1 00:00:00,024 --> 00:00:08,024 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:11,048 --> 00:00:13,592 ‫« آنچه گذشت » 3 00:00:14,468 --> 00:00:16,488 ‫این چیه؟ 4 00:00:16,512 --> 00:00:19,324 ‫ابرانسان‌ها رو تبدیل به ‫اسکل‌های عادی می‌کنه! 5 00:00:19,348 --> 00:00:20,659 ‫از وقتی روبی مُرد 6 00:00:20,683 --> 00:00:23,412 ‫رفتی تو یه سوراخ قایم شدی ‫و تا الان داشتی زیر پات رو می‌کندی 7 00:00:23,436 --> 00:00:26,164 ‫الان فرصت داری ‫بیل رو بذاری زمین 8 00:00:26,188 --> 00:00:28,166 ‫باید به همه‌شون تزریق کنم 9 00:00:28,190 --> 00:00:31,503 ‫وقتی به حالت عادی برگشتن ‫بعدش نوبت منه 10 00:00:31,527 --> 00:00:33,338 ‫دیگه نه خبری از ‫کهنه‌سربازهای مریض هست 11 00:00:33,362 --> 00:00:35,281 ‫نه درد و رنج، و نه اسپایدر 12 00:00:37,032 --> 00:00:38,301 ‫اینا چیه؟ 13 00:00:38,325 --> 00:00:40,137 ‫همه‌شون مُردن؟ 14 00:00:40,161 --> 00:00:41,596 ‫رفتیم آزمایشگاه دکتر 15 00:00:41,620 --> 00:00:43,515 ‫- از همون اول راه خلاصی نبود ‫- تو از کجا می‌دونی؟ 16 00:00:43,539 --> 00:00:46,268 ‫به سیلورمین نمیگم، ولی آدم باهوشیه 17 00:00:46,292 --> 00:00:47,892 ‫بالاخره می‌فهمه چیکار کردی 18 00:00:57,052 --> 00:00:58,652 ‫نه، الان وقتش نیست. بیخیال 19 00:01:02,850 --> 00:01:04,486 ‫سوار شو! یالا! یالا! یالا! یالا! 20 00:01:07,271 --> 00:01:09,332 ‫- نباید دکتر براش خبر کنیم؟ ‫- نه 21 00:01:09,356 --> 00:01:10,542 ‫فقط باید استراحت کنه 22 00:01:10,566 --> 00:01:12,377 ‫این دیگه چیه؟ 23 00:01:12,401 --> 00:01:14,171 ‫هرچی که بوده ‫گنده‌بک رو زمین‌گیر کرده 24 00:01:14,195 --> 00:01:15,714 ‫حالا چیکار کنیم، رئیس؟ 25 00:01:15,738 --> 00:01:18,467 ‫اسپایدر رو پیدا می‌کنیم 26 00:01:18,491 --> 00:01:20,091 ‫- بن رایلی رو برام بیارین ‫- بن رایلی رو برام بیارین 27 00:01:35,090 --> 00:01:36,690 ‫این احمق‌ها رو باش 28 00:01:37,802 --> 00:01:39,821 ‫همه‌شون سردرگمن 29 00:01:39,845 --> 00:01:42,306 ‫منم یه زمانی مثل اونا بودم 30 00:01:43,182 --> 00:01:45,494 ‫کورن و حتی خودشونم نمی‌دونن 31 00:01:45,518 --> 00:01:49,623 ‫هر روز هرچی رهبرشون میگه میگن چشم 32 00:01:49,647 --> 00:01:51,541 ‫ای خدا، اصلاً خفه‌خون نمی‌گیری؟ 33 00:01:51,565 --> 00:01:53,210 ‫نـه 34 00:01:53,234 --> 00:01:56,296 ‫ چرا باید حتی یه لحظه هم ‫دنیا رو از عظمتم محروم کنم؟ 35 00:01:56,320 --> 00:01:58,131 ‫آره خب... 36 00:01:58,155 --> 00:02:00,675 ‫به‌زودی با کله می‌خوری زمین ‫ولی هنوز خودت نمی‌دونی 37 00:02:00,699 --> 00:02:02,552 ‫من رو با خودت یکی نکن 38 00:02:02,576 --> 00:02:04,176 ‫من دارم قوی‌تر هم میشم 39 00:02:10,876 --> 00:02:12,628 ‫توی همچین زمان‌هایی... 40 00:02:13,629 --> 00:02:16,090 ‫فرصت می‌کنم به اوضاعم فکر کنم 41 00:02:16,674 --> 00:02:18,485 ‫زیاد این‌کارو نمی‌کنم 42 00:02:18,509 --> 00:02:21,512 ‫معمولاً از اونا نیستم ‫که به خودم آفرین بگم، ولی... 43 00:02:22,429 --> 00:02:24,348 ‫خدایا، اگر می‌دونستی کجا بزرگ شدم... 44 00:02:26,141 --> 00:02:28,519 ‫گرسنگی، قحطی 45 00:02:30,688 --> 00:02:33,148 ‫قبل از اینکه به‌دنیا بیام ‫دو تا از برادرهام رو از دست دادم 46 00:02:35,109 --> 00:02:37,027 ‫تجربه‌ی وحشتناکی بود 47 00:02:40,489 --> 00:02:42,884 ‫می‌دونی فرق من ‫و خلافکارهای بی‌شمار دیگه‌ای 48 00:02:42,908 --> 00:02:44,508 ‫که از اون دوران دراومدن چیه؟ 49 00:02:45,327 --> 00:02:48,098 ‫اهل قمارم، فقط همین 50 00:02:48,122 --> 00:02:50,809 ‫بخاطر قدرت... 51 00:02:50,833 --> 00:02:53,377 ‫یا مکاری یا بی‌رحمی نیست 52 00:02:54,879 --> 00:02:56,479 ‫فقط بخاطر شجاعته 53 00:03:00,217 --> 00:03:01,820 ‫و بی‌قراری 54 00:03:01,844 --> 00:03:03,488 ‫هیچوقت برام کافی نبود 55 00:03:03,512 --> 00:03:04,739 ‫هیچوقت دست‌بردار نبودم 56 00:03:04,763 --> 00:03:06,765 ‫هیچوقت راضی نشدم 57 00:03:12,438 --> 00:03:14,440 ‫این توصیه‌ی من به توئه 58 00:03:19,278 --> 00:03:20,714 ‫"هیچوقت راضی نشم"؟ 59 00:03:20,738 --> 00:03:23,300 ‫هیچوقت قانع نشو 60 00:03:23,324 --> 00:03:24,759 ‫به چیزی که بهت میدن راضی نشو 61 00:03:24,783 --> 00:03:27,470 ‫چون هیچکس چیزی که ‫می‌خوای رو بهت نمیده 62 00:03:27,494 --> 00:03:30,623 ‫چیزی رو بهت میدن که به دلایل خودشون ‫می‌خوان بهت بدن 63 00:03:36,921 --> 00:03:38,648 ‫دیگه کافیه 64 00:03:38,672 --> 00:03:40,272 ‫داستان‌گویی بسه 65 00:03:42,134 --> 00:03:43,802 ‫باید برم دستشویی 66 00:04:05,282 --> 00:04:06,909 ‫منم کت. باید ببینمت 67 00:04:22,299 --> 00:04:24,527 ‫خداروشکر. می‌ترسیدم نکنه... 68 00:04:24,551 --> 00:04:27,346 ‫این بخاطر بن بود 69 00:04:28,180 --> 00:04:30,158 ‫حقم بود 70 00:04:30,182 --> 00:04:32,184 ‫و اینم بخاطر من بود 71 00:04:33,352 --> 00:04:35,789 ‫بن همه‌چیزش رو بخاطرت گذاشت وسط 72 00:04:35,813 --> 00:04:37,624 ‫و تو ازش برای خیانت بهش استفاده کردی 73 00:04:37,648 --> 00:04:40,293 ‫اون دکتره تکه‌پاره‌ش کرد 74 00:04:40,317 --> 00:04:41,586 ‫به‌خدا نمی‌دونستم 75 00:04:41,610 --> 00:04:43,004 ‫قراره بلایی سرش بیاره 76 00:04:43,028 --> 00:04:45,215 ‫فکر می‌کردم اینطوری به‌صلاح همه‌ست 77 00:04:45,239 --> 00:04:48,051 ‫بن خودش بهم گفت ‫دلش نمی‌خواد اسـ... 78 00:04:48,075 --> 00:04:49,427 ‫اوه 79 00:04:49,451 --> 00:04:51,870 ‫حالا برات مهم شده ‫که رازش رو به کسی نگی؟ 80 00:04:52,663 --> 00:04:56,500 ‫تو حق نداشتی ‫هویت بن رو به فیبر بگی 81 00:04:57,584 --> 00:04:58,895 ‫می‌تونم براش جبرانش کنم 82 00:04:58,919 --> 00:05:00,063 ‫خیلی رو داری، دخترجون 83 00:05:00,087 --> 00:05:01,690 ‫نه، قول میدم ‫فقط باید بهم اعتماد کنی 84 00:05:01,714 --> 00:05:03,274 ‫آره، قبلاً یه بار کردم 85 00:05:03,298 --> 00:05:05,235 ‫تو یه دروغگویی 86 00:05:05,259 --> 00:05:06,611 ‫با دیگران بازی می‌کنی 87 00:05:06,635 --> 00:05:08,029 ‫بخاطر عشق این‌کارو کردم 88 00:05:08,053 --> 00:05:09,653 ‫عشق کی؟ 89 00:05:10,389 --> 00:05:11,989 ‫فلینت 90 00:05:17,396 --> 00:05:19,398 ‫ولی بن مرد خوبیه 91 00:05:21,316 --> 00:05:22,943 ‫قول میدم می‌تونم براش جبرانش کنم 92 00:05:24,319 --> 00:05:25,919 ‫چطوری؟ 93 00:05:26,530 --> 00:05:29,783 ‫اگر علاج رو به من بده ‫می‌تونم به فلینت و دیرک تزریقش کنم 94 00:05:30,868 --> 00:05:33,454 ‫می‌تونم بدون اینکه مشکوک بشن ‫بهشون نزدیک بشم 95 00:05:34,538 --> 00:05:36,057 ‫و تصمیمش با تو نیست 96 00:05:36,081 --> 00:05:37,833 ‫بن خودش می‌تونه تصمیم بگیره 97 00:05:43,714 --> 00:05:45,608 ‫می‌دونی، داشتم یه فکری می‌کردم... 98 00:05:45,632 --> 00:05:46,943 ‫کی ازت خواسته بکنی؟ 99 00:05:46,967 --> 00:05:48,886 ‫دیدی؟ مشکل همینه 100 00:05:50,054 --> 00:05:52,991 ‫چرا داریم پادویی اون پیرمرد رو می‌کنیم 101 00:05:53,015 --> 00:05:55,118 ‫اونم وقتی که تمام قدرت دست ماهاست؟ 102 00:05:55,142 --> 00:05:57,203 ‫چه نیازی به اون داریم؟ 103 00:05:57,227 --> 00:05:59,330 ‫گمونم اعتقادی به وفاداری نداری 104 00:05:59,354 --> 00:06:02,250 ‫وفاداری. وفاداری 105 00:06:02,274 --> 00:06:04,085 ‫چیزی که تو بهش میگی وفاداری 106 00:06:04,109 --> 00:06:05,819 ‫من بهش میگم "بازی خوردن" 107 00:06:07,196 --> 00:06:10,032 ‫با خدمت‌مون به سیلورمین چی گیر ما میاد ‫و چی گیر اون؟ ها؟ 108 00:06:12,618 --> 00:06:14,429 ‫اگر از دستوراتش پیروی نکنی 109 00:06:14,453 --> 00:06:17,265 ‫اون چقدر به تو وفادار می‌مونه؟ 110 00:06:17,289 --> 00:06:19,976 ‫می‌دونی چیه؟ نمی‌خواد جواب بدی 111 00:06:20,000 --> 00:06:21,936 ‫از رفیق قدیمیت وینستون می‌پرسیم 112 00:06:21,960 --> 00:06:24,004 ‫عه، وایسا ببینم، نمی‌تونیم. آخه مُرده 113 00:06:26,381 --> 00:06:27,981 ‫همم؟ 114 00:06:28,467 --> 00:06:29,819 ‫این منشیش نیست؟ 115 00:06:29,843 --> 00:06:31,154 ‫آره 116 00:06:31,178 --> 00:06:32,971 ‫خوشگله 117 00:06:43,524 --> 00:06:45,752 ‫کجا بودی؟ ملت همجا رو دنبالت گشتن 118 00:06:45,776 --> 00:06:47,545 ‫"همه‌جا" 119 00:06:47,569 --> 00:06:49,839 ‫و منظورت از ملت دقیقاً کیه؟ 120 00:06:49,863 --> 00:06:51,466 ‫به عنوان مثال رابی 121 00:06:51,490 --> 00:06:52,884 ‫بن خونه‌ی اونه 122 00:06:52,908 --> 00:06:56,096 ‫رابی گفت خعلی درب و داغون شده 123 00:06:56,120 --> 00:06:59,224 ‫خیلی، نه خعلی 124 00:06:59,248 --> 00:07:01,184 ‫- چی؟ ‫- خیلی 125 00:07:01,208 --> 00:07:02,808 ‫هر روز حرفت عوض میشه بابا 126 00:07:07,506 --> 00:07:08,858 ‫- دفتر کارآگاه خصوصی رایلی بفرمایید ‫- جنت، عزیزم 127 00:07:08,882 --> 00:07:10,235 ‫عه، سلام هنک 128 00:07:10,259 --> 00:07:13,446 ‫اینو از من نشنیدیا، ولی رئیست رایلی ‫توی بد دردسری افتاده 129 00:07:13,470 --> 00:07:14,948 ‫نمی‌دونم چیکار کرده 130 00:07:14,972 --> 00:07:16,908 ‫ولی تمام پاسگاه‌های شهر ‫دارن دنبالش می‌گردن 131 00:07:16,932 --> 00:07:18,409 ‫دستور خود شهرداره 132 00:07:18,433 --> 00:07:20,245 ‫مراقب خودت باش، عزیزم 133 00:07:20,269 --> 00:07:22,330 ‫ممنونم هنک 134 00:07:22,354 --> 00:07:24,481 ‫بس کن. و همین‌جا بمون 135 00:07:35,951 --> 00:07:38,513 ‫اگر قرار بود توضیحات صحنه بدم 136 00:07:38,537 --> 00:07:41,933 ‫به این می‌گفتم ‫"عجله برای دیدن کسی" 137 00:07:41,957 --> 00:07:43,557 ‫آره 138 00:07:55,262 --> 00:07:57,574 ‫- بیمارمون چطوره؟ ‫- زنده‌م 139 00:07:57,598 --> 00:07:59,492 ‫ولی هنوز قدرت‌هاش برنگشتن 140 00:07:59,516 --> 00:08:00,910 ‫باید بیشتر استراحت کنه 141 00:08:00,934 --> 00:08:02,644 ‫هنوزم رنگت عین موزه 142 00:08:03,729 --> 00:08:05,039 ‫یه موز تیره‌شده 143 00:08:05,063 --> 00:08:06,416 ‫کبودی‌هات بدجوری دارن تو چشم میان 144 00:08:06,440 --> 00:08:08,317 ‫درسته، آره 145 00:08:09,443 --> 00:08:10,670 ‫حالت چطوره؟ 146 00:08:10,694 --> 00:08:12,172 ‫بدتر از ظاهرمم 147 00:08:12,196 --> 00:08:13,339 ‫اون یکی آقا چطوره؟ 148 00:08:13,363 --> 00:08:14,591 ‫تو راهِ آبشار نیاگاراست 149 00:08:14,615 --> 00:08:16,215 ‫با مادرش 150 00:08:17,910 --> 00:08:19,953 ‫ببین، باید یه چیزی بهت بگم 151 00:08:20,954 --> 00:08:24,392 ‫- کت ازم خواست برم دیدنش ‫- چی؟ کِی؟ 152 00:08:24,416 --> 00:08:27,770 ‫امشب. می‌خواد علاج رو بهش بدی ‫که اونو به فلینت تزریق کنه 153 00:08:27,794 --> 00:08:29,063 ‫و به اون یکی... لیدن 154 00:08:29,087 --> 00:08:31,524 ‫گفت می‌تونه بهشون نزدیک بشه ‫و انتظارش رو ندارن 155 00:08:31,548 --> 00:08:33,193 ‫دیگه گول نمی‌خوریم 156 00:08:33,217 --> 00:08:34,817 ‫مطمئن نیستم 157 00:08:35,427 --> 00:08:37,197 ‫فکر چندان بدی هم نیست 158 00:08:37,221 --> 00:08:38,823 ‫لانی چند بار زده تو سرت؟ 159 00:08:38,847 --> 00:08:40,325 ‫زنه تازه بهت خیانت کرده 160 00:08:40,349 --> 00:08:41,784 ‫به‌نظرت چرا این‌کارو کرده؟ 161 00:08:41,808 --> 00:08:42,869 ‫بخاطر فلینت 162 00:08:42,893 --> 00:08:45,496 ‫- خودش بهم گفت ‫- درسته. می‌خواد فلینت رو نجات بده 163 00:08:45,520 --> 00:08:48,190 ‫اگر فکر کنه اینطوری می‌تونه نجاتش بده ‫قطعاً انجامش میده 164 00:08:51,360 --> 00:08:53,379 ‫- کیه؟ ‫- بچه‌ خوک‌ها... 165 00:08:53,403 --> 00:08:55,340 ‫- بچه خوک‌ها... ‫- "لیدن"ـه 166 00:08:55,364 --> 00:08:57,383 ‫- درو برام باز کنین ‫- اینجا چیکار می‌کنه؟ 167 00:08:57,407 --> 00:09:01,095 ‫وگرنه فوت می‌کنم و فوت می‌کنم 168 00:09:01,119 --> 00:09:03,372 ‫و خونه‌تون رو خراب می‌کنم 169 00:09:04,373 --> 00:09:06,226 ‫ممنون. ممنون 170 00:09:06,250 --> 00:09:08,252 ‫ممنون 171 00:09:12,339 --> 00:09:14,525 ‫- قیافه‌ت داغونه ‫- مگه چیه؟ 172 00:09:14,549 --> 00:09:16,736 ‫آره، مگه چیه؟ ‫برو اینو به گیلگود بگو 173 00:09:16,760 --> 00:09:19,388 ‫طرف گفت چونه‌م شبیه سوراخ کون خره 174 00:09:22,599 --> 00:09:24,911 ‫چرا حس می‌کنم قبلاً دیدمت؟ 175 00:09:24,935 --> 00:09:28,248 ‫چون دیدیم، چند شب پیش ‫توی پنت‌هاوس سیلورمین 176 00:09:28,272 --> 00:09:29,999 ‫آهنگ بازیگری رو برات خوندم 177 00:09:30,023 --> 00:09:31,334 ‫مگه چیه؟ خوشت نیومد؟ 178 00:09:31,358 --> 00:09:34,254 ‫نه، نه، نه، نه. منظورم قبل از اونه 179 00:09:34,278 --> 00:09:36,256 ‫شاید با زن آدم اشتباهی خوابیدی 180 00:09:36,280 --> 00:09:39,842 ‫چه بلایی سرت اومد؟ 181 00:09:39,866 --> 00:09:41,928 ‫از شوهرِ زنِ درستی عکس گرفتم 182 00:09:41,952 --> 00:09:43,996 ‫چی می‌خواین؟ 183 00:09:44,871 --> 00:09:47,350 ‫اونو. بلند شو 184 00:09:47,374 --> 00:09:49,084 ‫رئیس می‌خواد باهات حرف بزنه 185 00:09:50,127 --> 00:09:52,689 ‫از همون "حرف زدن‌های" مخصوصش ‫یا واقعاً حرف بزنه؟ 186 00:09:52,713 --> 00:09:55,733 ‫می‌خوام بدونم باید با دوست‌هام ‫چطوری خداحافظی کنم 187 00:09:55,757 --> 00:09:57,193 ‫فکر نکنم فعلاً لازم باشه 188 00:09:57,217 --> 00:09:58,945 ‫وصیت‌نامه‌ت رو بنویسی 189 00:09:58,969 --> 00:10:00,569 ‫حالا بلند شو 190 00:10:03,807 --> 00:10:05,410 ‫باشه بابا، میام 191 00:10:05,434 --> 00:10:08,603 ‫میام. بذار اول پالتوم رو بردارم 192 00:10:17,487 --> 00:10:19,823 ‫نگران نباش. خودمون گرم نگهت می‌داریم 193 00:11:39,528 --> 00:11:41,905 ‫« بـر اسـاس کـتـاب‌هـای مـصـور مـارول » 194 00:11:42,114 --> 00:11:46,284 ‫« اسـپـایـدر-نـوآر » 195 00:11:57,712 --> 00:12:00,549 ‫« الکوو » 196 00:12:00,573 --> 00:12:08,573 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 197 00:12:11,560 --> 00:12:12,703 ‫هی، رایلی 198 00:12:12,727 --> 00:12:14,438 ‫گوش میدی چی میگم؟ 199 00:12:15,397 --> 00:12:18,418 ‫مسئله اینه که... می‌تونستی به خودم بگی 200 00:12:18,442 --> 00:12:19,710 ‫فکر می‌کردم با هم دوستیم 201 00:12:19,734 --> 00:12:21,212 ‫معلومه که هستیم 202 00:12:21,236 --> 00:12:24,382 ‫ولی قضیه فوری بود 203 00:12:24,406 --> 00:12:28,719 ‫نمی‌تونم اجازه بدم رفیقت واسه خودش ‫تو شهر بگرده و نقطه‌قوت‌هام رو از بین ببره 204 00:12:28,743 --> 00:12:33,039 ‫پس ازت خواهش می‌کنم گوشی رو بردار ‫و به دوستت اسپایدر زنگ بزن 205 00:12:43,633 --> 00:12:45,403 ‫نه، فکر نکنم بزنم 206 00:12:45,427 --> 00:12:46,863 ‫ببخشید چی؟ 207 00:12:46,887 --> 00:12:49,198 ‫حال و حوصله‌ی حرف زدن ‫با اسپایدر رو ندارم 208 00:12:49,222 --> 00:12:51,451 ‫راستشو بخوای حرف زدن باهاش یه‌خرده سخته 209 00:12:51,475 --> 00:12:52,869 ‫بخصوص پای تلفن 210 00:12:52,893 --> 00:12:56,104 ‫هی داداش، میشه ماسکت رو دربیاری ‫که بتونم بشنوم چی میگی؟ 211 00:12:57,272 --> 00:12:59,041 ‫شوخیت گرفته؟ 212 00:12:59,065 --> 00:13:00,793 ‫داری مزه می‌پرونی و من متوجه نیستم؟ 213 00:13:00,817 --> 00:13:03,463 ‫نه، جدی میگم ‫واقعاً نصف حرف‌هایی 214 00:13:03,487 --> 00:13:05,298 ‫که می‌زنه رو نمی‌فهمم 215 00:13:05,322 --> 00:13:08,050 ‫خودت که دیدیش ‫اون جوراب مسخره رو کشیده رو سرش 216 00:13:08,074 --> 00:13:10,636 ‫اولین باری که با هم آشنا شدیم بهت گفتم 217 00:13:10,660 --> 00:13:12,787 ‫که زبون سرخت ممکنه ‫یه روز سر سبزت رو به‌باد بده 218 00:13:14,748 --> 00:13:17,018 ‫شاید امروز همون روز باشه 219 00:13:17,042 --> 00:13:19,103 ‫نه. بهم نیاز داری 220 00:13:19,127 --> 00:13:20,605 ‫داریم مذاکره می‌کنیم 221 00:13:20,629 --> 00:13:23,608 ‫به اسپایدر نیاز داری ‫بنابراین، به منم نیاز داری 222 00:13:23,632 --> 00:13:26,194 ‫و نتیجه میشه گرفت... 223 00:13:26,218 --> 00:13:27,818 ‫ولش کن، لاتین بلد نیستم 224 00:13:28,386 --> 00:13:31,616 ‫علاوه بر اون، شایعه شده ‫شهردار موریس هم 225 00:13:31,640 --> 00:13:33,493 ‫دنبال جناب آقای اسپایدره 226 00:13:33,517 --> 00:13:36,078 ‫پس وای خدا، خرپول‌های زیادی دنبالشن 227 00:13:36,102 --> 00:13:39,189 ‫حالا یه کارآگاه خصوصی ‫مفلس و بی‌پولی مثل من باید چیکار کنه؟ 228 00:13:44,819 --> 00:13:46,672 ‫خیلی‌خب پس، 500 دلار 229 00:13:46,696 --> 00:13:49,300 ‫عددی که تو فکرمه با 5 شروع میشه 230 00:13:49,324 --> 00:13:50,801 ‫ولی با صد تموم نمیشه 231 00:13:52,118 --> 00:13:54,722 ‫مراقب باش، دوست من 232 00:13:54,746 --> 00:13:58,142 ‫می‌خوای بهت پول میدم ‫ولی دلت می‌خواد بعدش هم زنده بمونی؟ 233 00:13:58,166 --> 00:13:59,435 ‫دقیقاً مسئله همینه 234 00:13:59,459 --> 00:14:01,979 ‫می‌خوام زندگی کنم، و منظورم زندگی ‫درست‌و‌حسابیه، که حسابی خرج داره 235 00:14:02,003 --> 00:14:04,232 ‫اولش تو فکر بودم برم سانتورینی 236 00:14:04,256 --> 00:14:06,359 ‫ولی نه، حالا تو فکرم برم فرانسه 237 00:14:06,383 --> 00:14:08,778 ‫جای رمانتیک و امنی به‌نظر میاد 238 00:14:08,802 --> 00:14:10,613 ‫حتی برای مرد دهن‌گشادی مثل من 239 00:14:10,637 --> 00:14:11,989 ‫هزار دلار 240 00:14:12,013 --> 00:14:13,991 ‫اگر بگم ده هزار دلار هم ‫برات پول خرد حساب میشه 241 00:14:14,015 --> 00:14:15,451 ‫هرچیزی اصولی داره، رفیق 242 00:14:15,475 --> 00:14:17,161 ‫همونطور که گفتی، داریم مذاکره می‌کنیم 243 00:14:17,185 --> 00:14:18,663 ‫- سه هزار تا ‫- دو هزار تا 244 00:14:18,687 --> 00:14:19,956 ‫قبوله 245 00:14:19,980 --> 00:14:22,083 ‫خیلی‌خب. حالا که این حل شد، کت 246 00:14:22,107 --> 00:14:24,544 ‫لطف کن برای آقای برن و من 247 00:14:24,568 --> 00:14:26,128 ‫یه لیوان "گرین اسپات" بریز 248 00:14:26,152 --> 00:14:27,862 ‫یه تلفن برای آقا بیارین 249 00:14:34,327 --> 00:14:35,471 ‫به هزار دلارم راضی می‌شدم 250 00:14:35,495 --> 00:14:37,455 ‫با کمال میل حاضر بودم ‫ده هزار دلار بهت بدم 251 00:14:41,876 --> 00:14:43,476 ‫داره زنگ می‌خوره 252 00:14:43,587 --> 00:14:44,647 ‫بله، سلام. منم بن 253 00:14:44,671 --> 00:14:47,733 ‫آره، می‌دونم، می‌دونم ‫ببخشید اینقدر دیر زنگ زدم... 254 00:14:47,757 --> 00:14:49,068 ‫چی؟ 255 00:14:49,092 --> 00:14:51,237 ‫چیکار کردی؟ 256 00:14:51,261 --> 00:14:52,905 ‫محشره 257 00:14:52,929 --> 00:14:55,074 ‫خیلی‌خب، ببین ‫اینجا پیش سیلورمینم 258 00:14:55,098 --> 00:14:57,326 ‫بگو بابت اون روز ازش دلخور نیستم 259 00:14:57,350 --> 00:14:59,328 ‫باید بذاریم گذشته‌ها بگذرن 260 00:14:59,352 --> 00:15:01,789 ‫- بهش بگو ‫- میگه بهت بگم 261 00:15:01,813 --> 00:15:04,417 ‫بابت اون روز دلخور نیست 262 00:15:04,441 --> 00:15:05,710 ‫قضیه‌ی گذشته‌ها رو هم بگو 263 00:15:05,734 --> 00:15:08,921 ‫و اینکه گذشته‌ها باید... 264 00:15:08,945 --> 00:15:10,256 ‫یه چیزی بشن و من... 265 00:15:10,280 --> 00:15:12,341 ‫بگو فقط می‌خوام باهاش صحبت کنم 266 00:15:12,365 --> 00:15:13,676 ‫فقط می‌خواد باهات صحبت کنه 267 00:15:13,700 --> 00:15:15,869 ‫- بهش بگو... ‫- اصلاً می‌دونی چیه؟ خودت بهش بگو 268 00:15:20,749 --> 00:15:22,876 ‫سلام جناب اسپایدر 269 00:15:24,336 --> 00:15:26,314 ‫اوهوم 270 00:15:26,338 --> 00:15:28,733 ‫خب، بله اینم هست 271 00:15:28,757 --> 00:15:32,302 ‫در رابطه با اطلاعات مربوطه‌ای ‫که در گذشته تصدیق شدن 272 00:15:33,303 --> 00:15:35,531 ‫آخه چرا داری اینطوری حرف می‌زنی؟ 273 00:15:35,555 --> 00:15:37,265 ‫دارم ادای بن رو درمیارم 274 00:15:39,392 --> 00:15:41,704 ‫جون بن رایلی، و دیگه چی؟ 275 00:15:41,728 --> 00:15:45,190 ‫نمی‌خوام اهمیت دوستی‌مون رو ‫دست بالا بگیری 276 00:15:48,318 --> 00:15:49,918 ‫صحیح 277 00:15:50,987 --> 00:15:52,757 ‫خیلی‌خب، قبوله 278 00:15:52,781 --> 00:15:54,381 ‫میام 279 00:15:56,284 --> 00:15:57,637 ‫چیه؟ 280 00:15:57,661 --> 00:15:59,261 ‫علاج رو می‌خواد 281 00:16:00,080 --> 00:16:02,874 ‫ولی می‌خواد اسپایدر ‫اونو براش ببره 282 00:16:04,125 --> 00:16:05,811 ‫- داره میاد ‫- عالیه. حالا آقا 283 00:16:05,835 --> 00:16:07,855 ‫اگر ایرادی نداره ‫دو هزار دلارم رو می‌گیرم و میرم 284 00:16:07,879 --> 00:16:10,691 ‫یا به قول فرانسوی‌ها ‫توی فیلم‌های "سیسیل بی" 285 00:16:10,715 --> 00:16:11,942 ‫دو خزار دلاخم رو می‌گیخم و میخم 286 00:16:11,966 --> 00:16:13,110 ‫بامزه بود 287 00:16:13,134 --> 00:16:16,322 ‫ولی پول برای آوردن اسپایدر بود ‫نه برای زنگی که زدی 288 00:16:16,346 --> 00:16:19,825 ‫خب پس، اگر اینطوره ‫نظرت چیه یه لیوان دیگه بخوریم؟ 289 00:16:19,849 --> 00:16:22,828 ‫دیگه چی اون پشت دارین ‫که آدم‌های عادی نمی‌تونن بخرن؟ 290 00:16:22,852 --> 00:16:24,455 ‫نظرت چیه این‌دفعه ‫یه مشروب آمریکایی بخوریم؟ 291 00:16:24,479 --> 00:16:27,375 ‫مثلاً بوربن، یا نکنه کلاسش برات پایینه؟ 292 00:16:27,399 --> 00:16:29,335 ‫سه به یک شرط می‌بندم اسپایدر نمیاد 293 00:16:29,359 --> 00:16:31,045 ‫قطعاً اگر عقل داشته باشه نمیاد 294 00:16:31,069 --> 00:16:32,880 ‫اصلاً اسپایدر رو می‌خواین چیکار؟ 295 00:16:32,904 --> 00:16:34,507 ‫دیگه دورانش گذشته، قبول ندارین؟ 296 00:16:34,531 --> 00:16:35,758 ‫نمی‌دونم چرا همچین حرفی می‌زنی 297 00:16:35,782 --> 00:16:37,885 ‫از نظر من که خیلی رو فُرمه 298 00:16:37,909 --> 00:16:40,453 ‫بعلاوه، راحت از پس اون ‫دلقک مسخره براومد 299 00:16:41,913 --> 00:16:46,227 ‫بگو ببینم. به‌نظرت اسپایدر حاضره ‫برای من کار کنه؟ 300 00:16:46,251 --> 00:16:49,271 ‫سرزنشش نمی‌کنم که چرا ‫طرف آدم اشتباهی رو گرفت 301 00:16:49,295 --> 00:16:51,440 ‫روحمم خبر نداره 302 00:16:51,464 --> 00:16:53,651 ‫اسپایدر معمولاً هرکاری دلش بخواد می‌کنه 303 00:16:53,675 --> 00:16:55,861 ‫راستش به‌شدت رو اعصابه 304 00:16:55,885 --> 00:16:57,485 ‫آره 305 00:16:58,012 --> 00:16:59,198 ‫قضیه چیه؟ 306 00:16:59,222 --> 00:17:01,158 ‫دارم واسه سفرم پول جور می‌کنم 307 00:17:01,182 --> 00:17:03,661 ‫دلم می‌خواد بگم توام بیا ‫ولی جفتمون می‌دونیم آخر عاقبتش چی میشه 308 00:17:03,685 --> 00:17:06,497 ‫و منم می‌تونستم به سیلورمین بگم ‫اسپایدر تویی 309 00:17:06,521 --> 00:17:08,457 ‫و منم می‌تونستم بهش بگم ‫جاسوسش تویی 310 00:17:08,481 --> 00:17:10,209 ‫هنوزم می‌تونم 311 00:17:10,233 --> 00:17:12,068 ‫پس گمونم جفتمون ‫از همدیگه آتو داریم 312 00:17:15,029 --> 00:17:16,424 ‫وقتی اسپایدر اومد 313 00:17:16,448 --> 00:17:19,159 ‫تا من نگفتم هیچ‌کاری انجام ندین 314 00:17:20,160 --> 00:17:22,287 ‫به‌خدا این یارو رو یه جایی دیدم 315 00:17:23,288 --> 00:17:24,557 ‫حواستو جمع کن 316 00:17:24,581 --> 00:17:27,041 ‫تا من نگفتم کاری نکنین 317 00:17:28,042 --> 00:17:29,687 ‫متوجه شدین؟ 318 00:17:29,711 --> 00:17:32,606 ‫چشم فرمانده 319 00:17:32,630 --> 00:17:34,316 ‫می‌خوای علاج رو بهم بدی؟ 320 00:17:34,340 --> 00:17:36,694 ‫خوب می‌تونی حواسشون رو پرت کنی ‫می‌تونم همین الان تزریقش کنم 321 00:17:36,718 --> 00:17:39,280 ‫جالب اینجاست که حرفتو باور می‌کنم ‫ولی دست من نیست 322 00:17:39,304 --> 00:17:40,573 ‫جدی میگی؟ 323 00:17:40,597 --> 00:17:42,197 ‫چی دارین میگین واسه خودتون؟ 324 00:17:42,974 --> 00:17:46,203 ‫داشتم به کت می‌گفتم ‫پولی که قراره بهم بدی رو 325 00:17:46,227 --> 00:17:48,456 ‫قراره توی کدوم جزیره‌ی فرانسوی خرج کنم 326 00:17:48,480 --> 00:17:51,083 ‫با ساحل‌های شنی زیبا 327 00:17:51,107 --> 00:17:54,503 ‫دشت‌های سرسبز، روستاهای روی تپه 328 00:17:54,527 --> 00:17:58,299 ‫- به‌نظر خسته‌کننده میاد ‫- موافقم. بهترین جا برای تنها بودنه 329 00:17:58,323 --> 00:17:59,923 ‫- نوش ‫- موفق باشی 330 00:18:01,409 --> 00:18:03,679 ‫همون‌جا دیده بودمت 331 00:18:03,703 --> 00:18:05,181 ‫فرانسه 332 00:18:05,205 --> 00:18:07,641 ‫نمی‌دونم داری چی میگی واسه خودت، رفیق 333 00:18:07,665 --> 00:18:09,769 ‫تازه کارآگاهم هستم، پس بزن به چاک 334 00:18:09,793 --> 00:18:12,521 ‫نه، نه، نه، مطمئنم 335 00:18:12,545 --> 00:18:14,398 ‫ توی نبرد "موز آرگون" 336 00:18:14,422 --> 00:18:17,818 ‫تو همونی هستی که ما رو ‫از اردوگاه اسیران جنگی نجات داد 337 00:18:17,842 --> 00:18:19,442 ‫وایسا ببینم 338 00:18:19,719 --> 00:18:21,280 ‫همدیگه رو می‌شناسین؟ 339 00:18:21,304 --> 00:18:23,616 ‫آره. فلینت هم می‌شناستش 340 00:18:23,640 --> 00:18:26,368 ‫مست کردین بابا 341 00:18:26,392 --> 00:18:28,078 ‫به عمرم به مشروب لب نزدم 342 00:18:28,102 --> 00:18:29,663 ‫بذار ببینم درست فهمیدم 343 00:18:29,687 --> 00:18:34,376 ‫این دوست کارآگاه خصوصی‌مون با شما ‫توی یه اردوگاه اسیران جنگی بوده؟ 344 00:18:34,400 --> 00:18:36,611 ‫- لانی هم بود ‫- و ادیسون 345 00:18:38,279 --> 00:18:40,674 ‫به بیان دیگه، این آقا 346 00:18:40,698 --> 00:18:43,969 ‫همون‌جایی بود که روی همه‌تون آزمایش کردن؟ 347 00:18:43,993 --> 00:18:45,930 ‫و همین آقا 348 00:18:45,954 --> 00:18:48,182 ‫از قضا رفیق صمیمی اسپایدره؟ 349 00:18:49,916 --> 00:18:51,352 ‫به‌نظرم اسپایدر هنوز نیومده 350 00:18:51,376 --> 00:18:55,171 ‫چون همین الانشم کنارم نشسته 351 00:19:00,510 --> 00:19:03,113 ‫این حرف‌های مسخره دیگه چیه 352 00:19:03,137 --> 00:19:06,933 ‫بخاطر این با اسپایدر صمیمیم چون... 353 00:19:10,353 --> 00:19:11,914 ‫چون... 354 00:19:11,938 --> 00:19:14,542 ‫توی نبرد موز آرگون نجاتش دادم 355 00:19:14,566 --> 00:19:17,795 ‫آره درسته، توطئه کجا بوده بابا 356 00:19:17,819 --> 00:19:19,419 ‫واقعاً؟ 357 00:19:20,488 --> 00:19:22,088 ‫آره واقعاً 358 00:19:26,911 --> 00:19:28,806 ‫چیکار می‌کنی؟ شعبده‌بازی؟ 359 00:19:28,830 --> 00:19:31,475 ‫می‌خوای تمرکز کنی ‫و انگشتت رو بکنی توی گوشت 360 00:19:31,499 --> 00:19:32,977 ‫و ذهنم رو بخونی؟ 361 00:19:33,001 --> 00:19:35,896 ‫نه، فکر نکنم نیازی به شعبده‌بازی باشه 362 00:19:35,920 --> 00:19:37,982 ‫اینو می‌ذاریم برای ‫جشن تولدهای بچه‌ها 363 00:19:38,006 --> 00:19:40,609 ‫خب پس چیه؟ می‌خوای ببینی ‫توی جیبم اسکناس سالم دارم یا نه؟ 364 00:19:40,633 --> 00:19:43,112 ‫بذار کارتو راحت کنم. یه... 365 00:19:43,136 --> 00:19:45,030 ‫پنج سنتی دارم و... 366 00:19:45,054 --> 00:19:49,451 ‫عه، نه یکی بلکه... اینجا رو باش... ‫دو تا آدامس دارم 367 00:19:49,475 --> 00:19:51,829 ‫یا خدا 368 00:19:51,853 --> 00:19:53,706 ‫خیلی آدم خونسردی هستی 369 00:19:53,730 --> 00:19:55,291 ‫ولی مسئله اینجاست... 370 00:19:55,315 --> 00:19:56,959 ‫منم یجورایی مثل خودتم 371 00:19:56,983 --> 00:19:58,377 ‫کارآگاهم 372 00:19:58,401 --> 00:20:00,921 ‫می‌بینم، گوش میدم 373 00:20:00,945 --> 00:20:03,323 ‫توی ذهنم حساب و کتاب همه‌چی دستمه 374 00:20:05,158 --> 00:20:06,910 ‫یه لیوان دیگه برامون می‌ریزی عزیزم؟ 375 00:20:07,911 --> 00:20:09,511 ‫معلومه 376 00:20:13,833 --> 00:20:15,728 ‫و درست مثل تو... 377 00:20:15,752 --> 00:20:19,899 ‫تنها کسی که کاملاً ‫بهش وفادارم، خودمم 378 00:20:19,923 --> 00:20:24,153 ‫پس اگر راهی داشته باشم ‫که بصورت قطعی بفهمم 379 00:20:24,177 --> 00:20:26,947 ‫تو، بن رایلی، اسپایدر هستی یا نه 380 00:20:26,971 --> 00:20:29,158 ‫عواقبش هرچی باشه انجامش میدم 381 00:20:29,182 --> 00:20:30,868 ‫می‌فهمی چی دارم میگم؟ 382 00:20:30,892 --> 00:20:32,518 ‫فکر نکنم فهمیده باشم 383 00:20:33,144 --> 00:20:34,744 ‫بشین 384 00:20:36,522 --> 00:20:38,959 ‫خب، از نظر من اوضاع اینطوریاست 385 00:20:38,983 --> 00:20:44,465 ‫بن رایلی یه کارآگاه خصوصیه ‫که به هیچکس جز خودش اهمیت نمیده 386 00:20:44,489 --> 00:20:47,801 ‫ولی تنها چیزی که در مورد ‫اسپایدر می‌دونم اینه که اهمیت میده 387 00:20:47,825 --> 00:20:50,512 ‫هیچوقت نسبت به مرگ ‫آدم‌های بی‌گناه بی‌تفاوت نبوده 388 00:20:50,536 --> 00:20:51,931 ‫نه تا وقتی هست 389 00:20:51,955 --> 00:20:54,350 ‫نه تا وقتی که کاری از دستش برمیاد 390 00:20:54,374 --> 00:20:55,601 ‫نمی‌دونم والا 391 00:20:55,625 --> 00:20:57,227 ‫من می‌دونم 392 00:20:57,251 --> 00:20:58,851 ‫اسلحه‌تو بده 393 00:21:01,047 --> 00:21:03,591 ‫همونی که فکر می‌کنی ‫هیچکس ازش خبر نداره 394 00:21:05,426 --> 00:21:06,487 ‫خب... 395 00:21:06,511 --> 00:21:08,656 ‫قانع شدم 396 00:21:08,680 --> 00:21:10,449 ‫ولی مطمئن نیستم 397 00:21:10,473 --> 00:21:13,994 ‫باشه. منم قانع شدم ‫قراره همه‌مون بمیریم، ولی... 398 00:21:14,018 --> 00:21:15,704 ‫فقط از یه راه میشه مطمئن شد 399 00:21:15,728 --> 00:21:18,272 ‫آره. دقیقاً. خیلی باهوشی 400 00:21:19,107 --> 00:21:23,295 ‫اطرافم رو که می‌بینم ‫یه مشت آدم بی‌رحم می‌بینم 401 00:21:23,319 --> 00:21:25,631 ‫یه مشت اعضای مافیا، گانگستر 402 00:21:25,655 --> 00:21:27,216 ‫خلافکارهای سابقه‌دار 403 00:21:27,240 --> 00:21:30,344 ‫کسایی نیستن که اسپایدر ‫با مرگ‌شون ناراحت بشه 404 00:21:30,368 --> 00:21:31,512 ‫مگه نه؟ 405 00:21:31,536 --> 00:21:33,222 ‫ولی یه استثنا هست 406 00:21:33,246 --> 00:21:36,058 ‫یه آدم بی‌گناه هست 407 00:21:36,082 --> 00:21:38,852 ‫یه نفر که اسپایدر نمی‌تونه... 408 00:21:38,876 --> 00:21:40,795 ‫دست روی دست بذاره ‫و مرگش رو تماشا کنه 409 00:21:41,796 --> 00:21:43,691 ‫بس کن. حوصله ندارم 410 00:21:43,715 --> 00:21:45,442 ‫خب، نبایدم حوصله‌شو داشته باشی 411 00:21:45,466 --> 00:21:47,277 ‫جدی میگم. خنده نداره 412 00:21:47,301 --> 00:21:48,901 ‫معلومه که نداره 413 00:21:49,303 --> 00:21:50,930 ‫اگر از دستت بدیم خیلی غم‌انگیز میشه 414 00:21:51,931 --> 00:21:54,517 ‫هم کسب‌و‌کار لطمه می‌خوره ‫هم دلم می‌شکنه 415 00:21:55,560 --> 00:21:57,270 ‫خودت می‌دونی چقدر دلمو شاد می‌کنی 416 00:21:58,312 --> 00:21:59,912 ‫ولی از نظر من... 417 00:22:01,107 --> 00:22:03,276 ‫فقط اینطوری می‌تونم مطمئن بشم 418 00:22:04,527 --> 00:22:06,714 ‫ولم کن فین. با توام! 419 00:22:06,738 --> 00:22:09,008 ‫وای خدا 420 00:22:09,032 --> 00:22:11,260 ‫این بهترین نمایش کل شهره 421 00:22:11,284 --> 00:22:12,344 ‫خب... 422 00:22:12,368 --> 00:22:14,221 ‫اگر بکشمش... 423 00:22:14,245 --> 00:22:16,890 ‫می‌فهمم بن رایلی هستی ‫یه کارآگاه خصوصی باهوش 424 00:22:16,914 --> 00:22:18,851 ‫که فقط به خودش اهمیت میده 425 00:22:18,875 --> 00:22:21,687 ‫یا واقعاً اسپایدری 426 00:22:21,711 --> 00:22:24,213 ‫و قبل از اینکه ماشه رو بکشم ‫جلوم رو می‌گیری 427 00:22:30,845 --> 00:22:32,656 ‫ببین... 428 00:22:32,680 --> 00:22:35,075 ‫نجاتم نمیده 429 00:22:35,099 --> 00:22:37,077 ‫ولی نه بخاطر اینکه آدم بدیه 430 00:22:37,101 --> 00:22:38,701 ‫پس بخاطر چی؟ 431 00:22:39,187 --> 00:22:41,939 ‫مشکلی نیست، عزیزم ‫بگو دلتو سبک کن 432 00:22:43,775 --> 00:22:45,375 ‫چون من قلبش رو شکستم 433 00:22:48,988 --> 00:22:51,365 ‫- چرا همچین کاری کردی؟ ‫- خودت می‌دونی چرا 434 00:22:53,117 --> 00:22:54,911 ‫می‌خوام از زبون خودت بشنوم 435 00:22:57,497 --> 00:22:59,248 ‫چون عاشق فلینتم 436 00:23:00,124 --> 00:23:02,227 ‫عاشق اونم 437 00:23:02,251 --> 00:23:05,963 ‫و می‌خواستم نجاتش بدم و برام مهم نبود ‫تو این راه دل کی رو می‌شکنم 438 00:23:09,509 --> 00:23:12,112 ‫خب، حداقل خودش اعتراف می‌کنه 439 00:23:12,136 --> 00:23:14,281 ‫درسته. اعتراف می‌کنم 440 00:23:14,305 --> 00:23:15,783 ‫از مخفی‌کاری خسته شدم 441 00:23:15,807 --> 00:23:17,407 ‫و از دروغ گفتن هم خسته شدم 442 00:23:18,309 --> 00:23:19,495 ‫بقیه‌شم می‌خوای؟ 443 00:23:19,519 --> 00:23:20,788 ‫کت، نگو 444 00:23:20,812 --> 00:23:24,690 ‫بخاطر این انجامش دادم چون می‌خواستم ‫فلینت رو نجات بدم و تو رو بکشم 445 00:23:25,733 --> 00:23:27,086 ‫از ته دلم می‌خواستم 446 00:23:27,110 --> 00:23:29,296 ‫پس تو بودی که ادیسون رو استخدام کردی 447 00:23:29,320 --> 00:23:30,839 ‫آره 448 00:23:30,863 --> 00:23:33,258 ‫تو در مورد محموله‌ی مشروبم ‫به شهردار گفتی 449 00:23:33,282 --> 00:23:34,718 ‫آره 450 00:23:34,742 --> 00:23:36,762 ‫- خائنم تویی ‫- درسته 451 00:23:36,786 --> 00:23:38,430 ‫پس راحت باش منو بکش 452 00:23:38,454 --> 00:23:41,183 ‫ولی بخاطر این بکش ‫چون خودت می‌خوای منو بکشی 453 00:23:41,207 --> 00:23:43,894 ‫نه چون فکر می‌کنی مرگم ‫چیزی رو در مورد بن اثبات می‌کنه 454 00:23:43,918 --> 00:23:46,271 ‫تنها اشتباه اون اینه که... 455 00:23:46,295 --> 00:23:48,047 ‫لقمه‌ی بزرگ‌تر از دهنش برداشته 456 00:23:50,341 --> 00:23:52,361 ‫دیدی رایلی؟ 457 00:23:52,385 --> 00:23:56,139 ‫فرق بین قانع شدن... 458 00:23:56,848 --> 00:23:57,866 ‫و مطمئن بودن همینه 459 00:23:57,890 --> 00:23:59,201 ‫نه... 460 00:24:03,813 --> 00:24:05,791 ‫بدموقع اومدم؟ 461 00:24:05,815 --> 00:24:07,000 ‫نه اصلاً 462 00:24:07,024 --> 00:24:08,961 ‫سیلورمین داشت بهمون یاد می‌داد 463 00:24:08,985 --> 00:24:11,296 ‫چطوری زن‌های بی‌دفاع رو بکشیم 464 00:24:11,320 --> 00:24:12,548 ‫شرمنده اینطوری شد 465 00:24:12,572 --> 00:24:14,172 ‫برو به‌درک 466 00:24:14,782 --> 00:24:18,679 ‫عجب، چه سورپرایز شیرینی 467 00:24:18,703 --> 00:24:21,181 ‫بقدر کافی نزدیک شدی 468 00:24:21,205 --> 00:24:22,933 ‫- چطوری رایلی؟ ‫- حرف ندارم 469 00:24:22,957 --> 00:24:25,144 ‫ببین، می‌خواستی بیام، منم اومدم 470 00:24:25,168 --> 00:24:26,353 ‫چی می‌خوای؟ 471 00:24:26,377 --> 00:24:27,813 ‫خوشم اومد 472 00:24:27,837 --> 00:24:29,773 ‫رک و راست حرفتو می‌زنی ‫و میری سر اصل مطلب 473 00:24:29,797 --> 00:24:31,150 ‫بیا در مورد کارمون صحبت کنیم 474 00:24:31,174 --> 00:24:32,317 ‫آره، بیا صحبت کنیم 475 00:24:32,341 --> 00:24:34,278 ‫اصلاً باور نمی‌کنم... 476 00:24:34,302 --> 00:24:36,238 ‫که تو برای شهردار کار می‌کنی 477 00:24:36,262 --> 00:24:38,973 ‫تو زیادی باهوشی ‫و اون زیادی احمقه 478 00:24:39,974 --> 00:24:42,018 ‫پس چرا نمیای برای من کار کنی؟ 479 00:24:43,102 --> 00:24:45,537 ‫تو که نمی‌تونی ما رو شکست بدی ‫پس بیا بهمون ملحق شو 480 00:24:45,855 --> 00:24:47,916 ‫کی گفته نمی‌تونم شکستتون بدم؟ 481 00:24:47,940 --> 00:24:49,540 ‫اول از همه من 482 00:24:49,859 --> 00:24:51,128 ‫منم همینطور 483 00:24:51,152 --> 00:24:52,546 ‫ببخشیدا... 484 00:24:52,570 --> 00:24:55,257 ‫یادتون رفته من اسپایدرم؟ 485 00:24:55,281 --> 00:24:56,717 ‫و می‌تونم دهن جفتتون رو سرویس کنم؟ 486 00:24:56,741 --> 00:24:58,969 ‫جسارت نباشه‌ها... 487 00:24:58,993 --> 00:25:01,871 ‫ولی توصیه می‌کنم ‫به حرف‌های آقای برن گوش کنی 488 00:25:02,705 --> 00:25:05,517 ‫ببخشید، گفتی می‌خوای ‫به حرف‌های سیلورمین گوش کنم؟ 489 00:25:05,541 --> 00:25:08,145 ‫فقط دارم میگم ‫بیا روراست باشیم 490 00:25:08,169 --> 00:25:10,630 ‫دیگه سنی ازت گذشته 491 00:25:11,923 --> 00:25:13,775 ‫نه خیلی هم رو فرمم 492 00:25:13,799 --> 00:25:15,360 ‫آره. تو اوج آمادگیم 493 00:25:15,384 --> 00:25:17,571 ‫- سر و مر و گنده‌م ‫- فقط دارم توصیه می‌کنم 494 00:25:17,595 --> 00:25:21,950 ‫شاید بهتر باشه به این زودی ‫بعد از درگیریت با لانی لینکلن 495 00:25:21,974 --> 00:25:25,228 ‫سریع با کسی سرشاخ نشی 496 00:25:26,312 --> 00:25:27,331 ‫آها 497 00:25:27,355 --> 00:25:28,916 ‫آره. شاید بهتر باشه ‫یه استراحتی بکنی 498 00:25:28,940 --> 00:25:30,540 ‫تا دوباره جون بگیری 499 00:25:31,484 --> 00:25:32,920 ‫درسته 500 00:25:32,944 --> 00:25:34,755 ‫پس علاج رو بده به آقا 501 00:25:34,779 --> 00:25:36,757 ‫و توام دو هزار دلارمو بده تا همه‌مون 502 00:25:36,781 --> 00:25:38,634 ‫- بریم سراغ زندگی‌مون ‫- باشه 503 00:25:38,658 --> 00:25:41,011 ‫وای خدا 504 00:25:41,035 --> 00:25:43,722 ‫چه جالب 505 00:25:43,746 --> 00:25:46,725 ‫چقدر داستان پیچیده شد 506 00:25:46,749 --> 00:25:48,876 ‫نظرتون چیه یکم پیچیده‌ترش کنیم؟ 507 00:25:49,877 --> 00:25:51,897 ‫بیرون داشت فضولی می‌کرد 508 00:25:51,921 --> 00:25:54,340 ‫- واقعاً شرمنده، بن، نباید... ‫- ساکت شو خانم 509 00:25:55,925 --> 00:25:58,094 ‫و ببین چی همراهش داشت، رئیس 510 00:26:03,057 --> 00:26:05,535 ‫چیه خب؟ می‌خواستی با خودم بیارمش داخل؟ 511 00:26:05,559 --> 00:26:06,620 ‫به‌نظر احمقانه میومد 512 00:26:06,644 --> 00:26:09,563 ‫آره راست میگی ‫اینطوری خیلی بهتره 513 00:26:15,152 --> 00:26:19,174 ‫خب... این همه جنجال واسه اینه، آره؟ 514 00:26:19,198 --> 00:26:20,300 ‫بیارش اینجا 515 00:26:20,324 --> 00:26:22,576 ‫باشه، باشه، یه لحظه وایسا 516 00:26:25,288 --> 00:26:27,290 ‫چه حسی داره؟ 517 00:26:28,749 --> 00:26:30,349 ‫چرا همچین غلطی کردی؟ 518 00:26:31,168 --> 00:26:32,837 ‫می‌خواستم ببینم جواب میده یا نه 519 00:26:36,465 --> 00:26:38,235 ‫آره. ظاهراً جواب میده 520 00:26:38,259 --> 00:26:39,611 ‫بدش به من 521 00:26:39,635 --> 00:26:40,654 ‫چیو؟ اینو؟ 522 00:26:40,678 --> 00:26:42,531 ‫آره. ‌بازی درنیار 523 00:26:43,764 --> 00:26:47,494 ‫اگر خواستم بازی دربیارم چی؟ 524 00:26:47,518 --> 00:26:50,872 ‫و بیا اسم بازی رو بذاریم ‫"چرا باید این‌کارو بکنم؟" 525 00:26:50,896 --> 00:26:53,858 ‫من آدمی نیستم که بخوام ‫دلایلم رو به کسی توضیح بدم 526 00:26:54,859 --> 00:26:57,754 ‫نه به تو، نه به هیچکس دیگه‌ای 527 00:26:57,778 --> 00:26:59,298 ‫حالا ردش کن بیاد 528 00:26:59,322 --> 00:27:00,966 ‫اسپایدر دیگه خطری برات نیست 529 00:27:00,990 --> 00:27:03,552 ‫پس برام سواله... 530 00:27:03,576 --> 00:27:05,762 ‫چرا اینقدر مشتاقی 531 00:27:05,786 --> 00:27:08,390 ‫که این سرنگ‌ها رو گیر بیاری؟ 532 00:27:08,414 --> 00:27:10,934 ‫می‌دونی چیه؟ به‌نظر من... 533 00:27:10,958 --> 00:27:13,812 ‫واسه اینه که می‌خوای ‫ما رو کنترل کنی 534 00:27:13,836 --> 00:27:17,399 ‫می‌خوای ما تو چنگت باشیم 535 00:27:17,423 --> 00:27:20,402 ‫فلینت، حسابشو واسم برس 536 00:27:20,426 --> 00:27:23,447 ‫وگرنه چرا این دو تا ‫شیشه‌ی دیگه رو نشکنم 537 00:27:23,471 --> 00:27:25,782 ‫تا تموم بشه بره؟ 538 00:27:25,806 --> 00:27:27,659 ‫فلینت، هنوزم با منی، پسرجون 539 00:27:27,683 --> 00:27:29,283 ‫جفتتون هستین 540 00:27:30,353 --> 00:27:32,938 ‫خودت می‌دونی امکان نداره ‫بلایی سر کت بیارم 541 00:27:33,522 --> 00:27:35,334 ‫خودت می‌دونی باید چیکار کنی 542 00:27:35,358 --> 00:27:36,626 ‫عه، می‌دونه؟ 543 00:27:36,650 --> 00:27:40,672 ‫دوست‌دخترش... خوب می‌دونست باید چیکار کنه 544 00:27:40,696 --> 00:27:45,326 ‫ولی تو جراتش رو نداشتی 545 00:27:46,327 --> 00:27:47,927 ‫مراقب باش 546 00:27:48,329 --> 00:27:49,931 ‫اون دوستت نیست، فلینت 547 00:27:49,955 --> 00:27:51,957 ‫حتی رئیست هم نیست 548 00:27:54,460 --> 00:27:57,147 ‫عروسک‌گردونته 549 00:27:57,171 --> 00:27:58,774 ‫که داره جوری نخ‌هات رو می‌کشه 550 00:27:58,798 --> 00:28:01,258 ‫که واسش برقصی 551 00:28:03,886 --> 00:28:05,364 ‫ولی چرا باید همچین اجازه‌ای بهش بدی؟ 552 00:28:05,388 --> 00:28:06,948 ‫نگاهش کن 553 00:28:06,972 --> 00:28:08,766 ‫آدم خاصی نیست 554 00:28:10,476 --> 00:28:14,998 ‫فقط یه پیرمرده ‫که کت‌وشلوار گرون‌قیمت پوشیده 555 00:28:15,022 --> 00:28:17,209 ‫و داره جون می‌کنه از بازی کنار نره 556 00:28:17,233 --> 00:28:20,045 ‫مراقب باش چی میگی، پسرجون 557 00:28:20,069 --> 00:28:21,821 ‫ممکنه آخرین حرف‌های عمرت باشن 558 00:28:26,283 --> 00:28:27,761 ‫خب... 559 00:28:27,785 --> 00:28:29,954 ‫بیاین ببینیم کی زیر این ماسکه 560 00:28:42,299 --> 00:28:43,443 ‫یعنی چی؟ 561 00:28:43,467 --> 00:28:45,067 ‫خبرنگاره؟ 562 00:28:54,520 --> 00:28:56,120 ‫یا خدا... 563 00:29:07,283 --> 00:29:08,885 ‫رابی؟ بلند شو 564 00:29:08,909 --> 00:29:10,509 ‫ای حرومزاده 565 00:29:20,337 --> 00:29:21,937 ‫سرتو بدزد! 566 00:29:37,146 --> 00:29:38,898 ‫بن، پشت سرت! 567 00:29:45,988 --> 00:29:47,924 ‫- بن ‫- رابی 568 00:29:47,948 --> 00:29:49,551 ‫رابی. حالش خوبه؟ 569 00:29:49,575 --> 00:29:51,636 ‫آره فکر کنم 570 00:29:51,660 --> 00:29:54,413 ‫حالا فهمیدم چرا ‫از این کارها خوشت نمیاد 571 00:30:08,511 --> 00:30:09,905 ‫سلام آقایون 572 00:30:09,929 --> 00:30:11,529 ‫مشروب میل دارین؟ 573 00:30:52,596 --> 00:30:53,949 ‫- این اسپایدره؟ ‫- چه خبره؟ 574 00:30:53,973 --> 00:30:55,909 ‫♪ بارون از آسمون بارید ♪ 575 00:30:55,933 --> 00:30:58,870 ‫♪ و عنکبوت رو شست و انداخت بیرون ♪ 576 00:30:58,894 --> 00:31:00,494 ‫اینجا رو باش 577 00:31:12,825 --> 00:31:15,035 ‫خیلی‌خب. بریم ببینیم چی میشه 578 00:31:19,873 --> 00:31:21,584 ‫بیاین جلو 579 00:31:41,478 --> 00:31:43,078 ‫وای نه 580 00:32:39,286 --> 00:32:40,886 ‫چی شد؟ 581 00:33:00,516 --> 00:33:01,826 ‫بعد از اون همه لطفی که بهت کردم 582 00:33:01,850 --> 00:33:04,913 ‫دلم شکست که اینطوری بهم خیانت کردی 583 00:33:04,937 --> 00:33:07,690 ‫نه، بخاطر این ناراحتی ‫که متوجه نشدی کار من بوده 584 00:33:09,525 --> 00:33:11,127 ‫این کارهات بخاطر اون دندون‌پزشکه‌ست؟ 585 00:33:11,151 --> 00:33:13,254 ‫امکان نداشت با اون خوشبخت بشی 586 00:33:13,278 --> 00:33:16,841 ‫که توی یکی از محلات نیوجرسی ‫بشینین دندون ملت رو درست کنین 587 00:33:16,865 --> 00:33:18,659 ‫وقتی از شرش خلاص شدم ‫جونت رو نجات دادم 588 00:33:20,202 --> 00:33:22,806 ‫ اول دندون‌پزشکه، بعدشم فلینت 589 00:33:22,830 --> 00:33:25,225 ‫عجب انتخاب‌هایی می‌کنی، مگه نه؟ 590 00:33:25,249 --> 00:33:28,186 ‫درسته. خودم می‌تونم ‫انتخاب کنم با کی باشم 591 00:33:28,210 --> 00:33:29,813 ‫خودم می‌تونم انتخاب کنم چی بپوشم 592 00:33:29,837 --> 00:33:31,437 ‫و خودم می‌تونم انتخاب کنم ‫چه آهنگی بخونم 593 00:33:34,883 --> 00:33:37,445 ‫دروغگو. عاشق این بودی ‫که یکی دیگه خرجت رو بده 594 00:33:37,469 --> 00:33:39,322 ‫عاشق این بودی ‫که یکی مراقبت باشه 595 00:33:39,346 --> 00:33:41,074 ‫شکمت رو سیر کنه، لباس تنت کنه 596 00:33:41,098 --> 00:33:43,535 ‫سر تا پات رو آرایش کنه 597 00:33:43,559 --> 00:33:45,328 ‫جوری که حتی ‫یه تار موت هم بهم‌ریخته نباشه 598 00:33:45,352 --> 00:33:48,248 ‫که جز خوندن روی اون صحنه ‫هیچ غم و غصه‌ای نداشته باشی 599 00:33:48,272 --> 00:33:50,524 ‫و همه تحسینت کنن 600 00:33:51,859 --> 00:33:54,713 ‫هیچوقت قانع نباش ‫مگه همینو نگفتی؟ 601 00:33:54,737 --> 00:33:57,364 ‫به چیزی که بقیه بهت میدن راضی نباش 602 00:34:05,164 --> 00:34:07,600 ‫تنها حسرتم... 603 00:34:07,624 --> 00:34:09,877 ‫اینه که فقط یه بار می‌تونم بکشمت 604 00:34:20,429 --> 00:34:22,181 ‫عزیزم، حقیقتش... 605 00:34:23,932 --> 00:34:25,532 ‫خوشحالم تو منو کشتی 606 00:34:58,634 --> 00:35:00,570 ‫بیخیال بابا! 607 00:35:00,594 --> 00:35:03,656 ‫می‌دونی... به‌نظرم باید ازت تشکر کنم 608 00:35:03,680 --> 00:35:06,034 ‫بابت اینکه توی فرانسه ‫جونت رو نجات دادم؟ 609 00:35:06,058 --> 00:35:07,911 ‫اگر راستشو بخوای... 610 00:35:07,935 --> 00:35:09,704 ‫یه‌خرده پشیمونم 611 00:35:09,728 --> 00:35:11,748 ‫نه، نه، نه، نه 612 00:35:11,772 --> 00:35:15,234 ‫بابت اینکه تنها چیزی ‫که همیشه می‌خواستم بهم دادی 613 00:35:16,235 --> 00:35:18,379 ‫حالا ببین به کجا رسیدم، مامان! 614 00:35:18,403 --> 00:35:20,003 ‫واسه خودم ستاره شدم! 615 00:35:20,447 --> 00:35:21,800 ‫ستاره نیستی 616 00:35:21,824 --> 00:35:22,884 ‫ولی مریضی 617 00:35:22,908 --> 00:35:25,887 ‫و هرچی قدرتت قوی‌تر میشه ‫مریض‌تر میشی 618 00:35:25,911 --> 00:35:27,639 ‫ولی من می‌تونم کمکت کنم 619 00:35:27,663 --> 00:35:29,474 ‫نه ممنون، رفیق 620 00:35:29,498 --> 00:35:31,708 ‫علاجت ارزونیِ اسکل‌ها 621 00:35:38,215 --> 00:35:40,360 ‫حالش خوبه؟ 622 00:35:42,052 --> 00:35:43,720 ‫پشت سرت! 623 00:35:48,225 --> 00:35:49,825 ‫اصلاً خوب نیست 624 00:36:09,621 --> 00:36:11,999 ‫اسپایدر، ها؟ ‫(عنکبوت) 625 00:36:14,334 --> 00:36:17,004 ‫از نظر من که بیشتر شبیه سگی 626 00:36:19,464 --> 00:36:22,092 ‫اونم یه سگ ولگرد 627 00:36:24,511 --> 00:36:26,513 ‫هی. ببینین چطور پیچ و تاب می‌خوره 628 00:36:27,431 --> 00:36:29,725 ‫عجب قهرمانی از آب دراومدی 629 00:36:31,894 --> 00:36:34,622 ‫- فکر کنم دیگه منظورت رو رسوندی ‫- شوخیت گرفته؟ 630 00:36:34,646 --> 00:36:36,624 ‫تمام عمرم منتظر این لحظه بودم 631 00:36:36,648 --> 00:36:39,294 ‫روزی که بالاخره توی برادوی ستاره بشم 632 00:36:39,318 --> 00:36:41,254 ‫توی یه نمایش پر از تماشاچی 633 00:36:41,278 --> 00:36:44,465 ‫که جای سوزن انداختن نباشه ‫و مردم مجبور شن وایسن 634 00:36:44,489 --> 00:36:47,159 ‫خودتون رو هو کنین 635 00:36:49,036 --> 00:36:51,788 ‫همگی با اسپایدر خداحافظی کنین 636 00:37:00,088 --> 00:37:01,688 ‫بس کن! 637 00:37:04,676 --> 00:37:06,404 ‫وای عزیزم 638 00:37:06,428 --> 00:37:09,908 ‫اصلاً تو کتم نمیره ‫بتونی ماشه رو بکشی 639 00:37:13,602 --> 00:37:15,202 ‫چه حیف 640 00:37:16,521 --> 00:37:18,148 ‫نـه! 641 00:37:26,949 --> 00:37:30,219 ‫به به 642 00:37:30,243 --> 00:37:32,972 ‫خانم‌ها و آقایون، حسابی شانس آوردین 643 00:37:32,996 --> 00:37:36,059 ‫قراره امشب دو تا نمایش داشته باشیم 644 00:37:36,083 --> 00:37:40,313 ‫با هنرنمایی من، نقش اصلی نمایش، مگاوات 645 00:37:40,337 --> 00:37:44,341 ‫در مقابل سندمن ‫(مرد شنی) 646 00:37:47,469 --> 00:37:49,972 ‫نه، فکر نکنم از اسم مستعار جدیدش راضی باشه 647 00:37:55,102 --> 00:37:59,082 ‫ظاهراً نمایش‌مون به آخر خط رسیده 648 00:37:59,106 --> 00:38:00,732 ‫به پرده‌ی آخر 649 00:38:08,198 --> 00:38:10,259 ‫شب بخیر، شاهزاده‌ی نازنین 650 00:38:10,283 --> 00:38:15,205 ‫با نوای فرشتگان آسوده بیارام 651 00:38:46,570 --> 00:38:48,170 ‫- آفرین اسپایدر ‫- آفرین! 652 00:39:14,264 --> 00:39:16,266 ‫هنوزم یکی دارم 653 00:39:22,856 --> 00:39:24,042 ‫چرا؟ 654 00:39:24,066 --> 00:39:25,901 ‫خودت می‌دونی چرا 655 00:39:28,403 --> 00:39:30,030 ‫اونم می‌دونه 656 00:39:44,878 --> 00:39:46,606 ‫اسپایدر! 657 00:39:46,630 --> 00:39:48,256 ‫- ممنون اسپایدر ‫- واقعاً ممنون 658 00:40:04,523 --> 00:40:09,027 ‫خداوند فین "سیلورمین" برن را بیامرزد 659 00:40:28,255 --> 00:40:29,855 ‫به‌نظر سرحال میای 660 00:40:30,715 --> 00:40:32,315 ‫به لطف تو 661 00:40:34,219 --> 00:40:36,322 ‫میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟ 662 00:40:36,346 --> 00:40:37,946 ‫آره 663 00:40:42,686 --> 00:40:44,956 ‫عاشق فلینتم 664 00:40:44,980 --> 00:40:47,524 ‫ولی اگر توی دنیای دیگه‌ای بودیم ‫واقعاً حاضر بودم باهات فرار کنم 665 00:40:49,734 --> 00:40:51,820 ‫خودت که اینو می‌دونی، مگه نه؟ 666 00:40:52,445 --> 00:40:54,197 ‫سوءاستفاده از آدم یه چیزه 667 00:40:55,532 --> 00:40:58,010 ‫امیدوار نگه داشتن آدم ‫اونم وقتی که 668 00:40:58,034 --> 00:41:00,453 ‫داری با یکی دیگه میری، یه چیز دیگه‌ست 669 00:41:01,538 --> 00:41:02,723 ‫برو به‌جهنم، بن 670 00:41:02,747 --> 00:41:04,225 ‫رفتم 671 00:41:04,249 --> 00:41:05,849 ‫آتیشش رو برات روشن نگه می‌دارم 672 00:41:32,777 --> 00:41:34,463 ‫ممنون! 673 00:41:34,487 --> 00:41:36,048 ‫ممنونم، مردم نیویورک 674 00:41:36,072 --> 00:41:38,426 ‫شهردار شما بودن باعث افتخارمه! 675 00:41:38,450 --> 00:41:40,303 ‫به من باور داشتین و من... 676 00:41:40,327 --> 00:41:44,497 ‫می‌دونی، هنوزم نمی‌دونم ‫طرف جمهوری‌خواهه یا دموکرات 677 00:41:45,081 --> 00:41:47,143 ‫خب وقتی بهش رای دادی ‫توی کاغذ چی نوشته بود؟ 678 00:41:47,167 --> 00:41:49,628 ‫اونجا که نوشته بود ‫"به آشغال رای دهید" ضربدر زدم 679 00:41:52,923 --> 00:41:54,233 ‫می‌بینی؟ 680 00:41:54,257 --> 00:41:56,986 ‫می‌بینی چطور لق میزنه؟ ‫کاری کنین دیگه لق نزنه 681 00:41:57,010 --> 00:41:59,530 ‫شنیدین که خانم چی گفت ‫نباید لق بزنه 682 00:41:59,554 --> 00:42:02,682 ‫روی میزی که لق می‌زنه ‫چطور می‌تونم تکلیف هندسه‌مو انجام بدم؟ 683 00:42:04,184 --> 00:42:06,746 ‫خب، برگردیم سر کار 684 00:42:06,770 --> 00:42:08,664 ‫خب، بعد از تمام این قضایا ‫« شهردار موریس برای بار دوم رای آورد » 685 00:42:08,688 --> 00:42:10,625 ‫من مدیر یه روزنامه شدم 686 00:42:10,649 --> 00:42:12,501 ‫موریس برنده شد، فلینت به عشقش رسید 687 00:42:12,525 --> 00:42:14,921 ‫و جنت یه دفتر جدید گیرش اومده 688 00:42:14,945 --> 00:42:16,545 ‫چی گیر تو اومده؟ 689 00:42:17,989 --> 00:42:19,824 ‫فرصتی تازه برای زندگی؟ 690 00:42:20,784 --> 00:42:25,413 ‫به یه هات‌داگ خیلی خوشمزه هم راضیم 691 00:42:26,665 --> 00:42:29,334 ‫تلفن بی‌مصرف‌مون جون دوباره پیدا کرده 692 00:42:33,380 --> 00:42:35,173 ‫دفتر تحقیقات رایلی و روئیز، بفرمایید 693 00:42:35,840 --> 00:42:37,235 ‫اوهوم 694 00:42:37,259 --> 00:42:39,886 ‫معلومه که باز هستیم ‫می‌تونم برای ساعت... 695 00:42:41,763 --> 00:42:44,683 ‫می‌دونین چیه؟ عجب شانسی دارین ‫همین الان نوبت ساعت 2 کنسل شد 696 00:42:45,558 --> 00:42:47,078 ‫عالیه 697 00:42:47,102 --> 00:42:48,788 ‫می‌بینمتون 698 00:42:48,812 --> 00:42:49,997 ‫چرا ساعت دو؟ 699 00:42:50,021 --> 00:42:51,874 ‫اینطوری به‌نظر میاد سرمون شلوغه 700 00:42:51,898 --> 00:42:54,627 ‫بعلاوه... می‌خوام برم هات‌داگ بخورم 701 00:42:54,651 --> 00:42:56,504 ‫- مهمون رابی ‫- همم؟ 702 00:42:56,528 --> 00:42:58,839 ‫چیه خب؟ واسه خودت ‫مدیر روزنامه شدی دیگه 703 00:42:58,863 --> 00:43:00,657 ‫آره، و حقوقش از بیوگل هم کمتره 704 00:43:04,327 --> 00:43:06,597 ‫بیخیال رابرتسون ‫نمی‌خوای برام هات‌داگ بخری؟ 705 00:43:20,302 --> 00:43:23,972 ‫« رایلی و روئیز » ‫« کارآگاهان خصوصی » 706 00:43:23,996 --> 00:43:31,996 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 707 00:43:32,020 --> 00:43:37,020 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 708 00:43:37,044 --> 00:43:42,044 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 709 00:43:42,068 --> 00:43:47,068 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]