1
00:00:06,048 --> 00:00:08,592
TIDLIGERE PÅ
"SPIDER-NOIR"
2
00:00:09,760 --> 00:00:10,761
Hva er det?
3
00:00:11,512 --> 00:00:14,347
Gjør overmennesker
til helt vanlige idioter.
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,975
Du har vært i et svart hull
siden Ruby døde,
5
00:00:16,976 --> 00:00:18,435
du sluttet aldri å grave.
6
00:00:18,436 --> 00:00:21,438
Dette er din sjanse
til å legge ned spaden.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,189
{\an8}Jeg må injisere alle.
8
00:00:23,190 --> 00:00:25,818
Når de er normale igjen, er det min tur.
9
00:00:26,527 --> 00:00:28,361
Ingen flere syke veteraner.
10
00:00:28,362 --> 00:00:30,281
Ikke mer lidelse. Ingen Edderkopp.
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,324
Hva er alt dette?
12
00:00:33,325 --> 00:00:34,618
Alle er døde!
13
00:00:35,161 --> 00:00:36,619
Vi dro til doktorens lab.
14
00:00:36,620 --> 00:00:38,538
- Var ingen utvei.
- Det vet du ikke.
15
00:00:38,539 --> 00:00:41,166
Sier det ikke til Silvermane,
men han er smart.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,752
Han vil finne ut hva du gjorde.
17
00:00:52,052 --> 00:00:53,220
Nei. Ikke nå. Kom an.
18
00:00:57,892 --> 00:01:00,102
Sett deg inn. Kom igjen.
19
00:01:02,271 --> 00:01:03,855
Burde vi ikke skaffet en lege?
20
00:01:03,856 --> 00:01:05,607
Nei. Han trenger bare hvile.
21
00:01:05,608 --> 00:01:06,900
Hva faen er det?
22
00:01:06,901 --> 00:01:09,194
Uansett, det tok knekken på ham.
23
00:01:09,195 --> 00:01:10,737
Hva skal vi gjøre, sjef?
24
00:01:10,738 --> 00:01:12,948
VI skal finne Edderkoppen.
25
00:01:13,491 --> 00:01:14,950
Hent Ben Reilly.
26
00:01:20,873 --> 00:01:21,956
MØBLER
KAMERAER
27
00:01:21,957 --> 00:01:23,876
PRIVATDETEKTIV
28
00:01:30,049 --> 00:01:31,217
Se på de tullingene.
29
00:01:32,843 --> 00:01:33,803
Fortapte.
30
00:01:34,929 --> 00:01:37,348
Jeg var som dem en gang.
31
00:01:38,390 --> 00:01:40,267
De er uvitende og vet det ikke.
32
00:01:41,143 --> 00:01:44,938
Dag etter dag leker de "Følg lederen".
33
00:01:44,939 --> 00:01:46,564
Holder du noen gang kjeft?
34
00:01:46,565 --> 00:01:47,399
Nei.
35
00:01:48,234 --> 00:01:51,319
Hvorfor skulle jeg nekte verden
et øyeblikk av min storhet?
36
00:01:51,320 --> 00:01:52,154
Vel,
37
00:01:53,197 --> 00:01:55,698
nedturen kommer, du merker det ikke enda.
38
00:01:55,699 --> 00:01:58,869
Snakk for deg selv.
Jeg blir bare sterkere.
39
00:02:05,876 --> 00:02:06,877
Tider som dette…
40
00:02:09,088 --> 00:02:10,714
…får meg til å reflektere.
41
00:02:11,674 --> 00:02:12,633
Gjør ikke det ofte.
42
00:02:13,801 --> 00:02:16,303
Ikke den typen
som skryter av seg selv, men…
43
00:02:17,555 --> 00:02:19,431
Om du visste hvor jeg vokste opp…
44
00:02:20,933 --> 00:02:23,519
Sulten, mangelen.
45
00:02:25,729 --> 00:02:28,148
Jeg mistet to brødre før jeg ble født.
46
00:02:30,067 --> 00:02:31,819
Det jeg opplevde, var galskap.
47
00:02:35,364 --> 00:02:36,865
Vet du forskjellen på meg
48
00:02:36,866 --> 00:02:39,243
og de utallige andre idiotene
fra den tiden?
49
00:02:40,452 --> 00:02:42,746
En gamblers hjerte. Så enkelt.
50
00:02:43,622 --> 00:02:44,540
Ikke styrke,
51
00:02:45,791 --> 00:02:47,334
skyldfølelse, hensynsløshet.
52
00:02:50,004 --> 00:02:51,088
Det er bare mot.
53
00:02:55,217 --> 00:02:56,176
Og rastløshet.
54
00:02:56,844 --> 00:02:57,845
Det var aldri nok.
55
00:02:58,804 --> 00:03:01,390
Jeg kunne aldri stoppe,
aldri bli komfortabel.
56
00:03:07,438 --> 00:03:08,898
Det er mitt råd til deg.
57
00:03:14,361 --> 00:03:15,737
"Bli aldri komfortabel."
58
00:03:15,738 --> 00:03:17,323
Bli aldri fornøyd.
59
00:03:18,324 --> 00:03:19,782
Ikke aksepter det du får,
60
00:03:19,783 --> 00:03:22,286
for ingen vil gi deg det du vil ha.
61
00:03:22,786 --> 00:03:25,205
De gir deg det de vil,
av sine egne grunner.
62
00:03:32,463 --> 00:03:34,840
Nok av det. Eventyrstunden er over.
63
00:03:37,217 --> 00:03:38,552
Jeg må slå lens.
64
00:04:00,240 --> 00:04:01,659
Det er Cat, jeg må møte deg.
65
00:04:17,299 --> 00:04:19,510
Gudskjelov. Jeg var redd du ikke…
66
00:04:21,387 --> 00:04:22,346
Den er for Ben.
67
00:04:23,222 --> 00:04:24,306
Fortjente det.
68
00:04:25,975 --> 00:04:27,184
Og den er fra meg.
69
00:04:28,352 --> 00:04:30,812
Ben risikerte alt for deg,
70
00:04:30,813 --> 00:04:32,647
og du brukte det for å bedra ham.
71
00:04:32,648 --> 00:04:35,234
Legen skar ham i biter.
72
00:04:35,818 --> 00:04:37,945
Jeg visste ikke at hun ville skade ham.
73
00:04:38,529 --> 00:04:40,405
Jeg trodde det var til det beste.
74
00:04:40,406 --> 00:04:42,282
Ben sa at han ikke ville være E…
75
00:04:44,410 --> 00:04:46,829
Nå bryr du deg om
å holde hemmelighetene hans?
76
00:04:47,663 --> 00:04:51,500
Du hadde ingen rett til
å fortelle Faber om Ben.
77
00:04:52,793 --> 00:04:53,918
Jeg kan fikse det.
78
00:04:53,919 --> 00:04:56,713
- Morsomt.
- Nei, jeg lover. Du må stole på meg.
79
00:04:56,714 --> 00:04:58,631
Ja, jeg har prøvd det.
80
00:04:58,632 --> 00:05:00,258
Du er en løgner.
81
00:05:00,259 --> 00:05:01,634
En som manipulerer.
82
00:05:01,635 --> 00:05:03,052
Gjorde det for kjærlighet.
83
00:05:03,053 --> 00:05:04,304
Hvem sin kjærlighet?
84
00:05:06,181 --> 00:05:07,224
Flints.
85
00:05:12,438 --> 00:05:13,605
Ben er en god mann.
86
00:05:16,358 --> 00:05:18,068
Jeg kan gjøre det godt igjen.
87
00:05:19,653 --> 00:05:20,487
Hvordan?
88
00:05:21,488 --> 00:05:24,867
Hvis han gir meg motgiften,
kan jeg injisere Flint og Dirk.
89
00:05:25,868 --> 00:05:28,454
Jeg kan komme nær uten å vekke mistanke.
90
00:05:29,580 --> 00:05:32,666
Og det er ikke ditt valg,
Ben kan bestemme selv.
91
00:05:38,756 --> 00:05:40,007
Jeg har tenkt.
92
00:05:40,799 --> 00:05:41,966
Hvem ba deg om det?
93
00:05:41,967 --> 00:05:43,844
Ser du? Det er problemet.
94
00:05:44,970 --> 00:05:47,264
Hvorfor løper vi ærend for gammer'n
95
00:05:48,015 --> 00:05:49,600
når vi har alle kreftene?
96
00:05:50,517 --> 00:05:52,226
Hva trenger vi ham til?
97
00:05:52,227 --> 00:05:54,353
Antar at du ikke tror på lojalitet.
98
00:05:54,354 --> 00:05:56,398
"Lojalitet."
99
00:05:57,316 --> 00:06:00,819
Det du kaller lojalitet,
kaller jeg manipulasjon.
100
00:06:02,196 --> 00:06:04,948
Hva får vi for å tjene Silvermane,
og hva får han?
101
00:06:07,576 --> 00:06:11,371
Hvor lojal ville han vært
hvis du ikke fulgte ordre?
102
00:06:12,289 --> 00:06:14,291
Vet du hva? Ikke svar på det.
103
00:06:15,042 --> 00:06:17,001
Vi spør din gamle kompis, Winston.
104
00:06:17,002 --> 00:06:19,004
Nei, det kan vi ikke. Han er død.
105
00:06:23,509 --> 00:06:24,760
Er ikke det sekretæren?
106
00:06:25,594 --> 00:06:27,888
Jo. Hun er fin.
107
00:06:38,690 --> 00:06:40,775
Hvor har du vært? Folk lette etter deg.
108
00:06:40,776 --> 00:06:45,029
De "har lett", og hvilke folk har det?
109
00:06:45,030 --> 00:06:47,825
Robbie, først og fremst.
Ben er hjemme hos han.
110
00:06:48,367 --> 00:06:51,036
Robbie sier han hadde det vanskelig.
111
00:06:51,537 --> 00:06:54,247
Han "har hatt" det.
112
00:06:54,248 --> 00:06:55,707
- Hva?
- "Har."
113
00:06:56,208 --> 00:06:57,751
Bestem deg.
114
00:07:02,506 --> 00:07:03,966
- Ben Reilly privat…
- Janet.
115
00:07:04,591 --> 00:07:06,843
- Hei, Hank.
- Hørte det ikke av meg,
116
00:07:06,844 --> 00:07:08,469
men sjefen din er i trøbbel.
117
00:07:08,470 --> 00:07:09,971
Vet ikke hva han har gjort,
118
00:07:09,972 --> 00:07:11,931
men alle stasjoner leter etter ham.
119
00:07:11,932 --> 00:07:15,060
Det kommer fra ordføreren.
Pass på deg selv.
120
00:07:15,644 --> 00:07:16,478
Takk, Hank.
121
00:07:17,855 --> 00:07:19,314
Slutt, og bli her.
122
00:07:30,951 --> 00:07:33,578
Hvis jeg regisserte en scene,
123
00:07:33,579 --> 00:07:36,623
ville jeg kalt det
"hastverk for å møte noen".
124
00:07:37,291 --> 00:07:38,292
Ja.
125
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
Hvordan går det?
126
00:07:51,680 --> 00:07:52,722
Jeg lever.
127
00:07:52,723 --> 00:07:56,267
Men han har ikke fått tilbake kreftene.
Han trenger mer hvile.
128
00:07:56,268 --> 00:07:57,603
Ligner fortsatt en banan.
129
00:07:58,729 --> 00:08:02,023
En overmoden banan.
De blåmerkene synes godt nå.
130
00:08:02,024 --> 00:08:03,692
Ja visst.
131
00:08:04,359 --> 00:08:05,610
Hvordan føler du deg?
132
00:08:05,611 --> 00:08:07,111
Verre enn jeg ser ut.
133
00:08:07,112 --> 00:08:08,196
Og den andre fyren?
134
00:08:08,197 --> 00:08:10,741
På vei til Niagarafallene. Med moren sin.
135
00:08:12,910 --> 00:08:15,287
Jeg må si deg noe.
136
00:08:16,163 --> 00:08:18,123
- Cat ba meg møte henne.
- Hva?
137
00:08:18,832 --> 00:08:20,333
- Når?
- I kveld.
138
00:08:20,334 --> 00:08:22,793
Hun vil ha motgiften til å injisere Flint.
139
00:08:22,794 --> 00:08:24,337
Og den andre, Leyden.
140
00:08:24,338 --> 00:08:26,465
Hun kan komme nær, de ville ikke ane noe.
141
00:08:27,299 --> 00:08:28,549
Ikke la deg lure.
142
00:08:28,550 --> 00:08:29,676
Jeg vet ikke.
143
00:08:30,469 --> 00:08:32,220
Det er ingen dårlig idé.
144
00:08:32,221 --> 00:08:35,389
Hvor mange ganger slo Lonnie deg?
Hun forrådte deg.
145
00:08:35,390 --> 00:08:37,934
- Hvorfor tror du hun gjorde det?
- For Flint.
146
00:08:37,935 --> 00:08:40,561
- Hun sa det selv.
- Ja, hun vil redde Flint.
147
00:08:40,562 --> 00:08:43,190
Hvis hun tror dette vil hjelpe,
gjør hun det.
148
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
Hvem er det?
149
00:08:47,361 --> 00:08:50,363
- "Små griser…"
- Det er Leyden.
150
00:08:50,364 --> 00:08:52,406
- "…slipp meg inn."
- Hva gjør han her?
151
00:08:52,407 --> 00:08:56,160
"Ellers puster og pruster jeg,
152
00:08:56,161 --> 00:08:58,288
og blåser hele huset ned!"
153
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
Takk!
154
00:09:01,708 --> 00:09:03,001
Takk.
155
00:09:07,339 --> 00:09:08,714
Du ser jævlig ut.
156
00:09:08,715 --> 00:09:11,884
- Og så?
- Ja, "og så"? Si det til Gielgud.
157
00:09:11,885 --> 00:09:14,388
Han sa jeg har en hake som en eselræv.
158
00:09:17,641 --> 00:09:19,934
Hvorfor føler jeg at jeg har møtt deg før?
159
00:09:19,935 --> 00:09:23,271
Vi har det, et par kvelder siden
i Silvermanes toppleilighet.
160
00:09:23,272 --> 00:09:26,357
Jeg sang den skuespiller-sangen.
Likte du det ikke?
161
00:09:26,358 --> 00:09:29,277
Nei. Jeg mener før det.
162
00:09:29,278 --> 00:09:31,196
Kanskje du lå med kona til feil fyr.
163
00:09:32,864 --> 00:09:34,865
Så hva skjedde med deg?
164
00:09:34,866 --> 00:09:36,868
Tok bilder av mannen til riktig kone.
165
00:09:38,161 --> 00:09:39,870
Hva vil dere?
166
00:09:39,871 --> 00:09:40,789
Ham.
167
00:09:41,665 --> 00:09:44,042
Opp med deg. Sjefen vil snakke med deg.
168
00:09:44,960 --> 00:09:47,795
Snakke-snakke med meg,
eller bare snakke med meg?
169
00:09:47,796 --> 00:09:50,798
Vil vite hva slags farvel
jeg skal ta med vennene mine.
170
00:09:50,799 --> 00:09:53,968
Jeg tror ikke du bør dele ut
eiendelene dine enda.
171
00:09:53,969 --> 00:09:55,178
Reis deg nå.
172
00:09:59,308 --> 00:10:03,603
Greit. Jeg kommer.
Vil bare hente jakka først.
173
00:10:12,487 --> 00:10:14,823
Slapp av, vi skal holde deg varm.
174
00:11:34,528 --> 00:11:36,905
{\an8}BASERT PÅ
MARVEL-TEGNESERIEN
175
00:12:06,893 --> 00:12:09,396
Hei, Reilly, hører du på meg?
176
00:12:10,439 --> 00:12:13,566
Du kunne bare spurt.
177
00:12:13,567 --> 00:12:15,025
Jeg trodde vi var venner.
178
00:12:15,026 --> 00:12:16,360
Klart vi er det.
179
00:12:16,361 --> 00:12:18,488
Men det hastet.
180
00:12:19,322 --> 00:12:21,782
Vennen din kan ikke løpe rundt i byen
181
00:12:21,783 --> 00:12:23,742
å ødelegge fordelene mine.
182
00:12:23,743 --> 00:12:28,039
Så jeg ber deg løfte røret
og ringe edderkopp-vennen din.
183
00:12:38,842 --> 00:12:40,426
Nei, tror ikke det.
184
00:12:40,427 --> 00:12:41,886
Unnskyld meg?
185
00:12:41,887 --> 00:12:44,305
Er ikke i humør
til å snakke med Edderkoppen.
186
00:12:44,306 --> 00:12:47,933
Han er vanskelig å snakke med,
spesielt på telefonen.
187
00:12:47,934 --> 00:12:51,146
"Hei. Kan du fjerne maska
så en fyr faktisk hører deg?"
188
00:12:52,272 --> 00:12:55,816
Er dette en spøk? Humor jeg ikke forstår?
189
00:12:55,817 --> 00:12:56,734
Jeg mener det.
190
00:12:56,735 --> 00:13:00,362
Jeg forstår ikke halvparten
av det han sier.
191
00:13:00,363 --> 00:13:02,991
Du har sett ham.
Han har en dum sokk på hodet.
192
00:13:03,700 --> 00:13:05,659
Jeg sa det da vi først møttes,
193
00:13:05,660 --> 00:13:07,829
at kjeften din kan få deg drept en dag.
194
00:13:09,706 --> 00:13:12,041
I dag er kanskje den dagen.
195
00:13:12,042 --> 00:13:15,628
Nei, du trenger meg.
Dette er en forhandling.
196
00:13:15,629 --> 00:13:18,672
Du trenger Edderkoppen,
så derfor trenger du meg.
197
00:13:18,673 --> 00:13:21,175
Res ipsa loquitur…
198
00:13:21,176 --> 00:13:22,385
Jeg snakker ikke Latin.
199
00:13:23,386 --> 00:13:26,764
Dessuten hører jeg
at ordfører Morris er interessert
200
00:13:26,765 --> 00:13:28,599
i señor Edderkopp også,
201
00:13:28,600 --> 00:13:31,227
så dype lommer på alle sider.
202
00:13:31,228 --> 00:13:33,980
Hva skal en uheldig privatdetektiv gjøre?
203
00:13:39,861 --> 00:13:41,613
Greit, så 500 dollar.
204
00:13:42,364 --> 00:13:44,323
Tallet jeg tenker på starter med fem,
205
00:13:44,324 --> 00:13:45,951
men ender ikke på hundre.
206
00:13:47,786 --> 00:13:48,995
Forsiktig, min venn.
207
00:13:49,788 --> 00:13:53,165
Vil du at jeg skal betale,
men fortsatt la deg leve etterpå?
208
00:13:53,166 --> 00:13:54,542
Og det stemmer.
209
00:13:54,543 --> 00:13:57,044
Jeg vil leve og det koster penger.
210
00:13:57,045 --> 00:14:00,214
Først tenkte jeg på Santorini, men nei.
211
00:14:00,215 --> 00:14:03,926
Nå tenker jeg
at Frankrike føles romantisk og trygt,
212
00:14:03,927 --> 00:14:05,554
selv for en med min kjeft.
213
00:14:06,137 --> 00:14:09,014
- Tusen.
- Du ville ikke savnet dem om jeg sa ti.
214
00:14:09,015 --> 00:14:12,102
Det er prinsippet.
Som du sa, vi forhandler.
215
00:14:12,769 --> 00:14:13,686
- Tre.
- To.
216
00:14:13,687 --> 00:14:14,979
Avtale.
217
00:14:14,980 --> 00:14:17,731
Nå som det er avgjort,
vær flink pike, Cat,
218
00:14:17,732 --> 00:14:21,069
og gi Mr. Byrne og meg
et glass med grønn spot.
219
00:14:21,653 --> 00:14:22,862
Gi ham en telefon.
220
00:14:29,286 --> 00:14:30,412
Hadde tatt ett.
221
00:14:31,204 --> 00:14:32,664
Jeg ville betalt deg ti.
222
00:14:37,168 --> 00:14:38,003
Det ringer.
223
00:14:38,753 --> 00:14:39,670
Hei, det er Ben.
224
00:14:39,671 --> 00:14:42,756
Ja, jeg vet det,
beklager å ringe så sent, jeg…
225
00:14:42,757 --> 00:14:43,592
Hva?
226
00:14:44,384 --> 00:14:45,343
Du gjorde hva?
227
00:14:46,261 --> 00:14:47,429
Det er fantastisk.
228
00:14:47,929 --> 00:14:50,139
Hør her, jeg er her med Silvermane…
229
00:14:50,140 --> 00:14:52,516
Si at jeg ikke bærer nag om forleden dag.
230
00:14:52,517 --> 00:14:55,102
Fortid må få være fortid. Si det til ham.
231
00:14:55,103 --> 00:14:56,770
Han sier at du skal vite
232
00:14:56,771 --> 00:14:59,440
at han ikke bærer nag om forleden dag…
233
00:14:59,441 --> 00:15:00,733
Si det om fortiden.
234
00:15:00,734 --> 00:15:03,111
Og at fortiden må få være…
235
00:15:03,945 --> 00:15:05,154
…noe, og jeg…
236
00:15:05,155 --> 00:15:07,364
Si at jeg vil ha en prat.
237
00:15:07,365 --> 00:15:09,158
- Han vil ha en prat.
- Si at…
238
00:15:09,159 --> 00:15:10,869
Vet du hva? Si det selv.
239
00:15:15,790 --> 00:15:17,167
Herr Edderkopp, sir.
240
00:15:21,296 --> 00:15:23,672
Det er noe å vurdere
241
00:15:23,673 --> 00:15:27,510
når det gjelder all relevant
og bekreftet informasjon.
242
00:15:28,386 --> 00:15:30,721
Hvorfor snakker du slik?
243
00:15:30,722 --> 00:15:32,098
Jeg er Ben.
244
00:15:34,434 --> 00:15:36,810
Livet til Ben Reilly, og hva mer?
245
00:15:36,811 --> 00:15:40,357
Vil ikke at du skal overvurdere
betydningen til det vennskapet.
246
00:15:45,904 --> 00:15:47,197
Greit nok.
247
00:15:48,281 --> 00:15:49,199
Jeg kommer.
248
00:15:51,493 --> 00:15:52,327
Hva?
249
00:15:52,869 --> 00:15:54,162
Han vil ha motgiften,
250
00:15:55,038 --> 00:15:57,874
men han vil at Edderkoppen
skal gi ham den.
251
00:15:59,000 --> 00:16:00,167
- Han kommer.
- Flott.
252
00:16:00,168 --> 00:16:02,878
Og nå tar jeg gjerne mine to store.
253
00:16:02,879 --> 00:16:06,965
Eller som de sier i Frankrike.
Jeg tar min Cecil B. deux mille.
254
00:16:06,966 --> 00:16:08,175
Den var god.
255
00:16:08,176 --> 00:16:11,345
Men pengene var for levering
av Edderkoppen, ikke ringingen.
256
00:16:11,346 --> 00:16:13,807
Greit. I så fall, hva med en runde til?
257
00:16:14,891 --> 00:16:17,976
Hva annet har du der
som normale folk ikke har råd til?
258
00:16:17,977 --> 00:16:19,478
Hva med noe amerikansk?
259
00:16:19,479 --> 00:16:22,648
Kanskje bourbon,
eller er ikke det fjongt nok for deg?
260
00:16:22,649 --> 00:16:24,400
Vedder på at han ikke kommer.
261
00:16:24,401 --> 00:16:26,110
Det ville vært lurt å la være.
262
00:16:26,111 --> 00:16:29,571
Hvorfor vil du ha Edderkoppen?
Han er litt gammel.
263
00:16:29,572 --> 00:16:32,825
Jeg vet ikke hvorfor du sier det.
Han ser bra ut.
264
00:16:32,826 --> 00:16:35,495
Dessuten håndterte han lett den klovnen.
265
00:16:36,955 --> 00:16:39,581
Tror du Edderkoppen
ville hatt interesse av
266
00:16:39,582 --> 00:16:41,500
å jobbe for meg?
267
00:16:41,501 --> 00:16:44,712
Ville ikke klandret ham
for å satse på feil hest.
268
00:16:44,713 --> 00:16:46,505
Jeg aner ikke.
269
00:16:46,506 --> 00:16:48,716
Edderkoppen pleier å gå sin egen vei.
270
00:16:48,717 --> 00:16:50,844
Han er ekstremt irriterende.
271
00:16:53,054 --> 00:16:56,265
- Hva pokker foregår?
- Jeg tjener litt reisepenger.
272
00:16:56,266 --> 00:16:58,643
Ville invitert deg,
men vi vet hvordan det går.
273
00:16:59,227 --> 00:17:01,562
Kunne fortalt Silvermane
at du er Edderkoppen.
274
00:17:01,563 --> 00:17:03,772
Jeg kunne sagt at du er tysteren.
275
00:17:03,773 --> 00:17:05,107
Jeg kan fortsatt det.
276
00:17:05,108 --> 00:17:07,068
Da har vi hverandre i et jerngrep.
277
00:17:10,155 --> 00:17:14,242
Når Edderkoppen kommer,
rører ikke dere to dere før jeg sier fra.
278
00:17:15,285 --> 00:17:17,287
Jeg har møtt den fyren et sted.
279
00:17:18,455 --> 00:17:22,041
Følg med.
Ingenting skjer før jeg sier det.
280
00:17:23,293 --> 00:17:24,127
Forstått?
281
00:17:24,961 --> 00:17:27,671
Ja visst, mon capitaine.
282
00:17:27,672 --> 00:17:29,381
Skal du gi meg motgiften?
283
00:17:29,382 --> 00:17:31,759
Du er en god avledning,
jeg kan gjøre det nå.
284
00:17:31,760 --> 00:17:34,303
Jeg tror deg faktisk,
men jeg har den ikke.
285
00:17:34,304 --> 00:17:37,973
- Seriøst?
- Hva prater dere to om?
286
00:17:37,974 --> 00:17:40,684
Jeg fortalte bare Cat om den franske øya
287
00:17:40,685 --> 00:17:43,438
der jeg har tenkt å bruke pengene
du skal betale meg.
288
00:17:44,022 --> 00:17:46,148
Vakre strender,
289
00:17:46,149 --> 00:17:49,235
frodige daler, landsbyer på åskammer…
290
00:17:49,903 --> 00:17:53,031
- Høres kjedelig ut.
- Enig. Et perfekt sted å være alene.
291
00:17:53,656 --> 00:17:54,574
- Skål.
- For lykke.
292
00:17:56,534 --> 00:17:58,661
Det er der jeg har deg fra.
293
00:17:59,245 --> 00:18:00,163
Frankrike.
294
00:18:00,747 --> 00:18:02,956
Jeg aner ikke hva du snakker om,
295
00:18:02,957 --> 00:18:04,917
og jeg er detektiv, så gå vekk.
296
00:18:04,918 --> 00:18:07,170
Nei. Jeg er sikker på det.
297
00:18:07,712 --> 00:18:09,463
Meuse-Argonne.
298
00:18:09,464 --> 00:18:12,801
Du er fyren som reddet oss
fra fangeleiren.
299
00:18:13,802 --> 00:18:16,345
Vent litt. Kjenner dere to hverandre?
300
00:18:16,346 --> 00:18:18,598
Ja. Flint kjenner ham også.
301
00:18:19,557 --> 00:18:21,433
Dere er fulle.
302
00:18:21,434 --> 00:18:23,143
Har aldri rørt en dråpe.
303
00:18:23,144 --> 00:18:24,728
La meg få dette klart.
304
00:18:24,729 --> 00:18:29,441
Var vår detektiv-venn her
i samme fangeleir som dere to?
305
00:18:29,442 --> 00:18:30,734
Lonnie også.
306
00:18:30,735 --> 00:18:31,653
Og Addison.
307
00:18:33,613 --> 00:18:34,655
Med andre ord,
308
00:18:34,656 --> 00:18:38,952
denne mannen var på stedet
dere ble eksperimentert på,
309
00:18:39,619 --> 00:18:43,164
og den samme mannen er tilfeldigvis
bestevenn med Edderkoppen.
310
00:18:44,958 --> 00:18:47,376
Jeg tror ikke Edderkoppen har kommet ennå,
311
00:18:47,377 --> 00:18:50,213
for han sitter allerede ved bordet mitt.
312
00:18:55,552 --> 00:18:58,470
Dere griper etter halmstrå.
313
00:18:58,471 --> 00:19:01,808
Grunnen til at jeg er venn
med Le Edderkopp er fordi…
314
00:19:05,395 --> 00:19:09,898
Fordi jeg reddet ham i Meuse-Argonne.
315
00:19:09,899 --> 00:19:13,360
Ja, det stemmer.
Dette er ingen stor konspirasjon.
316
00:19:13,361 --> 00:19:14,195
Er det riktig?
317
00:19:15,530 --> 00:19:17,031
Det er det.
318
00:19:22,161 --> 00:19:24,037
Hva er dette, et tryllenummer?
319
00:19:24,038 --> 00:19:25,330
Skal du fokusere,
320
00:19:25,331 --> 00:19:28,000
stikke fingeren i øret
og se inn i sjelen min?
321
00:19:28,001 --> 00:19:31,044
Nei, jeg tror ikke vi trenger noe magi.
322
00:19:31,045 --> 00:19:33,046
Spar det til barnebursdagene.
323
00:19:33,047 --> 00:19:35,841
Hva? Vil du sjekke lommene
for umerkede sedler?
324
00:19:35,842 --> 00:19:40,053
Her, jeg skal gjøre det lett.
Jeg har fem cent og…
325
00:19:40,054 --> 00:19:44,434
Ikke én, men, tell dem, to tyggiser.
326
00:19:47,353 --> 00:19:49,939
Du er en rolig fyr, men her er greia.
327
00:19:50,607 --> 00:19:53,109
Jeg er litt som deg. En detektiv.
328
00:19:53,693 --> 00:19:55,612
Jeg ser. Jeg lytter.
329
00:19:56,279 --> 00:19:58,364
Jeg holder styr på ting her oppe.
330
00:20:00,533 --> 00:20:01,826
En drink til, takk.
331
00:20:03,119 --> 00:20:03,995
Absolutt.
332
00:20:09,375 --> 00:20:10,460
Og akkurat som deg,
333
00:20:11,127 --> 00:20:14,881
er den eneste jeg er lojal mot, meg selv.
334
00:20:15,590 --> 00:20:18,968
Så hvis jeg vet en måte å finne ut
335
00:20:19,510 --> 00:20:22,304
om du er Edderkoppen eller ikke,
Ben Reilly,
336
00:20:22,305 --> 00:20:24,556
gjør jeg det, uansett konsekvenser.
337
00:20:24,557 --> 00:20:27,560
- Forstår du hva jeg sier?
- Kan ikke si det.
338
00:20:28,436 --> 00:20:29,270
Sitt.
339
00:20:31,522 --> 00:20:33,566
Jeg ser det slik.
340
00:20:34,317 --> 00:20:36,234
Ben Reilly er en privatdetektiv
341
00:20:36,235 --> 00:20:39,072
som ikke bryr seg om
noen andre enn seg selv.
342
00:20:39,822 --> 00:20:42,866
Men det jeg vet om Edderkoppen,
er at han bryr seg.
343
00:20:42,867 --> 00:20:45,495
Han har aldri tålt uskyldige dødsfall.
344
00:20:46,204 --> 00:20:49,414
Ikke på hans vakt,
ikke hvis han kan gjøre noe med det.
345
00:20:49,415 --> 00:20:50,583
Det vet jeg ikke.
346
00:20:51,167 --> 00:20:52,001
Jeg vet det.
347
00:20:52,585 --> 00:20:54,003
Gi meg pistolen din.
348
00:20:56,881 --> 00:20:58,633
Den du tror ingen vet om.
349
00:21:00,468 --> 00:21:03,554
Så jeg er overbevist.
350
00:21:04,430 --> 00:21:05,514
Men ikke sikker.
351
00:21:05,515 --> 00:21:08,475
Jeg er overbevist om at vi alle skal dø,
352
00:21:08,476 --> 00:21:10,687
det er bare én måte å være sikker på.
353
00:21:11,312 --> 00:21:13,314
Ja. Akkurat. Ganske smart.
354
00:21:14,148 --> 00:21:18,360
Jeg ser meg rundt i rommet
og ser en del tøffe elementer.
355
00:21:18,361 --> 00:21:22,280
Gangstere, mafia, tøffe kriminelle.
356
00:21:22,281 --> 00:21:25,409
Ikke den typen Edderkoppen
ville mistet søvn over.
357
00:21:25,410 --> 00:21:26,576
Ikke sant?
358
00:21:26,577 --> 00:21:27,787
Men det er ett unntak.
359
00:21:28,287 --> 00:21:30,498
Én uskyldig tilskuer,
360
00:21:31,124 --> 00:21:35,837
én person som Edderkoppen ikke kan la dø.
361
00:21:36,838 --> 00:21:39,006
Kutt ut, jeg er ikke i humør.
362
00:21:39,007 --> 00:21:42,218
- Det trodde jeg ikke heller.
- Det er ikke morsomt.
363
00:21:42,760 --> 00:21:43,594
Langt ifra.
364
00:21:44,303 --> 00:21:45,972
Tragisk hvis jeg mister deg.
365
00:21:46,973 --> 00:21:49,559
Dårlig for forretningene,
dårlig for hjertet.
366
00:21:50,601 --> 00:21:52,311
Du vet hvor mye glede du gir meg.
367
00:21:53,354 --> 00:21:54,480
Men slik jeg ser det,
368
00:21:56,149 --> 00:21:58,317
er dette eneste måte å være sikker på.
369
00:21:59,569 --> 00:22:01,696
Slipp meg, Finn. Nå!
370
00:22:02,905 --> 00:22:06,200
Herregud, det er det beste showet i byen!
371
00:22:06,868 --> 00:22:08,619
Så hvis jeg dreper henne,
372
00:22:09,287 --> 00:22:12,247
er du bare Ben Reilly,
en smart privatdetektiv
373
00:22:12,248 --> 00:22:14,207
som bare bryr seg om seg selv.
374
00:22:14,208 --> 00:22:17,002
Eller så er du Edderkoppen,
375
00:22:17,003 --> 00:22:19,255
og du stopper meg før jeg fyrer av.
376
00:22:26,345 --> 00:22:27,305
Hør her.
377
00:22:28,014 --> 00:22:29,640
Han vil ikke redde meg.
378
00:22:30,475 --> 00:22:32,100
Ikke fordi han er en ond fyr.
379
00:22:32,101 --> 00:22:33,311
Så hvorfor?
380
00:22:34,729 --> 00:22:36,981
Det går bra. Syndsforlatelse venter.
381
00:22:39,025 --> 00:22:40,151
Jeg knuste ham.
382
00:22:44,030 --> 00:22:44,947
Hvorfor det?
383
00:22:45,531 --> 00:22:46,407
Du vet hvorfor.
384
00:22:48,534 --> 00:22:49,952
Jeg vil høre deg si det.
385
00:22:52,538 --> 00:22:54,290
Fordi jeg er forelsket i Flint.
386
00:22:55,583 --> 00:22:56,709
Er forelsket i ham.
387
00:22:57,293 --> 00:22:58,710
Og jeg ville redde ham,
388
00:22:58,711 --> 00:23:00,922
jeg brydde meg ikke om hvem jeg såret.
389
00:23:04,550 --> 00:23:07,511
Hun innrømmer det i det minste.
390
00:23:07,512 --> 00:23:09,304
Ja, jeg innrømmer det.
391
00:23:09,305 --> 00:23:12,350
Jeg er lei av å skjule det
og lei av å lyve.
392
00:23:13,559 --> 00:23:15,852
- Vil du ha resten?
- Ikke, Cat.
393
00:23:15,853 --> 00:23:19,732
Jeg gjorde det fordi jeg ville redde Flint
og drepe deg.
394
00:23:20,775 --> 00:23:22,150
Desperat.
395
00:23:22,151 --> 00:23:25,029
- Det var du som hyret Addison.
- Ja.
396
00:23:25,905 --> 00:23:28,323
Og fortalte ordføreren
om spritforsendelsen.
397
00:23:28,324 --> 00:23:29,158
Ja.
398
00:23:29,784 --> 00:23:30,992
Du er min Judas.
399
00:23:30,993 --> 00:23:33,703
Det stemmer. Så bare drep meg.
400
00:23:33,704 --> 00:23:35,456
Men gjør det fordi du vil det,
401
00:23:36,582 --> 00:23:39,292
ikke fordi du tror
det vil bevise noe om Ben.
402
00:23:39,293 --> 00:23:43,047
Det eneste han er skyldig i,
er å ta seg vann over hodet.
403
00:23:45,550 --> 00:23:46,634
Du forstår, Reilly,
404
00:23:47,468 --> 00:23:48,553
det er forskjellen
405
00:23:49,846 --> 00:23:51,180
mellom overbevist
406
00:23:51,889 --> 00:23:53,474
- og sikker.
- Nei!
407
00:23:59,063 --> 00:24:00,814
Passer det dårlig?
408
00:24:00,815 --> 00:24:01,774
Nei.
409
00:24:02,358 --> 00:24:06,279
Silvermane lærte oss
hvordan man dreper forsvarsløse kvinner.
410
00:24:06,863 --> 00:24:07,779
Beklager det.
411
00:24:07,780 --> 00:24:08,823
Dra til helvete.
412
00:24:09,949 --> 00:24:13,661
For en hyggelig overraskelse.
413
00:24:14,245 --> 00:24:16,246
Det er nærme nok.
414
00:24:16,247 --> 00:24:18,206
- Står til, Reilly?
- Herlig.
415
00:24:18,207 --> 00:24:21,418
Du ville at jeg skulle komme, så jeg kom.
Hva vil du?
416
00:24:21,419 --> 00:24:24,338
Jeg liker det. Rett til poenget.
417
00:24:25,214 --> 00:24:27,382
- La oss snakke forretninger.
- Ja.
418
00:24:27,383 --> 00:24:31,220
Jeg tror ikke at du jobber for ordføreren.
419
00:24:31,721 --> 00:24:33,764
Du er for smart, og han for dum.
420
00:24:35,183 --> 00:24:37,059
Hvorfor jobber du ikke for meg?
421
00:24:38,144 --> 00:24:39,979
Om du ikke kan slå oss, bli med oss.
422
00:24:41,564 --> 00:24:42,981
Hvem sier det?
423
00:24:42,982 --> 00:24:43,983
Jeg, for eksempel.
424
00:24:44,901 --> 00:24:46,110
Jeg også.
425
00:24:46,694 --> 00:24:47,819
Beklager.
426
00:24:47,820 --> 00:24:52,240
Glemmer dere at jeg er Edderkoppen,
og at jeg kan slå dere begge?
427
00:24:52,241 --> 00:24:56,913
Faktisk så foreslår jeg
at du hører på Mr. Byrne.
428
00:24:57,997 --> 00:25:00,582
Vil du at jeg skal høre på Silvermane?
429
00:25:00,583 --> 00:25:03,501
Jeg sier bare at hvis vi er ærlige,
430
00:25:03,502 --> 00:25:05,671
så er du ikke så ung som du var.
431
00:25:07,715 --> 00:25:11,343
Jeg er i god form. Ja.
Frisk som en fisk. Veldig sprek.
432
00:25:11,344 --> 00:25:12,761
Jeg foreslår bare
433
00:25:12,762 --> 00:25:17,182
at du ikke vil stupe inn
i en konfrontasjon
434
00:25:17,183 --> 00:25:20,269
så snart etter din store kamp
med Lonnie Lincoln.
435
00:25:22,396 --> 00:25:25,524
Ja. Du burde kanskje ta en pause.
Hvile deg litt.
436
00:25:26,776 --> 00:25:27,984
Akkurat.
437
00:25:27,985 --> 00:25:31,196
Du kan gi ham motgiften,
og du gir meg mine to tusen,
438
00:25:31,197 --> 00:25:33,616
- og vi kan alle gå hver vår vei.
- Ja.
439
00:25:34,116 --> 00:25:35,826
Jøss.
440
00:25:36,410 --> 00:25:37,995
Så interessant.
441
00:25:38,829 --> 00:25:41,748
Så mange handlinger å følge med på.
442
00:25:41,749 --> 00:25:43,584
Hva om vi legger til én til?
443
00:25:44,961 --> 00:25:46,962
Fant henne luskende utenfor.
444
00:25:46,963 --> 00:25:49,382
- Beklager, Ben. Jeg burde ikke…
- Stille.
445
00:25:51,342 --> 00:25:53,135
Se hva hun hadde på seg, sjef.
446
00:25:57,932 --> 00:26:01,643
Skal jeg bare ta det med sånt inn?
Det virket dumt.
447
00:26:01,644 --> 00:26:04,522
Du har rett. Dette er mye bedre.
448
00:26:10,194 --> 00:26:14,239
Er det dette alt oppstyret handler om?
449
00:26:14,240 --> 00:26:15,365
Få den hit.
450
00:26:15,366 --> 00:26:17,618
Ja. Bare gi meg litt tid.
451
00:26:20,997 --> 00:26:21,956
Hvordan føles det?
452
00:26:23,791 --> 00:26:25,167
Hvorfor gjorde du det?
453
00:26:26,419 --> 00:26:27,878
Ville se om den virket.
454
00:26:31,507 --> 00:26:33,300
Jepp. Ser slik ut.
455
00:26:33,301 --> 00:26:34,676
Gi meg dem, kompis.
456
00:26:34,677 --> 00:26:35,719
Disse?
457
00:26:35,720 --> 00:26:37,513
Ja. Ikke noe tull.
458
00:26:39,098 --> 00:26:41,934
Men hva om jeg vil leke?
459
00:26:42,893 --> 00:26:45,937
Og la oss kalle det:
"Hvorfor skal jeg det"?
460
00:26:45,938 --> 00:26:48,858
Jeg driver ikke og forklarer meg selv.
461
00:26:49,984 --> 00:26:52,445
Ikke til deg, ikke til noen.
462
00:26:52,987 --> 00:26:54,362
Gi meg den.
463
00:26:54,363 --> 00:26:55,948
Edderkoppen er ingen trussel.
464
00:26:56,699 --> 00:26:57,950
Så jeg lurer på
465
00:26:58,868 --> 00:27:03,372
hvorfor du er så opptatt av å få tak i
det som er i disse sprøytene?
466
00:27:03,914 --> 00:27:08,002
Jeg tror det er fordi
du vil kontrollere oss.
467
00:27:08,878 --> 00:27:12,422
Du vil ha makt over oss.
468
00:27:12,423 --> 00:27:15,425
Flint. Ta deg av den fyren for meg.
469
00:27:15,426 --> 00:27:19,095
Hvorfor knuser jeg ikke bare
de to siste sprøytene,
470
00:27:19,096 --> 00:27:21,265
- og så avslutter vi dette?
- Flint.
471
00:27:21,849 --> 00:27:24,060
Du er fortsatt med meg. Det er dere begge.
472
00:27:25,353 --> 00:27:27,980
Du vet at jeg ikke ville skadet henne.
473
00:27:28,731 --> 00:27:30,523
Du vet hva du må gjøre.
474
00:27:30,524 --> 00:27:31,816
Gjør han?
475
00:27:31,817 --> 00:27:35,987
Kjæresten hans,
hun visste hva hun måtte gjøre…
476
00:27:35,988 --> 00:27:40,117
Du var bare ikke modig nok.
477
00:27:41,619 --> 00:27:42,787
Forsiktig.
478
00:27:43,371 --> 00:27:45,205
Han er ikke vennen din, Flint.
479
00:27:45,206 --> 00:27:46,832
Han er ikke sjefen din heller.
480
00:27:49,543 --> 00:27:51,504
Han er dukkemesteren din.
481
00:27:52,171 --> 00:27:56,133
Han drar i trådene dine,
får deg til å danse.
482
00:27:59,178 --> 00:28:00,346
Hvorfor gi ham lov?
483
00:28:00,930 --> 00:28:01,931
Se på ham.
484
00:28:02,515 --> 00:28:03,682
Han er ikke spesiell.
485
00:28:05,768 --> 00:28:10,063
Han er bare en gammel fyr i en dyr dress
486
00:28:10,064 --> 00:28:12,273
som kjemper for å være relevant.
487
00:28:12,274 --> 00:28:15,318
Velg ordene dine med omhu.
488
00:28:15,319 --> 00:28:16,862
De kan bli dine siste.
489
00:28:21,325 --> 00:28:24,995
La oss se hvem som er bak masken.
490
00:28:37,842 --> 00:28:39,593
- Hva pokker?
- Journalisten.
491
00:28:49,520 --> 00:28:50,521
Herre…
492
00:29:02,283 --> 00:29:03,868
Robbie? Kom igjen.
493
00:29:15,337 --> 00:29:16,172
Ned!
494
00:29:32,188 --> 00:29:33,439
Ben, bak deg!
495
00:29:41,113 --> 00:29:41,947
Ben.
496
00:29:42,656 --> 00:29:46,243
- Robbie! Går det bra med ham?
- Jeg tror det.
497
00:29:47,578 --> 00:29:49,455
Forstår at du ikke liker jobben.
498
00:30:03,719 --> 00:30:06,138
Hei, gutter. Vil dere ha en drink?
499
00:30:47,596 --> 00:30:49,472
- Er det Edderkoppen?
- Hva skjer her?
500
00:30:49,473 --> 00:30:54,060
Så begynte det å regne
Og edderkoppen datt
501
00:30:54,061 --> 00:30:55,479
Se her.
502
00:31:07,825 --> 00:31:08,866
Greit.
503
00:31:08,867 --> 00:31:10,077
Nå gjelder det.
504
00:31:15,291 --> 00:31:16,625
Kom hit, da vel.
505
00:31:36,478 --> 00:31:37,313
Å nei.
506
00:32:56,225 --> 00:32:57,350
Hjertet mitt knuses
507
00:32:57,351 --> 00:32:59,977
av at du svikter meg
etter alt jeg har gjort.
508
00:32:59,978 --> 00:33:02,731
Det knuser hjertet ditt
at du ikke så at det var meg.
509
00:33:04,566 --> 00:33:06,192
På grunn av den tannlegen?
510
00:33:06,193 --> 00:33:08,319
Du ville ikke vært lykkelig med ham.
511
00:33:08,320 --> 00:33:11,407
Fylle hull i en forstad til New Jersey.
512
00:33:11,907 --> 00:33:13,701
Reddet deg da jeg ble kvitt ham.
513
00:33:15,244 --> 00:33:16,954
Først tannlegen, så Flint.
514
00:33:18,288 --> 00:33:20,289
Du vet å velge dem, hva?
515
00:33:20,290 --> 00:33:21,125
Det stemmer.
516
00:33:22,000 --> 00:33:23,251
Jeg kan velge menn,
517
00:33:23,252 --> 00:33:24,877
jeg kan velge kjoler
518
00:33:24,878 --> 00:33:26,255
og jeg kan velge sanger.
519
00:33:29,925 --> 00:33:32,510
Løgner. Du har elsket å bli underholdt.
520
00:33:32,511 --> 00:33:34,304
Du elsket å bli tatt vare på.
521
00:33:34,888 --> 00:33:38,100
Matet, kledd, malt fra topp til tå.
522
00:33:38,600 --> 00:33:39,685
Ikke et hår feil.
523
00:33:40,352 --> 00:33:43,312
Ikke en bekymring,
bortsett fra plassen på scenen.
524
00:33:43,313 --> 00:33:45,566
Til alles beundring.
525
00:33:46,900 --> 00:33:49,695
"Bli aldri fornøyd." Var det det du sa?
526
00:33:50,654 --> 00:33:52,406
"Ikke aksepter det du får."
527
00:34:00,581 --> 00:34:01,415
Min eneste anger
528
00:34:02,875 --> 00:34:04,793
er å kun få drepe deg én gang.
529
00:34:15,429 --> 00:34:16,680
Sannheten, min kjære,
530
00:34:18,974 --> 00:34:20,267
jeg er glad det er deg.
531
00:34:54,092 --> 00:34:55,718
Kom igjen.
532
00:34:55,719 --> 00:34:58,721
Jeg burde vel takke deg.
533
00:34:58,722 --> 00:35:00,641
For å redde deg i Frankrike?
534
00:35:01,183 --> 00:35:02,476
Hvis jeg er ærlig…
535
00:35:03,143 --> 00:35:04,144
…så angrer jeg.
536
00:35:04,770 --> 00:35:06,813
Nei, nei.
537
00:35:06,814 --> 00:35:10,275
For å ha gitt meg
den eneste tingen jeg ville ha.
538
00:35:11,276 --> 00:35:12,945
Se på meg nå, mamma!
539
00:35:13,445 --> 00:35:15,613
Jeg er en stjerne!
540
00:35:15,614 --> 00:35:16,782
Du er ingen stjerne.
541
00:35:17,366 --> 00:35:18,449
Men du er syk.
542
00:35:18,450 --> 00:35:20,869
Jo sterkere kraften blir,
jo sykere blir du.
543
00:35:21,495 --> 00:35:22,703
Jeg kan hjelpe deg.
544
00:35:22,704 --> 00:35:24,122
Nei takk, kompis.
545
00:35:24,623 --> 00:35:26,750
Spar kuren din til idiotene.
546
00:35:37,761 --> 00:35:38,762
Bak deg!
547
00:35:43,225 --> 00:35:44,560
Det var ikke bra.
548
00:36:04,663 --> 00:36:06,748
Edderkoppen, altså?
549
00:36:09,376 --> 00:36:12,045
Ser mer ut som en hund.
550
00:36:14,756 --> 00:36:17,134
En skikkelig kjøter.
551
00:36:19,636 --> 00:36:21,555
Se som han vrir seg.
552
00:36:22,389 --> 00:36:24,766
Litt av en helt du er.
553
00:36:26,935 --> 00:36:28,519
Du har fått frem poenget ditt.
554
00:36:28,520 --> 00:36:30,062
Tuller du?
555
00:36:30,063 --> 00:36:32,106
Har ventet hele livet på dette.
556
00:36:32,107 --> 00:36:34,276
Min debut på Broadway!
557
00:36:34,776 --> 00:36:36,569
Et utsolgt show.
558
00:36:36,570 --> 00:36:39,113
Fullt hus, kun ståplasser.
559
00:36:39,114 --> 00:36:42,367
- Bu!
- "Bu" selv.
560
00:36:44,202 --> 00:36:46,830
Si ha det til Edderkoppen, folkens.
561
00:36:55,505 --> 00:36:56,340
Stopp!
562
00:37:00,385 --> 00:37:01,802
Kjære.
563
00:37:01,803 --> 00:37:05,515
Jeg tror ikke et sekund på
at du trykker på avtrekkeren.
564
00:37:08,894 --> 00:37:09,895
Så synd.
565
00:37:11,563 --> 00:37:12,522
Nei!
566
00:37:23,533 --> 00:37:25,326
Vel, vel, vel.
567
00:37:25,327 --> 00:37:27,496
Mine damer og herrer, dere har flaks.
568
00:37:28,080 --> 00:37:30,666
Det blir dobbel forestilling i kveld,
569
00:37:31,166 --> 00:37:35,337
med meg, hovedrolleinnehaveren, Megawatt,
570
00:37:35,879 --> 00:37:38,840
mot Sandmannen.
571
00:37:42,719 --> 00:37:44,972
Tror ikke han liker sitt nye kallenavn.
572
00:37:50,185 --> 00:37:54,146
Virker som showet har nådd siste akt.
573
00:37:54,147 --> 00:37:55,774
Oppgjøret.
574
00:38:03,365 --> 00:38:04,783
"God natt, søte prins.
575
00:38:05,742 --> 00:38:09,788
Og engleflokker synger deg til hvile."
576
00:38:41,945 --> 00:38:43,113
- Bra jobbet.
- Bravo!
577
00:39:09,473 --> 00:39:10,724
Jeg har én igjen.
578
00:39:18,398 --> 00:39:20,609
- Hvorfor?
- Du vet hvorfor.
579
00:39:23,612 --> 00:39:24,446
Han vet også.
580
00:39:37,000 --> 00:39:37,918
Bravo, Edderkopp.
581
00:39:41,338 --> 00:39:43,339
- Velkommen tilbake.
- Takknemlig.
582
00:39:43,340 --> 00:39:44,508
Takk.
583
00:39:59,606 --> 00:40:03,360
Må Finn Silvermane Byrne hvile i fred.
584
00:40:23,547 --> 00:40:24,548
Du ser bra ut.
585
00:40:25,924 --> 00:40:26,800
Takket være deg.
586
00:40:29,636 --> 00:40:30,720
Kan vi snakke litt?
587
00:40:31,847 --> 00:40:32,764
Ja.
588
00:40:37,978 --> 00:40:38,812
Elsker Flint,
589
00:40:40,230 --> 00:40:42,607
men i en annen verden
ville jeg rømt med deg.
590
00:40:45,318 --> 00:40:46,444
Du vet vel det?
591
00:40:47,696 --> 00:40:49,281
Er én ting å bruke en fyr.
592
00:40:50,615 --> 00:40:53,409
Det er noe annet å prøve
å holde ham på kroken
593
00:40:53,410 --> 00:40:55,537
etter at du har satt seil.
594
00:40:56,830 --> 00:40:58,665
- Dra til helvete.
- Det har jeg.
595
00:40:59,249 --> 00:41:00,834
Jeg holder det varmt for deg.
596
00:41:28,028 --> 00:41:29,153
Takk!
597
00:41:29,154 --> 00:41:30,530
Takk, New York!
598
00:41:31,531 --> 00:41:33,074
Stolt av å være ordfører!
599
00:41:33,825 --> 00:41:36,368
Dere trodde på meg,
og jeg skal være der for dere!
600
00:41:36,369 --> 00:41:40,414
Jeg vet ikke om han er
republikaner eller demokrat.
601
00:41:40,415 --> 00:41:42,708
Hva sto det i boksen da du stemte?
602
00:41:42,709 --> 00:41:44,878
Jeg krysset av for "stem på dritt".
603
00:41:48,423 --> 00:41:49,381
Ser du det?
604
00:41:49,382 --> 00:41:51,885
Ser du hvordan det vingler?
La oss fikse det.
605
00:41:52,427 --> 00:41:54,637
Dere hørte fruen. Ingen vingling.
606
00:41:54,638 --> 00:41:57,766
Hvordan skal man gjøre geometri
på en vinglete pult?
607
00:41:59,559 --> 00:42:00,852
Tilbake til saltminen.
608
00:42:01,895 --> 00:42:03,145
{\an8}SJEFSREDAKTØR
609
00:42:03,146 --> 00:42:04,230
{\an8}MORRIS VINNER
610
00:42:04,231 --> 00:42:06,983
{\an8}Jeg får en avis,
Morris vinner, Flint får jenta
611
00:42:08,068 --> 00:42:10,277
og Janet får et nytt kontor.
612
00:42:10,278 --> 00:42:11,154
Hva får du?
613
00:42:13,240 --> 00:42:14,658
Et nytt liv?
614
00:42:15,992 --> 00:42:20,455
Jeg nøyer meg med en god pølse i brød.
615
00:42:22,916 --> 00:42:24,668
Papirvekten lever.
616
00:42:28,755 --> 00:42:30,215
Reilly-Ruiz etterforskning.
617
00:42:32,342 --> 00:42:34,970
Ja, vi har åpent. Jeg kan gi deg…
618
00:42:37,055 --> 00:42:39,808
Du er heldig.
Vi har en avbestilling kl. 14.00.
619
00:42:40,809 --> 00:42:41,643
Flott.
620
00:42:42,560 --> 00:42:43,436
Vi ses da.
621
00:42:44,187 --> 00:42:45,021
Hvorfor 14.00?
622
00:42:45,522 --> 00:42:46,564
Da virker vi travle.
623
00:42:47,274 --> 00:42:49,900
Og jeg vil ha den pølsa i brød.
624
00:42:49,901 --> 00:42:50,735
Robbie betaler.
625
00:42:51,861 --> 00:42:53,988
Hva? Du har egen avis nå.
626
00:42:53,989 --> 00:42:56,283
Ja, og lønnen er dårligere enn i Bugle.
627
00:42:59,327 --> 00:43:01,579
Kom igjen, Robertson.
Spanderer du ikke pølse?
628
00:43:15,385 --> 00:43:17,345
PRIVATDETEKTIVER
629
00:45:28,810 --> 00:45:30,894
Tekst: T. Hansen
630
00:45:30,895 --> 00:45:32,897
Kreativ leder