --> 00:23:28,323 Og du fortalte borgmesteren om min sprutlevering. 396 00:23:28,324 --> 00:23:29,158 Ja. 397 00:23:29,784 --> 00:23:30,992 Du er min Judas. 398 00:23:30,993 --> 00:23:33,703 Præcis. Så slå mig ihjel, 399 00:23:33,704 --> 00:23:35,456 men gør det, fordi du vil dræbe mig, 400 00:23:36,582 --> 00:23:39,292 ikke for at bevise noget om Ben. 401 00:23:39,293 --> 00:23:43,047 Det eneste, han er skyldig i er at være på alt for dybt vand. 402 00:23:45,550 --> 00:23:46,634 Ser du, Reilly, 403 00:23:47,468 --> 00:23:48,553 det er forskellen 404 00:23:49,846 --> 00:23:51,180 mellem at være overbevist 405 00:23:51,889 --> 00:23:53,474 - og sikker. - Nej! 406 00:23:59,063 --> 00:24:00,814 Er det et ubelejligt tidspunkt? 407 00:24:00,815 --> 00:24:01,774 Slet ikke. 408 00:24:02,358 --> 00:24:06,279 Silvermane gav os lige en lektion i at dræbe en forsvarsløs kvinde. 409 00:24:06,863 --> 00:24:07,779 Jeg beklager. 410 00:24:07,780 --> 00:24:08,823 Fanden tage dig. 411 00:24:09,949 --> 00:24:13,661 Sikke en rar overraskelse. 412 00:24:14,245 --> 00:24:16,246 Det er tæt nok for mig. 413 00:24:16,247 --> 00:24:18,206 - Hvordan går det, Reilly? - Skønt. 414 00:24:18,207 --> 00:24:21,418 Du bad mig komme, så jeg kom. Hvad vil du? 415 00:24:21,419 --> 00:24:24,338 Det kan jeg lide. Lige på og hårdt. 416 00:24:25,214 --> 00:24:27,382 - Lad os tale forretning. - Ja, lad os det. 417 00:24:27,383 --> 00:24:31,220 Jeg tror ikke på, at du arbejder for borgmesteren. 418 00:24:31,721 --> 00:24:33,764 Du er for klog, og han er for dum. 419 00:24:35,183 --> 00:24:37,059 Hvad med at arbejde for mig? 420 00:24:38,144 --> 00:24:39,979 Kan du ikke slå os, så tilslut dig. 421 00:24:41,564 --> 00:24:42,981 Jeg kan da godt slå jer. 422 00:24:42,982 --> 00:24:43,983 Næppe. 423 00:24:44,901 --> 00:24:46,110 Jeg er enig. 424 00:24:46,694 --> 00:24:47,819 Undskyld. 425 00:24:47,820 --> 00:24:52,240 Har I glemt, at jeg er The Spider og kan banke jer begge? 426 00:24:52,241 --> 00:24:56,913 Ikke for at blande mig, men hør nu, hvad hr. Byrne siger. 427 00:24:57,997 --> 00:25:00,582 Undskyld. Skal jeg lytte til Silvermane? 428 00:25:00,583 --> 00:25:03,501 Jeg siger bare, 429 00:25:03,502 --> 00:25:05,671 at du ikke er helt ung længere. 430 00:25:07,715 --> 00:25:11,343 Jeg er i superform. Ja. I topform. Rask og rørig. 431 00:25:11,344 --> 00:25:12,761 Jeg foreslår bare, 432 00:25:12,762 --> 00:25:17,182 at du måske ikke bør kaste dig hovedkulds ind i en konfrontation 433 00:25:17,183 --> 00:25:20,269 så kort efter din store kamp med Lonnie Lincoln. 434 00:25:22,396 --> 00:25:25,524 Ja, tag en pause. Hvil dig lidt. 435 00:25:26,776 --> 00:25:27,984 Okay. 436 00:25:27,985 --> 00:25:31,196 Så giv ham modgiften, og giv mig mine to tusind, 437 00:25:31,197 --> 00:25:33,616 - og så går vi hver til sit. - Ja. 438 00:25:34,116 --> 00:25:35,826 Hold da op. 439 00:25:36,410 --> 00:25:37,995 Hvor interessant. 440 00:25:38,829 --> 00:25:41,748 Så mange tråde at følge. 441 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 Hvad med én til? 442 00:25:44,961 --> 00:25:46,962 Hun luskede rundt udenfor. 443 00:25:46,963 --> 00:25:49,382 - Undskyld, Ben. Det var ikke… - Ti stille, frue. 444 00:25:51,342 --> 00:25:53,135 Se, hvad hun havde på sig, chef. 445 00:25:57,932 --> 00:26:01,643 Skulle jeg bare tage grejet med? Det virkede dumt. 446 00:26:01,644 --> 00:26:04,522 Du har ret. Det her er meget bedre. 447 00:26:10,194 --> 00:26:14,239 Så dette er, hvad postyret handler om? 448 00:26:14,240 --> 00:26:15,365 Bring mig den. 449 00:26:15,366 --> 00:26:17,618 Ja, giv mig lige et øjeblik. 450 00:26:20,997 --> 00:26:21,956 Hvordan føles det? 451 00:26:23,791 --> 00:26:25,167 Hvorfor gjorde du det? 452 00:26:26,419 --> 00:26:27,878 For at se, om det virkede. 453 00:26:31,507 --> 00:26:33,300 Ja. Det virker vist. 454 00:26:33,301 --> 00:26:34,676 Giv mig dem, makker. 455 00:26:34,677 --> 00:26:35,719 De her? 456 00:26:35,720 --> 00:26:37,513 Ja. Nu ingen lege. 457 00:26:39,098 --> 00:26:41,934 Hvad nu, hvis jeg gerne vil lege en leg? 458 00:26:42,893 --> 00:26:45,937 Lad os kalde den "Hvorfor skulle jeg?" 459 00:26:45,938 --> 00:26:48,858 Jeg gider ikke forklare mig. 460 00:26:49,984 --> 00:26:52,445 Ikke over for dig eller andre. 461 00:26:52,987 --> 00:26:54,362 Giv mig dem så. 462 00:26:54,363 --> 00:26:55,948 The Spider er ingen trussel. 463 00:26:56,699 --> 00:26:57,950 Så jeg overvejer, 464 00:26:58,868 --> 00:27:03,372 hvorfor du så gerne vil have de her sprøjter? 465 00:27:03,914 --> 00:27:08,002 Jeg tror, det er, fordi du vil styre os. 466 00:27:08,878 --> 00:27:12,422 Du vil have magt over os. 467 00:27:12,423 --> 00:27:15,425 Flint. Tag dig af ham. 468 00:27:15,426 --> 00:27:19,095 Ellers, så lad mig smadre de sidste to hætteglas, 469 00:27:19,096 --> 00:27:21,265 - og så er vi færdige? - Flint. 470 00:27:21,849 --> 00:27:24,060 Du er stadig med mig, sønnike. Det er I begge. 471 00:27:25,353 --> 00:27:27,980 Du ved, jeg ville aldrig røre et hår på hendes hoved. 472 00:27:28,731 --> 00:27:30,523 Du ved, hvad du skal. 473 00:27:30,524 --> 00:27:31,816 Gør han? 474 00:27:31,817 --> 00:27:35,987 Hans kæreste vidste, hvad hun skulle. 475 00:27:35,988 --> 00:27:40,117 Du manglede bare nosser. 476 00:27:41,619 --> 00:27:42,787 Forsigtig. 477 00:27:43,371 --> 00:27:45,205 Han er ikke din ven, Flint. 478 00:27:45,206 --> 00:27:46,832 Han er ikke engang din chef. 479 00:27:49,543 --> 00:27:51,504 Han er din dukkefører, 480 00:27:52,171 --> 00:27:56,133 som trækker i dine tråde og får dig til at danse. 481 00:27:59,178 --> 00:28:00,346 Hvorfor lade ham? 482 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 Se på ham. 483 00:28:02,515 --> 00:28:03,682 Han er intet særligt. 484 00:28:05,768 --> 00:28:10,063 Han er bare en gammel mand i et dyrt jakkesæt, 485 00:28:10,064 --> 00:28:12,273 der kæmper for at forblives relevant. 486 00:28:12,274 --> 00:28:15,318 Vælg dine ord med omhu, min dreng. 487 00:28:15,319 --> 00:28:16,862 De kan blive dine sidste. 488 00:28:21,325 --> 00:28:24,995 Nå, lad os se, hvem der gemmer sig bag masken. 489 00:28:37,842 --> 00:28:39,593 - Hvad fanden? - Journalisten. 490 00:28:49,520 --> 00:28:50,521 Det var sa… 491 00:29:02,283 --> 00:29:03,868 Robbie? Kom nu. 492 00:29:15,337 --> 00:29:16,172 Ned! 493 00:29:32,188 --> 00:29:33,439 Ben, bag dig! 494 00:29:41,113 --> 00:29:41,947 Åh, Ben. 495 00:29:42,656 --> 00:29:46,243 - Robbie! Er han okay? - Ja. Det tror jeg. 496 00:29:47,578 --> 00:29:49,455 Intet under, du ikke kan lide jobbet. 497 00:30:03,719 --> 00:30:06,138 Hej, gutter. Kan jeg byde på en drink? 498 00:30:47,596 --> 00:30:49,472 - Er det The Spider? - Hvad sker der? 499 00:30:49,473 --> 00:30:54,060 Så kom regnen Og skyllede Peter væk 500 00:30:54,061 --> 00:30:55,479 Se engang. 501 00:31:07,825 --> 00:31:08,866 Okay. 502 00:31:08,867 --> 00:31:10,077 Det er forsøget værd. 503 00:31:15,291 --> 00:31:16,625 Kom og hent den. 504 00:31:36,478 --> 00:31:37,313 Åh nej. 505 00:32:56,225 --> 00:32:57,350 Efter al min omsorg 506 00:32:57,351 --> 00:32:59,977 knuser det mig, at du svigter mig sådan. 507 00:32:59,978 --> 00:33:02,731 Det knuser dig, at du ikke indså, det var mig. 508 00:33:04,566 --> 00:33:06,192 Er det på grund af tandlægen? 509 00:33:06,193 --> 00:33:08,319 Du var aldrig blevet lykkelig 510 00:33:08,320 --> 00:33:11,407 ved at fylde huller i en New Jersey-forstad. 511 00:33:11,907 --> 00:33:13,701 Jeg reddede dit liv dengang. 512 00:33:15,244 --> 00:33:16,954 Først tandlægen, så Flint. 513 00:33:18,288 --> 00:33:20,289 Du formår at vælge dine mænd, hva'? 514 00:33:20,290 --> 00:33:21,125 Ja. 515 00:33:22,000 --> 00:33:23,251 Jeg kan vælge mænd, 516 00:33:23,252 --> 00:33:24,877 kjoler 517 00:33:24,878 --> 00:33:26,255 og sange. 518 00:33:29,925 --> 00:33:32,510 Løgner. Du elskede at være forsørget. 519 00:33:32,511 --> 00:33:34,304 Du elskede at blive passet på. 520 00:33:34,888 --> 00:33:38,100 Fodret, klædt på, malet fra top til tå. 521 00:33:38,600 --> 00:33:39,685 Alt sad perfekt. 522 00:33:40,352 --> 00:33:43,312 Ingen bekymringer, kun pladsen på scenen. 523 00:33:43,313 --> 00:33:45,566 Du var genstand for al beundring. 524 00:33:46,900 --> 00:33:49,695 "Vær aldrig tilfreds." Var det ikke dit råd? 525 00:33:50,654 --> 00:33:52,406 "Tag ikke imod, hvad du får." 526 00:34:00,581 --> 00:34:01,415 Jeg fortryder, 527 00:34:02,875 --> 00:34:04,793 jeg kun kan dræbe dig én gang. 528 00:34:15,429 --> 00:34:16,680 Sandheden er, 529 00:34:18,974 --> 00:34:20,267 det glæder mig, det er dig. 530 00:34:54,092 --> 00:34:55,718 Helt ærligt. 531 00:34:55,719 --> 00:34:58,721 Jeg burde nok takke dig. 532 00:34:58,722 --> 00:35:00,641 For at redde dit liv i Frankrig? 533 00:35:01,183 --> 00:35:02,476 Ærligt talt, 534 00:35:03,143 --> 00:35:04,144 så fortryder jeg det. 535 00:35:04,770 --> 00:35:06,813 Nej, nej. 536 00:35:06,814 --> 00:35:10,275 For at give mig netop det, jeg altid har ønsket. 537 00:35:11,276 --> 00:35:12,945 Se mig nu, mor! 538 00:35:13,445 --> 00:35:15,613 Jeg er en stjerne! 539 00:35:15,614 --> 00:35:16,782 Du er ingen stjerne, 540 00:35:17,366 --> 00:35:18,449 men du er syg. 541 00:35:18,450 --> 00:35:20,869 Jo stærkere du bliver, desto sygere bliver du. 542 00:35:21,495 --> 00:35:22,703 men jeg kan hjælpe. 543 00:35:22,704 --> 00:35:24,122 Nej tak, makker. 544 00:35:24,623 --> 00:35:26,750 Gem din kur til fjolserne. 545 00:35:37,761 --> 00:35:38,762 Bag dig! 546 00:35:43,225 --> 00:35:44,560 Det var ikke godt. 547 00:36:04,663 --> 00:36:06,748 The Spider, hva'? 548 00:36:09,376 --> 00:36:12,045 Han ligner mere en hund. 549 00:36:14,756 --> 00:36:17,134 En ussel køter. 550 00:36:19,636 --> 00:36:21,555 Se ham vride sig. 551 00:36:22,389 --> 00:36:24,766 Sikke en helt, du viste dig at være. 552 00:36:26,935 --> 00:36:28,519 Vi er vist med nu. 553 00:36:28,520 --> 00:36:30,062 Seriøst? 554 00:36:30,063 --> 00:36:32,106 Jeg har ventet hele livet på det her. 555 00:36:32,107 --> 00:36:34,276 Min stjernestund på Broadway! 556 00:36:34,776 --> 00:36:36,569 En udsolgt forestilling. 557 00:36:36,570 --> 00:36:39,113 Fyldt sal, kun ståpladser. 558 00:36:39,114 --> 00:36:42,367 - Buh! - Selv buh. 559 00:36:44,202 --> 00:36:46,830 Sig farvel til The Spider, folkens. 560 00:36:55,505 --> 00:36:56,340 Stop! 561 00:37:00,385 --> 00:37:01,802 Skat. 562 00:37:01,803 --> 00:37:05,515 Jeg tror ikke et sekund på, at du trykker på aftrækkeren. 563 00:37:08,894 --> 00:37:09,895 Sikke en skam. 564 00:37:11,563 --> 00:37:12,522 Nej! 565 00:37:23,533 --> 00:37:25,326 Jamen dog. 566 00:37:25,327 --> 00:37:27,496 Mine damer og herrer, I er heldige. 567 00:37:28,080 --> 00:37:30,666 I aften er der en dobbeltforestilling 568 00:37:31,166 --> 00:37:35,337 med mig, hovedpersonen, Megawatt, 569 00:37:35,879 --> 00:37:38,840 mod The Sandman. 570 00:37:42,719 --> 00:37:44,972 Han kan vist ikke lide sit nye øgenavn. 571 00:37:50,185 --> 00:37:54,146 Vores forestilling er vist nået til sidste akt. 572 00:37:54,147 --> 00:37:55,774 Afslutningen. 573 00:38:03,365 --> 00:38:04,783 "Godnat, søde prins. 574 00:38:05,742 --> 00:38:09,788 Engleskarer synger dig til ro." 575 00:38:41,945 --> 00:38:43,113 - Sådan, Spider. - Bravo! 576 00:39:09,473 --> 00:39:10,724 Jeg har én tilbage. 577 00:39:18,398 --> 00:39:20,609 - Hvorfor? - Du ved hvorfor. 578 00:39:23,612 --> 00:39:24,446 Det gør han også. 579 00:39:37,000 --> 00:39:37,918 Godt gået, Spider. 580 00:39:41,338 --> 00:39:43,339 - Velkommen tilbage. - Tak. 581 00:39:43,340 --> 00:39:44,508 Tak. 582 00:39:59,606 --> 00:40:03,360 Må Finn Silvermane Byrne hvile i fred. 583 00:40:23,547 --> 00:40:24,548 Du ser godt ud. 584 00:40:25,924 --> 00:40:26,800 Takket være dig. 585 00:40:29,636 --> 00:40:30,720 Kan vi tale sammen? 586 00:40:31,847 --> 00:40:32,764 Ja. 587 00:40:37,978 --> 00:40:38,812 Jeg elsker Flint, 588 00:40:40,230 --> 00:40:42,607 men i en anden verden var jeg stukket af med dig. 589 00:40:45,318 --> 00:40:46,444 Det ved du, ikke? 590 00:40:47,696 --> 00:40:49,281 En ting er at bruge en fyr. 591 00:40:50,615 --> 00:40:53,409 Noget andet er at holde ham på krogen, 592 00:40:53,410 --> 00:40:55,537 efter du har sat kurs mod land. 593 00:40:56,830 --> 00:40:58,665 - Til helvede med dig. - Jeg er der. 594 00:40:59,249 --> 00:41:00,834 Jeg holder det lunt til dig. 595 00:41:28,028 --> 00:41:29,153 Tak! 596 00:41:29,154 --> 00:41:30,530 Tak, New York! 597 00:41:31,531 --> 00:41:33,074 Jeg er en stolt borgmester! 598 00:41:33,825 --> 00:41:36,368 I troede på mig, og jeg vil være der for jer! 599 00:41:36,369 --> 00:41:40,414 Jeg ved stadig ikke, om han er republikaner eller demokrat. 600 00:41:40,415 --> 00:41:42,708 Hvad stod der på din stemmeseddel? 601 00:41:42,709 --> 00:41:44,878 Jeg satte kryds ved "lort". 602 00:41:48,423 --> 00:41:49,381 Ser du det? 603 00:41:49,382 --> 00:41:51,885 Hvordan den vipper? Det skal den ikke. 604 00:41:52,427 --> 00:41:54,637 I hørte damen. Ingen vippen. 605 00:41:54,638 --> 00:41:57,766 Hvordan kan man lave geometri på et vakkelvornt bord? 606 00:41:59,559 --> 00:42:00,852 Tilbage til trædemøllen. 607 00:42:04,231 --> 00:42:06,983 {\an8}Jeg har en avis, Morris vandt, Flint får pigen, 608 00:42:08,068 --> 00:42:10,277 og Janet får nyt kontor. 609 00:42:10,278 --> 00:42:11,154 Hvad får du? 610 00:42:13,240 --> 00:42:14,658 Et nyt liv? 611 00:42:15,992 --> 00:42:20,455 Jeg nøjes med en rigtig god hotdog. 612 00:42:22,916 --> 00:42:24,668 Papirvægten lever. 613 00:42:28,755 --> 00:42:30,215 Reilly-Ruiz Investigations. 614 00:42:32,342 --> 00:42:34,970 Selvfølgelig, vi har åbent. Jeg kan klemme dig ind kl… 615 00:42:37,055 --> 00:42:39,808 Du er heldig. Vi har lige fået et afbud kl. 14. 616 00:42:40,809 --> 00:42:41,643 Storartet. 617 00:42:42,560 --> 00:42:43,436 Vi ses. 618 00:42:44,187 --> 00:42:45,021 Hvorfor kl. 14? 619 00:42:45,522 --> 00:42:46,564 Så virker vi travle. 620 00:42:47,274 --> 00:42:49,900 Og jeg vil have den hotdog. 621 00:42:49,901 --> 00:42:50,735 Robbie giver. 622 00:42:51,861 --> 00:42:53,988 Hvad? Du driver din egen avis nu. 623 00:42:53,989 --> 00:42:56,283 Den betaler værre end The Bugle. 624 00:42:59,327 --> 00:43:01,579 Kom nu. Vil du ikke købe mig en hotdog? 625 00:45:28,810 --> 00:45:30,894 Tekster af: Jonas Kloch 626 00:45:30,895 --> 00:45:32,897 Kreativ vejleder: Anders Søgaard