1 00:00:06,048 --> 00:00:08,592 PRÉCÉDEMMENT DANS SPIDER-NOIR 2 00:00:09,760 --> 00:00:10,761 C'est quoi ? 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,347 Elle transforme les héros en moins que rien. 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,975 Depuis la mort de Ruby, tu sombres 5 00:00:16,976 --> 00:00:18,435 et tu creuses ta tombe. 6 00:00:18,436 --> 00:00:21,147 C'est le moment de lâcher la pelle. 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,189 {\an8}Je vais devoir les piquer. 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,818 Une fois libérés, ce sera à mon tour. 9 00:00:26,527 --> 00:00:28,361 Plus de vétérans malades. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,281 Plus de souffrance. Plus d'Araignée. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,324 C'est quoi, ça ? 12 00:00:33,325 --> 00:00:34,618 Ils sont tous morts ! 13 00:00:35,161 --> 00:00:36,619 On est allés au labo. 14 00:00:36,620 --> 00:00:38,538 Il n'y a aucune échappatoire. 15 00:00:38,539 --> 00:00:41,166 Silvermane n'en saura rien, mais il est malin. 16 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 Il saura ce que tu as fait. 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,220 Non, pas maintenant. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,102 Montez. Vite. 19 00:01:02,271 --> 00:01:03,855 On appelle un docteur ? 20 00:01:03,856 --> 00:01:05,607 Non, un peu de repos, et ça ira. 21 00:01:05,608 --> 00:01:06,900 C'est quoi ce truc ? 22 00:01:06,901 --> 00:01:09,194 Quoi que ce soit, il s'est écroulé. 23 00:01:09,195 --> 00:01:10,737 On fait quoi, patron ? 24 00:01:10,738 --> 00:01:12,948 Il nous faut l'Araignée. 25 00:01:13,491 --> 00:01:14,950 Trouvez-moi Ben Reilly. 26 00:01:21,957 --> 00:01:23,876 DÉTECTIVE PRIVÉ 27 00:01:30,049 --> 00:01:31,217 Regardez ces ignorants. 28 00:01:32,843 --> 00:01:33,803 Perdus. 29 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 J'étais comme eux, il fut un temps. 30 00:01:38,390 --> 00:01:40,267 Ils sont aveugles et l'ignorent. 31 00:01:41,143 --> 00:01:44,605 Jour après jour, ils se comportent tels des moutons. 32 00:01:44,939 --> 00:01:46,564 Ça t'arrive de la fermer ? 33 00:01:46,565 --> 00:01:47,399 Non. 34 00:01:48,234 --> 00:01:51,319 Pourquoi priver le monde de ma grandeur ? 35 00:01:51,320 --> 00:01:52,154 Prudence, 36 00:01:53,197 --> 00:01:55,698 mais la mort t'attend au tournant. 37 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 Parle pour toi, je deviens plus fort de jour en jour. 38 00:02:05,876 --> 00:02:06,877 Dans ces moments-là, 39 00:02:09,088 --> 00:02:10,714 je prends le temps de réfléchir. 40 00:02:11,674 --> 00:02:12,633 C'est rare. 41 00:02:13,801 --> 00:02:16,303 Je suis pas du genre à me féliciter, 42 00:02:17,555 --> 00:02:19,431 mais si t'avais vu où j'ai grandi… 43 00:02:20,933 --> 00:02:23,519 La faim, la pénurie. 44 00:02:25,729 --> 00:02:28,148 J'ai perdu deux frères avant de naître. 45 00:02:30,067 --> 00:02:31,819 Cette vie, c'était la folie. 46 00:02:35,364 --> 00:02:36,865 Qu'est-ce qui me différencie 47 00:02:36,866 --> 00:02:39,243 des autres dégénérés de la même époque ? 48 00:02:40,452 --> 00:02:42,746 J'ai le cœur d'un parieur, c'est tout. 49 00:02:43,622 --> 00:02:44,540 C'est ni la force, 50 00:02:45,791 --> 00:02:47,334 ni la ruse, ni la cruauté. 51 00:02:50,004 --> 00:02:51,088 C'est le courage. 52 00:02:55,217 --> 00:02:56,176 Et la bougeotte. 53 00:02:56,844 --> 00:02:57,845 Rien ne me suffit. 54 00:02:58,804 --> 00:03:01,390 J'avance, je ne prends rien pour acquis. 55 00:03:07,438 --> 00:03:08,898 Voilà mon conseil. 56 00:03:14,361 --> 00:03:15,737 « Rien n'est acquis. » 57 00:03:15,738 --> 00:03:17,323 Rien ne suffit. 58 00:03:18,324 --> 00:03:19,782 Refuse le minimum. 59 00:03:19,783 --> 00:03:22,286 Les gens te donnent ce qu'ils veulent. 60 00:03:22,786 --> 00:03:25,205 Et ils le font pour une bonne raison. 61 00:03:32,463 --> 00:03:34,840 Allez, j'arrête avec mes histoires. 62 00:03:37,217 --> 00:03:38,552 Je dois pisser. 63 00:04:00,240 --> 00:04:01,659 C'est Cat. On peut se voir ? 64 00:04:17,299 --> 00:04:19,510 J'ai eu peur que vous refusiez… 65 00:04:21,387 --> 00:04:22,346 Ça, c'est pour Ben. 66 00:04:23,222 --> 00:04:24,306 C'est mérité. 67 00:04:25,975 --> 00:04:27,184 Et ça, c'est pour moi. 68 00:04:28,352 --> 00:04:30,354 Ben a tout risqué pour vous, 69 00:04:30,813 --> 00:04:32,647 et vous l'avez trahi. 70 00:04:32,648 --> 00:04:35,234 Le docteur l'a disséqué. 71 00:04:35,818 --> 00:04:37,945 J'ignorais qu'elle s'en prendrait à lui. 72 00:04:38,529 --> 00:04:40,405 Je pensais bien faire. 73 00:04:40,406 --> 00:04:42,282 Ben m'a dit qu'il ne voulait plus… 74 00:04:44,410 --> 00:04:46,829 Maintenant, vous gardez son secret ? 75 00:04:47,663 --> 00:04:51,500 Ce n'était pas à vous de parler de Ben à Faber. 76 00:04:52,793 --> 00:04:53,918 J'ai une idée. 77 00:04:53,919 --> 00:04:56,713 - Sans façon. - Non, faites-moi confiance. 78 00:04:56,714 --> 00:04:58,257 J'ai déjà essayé. 79 00:04:58,632 --> 00:04:59,842 Vous mentez. 80 00:05:00,259 --> 00:05:01,634 Vous manipulez. 81 00:05:01,635 --> 00:05:03,052 Je l'ai fait par amour. 82 00:05:03,053 --> 00:05:04,304 Pour l'amour de qui ? 83 00:05:06,181 --> 00:05:07,224 De Flint. 84 00:05:12,438 --> 00:05:13,605 Ben est un homme bon. 85 00:05:16,358 --> 00:05:18,068 Je sais comment me rattraper. 86 00:05:19,653 --> 00:05:20,487 Comment ? 87 00:05:21,488 --> 00:05:24,867 S'il me donne l'antidote, je pourrai guérir Flint et Dirk. 88 00:05:25,868 --> 00:05:28,454 Je le ferai sans éveiller les soupçons. 89 00:05:29,580 --> 00:05:32,666 Et ce n'est pas à vous de décider, mais à Ben. 90 00:05:38,756 --> 00:05:40,007 J'ai bien réfléchi… 91 00:05:40,799 --> 00:05:41,966 Qui t'a demandé ça ? 92 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 C'est ça, le problème. 93 00:05:44,970 --> 00:05:47,264 Pourquoi obéit-on au vieil homme ? 94 00:05:48,015 --> 00:05:49,600 Lui n'a aucun pouvoir. 95 00:05:50,517 --> 00:05:52,226 Qu'est-ce qu'on lui doit ? 96 00:05:52,227 --> 00:05:54,353 La loyauté, tu connais pas. 97 00:05:54,354 --> 00:05:56,398 « La loyauté. » 98 00:05:57,316 --> 00:06:00,819 Pour toi, c'est de la loyauté, pour moi, de la manipulation. 99 00:06:02,196 --> 00:06:04,948 Qu'est-ce qu'on gagne à servir Silvermane ? 100 00:06:07,576 --> 00:06:11,371 Te serait-il loyal si tu ne lui obéissais pas ? 101 00:06:12,289 --> 00:06:14,291 Inutile de répondre. 102 00:06:15,042 --> 00:06:17,001 Ton pote, Winston, pourra nous dire. 103 00:06:17,002 --> 00:06:19,004 Attends. Non, il est mort. 104 00:06:23,509 --> 00:06:24,760 C'est sa secrétaire ? 105 00:06:25,594 --> 00:06:27,888 Ouais. Elle est mignonne. 106 00:06:38,690 --> 00:06:40,775 Où t'étais ? On te cherche partout. 107 00:06:40,776 --> 00:06:45,029 Où « j'étais ». Et sois plus précis, qui me cherche ? 108 00:06:45,030 --> 00:06:47,825 Pour commencer, Robbie. Ben est chez lui. 109 00:06:48,367 --> 00:06:51,036 Robbie dit qu'il était mis à rude épreuve. 110 00:06:51,537 --> 00:06:54,247 Il « a été ». 111 00:06:54,248 --> 00:06:55,707 - Quoi ? - « a été. » 112 00:06:56,208 --> 00:06:57,751 Je comprends pas, bon sang. 113 00:07:02,506 --> 00:07:03,966 - Enquêtes Reilly… - Janet. 114 00:07:04,591 --> 00:07:06,426 - Hank. - Ça vient pas de moi, 115 00:07:06,844 --> 00:07:08,469 mais M. Reilly est en danger. 116 00:07:08,470 --> 00:07:09,971 J'ignore ce qu'il a fait, 117 00:07:09,972 --> 00:07:11,931 mais la police le recherche. 118 00:07:11,932 --> 00:07:15,060 Ordre du maire. Alors surtout, sois prudente. 119 00:07:15,644 --> 00:07:16,478 Merci, Hank. 120 00:07:17,855 --> 00:07:19,314 Sois sage et reste ici. 121 00:07:30,951 --> 00:07:33,120 Si j'étais metteur en scène, 122 00:07:33,579 --> 00:07:36,623 j'appellerais ça : « Rendez-vous pressant. » 123 00:07:37,291 --> 00:07:38,292 Oui. 124 00:07:50,345 --> 00:07:51,180 Et le patient ? 125 00:07:51,680 --> 00:07:52,722 En vie. 126 00:07:52,723 --> 00:07:56,267 Il n'a pas récupéré ses pouvoirs. Il a besoin de repos. 127 00:07:56,268 --> 00:07:57,603 Vous êtes toujours jaune. 128 00:07:58,729 --> 00:08:02,023 Comme une banane trop mûre qui commence à brunir. 129 00:08:02,024 --> 00:08:03,692 Je sais. 130 00:08:04,359 --> 00:08:05,610 Comment allez-vous ? 131 00:08:05,611 --> 00:08:07,111 Pire que j'en ai l'air. 132 00:08:07,112 --> 00:08:08,196 Et l'autre ? 133 00:08:08,197 --> 00:08:10,741 En direction du Canada, avec sa mère. 134 00:08:12,910 --> 00:08:15,287 Je dois vous dire quelque chose. 135 00:08:16,163 --> 00:08:18,123 - Cat a demandé à me voir. - Quoi ? 136 00:08:18,832 --> 00:08:20,333 - Quand ? - Ce soir. 137 00:08:20,334 --> 00:08:22,793 Elle veut l'antidote pour guérir Flint. 138 00:08:22,794 --> 00:08:24,337 Et l'autre, Leyden. 139 00:08:24,338 --> 00:08:26,465 Selon elle, personne ne la verra venir. 140 00:08:27,299 --> 00:08:28,133 Méfiance… 141 00:08:28,550 --> 00:08:29,676 J'en sais rien. 142 00:08:30,469 --> 00:08:32,220 C'est pas une mauvaise idée. 143 00:08:32,221 --> 00:08:35,389 Ça va pas, non ? Cette femme vient de vous trahir. 144 00:08:35,390 --> 00:08:37,934 - Pourquoi m'a-t-elle trahi ? - Pour Flint. 145 00:08:37,935 --> 00:08:40,561 - Elle me l'a dit. - Exact. Elle veut le sauver. 146 00:08:40,562 --> 00:08:43,190 Si elle pense pouvoir le sauver, elle le fera. 147 00:08:46,360 --> 00:08:47,360 Qui est-ce ? 148 00:08:47,361 --> 00:08:50,363 - « Petits cochons… » - C'est Leyden. 149 00:08:50,364 --> 00:08:52,406 - « … laissez-moi entrer. » - Quoi ? 150 00:08:52,407 --> 00:08:56,160 « Ou je soufflerai, soufflerai, 151 00:08:56,161 --> 00:08:58,288 et votre maison s'effondrera ! » 152 00:08:59,122 --> 00:09:01,166 Merci ! 153 00:09:07,339 --> 00:09:08,714 Vous êtes mal. 154 00:09:08,715 --> 00:09:11,884 - Et alors ? - Dites ça à Gielgud. 155 00:09:11,885 --> 00:09:14,388 Selon lui, j'ai le menton d'un anus d'âne. 156 00:09:17,641 --> 00:09:19,934 J'ai l'impression qu'on se connaît. 157 00:09:19,935 --> 00:09:23,271 On s'est vus chez Silvermane, il y a quelques jours. 158 00:09:23,272 --> 00:09:26,357 J'ai même chanté pour vous. Ça vous a pas plu ? 159 00:09:26,358 --> 00:09:28,819 Non, on s'est vus avant ça. 160 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Vous avez séduit la mauvaise épouse. 161 00:09:32,864 --> 00:09:34,865 Que t'est-il arrivé ? 162 00:09:34,866 --> 00:09:36,868 J'ai pris des photos du bon mari. 163 00:09:38,161 --> 00:09:39,870 Que voulez-vous ? 164 00:09:39,871 --> 00:09:40,789 Lui. 165 00:09:41,665 --> 00:09:44,042 Debout. Le patron veut te parler. 166 00:09:44,960 --> 00:09:47,795 Il veut me parler-parler ou me parler ? 167 00:09:47,796 --> 00:09:50,798 Que je sache comment dire au revoir à mes amis. 168 00:09:50,799 --> 00:09:53,968 T'as pas le temps de rédiger ton testament. 169 00:09:53,969 --> 00:09:55,178 Allez, debout. 170 00:09:59,308 --> 00:10:03,603 Très bien, j'arrive. Laissez-moi prendre mon manteau. 171 00:10:12,487 --> 00:10:14,823 T'en fais pas, on te gardera au chaud. 172 00:11:34,528 --> 00:11:36,905 {\an8}D'APRÈS LES COMICS MARVEL 173 00:11:52,712 --> 00:11:55,549 L'ALCÔVE 174 00:12:06,893 --> 00:12:09,396 Reilly, vous m'écoutez ? 175 00:12:10,439 --> 00:12:13,566 Vous auriez simplement pu demander. 176 00:12:13,567 --> 00:12:15,025 Je nous croyais amis. 177 00:12:15,026 --> 00:12:16,360 Bien sûr qu'on l'est. 178 00:12:16,361 --> 00:12:18,488 Mais c'était une urgence. 179 00:12:19,322 --> 00:12:21,866 Votre ami ne peut pas continuer 180 00:12:21,867 --> 00:12:23,742 à neutraliser mes hommes. 181 00:12:23,743 --> 00:12:28,039 Alors prenez le téléphone et appelez votre ami l'Araignée. 182 00:12:38,842 --> 00:12:40,426 Non, j'ai pas envie. 183 00:12:40,427 --> 00:12:41,886 Pardon ? 184 00:12:41,887 --> 00:12:44,305 J'ai pas envie de parler à l'Araignée. 185 00:12:44,306 --> 00:12:47,933 C'est difficile de le comprendre, surtout au téléphone. 186 00:12:47,934 --> 00:12:51,146 Le type marmonne dans son masque. 187 00:12:52,272 --> 00:12:55,816 C'est une blague ? Un humour que je ne saisis pas ? 188 00:12:55,817 --> 00:12:56,734 Non, c'est vrai. 189 00:12:56,735 --> 00:13:00,362 Je ne comprends pas la moitié de ce qu'il raconte. 190 00:13:00,363 --> 00:13:02,991 Vous l'avez vu, avec sa chaussette sur la tête. 191 00:13:03,700 --> 00:13:05,659 À notre rencontre, je vous ai dit 192 00:13:05,660 --> 00:13:07,829 que votre grande gueule vous ferait tuer. 193 00:13:09,706 --> 00:13:12,041 Ce jour est peut-être venu. 194 00:13:12,042 --> 00:13:15,628 Non, vous avez besoin de moi pour négocier avec l'Araignée, 195 00:13:15,629 --> 00:13:18,672 ipso facto vous avez besoin de moi. 196 00:13:18,673 --> 00:13:20,717 Res ipsa loquitur… 197 00:13:21,176 --> 00:13:22,385 Je parle pas latin. 198 00:13:23,386 --> 00:13:26,764 Qui plus est, le maire Morris s'intéresse aussi 199 00:13:26,765 --> 00:13:28,599 à Señor l'Araignée, 200 00:13:28,600 --> 00:13:31,227 donc l'argent ne manque pas. 201 00:13:31,228 --> 00:13:33,980 Que voulez-vous qu'un pauvre détective privé fasse ? 202 00:13:39,861 --> 00:13:41,613 Je vous paierai 500 $. 203 00:13:42,364 --> 00:13:44,323 Mon prix commence par cinq, 204 00:13:44,324 --> 00:13:45,951 mais ne finit pas par cent. 205 00:13:47,786 --> 00:13:48,995 Attention, l'ami, 206 00:13:49,788 --> 00:13:53,165 si vous voulez être payé et rester en vie. 207 00:13:53,166 --> 00:13:54,542 C'est bien ça le malaise. 208 00:13:54,543 --> 00:13:57,044 Je veux vivre, et ça coûte de l'argent. 209 00:13:57,045 --> 00:14:00,214 Au début, je pensais partir à Santorin, 210 00:14:00,215 --> 00:14:03,926 mais je me dis que la France est romantique et sûre, 211 00:14:03,927 --> 00:14:05,554 même pour une grande gueule. 212 00:14:06,137 --> 00:14:09,014 - 1 000 $. - Même 10 000 ne vous affecteraient pas. 213 00:14:09,015 --> 00:14:12,102 C'est une question de principe. Comme évoqué, on négocie. 214 00:14:12,769 --> 00:14:13,686 - Trois. - Deux. 215 00:14:13,687 --> 00:14:14,979 Marché conclu. 216 00:14:14,980 --> 00:14:17,731 Maintenant que c'est fait, Cat, soyez un ange 217 00:14:17,732 --> 00:14:21,069 et servez-nous un Green Spot, à M. Byrne et moi-même. 218 00:14:21,653 --> 00:14:22,862 Le téléphone. 219 00:14:29,286 --> 00:14:30,412 Mille auraient suffi. 220 00:14:31,204 --> 00:14:32,664 J'aurais accepté 10 000. 221 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 Ça sonne. 222 00:14:38,753 --> 00:14:39,670 C'est Ben. 223 00:14:39,671 --> 00:14:42,382 Oui, je sais, désolé d'appeler aussi tard, je… 224 00:14:42,757 --> 00:14:43,592 Quoi ? 225 00:14:44,384 --> 00:14:45,343 Vous avez quoi ? 226 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Merveilleux. 227 00:14:47,929 --> 00:14:50,139 Écoutez. Je suis avec Silvermane… 228 00:14:50,140 --> 00:14:52,516 Dites-lui : sans rancune pour l'autre jour. 229 00:14:52,517 --> 00:14:55,102 Il a le droit d'être tranquille. Dites-lui. 230 00:14:55,103 --> 00:14:56,770 Il me dit de vous dire : 231 00:14:56,771 --> 00:14:59,440 « Sans rancune pour l'autre jour… » 232 00:14:59,441 --> 00:15:00,733 Et le reste. 233 00:15:00,734 --> 00:15:03,111 Et que vous devriez pouvoir être… 234 00:15:03,945 --> 00:15:04,821 quelque chose… 235 00:15:05,155 --> 00:15:07,364 Dites-lui que j'aimerais parler. 236 00:15:07,365 --> 00:15:09,158 - Il veut vous parler. - Dites… 237 00:15:09,159 --> 00:15:10,869 Dites-lui vous-même. 238 00:15:15,790 --> 00:15:17,167 Monsieur L'Araignée. 239 00:15:21,296 --> 00:15:23,672 C'est à considérer 240 00:15:23,673 --> 00:15:27,510 concernant les informations pertinentes recueillies jusqu'à présent. 241 00:15:28,386 --> 00:15:30,721 Qu'est-ce que vous racontez ? 242 00:15:30,722 --> 00:15:32,098 J'imite Ben. 243 00:15:34,392 --> 00:15:36,769 La vie de Ben Reilly, quoi d'autre ? 244 00:15:36,770 --> 00:15:40,315 Ne surestimez pas l'importance de cette relation. 245 00:15:45,904 --> 00:15:47,197 Qu'il en soit ainsi. 246 00:15:48,281 --> 00:15:49,199 Je serai là. 247 00:15:51,451 --> 00:15:52,285 Quoi ? 248 00:15:52,869 --> 00:15:54,162 Il veut l'antidote, 249 00:15:55,038 --> 00:15:57,874 mais que ce soit l'Araignée qui lui apporte. 250 00:15:58,958 --> 00:16:00,125 - Il arrive. - Bien. 251 00:16:00,126 --> 00:16:02,878 Si ça ne vous embête pas, je vais prendre mon dû, 252 00:16:02,879 --> 00:16:06,965 ou si vous préférez, mon Cecil B. deux mille. 253 00:16:06,966 --> 00:16:08,133 Pas mal. 254 00:16:08,134 --> 00:16:11,345 Mais vous aurez l'argent à l'arrivée de l'Araignée. 255 00:16:11,346 --> 00:16:13,807 Dans ce cas, buvons une autre tournée. 256 00:16:14,849 --> 00:16:17,935 Qu'avez-vous d'exorbitant à boire dans vos réserves ? 257 00:16:17,936 --> 00:16:19,478 Quelque chose d'ici ? 258 00:16:19,479 --> 00:16:22,273 Trouvez-vous le bourbon assez sophistiqué ? 259 00:16:22,607 --> 00:16:24,358 L'Araignée ne viendra pas. 260 00:16:24,359 --> 00:16:26,068 Ce serait plus sûr pour lui. 261 00:16:26,069 --> 00:16:29,530 Pourquoi voulez-vous l'Araignée ? Il est sur le déclin. 262 00:16:29,531 --> 00:16:32,783 Vraiment ? Je le trouve en pleine forme. 263 00:16:32,784 --> 00:16:35,453 Il a achevé ce clown en un clin d'œil. 264 00:16:36,913 --> 00:16:39,540 À votre avis, est-ce que l'Araignée 265 00:16:39,541 --> 00:16:41,458 travaillerait pour moi ? 266 00:16:41,459 --> 00:16:44,212 Je ne lui reprocherai pas ses erreurs passées. 267 00:16:44,713 --> 00:16:46,463 Je n'en ai aucune idée. 268 00:16:46,464 --> 00:16:48,674 L'Araignée fait ce qu'il veut. 269 00:16:48,675 --> 00:16:50,802 Il est assez insupportable. 270 00:16:53,012 --> 00:16:56,223 - Que faites-vous ? - Je prépare mon départ. 271 00:16:56,224 --> 00:16:58,601 Je vous inviterais, mais je vous connais. 272 00:16:59,185 --> 00:17:01,520 Silvermane ignore que vous êtes l'Araignée. 273 00:17:01,521 --> 00:17:03,398 Et vous, que vous êtes la traître. 274 00:17:03,773 --> 00:17:05,107 Mais ça peut changer. 275 00:17:05,108 --> 00:17:07,068 On se tient tous les deux à la gorge. 276 00:17:10,155 --> 00:17:14,242 Quand l'Araignée arrivera, attendez mes ordres pour agir. 277 00:17:15,285 --> 00:17:17,287 J'ai déjà vu ce type quelque part. 278 00:17:18,455 --> 00:17:22,041 Concentre-toi. Et surtout, attendez mon feu vert. 279 00:17:23,251 --> 00:17:24,085 Compris ? 280 00:17:24,961 --> 00:17:27,213 Oui, capitaine. 281 00:17:27,630 --> 00:17:29,339 Vous avez l'antidote ? 282 00:17:29,340 --> 00:17:31,717 Faites diversion, et je m'en charge. 283 00:17:31,718 --> 00:17:34,303 Malheureusement, je ne l'ai pas sur moi. 284 00:17:34,304 --> 00:17:37,973 - Sérieusement ? - De quoi jacassez-vous, là-bas ? 285 00:17:37,974 --> 00:17:40,642 Je décrivais à Cat l'île française 286 00:17:40,643 --> 00:17:43,396 dans laquelle je compte dépenser votre argent : 287 00:17:43,980 --> 00:17:46,106 plages de sable fin, 288 00:17:46,107 --> 00:17:49,194 vallées luxuriantes, villages perchés dans les hauteurs… 289 00:17:49,903 --> 00:17:53,031 - Ça a l'air barbant. - C'est parfait pour être seul. 290 00:17:53,615 --> 00:17:54,532 - Santé. - Santé. 291 00:17:56,493 --> 00:17:58,620 Voilà d'où je te connais. 292 00:17:59,204 --> 00:18:00,121 La France. 293 00:18:00,705 --> 00:18:02,915 Vous radotez, alors lâchez-moi, 294 00:18:02,916 --> 00:18:04,917 je suis détective ! 295 00:18:04,918 --> 00:18:07,170 Non, j'en suis sûr. 296 00:18:07,670 --> 00:18:09,421 Meuse-Argonne. 297 00:18:09,422 --> 00:18:12,759 Tu nous as sauvés du camp de prisonniers. 298 00:18:13,760 --> 00:18:16,303 Attendez. Vous vous connaissez ? 299 00:18:16,304 --> 00:18:18,556 Oui. Flint le connaît aussi. 300 00:18:19,516 --> 00:18:21,391 Vous êtes ivres. 301 00:18:21,392 --> 00:18:23,101 Je ne bois pas. 302 00:18:23,102 --> 00:18:24,686 Si je comprends bien, 303 00:18:24,687 --> 00:18:29,399 notre ami le détective privé était dans le même camp que vous ? 304 00:18:29,400 --> 00:18:30,692 Et Lonnie. 305 00:18:30,693 --> 00:18:31,611 Et Addison. 306 00:18:33,571 --> 00:18:34,613 En d'autres termes, 307 00:18:34,614 --> 00:18:38,910 cet homme était présent sur le site où vous avez subi des expériences, 308 00:18:39,577 --> 00:18:43,122 et il se trouve être le meilleur ami de l'Araignée ? 309 00:18:44,916 --> 00:18:47,334 L'Araignée n'est pas encore arrivé, 310 00:18:47,335 --> 00:18:50,171 car il boit déjà à ma table, n'est-ce pas ? 311 00:18:55,510 --> 00:18:58,428 Vous vous accrochez à des chimères. 312 00:18:58,429 --> 00:19:01,766 Je suis ami avec l'Araignée, car… 313 00:19:05,353 --> 00:19:09,857 Car je l'ai sauvé à Meuse-Argonne. 314 00:19:09,858 --> 00:19:13,318 C'est tout, il ne s'agit pas d'un grand complot. 315 00:19:13,319 --> 00:19:14,153 Vraiment ? 316 00:19:15,488 --> 00:19:16,990 Vraiment. 317 00:19:22,120 --> 00:19:23,996 C'est quoi, un tour de passe-passe ? 318 00:19:23,997 --> 00:19:25,289 Vous vous concentrez, 319 00:19:25,290 --> 00:19:28,000 touchez votre oreille et sondez mon âme ? 320 00:19:28,001 --> 00:19:31,044 Non, la magie ne sera pas nécessaire. 321 00:19:31,045 --> 00:19:33,005 C'est réservé aux anniversaires. 322 00:19:33,006 --> 00:19:35,799 Alors, quoi, vous voulez vérifier mes billets ? 323 00:19:35,800 --> 00:19:40,053 Je vais vous aider. J'ai une pièce et… 324 00:19:40,054 --> 00:19:44,434 pas un, mais deux chewing-gums. 325 00:19:47,353 --> 00:19:49,939 Vous ne craquez pas sous pression, 326 00:19:50,607 --> 00:19:53,109 mais moi aussi, je suis un détective. 327 00:19:53,693 --> 00:19:55,612 J'observe. J'écoute. 328 00:19:56,237 --> 00:19:58,323 Je garde tout en mémoire. 329 00:20:00,491 --> 00:20:01,784 Un autre verre, trésor ? 330 00:20:03,077 --> 00:20:03,953 Avec plaisir. 331 00:20:09,334 --> 00:20:10,418 Et comme vous, 332 00:20:11,085 --> 00:20:14,839 je ne suis loyal qu'envers moi-même. 333 00:20:15,548 --> 00:20:18,927 Donc si j'ai un moyen de déterminer 334 00:20:19,469 --> 00:20:22,262 si vous, Ben Reilly, êtes L'Araignée ou non, 335 00:20:22,263 --> 00:20:24,514 je le fais, peu importe les conséquences. 336 00:20:24,515 --> 00:20:27,518 - Vous comprenez ? - Non. 337 00:20:28,394 --> 00:20:29,228 Assieds-toi. 338 00:20:31,522 --> 00:20:33,566 Je vous explique. 339 00:20:34,275 --> 00:20:36,234 Ben Reilly est un détective privé 340 00:20:36,235 --> 00:20:39,072 qui se fiche royalement des autres. 341 00:20:39,781 --> 00:20:42,824 L'Araignée, lui, se préoccupe des autres. 342 00:20:42,825 --> 00:20:45,453 La mort d'innocents l'a toujours révolté. 343 00:20:46,162 --> 00:20:49,373 Et s'il peut sauver quelqu'un, il le fera. 344 00:20:49,374 --> 00:20:50,541 Si vous le dites. 345 00:20:51,125 --> 00:20:51,960 Absolument. 346 00:20:52,543 --> 00:20:53,962 Donne-moi ton arme. 347 00:20:56,839 --> 00:20:58,591 Celle que tu caches. 348 00:21:00,426 --> 00:21:03,513 Je suis convaincu. 349 00:21:04,389 --> 00:21:05,472 Mais pas sûr. 350 00:21:05,473 --> 00:21:08,433 Je suis convaincu qu'on va tous mourir, 351 00:21:08,434 --> 00:21:10,645 mais il n'y a qu'un moyen d'en être sûr. 352 00:21:11,270 --> 00:21:13,272 Exactement. Vous êtes malin. 353 00:21:14,107 --> 00:21:18,318 En balayant cette pièce du regard, je vois des durs à cuire. 354 00:21:18,319 --> 00:21:22,239 Des gangsters, des mafieux, des criminels endurcis. 355 00:21:22,240 --> 00:21:25,367 L'Araignée ne culpabiliserait pas s'ils mouraient. 356 00:21:25,368 --> 00:21:26,535 N'est-ce pas ? 357 00:21:26,536 --> 00:21:27,745 Il y a une exception. 358 00:21:28,246 --> 00:21:30,456 Une innocente. 359 00:21:31,082 --> 00:21:35,795 Une personne que l'Araignée ne supporterait pas de voir mourir. 360 00:21:36,796 --> 00:21:38,631 Arrête, je suis pas d'humeur. 361 00:21:39,007 --> 00:21:42,218 - Le contraire m'aurait étonné. - Ça ne m'amuse pas. 362 00:21:42,760 --> 00:21:43,594 J'espère bien. 363 00:21:44,303 --> 00:21:45,972 Ce serait tragique de te perdre. 364 00:21:46,931 --> 00:21:49,517 Pour mon club et pour mon cœur. 365 00:21:50,560 --> 00:21:52,270 Ta présence me rend heureux. 366 00:21:53,312 --> 00:21:54,439 Malheureusement, 367 00:21:56,107 --> 00:21:58,276 c'est le seul moyen d'être sûr. 368 00:21:59,527 --> 00:22:01,654 Lâche-moi. Immédiatement ! 369 00:22:02,905 --> 00:22:06,200 Bon sang, c'est le meilleur spectacle de la ville ! 370 00:22:06,826 --> 00:22:08,578 Donc si je la tue, 371 00:22:09,245 --> 00:22:12,205 êtes-vous Ben Reilly, le détective privé 372 00:22:12,206 --> 00:22:13,791 qui ne se soucie que de lui ? 373 00:22:14,208 --> 00:22:16,669 Ou êtes-vous l'Araignée, et m'empêcherez-vous 374 00:22:16,961 --> 00:22:19,213 d'appuyer sur la détente ? 375 00:22:26,345 --> 00:22:27,305 Arrête. 376 00:22:28,014 --> 00:22:29,640 Il ne me sauvera pas. 377 00:22:30,433 --> 00:22:32,100 Mais pas par méchanceté. 378 00:22:32,101 --> 00:22:33,311 Alors pourquoi ? 379 00:22:34,687 --> 00:22:36,939 Ne t'en fais pas, l'absolution t'attend. 380 00:22:38,983 --> 00:22:40,109 J'ai brisé son cœur. 381 00:22:43,988 --> 00:22:44,906 Pourquoi ? 382 00:22:45,531 --> 00:22:46,407 Tu sais pourquoi. 383 00:22:48,493 --> 00:22:49,911 Je veux l'entendre. 384 00:22:52,497 --> 00:22:54,248 Je suis amoureuse de Flint. 385 00:22:55,583 --> 00:22:56,709 Je l'aime. 386 00:22:57,251 --> 00:22:58,668 Je voulais le sauver, 387 00:22:58,669 --> 00:23:00,880 le reste n'avait aucune importance. 388 00:23:04,509 --> 00:23:07,053 Au moins, elle l'a admis. 389 00:23:07,512 --> 00:23:09,304 Oui, je l'admets. 390 00:23:09,305 --> 00:23:12,350 J'en ai assez de me cacher, de mentir. 391 00:23:13,559 --> 00:23:15,811 - Tu veux tout savoir ? - Cat, non. 392 00:23:15,812 --> 00:23:19,690 Je voulais sauver Flint et te tuer. 393 00:23:20,733 --> 00:23:22,109 Désespérément. 394 00:23:22,110 --> 00:23:24,987 - C'est toi qui as embauché Addison. - Oui. 395 00:23:25,863 --> 00:23:28,281 Et informé le maire pour l'alcool. 396 00:23:28,282 --> 00:23:29,117 Oui. 397 00:23:29,742 --> 00:23:30,992 Tu es mon Judas. 398 00:23:30,993 --> 00:23:33,703 Oui. Alors, vas-y, tue-moi. 399 00:23:33,704 --> 00:23:35,456 Mais ne le fais pas 400 00:23:36,541 --> 00:23:38,835 pour prouver quoi que ce soit sur Ben, 401 00:23:39,293 --> 00:23:43,047 car il est seulement coupable d'être dépassé par les événements. 402 00:23:45,508 --> 00:23:46,592 Vous voyez, Reilly, 403 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 c'est la différence 404 00:23:49,804 --> 00:23:51,139 entre être convaincu 405 00:23:51,848 --> 00:23:53,432 - et être sûr. - Non ! 406 00:23:59,063 --> 00:24:00,814 Je tombe mal ? 407 00:24:00,815 --> 00:24:01,774 Pas du tout. 408 00:24:02,316 --> 00:24:06,237 Silvermane nous enseignait comment tuer une femme sans défense. 409 00:24:06,821 --> 00:24:07,779 Pardon. 410 00:24:07,780 --> 00:24:08,823 Allez au diable. 411 00:24:09,907 --> 00:24:13,619 Eh bien, quelle agréable surprise ! 412 00:24:14,203 --> 00:24:16,204 Je n'irais pas jusque-là. 413 00:24:16,205 --> 00:24:18,165 - Ça va, Reilly ? - Super. 414 00:24:18,166 --> 00:24:21,376 Vous vouliez me voir, je suis là. Et maintenant ? 415 00:24:21,377 --> 00:24:24,297 Ça me plaît. Allons droit au but. 416 00:24:25,173 --> 00:24:27,340 - Parlons affaires. - Allons-y. 417 00:24:27,341 --> 00:24:31,179 Vous ne travaillez pas pour le maire. 418 00:24:31,721 --> 00:24:33,764 Vous êtes malin, et c'est un idiot. 419 00:24:35,141 --> 00:24:37,018 Alors, rejoignez mon équipe. 420 00:24:38,102 --> 00:24:39,937 À défaut de les battre… 421 00:24:41,522 --> 00:24:42,939 Mais je peux vous battre. 422 00:24:42,940 --> 00:24:43,941 J'en doute. 423 00:24:44,859 --> 00:24:46,068 Je suis d'accord. 424 00:24:46,652 --> 00:24:47,777 Excusez-moi. 425 00:24:47,778 --> 00:24:52,240 Avez-vous oublié que je suis l'Araignée et que je peux vous botter le cul ? 426 00:24:52,241 --> 00:24:56,913 Sans vouloir m'immiscer, je vous suggère d'écouter M. Byrne. 427 00:24:57,997 --> 00:25:00,540 Vous voulez que j'écoute Silvermane ? 428 00:25:00,541 --> 00:25:03,460 Regardons la réalité en face, 429 00:25:03,461 --> 00:25:05,630 vous n'êtes plus tout jeune. 430 00:25:07,673 --> 00:25:11,301 Non, ça va. Je suis frais comme un gardon. 431 00:25:11,302 --> 00:25:12,719 Tout ce que je dis, 432 00:25:12,720 --> 00:25:17,140 c'est que vous ne devriez pas vous jeter tête baissée dans une bagarre 433 00:25:17,141 --> 00:25:20,228 juste après celle avec Lonnie Lincoln. 434 00:25:22,355 --> 00:25:25,483 Vous devriez faire une pause et vous reposer. 435 00:25:26,776 --> 00:25:27,610 C'est vrai. 436 00:25:27,944 --> 00:25:31,154 Alors, donnez-lui l'antidote. Vous, donnez-moi mon argent, 437 00:25:31,155 --> 00:25:33,574 - et on pourra tous s'en aller. - Parfait. 438 00:25:34,116 --> 00:25:35,826 Dis donc. 439 00:25:36,410 --> 00:25:37,995 Comme c'est intéressant. 440 00:25:38,788 --> 00:25:41,748 Ça fait beaucoup d'intrigues à suivre. 441 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 On en a une de plus à ajouter. 442 00:25:44,919 --> 00:25:46,920 Elle rôdait dehors. 443 00:25:46,921 --> 00:25:49,340 - Pardon, Ben, j'aurais dû… - Silence. 444 00:25:51,300 --> 00:25:53,094 Et regardez ce qu'elle avait. 445 00:25:57,932 --> 00:26:01,643 Je n'allais pas l'emmener avec moi. Ça aurait été idiot. 446 00:26:01,644 --> 00:26:04,522 C'est vrai, c'est nettement mieux comme ça. 447 00:26:10,152 --> 00:26:14,197 Alors c'est pour ça, tout ce tapage ? 448 00:26:14,198 --> 00:26:15,323 Donne-le-moi. 449 00:26:15,324 --> 00:26:17,576 Oui, une petite seconde. 450 00:26:20,955 --> 00:26:21,914 Ça fait quoi ? 451 00:26:23,749 --> 00:26:25,126 Pourquoi t'as fait ça ? 452 00:26:26,377 --> 00:26:27,837 Pour voir si ça marche. 453 00:26:31,465 --> 00:26:33,258 Oui, ça marche. 454 00:26:33,259 --> 00:26:34,634 Donne-moi l'antidote. 455 00:26:34,635 --> 00:26:35,677 Quoi, ça ? 456 00:26:35,678 --> 00:26:37,471 Oui. C'est pas un jeu. 457 00:26:39,056 --> 00:26:41,892 Non, mais si j'avais envie de jouer ? 458 00:26:42,852 --> 00:26:45,895 Faisons le jeu du « Pourquoi ». 459 00:26:45,896 --> 00:26:48,816 C'est pas dans mes habitudes de me justifier. 460 00:26:49,984 --> 00:26:52,445 Ni envers toi ni envers qui que ce soit d'autre. 461 00:26:52,987 --> 00:26:54,321 Donne-moi ça. 462 00:26:54,322 --> 00:26:55,906 C'est plus une menace. 463 00:26:56,657 --> 00:26:57,908 Alors, dites-moi, 464 00:26:58,826 --> 00:27:03,331 pourquoi convoitez-vous tant le contenu de ces seringues ? 465 00:27:03,873 --> 00:27:07,960 Moi, je pense que c'est parce que vous voulez nous contrôler. 466 00:27:08,836 --> 00:27:12,422 Avoir la mainmise sur nous. 467 00:27:12,423 --> 00:27:15,425 Flint. Occupe-toi de lui pour moi. 468 00:27:15,426 --> 00:27:19,054 Et si je brisais ces deux dernières fioles, 469 00:27:19,055 --> 00:27:21,223 et qu'on s'arrêtait là pour aujourd'hui ? 470 00:27:21,849 --> 00:27:24,060 Tu es toujours avec moi. Et toi aussi. 471 00:27:25,353 --> 00:27:27,980 Je ne lui aurais jamais fait de mal. 472 00:27:28,731 --> 00:27:30,149 Tu sais quoi faire. 473 00:27:30,524 --> 00:27:31,816 Vraiment ? 474 00:27:31,817 --> 00:27:35,987 Sa copine, elle, savait quoi faire. 475 00:27:35,988 --> 00:27:40,117 Toi, t'avais pas les couilles. 476 00:27:41,577 --> 00:27:42,745 Attention. 477 00:27:43,329 --> 00:27:44,872 C'est pas ton ami, Flint. 478 00:27:45,206 --> 00:27:46,832 C'est pas ton patron non plus. 479 00:27:49,543 --> 00:27:51,504 C'est ton marionnettiste. 480 00:27:52,171 --> 00:27:56,133 Il tire les ficelles et te fait danser. 481 00:27:59,136 --> 00:28:00,304 Mais pourquoi ? 482 00:28:00,888 --> 00:28:01,889 Regarde-le. 483 00:28:02,515 --> 00:28:03,682 Il est ordinaire. 484 00:28:05,726 --> 00:28:10,021 Ce n'est qu'un vieil homme dans un costume cher 485 00:28:10,022 --> 00:28:12,273 qui se bat pour rester dans le coup. 486 00:28:12,274 --> 00:28:15,027 Fais attention à ce que tu dis, mon garçon. 487 00:28:15,277 --> 00:28:16,821 Tu risquerais de le regretter. 488 00:28:21,283 --> 00:28:24,954 Voyons qui se cache derrière ce masque. 489 00:28:37,800 --> 00:28:39,552 - Quoi ? - C'est le journaliste. 490 00:28:49,520 --> 00:28:50,521 Putain de… 491 00:29:02,283 --> 00:29:03,868 Robbie ? Debout. 492 00:29:15,337 --> 00:29:16,172 À terre ! 493 00:29:32,146 --> 00:29:33,397 Ben, derrière vous ! 494 00:29:41,113 --> 00:29:41,947 Ben. 495 00:29:42,656 --> 00:29:46,243 - Robbie ? Il va bien ? - Oui, je crois. 496 00:29:47,578 --> 00:29:49,455 Moi non plus, j'aime pas ce métier. 497 00:30:03,719 --> 00:30:06,138 Bonsoir, les amis. Je vous sers ? 498 00:30:47,596 --> 00:30:49,472 - L'Araignée ! - Que se passe-t-il ? 499 00:30:49,473 --> 00:30:54,060 Tiens, voilà la pluie L'araignée tombe par terre 500 00:30:54,061 --> 00:30:55,479 Regarde. 501 00:31:07,825 --> 00:31:08,866 Très bien. 502 00:31:08,867 --> 00:31:10,077 C'est parti. 503 00:31:15,291 --> 00:31:16,625 Je vous attends. 504 00:31:36,478 --> 00:31:37,313 Non. 505 00:32:56,225 --> 00:32:57,350 Ça me brise le cœur 506 00:32:57,351 --> 00:32:59,977 que tu me trahisses de la sorte. 507 00:32:59,978 --> 00:33:02,731 Non, ça te brise le cœur de n'avoir rien vu. 508 00:33:04,525 --> 00:33:06,150 C'est à cause du dentiste ? 509 00:33:06,151 --> 00:33:08,277 T'aurais été malheureuse avec lui. 510 00:33:08,278 --> 00:33:11,365 À enlever des caries dans une banlieue du New Jersey. 511 00:33:11,865 --> 00:33:13,659 Je t'ai sauvé la vie en le tuant. 512 00:33:15,202 --> 00:33:17,037 D'abord le dentiste, puis Flint. 513 00:33:18,247 --> 00:33:20,248 Tu sais choisir, pas vrai ? 514 00:33:20,249 --> 00:33:21,083 C'est exact. 515 00:33:21,959 --> 00:33:23,209 Je choisis mes hommes, 516 00:33:23,210 --> 00:33:24,836 mes robes 517 00:33:24,837 --> 00:33:26,255 et mes chansons. 518 00:33:29,883 --> 00:33:32,468 Menteuse. Tu aimes qu'on t'entretienne. 519 00:33:32,469 --> 00:33:34,263 Tu aimes qu'on te chouchoute, 520 00:33:34,847 --> 00:33:38,183 qu'on te nourrisse, qu'on t'habille et qu'on te maquille. 521 00:33:38,559 --> 00:33:39,643 Toujours apprêtée. 522 00:33:40,310 --> 00:33:43,271 La seule chose qui t'importe, c'est d'être sur scène. 523 00:33:43,272 --> 00:33:45,524 Et au centre de l'attention. 524 00:33:46,859 --> 00:33:49,653 Comme tu l'as dit : « Rien ne suffit. » 525 00:33:50,612 --> 00:33:52,364 « Refuse le minimum. » 526 00:34:00,539 --> 00:34:01,540 Mon seul regret 527 00:34:02,833 --> 00:34:04,752 est de ne te tuer qu'une fois. 528 00:34:15,387 --> 00:34:16,889 Ma belle, je suis heureux 529 00:34:18,932 --> 00:34:20,350 que ce soit toi. 530 00:34:54,092 --> 00:34:55,676 C'est pas vrai ! 531 00:34:55,677 --> 00:34:58,679 J'imagine que je devrais te remercier. 532 00:34:58,680 --> 00:35:01,140 De t'avoir sauvé la vie en France ? 533 00:35:01,141 --> 00:35:02,434 Honnêtement… 534 00:35:03,101 --> 00:35:04,727 je le regrette. 535 00:35:04,728 --> 00:35:06,771 Non. 536 00:35:06,772 --> 00:35:10,234 De m'avoir donné la seule chose dont je rêvais. 537 00:35:11,235 --> 00:35:12,903 Regarde-moi, maman ! 538 00:35:13,403 --> 00:35:15,571 Je suis une star ! 539 00:35:15,572 --> 00:35:16,864 Pas du tout. 540 00:35:16,865 --> 00:35:18,407 Tu es malade. 541 00:35:18,408 --> 00:35:21,452 Et plus ton pouvoir grandit, plus ça empire. 542 00:35:21,453 --> 00:35:22,662 Je peux t'aider. 543 00:35:22,663 --> 00:35:24,248 Non merci, l'ami. 544 00:35:24,581 --> 00:35:26,708 Ce remède est pour les faibles. 545 00:35:37,761 --> 00:35:38,762 Derrière vous ! 546 00:35:43,225 --> 00:35:44,560 Eh merde. 547 00:36:04,621 --> 00:36:06,707 L'Araignée ? 548 00:36:09,334 --> 00:36:12,004 Je dirais plutôt un chien. 549 00:36:14,715 --> 00:36:17,092 Un bâtard, qui plus est. 550 00:36:19,595 --> 00:36:21,513 Regardez-le geindre. 551 00:36:22,347 --> 00:36:24,725 Vous parlez d'un héros ! 552 00:36:26,894 --> 00:36:28,477 Je pense qu'on a compris. 553 00:36:28,478 --> 00:36:29,563 Tu plaisantes ? 554 00:36:30,022 --> 00:36:32,064 J'ai toujours rêvé de ce moment. 555 00:36:32,065 --> 00:36:34,234 Mon passage à Broadway ! 556 00:36:34,735 --> 00:36:36,527 Un spectacle à guichets fermés. 557 00:36:36,528 --> 00:36:39,071 Salle remplie, places debout uniquement. 558 00:36:39,072 --> 00:36:42,326 Vous-mêmes ! 559 00:36:44,161 --> 00:36:46,788 Faites vos adieux à l'Araignée. 560 00:36:55,464 --> 00:36:56,298 Stop ! 561 00:37:00,385 --> 00:37:01,386 Trésor. 562 00:37:01,762 --> 00:37:05,223 Je sais que tu n'appuieras jamais sur la détente. 563 00:37:08,852 --> 00:37:10,187 Quel dommage. 564 00:37:11,521 --> 00:37:12,522 Non ! 565 00:37:23,492 --> 00:37:25,284 Eh bien. 566 00:37:25,285 --> 00:37:28,037 Mesdames et messieurs, c'est votre jour de chance. 567 00:37:28,038 --> 00:37:31,123 Ce soir, c'est deux spectacles pour le prix d'un, 568 00:37:31,124 --> 00:37:35,295 avec votre vedette, moi, Megawatt, 569 00:37:35,837 --> 00:37:39,049 contre l'Homme-sable. 570 00:37:42,678 --> 00:37:45,013 Il n'a pas l'air d'aimer son nouveau surnom. 571 00:37:50,143 --> 00:37:54,105 On dirait qu'on arrive à la dernière scène. 572 00:37:54,106 --> 00:37:55,774 Le dénouement. 573 00:38:03,323 --> 00:38:04,741 « Adieu, doux prince. 574 00:38:05,701 --> 00:38:09,746 Que des anges volants chantent pour te mener au repos. » 575 00:38:41,945 --> 00:38:43,113 Bravo, l'Araignée. 576 00:39:09,431 --> 00:39:10,974 Il m'en reste une. 577 00:39:18,356 --> 00:39:20,817 - Pourquoi ? - Vous le savez. 578 00:39:23,570 --> 00:39:24,613 Et lui aussi. 579 00:39:36,958 --> 00:39:37,876 Bravo, l'Araignée. 580 00:39:41,338 --> 00:39:43,339 - Bon retour parmi nous. - Bravo. 581 00:39:43,340 --> 00:39:44,508 Merci. 582 00:39:59,523 --> 00:40:04,027 Que Finn Silvermane Byrne repose en paix. 583 00:40:23,463 --> 00:40:24,673 Ça a l'air d'aller. 584 00:40:25,841 --> 00:40:26,800 Grâce à toi. 585 00:40:29,553 --> 00:40:30,720 Tu peux nous laisser ? 586 00:40:31,763 --> 00:40:32,681 Oui. 587 00:40:37,894 --> 00:40:38,854 J'aime Flint, 588 00:40:40,147 --> 00:40:42,524 mais dans un autre monde, je vous aurais suivi. 589 00:40:45,235 --> 00:40:46,361 Vous le savez, non ? 590 00:40:47,612 --> 00:40:49,197 Vous m'avez utilisé. 591 00:40:50,532 --> 00:40:53,325 Vous m'avez gardé sous le coude 592 00:40:53,326 --> 00:40:55,453 après en avoir choisi un autre. 593 00:40:56,746 --> 00:40:58,582 - Allez au diable. - C'est fait. 594 00:40:59,166 --> 00:41:00,750 Je vous garde une place. 595 00:41:28,028 --> 00:41:29,403 Merci ! 596 00:41:29,404 --> 00:41:30,780 Merci, New York ! 597 00:41:31,448 --> 00:41:33,741 Je suis fier d'être votre maire ! 598 00:41:33,742 --> 00:41:36,285 Croyez en moi, et je croirai en vous ! 599 00:41:36,286 --> 00:41:39,539 Je ne sais toujours pas s'il est républicain ou démocrate. 600 00:41:40,332 --> 00:41:42,625 T'as lu le bulletin de vote ? 601 00:41:42,626 --> 00:41:44,669 J'ai voté pour « ducon ». 602 00:41:48,340 --> 00:41:49,298 Vous voyez ? 603 00:41:49,299 --> 00:41:52,343 Vous voyez comme il tremble ? Je veux un bureau stable. 604 00:41:52,344 --> 00:41:54,553 Vous l'avez entendue. Stable. 605 00:41:54,554 --> 00:41:57,724 Je peux pas faire ma géométrie sur un bureau qui tremble. 606 00:41:59,476 --> 00:42:01,810 Allez, j'y retourne. 607 00:42:01,811 --> 00:42:03,062 {\an8}RÉDACTEUR EN CHEF 608 00:42:03,063 --> 00:42:04,146 {\an8}DEUXIÈME VICTOIRE 609 00:42:04,147 --> 00:42:07,983 {\an8}Récapitulons : je dirige un journal, Morris a gagné, Flint a une femme 610 00:42:07,984 --> 00:42:10,194 et Janet un nouveau bureau. 611 00:42:10,195 --> 00:42:11,196 Et toi ? 612 00:42:13,156 --> 00:42:14,866 Une nouvelle vie ? 613 00:42:15,909 --> 00:42:20,455 Je ne dirais pas non à un délicieux hot-dog. 614 00:42:22,832 --> 00:42:24,376 Ça y est, il marche. 615 00:42:28,672 --> 00:42:30,215 Enquêtes Reilly-Ruiz. 616 00:42:32,259 --> 00:42:35,470 Bien sûr, on est ouverts. Je peux vous recevoir à… 617 00:42:36,972 --> 00:42:39,724 Quelle chance, un créneau vient de se libérer à 14 h. 618 00:42:40,725 --> 00:42:41,685 Parfait. 619 00:42:42,477 --> 00:42:43,478 À tout à l'heure. 620 00:42:44,104 --> 00:42:44,980 Pourquoi 14 h ? 621 00:42:45,438 --> 00:42:46,773 Pour avoir l'air occupé. 622 00:42:47,190 --> 00:42:49,817 Et je rêve de manger un hot-dog. 623 00:42:49,818 --> 00:42:51,111 C'est Robbie qui paie. 624 00:42:51,778 --> 00:42:53,904 T'es rédacteur en chef, non ? 625 00:42:53,905 --> 00:42:56,199 Oui, et ça paie moins que le Bugle. 626 00:42:59,327 --> 00:43:01,579 Je mérite pas de hot-dog, Robertson ? 627 00:43:15,302 --> 00:43:18,972 DÉTECTIVES PRIVÉS 628 00:45:28,726 --> 00:45:30,811 Sous-titres : Mathilde Mazé 629 00:45:30,812 --> 00:45:32,814 Supervision créative Pascale Llorens