1 00:00:06,048 --> 00:00:08,592 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:09,760 --> 00:00:10,761 Mikä tuo on? 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,347 Se tekee supereista tavallisia törppöjä. 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,975 Olet ollut pohjalla Rubyn kuoltua - 5 00:00:16,976 --> 00:00:18,435 ja kaivautunut syvemmälle. 6 00:00:18,436 --> 00:00:21,438 Tämä on tilaisuutesi laskea lapio. 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,189 {\an8}Pistän tätä heihin kaikkiin. 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,818 Kun kaikki ovat selvillä vesillä, on minun vuoroni. 9 00:00:26,527 --> 00:00:28,361 Ei enää sairaita veteraaneja. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,281 Ei kärsimystä eikä Hämähäkkiä. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,324 Mitä tämä on? 12 00:00:33,325 --> 00:00:34,618 He ovat kuolleita! 13 00:00:35,161 --> 00:00:36,619 Kävimme tohtorin labrassa. 14 00:00:36,620 --> 00:00:38,538 Ulospääsyä ei ollut. - Et tiedä sitä. 15 00:00:38,539 --> 00:00:41,166 En kerro Silvermanelle, mutta hän on fiksu. 16 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 Lopulta hän keksii, mitä teit. 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,220 Ei. Ei nyt. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,102 Kyytiin. Vauhtia! 19 00:01:02,271 --> 00:01:03,855 Haetaanko lääkäri? 20 00:01:03,856 --> 00:01:05,607 Ei. Hänen pitää vain levätä. 21 00:01:05,608 --> 00:01:06,900 Mikä hitto tuo on? 22 00:01:06,901 --> 00:01:09,194 Mitä se onkaan, köriläs lakosi. 23 00:01:09,195 --> 00:01:10,737 Mitä tehdään, pomo? 24 00:01:10,738 --> 00:01:12,948 Me etsimme Hämähäkin. 25 00:01:13,491 --> 00:01:14,950 Hakekaa Ben Reilly. 26 00:01:20,873 --> 00:01:21,956 HUONEKALUJA KAMEROITA 27 00:01:21,957 --> 00:01:23,876 B. REILLY YKSITYISETSIVÄ 28 00:01:30,049 --> 00:01:31,217 Mitä tollukoita. 29 00:01:32,843 --> 00:01:33,803 Eksyksissä. 30 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 Minä olin kerran samanlainen. 31 00:01:38,390 --> 00:01:40,267 He ovat sokeita tietämättään. 32 00:01:41,143 --> 00:01:44,938 Leikkivät "seuraa johtajaa" päivästä toiseen. 33 00:01:44,939 --> 00:01:46,564 Suljetko koskaan suutasi? 34 00:01:46,565 --> 00:01:47,399 En. 35 00:01:48,234 --> 00:01:51,319 Miksi epäisin maailmalta hetkeäkään loistostani? 36 00:01:51,320 --> 00:01:52,154 No, 37 00:01:53,197 --> 00:01:55,698 romahdat pian. Et vain tunne sitä vielä. 38 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 Puhu omasta puolestasi. Minä vahvistun koko ajan. 39 00:02:05,876 --> 00:02:06,877 Näinä hetkinä - 40 00:02:09,088 --> 00:02:10,714 ehtii pohdiskella asioita. 41 00:02:11,674 --> 00:02:12,633 En tee sitä usein. 42 00:02:13,801 --> 00:02:16,303 En yleensä kehuskele itseäni, mutta… 43 00:02:17,555 --> 00:02:19,431 Jos tietäisit, missä vartuin… 44 00:02:20,933 --> 00:02:23,519 Sitä nälkää ja puutetta. 45 00:02:25,729 --> 00:02:28,148 Menetin kaksi veljeä ennen kuin synnyinkään. 46 00:02:30,067 --> 00:02:31,819 Se oli yhtä hulluutta. 47 00:02:35,364 --> 00:02:36,865 Tiedätkö, miten eroan - 48 00:02:36,866 --> 00:02:39,243 lukemattomista muista sen ajan roistoista? 49 00:02:40,452 --> 00:02:42,746 Minulla on pelurin sydän. 50 00:02:43,622 --> 00:02:44,540 Ei voima, 51 00:02:45,791 --> 00:02:47,334 juonikkuus tai armottomuus. 52 00:02:50,004 --> 00:02:51,088 Pelkkä rohkeus. 53 00:02:55,217 --> 00:02:56,176 Ja rauhattomuus. 54 00:02:56,844 --> 00:02:57,845 Mikään ei riittänyt. 55 00:02:58,804 --> 00:03:01,390 En koskaan lopettanut, en rentoutunut. 56 00:03:07,438 --> 00:03:08,898 Sen neuvon annan. 57 00:03:14,361 --> 00:03:15,737 "Älä koskaan rentoudu." 58 00:03:15,738 --> 00:03:17,323 Älä koskaan tyydy. 59 00:03:18,324 --> 00:03:19,782 Älä hyväksy saamaasi, 60 00:03:19,783 --> 00:03:22,286 koska et saa keneltäkään haluamaasi. 61 00:03:22,786 --> 00:03:25,205 Muut antavat, mitä haluavat, omista syistään. 62 00:03:32,463 --> 00:03:34,840 Jo riittää. Tarinatuokio on ohi. 63 00:03:37,217 --> 00:03:38,552 Pitää käydä kusella. 64 00:04:00,240 --> 00:04:01,659 Cat täällä. Haluan tavata. 65 00:04:17,299 --> 00:04:19,510 Luojan kiitos. Pelkäsin, ettet… 66 00:04:21,387 --> 00:04:22,346 Benin puolesta. 67 00:04:23,222 --> 00:04:24,306 Ansaitsin tuon. 68 00:04:25,975 --> 00:04:27,184 Ja omastani. 69 00:04:28,352 --> 00:04:30,812 Ben vaaransi kaiken vuoksesi, 70 00:04:30,813 --> 00:04:32,647 ja sinä vain petit hänet. 71 00:04:32,648 --> 00:04:35,234 Se lääkäri leikkeli hänet palasiksi. 72 00:04:35,818 --> 00:04:37,945 En tiennyt hänen satuttavan Beniä. 73 00:04:38,529 --> 00:04:40,405 Luulin, että näin olisi paras. 74 00:04:40,406 --> 00:04:42,282 Ben sanoi, ettei halua olla… 75 00:04:44,410 --> 00:04:46,829 Nytkö välität hänen salaisuudestaan? 76 00:04:47,663 --> 00:04:51,500 Ei ollut sinun asiasi kertoa Faberille Benistä. 77 00:04:52,793 --> 00:04:53,918 Voin korvata sen. 78 00:04:53,919 --> 00:04:56,713 Paksua puhetta. - Ei, oikeasti. Luota minuun. 79 00:04:56,714 --> 00:04:58,631 Kokeilin sitä jo. 80 00:04:58,632 --> 00:05:00,258 Olet valehtelija. 81 00:05:00,259 --> 00:05:01,634 Manipuloija. 82 00:05:01,635 --> 00:05:03,052 Tein sen rakkauden tähden. 83 00:05:03,053 --> 00:05:04,304 Kenen rakkauden? 84 00:05:06,181 --> 00:05:07,224 Flintin. 85 00:05:12,438 --> 00:05:13,605 Ben on hyvä mies. 86 00:05:16,358 --> 00:05:18,068 Lupaan korvata sen hänelle. 87 00:05:19,653 --> 00:05:20,487 Miten? 88 00:05:21,488 --> 00:05:24,867 Jos saan vastalääkkeen, voin pistää sitä Flintiin ja Dirkiin. 89 00:05:25,868 --> 00:05:28,454 Pääsen heidän lähelleen ilman epäilyksiä. 90 00:05:29,580 --> 00:05:32,666 Päätös ei ole sinun. Ben saa päättää itse. 91 00:05:38,756 --> 00:05:40,007 Olen ajatellut. 92 00:05:40,799 --> 00:05:41,966 Kuka sitä pyysi? 93 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 Tuo tässä kiikastaakin. 94 00:05:44,970 --> 00:05:47,264 Miksi juoksemme hoitamassa ukon asioita, 95 00:05:48,015 --> 00:05:49,600 kun voimat ovat meillä? 96 00:05:50,517 --> 00:05:52,226 Mihin häntä tarvitaan? 97 00:05:52,227 --> 00:05:54,353 Et taida uskoa uskollisuuteen. 98 00:05:54,354 --> 00:05:56,398 Uskollisuus. 99 00:05:57,316 --> 00:06:00,819 Se on pelkkää manipulointia. 100 00:06:02,196 --> 00:06:04,948 Mitä me saamme verrattuna siihen, mitä hän saa? 101 00:06:07,576 --> 00:06:11,371 Kuinka uskollinen hän olisi, jos et tottelisi käskyjä? 102 00:06:12,289 --> 00:06:14,291 Älä vastaa tuohon. 103 00:06:15,042 --> 00:06:17,001 Kysytään kamultasi, Winstonilta. 104 00:06:17,002 --> 00:06:19,004 Emme voi. Hän on kuollut. 105 00:06:23,509 --> 00:06:24,760 Eikö tuo ole se sihteeri? 106 00:06:25,594 --> 00:06:27,888 On. Hän on mukava. 107 00:06:38,690 --> 00:06:40,775 Missä olet ollut? Sinua oli etsitty. 108 00:06:40,776 --> 00:06:45,029 Minua "on" etsitty. Ja ketkä ovat? 109 00:06:45,030 --> 00:06:47,825 Robbie, esimerkiksi. Ben on hänen luonaan. 110 00:06:48,367 --> 00:06:51,036 Ben oli kuulemma tuusan nuuskana. 111 00:06:51,537 --> 00:06:54,247 On. On tuusan nuuskana. 112 00:06:54,248 --> 00:06:55,707 Mitä? - "On." 113 00:06:56,208 --> 00:06:57,751 Älä jaksa jauhaa samaa. 114 00:07:02,506 --> 00:07:03,966 Reilly… - Janet, muru. 115 00:07:04,591 --> 00:07:06,843 Hei, Hank. - Et kuullut tätä minulta, 116 00:07:06,844 --> 00:07:08,469 mutta pomosi on pinteessä. 117 00:07:08,470 --> 00:07:09,971 En tiedä, mitä hän teki, 118 00:07:09,972 --> 00:07:11,931 mutta häntä etsitään joka piirissä. 119 00:07:11,932 --> 00:07:15,060 Käsky tuli suoraan pormestarilta. Ole varovainen, muru. 120 00:07:15,644 --> 00:07:16,478 Kiitos, Hank. 121 00:07:17,855 --> 00:07:19,314 Lopeta, ja paikka. 122 00:07:30,951 --> 00:07:33,578 Jos antaisin näyttämöohjeita, 123 00:07:33,579 --> 00:07:36,623 tuo olisi "kiire tapaamiseen". 124 00:07:37,291 --> 00:07:38,292 Niin. 125 00:07:50,345 --> 00:07:51,180 Mitenkä potilas? 126 00:07:51,680 --> 00:07:52,722 Elää. 127 00:07:52,723 --> 00:07:56,267 Voimat eivät ole palautuneet. Hän tarvitsee lepoa. 128 00:07:56,268 --> 00:07:57,603 Näytät yhä banaanilta. 129 00:07:58,729 --> 00:08:02,023 Ylikypsältä banaanilta. Mustelmat vain pahenevat. 130 00:08:02,024 --> 00:08:03,692 Niin. 131 00:08:04,359 --> 00:08:05,610 Mikä olosi on? 132 00:08:05,611 --> 00:08:07,111 Pahempi kuin ulkonäköni. 133 00:08:07,112 --> 00:08:08,196 Entä se tyyppi? 134 00:08:08,197 --> 00:08:10,741 Matkalla Niagaran putouksille äitinsä kanssa. 135 00:08:12,910 --> 00:08:15,287 Minulla on kerrottavaa. 136 00:08:16,163 --> 00:08:18,123 Cat pyysi tapaamiseen. - Mitä? 137 00:08:18,832 --> 00:08:20,333 Milloin? - Tänä iltana. 138 00:08:20,334 --> 00:08:22,793 Hän haluaa vastalääkkeen Flintiä varten. 139 00:08:22,794 --> 00:08:24,337 Ja sitä toistakin, Leydeniä. 140 00:08:24,338 --> 00:08:26,465 Hän voi päästä lähelle ja yllättää. 141 00:08:27,299 --> 00:08:28,549 Kerran narri… 142 00:08:28,550 --> 00:08:29,676 Enpä tiedä. 143 00:08:30,469 --> 00:08:32,220 Ei se hassumpi idea ole. 144 00:08:32,221 --> 00:08:35,389 Monestiko Lonnie löi sinua? Se nainen petti sinut juuri. 145 00:08:35,390 --> 00:08:37,934 Ja minkähän takia? - Flintin. 146 00:08:37,935 --> 00:08:40,561 Hän kertoi itse. - Hän haluaa pelastaa Flintin. 147 00:08:40,562 --> 00:08:43,190 Jos hän uskoo tämän toimivan, hän myös tekee sen. 148 00:08:46,360 --> 00:08:47,360 Kuka siellä? 149 00:08:47,361 --> 00:08:50,363 "Pikkupossut." - Leyden. 150 00:08:50,364 --> 00:08:52,406 "Päästäkää sisään." - Mitä hän täällä? 151 00:08:52,407 --> 00:08:56,160 "Muuten puhkun ja puhallan - 152 00:08:56,161 --> 00:08:58,288 ja kaadan talonne nurin!" 153 00:08:59,122 --> 00:09:01,166 Kiitos. 154 00:09:01,708 --> 00:09:03,001 Kiitos. 155 00:09:07,339 --> 00:09:08,714 Näytät kamalalta. 156 00:09:08,715 --> 00:09:11,884 Mitä siitä? - Sanopa tuo Gielgudille. 157 00:09:11,885 --> 00:09:14,388 Tyyppi sanoi, että leukani näyttää aasin perseeltä. 158 00:09:17,641 --> 00:09:19,934 Miksi tuntuu, että olemme tavanneet? 159 00:09:19,935 --> 00:09:23,271 Olemmekin. Pari yötä sitten Silvermanen huoneistolla. 160 00:09:23,272 --> 00:09:26,357 Lauloin sen näytelmälaulun. Eikö se ollut mieleesi? 161 00:09:26,358 --> 00:09:29,277 Ei. Tarkoitan joskus aiemmin. 162 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Ehkä panit väärän tyypin vaimoa. 163 00:09:32,864 --> 00:09:34,865 Mitä hittoa sinulle tapahtui? 164 00:09:34,866 --> 00:09:36,868 Otin kuvia oikean naisen aviomiehestä. 165 00:09:38,161 --> 00:09:39,870 Mitä haluatte? 166 00:09:39,871 --> 00:09:40,789 Hänet. 167 00:09:41,665 --> 00:09:44,042 Ylös. Pomo haluaa jutella. 168 00:09:44,960 --> 00:09:47,795 Siis "jutella" vai vain jutella? 169 00:09:47,796 --> 00:09:50,798 Haluan tietää, mitä sanon lähtiessä kavereille. 170 00:09:50,799 --> 00:09:53,968 Tuskin tarvitsee alkaa pientä omaisuuttasi jakamaan. 171 00:09:53,969 --> 00:09:55,178 Nouse nyt. 172 00:09:59,308 --> 00:10:03,603 Tullaan, tullaan. Otan vain takin. 173 00:10:12,487 --> 00:10:14,823 Älä huoli, me pidämme sinut lämpimänä. 174 00:11:34,528 --> 00:11:36,905 {\an8}PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 175 00:12:06,893 --> 00:12:09,396 Kuunteletko sinä, Reilly? 176 00:12:10,439 --> 00:12:13,566 Olisit voinut vain kysyä. 177 00:12:13,567 --> 00:12:15,025 Emmekö ole kavereita? 178 00:12:15,026 --> 00:12:16,360 Tietenkin olemme. 179 00:12:16,361 --> 00:12:18,488 Asialla oli vain kiire. 180 00:12:19,322 --> 00:12:21,782 Ystäväsi ei voi juosta pitkin kaupunkia - 181 00:12:21,783 --> 00:12:23,742 kumoamassa siirtojani. 182 00:12:23,743 --> 00:12:28,039 Ota siis luuri kauniiseen käteen ja soita Hämähäkille. 183 00:12:38,842 --> 00:12:40,426 Enpä taida. 184 00:12:40,427 --> 00:12:41,886 Anteeksi mitä? 185 00:12:41,887 --> 00:12:44,305 Ei huvita jutella Hämähäkille. 186 00:12:44,306 --> 00:12:47,933 Hänelle on aika vaikea puhua, etenkin puhelimessa. 187 00:12:47,934 --> 00:12:51,146 "Voisitko poistaa naamion, että kuulen kunnolla?" 188 00:12:52,272 --> 00:12:55,816 Onko tämä vitsi? Jotain huumoria, jota en ymmärrä? 189 00:12:55,817 --> 00:12:56,734 Olen tosissani. 190 00:12:56,735 --> 00:13:00,362 En oikeasti ymmärrä puoltakaan, mitä hän suustaan päästää. 191 00:13:00,363 --> 00:13:02,991 Olet nähnyt hänet. Typerä sukka päässä. 192 00:13:03,700 --> 00:13:05,659 Sanoin tavatessamme, 193 00:13:05,660 --> 00:13:07,829 että sanailusi voi koitua kohtaloksesi. 194 00:13:09,706 --> 00:13:12,041 Ehkä se tapahtuu tänään. 195 00:13:12,042 --> 00:13:15,628 Ei, tarvitset minua. Me neuvottelemme. 196 00:13:15,629 --> 00:13:18,672 Tarvitset Hämähäkin, eli tarvitset minut. 197 00:13:18,673 --> 00:13:21,175 Res ipsa loquitur… 198 00:13:21,176 --> 00:13:22,385 En puhu latinaa. 199 00:13:23,386 --> 00:13:26,764 Huhujen mukaan pormestari Morriskin on kiinnostunut - 200 00:13:26,765 --> 00:13:28,599 señor Hämähäkistä. 201 00:13:28,600 --> 00:13:31,227 Rahamiehiä molemmin puolin. 202 00:13:31,228 --> 00:13:33,980 Minkä kovaonninen etsivä mahtaa? 203 00:13:39,861 --> 00:13:41,613 Hyvä on. 500 dollaria. 204 00:13:42,364 --> 00:13:44,323 Ajattelemani summa alkaa vitosella - 205 00:13:44,324 --> 00:13:45,951 mutta ei pääty sataseen. 206 00:13:47,786 --> 00:13:48,995 Varo, ystäväiseni. 207 00:13:49,788 --> 00:13:53,165 Haluat minulta rahaa, mutta haluatko elääkin sen jälkeen? 208 00:13:53,166 --> 00:13:54,542 Osuit asian ytimeen. 209 00:13:54,543 --> 00:13:57,044 Haluan elää kunnolla, ja se vaatii rahaa. 210 00:13:57,045 --> 00:14:00,214 Ensin ajattelin Santorinia, mutta ei. 211 00:14:00,215 --> 00:14:03,926 Nyt Ranska tuntuu romanttiselta ja turvalliselta - 212 00:14:03,927 --> 00:14:05,554 jopa suulaalle kaverille. 213 00:14:06,137 --> 00:14:09,014 Tuhat dollaria. - Kymppitonni ei tuntuisi missään. 214 00:14:09,015 --> 00:14:12,102 Kyse on periaatteesta. Mehän neuvottelemme. 215 00:14:12,769 --> 00:14:13,686 Kolme. - Kaksi. 216 00:14:13,687 --> 00:14:14,979 Sovittu. 217 00:14:14,980 --> 00:14:17,731 Nyt kun asia on selvä, Cat, ole kiltti - 218 00:14:17,732 --> 00:14:21,069 ja kaada herra Byrnelle ja minulle lasillinen viskiä. 219 00:14:21,653 --> 00:14:22,862 Tuokaa puhelin. 220 00:14:29,286 --> 00:14:30,412 Yksi olisi riittänyt. 221 00:14:31,204 --> 00:14:32,664 Olisin antanut kymmenen. 222 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 Hälyttää. 223 00:14:38,753 --> 00:14:39,670 Hei, Ben täällä. 224 00:14:39,671 --> 00:14:42,756 Tiedetään. Anteeksi, kun soitan näin myöhään… 225 00:14:42,757 --> 00:14:43,592 Mitä? 226 00:14:44,384 --> 00:14:45,343 Sinä teit mitä? 227 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Loistavaa. 228 00:14:47,929 --> 00:14:50,139 Kuule, olen täällä Silvermanen… 229 00:14:50,140 --> 00:14:52,516 Sano, ettei muistella pahalla sitä aiempaa. 230 00:14:52,517 --> 00:14:55,102 Olkoot menneet menneitä. Sano se hänelle. 231 00:14:55,103 --> 00:14:56,770 Hän haluaa sanoa, 232 00:14:56,771 --> 00:14:59,440 ettei muistella pahalla sitä aiempaa. 233 00:14:59,441 --> 00:15:00,733 Sano se asia menneistä. 234 00:15:00,734 --> 00:15:03,111 Ja olkoot menneet… 235 00:15:03,945 --> 00:15:05,154 jotakin, ja minä… 236 00:15:05,155 --> 00:15:07,364 Sano, että haluan vain jutella. 237 00:15:07,365 --> 00:15:09,158 Hän haluaa vain jutella. - Sano… 238 00:15:09,159 --> 00:15:10,869 Sano itse. 239 00:15:15,790 --> 00:15:17,167 Herra Hämähäkki. 240 00:15:21,296 --> 00:15:23,672 Otan tuon huomioon - 241 00:15:23,673 --> 00:15:27,510 liittyen tähänastisiin relevantteihin havaittuihin tietoihin. 242 00:15:28,386 --> 00:15:30,721 Miksi puhut noin? 243 00:15:30,722 --> 00:15:32,098 Matkin Beniä. 244 00:15:34,434 --> 00:15:36,810 Ben Reillyn henki ja mitä muuta? 245 00:15:36,811 --> 00:15:40,357 Ei kannata yliarvioida sen suhteen tärkeyttä. 246 00:15:45,904 --> 00:15:47,197 Reilu peli. 247 00:15:48,281 --> 00:15:49,199 Tulen paikalle. 248 00:15:51,493 --> 00:15:52,327 Mitä? 249 00:15:52,869 --> 00:15:54,162 Hän haluaa lääkkeen. 250 00:15:55,038 --> 00:15:57,874 Hämähäkin toimittamana. 251 00:15:59,000 --> 00:16:00,167 Hän tulee. - Hienoa. 252 00:16:00,168 --> 00:16:02,878 Otan nyt ne kaksi tonnia, jos sopii. 253 00:16:02,879 --> 00:16:06,965 Tai kuten Ranskassa sanotaan, otan Cecil B. deux mille. 254 00:16:06,966 --> 00:16:08,175 Hauska heitto. 255 00:16:08,176 --> 00:16:11,345 Maksu on kuitenkin Hämähäkistä, ei puhelusta. 256 00:16:11,346 --> 00:16:13,807 Otetaanko siinä tapauksessa toinen kierros? 257 00:16:14,891 --> 00:16:17,976 Mitä muuta tuolta löytyy, johon taviksilla ei ole varaa? 258 00:16:17,977 --> 00:16:19,478 Vaihteeksi kotimaista? 259 00:16:19,479 --> 00:16:22,648 Vaikka bourbonia. Vai onko se liian halpaa? 260 00:16:22,649 --> 00:16:24,400 Veikkaan, ettei Hämähäkki tule. 261 00:16:24,401 --> 00:16:26,110 Siinä hän tekisi fiksusti. 262 00:16:26,111 --> 00:16:29,571 Miksi edes haluat Hämähäkin? Hän on jo raihnainen. 263 00:16:29,572 --> 00:16:32,825 Miten niin? Mielestäni hän on hyvässä kunnossa. 264 00:16:32,826 --> 00:16:35,495 Hän hoiteli tuon pehmopellenkin helposti. 265 00:16:36,955 --> 00:16:39,581 Olisikohan Hämähäkki kiinnostunut - 266 00:16:39,582 --> 00:16:41,500 työskentelemään minulle? 267 00:16:41,501 --> 00:16:44,712 En kanna kaunaa väärän kortin veikkaamisesta. 268 00:16:44,713 --> 00:16:46,505 Ei aavistustakaan. 269 00:16:46,506 --> 00:16:48,716 Hämähäkki tekee, mitä Hämähäkki haluaa. 270 00:16:48,717 --> 00:16:50,844 Hän on todella ärsyttävä. 271 00:16:53,054 --> 00:16:56,265 Mitä hittoa on tekeillä? - Tienaan matkarahoja. 272 00:16:56,266 --> 00:16:58,643 Kutsuisin mukaan, mutta tiedämme tuloksen. 273 00:16:59,227 --> 00:17:01,562 Olisin voinut kertoa, että olet Hämähäkki. 274 00:17:01,563 --> 00:17:03,772 Ja minä, että sinä olet se petturi. 275 00:17:03,773 --> 00:17:05,107 Voin yhä kertoa. 276 00:17:05,108 --> 00:17:07,068 Olemme siis toistemme niskaotteessa. 277 00:17:10,155 --> 00:17:14,242 Kun Hämähäkki saapuu, te ette liikahdakaan ilman lupaani. 278 00:17:15,285 --> 00:17:17,287 Olen takuulla tavannut hänet jossain. 279 00:17:18,455 --> 00:17:22,041 Keskity. Ette tee mitään ilman lupaani. 280 00:17:23,293 --> 00:17:24,127 Onko selvä? 281 00:17:24,961 --> 00:17:27,671 Käskystä, mon capitaine. 282 00:17:27,672 --> 00:17:29,381 Annatko sen vastalääkkeen? 283 00:17:29,382 --> 00:17:31,759 Olet hyvä harhautus. Voin tehdä sen nyt. 284 00:17:31,760 --> 00:17:34,303 Uskon sinua, mutta se ei ole mukanani. 285 00:17:34,304 --> 00:17:37,973 Oletko tosissasi? - Mistä te kaksi höpisette? 286 00:17:37,974 --> 00:17:40,684 Kerroin Catille Ranskan saaresta, 287 00:17:40,685 --> 00:17:43,438 jossa aion tuhlata antamasi rahat. 288 00:17:44,022 --> 00:17:46,148 Kauniita hiekkarantoja, 289 00:17:46,149 --> 00:17:49,235 reheviä laaksoja, vuoristokyliä… 290 00:17:49,903 --> 00:17:53,031 Kuulostaa tylsältä. - Totta. Täydellinen paikka olla yksin. 291 00:17:53,656 --> 00:17:54,574 Kippis. - Onnelle. 292 00:17:56,534 --> 00:17:58,661 Sieltä minä sinut tunnen. 293 00:17:59,245 --> 00:18:00,163 Ranskasta. 294 00:18:00,747 --> 00:18:02,956 En tiedä lainkaan, mistä puhut, 295 00:18:02,957 --> 00:18:04,917 ja olen sentään etsivä, joten häivy. 296 00:18:04,918 --> 00:18:07,170 Ehei. Olen varma siitä. 297 00:18:07,712 --> 00:18:09,463 Meuse-Argonne. 298 00:18:09,464 --> 00:18:12,801 Sinä pelastit meidät siltä vankileiriltä. 299 00:18:13,802 --> 00:18:16,345 Hetkinen. Tunnetteko te toisenne? 300 00:18:16,346 --> 00:18:18,598 Joo. Flintkin tuntee hänet. 301 00:18:19,557 --> 00:18:21,433 Te olette kännissä. 302 00:18:21,434 --> 00:18:23,143 Olen ollut raitis koko ikäni. 303 00:18:23,144 --> 00:18:24,728 Ymmärsinkö oikein? 304 00:18:24,729 --> 00:18:29,441 Oliko tämä yksityisetsivä siis samalla sotavankileirillä kanssanne? 305 00:18:29,442 --> 00:18:30,734 Ja Lonnien kanssa. 306 00:18:30,735 --> 00:18:31,653 Ja Addisonin. 307 00:18:33,613 --> 00:18:34,655 Toisin sanoen - 308 00:18:34,656 --> 00:18:38,952 hän oli samassa paikassa, jossa teille tehtiin kokeita. 309 00:18:39,619 --> 00:18:43,164 Hän myös sattuu olemaan Hämähäkin paras ystävä. 310 00:18:44,958 --> 00:18:47,376 Hämähäkki ei ehkä ole vielä saapunut, 311 00:18:47,377 --> 00:18:50,213 koska istuu jo pöydässäni. 312 00:18:55,552 --> 00:18:58,470 Te olette hakoteillä. 313 00:18:58,471 --> 00:19:01,808 Olen hyvää pataa Le Hämähäkin kanssa, koska… 314 00:19:05,395 --> 00:19:09,898 Koska pelastin hänet Meuse-Argonnessa. 315 00:19:09,899 --> 00:19:13,360 Juuri niin. Ei tämä mikään suuri salaliitto ole. 316 00:19:13,361 --> 00:19:14,195 Onko näin? 317 00:19:15,530 --> 00:19:17,031 On. 318 00:19:22,161 --> 00:19:24,037 Onko tuo jokin juhlatemppu? 319 00:19:24,038 --> 00:19:25,330 Keskitätkö mielesi, 320 00:19:25,331 --> 00:19:28,000 työnnät sormen korvaasi ja kurkistat sieluuni? 321 00:19:28,001 --> 00:19:31,044 Taikatempuille ei ole tarvetta. 322 00:19:31,045 --> 00:19:33,046 Jätetään ne lasten synttärijuhliin. 323 00:19:33,047 --> 00:19:35,841 Haluatko sitten tarkistaa setelit taskuissani? 324 00:19:35,842 --> 00:19:40,053 Voin helpottaa asiaa. Tässä on viisisenttinen ja… 325 00:19:40,054 --> 00:19:44,434 Ei yhtä vaan kaksi purkkaa. 326 00:19:47,353 --> 00:19:49,939 Olet viilipytty, mutta juttu on näin. 327 00:19:50,607 --> 00:19:53,109 Olen hieman kuin sinä. Etsivä. 328 00:19:53,693 --> 00:19:55,612 Minä katson ja kuuntelen. 329 00:19:56,279 --> 00:19:58,364 Pidän asioista kirjaa täällä näin. 330 00:20:00,533 --> 00:20:01,826 Kaadapa uusi drinkki. 331 00:20:03,119 --> 00:20:03,995 Ehdottomasti. 332 00:20:09,375 --> 00:20:10,460 Sinun tavallasi - 333 00:20:11,127 --> 00:20:14,881 minäkin olen oikeasti uskollinen vain itselleni. 334 00:20:15,590 --> 00:20:18,968 Jos siis tiedän keinon saada varmuuden, 335 00:20:19,510 --> 00:20:22,304 oletko sinä, Ben Reilly, Hämähäkki, 336 00:20:22,305 --> 00:20:24,556 minä teen sen seurauksista välittämättä. 337 00:20:24,557 --> 00:20:27,560 Ymmärrätkö? - Enpä taida. 338 00:20:28,436 --> 00:20:29,270 Istu. 339 00:20:31,522 --> 00:20:33,566 Juttu on näin. 340 00:20:34,317 --> 00:20:36,234 Ben Reilly on yksityisetsivä, 341 00:20:36,235 --> 00:20:39,072 joka ei välitä kenestäkään muusta kuin itsestään. 342 00:20:39,822 --> 00:20:42,866 Tiedän myös, että Hämähäkki välittää muista. 343 00:20:42,867 --> 00:20:45,495 Hän ei katso sivusta, kun viattomia kuolee. 344 00:20:46,204 --> 00:20:49,414 Ei hänen vahtivuorollaan, jos hän voi tehdä jotakin. 345 00:20:49,415 --> 00:20:50,583 En tiedä tuosta. 346 00:20:51,167 --> 00:20:52,001 Minä tiedän. 347 00:20:52,585 --> 00:20:54,003 Anna ase. 348 00:20:56,881 --> 00:20:58,633 Se, jota luulet piilottelevasi. 349 00:21:00,468 --> 00:21:03,554 Olen vakuuttunut. 350 00:21:04,430 --> 00:21:05,514 Mutta en varma. 351 00:21:05,515 --> 00:21:08,475 Toki. Olen vakuuttunut, että me kaikki kuolemme, 352 00:21:08,476 --> 00:21:10,687 mutta varmuuden saa vain yhdellä tapaa. 353 00:21:11,312 --> 00:21:13,314 Tismalleen. Nokkelaa. 354 00:21:14,148 --> 00:21:18,360 Näen tässä huoneessa monia kovia tyyppejä. 355 00:21:18,361 --> 00:21:22,280 Gangstereita, jengiläisiä, piinkovia rikollisia. 356 00:21:22,281 --> 00:21:25,409 Hämähäkki ei menettäisi unta heidän takiaan. 357 00:21:25,410 --> 00:21:26,576 Eikö niin? 358 00:21:26,577 --> 00:21:27,787 On yksi poikkeus. 359 00:21:28,287 --> 00:21:30,498 Yksi sivullinen, 360 00:21:31,124 --> 00:21:35,837 jonka kuolemaa Hämähäkki ei katsoisi vierestä. 361 00:21:36,838 --> 00:21:39,006 Lopeta, tuo ei huvita. 362 00:21:39,007 --> 00:21:42,218 Ei yllätä. - Oikeasti. Tuo ei ole hauskaa. 363 00:21:42,760 --> 00:21:43,594 Kaukana siitä. 364 00:21:44,303 --> 00:21:45,972 On traagista, jos menetän sinut. 365 00:21:46,973 --> 00:21:49,559 Paha juttu bisnekselle ja sydämelleni. 366 00:21:50,601 --> 00:21:52,311 Tuothan minulle paljon iloa. 367 00:21:53,354 --> 00:21:54,480 Tämä on kuitenkin - 368 00:21:56,149 --> 00:21:58,317 mielestäni ainoa tapa saada varmuus. 369 00:21:59,569 --> 00:22:01,696 Päästä irti, Finn. Nyt! 370 00:22:02,905 --> 00:22:06,200 Luoja, kaupungin paras esitys! 371 00:22:06,868 --> 00:22:08,619 Jos tapan hänet, 372 00:22:09,287 --> 00:22:12,247 olet pelkkä Ben Reilly, nokkela yksityisetsivä, 373 00:22:12,248 --> 00:22:14,207 joka välittää vain itsestään. 374 00:22:14,208 --> 00:22:17,002 Tai olet oikeasti Hämähäkki - 375 00:22:17,003 --> 00:22:19,255 ja estät minua painamasta liipaisinta. 376 00:22:26,345 --> 00:22:27,305 Kuuntele. 377 00:22:28,014 --> 00:22:29,640 Hän ei pelasta minua. 378 00:22:30,475 --> 00:22:32,100 Ei siksi, että olisi paha. 379 00:22:32,101 --> 00:22:33,311 Miksi sitten? 380 00:22:34,729 --> 00:22:36,981 Ei hätää, synninpäästö odottaa. 381 00:22:39,025 --> 00:22:40,151 Aiheutin sydänsurua. 382 00:22:44,030 --> 00:22:44,947 Miksi ihmeessä? 383 00:22:45,531 --> 00:22:46,407 Tiedät syyn. 384 00:22:48,534 --> 00:22:49,952 Haluan kuulla sen sinulta. 385 00:22:52,538 --> 00:22:54,290 Koska rakastan Flintiä. 386 00:22:55,583 --> 00:22:56,709 Minä rakastan häntä. 387 00:22:57,293 --> 00:22:58,710 Halusin pelastaa hänet - 388 00:22:58,711 --> 00:23:00,922 enkä välittänyt, ketä satutin siinä samalla. 389 00:23:04,550 --> 00:23:07,511 Ainakin hän myöntää sen. 390 00:23:07,512 --> 00:23:09,304 Juuri niin, myönnän sen. 391 00:23:09,305 --> 00:23:12,350 En jaksa enää piilotella ja valehdella. 392 00:23:13,559 --> 00:23:15,852 Kerronko loputkin? - Cat, älä. 393 00:23:15,853 --> 00:23:19,732 Tein sen, koska halusin pelastaa Flintin ja tappaa sinut. 394 00:23:20,775 --> 00:23:22,150 Epätoivoisesti. 395 00:23:22,151 --> 00:23:25,029 Sinä siis palkkasit Addisonin. - Niin. 396 00:23:25,905 --> 00:23:28,323 Ja kerroit pormestarille viinakuljetuksesta. 397 00:23:28,324 --> 00:23:29,158 Niin. 398 00:23:29,784 --> 00:23:30,992 Olet Juudakseni. 399 00:23:30,993 --> 00:23:33,703 Aivan niin. Tapa siis minut. 400 00:23:33,704 --> 00:23:35,456 Tee se, koska haluat tappaa minut. 401 00:23:36,582 --> 00:23:39,292 Älä todistaaksesi Benistä jotain. 402 00:23:39,293 --> 00:23:43,047 Hän on syyllinen vain siihen, että haukkasi liian ison palan. 403 00:23:45,550 --> 00:23:46,634 Näetkös, Reilly. 404 00:23:47,468 --> 00:23:48,553 Tuo on erona - 405 00:23:49,846 --> 00:23:51,180 vakuuttuneisuuden - 406 00:23:51,889 --> 00:23:53,474 ja varman välillä. - Ei! 407 00:23:59,063 --> 00:24:00,814 Tulinko pahaan aikaan? 408 00:24:00,815 --> 00:24:01,774 Et lainkaan. 409 00:24:02,358 --> 00:24:06,279 Silvermane oli juuri opettamassa, miten puolustuskyvytön nainen tapetaan. 410 00:24:06,863 --> 00:24:07,779 Pahoittelut. 411 00:24:07,780 --> 00:24:08,823 Painu hiiteen. 412 00:24:09,949 --> 00:24:13,661 Tämäpä mukava yllätys. 413 00:24:14,245 --> 00:24:16,246 Tämä etäisyys riittää. 414 00:24:16,247 --> 00:24:18,206 Miten menee, Reilly? - Loistavasti. 415 00:24:18,207 --> 00:24:21,418 Halusit minun tulevan. Minä tulin. Mitä asiaa? 416 00:24:21,419 --> 00:24:24,338 Hyvä. Suoraan asiaan. 417 00:24:25,214 --> 00:24:27,382 Puhutaan bisneksistä. - Sopii. 418 00:24:27,383 --> 00:24:31,220 En usko, että työskentelet pormestarille. 419 00:24:31,721 --> 00:24:33,764 Olet liian älykäs ja hän liian tyhmä. 420 00:24:35,183 --> 00:24:37,059 Tulisit minulle töihin. 421 00:24:38,144 --> 00:24:39,979 Jos et voita meitä, liity meihin. 422 00:24:41,564 --> 00:24:42,981 Kuka sanoo, etten voita? 423 00:24:42,982 --> 00:24:43,983 Minä. 424 00:24:44,901 --> 00:24:46,110 Ja minä. 425 00:24:46,694 --> 00:24:47,819 Valitan. 426 00:24:47,820 --> 00:24:52,240 Unohdatteko, että olen Hämähäkki ja voin löylyttää teidät kummatkin? 427 00:24:52,241 --> 00:24:56,913 En halua tunkeilla, mutta kuuntelisit herra Byrnen asian. 428 00:24:57,997 --> 00:25:00,582 Anteeksi. Pitäisikö kuunnella Silvermanea? 429 00:25:00,583 --> 00:25:03,501 Tarkoitan, että rehellisesti sanoen - 430 00:25:03,502 --> 00:25:05,671 et ole enää yhtä nuori kuin ennen. 431 00:25:07,715 --> 00:25:11,343 Olen loistokunnossa. Terve kuin pukki. Terhakka. 432 00:25:11,344 --> 00:25:12,761 Ehdotan vain, 433 00:25:12,762 --> 00:25:17,182 ettei kannata syöksyä suuna päänä yhteenottoon - 434 00:25:17,183 --> 00:25:20,269 heti taisteltuasi niin kovasti Lonnie Lincolnia vastaan. 435 00:25:22,396 --> 00:25:25,524 Niin. Kannattaa pitää tauko. Lepää vähän. 436 00:25:26,776 --> 00:25:27,984 Aivan. 437 00:25:27,985 --> 00:25:31,196 Annat hänelle vastalääkkeen, sinä annat minulle rahat - 438 00:25:31,197 --> 00:25:33,616 ja kaikki voivat mennä menojaan. - Niin. 439 00:25:34,116 --> 00:25:35,826 Jopas jotakin. 440 00:25:36,410 --> 00:25:37,995 Kiinnostavaa. 441 00:25:38,829 --> 00:25:41,748 Monta juonta seurattavana. 442 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 Lisätäänkö vielä yksi? 443 00:25:44,961 --> 00:25:46,962 Hän löytyi lymyilemästä ulkoa. 444 00:25:46,963 --> 00:25:49,382 Valitan, Ben. En olisi saanut… - Hiljaa, nainen. 445 00:25:51,342 --> 00:25:53,135 Katso, mitä hänellä oli. 446 00:25:57,932 --> 00:26:01,643 Olisinko muka tuonut aineen tänne? Aika typerää. 447 00:26:01,644 --> 00:26:04,522 Totta. Näin on paljon parempi. 448 00:26:10,194 --> 00:26:14,239 Tästäkö kaikki siis kohkaavat? 449 00:26:14,240 --> 00:26:15,365 Anna tänne. 450 00:26:15,366 --> 00:26:17,618 Joo. Pikku hetki. 451 00:26:20,997 --> 00:26:21,956 Miltä tuntuu? 452 00:26:23,791 --> 00:26:25,167 Miksi sinä noin teit? 453 00:26:26,419 --> 00:26:27,878 Kokeilin, toimiiko se. 454 00:26:31,507 --> 00:26:33,300 Jep. Näyttää toimivan. 455 00:26:33,301 --> 00:26:34,676 Anna tänne, kamu. 456 00:26:34,677 --> 00:26:35,719 Tämäkö? 457 00:26:35,720 --> 00:26:37,513 Niin. Ei pelejä. 458 00:26:39,098 --> 00:26:41,934 Mitä jos haluan pelata? 459 00:26:42,893 --> 00:26:45,937 Pelin nimi on "Miksi pitäisi?" 460 00:26:45,938 --> 00:26:48,858 Minä en itseäni selittele. 461 00:26:49,984 --> 00:26:52,445 En sinulle enkä kenellekään. 462 00:26:52,987 --> 00:26:54,362 Anna se tänne. 463 00:26:54,363 --> 00:26:55,948 Hämähäkki ei ole uhka. 464 00:26:56,699 --> 00:26:57,950 Mietin siis, 465 00:26:58,868 --> 00:27:03,372 miksi haluat niin kovasti näiden ruiskujen sisällön. 466 00:27:03,914 --> 00:27:08,002 Varmaan siksi, että haluat hallita meitä. 467 00:27:08,878 --> 00:27:12,422 Haluat vallan meihin. 468 00:27:12,423 --> 00:27:15,425 Flint. Hoitele hänet. 469 00:27:15,426 --> 00:27:19,095 Miksen vain murskaisi näitä kahta pulloa - 470 00:27:19,096 --> 00:27:21,265 ja lopettaisi tätä? - Flint. 471 00:27:21,849 --> 00:27:24,060 Olet yhä leivissäni. Te molemmat olette. 472 00:27:25,353 --> 00:27:27,980 Tiedät, etten koskaan satuttaisi Catia. 473 00:27:28,731 --> 00:27:30,523 Tiedät, mitä tehdä. 474 00:27:30,524 --> 00:27:31,816 Tietääkö? 475 00:27:31,817 --> 00:27:35,987 Hänen tyttöystävänsä ainakin tiesi, mitä tehdä. 476 00:27:35,988 --> 00:27:40,117 Sinulta puuttui vain munaa. 477 00:27:41,619 --> 00:27:42,787 Varo. 478 00:27:43,371 --> 00:27:45,205 Hän ei ole ystäväsi. 479 00:27:45,206 --> 00:27:46,832 Ei edes pomosi. 480 00:27:49,543 --> 00:27:51,504 Hän on nukkemestari, 481 00:27:52,171 --> 00:27:56,133 joka vetelee naruista ja hallitsee sinua. 482 00:27:59,178 --> 00:28:00,346 Miksi sallit sen? 483 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 Katso häntä. 484 00:28:02,515 --> 00:28:03,682 Hän ei ole erityinen. 485 00:28:05,768 --> 00:28:10,063 Hän on vain vanha ukko kalliissa puvussa, 486 00:28:10,064 --> 00:28:12,273 joka yrittää pysyä tärkeänä. 487 00:28:12,274 --> 00:28:15,318 Varo sanojasi, poika. 488 00:28:15,319 --> 00:28:16,862 Ne voivat olla viimeisesi. 489 00:28:21,325 --> 00:28:24,995 Katsotaan, kuka naamion takana on. 490 00:28:37,842 --> 00:28:39,593 Mitä hittoa? - Se toimittaja. 491 00:28:49,520 --> 00:28:50,521 Voihan… 492 00:29:02,283 --> 00:29:03,868 Robbie? Herää. 493 00:29:15,337 --> 00:29:16,172 Maahan! 494 00:29:32,188 --> 00:29:33,439 Takanasi! 495 00:29:41,113 --> 00:29:41,947 Voi, Ben. 496 00:29:42,656 --> 00:29:46,243 Robbie! Onko hän kunnossa? - Luulen niin. 497 00:29:47,578 --> 00:29:49,455 Tajuan, mikset tykkää tästä työstä. 498 00:30:03,719 --> 00:30:06,138 Hei, kamut. Saisiko olla juotavaa? 499 00:30:47,596 --> 00:30:49,472 Onko tuo Hämähäkki? - Mitä nyt? 500 00:30:49,473 --> 00:30:54,060 Tuli sade rankka Hämähäkin vei 501 00:30:54,061 --> 00:30:55,479 Kappas. 502 00:31:07,825 --> 00:31:08,866 No niin. 503 00:31:08,867 --> 00:31:10,077 Yrittänyttä ei laiteta. 504 00:31:15,291 --> 00:31:16,625 Tulkaa hakemaan. 505 00:31:36,478 --> 00:31:37,313 Voi ei. 506 00:32:56,225 --> 00:32:57,350 Kaiken sen jälkeen - 507 00:32:57,351 --> 00:32:59,977 petoksesi särkee sydämeni. 508 00:32:59,978 --> 00:33:02,731 Ei. Sydämesi särkyy, koska et tajunnut sitä. 509 00:33:04,566 --> 00:33:06,192 Se hammaslääkärikö painaa? 510 00:33:06,193 --> 00:33:08,319 Hän ei olisi tehnyt sinua onnelliseksi. 511 00:33:08,320 --> 00:33:11,407 Hampaiden paikkausta jossain New Jerseyn lähiössä. 512 00:33:11,907 --> 00:33:13,701 Pelastin sinut hoitelemalla hänet. 513 00:33:15,244 --> 00:33:16,954 Ensin hammaslääkäri, sitten Flint. 514 00:33:18,288 --> 00:33:20,289 Sinä se osaat tosiaan valita miehesi. 515 00:33:20,290 --> 00:33:21,125 Juuri niin. 516 00:33:22,000 --> 00:33:23,251 Osaan valita mieheni, 517 00:33:23,252 --> 00:33:24,877 mekkoni - 518 00:33:24,878 --> 00:33:26,255 ja lauluni. 519 00:33:29,925 --> 00:33:32,510 Valetta. Pidit ylläpidosta. 520 00:33:32,511 --> 00:33:34,304 Pidit huolenpidosta. 521 00:33:34,888 --> 00:33:38,100 Sait ruokaa, vaatteet, ehostuksen. 522 00:33:38,600 --> 00:33:39,685 Koko hoidon. 523 00:33:40,352 --> 00:33:43,312 Ei huolia, vain paikka lavalla. 524 00:33:43,313 --> 00:33:45,566 Kaiken ihailun kohteena. 525 00:33:46,900 --> 00:33:49,695 Etkö sanonutkin, ettei saa tyytyä? 526 00:33:50,654 --> 00:33:52,406 "Älä tyydy annettuun." 527 00:34:00,581 --> 00:34:01,415 Kadun vain sitä, 528 00:34:02,875 --> 00:34:04,793 että saan tappaa sinut vain kerran. 529 00:34:15,429 --> 00:34:16,680 Rehellisesti sanoen… 530 00:34:18,974 --> 00:34:20,267 Hyvä, että se olit sinä. 531 00:34:54,092 --> 00:34:55,718 Eikä. 532 00:34:55,719 --> 00:34:58,721 Pitäisi kai kiittää sinua. 533 00:34:58,722 --> 00:35:00,641 Henkesi pelastamisesta Ranskassako? 534 00:35:01,183 --> 00:35:02,476 Rehellisesti sanoen… 535 00:35:03,143 --> 00:35:04,144 Minä kadun sitä. 536 00:35:04,770 --> 00:35:06,813 Ei. 537 00:35:06,814 --> 00:35:10,275 Annoit minulle sen, mitä olen aina halunnut. 538 00:35:11,276 --> 00:35:12,945 Katsopa minua nyt, äiti! 539 00:35:13,445 --> 00:35:15,613 Olen tähti! 540 00:35:15,614 --> 00:35:16,782 Sinä et ole tähti. 541 00:35:17,366 --> 00:35:18,449 Olet sairas. 542 00:35:18,450 --> 00:35:20,869 Voimiesi kasvaessa tulet entistä sairaammaksi. 543 00:35:21,495 --> 00:35:22,703 Minä voin auttaa. 544 00:35:22,704 --> 00:35:24,122 Ei kiitos, kamu. 545 00:35:24,623 --> 00:35:26,750 Säästä lääkkeesi nuijille. 546 00:35:37,761 --> 00:35:38,762 Takanasi! 547 00:35:43,225 --> 00:35:44,560 Huono homma. 548 00:36:04,663 --> 00:36:06,748 Hämähäkki, vai? 549 00:36:09,376 --> 00:36:12,045 Näytät paremminkin koiralta. 550 00:36:14,756 --> 00:36:17,134 Kunnon rakilta. 551 00:36:19,636 --> 00:36:21,555 Kylläpä sinä kiemurtelet. 552 00:36:22,389 --> 00:36:24,766 Melkoinen sankari. 553 00:36:26,935 --> 00:36:28,519 Teit asiasi selväksi. 554 00:36:28,520 --> 00:36:30,062 Oletko tosissasi? 555 00:36:30,063 --> 00:36:32,106 Olen odottanut tätä koko elämäni. 556 00:36:32,107 --> 00:36:34,276 Tähtihetki Broadwaylla! 557 00:36:34,776 --> 00:36:36,569 Loppuunmyyty esitys. 558 00:36:36,570 --> 00:36:39,113 Täysi talo, vain seisomapaikkoja. 559 00:36:39,114 --> 00:36:42,367 Buu! - Buu itsellenne. 560 00:36:44,202 --> 00:36:46,830 Jättäkää hyvästit Hämähäkille. 561 00:36:55,505 --> 00:36:56,340 Seis! 562 00:37:00,385 --> 00:37:01,802 Muru. 563 00:37:01,803 --> 00:37:05,515 En usko hetkeäkään, että painat liipaisinta. 564 00:37:08,894 --> 00:37:09,895 Harmin paikka. 565 00:37:11,563 --> 00:37:12,522 Ei! 566 00:37:23,533 --> 00:37:25,326 Jopas jotakin. 567 00:37:25,327 --> 00:37:27,496 Hyvä yleisö, teillä kävi tuuri. 568 00:37:28,080 --> 00:37:30,666 Näette tänään toisenkin ottelun. 569 00:37:31,166 --> 00:37:35,337 Minä, päähahmonne Megawatt, 570 00:37:35,879 --> 00:37:38,840 vastaan Hiekkamies. 571 00:37:42,719 --> 00:37:44,972 Hän ei taida pitää uudesta lempinimestään. 572 00:37:50,185 --> 00:37:54,146 Näytös on tullut päätökseensä. 573 00:37:54,147 --> 00:37:55,774 Loppuratkaisu. 574 00:38:03,365 --> 00:38:04,783 "Hyvää yötä, rakas prinssi. 575 00:38:05,742 --> 00:38:09,788 Enkelten laulu saattelee sut lepohon." 576 00:38:41,945 --> 00:38:43,113 Hyvä, Hämähäkki. - Bravo. 577 00:39:09,473 --> 00:39:10,724 On vielä yksi jäljellä. 578 00:39:18,398 --> 00:39:20,609 Miksi? - Tiedät kyllä. 579 00:39:23,612 --> 00:39:24,446 Hänkin tietää. 580 00:39:37,000 --> 00:39:37,918 Hienoa, Hämähäkki. 581 00:39:41,338 --> 00:39:43,339 Tervetuloa takaisin. - Kiitoksia. 582 00:39:43,340 --> 00:39:44,508 Kiitos. 583 00:39:59,606 --> 00:40:03,360 Levätköön Finn Silvermane Byrne rauhassa. 584 00:40:23,547 --> 00:40:24,548 Näytät voivan hyvin. 585 00:40:25,924 --> 00:40:26,800 Kiitos sinun. 586 00:40:29,636 --> 00:40:30,720 Jättäisitkö meidät? 587 00:40:31,847 --> 00:40:32,764 Joo. 588 00:40:37,978 --> 00:40:38,812 Rakastan häntä. 589 00:40:40,230 --> 00:40:42,607 Toisessa maailmassa olisin lähtenyt mukaasi. 590 00:40:45,318 --> 00:40:46,444 Tiedäthän sen? 591 00:40:47,696 --> 00:40:49,281 Miestä voi käyttää hyväksi. 592 00:40:50,615 --> 00:40:53,409 On kuitenkin eri juttu pitää häntä löyhässä hirressä - 593 00:40:53,410 --> 00:40:55,537 valittuasi jonkun toisen. 594 00:40:56,830 --> 00:40:58,665 Painu helvettiin, Ben. - Tehty. 595 00:40:59,249 --> 00:41:00,834 Varaan sinulle paikkaa. 596 00:41:28,028 --> 00:41:29,153 Kiitos! 597 00:41:29,154 --> 00:41:30,530 Kiitos, New York! 598 00:41:31,531 --> 00:41:33,074 Olen ylpeästi pormestarinne! 599 00:41:33,825 --> 00:41:36,368 Uskoitte minuun, ja minä olen tukenanne! 600 00:41:36,369 --> 00:41:40,414 En vieläkään tiedä, onko hän republikaani vai demokraatti. 601 00:41:40,415 --> 00:41:42,708 Mitä äänestyslipukkeessa luki? 602 00:41:42,709 --> 00:41:44,878 Ruksin kohdan "ääni paskalle". 603 00:41:48,423 --> 00:41:49,381 Näetkö? 604 00:41:49,382 --> 00:41:51,885 Se horjuu. Korjatkaa asia. 605 00:41:52,427 --> 00:41:54,637 Kuulit naista. Ei horjumista. 606 00:41:54,638 --> 00:41:57,766 Miten horjuvalla pöydällä voi laskea geometriaa? 607 00:41:59,559 --> 00:42:00,852 Takaisin sorvin ääreen. 608 00:42:01,895 --> 00:42:03,145 {\an8}PÄÄTOIMITTAJA 609 00:42:03,146 --> 00:42:04,230 {\an8}MORRISIN 2. KAUSI 610 00:42:04,231 --> 00:42:06,983 {\an8}Johdan lehteä, Morris voitti, Flint sai tytön - 611 00:42:08,068 --> 00:42:10,277 ja Janet uuden toimiston. 612 00:42:10,278 --> 00:42:11,154 Mitä sinä sait? 613 00:42:13,240 --> 00:42:14,658 Uuden otteen elämästä? 614 00:42:15,992 --> 00:42:20,455 Tyydyn todella hyvään hodariin. 615 00:42:22,916 --> 00:42:24,668 Paperipaino elää. 616 00:42:28,755 --> 00:42:30,215 Reilly-Ruiz Investigations. 617 00:42:32,342 --> 00:42:34,970 Kyllä, olemme auki. Sinulle löytyisi aika… 618 00:42:37,055 --> 00:42:39,808 Onni potkaisi. Kahdelta olisi peruutusaika. 619 00:42:40,809 --> 00:42:41,643 Hienoa. 620 00:42:42,560 --> 00:42:43,436 Nähdään sitten. 621 00:42:44,187 --> 00:42:45,021 Miksi kahdelta? 622 00:42:45,522 --> 00:42:46,564 On muka kiireitä. 623 00:42:47,274 --> 00:42:49,900 Ja haluan sen hodarin. 624 00:42:49,901 --> 00:42:50,735 Robbie tarjoaa. 625 00:42:51,861 --> 00:42:53,988 Mitä? Sinähän pyörität nyt omaa lehteä. 626 00:42:53,989 --> 00:42:56,283 Niin. Huonompi tienesti kuin Buglessa. 627 00:42:59,327 --> 00:43:01,579 Älä viitsi. Etkö osta minulle hodaria? 628 00:43:15,385 --> 00:43:17,345 REILLY & RUIZ YKSITYISETSIVÄT 629 00:45:28,726 --> 00:45:30,811 Tekstitys: Tiia Saarijärvi 630 00:45:30,812 --> 00:45:32,814 Luova tarkastaja Katri Martomaa