1
00:00:06,048 --> 00:00:08,592
ANTERIORMENTE EN
SPIDER-NOIR
2
00:00:09,760 --> 00:00:10,761
Que é iso?
3
00:00:11,512 --> 00:00:14,347
Converte superheroes en parvos.
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,975
Estás nun buraco desde que falta Ruby
5
00:00:16,976 --> 00:00:18,435
e cada vez máis fondo.
6
00:00:18,436 --> 00:00:21,147
Esta é a túa oportunidade de saír de aí.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,189
{\an8}Teño que picalos a todos.
8
00:00:23,190 --> 00:00:25,818
Cando estean ben, tocarame a min.
9
00:00:26,527 --> 00:00:28,361
Fin dos veteranos enfermos.
10
00:00:28,362 --> 00:00:30,281
Fin do sufrimento. Fin da Araña.
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,324
Que é todo isto?
12
00:00:33,325 --> 00:00:34,618
Están mortos!
13
00:00:35,161 --> 00:00:36,619
Fomos ao laboratorio.
14
00:00:36,620 --> 00:00:38,538
- Non hai saída.
- Non o sabes.
15
00:00:38,539 --> 00:00:41,166
Non llo direi a Silvermane, pero é listo.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,752
Acabará sabendo o que fixeches…
17
00:00:52,052 --> 00:00:53,220
Agora non. Veña!
18
00:00:57,892 --> 00:01:00,102
Subide. Veña! Vamos!
19
00:01:02,271 --> 00:01:03,855
Non necesita un médico?
20
00:01:03,856 --> 00:01:05,607
Non, só precisa descansar.
21
00:01:05,608 --> 00:01:06,900
Que carallo é iso?
22
00:01:06,901 --> 00:01:09,194
Sexa o que sexa, tombouno.
23
00:01:09,195 --> 00:01:10,737
Que imos facer, xefe?
24
00:01:10,738 --> 00:01:12,948
Imos atopar a Araña.
25
00:01:13,491 --> 00:01:14,950
Quero a Reilly.
26
00:01:20,873 --> 00:01:21,956
MOBLES
CÁMARAS
27
00:01:21,957 --> 00:01:23,876
B. REILLY
INVESTIGADOR PRIVADO
28
00:01:30,049 --> 00:01:31,217
Mira estes idiotas.
29
00:01:32,843 --> 00:01:33,803
Están perdidos.
30
00:01:34,929 --> 00:01:37,348
Sabes o que? Eu era coma eles outrora.
31
00:01:38,390 --> 00:01:40,267
Están cegos e nin o saben.
32
00:01:41,143 --> 00:01:44,605
Día a día, xogando a seguir o líder.
33
00:01:44,939 --> 00:01:46,564
Señor! Ti nunca calas?
34
00:01:46,565 --> 00:01:47,399
Non.
35
00:01:48,234 --> 00:01:51,319
E privar o mundo
dun momento da miña grandeza?
36
00:01:51,320 --> 00:01:52,154
Xa, a ver,
37
00:01:53,197 --> 00:01:55,698
o colapso chegará, pero aínda non o ves.
38
00:01:55,699 --> 00:01:58,869
Iso pensas ti.
Eu véxome cada vez máis forte.
39
00:02:05,876 --> 00:02:06,877
Momentos así…
40
00:02:09,088 --> 00:02:10,714
permítenme reflexionar.
41
00:02:11,674 --> 00:02:12,633
Non adoito facelo.
42
00:02:13,801 --> 00:02:16,303
Normalmente non son autocompracente, pero…
43
00:02:17,555 --> 00:02:19,431
Se soubeses onde me criei…
44
00:02:20,933 --> 00:02:23,519
Fame, escaseza…
45
00:02:25,729 --> 00:02:28,148
Perdín dous irmáns antes de nacer eu.
46
00:02:30,067 --> 00:02:31,819
Foi unha loucura o que vivín.
47
00:02:35,364 --> 00:02:36,865
Sabes a diferenza entre eu
48
00:02:36,866 --> 00:02:39,243
e tantos dexenerados que naceron daquela?
49
00:02:40,452 --> 00:02:42,746
Corazón de apostante. Así de simple.
50
00:02:43,622 --> 00:02:44,540
Non é fortaleza,
51
00:02:45,791 --> 00:02:47,334
astucia nin crueldade.
52
00:02:50,004 --> 00:02:51,088
É só coraxe.
53
00:02:55,217 --> 00:02:56,176
E inquietude.
54
00:02:56,844 --> 00:02:57,845
Nunca foi abondo.
55
00:02:58,804 --> 00:03:01,390
Non podía parar, nunca me acomodaba.
56
00:03:07,438 --> 00:03:08,898
É o meu consello para ti.
57
00:03:14,361 --> 00:03:15,737
"Nunca te acomodes."
58
00:03:15,738 --> 00:03:17,323
Nunca te conformes.
59
00:03:18,324 --> 00:03:19,782
Non aceptes o que che dean
60
00:03:19,783 --> 00:03:22,286
porque ninguén che vai dar o que queres.
61
00:03:22,786 --> 00:03:25,205
Daranche o que queren, polas súas razóns.
62
00:03:32,463 --> 00:03:34,840
Xa chegou. Fin do conto.
63
00:03:37,217 --> 00:03:38,552
Vou mexar.
64
00:04:00,240 --> 00:04:01,659
Son Cat. Temos que vernos.
65
00:04:17,299 --> 00:04:19,510
Grazas a Deus. Pensei que non ías…
66
00:04:21,387 --> 00:04:22,346
Esa polo de Ben.
67
00:04:23,222 --> 00:04:24,306
Esa merecíaa.
68
00:04:25,975 --> 00:04:27,184
E esa vai por min.
69
00:04:28,352 --> 00:04:30,354
Ben arriscouno todo por ti,
70
00:04:30,813 --> 00:04:32,647
e ti usáchelo para traizoalo.
71
00:04:32,648 --> 00:04:35,234
Esa doutora despezouno en anacos.
72
00:04:35,818 --> 00:04:37,945
Xuro que non sabía que o mancaría.
73
00:04:38,529 --> 00:04:40,405
Pensei que era para algo bo.
74
00:04:40,406 --> 00:04:42,282
Ben dixo que non quería ser a…
75
00:04:44,410 --> 00:04:46,829
E agora impórtache gardar o seu segredo?
76
00:04:47,663 --> 00:04:51,500
Contarlle a Faber o de Ben
non era decisión túa.
77
00:04:52,793 --> 00:04:53,918
Podo compensarllo.
78
00:04:53,919 --> 00:04:56,713
- Ten graza.
- Non, prométocho. Confía en min.
79
00:04:56,714 --> 00:04:58,257
Si, xa o intentei.
80
00:04:58,632 --> 00:04:59,842
Es unha mentirana.
81
00:05:00,259 --> 00:05:01,634
Unha manipuladora.
82
00:05:01,635 --> 00:05:03,052
Fíxeno por amor.
83
00:05:03,053 --> 00:05:04,304
Por amor a quen?
84
00:05:06,181 --> 00:05:07,224
A Flint.
85
00:05:12,438 --> 00:05:13,605
Ben é un bo home.
86
00:05:16,358 --> 00:05:18,068
Prometo que llo compensarei.
87
00:05:19,653 --> 00:05:20,487
Como?
88
00:05:21,488 --> 00:05:24,867
Se el me dá o antídoto,
podo inxectárllelo a Flint e Dirk.
89
00:05:25,868 --> 00:05:28,454
Podo achegarme a eles sen que sospeiten.
90
00:05:29,580 --> 00:05:32,666
E non tes que decidir ti.
Que o decida Ben.
91
00:05:38,756 --> 00:05:40,007
Estiven pensando.
92
00:05:40,799 --> 00:05:41,966
Quen cho pediu?
93
00:05:41,967 --> 00:05:43,844
Ves? Ese é o problema.
94
00:05:44,970 --> 00:05:47,264
Por que facemos recados para ese vello
95
00:05:48,015 --> 00:05:49,600
cando nós temos os poderes?
96
00:05:50,517 --> 00:05:52,226
Para que o necesitamos?
97
00:05:52,227 --> 00:05:54,353
Supoño que non cres na lealdade.
98
00:05:54,354 --> 00:05:56,398
"Lealdade."
99
00:05:57,316 --> 00:06:00,819
O que para ti é lealdade,
para min é manipulación.
100
00:06:02,196 --> 00:06:04,948
Que gañamos con Silvermane
e que gaña el con nós?
101
00:06:07,576 --> 00:06:11,371
Sería leal el contigo
se non seguises as súas ordes?
102
00:06:12,289 --> 00:06:14,291
Sabes o que? Non respondas.
103
00:06:15,042 --> 00:06:17,001
Preguntámoslle ao teu amigo Winston.
104
00:06:17,002 --> 00:06:19,004
Ai, non podemos. Está morto.
105
00:06:23,509 --> 00:06:24,760
Non é a secretaria?
106
00:06:25,594 --> 00:06:27,888
Si. É agradable.
107
00:06:38,690 --> 00:06:40,775
Onde estabas? A xente buscábate.
108
00:06:40,776 --> 00:06:45,029
Que tipo de xente concretamente?
109
00:06:45,030 --> 00:06:47,825
Robbie, para empezar.
Ben está na casa del.
110
00:06:48,367 --> 00:06:51,036
Robbie di que o "deixasen" feito po.
111
00:06:51,537 --> 00:06:54,247
Deixaron.
112
00:06:54,248 --> 00:06:55,707
- Que?
- Deixaron.
113
00:06:56,208 --> 00:06:57,751
Aclárate dunha vez.
114
00:07:02,506 --> 00:07:03,966
- Investigacións…
- Janet.
115
00:07:04,591 --> 00:07:06,426
- Ola, Hank.
- Non cho contei eu,
116
00:07:06,844 --> 00:07:08,469
pero o teu xefe ten problemas.
117
00:07:08,470 --> 00:07:09,971
Non sei o que fixo,
118
00:07:09,972 --> 00:07:11,931
pero búscano nas comisarías.
119
00:07:11,932 --> 00:07:15,060
Vén directamente do alcalde.
Cóidate, ruliña.
120
00:07:15,644 --> 00:07:16,478
Grazas, Hank.
121
00:07:17,855 --> 00:07:19,314
Para, e queda aí.
122
00:07:30,951 --> 00:07:33,120
Se eu dese indicacións escénicas,
123
00:07:33,579 --> 00:07:36,623
iso sería: "ter présa por ir ver alguén."
124
00:07:37,291 --> 00:07:38,292
Si.
125
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
E o doente?
126
00:07:51,680 --> 00:07:52,722
Está vivo.
127
00:07:52,723 --> 00:07:56,267
Pero aínda non recuperou forzas.
Precisa máis descanso.
128
00:07:56,268 --> 00:07:57,603
Segues coma un plátano.
129
00:07:58,729 --> 00:08:02,023
Un plátano pasado:
eses negróns están collendo cor.
130
00:08:02,024 --> 00:08:03,692
Pois si.
131
00:08:04,359 --> 00:08:05,610
Como te sentes?
132
00:08:05,611 --> 00:08:07,111
Peor do que parece.
133
00:08:07,112 --> 00:08:08,196
E o outro tipo?
134
00:08:08,197 --> 00:08:10,741
De camiño ás cataratas do Niágara.
Coa nai.
135
00:08:12,910 --> 00:08:15,287
Oe, teño que contarche algo.
136
00:08:16,163 --> 00:08:18,123
- Cat quixo verme.
- Que?
137
00:08:18,832 --> 00:08:20,333
- Cando?
- Esta noite.
138
00:08:20,334 --> 00:08:22,793
Quere o antídoto para pórllo a Flint.
139
00:08:22,794 --> 00:08:24,337
E ao outro, Leyden.
140
00:08:24,338 --> 00:08:26,465
Achegaríase e non a verían.
141
00:08:27,299 --> 00:08:28,133
Seguro que si…
142
00:08:28,550 --> 00:08:29,676
Non o sei.
143
00:08:30,469 --> 00:08:32,220
Non é tan mala idea.
144
00:08:32,221 --> 00:08:35,389
Cantas veces che bateu Lonnie?
Esa muller traizooute.
145
00:08:35,390 --> 00:08:37,934
- E por que cres que o fixo?
- Por Flint.
146
00:08:37,935 --> 00:08:40,561
- Contoumo ela.
- É certo, quere salvalo.
147
00:08:40,562 --> 00:08:43,190
Se cre que isto axuda,
aposto a que o fará.
148
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
Quen é?
149
00:08:47,361 --> 00:08:50,363
- "Porquiños…"
- É Leyden.
150
00:08:50,364 --> 00:08:52,406
- "…abride."
- Que fai aquí?
151
00:08:52,407 --> 00:08:56,160
"Ou soprarei e soprarei
152
00:08:56,161 --> 00:08:58,288
ata derrubar a vosa casa!"
153
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
Grazas!
154
00:09:01,708 --> 00:09:03,001
Grazas.
155
00:09:07,339 --> 00:09:08,714
Estás feito unha merda.
156
00:09:08,715 --> 00:09:11,884
- E que?
- Si, "e que"? Dille iso a Gielgud.
157
00:09:11,885 --> 00:09:14,388
Dixo que teño o papo coma o cu dun burro.
158
00:09:17,641 --> 00:09:19,934
Por que me parece que xa te coñezo?
159
00:09:19,935 --> 00:09:23,271
Coñecémonos hai unhas noites,
no ático de Silvermane.
160
00:09:23,272 --> 00:09:26,357
Canteiche unha canción.
Que? Non che gustou?
161
00:09:26,358 --> 00:09:28,819
Non. Antes diso.
162
00:09:29,278 --> 00:09:31,196
Foderías a muller do tipo equivocado.
163
00:09:32,864 --> 00:09:34,865
E que carallo che pasou?
164
00:09:34,866 --> 00:09:36,868
Fotografei o marido correcto.
165
00:09:38,161 --> 00:09:39,870
Que é o que queredes?
166
00:09:39,871 --> 00:09:40,789
A el.
167
00:09:41,665 --> 00:09:44,042
Érguete. O xefe quere falar contigo.
168
00:09:44,960 --> 00:09:47,795
Falar comigo en serio
ou falar "entre aspas"?
169
00:09:47,796 --> 00:09:50,798
Quero saber
como despedirme dos meus amigos.
170
00:09:50,799 --> 00:09:53,968
Non empeces aínda
a repartir as túas tres pertenzas.
171
00:09:53,969 --> 00:09:55,178
Agora, érguete.
172
00:09:59,308 --> 00:10:03,603
De acordo. Xa vou.
Só quero recoller o abrigo antes.
173
00:10:12,487 --> 00:10:14,823
Non te preocupes, terémoste quentiño.
174
00:11:34,528 --> 00:11:36,905
{\an8}BASEADA EN
MARVEL COMICS
175
00:12:06,893 --> 00:12:09,396
Ei, Reilly, estasme a escoitar?
176
00:12:10,439 --> 00:12:13,566
O tema é que puideches pedirmo.
177
00:12:13,567 --> 00:12:15,025
Non eramos amigos?
178
00:12:15,026 --> 00:12:16,360
Somos, si.
179
00:12:16,361 --> 00:12:18,488
Pero era un caso de certa urxencia.
180
00:12:19,322 --> 00:12:21,866
Non podo ter o teu amigo
corricando pola cidade
181
00:12:21,867 --> 00:12:23,742
neutralizando a miña vantaxe.
182
00:12:23,743 --> 00:12:28,039
Así que che pido que collas o teléfono
e que chames o teu amigo Araña.
183
00:12:38,842 --> 00:12:40,426
Creo que vou pasar.
184
00:12:40,427 --> 00:12:41,886
Perdoa?
185
00:12:41,887 --> 00:12:44,305
Non estou de humor para chamar a Araña.
186
00:12:44,306 --> 00:12:47,933
Custa moito falar con el,
sobre todo por teléfono.
187
00:12:47,934 --> 00:12:51,146
Meu, podes sacar a máscara
para que che entenda algo?
188
00:12:52,272 --> 00:12:55,816
É unha especie de broma?
Un chiste que non entendo?
189
00:12:55,817 --> 00:12:56,734
Non, é así.
190
00:12:56,735 --> 00:13:00,362
Sinceramente, non entendo
a metade do que solta pola boca.
191
00:13:00,363 --> 00:13:02,991
Xa o viches.
Leva un calcetín ridículo na cabeza.
192
00:13:03,700 --> 00:13:05,659
Díxencho cando te coñecín:
193
00:13:05,660 --> 00:13:07,829
un día, esa boca fará que te maten.
194
00:13:09,706 --> 00:13:12,041
Hoxe podería ser ese día.
195
00:13:12,042 --> 00:13:15,628
Non, fágoche falta. Así é a negociación.
196
00:13:15,629 --> 00:13:18,672
Precisas a Araña,
ipso facto, precísasme a min.
197
00:13:18,673 --> 00:13:20,717
Res ipsa loquitur…
198
00:13:21,176 --> 00:13:22,385
Non falo latín.
199
00:13:23,386 --> 00:13:26,764
Ademais, disque o alcalde Morris
está interesado
200
00:13:26,765 --> 00:13:28,599
no señor Araña tamén.
201
00:13:28,600 --> 00:13:31,227
Así que, vaites,
hai cartos en todas as partes.
202
00:13:31,228 --> 00:13:33,980
Que fará un detective con pouca sorte?
203
00:13:39,861 --> 00:13:41,613
Está ben. Entón, 500 dólares.
204
00:13:42,364 --> 00:13:44,323
O número que penso comeza por cinco,
205
00:13:44,324 --> 00:13:45,951
pero non remata en centos.
206
00:13:47,786 --> 00:13:48,995
Coidado, amigo meu.
207
00:13:49,788 --> 00:13:53,165
Queres que che pague,
pero queres seguir vivo despois?
208
00:13:53,166 --> 00:13:54,542
Exactamente.
209
00:13:54,543 --> 00:13:57,044
Quero vivir normal, e iso custa cartos.
210
00:13:57,045 --> 00:14:00,214
Ao principio pensaba en Santorini,
pero non.
211
00:14:00,215 --> 00:14:03,926
Agora penso
que Francia parece romántico e seguro,
212
00:14:03,927 --> 00:14:05,554
ata para un coa miña boca.
213
00:14:06,137 --> 00:14:09,014
- Mil.
- Nin o botarías en falta se dixese dez.
214
00:14:09,015 --> 00:14:12,102
Cuestión de principios, rapaz.
Como dis, negociamos.
215
00:14:12,769 --> 00:14:13,686
- Tres.
- Dous.
216
00:14:13,687 --> 00:14:14,979
Trato.
217
00:14:14,980 --> 00:14:17,731
Ben, xa estando acordado,
Cat, sé boa rapaza
218
00:14:17,732 --> 00:14:21,069
e sírvenos ao Sr. Byrne e a min
un vaso de Green Spot.
219
00:14:21,653 --> 00:14:22,862
Dádelle un teléfono.
220
00:14:29,286 --> 00:14:30,412
Habíao facer por mil.
221
00:14:31,204 --> 00:14:32,664
Habíache pagar dez mil.
222
00:14:37,168 --> 00:14:38,003
Está soando.
223
00:14:38,753 --> 00:14:39,670
Ola, son Ben.
224
00:14:39,671 --> 00:14:42,382
Si, ben o sei.
Sinto chamar tan tarde, é que…
225
00:14:42,757 --> 00:14:43,592
O que?
226
00:14:44,384 --> 00:14:45,343
Fixeches o que?
227
00:14:46,261 --> 00:14:47,429
Iso é incrible.
228
00:14:47,929 --> 00:14:50,139
Ben. Oe, estou aquí con Silvermane…
229
00:14:50,140 --> 00:14:52,516
Non hai rancor polo outro día, dillo.
230
00:14:52,517 --> 00:14:55,102
O pasado debería ser pasado. Dillo.
231
00:14:55,103 --> 00:14:56,770
Di que quere que saibas
232
00:14:56,771 --> 00:14:59,440
que non che garda rancor
polo do outro día…
233
00:14:59,441 --> 00:15:00,733
Dille iso do pasado.
234
00:15:00,734 --> 00:15:03,111
Que o pasado debería ser…
235
00:15:03,945 --> 00:15:04,821
algo, e eu…
236
00:15:05,155 --> 00:15:07,364
Dille que só quero falar.
237
00:15:07,365 --> 00:15:09,158
- Só quere falar.
- Dille…
238
00:15:09,159 --> 00:15:10,869
Sabes o que? Dillo ti.
239
00:15:15,790 --> 00:15:17,167
Sr. Araña.
240
00:15:21,296 --> 00:15:23,672
É algo que debería considerar
241
00:15:23,673 --> 00:15:27,510
respecto de toda a información relevante
ata agora comprobada.
242
00:15:28,386 --> 00:15:30,721
Por que demo falas así?
243
00:15:30,722 --> 00:15:32,098
Fago de Ben.
244
00:15:34,392 --> 00:15:36,769
A vida de Ben Reilly, e que máis?
245
00:15:36,770 --> 00:15:40,315
Non quero que sobreestime
a importancia desa relación.
246
00:15:45,904 --> 00:15:47,197
Ben, paréceme xusto.
247
00:15:48,281 --> 00:15:49,199
Alí estarei.
248
00:15:51,451 --> 00:15:52,285
Que?
249
00:15:52,869 --> 00:15:54,162
Quere o antídoto,
250
00:15:55,038 --> 00:15:57,874
pero quere que llo leve a Araña.
251
00:15:58,958 --> 00:16:00,125
- Xa vén.
- Xenial.
252
00:16:00,126 --> 00:16:02,878
Agora, se non che importa,
dáme os meus 2000.
253
00:16:02,879 --> 00:16:06,965
Ou, como din en Francia,
tomarei o meu Cecil B. deux mille.
254
00:16:06,966 --> 00:16:08,133
Boa esa.
255
00:16:08,134 --> 00:16:11,345
Pero os cartos eran por traer a Araña,
non por chamala.
256
00:16:11,346 --> 00:16:13,807
De acordo. Nese caso, que tal outra rolda?
257
00:16:14,849 --> 00:16:17,935
Que máis tes aí
que alguén normal non poida pagar?
258
00:16:17,936 --> 00:16:19,478
Que tal algo americano?
259
00:16:19,479 --> 00:16:22,273
Quizais un bourbon,
ou non che gusta tanto?
260
00:16:22,607 --> 00:16:24,358
Tres a un que a Araña non vén.
261
00:16:24,359 --> 00:16:26,068
Sería o máis intelixente.
262
00:16:26,069 --> 00:16:29,530
Por que queres a Araña?
Está algo baixo de forma, non?
263
00:16:29,531 --> 00:16:32,783
Non sei por que o dis,
eu véxoo bastante áxil.
264
00:16:32,784 --> 00:16:35,453
Ademais, encargouse
daquel pallaso sen problema.
265
00:16:36,913 --> 00:16:39,540
Oe, cres que a Araña tería interese
266
00:16:39,541 --> 00:16:41,458
en traballar para min?
267
00:16:41,459 --> 00:16:44,212
Perdoaríao por apostar
polo cabalo equivocado.
268
00:16:44,713 --> 00:16:46,463
Non teño a máis mínima idea.
269
00:16:46,464 --> 00:16:48,674
A Araña adoita facer o que quere.
270
00:16:48,675 --> 00:16:50,802
De feito, non hai quen o ature.
271
00:16:53,012 --> 00:16:56,223
- Que demo pasa?
- Estou gañando cartos para viaxar.
272
00:16:56,224 --> 00:16:58,601
Invitaríate, pero sabemos o que hai.
273
00:16:59,185 --> 00:17:01,520
Puiden dicirlle que es a Araña.
274
00:17:01,521 --> 00:17:03,398
E eu, que es a súa toupa.
275
00:17:03,773 --> 00:17:05,107
Aínda podo.
276
00:17:05,108 --> 00:17:07,068
Témonos polo pescozo.
277
00:17:10,155 --> 00:17:14,242
Cando veña a Araña,
non fagades nada ata que volo diga.
278
00:17:15,285 --> 00:17:17,287
Xuraría que o coñezo de algo.
279
00:17:18,455 --> 00:17:22,041
Estade atentos.
Non ocorrerá nada ata que eu dea a orde.
280
00:17:23,251 --> 00:17:24,085
Entendido?
281
00:17:24,961 --> 00:17:27,213
Si, mon capitaine.
282
00:17:27,630 --> 00:17:29,339
Entón vasme dar o antídoto?
283
00:17:29,340 --> 00:17:31,717
Es a distracción ideal, podo facelo xa.
284
00:17:31,718 --> 00:17:34,303
O curioso é que te creo, pero non o teño.
285
00:17:34,304 --> 00:17:37,973
- En serio?
- De que andades a laretar vós os dous?
286
00:17:37,974 --> 00:17:40,642
Estáballe falando a Cat da illa francesa
287
00:17:40,643 --> 00:17:43,396
onde quero gastar
os cartos que me vas pagar.
288
00:17:43,980 --> 00:17:46,106
Fermosas praias de area,
289
00:17:46,107 --> 00:17:49,194
vales frondosos,
aldeas no alto dos outeiros…
290
00:17:49,903 --> 00:17:53,031
- Soa aburrido.
- Certo. Lugar perfecto para estar só.
291
00:17:53,615 --> 00:17:54,532
- Saúde.
- Sorte.
292
00:17:56,493 --> 00:17:58,620
Diso te coñezo.
293
00:17:59,204 --> 00:18:00,121
Francia.
294
00:18:00,705 --> 00:18:02,915
Non teño nin idea de que me falas,
295
00:18:02,916 --> 00:18:04,917
e son detective, así que lisca!
296
00:18:04,918 --> 00:18:07,170
Non, estou seguro.
297
00:18:07,670 --> 00:18:09,421
Meuse-Argonne.
298
00:18:09,422 --> 00:18:12,759
Es o que nos salvou
do campo de prisioneiros.
299
00:18:13,760 --> 00:18:16,303
Para. Coñecédesvos?
300
00:18:16,304 --> 00:18:18,556
Si. Flint tamén o coñece.
301
00:18:19,516 --> 00:18:21,391
Estades borrachos.
302
00:18:21,392 --> 00:18:23,101
Non probei unha gota na vida.
303
00:18:23,102 --> 00:18:24,686
A ver se o entendín ben.
304
00:18:24,687 --> 00:18:29,399
O noso amigo detective estivo
no mesmo campo de prisioneiros ca vós?
305
00:18:29,400 --> 00:18:30,692
E que Lonnie.
306
00:18:30,693 --> 00:18:31,611
E Addison.
307
00:18:33,571 --> 00:18:34,613
Noutras palabras,
308
00:18:34,614 --> 00:18:38,910
este home estivo nese lugar
onde experimentaron con vós,
309
00:18:39,577 --> 00:18:43,122
e é o mesmo home
que parece ser moi amigo da Araña?
310
00:18:44,916 --> 00:18:47,334
Creo que a Araña aínda non veu
311
00:18:47,335 --> 00:18:50,171
porque está sentado aquí mesmo nesta mesa.
312
00:18:55,510 --> 00:18:58,428
Estades agarrándovos a un cravo ardendo.
313
00:18:58,429 --> 00:19:01,766
O motivo polo que me levo ben
con Le Araña é porque…
314
00:19:05,353 --> 00:19:09,857
Porque lle salvei o cu en Meuse-Argonne.
315
00:19:09,858 --> 00:19:13,318
Si, é certo. Non é unha gran conspiración.
316
00:19:13,319 --> 00:19:14,153
Entón é certo?
317
00:19:15,488 --> 00:19:16,990
É certo.
318
00:19:22,120 --> 00:19:23,996
Que é isto, un truco de maxia?
319
00:19:23,997 --> 00:19:25,289
Vaste concentrar,
320
00:19:25,290 --> 00:19:28,000
meter o dedo na orella
e mirar na miña alma?
321
00:19:28,001 --> 00:19:31,044
Non, non creo
que precisemos maxia ningunha.
322
00:19:31,045 --> 00:19:33,005
Iso, para aniversarios de nenos.
323
00:19:33,006 --> 00:19:35,799
Vasme buscar no peto billetes sen marcar?
324
00:19:35,800 --> 00:19:40,053
Poreicho fácil. Teño unha moeda e…
325
00:19:40,054 --> 00:19:44,434
Non só unha, cóntaas,
senón dúas gomas de mascar.
326
00:19:47,353 --> 00:19:49,939
Es sereno baixo presión, pero mira.
327
00:19:50,607 --> 00:19:53,109
Son un pouco coma ti: un detective.
328
00:19:53,693 --> 00:19:55,612
Observo. Escoito.
329
00:19:56,237 --> 00:19:58,323
Sigo o rastro das cousas.
330
00:20:00,491 --> 00:20:01,784
Outra copa, podes?
331
00:20:03,077 --> 00:20:03,953
Por suposto.
332
00:20:09,334 --> 00:20:10,418
E ao igual ca ti,
333
00:20:11,085 --> 00:20:14,839
a única persoa
á que lle son leal é a min mesmo.
334
00:20:15,548 --> 00:20:18,927
Así que se coñezo
unha forma de descubrir definitivamente
335
00:20:19,469 --> 00:20:22,262
se ti, Ben Reilly, es ou non a Araña,
336
00:20:22,263 --> 00:20:24,514
fareino sen importar as consecuencias.
337
00:20:24,515 --> 00:20:27,518
- Entendes o que digo?
- Non podo dicir que si.
338
00:20:28,394 --> 00:20:29,228
Senta.
339
00:20:31,522 --> 00:20:33,566
Así é como o vexo.
340
00:20:34,275 --> 00:20:36,234
Ben Reilly é un puto detective
341
00:20:36,235 --> 00:20:39,072
a quen non lle importa
ninguén excepto el mesmo.
342
00:20:39,781 --> 00:20:42,824
Pero sei que á Araña
lle importan os demais.
343
00:20:42,825 --> 00:20:45,453
Nunca ignorou as mortes de inocentes.
344
00:20:46,162 --> 00:20:49,373
Non mentres estea presente
e se pode evitalo.
345
00:20:49,374 --> 00:20:50,541
Non sabería dicir.
346
00:20:51,125 --> 00:20:51,960
Eu si.
347
00:20:52,543 --> 00:20:53,962
Dáme a túa pistola.
348
00:20:56,839 --> 00:20:58,591
A que cres que ninguén nota.
349
00:21:00,426 --> 00:21:03,513
Mira, estou convencido.
350
00:21:04,389 --> 00:21:05,472
Pero non seguro.
351
00:21:05,473 --> 00:21:08,433
Ben. Eu estou convencido
de que todos imos morrer,
352
00:21:08,434 --> 00:21:10,645
pero só hai un modo de estar seguros.
353
00:21:11,270 --> 00:21:13,272
Si. Xusto. Moi listo.
354
00:21:14,107 --> 00:21:18,318
Agora, miro ao meu redor
e vexo uns cantos tipos duros:
355
00:21:18,319 --> 00:21:22,239
gánsteres, mafiosos e criminais curtidos.
356
00:21:22,240 --> 00:21:25,367
Non son dos que lle quitarían
o sono á Araña.
357
00:21:25,368 --> 00:21:26,535
Verdade?
358
00:21:26,536 --> 00:21:27,745
Hai unha excepción.
359
00:21:28,246 --> 00:21:30,456
Unha testemuña inocente,
360
00:21:31,082 --> 00:21:35,795
unha persoa que a Araña
non podería permitir que matasen.
361
00:21:36,796 --> 00:21:38,631
Para xa, non estou de humor.
362
00:21:39,007 --> 00:21:42,218
- Non é como para estalo.
- En serio. Non ten graza.
363
00:21:42,760 --> 00:21:43,594
Ao contrario.
364
00:21:44,303 --> 00:21:45,972
Sería tráxico se te perdo.
365
00:21:46,931 --> 00:21:49,517
Malo para o negocio e para o meu corazón.
366
00:21:50,560 --> 00:21:52,270
Sabes canta alegría me traes.
367
00:21:53,312 --> 00:21:54,439
Pero tal como o vexo,
368
00:21:56,107 --> 00:21:58,276
só así podo estar seguro.
369
00:21:59,527 --> 00:22:01,654
Sóltame, Finn. Xa!
370
00:22:02,905 --> 00:22:06,200
Meu Deus,
é o puto mellor espectáculo da cidade.
371
00:22:06,826 --> 00:22:08,578
Entón, se a mato,
372
00:22:09,245 --> 00:22:12,205
es só Ben Reilly,
un detective privado moi listo
373
00:22:12,206 --> 00:22:13,791
que só se preocupa del.
374
00:22:14,208 --> 00:22:16,669
Pero podes ser realmente a Araña
375
00:22:16,961 --> 00:22:19,213
e impedirasme premer o gatillo.
376
00:22:26,345 --> 00:22:27,305
Escoita.
377
00:22:28,014 --> 00:22:29,640
El non me vai salvar.
378
00:22:30,433 --> 00:22:32,100
Pero non porque sexa malo.
379
00:22:32,101 --> 00:22:33,311
E logo por que?
380
00:22:34,687 --> 00:22:36,939
Calma, rula, agarda a absolución.
381
00:22:38,983 --> 00:22:40,109
Rompinlle o corazón.
382
00:22:43,988 --> 00:22:44,906
Por que?
383
00:22:45,531 --> 00:22:46,407
Xa o sabes.
384
00:22:48,493 --> 00:22:49,911
Quero oílo de ti.
385
00:22:52,497 --> 00:22:54,248
Porque quero a Flint.
386
00:22:55,583 --> 00:22:56,709
Estou namorada del.
387
00:22:57,251 --> 00:22:58,668
E quería salvalo,
388
00:22:58,669 --> 00:23:00,880
e non me importa mancar a quen sexa.
389
00:23:04,509 --> 00:23:07,053
Polo menos xa o admitiu.
390
00:23:07,512 --> 00:23:09,304
Si, xa o admitín.
391
00:23:09,305 --> 00:23:12,350
Estou cansa de ocultarme e de mentir.
392
00:23:13,559 --> 00:23:15,811
- Queres sabelo todo?
- Cat, non.
393
00:23:15,812 --> 00:23:19,690
Fíxeno porque quería salvar a Flint
e quería matarte a ti.
394
00:23:20,733 --> 00:23:22,109
Como fose.
395
00:23:22,110 --> 00:23:24,987
- Ti contrataches a Addison.
- Si.
396
00:23:25,863 --> 00:23:28,281
E dixécheslle ao alcalde o do alcol.
397
00:23:28,282 --> 00:23:29,117
Si.
398
00:23:29,742 --> 00:23:30,992
Es o meu xudas.
399
00:23:30,993 --> 00:23:33,703
Así é. Así que veña, mátame.
400
00:23:33,704 --> 00:23:35,456
Pero faino porque queres,
401
00:23:36,541 --> 00:23:38,835
non para demostrar nada sobre Ben.
402
00:23:39,293 --> 00:23:43,047
Só é culpable
de meterse en leas das que non pode saír.
403
00:23:45,508 --> 00:23:46,592
Ves, Reilly?
404
00:23:47,426 --> 00:23:48,511
Esa é a diferencia
405
00:23:49,804 --> 00:23:51,139
entre convencido
406
00:23:51,848 --> 00:23:53,432
- e seguro.
- Non!
407
00:23:59,063 --> 00:24:00,814
Cheguei en mal momento?
408
00:24:00,815 --> 00:24:01,774
Para nada.
409
00:24:02,316 --> 00:24:06,237
Silvermane estaba explicando
como matar unha muller indefensa.
410
00:24:06,821 --> 00:24:07,779
Síntoo.
411
00:24:07,780 --> 00:24:08,823
Vai cagar.
412
00:24:09,907 --> 00:24:13,619
Vaites, que sorpresa máis agradable.
413
00:24:14,203 --> 00:24:16,204
Faltou pouco para o meu gusto.
414
00:24:16,205 --> 00:24:18,165
- Que tal, Reilly?
- De luxo.
415
00:24:18,166 --> 00:24:21,376
Querías que viñese, e aquí estou.
Que queres?
416
00:24:21,377 --> 00:24:24,297
Gústame iso: directo ao gran.
417
00:24:25,173 --> 00:24:27,340
- Falemos de negocios.
- Si, veña.
418
00:24:27,341 --> 00:24:31,179
Non crin nin por un momento
que traballases para o alcalde.
419
00:24:31,721 --> 00:24:33,764
Ti es bo e el, demasiado parvo.
420
00:24:35,141 --> 00:24:37,018
Por que non traballas para min?
421
00:24:38,102 --> 00:24:39,937
Se non podes co inimigo, únete.
422
00:24:41,522 --> 00:24:42,939
Quen di que non podo?
423
00:24:42,940 --> 00:24:43,941
Eu, de entrada.
424
00:24:44,859 --> 00:24:46,068
E eu secúndoo.
425
00:24:46,652 --> 00:24:47,777
Desculpade…
426
00:24:47,778 --> 00:24:52,240
Esquecestes que son a Araña
e que podo esnaquizarvos?
427
00:24:52,241 --> 00:24:56,913
Non quero excederme,
pero suxíroche que escoites o Sr. Byrne.
428
00:24:57,997 --> 00:25:00,540
Perdoa. Queres que escoite a Silvermane?
429
00:25:00,541 --> 00:25:03,460
Só digo, sendo totalmente honestos,
430
00:25:03,461 --> 00:25:05,630
que xa non es tan novo coma antes.
431
00:25:07,673 --> 00:25:11,301
Estou en boa forma. Coma un buxo.
E áxil que mete medo.
432
00:25:11,302 --> 00:25:12,719
Só che suxiro
433
00:25:12,720 --> 00:25:17,140
que quizais non mereza a pena
comezar unha confrontación
434
00:25:17,141 --> 00:25:20,228
tan pronto
despois da pelexa con Lonnie Lincoln.
435
00:25:22,355 --> 00:25:25,483
Si, vénche ben un descansiño.
E estar relaxado.
436
00:25:26,776 --> 00:25:27,610
Si.
437
00:25:27,944 --> 00:25:31,154
E se me dás o antídoto,
ti dásme os meus dous mil
438
00:25:31,155 --> 00:25:33,574
- e cada un polo seu lado?
- Si.
439
00:25:34,116 --> 00:25:35,826
Arre demo.
440
00:25:36,410 --> 00:25:37,995
Que interesante.
441
00:25:38,788 --> 00:25:41,748
Hai demasiados xiros no argumento.
442
00:25:41,749 --> 00:25:43,584
E se engadimos un máis?
443
00:25:44,919 --> 00:25:46,920
Atopámola axexando fóra.
444
00:25:46,921 --> 00:25:49,340
- Síntoo, Ben, debería estar…
- Silencio.
445
00:25:51,300 --> 00:25:53,094
E mire o que leva, xefe.
446
00:25:57,932 --> 00:26:01,643
Querías que trouxese iso enriba?
Sería de parvos.
447
00:26:01,644 --> 00:26:04,522
Si, isto é moito mellor.
448
00:26:10,152 --> 00:26:14,197
Por isto se montou toda esta lea, ou?
449
00:26:14,198 --> 00:26:15,323
Tráemo aquí.
450
00:26:15,324 --> 00:26:17,576
Vou, pero un momentiño.
451
00:26:20,955 --> 00:26:21,914
Como te sentes?
452
00:26:23,749 --> 00:26:25,126
Por que demo o fixeches?
453
00:26:26,377 --> 00:26:27,837
Quería saber se funcionaba.
454
00:26:31,465 --> 00:26:33,258
Si, parece que si.
455
00:26:33,259 --> 00:26:34,634
Dáme iso, amigo.
456
00:26:34,635 --> 00:26:35,677
O que, isto?
457
00:26:35,678 --> 00:26:37,471
Si. Non estou xogando.
458
00:26:39,056 --> 00:26:41,892
E se eu si que quero xogar?
459
00:26:42,852 --> 00:26:45,895
E vaise chamar "por que debería facelo"?
460
00:26:45,896 --> 00:26:48,816
Non estou no negocio de dar explicacións.
461
00:26:49,984 --> 00:26:52,445
Nin a ti nin a ninguén.
462
00:26:52,987 --> 00:26:54,321
Dáme iso xa.
463
00:26:54,322 --> 00:26:55,906
A Araña xa non é unha ameaza.
464
00:26:56,657 --> 00:26:57,908
Entón pregúntome,
465
00:26:58,826 --> 00:27:03,331
por que ten tanto interese
en ter o que hai aquí dentro?
466
00:27:03,873 --> 00:27:07,960
Eu creo que é porque quere controlarnos.
467
00:27:08,836 --> 00:27:12,422
Quere ter poder sobre nós.
468
00:27:12,423 --> 00:27:15,425
Flint, encárgate deste por min.
469
00:27:15,426 --> 00:27:19,054
E por que non esnaquizo
as dúas últimas xiringas
470
00:27:19,055 --> 00:27:21,223
- e deixamos isto dunha vez?
- Flint.
471
00:27:21,849 --> 00:27:24,060
Estás en débeda comigo. Os dous.
472
00:27:25,353 --> 00:27:27,980
Sabes que nunca lle faría nada a ela.
473
00:27:28,731 --> 00:27:30,149
Sabes o que tes que facer.
474
00:27:30,524 --> 00:27:31,816
Ai, si?
475
00:27:31,817 --> 00:27:35,987
A moza del
si que sabía o que tiña que facer.
476
00:27:35,988 --> 00:27:40,117
Ti non tiveches collóns.
477
00:27:41,577 --> 00:27:42,745
Coidado.
478
00:27:43,329 --> 00:27:44,872
Non é o teu amigo, Flint.
479
00:27:45,206 --> 00:27:46,832
Non é nin o teu xefe.
480
00:27:49,543 --> 00:27:51,504
É o teu monicrequeiro,
481
00:27:52,171 --> 00:27:56,133
o que che move os fíos e te fai bailar.
482
00:27:59,136 --> 00:28:00,304
Por que llo permites?
483
00:28:00,888 --> 00:28:01,889
Mírao.
484
00:28:02,515 --> 00:28:03,682
Non é especial.
485
00:28:05,726 --> 00:28:10,021
Só é un vello cun traxe caro
486
00:28:10,022 --> 00:28:12,273
que loita por manter o poder.
487
00:28:12,274 --> 00:28:15,027
Elixe ben as palabras que dis, fillo.
488
00:28:15,277 --> 00:28:16,821
Poderían ser as últimas.
489
00:28:21,283 --> 00:28:24,954
Imos ver quen está detrás da máscara.
490
00:28:37,800 --> 00:28:39,552
- Que carallo?
- O reporteiro.
491
00:28:49,520 --> 00:28:50,521
Cago…
492
00:29:02,283 --> 00:29:03,868
Robbie? Vamos.
493
00:29:15,337 --> 00:29:16,172
Abaixo!
494
00:29:32,146 --> 00:29:33,397
Ben, detrás!
495
00:29:41,113 --> 00:29:41,947
Ai, Ben.
496
00:29:42,656 --> 00:29:46,243
- Robbie! Está ben?
- Si, creo que si.
497
00:29:47,578 --> 00:29:49,455
Xa vexo por que non che gusta isto.
498
00:30:03,719 --> 00:30:06,138
Ola, amigos. Queredes tomar algo?
499
00:30:47,596 --> 00:30:49,472
- É a Araña?
- Que ocorre aí?
500
00:30:49,473 --> 00:30:54,060
Caeu a chuvia, que levou a araña.
501
00:30:54,061 --> 00:30:55,479
Mirade.
502
00:31:07,825 --> 00:31:08,866
Moi ben.
503
00:31:08,867 --> 00:31:10,077
Imos aló.
504
00:31:15,291 --> 00:31:16,625
Vide por min.
505
00:31:36,478 --> 00:31:37,313
Ai, non.
506
00:32:56,225 --> 00:32:57,350
Co que fixen por ti,
507
00:32:57,351 --> 00:32:59,977
dóeme moito que me traizoes así.
508
00:32:59,978 --> 00:33:02,731
Non, o que che doe
é non saber que fora eu.
509
00:33:04,525 --> 00:33:06,150
Isto é polo dentista?
510
00:33:06,151 --> 00:33:08,277
Nunca serías feliz con el.
511
00:33:08,278 --> 00:33:11,365
Empastando nunha barriada de Nova Jersey.
512
00:33:11,865 --> 00:33:13,659
Salveiche a vida ao matalo.
513
00:33:15,202 --> 00:33:17,037
Primeiro o dentista e agora Flint.
514
00:33:18,247 --> 00:33:20,248
Si que sabes elixir, eh?
515
00:33:20,249 --> 00:33:21,083
Así é.
516
00:33:21,959 --> 00:33:23,209
Podo elixir homes,
517
00:33:23,210 --> 00:33:24,836
podo elixir vestidos
518
00:33:24,837 --> 00:33:26,255
e podo elixir cancións.
519
00:33:29,883 --> 00:33:32,468
Mentirana. Gústache que te controlen.
520
00:33:32,469 --> 00:33:34,263
Gústache que te coiden,
521
00:33:34,847 --> 00:33:38,183
te alimenten, te vistan
e te pinten de arriba a abaixo.
522
00:33:38,559 --> 00:33:39,643
Co cabelo perfecto.
523
00:33:40,310 --> 00:33:43,271
Non che preocupa
nada máis que o escenario.
524
00:33:43,272 --> 00:33:45,524
Centro de toda a admiración.
525
00:33:46,859 --> 00:33:49,653
Non me dixeches que non me conformase?
526
00:33:50,612 --> 00:33:52,364
"Non aceptes o que che dan."
527
00:34:00,539 --> 00:34:01,540
O que me doe
528
00:34:02,833 --> 00:34:04,752
é que só te podo matar unha vez.
529
00:34:15,387 --> 00:34:16,889
A verdade, rula,
530
00:34:18,932 --> 00:34:20,350
alégrame que sexas ti.
531
00:34:54,092 --> 00:34:55,676
Veña.
532
00:34:55,677 --> 00:34:58,679
E debería darche as grazas.
533
00:34:58,680 --> 00:35:01,140
Por salvarche a vida en Francia?
534
00:35:01,141 --> 00:35:02,434
Se che son sincero…
535
00:35:03,101 --> 00:35:04,727
arrepíntome.
536
00:35:04,728 --> 00:35:06,771
Non.
537
00:35:06,772 --> 00:35:10,234
Por darme o que sempre quixen.
538
00:35:11,235 --> 00:35:12,903
Mírame, mamá!
539
00:35:13,403 --> 00:35:15,571
Son unha estrela!
540
00:35:15,572 --> 00:35:16,864
Non es unha estrela.
541
00:35:16,865 --> 00:35:18,407
Estás enfermo.
542
00:35:18,408 --> 00:35:21,452
Canto máis forte é o teu poder,
máis enfermas.
543
00:35:21,453 --> 00:35:22,662
Pero podo axudarche.
544
00:35:22,663 --> 00:35:24,248
Non, grazas, amigo.
545
00:35:24,581 --> 00:35:26,708
Garda a cura para os idiotas.
546
00:35:37,761 --> 00:35:38,762
Detrás de ti!
547
00:35:43,225 --> 00:35:44,560
Non pinta ben.
548
00:36:04,621 --> 00:36:06,707
A Araña, non?
549
00:36:09,334 --> 00:36:12,004
A min paréceme mais ben un can.
550
00:36:14,715 --> 00:36:17,092
Un cadelo malnacido.
551
00:36:19,595 --> 00:36:21,513
Mirade como se retorce.
552
00:36:22,347 --> 00:36:24,725
Vaia heroe nos saíu.
553
00:36:26,894 --> 00:36:28,477
Xa se viu que tes razón.
554
00:36:28,478 --> 00:36:29,563
Estás de broma?
555
00:36:30,022 --> 00:36:32,064
Levo toda a vida agardando isto.
556
00:36:32,065 --> 00:36:34,234
Son unha estrela de Broadway!
557
00:36:34,735 --> 00:36:36,527
Esgoto as localidades!
558
00:36:36,528 --> 00:36:39,071
Encho teatros. Só queda sitio de pé.
559
00:36:39,072 --> 00:36:42,326
- Boh!
- "Boh" digo eu.
560
00:36:44,161 --> 00:36:46,788
Despedídevos todos da Araña.
561
00:36:55,464 --> 00:36:56,298
Para!
562
00:37:00,385 --> 00:37:01,386
Rula.
563
00:37:01,762 --> 00:37:05,223
Non creo que vaias premer o gatillo.
564
00:37:08,852 --> 00:37:10,187
Que mágoa!
565
00:37:11,521 --> 00:37:12,522
Non!
566
00:37:23,492 --> 00:37:25,284
Vaia.
567
00:37:25,285 --> 00:37:28,037
Damas e cabaleiros, están de sorte.
568
00:37:28,038 --> 00:37:31,123
Esta noite hai sesión continua:
569
00:37:31,124 --> 00:37:35,295
comigo como protagonista, Megawatt,
570
00:37:35,837 --> 00:37:39,049
contra Sandman.
571
00:37:42,678 --> 00:37:45,013
Parece que non lle gusta o novo alcume.
572
00:37:50,143 --> 00:37:54,105
Creo que o espectáculo
chegou ao último acto.
573
00:37:54,106 --> 00:37:55,774
O desenlace.
574
00:38:03,323 --> 00:38:04,741
"Boa noite, amado príncipe,
575
00:38:05,701 --> 00:38:09,746
coros de anxos
canten para o teu descanso."
576
00:38:41,945 --> 00:38:43,113
- Ben, Araña!
- Bravo!
577
00:39:09,431 --> 00:39:10,974
Aínda me queda unha.
578
00:39:18,356 --> 00:39:20,817
- Por que?
- Xa o sabes.
579
00:39:23,570 --> 00:39:24,613
E el tamén.
580
00:39:36,958 --> 00:39:37,876
Moi ben, Araña.
581
00:39:41,338 --> 00:39:43,339
- Benvido.
- Moitas grazas.
582
00:39:43,340 --> 00:39:44,508
Grazas.
583
00:39:59,523 --> 00:40:04,027
Que Finn Silvermane Byrne descanse en paz.
584
00:40:23,463 --> 00:40:24,673
Véxote ben.
585
00:40:25,841 --> 00:40:26,800
Grazas a ti.
586
00:40:29,553 --> 00:40:30,720
Déixasnos sós?
587
00:40:31,763 --> 00:40:32,681
Si.
588
00:40:37,894 --> 00:40:38,854
Amo a Flint,
589
00:40:40,147 --> 00:40:42,524
pero noutro mundo fuxiría contigo.
590
00:40:45,235 --> 00:40:46,361
Sábelo, verdade?
591
00:40:47,612 --> 00:40:49,197
Unha cousa é usar un home
592
00:40:50,532 --> 00:40:53,325
e outra é tentar retelo
593
00:40:53,326 --> 00:40:55,453
cando ti xa marchaches hai tempo.
594
00:40:56,746 --> 00:40:58,582
- Vai ao inferno, Ben.
- Irei.
595
00:40:59,166 --> 00:41:00,750
Gárdoche sitio.
596
00:41:28,028 --> 00:41:29,403
Grazas!
597
00:41:29,404 --> 00:41:30,780
Grazas, Nova York!
598
00:41:31,448 --> 00:41:33,741
Alégrame ser o alcalde!
599
00:41:33,742 --> 00:41:36,285
Crestes en min e estarei aí para vós!
600
00:41:36,286 --> 00:41:39,539
Aínda non sei
se é republicano ou demócrata.
601
00:41:40,332 --> 00:41:42,625
Que dicía a papeleta do voto?
602
00:41:42,626 --> 00:41:44,669
Marquei onde dicía "votar merda".
603
00:41:48,340 --> 00:41:49,298
Vedes isto?
604
00:41:49,299 --> 00:41:52,343
Vedes que treme? Pois que non trema.
605
00:41:52,344 --> 00:41:54,553
Xa a oístes. Que non trema.
606
00:41:54,554 --> 00:41:57,724
Como vou estudar xeometría
se treme a mesa?
607
00:41:59,476 --> 00:42:01,810
Volvo ás minas de sal.
608
00:42:01,811 --> 00:42:03,062
{\an8}ROBERTSON - EDITOR XEFE
609
00:42:03,063 --> 00:42:04,146
{\an8}ALCALDE MORRIS VENCE
610
00:42:04,147 --> 00:42:07,983
{\an8}Eu teño un xornal,
Morris gaña, Flint leva a rapaza
611
00:42:07,984 --> 00:42:10,194
e Janet ten unha oficina nova.
612
00:42:10,195 --> 00:42:11,196
Ti que gañas?
613
00:42:13,156 --> 00:42:14,866
Unha mellor vida?
614
00:42:15,909 --> 00:42:20,455
Só quero un bo bocadillo de salchicha.
615
00:42:22,832 --> 00:42:24,376
O calcapapeis ten vida.
616
00:42:28,672 --> 00:42:30,215
Investigacións Reilly-Ruiz.
617
00:42:32,259 --> 00:42:35,470
Si, estamos abertos. Podemos atendelo…
618
00:42:36,972 --> 00:42:39,724
Está de sorte.
Temos unha cancelación ás 14:00.
619
00:42:40,725 --> 00:42:41,685
Estupendo.
620
00:42:42,477 --> 00:42:43,478
Vémonos.
621
00:42:44,104 --> 00:42:44,980
Ás 14:00?
622
00:42:45,438 --> 00:42:46,773
Parecemos ocupados.
623
00:42:47,190 --> 00:42:49,817
E quero un bocadillo de salchicha.
624
00:42:49,818 --> 00:42:51,111
Invita Robbie.
625
00:42:51,778 --> 00:42:53,904
Que? Agora dirixes un xornal.
626
00:42:53,905 --> 00:42:56,199
Si, pero pagan peor que no Bugle.
627
00:42:59,327 --> 00:43:01,579
Veña, ho, non me queres invitar?
628
00:43:15,302 --> 00:43:18,972
REILLY E RUIZ
INVESTIGADORES PRIVADOS
629
00:45:28,726 --> 00:45:30,811
Subtítulos: Antía López Cando
630
00:45:30,812 --> 00:45:32,814
Supervisora creativa:
Paula Maneiro