1 00:00:42,175 --> 00:00:44,646 Mmm, delicious. 2 00:00:57,324 --> 00:00:58,492 You can go. 3 00:01:10,304 --> 00:01:11,506 Good night, Mistress. 4 00:01:11,539 --> 00:01:13,140 Thank you, Pia. 5 00:01:28,756 --> 00:01:30,658 You don't belong here. 6 00:01:30,692 --> 00:01:32,159 Dracula! 7 00:01:33,661 --> 00:01:37,164 Well, it's a shame, dear. 8 00:01:37,197 --> 00:01:40,568 You'll only find me here. 9 00:02:09,964 --> 00:02:11,365 Ah! 10 00:02:23,578 --> 00:02:25,813 Who's there? 11 00:02:32,854 --> 00:02:33,788 Hello. 12 00:02:35,757 --> 00:02:37,859 I'm Dr. Victor Frankenstein, 13 00:02:37,892 --> 00:02:41,796 and... 14 00:02:41,829 --> 00:02:43,463 You belong to me now. 15 00:02:47,702 --> 00:02:50,538 You've made a grave mistake. 16 00:02:50,571 --> 00:02:52,674 My father will come for me. 17 00:02:52,707 --> 00:02:54,207 Then our goals align. 18 00:03:34,281 --> 00:03:35,616 Elisabeta? 19 00:06:28,756 --> 00:06:30,725 Oh, it's you. 20 00:06:37,598 --> 00:06:38,633 Bread? 21 00:06:40,234 --> 00:06:41,636 I can't eat that. 22 00:06:47,942 --> 00:06:51,444 Well... we shouldn't let it go to waste. 23 00:06:53,047 --> 00:06:54,115 You eat it. 24 00:06:56,150 --> 00:06:58,953 Yes. It's all yours. 25 00:07:30,084 --> 00:07:31,919 Hey, where have you been? 26 00:07:34,522 --> 00:07:35,723 All right. 27 00:07:38,159 --> 00:07:39,694 Could you try not to break it next time? 28 00:07:48,636 --> 00:07:49,804 Father... 29 00:07:51,839 --> 00:07:54,742 Oh, I'm fine. I'm fine. 30 00:07:54,775 --> 00:07:57,178 Your... heart? 31 00:07:57,211 --> 00:07:58,579 Yeah. 32 00:08:00,881 --> 00:08:03,184 Listen... 33 00:08:03,217 --> 00:08:06,620 You got to get into the catacombs tonight. 34 00:08:06,654 --> 00:08:08,522 Because we need the heart. 35 00:08:10,591 --> 00:08:11,525 All right? 36 00:08:16,297 --> 00:08:18,498 What are you hanging around for? What do you want? 37 00:08:19,767 --> 00:08:22,903 Girl... safe. 38 00:08:22,937 --> 00:08:24,705 What? 39 00:08:24,739 --> 00:08:27,541 What the hell do you care whether she's safe or not? 40 00:08:27,575 --> 00:08:28,576 She's nothing to you. 41 00:08:31,712 --> 00:08:33,280 Listen... 42 00:08:33,314 --> 00:08:35,916 That girl is nothing more to me than a piece of bait. 43 00:08:37,051 --> 00:08:38,786 Okay? 44 00:08:38,819 --> 00:08:41,322 I have no bad intentions to her. 45 00:08:41,355 --> 00:08:42,656 I promise you that. 46 00:08:46,360 --> 00:08:47,161 You stay away from her. 47 00:08:49,230 --> 00:08:51,065 Go tonight and do what you got to do. 48 00:09:01,742 --> 00:09:03,110 Thank you. 49 00:10:31,732 --> 00:10:34,335 You seem to be lost, my friend. 50 00:10:36,871 --> 00:10:39,006 I suggest you go back the way you came. 51 00:10:48,949 --> 00:10:51,218 How did you come to possess this? 52 00:10:51,252 --> 00:10:54,221 This belonged to my long dead queen. 53 00:10:54,255 --> 00:10:56,891 This was lost in the great fire that consumed 54 00:10:56,924 --> 00:10:59,693 the great temple of Karnak 4,000 years ago. 55 00:10:59,727 --> 00:11:02,463 This is a forgery. 56 00:11:02,496 --> 00:11:04,098 A fake! 57 00:11:06,467 --> 00:11:08,335 Why are you doing this? 58 00:11:08,369 --> 00:11:10,704 Frankenstein! 59 00:11:24,051 --> 00:11:25,252 Please. 60 00:11:25,286 --> 00:11:26,887 Please, no. I'm sorry, master. 61 00:11:31,225 --> 00:11:35,930 The only reason you are alive 62 00:11:35,963 --> 00:11:38,933 is because of your duty to me. 63 00:11:41,536 --> 00:11:47,107 When you fail that duty, you forfeit your life. 64 00:11:48,842 --> 00:11:51,779 Please, master. I beg forgiveness. 65 00:11:53,314 --> 00:11:58,485 You were supposed to watch over us, and yet... 66 00:12:00,287 --> 00:12:04,158 you saw no one. 67 00:12:04,191 --> 00:12:07,161 Heard no one. 68 00:12:08,530 --> 00:12:11,131 I was tired last night. 69 00:12:11,165 --> 00:12:12,933 She drank too much and I must have fainted. 70 00:12:12,967 --> 00:12:15,537 -Ah. -Forgive me. 71 00:12:15,570 --> 00:12:17,938 So... 72 00:12:17,972 --> 00:12:23,010 A stranger came into my home 73 00:12:23,043 --> 00:12:28,148 and took away my child and you, 74 00:12:28,182 --> 00:12:33,187 my dumb little cattle, 75 00:12:33,220 --> 00:12:37,992 slept soundly through all of it. 76 00:12:39,360 --> 00:12:42,564 Please, master, spare me. 77 00:12:42,597 --> 00:12:47,067 I would hate to think that you had a hand in this. 78 00:12:49,436 --> 00:12:51,905 Tell me who took her. 79 00:12:51,939 --> 00:12:55,276 I... I don't know, master. 80 00:12:55,309 --> 00:12:58,212 Truly. 81 00:12:58,245 --> 00:13:02,449 Do you have any idea who would be so bold 82 00:13:02,483 --> 00:13:06,353 as to take away my Elisabeta? 83 00:13:06,387 --> 00:13:10,190 I... I know she's been secretly seeing Mila, 84 00:13:10,224 --> 00:13:13,494 but I was not supposed to tell. 85 00:13:17,331 --> 00:13:23,003 Mila Severine, the witch? 86 00:13:24,204 --> 00:13:27,908 The very same, master. 87 00:13:27,941 --> 00:13:28,976 For what? 88 00:13:30,311 --> 00:13:32,980 I don't know, ask Mila. 89 00:13:33,013 --> 00:13:35,550 Oh, shh. Shh. 90 00:13:40,154 --> 00:13:41,855 Well... 91 00:13:41,889 --> 00:13:48,062 You continue to be... useful. 92 00:13:50,431 --> 00:13:52,232 Please, master, don't kill me. 93 00:14:30,505 --> 00:14:33,907 The heart of Ramses the Third. 94 00:14:35,175 --> 00:14:37,177 Nothing short of a modern miracle. 95 00:14:40,548 --> 00:14:43,518 Hey, hey. 96 00:14:43,551 --> 00:14:46,453 Well done there, Boris. 97 00:14:46,487 --> 00:14:48,222 You can go now. 98 00:15:25,225 --> 00:15:27,662 Here you go, love. 99 00:15:27,695 --> 00:15:29,997 It was from the gentleman at the bar. 100 00:15:31,231 --> 00:15:32,734 I will gladly accept. 101 00:15:32,767 --> 00:15:34,168 Oh and here... 102 00:15:36,470 --> 00:15:40,040 for your close close-lipped beau. 103 00:15:40,073 --> 00:15:41,074 How did you know I was going to ask? 104 00:15:41,108 --> 00:15:43,210 I keep my ears open. 105 00:15:43,243 --> 00:15:46,246 I'm not a psychic, just a good listener. 106 00:15:46,280 --> 00:15:48,048 Thank you for this. 107 00:15:48,081 --> 00:15:50,552 After that, he's going to be begging for your hand 108 00:15:50,585 --> 00:15:52,419 by the new moon. 109 00:15:52,453 --> 00:15:56,123 I wish you a happy union and many fat babies. 110 00:15:56,156 --> 00:15:57,424 I owe you. 111 00:15:57,458 --> 00:15:58,660 I'll remember. 112 00:16:10,204 --> 00:16:12,607 Fairly bold of you, Count. 113 00:16:12,640 --> 00:16:15,743 You rarely make public appearances. 114 00:16:15,777 --> 00:16:18,145 I can sense your unease. 115 00:16:18,178 --> 00:16:22,049 My mother always taught me to respect royalty. 116 00:16:22,082 --> 00:16:25,419 The Syzgany people are at your service. 117 00:16:25,452 --> 00:16:27,722 I'm here about my daughter. 118 00:16:29,624 --> 00:16:32,259 She came to see you. 119 00:16:32,292 --> 00:16:36,531 Not to be indelicate, but she did. 120 00:16:36,564 --> 00:16:38,633 And it shall remain between me and her. 121 00:16:38,666 --> 00:16:41,503 Tell me what you spoke about. 122 00:16:41,536 --> 00:16:44,071 A promise is a solemn oath. 123 00:16:46,541 --> 00:16:48,475 Someone has taken her. 124 00:16:48,510 --> 00:16:50,612 Impossible. 125 00:16:50,645 --> 00:16:53,213 What idiot would incur your wrath? 126 00:16:53,247 --> 00:16:56,416 That is why I have come. 127 00:16:56,450 --> 00:17:01,488 But as to why she would have any business with your kind 128 00:17:01,523 --> 00:17:04,458 is a mystery to me. 129 00:17:04,491 --> 00:17:07,394 You say that like it's a bad thing. 130 00:17:07,427 --> 00:17:10,297 I wouldn't eat if I lived honestly. 131 00:17:10,330 --> 00:17:15,168 If you were responsible for what happened to my daughter, 132 00:17:15,202 --> 00:17:19,741 I would feast on your insides without a moment's hesitation. 133 00:17:19,774 --> 00:17:21,441 No need for threats. 134 00:17:21,475 --> 00:17:23,811 I'm on your side. 135 00:17:23,845 --> 00:17:26,346 So tell me what you spoke about. 136 00:17:26,380 --> 00:17:29,751 My word is my bond. And I gave her my word. 137 00:17:29,784 --> 00:17:34,556 I cannot share why she was here, but I could talk around it. 138 00:17:34,589 --> 00:17:37,559 So talk around it, witch. 139 00:17:40,895 --> 00:17:44,264 She was looking for a way out. 140 00:17:47,301 --> 00:17:50,203 She was looking for a cure. 141 00:17:50,237 --> 00:17:52,707 I had nothing to do with your daughter's disappearance. 142 00:17:52,740 --> 00:17:57,244 You should know I considered her friend. 143 00:17:57,277 --> 00:18:01,148 Is it possible she wanted to be taken? 144 00:18:01,181 --> 00:18:03,818 What happened to her was not by her design. 145 00:18:07,387 --> 00:18:09,757 And you found no remains? 146 00:18:09,791 --> 00:18:11,726 She lives. 147 00:18:11,759 --> 00:18:13,561 I can sense her. 148 00:18:16,463 --> 00:18:17,765 And I found this. 149 00:18:22,235 --> 00:18:23,738 It wasn't Elisabeta's. 150 00:18:26,507 --> 00:18:27,642 Does it mean anything to you? 151 00:18:29,510 --> 00:18:31,713 It's forgery. 152 00:18:31,746 --> 00:18:34,749 Clever one, but forgery nonetheless. 153 00:18:34,782 --> 00:18:37,518 Would you look into it for me? 154 00:18:37,552 --> 00:18:39,721 For her? 155 00:18:39,754 --> 00:18:43,825 I know you have your ways. 156 00:18:43,858 --> 00:18:46,794 What kind of friend would I be if I abandoned Elisabeta 157 00:18:46,828 --> 00:18:49,329 in her hour of need? 158 00:18:49,363 --> 00:18:51,398 I'll ask my spirit guides. 159 00:18:51,431 --> 00:18:55,770 You know, she blames me for her mother's passing. 160 00:18:58,973 --> 00:19:02,577 Her feelings for you were... complicated. 161 00:19:02,610 --> 00:19:05,245 What else could I do? 162 00:19:05,278 --> 00:19:09,617 Watch as they grow old and die? 163 00:19:09,651 --> 00:19:11,385 I loved them. 164 00:19:13,821 --> 00:19:17,357 Her mother could not stand 165 00:19:17,391 --> 00:19:21,596 the burden of this new way of living. 166 00:19:23,665 --> 00:19:28,503 You call it living, but I don't think Elisabeta ever did. 167 00:19:28,536 --> 00:19:31,806 I could not stand an eternity if I lost her. 168 00:19:31,839 --> 00:19:36,243 She is the last mortal thing I was responsible for. 169 00:19:37,545 --> 00:19:40,380 I must find her. 170 00:19:40,414 --> 00:19:43,216 You could pay Ramses a visit. 171 00:19:43,250 --> 00:19:44,919 He may be able to help you. 172 00:19:44,952 --> 00:19:46,788 Ramses? 173 00:19:46,821 --> 00:19:49,824 Why him of all creatures? 174 00:19:49,857 --> 00:19:54,662 Because this forgery is of Egyptian make. 175 00:20:29,831 --> 00:20:30,932 I'll starve. 176 00:20:34,602 --> 00:20:36,571 Wait, wait. 177 00:20:36,604 --> 00:20:37,872 What's your name? 178 00:20:42,577 --> 00:20:44,244 Boris. 179 00:20:47,081 --> 00:20:50,450 What are you, Boris? 180 00:20:50,484 --> 00:20:51,853 You don't smell like him. 181 00:20:54,421 --> 00:20:55,757 You smell like me. 182 00:21:00,494 --> 00:21:01,963 Like the dead. 183 00:21:05,533 --> 00:21:08,368 Dead. 184 00:21:08,401 --> 00:21:09,504 How is that possible? 185 00:21:13,340 --> 00:21:14,776 May I touch your face? 186 00:21:15,843 --> 00:21:17,377 Hurt? 187 00:21:17,410 --> 00:21:19,446 No, no, no, no hurt. 188 00:21:25,920 --> 00:21:29,356 Father! 189 00:21:36,531 --> 00:21:38,566 I, I saw what he did to you. 190 00:21:41,434 --> 00:21:44,105 When I touch someone, 191 00:21:44,138 --> 00:21:47,542 I can see things, feel things. 192 00:21:49,010 --> 00:21:50,812 I can't shift into creatures of the night 193 00:21:50,845 --> 00:21:53,815 or mist like my father, 194 00:21:53,848 --> 00:21:58,519 but the one thing I can do that he cannot is read minds. 195 00:22:00,154 --> 00:22:02,489 Share people's memories. 196 00:22:07,862 --> 00:22:13,701 Let me out, and I will rip your father into a thousand 197 00:22:13,734 --> 00:22:16,070 bright red pieces for what he did to you. 198 00:22:17,638 --> 00:22:19,073 What is it? 199 00:22:19,106 --> 00:22:22,475 Don't trust vampires. 200 00:22:22,510 --> 00:22:24,411 Please, I just want to... 201 00:22:24,444 --> 00:22:25,980 Boris, wait! 202 00:22:46,000 --> 00:22:47,535 Ramses? 203 00:22:50,972 --> 00:22:52,506 Show yourself. 204 00:23:21,636 --> 00:23:24,437 I sense you, old friend. 205 00:23:24,471 --> 00:23:28,709 It is a shame to see you wasted like this. 206 00:23:31,012 --> 00:23:32,914 Who would seek your immortal heart? 207 00:23:34,181 --> 00:23:35,917 What good would it do? 208 00:23:40,087 --> 00:23:41,454 Tanna leaves. 209 00:24:16,590 --> 00:24:18,960 Rise, Ramses. 210 00:24:26,600 --> 00:24:28,502 Damn. 211 00:24:33,674 --> 00:24:38,980 Despite it all, to your friends, you were always kind-hearted. 212 00:24:42,550 --> 00:24:43,951 A heart. 213 00:24:53,594 --> 00:24:55,763 Too desiccated. 214 00:24:55,796 --> 00:24:57,598 Needs to be fresh. 215 00:25:00,167 --> 00:25:01,769 Must find it. 216 00:25:50,351 --> 00:25:51,952 That should do it. 217 00:26:02,730 --> 00:26:04,165 I'm sorry, my friend. 218 00:26:06,133 --> 00:26:10,271 I tried, but your curse is stubborn. 219 00:26:16,310 --> 00:26:19,814 But my blood is stronger than curses. 220 00:26:32,660 --> 00:26:35,062 Rise, Ramses. 221 00:26:35,096 --> 00:26:37,898 I command you! 222 00:26:44,205 --> 00:26:46,640 Osiris be praised. 223 00:26:46,674 --> 00:26:48,342 Osiris had help. 224 00:26:52,713 --> 00:26:54,115 Vlad Dracul. 225 00:26:56,317 --> 00:27:00,321 You shared your blood with me. 226 00:27:00,354 --> 00:27:02,423 Do not worry. 227 00:27:02,456 --> 00:27:05,659 If I don't bite, you won't turn. 228 00:27:07,928 --> 00:27:10,331 Blood is life. 229 00:27:10,364 --> 00:27:11,932 I owe you mine. 230 00:27:14,101 --> 00:27:16,303 Don't consider me ungrateful, 231 00:27:16,337 --> 00:27:18,973 but why are you here? 232 00:27:20,941 --> 00:27:22,176 Long story. 233 00:27:25,846 --> 00:27:27,748 Tell me... 234 00:27:27,781 --> 00:27:29,817 What happened to you? 235 00:27:32,086 --> 00:27:33,821 Someone came. 236 00:27:33,854 --> 00:27:37,057 A big man. 237 00:27:37,091 --> 00:27:39,827 But it was not a man. 238 00:27:39,860 --> 00:27:41,729 He took my... 239 00:27:43,497 --> 00:27:47,735 my... My heart. 240 00:27:47,768 --> 00:27:50,738 It does not fit. 241 00:27:51,972 --> 00:27:55,376 Because it is not yours. 242 00:27:55,409 --> 00:27:58,712 Whose is it? 243 00:27:58,746 --> 00:28:00,247 Just... 244 00:28:00,281 --> 00:28:03,817 Concentrate on recovering what is rightfully yours. 245 00:28:05,486 --> 00:28:07,221 Yes. 246 00:28:07,254 --> 00:28:09,356 And recover it, I will. 247 00:28:09,390 --> 00:28:12,326 The creature will pay dearly. 248 00:28:12,359 --> 00:28:15,829 The creature that... 249 00:28:15,863 --> 00:28:17,298 wore this. 250 00:28:17,331 --> 00:28:18,432 Yes. 251 00:28:18,465 --> 00:28:20,901 This is how it drew me out. 252 00:28:20,935 --> 00:28:24,038 It is a forgery, but I was fooled. 253 00:28:26,106 --> 00:28:28,175 Something similar belonged to my bride. 254 00:28:30,945 --> 00:28:33,847 Why would he seek out your heart? 255 00:28:35,115 --> 00:28:37,318 Many reasons. 256 00:28:37,351 --> 00:28:38,919 Immortality, for one. 257 00:28:40,888 --> 00:28:42,189 Didn't work for you. 258 00:28:44,058 --> 00:28:46,160 When the heart is removed, 259 00:28:46,193 --> 00:28:48,896 the magic goes with it. 260 00:28:48,929 --> 00:28:53,867 I, however, am a cursed weapon of Anubis. 261 00:28:53,901 --> 00:28:58,872 And I have other ways to stay alive. 262 00:28:58,906 --> 00:29:01,141 You knew this much. 263 00:29:01,175 --> 00:29:04,278 And again, I am in your debt. 264 00:29:05,479 --> 00:29:07,948 Have you seen him before? 265 00:29:07,982 --> 00:29:10,251 He was a stranger. 266 00:29:10,284 --> 00:29:12,052 Did he say anything? 267 00:29:12,086 --> 00:29:15,189 He did say one thing. 268 00:29:15,222 --> 00:29:16,524 Frankenstein. 269 00:29:18,892 --> 00:29:20,127 Frankenstein? 270 00:29:22,463 --> 00:29:24,031 Who's that? 271 00:29:31,205 --> 00:29:32,373 Where have you been? 272 00:29:37,478 --> 00:29:39,013 All right, come here. 273 00:29:42,149 --> 00:29:46,588 Tonight, you're going to this address. 274 00:29:46,621 --> 00:29:50,457 That's the one and only Invisible Man. 275 00:29:50,491 --> 00:29:54,328 Yeah. And he's a bad man. 276 00:29:54,361 --> 00:29:57,931 So, if he happens to get killed, 277 00:29:57,965 --> 00:30:00,234 it's not going to be a problem. 278 00:30:00,267 --> 00:30:03,304 I just need a piece of his skin. 279 00:30:03,337 --> 00:30:05,372 It will reappear 280 00:30:05,406 --> 00:30:08,442 when it's disconnected from his circulatory system. 281 00:30:11,613 --> 00:30:12,580 You're going to need this. 282 00:30:16,417 --> 00:30:18,553 Get a nice long piece. 283 00:30:18,586 --> 00:30:20,454 More than one if you can. 284 00:30:22,289 --> 00:30:24,892 Put it in here. 285 00:30:24,925 --> 00:30:26,360 Okay, and bring it back. 286 00:30:29,196 --> 00:30:30,297 Okay. 287 00:30:53,387 --> 00:30:54,955 Oh, hell. 288 00:30:54,988 --> 00:30:56,990 I'm coming, I'm coming. 289 00:30:57,024 --> 00:30:58,626 Hold your horses. 290 00:30:58,660 --> 00:31:00,595 Friend or foe, answer quickly. 291 00:31:02,597 --> 00:31:05,399 Hello? 292 00:31:05,432 --> 00:31:07,000 Well, that's rude. 293 00:31:10,371 --> 00:31:12,139 Now... 294 00:31:12,172 --> 00:31:13,273 You weren't invited. 295 00:31:13,307 --> 00:31:16,611 You don't want to do that. 296 00:31:16,644 --> 00:31:19,547 Who sent you? Was it Tobias? 297 00:31:19,581 --> 00:31:21,516 I told him I'd pay him on Sunday. 298 00:31:21,549 --> 00:31:23,484 It's Friday, for God's sake. 299 00:31:23,518 --> 00:31:25,452 Good for the money. 300 00:31:25,486 --> 00:31:27,522 I never welsh on a debt. 301 00:31:28,989 --> 00:31:30,924 Damn! 302 00:31:30,958 --> 00:31:31,959 Getting serious, now, huh? 303 00:31:45,072 --> 00:31:48,442 My magnum opus is at an end. 304 00:31:48,475 --> 00:31:52,146 If all goes well, death will be conquered 305 00:31:52,179 --> 00:31:55,949 and I'll be fully a god among men. 306 00:31:58,385 --> 00:32:01,188 -Why are you doing this? -Frankenstein. 307 00:32:22,276 --> 00:32:26,213 A stout and a red. 308 00:32:35,222 --> 00:32:36,323 Very nice. 309 00:32:36,356 --> 00:32:39,126 You know, my skin gets dry, too. 310 00:32:39,159 --> 00:32:42,329 I would suggest a little sheep's milk, 311 00:32:42,362 --> 00:32:44,097 if you do not mind the smell. 312 00:32:44,131 --> 00:32:45,132 You can just rub it in and... 313 00:32:45,165 --> 00:32:47,602 Thank you, dear lady, 314 00:32:47,635 --> 00:32:49,737 I don't think sheep's milk would suit me. 315 00:32:49,771 --> 00:32:51,706 You never know. 316 00:32:51,739 --> 00:32:55,577 My aunt Selma, she used to have the driest skin. 317 00:32:55,610 --> 00:32:57,144 That will be all. 318 00:33:06,320 --> 00:33:07,755 She's right, you know. 319 00:33:07,789 --> 00:33:11,024 Sheep's milk is a miracle cure for dry skin. 320 00:33:11,058 --> 00:33:12,760 My grandmother swore by it. 321 00:33:12,794 --> 00:33:16,396 Do you think it would cure being dead for centuries? 322 00:33:16,430 --> 00:33:18,398 Worth a try. 323 00:33:18,432 --> 00:33:20,535 Allow me to draw your wandering attentions 324 00:33:20,568 --> 00:33:23,638 to the pressing facts. 325 00:33:23,671 --> 00:33:27,374 If this Frankenstein is in possession of the bracelet... 326 00:33:27,407 --> 00:33:30,244 Then this Frankenstein is in possession of Elisabeta. 327 00:33:34,214 --> 00:33:37,652 Which means we have a common enemy. 328 00:33:37,685 --> 00:33:42,055 Yes, but who in Hell's dominion is Frankenstein? 329 00:33:46,360 --> 00:33:48,428 I haven't the foggiest notion, 330 00:33:48,462 --> 00:33:51,164 but luckily I just dug up someone who may. 331 00:34:13,120 --> 00:34:16,256 I have always found necromancy so distasteful. 332 00:34:18,793 --> 00:34:23,665 Lucky for us, Mila doesn't mind getting the hands dirty. 333 00:34:38,846 --> 00:34:43,618 In her day, Browning was a world-renowned medium. 334 00:34:43,651 --> 00:34:47,254 She was so powerful that even in death 335 00:34:47,287 --> 00:34:50,692 she could be called upon to consult the other side. 336 00:34:50,725 --> 00:34:53,761 She walks between worlds. 337 00:34:53,795 --> 00:34:55,663 She likes to say corpses are forever. 338 00:34:59,499 --> 00:35:03,236 Good evening, Miss Browning. 339 00:35:03,270 --> 00:35:06,139 It's you, Mila. 340 00:35:06,173 --> 00:35:07,742 How you've grown. 341 00:35:07,775 --> 00:35:10,578 You look just like your darling mother. 342 00:35:10,612 --> 00:35:13,848 We're searching for someone and I was hoping you could help us. 343 00:35:13,881 --> 00:35:16,718 I'll do my best. 344 00:35:16,751 --> 00:35:20,487 Does the name Frankenstein mean anything to you? 345 00:35:20,521 --> 00:35:22,657 I knew a man. 346 00:35:22,690 --> 00:35:26,159 A foreign doctor by that name. 347 00:35:26,193 --> 00:35:29,329 He was famous in his homeland. 348 00:35:29,363 --> 00:35:31,398 Infamous, really. 349 00:35:31,431 --> 00:35:33,668 And where is he? 350 00:35:33,701 --> 00:35:35,402 Uh... 351 00:35:43,511 --> 00:35:44,612 Is she asleep? 352 00:35:47,447 --> 00:35:49,316 I'm searching the beyond. 353 00:35:51,385 --> 00:35:52,520 Apologies. 354 00:36:01,896 --> 00:36:03,865 Whereabouts unknown. 355 00:36:03,898 --> 00:36:07,234 It's like he's been cast from our purview. 356 00:36:07,267 --> 00:36:11,238 He's blind to all third eyes. 357 00:36:11,271 --> 00:36:16,511 He's being punished for playing God. 358 00:36:16,544 --> 00:36:18,245 Playing God? 359 00:36:19,914 --> 00:36:24,752 He made a man and gave it life against God's will. 360 00:36:28,956 --> 00:36:31,224 What could this Doctor Frankenstein want 361 00:36:31,258 --> 00:36:33,393 with a vampire and an immortal heart? 362 00:36:36,931 --> 00:36:40,267 Whatever it is, he was willing to kill me to get it. 363 00:36:41,736 --> 00:36:44,839 And who knows what he is doing to Elisabeta. 364 00:36:44,872 --> 00:36:47,240 Elisabeta was taken alive. 365 00:36:47,274 --> 00:36:49,544 Whatever he needs from her, he won't kill her for it. 366 00:36:51,478 --> 00:36:52,647 She still lives. 367 00:36:54,481 --> 00:36:55,850 She still breathes. 368 00:36:57,819 --> 00:37:01,288 I can sense her life. 369 00:37:04,424 --> 00:37:10,330 Resurrection is what the others whisper. 370 00:37:10,363 --> 00:37:12,667 Resurrection? 371 00:37:12,700 --> 00:37:15,770 Perhaps he wants to become a vampire. 372 00:37:15,803 --> 00:37:19,239 There are easier ways to damn your soul. 373 00:37:21,609 --> 00:37:23,544 And why would he need my heart for that? 374 00:37:24,912 --> 00:37:26,748 Wait. 375 00:37:30,918 --> 00:37:33,921 A warning. 376 00:37:33,955 --> 00:37:35,489 What he attempts... 377 00:37:35,523 --> 00:37:40,762 must be brought to an end immediately. 378 00:37:41,829 --> 00:37:43,865 What is he attempting? 379 00:37:43,898 --> 00:37:49,336 He seeks to make death obsolete 380 00:37:49,369 --> 00:37:51,572 so he can create... 381 00:37:53,574 --> 00:37:57,078 a homunculus from immortals. 382 00:37:57,111 --> 00:38:00,480 It's a foul, twisted thing, 383 00:38:00,515 --> 00:38:05,820 an unkillable abomination that will wreak havoc on the world. 384 00:38:05,853 --> 00:38:08,556 We cannot allow him to continue. 385 00:38:08,589 --> 00:38:10,490 He must be stopped. 386 00:38:10,525 --> 00:38:12,593 Then tell me where he is. 387 00:38:12,627 --> 00:38:16,063 I will tear him apart if you just point the way. 388 00:38:17,565 --> 00:38:19,366 Cannot. 389 00:38:19,399 --> 00:38:22,335 Mediums are limited by what the spirit world allows them to see. 390 00:38:23,571 --> 00:38:25,006 Wait. 391 00:38:28,042 --> 00:38:29,409 Yes, I see. 392 00:38:31,411 --> 00:38:34,816 They tell me he seeks the unseen man. 393 00:38:34,849 --> 00:38:37,785 Who? 394 00:38:37,819 --> 00:38:39,520 Griffin. 395 00:38:39,554 --> 00:38:40,822 We must go. 396 00:38:42,657 --> 00:38:44,457 I thank you, ladies. 397 00:39:02,043 --> 00:39:03,845 I think we have the right place. 398 00:39:07,181 --> 00:39:08,516 What? 399 00:39:10,084 --> 00:39:11,484 Blood. 400 00:39:21,095 --> 00:39:22,697 Griffin. 401 00:39:22,730 --> 00:39:24,765 Help me. 402 00:39:24,799 --> 00:39:26,433 Who did this? 403 00:39:26,466 --> 00:39:28,169 Big fella. 404 00:39:28,202 --> 00:39:30,771 Strong. As an ox. 405 00:39:33,140 --> 00:39:34,842 Was it Frankenstein? 406 00:39:34,876 --> 00:39:37,912 How... do you know that name? 407 00:39:40,648 --> 00:39:43,416 Will you heal? 408 00:39:43,450 --> 00:39:45,152 Not any time soon. 409 00:39:45,186 --> 00:39:47,420 I'm raw. 410 00:39:47,454 --> 00:39:49,056 I can't move. 411 00:39:49,090 --> 00:39:51,559 Will you allow me to share my blood with you? 412 00:39:51,592 --> 00:39:55,196 It will heal you. 413 00:39:55,229 --> 00:39:57,932 Will I... you know? 414 00:39:57,965 --> 00:40:00,467 No. 415 00:40:00,500 --> 00:40:03,137 You will not join the Legion of the Undead. 416 00:40:23,824 --> 00:40:25,492 Oh, good. 417 00:40:25,526 --> 00:40:26,627 Put it down. 418 00:40:28,596 --> 00:40:29,664 Yeah. 419 00:40:29,697 --> 00:40:31,464 Wow. 420 00:40:31,498 --> 00:40:33,868 That's incredible. 421 00:40:33,901 --> 00:40:37,204 Hey, Griffin was a genius, wasn't he? 422 00:40:37,238 --> 00:40:38,506 Did you kill him? 423 00:40:40,841 --> 00:40:42,576 It's all right. 424 00:40:42,610 --> 00:40:44,712 It was good. 425 00:40:45,880 --> 00:40:49,183 I.... good? 426 00:40:49,216 --> 00:40:53,955 You're nothing more than a human hammer, mostly useless, 427 00:40:53,988 --> 00:40:56,691 except when I need to make a dent. 428 00:40:56,724 --> 00:40:59,827 I'm going to need you tomorrow night for another job. 429 00:40:59,860 --> 00:41:01,662 Until then you can get out of here. 430 00:41:05,833 --> 00:41:07,500 Go, Boris. 431 00:41:07,535 --> 00:41:08,636 I can barely stand to look at you. 432 00:41:43,871 --> 00:41:45,873 I... scare? 433 00:41:47,274 --> 00:41:50,211 No, I'm not scared. 434 00:41:50,244 --> 00:41:54,615 I... I suppose I'm just annoyed. 435 00:41:58,252 --> 00:42:00,021 Have you been crying? 436 00:42:02,857 --> 00:42:04,225 Did he hurt you again? 437 00:42:15,603 --> 00:42:16,670 I'd be happy to. 438 00:42:18,873 --> 00:42:21,108 I can read your thoughts, remember? 439 00:42:23,844 --> 00:42:25,546 I'd be more than happy to read to you. 440 00:42:30,851 --> 00:42:32,853 Come on now. Hand it over. 441 00:42:42,863 --> 00:42:46,267 Ah... I feel like a new man. 442 00:42:46,300 --> 00:42:47,835 You feel better. 443 00:42:47,868 --> 00:42:50,838 As good as I will get, I suppose. 444 00:42:50,871 --> 00:42:54,141 Now, I'd put some solid cash on a wager 445 00:42:54,175 --> 00:42:56,310 that there is a reason Count Dracula 446 00:42:56,343 --> 00:43:00,014 and the exalted Ramses rushed to my door 447 00:43:00,047 --> 00:43:02,850 at the appointed hour of my death. 448 00:43:02,883 --> 00:43:04,985 A zombie sent us. 449 00:43:05,019 --> 00:43:06,320 Come again? 450 00:43:06,353 --> 00:43:10,224 Frankenstein is why we are here. 451 00:43:10,257 --> 00:43:12,893 First I heard that name was when the big guy cut me up. 452 00:43:12,927 --> 00:43:15,362 And you have no clue who he is. 453 00:43:15,396 --> 00:43:17,331 Wish I could help you. 454 00:43:19,867 --> 00:43:21,402 Obviously, he knew you. 455 00:43:21,435 --> 00:43:26,073 Well, I am reclusive, but not without some notoriety. 456 00:43:26,107 --> 00:43:28,776 And the thing only wanted your skin. 457 00:43:28,809 --> 00:43:32,246 Didn't offer an explanation or nothing. 458 00:43:32,279 --> 00:43:33,981 I'm sorry we didn't arrive sooner, 459 00:43:34,014 --> 00:43:35,749 save you some trouble. 460 00:43:35,783 --> 00:43:37,318 I'm happy you showed up at all. 461 00:43:37,351 --> 00:43:39,720 I'd have died if you hadn't. 462 00:43:39,753 --> 00:43:42,690 I'm sure Frankenstein expected you to. 463 00:43:42,723 --> 00:43:48,395 Listen... No one takes my skin and walks away with it. 464 00:43:48,429 --> 00:43:52,733 If you're aiming to bury this guy, I'm in to help big. 465 00:43:54,869 --> 00:43:58,372 So he wanted Ramses' heart, 466 00:43:58,405 --> 00:44:02,309 your skin, and my daughter. 467 00:44:02,343 --> 00:44:04,211 What for? 468 00:44:04,245 --> 00:44:07,114 He's collecting outsiders like us. 469 00:44:07,148 --> 00:44:10,117 I'm not a fan of that term personally, 470 00:44:10,151 --> 00:44:12,820 but following that line of thinking... 471 00:44:12,853 --> 00:44:16,824 Is he done or will there be others? 472 00:44:16,857 --> 00:44:18,993 Who else is there? 473 00:44:19,026 --> 00:44:23,430 There is one man. 474 00:44:23,464 --> 00:44:24,899 Who? 475 00:44:24,932 --> 00:44:26,267 A beast. 476 00:44:26,300 --> 00:44:29,803 You mean Charles Conliff? 477 00:44:29,837 --> 00:44:31,705 Isn't he dangerous? 478 00:44:31,739 --> 00:44:33,140 Uh, yeah. 479 00:44:33,174 --> 00:44:35,943 That is why we need him. 480 00:44:35,976 --> 00:44:40,181 If he isn't a target, then he'll be an ally. 481 00:44:42,149 --> 00:44:44,919 I hope he doesn't hold grudges. I think I owe him some money. 482 00:44:53,294 --> 00:44:56,497 Today, the butterfly has flown, 483 00:44:56,531 --> 00:45:00,968 but she was not here to see it fly. 484 00:45:01,001 --> 00:45:04,805 And sorrowing, I wonder why the empty shell is mine alone. 485 00:45:06,173 --> 00:45:09,877 Perhaps the secret lies in this. 486 00:45:09,910 --> 00:45:13,280 I, too, found the chrysalis, 487 00:45:13,314 --> 00:45:16,350 and death that robbed me of delight. 488 00:45:16,383 --> 00:45:19,453 was but the radiant creature's flight. 489 00:45:25,793 --> 00:45:27,861 Pretty. 490 00:45:29,330 --> 00:45:32,466 What means? 491 00:45:35,102 --> 00:45:36,937 Well... 492 00:45:36,971 --> 00:45:41,108 the poem is about a butterfly's chrysalis, yes, 493 00:45:41,141 --> 00:45:45,246 but it's also 494 00:45:45,279 --> 00:45:48,115 about a mother grieving her dying child. 495 00:45:52,253 --> 00:45:56,790 Sometimes pretty things can also be sad things. 496 00:45:59,893 --> 00:46:03,097 Like you. 497 00:46:07,835 --> 00:46:11,972 Boris, why won't you let me go? 498 00:46:13,575 --> 00:46:15,876 Why am I here? 499 00:46:15,909 --> 00:46:18,345 Why? 500 00:46:18,379 --> 00:46:20,948 I am your friend, yes? 501 00:46:20,981 --> 00:46:22,816 Please, tell me. 502 00:46:25,019 --> 00:46:29,591 I won't be mad at you, but I need to know. 503 00:46:29,624 --> 00:46:33,561 Please, will you tell me? 504 00:46:48,208 --> 00:46:50,110 My father... 505 00:46:53,147 --> 00:46:54,448 You don't need me here. 506 00:46:55,583 --> 00:46:58,485 You need my father's blood. 507 00:47:00,354 --> 00:47:02,389 He was damned by the devil himself, 508 00:47:02,423 --> 00:47:05,125 and that is the power source that Frankenstein requires. 509 00:47:08,429 --> 00:47:11,332 When I kill Frankenstein, 510 00:47:11,365 --> 00:47:16,103 I will not even give him the honor of drinking his blood. 511 00:47:16,136 --> 00:47:19,139 I will let him spill himself dry. 512 00:47:19,173 --> 00:47:22,209 I will water the roses with his blood. 513 00:47:26,548 --> 00:47:27,615 I... 514 00:47:27,649 --> 00:47:29,551 Boris, come! 515 00:47:33,053 --> 00:47:35,523 I... go. 516 00:47:46,701 --> 00:47:48,603 It's where you're going. 517 00:47:51,706 --> 00:47:53,006 Almost finished. 518 00:47:56,243 --> 00:47:59,480 Now, take this. 519 00:47:59,514 --> 00:48:03,951 I need the arms and the legs. 520 00:48:03,984 --> 00:48:05,285 And the last piece. 521 00:48:07,689 --> 00:48:08,989 Okay. 522 00:48:35,349 --> 00:48:37,585 So now you think this Frankenstein 523 00:48:37,619 --> 00:48:39,521 wants something from me? 524 00:48:39,554 --> 00:48:42,657 It's a safe bet. You'd likely be a target. 525 00:48:42,690 --> 00:48:44,592 No one's been here besides you guys. 526 00:48:44,626 --> 00:48:47,695 Either we beat the devil here, or we are wrong. 527 00:48:49,463 --> 00:48:50,598 Either way... 528 00:48:50,632 --> 00:48:52,734 You need my help. 529 00:48:52,767 --> 00:48:56,270 Yes, strength in numbers. 530 00:48:56,303 --> 00:48:58,573 So, what's the plan? 531 00:48:58,606 --> 00:49:01,241 Find Frankenstein's lair, infiltrate it, 532 00:49:01,275 --> 00:49:04,746 and get my daughter back. 533 00:49:04,779 --> 00:49:07,549 Personally, I'd like to skin him a little too. 534 00:49:07,582 --> 00:49:10,184 And rip his heart out. 535 00:49:10,217 --> 00:49:13,621 I got nothing against this Frankenstein. 536 00:49:13,655 --> 00:49:16,524 But it does sound fun, I'm in. 537 00:49:18,192 --> 00:49:20,160 However, we still need to find him. 538 00:49:20,194 --> 00:49:22,162 Therein lies the rub. 539 00:49:25,232 --> 00:49:26,366 You smell that? 540 00:49:28,268 --> 00:49:31,004 Smells rank. 541 00:49:31,038 --> 00:49:33,173 Dead flesh. 542 00:49:33,207 --> 00:49:35,175 And it draws nearer. 543 00:49:56,430 --> 00:49:57,498 Welcome to the party, pal. 544 00:50:13,113 --> 00:50:15,382 You broke into the wrong house, pal. 545 00:50:42,342 --> 00:50:44,278 Dracula coming. 546 00:50:45,379 --> 00:50:46,814 Good job. 547 00:50:46,848 --> 00:50:49,283 Now, you go get the castle defenses all ready. 548 00:51:00,227 --> 00:51:01,395 Did we get him? 549 00:51:09,637 --> 00:51:11,573 We are too late. 550 00:51:11,606 --> 00:51:15,075 Poor Charlie. He took his arms and legs. 551 00:51:16,878 --> 00:51:19,747 He's collecting parts, remember. 552 00:51:19,781 --> 00:51:21,816 What the hell does he need his arms and legs for? 553 00:51:23,450 --> 00:51:24,919 That remains a mystery. 554 00:51:28,790 --> 00:51:30,390 And he left this. 555 00:51:35,663 --> 00:51:37,364 His hands were probably full. 556 00:51:40,735 --> 00:51:42,537 It would not have worked on the bead, 557 00:51:42,570 --> 00:51:46,306 but this is steel. 558 00:51:47,407 --> 00:51:48,843 It holds memories. 559 00:51:50,912 --> 00:51:54,281 With blood magic, we can track the owner. 560 00:51:56,483 --> 00:51:58,586 You know someone who can wield blood magic? 561 00:52:01,388 --> 00:52:02,523 I do indeed. 562 00:52:03,658 --> 00:52:05,560 Help him. Bleed for him. 563 00:52:05,593 --> 00:52:09,797 No. He does not need it. 564 00:52:09,831 --> 00:52:12,567 -He doesn't need it? -Look at him. 565 00:52:13,701 --> 00:52:15,335 Just wait. 566 00:52:34,589 --> 00:52:36,591 You shouldn't be here. 567 00:52:36,624 --> 00:52:37,825 Father will be angry. 568 00:52:43,865 --> 00:52:45,700 Ask your father to read to you. 569 00:52:47,602 --> 00:52:48,636 Not read. 570 00:52:50,538 --> 00:52:51,706 Hammer. 571 00:52:54,642 --> 00:52:56,844 I'm sorry he treats you that way. 572 00:53:00,280 --> 00:53:01,816 I know how you feel. 573 00:53:04,585 --> 00:53:09,691 I sometimes feel like an accessory to my father. 574 00:53:09,724 --> 00:53:14,729 Just another useless trinket that he can take notice of 575 00:53:15,897 --> 00:53:17,497 whenever it suits him. 576 00:53:21,836 --> 00:53:23,470 No, Boris, wait. 577 00:53:25,506 --> 00:53:27,608 Stay. 578 00:53:27,642 --> 00:53:28,976 Keep me company. 579 00:53:48,596 --> 00:53:51,431 So, how does that happen? 580 00:53:51,465 --> 00:53:54,769 It's one of the side effects of lycanthropy. 581 00:53:54,802 --> 00:53:58,873 I can be chopped up to bits and regrow it all back. 582 00:54:00,508 --> 00:54:02,643 -Like a lizard. -Ah. 583 00:54:02,677 --> 00:54:04,645 Like the devil. 584 00:54:04,679 --> 00:54:06,547 Well, one thing's for sure, 585 00:54:06,581 --> 00:54:09,784 we don't have to worry about you on the battlefield. 586 00:54:09,817 --> 00:54:12,486 I have returned to sooth parched throats. 587 00:54:15,556 --> 00:54:18,626 And for you sir. 588 00:54:23,931 --> 00:54:26,333 And how about you, handsome? 589 00:54:26,366 --> 00:54:27,935 Anything to drink? 590 00:54:27,969 --> 00:54:33,775 Actually, I am a bit thirsty. 591 00:54:33,808 --> 00:54:36,778 You'll attract attention. He's fine. Thank you. 592 00:54:43,518 --> 00:54:44,886 Mila. Hello. 593 00:54:44,919 --> 00:54:47,320 Lillian, go ahead back to the other patrons. 594 00:54:47,354 --> 00:54:49,056 No one is drunk enough. 595 00:54:51,025 --> 00:54:53,426 What took you so long? 596 00:54:53,460 --> 00:54:55,797 A lady must prepare. 597 00:54:59,934 --> 00:55:02,937 This is the whole of Candlewood village. 598 00:55:08,075 --> 00:55:09,710 You'll be able to pinpoint him. 599 00:55:09,744 --> 00:55:11,579 Yes. 600 00:55:11,612 --> 00:55:14,347 And let's hope he's close so I don't get lightheaded. 601 00:55:14,381 --> 00:55:18,586 Perhaps a drink first to fortify the blood. 602 00:55:18,619 --> 00:55:19,954 Couldn't hurt. 603 00:55:24,859 --> 00:55:26,093 I'm ready. 604 00:55:26,127 --> 00:55:27,360 The axe. 605 00:55:53,154 --> 00:55:55,488 Highgate cemetery. 606 00:55:58,893 --> 00:56:01,529 He smelled of death. Makes sense. 607 00:56:01,562 --> 00:56:03,831 Frankenstein waits for us in a cemetery? 608 00:56:03,865 --> 00:56:06,767 Plenty of body parts there. Why is he messing with us? 609 00:56:06,801 --> 00:56:11,404 Well, Highgate cemetery sits at the foot of Candlewood castle. 610 00:56:11,438 --> 00:56:14,508 Once a stronghold for the Turks. 611 00:56:14,542 --> 00:56:17,144 He waits for us there. 612 00:56:18,445 --> 00:56:20,081 It won't be easy. 613 00:56:20,114 --> 00:56:22,950 I have always said nothing worth doing is easy. 614 00:56:25,186 --> 00:56:27,922 Then let us not keep the devil waiting. 615 00:56:40,735 --> 00:56:42,435 I'm not really hungry. 616 00:56:44,005 --> 00:56:45,673 You drop it off though. 617 00:56:45,706 --> 00:56:46,908 Fine. 618 00:56:53,247 --> 00:56:55,482 What's that? What is that? 619 00:56:56,617 --> 00:56:58,185 What is that? 620 00:56:58,219 --> 00:57:00,621 Let me see. Let me see. 621 00:57:04,058 --> 00:57:06,560 Oh... 622 00:57:06,594 --> 00:57:08,863 You've fallen in love with the devil. 623 00:57:08,896 --> 00:57:12,166 -Yeah. -She's beautiful. 624 00:57:14,936 --> 00:57:17,872 She will eat you alive. 625 00:57:17,905 --> 00:57:20,608 Give me that thing. 626 00:57:20,641 --> 00:57:22,209 Get out of here. 627 00:57:22,243 --> 00:57:23,711 Go find something else to do. 628 00:57:50,237 --> 00:57:51,739 Elisabeta is near. 629 00:57:53,641 --> 00:57:55,109 I can sense her. 630 00:57:55,142 --> 00:57:57,044 Ra be praised. 631 00:57:57,078 --> 00:58:01,582 Gentlemen, I look forward to plunging into hell with you. 632 00:58:01,615 --> 00:58:03,884 The gate is iron. 633 00:58:03,918 --> 00:58:06,287 Charles, would you? 634 00:58:06,320 --> 00:58:07,621 I got this. 635 00:58:17,598 --> 00:58:21,635 Elisabeta. I'm here. 636 00:58:36,217 --> 00:58:38,519 What's wrong? Did something happen? 637 00:58:45,059 --> 00:58:49,096 Listen, Boris. You're my friend, yes? 638 00:58:49,130 --> 00:58:51,565 And would free me if you could. 639 00:58:55,803 --> 00:59:00,608 If I tell you something, do you promise to keep it between us? 640 00:59:04,745 --> 00:59:08,849 My father, he's arrived. 641 00:59:08,883 --> 00:59:13,687 I can sense him. He's almost at the castle threshold. 642 00:59:13,721 --> 00:59:17,892 Free me, and I will make sure he spares you his wrath. 643 00:59:22,096 --> 00:59:24,298 Get Dracula. 644 00:59:25,766 --> 00:59:27,902 What? No. 645 00:59:27,935 --> 00:59:30,371 Take doctor. 646 00:59:30,404 --> 00:59:33,974 No, please, please, Boris. I beg you. 647 00:59:34,008 --> 00:59:37,711 Free me and we end this. 648 00:59:41,849 --> 00:59:44,351 Why would you help him? 649 00:59:44,385 --> 00:59:47,688 He's cruel to you. He hates you. 650 00:59:47,721 --> 00:59:49,390 He turns his back on you. 651 00:59:49,423 --> 00:59:53,194 He treats you like a hammer. You've said it yourself. 652 00:59:53,227 --> 00:59:55,896 Now is your chance to prove 653 00:59:55,930 --> 00:59:57,598 that you are more than just this hammer. 654 00:59:59,133 --> 01:00:02,169 Decide for yourself. 655 01:00:02,203 --> 01:00:03,871 Decide to help me. 656 01:00:03,904 --> 01:00:05,806 Please. 657 01:00:07,775 --> 01:00:10,177 He love me. 658 01:00:12,179 --> 01:00:14,982 He doesn't love you. Are you kidding me? 659 01:00:17,084 --> 01:00:20,888 No! Boris, wait, please. 660 01:00:20,921 --> 01:00:21,956 Boris! 661 01:00:28,295 --> 01:00:30,764 Stay close. 662 01:00:30,798 --> 01:00:33,801 Who knows what they will throw at us? 663 01:00:33,834 --> 01:00:36,904 We know very little about Frankenstein. 664 01:00:36,937 --> 01:00:39,206 What if we run into the big guy again? 665 01:00:39,240 --> 01:00:40,975 Odds are we will. 666 01:00:41,008 --> 01:00:43,077 We should come up with a plan to take him down. 667 01:00:43,110 --> 01:00:46,147 Kill him. That is the plan. 668 01:00:46,180 --> 01:00:48,282 Well, okay, sure. 669 01:00:53,087 --> 01:00:54,088 Speak of the devil. 670 01:00:59,727 --> 01:01:00,828 Where is Elisabeta? 671 01:01:01,896 --> 01:01:03,931 I show. 672 01:01:03,964 --> 01:01:05,166 We all go. 673 01:01:06,967 --> 01:01:07,935 Alone. 674 01:01:10,271 --> 01:01:12,306 Yeah, so that's not going to happen. 675 01:01:12,339 --> 01:01:14,708 No, no, we go together. 676 01:01:14,742 --> 01:01:17,711 Or we resist. 677 01:01:17,745 --> 01:01:21,048 Griffin, blow a hole in him. 678 01:01:22,383 --> 01:01:24,818 I kicked a hornet's nest once. 679 01:01:24,852 --> 01:01:26,153 This is what it felt like. 680 01:01:29,990 --> 01:01:31,325 Damn. 681 01:01:31,358 --> 01:01:33,827 Silver bullets deliver serious stopping power. 682 01:01:34,995 --> 01:01:37,398 I... failed. 683 01:01:37,431 --> 01:01:39,033 You did. 684 01:01:47,007 --> 01:01:52,379 My friends, it would appear that luck is on our side. 685 01:01:54,415 --> 01:01:56,350 But the moon isn't. 686 01:01:56,383 --> 01:01:58,886 Going in without my wild side, boys. 687 01:02:16,837 --> 01:02:18,305 Something's not right. 688 01:02:18,339 --> 01:02:19,873 You hear that? 689 01:02:25,012 --> 01:02:27,815 Frankenstein has studied the Pharaoh's ways. 690 01:02:27,848 --> 01:02:30,117 Meaning what, exactly? 691 01:02:30,150 --> 01:02:33,454 I believe in this day and age they call them booby traps. 692 01:02:33,487 --> 01:02:35,956 All right, well, we find another way. 693 01:02:37,458 --> 01:02:40,427 This is the direct route. 694 01:02:40,461 --> 01:02:41,996 We will not detour. 695 01:02:43,197 --> 01:02:44,498 Stand back. 696 01:03:08,355 --> 01:03:10,190 So is it safe? 697 01:03:27,975 --> 01:03:33,247 Ladies and gentlemen, this is the Fright Break. 698 01:03:33,280 --> 01:03:35,349 Your heart may not be able to stand 699 01:03:35,382 --> 01:03:37,918 the shocking conclusion of this film, 700 01:03:37,951 --> 01:03:42,323 so we're giving you a chance to stop watching now. 701 01:03:42,356 --> 01:03:45,926 You're a brave audience to have lasted this long, 702 01:03:45,959 --> 01:03:47,961 and we won't hold it against you 703 01:03:47,995 --> 01:03:50,598 if you decide to leave before it's too late. 704 01:03:50,632 --> 01:03:53,300 Don't say we didn't warn you. 705 01:03:53,334 --> 01:03:56,370 Wolves collide in five... 706 01:03:56,403 --> 01:03:57,639 four... three... 707 01:03:57,672 --> 01:04:00,074 two... one. 708 01:04:00,107 --> 01:04:01,175 Good luck. 709 01:04:47,254 --> 01:04:49,657 Thanks, pal. 710 01:04:49,691 --> 01:04:51,492 It didn't get you? 711 01:04:51,526 --> 01:04:54,495 We're going to have to rely on reflexes for this one. 712 01:04:54,529 --> 01:04:56,397 I got this. 713 01:04:56,430 --> 01:04:58,198 What if it's silver? 714 01:04:58,232 --> 01:05:01,268 Whatever it is, it won't touch me. 715 01:05:12,379 --> 01:05:13,681 It should be clear now. 716 01:05:15,149 --> 01:05:16,350 We must hurry. 717 01:05:34,401 --> 01:05:35,469 Wait. 718 01:05:56,089 --> 01:05:59,694 Something tells me we should not be seen by the mirrors. 719 01:06:01,295 --> 01:06:04,298 I could go, but then again 720 01:06:04,331 --> 01:06:08,235 I'm not altogether transparent without clothes. 721 01:06:08,268 --> 01:06:11,539 Right. I get it. My turn. 722 01:06:31,659 --> 01:06:33,026 Try it now. 723 01:06:40,400 --> 01:06:41,569 The coast is clear. 724 01:06:45,540 --> 01:06:46,841 Father... 725 01:06:50,712 --> 01:06:52,647 This way. 726 01:06:52,680 --> 01:06:54,816 I can smell her. 727 01:06:54,849 --> 01:06:58,051 Smells like a trap. 728 01:06:58,085 --> 01:07:00,722 What choice is there? 729 01:07:00,755 --> 01:07:03,156 We will go this way. Meet you at the top. 730 01:07:07,294 --> 01:07:09,631 Hurry up. Freezing my biscuits off. 731 01:07:12,567 --> 01:07:14,769 Father. 732 01:07:14,802 --> 01:07:17,104 Hear me. 733 01:07:17,137 --> 01:07:18,372 Follow my voice. 734 01:07:19,741 --> 01:07:21,108 Father... 735 01:07:24,712 --> 01:07:27,314 Father? Is that you? 736 01:07:32,620 --> 01:07:34,354 Come on. Come on. 737 01:07:34,388 --> 01:07:35,389 You bastard. 738 01:07:35,422 --> 01:07:37,525 Keep them teeth to yourself. 739 01:07:37,559 --> 01:07:39,561 I'm will fight you with every fiber of my being. 740 01:07:39,594 --> 01:07:41,228 Oh, yeah, little girl? Come on. 741 01:07:41,261 --> 01:07:44,264 Get up there. Get up there. 742 01:07:44,298 --> 01:07:47,100 Your blood will paint a thousand of my portraits. 743 01:07:47,134 --> 01:07:48,603 Have a way with words, don't you? 744 01:07:48,636 --> 01:07:50,470 I'll have my way with your veins. 745 01:07:50,505 --> 01:07:52,907 You better settle down. Your daddy's on the way. 746 01:07:56,778 --> 01:07:59,179 You will regret having crossed my path. 747 01:08:02,617 --> 01:08:03,618 Father! 748 01:08:03,651 --> 01:08:05,218 Elisabeta, I'm coming. 749 01:08:05,252 --> 01:08:07,555 Stop right there. 750 01:08:07,589 --> 01:08:12,492 Frankenstein, I presume. 751 01:08:12,527 --> 01:08:15,395 The honor is all mine. 752 01:08:15,429 --> 01:08:19,867 Honor is something you are in short supply of. 753 01:08:21,536 --> 01:08:22,770 Are you all right? 754 01:08:23,838 --> 01:08:26,641 I'm fine. 755 01:08:26,674 --> 01:08:28,408 Did he hurt you? 756 01:08:28,442 --> 01:08:30,545 He couldn't possibly hurt me. 757 01:08:30,578 --> 01:08:32,780 I think I probably could pretty easily. 758 01:08:32,814 --> 01:08:36,149 Stop right there. 759 01:08:36,183 --> 01:08:41,589 You will pay in excruciating agony 760 01:08:41,623 --> 01:08:44,659 that will feel like centuries 761 01:08:44,692 --> 01:08:48,896 until your heart stops from sheer panic. 762 01:08:50,464 --> 01:08:53,233 Or you will die screaming. 763 01:08:54,468 --> 01:08:56,503 Not before I take her first. 764 01:09:00,407 --> 01:09:02,376 Why have you done all this? 765 01:09:02,409 --> 01:09:04,177 Sit down over there and I'll let you know. 766 01:09:07,515 --> 01:09:09,349 I refuse. 767 01:09:09,383 --> 01:09:11,385 Then she dies. 768 01:09:11,418 --> 01:09:12,720 Sit in that chair, 769 01:09:12,754 --> 01:09:14,589 and we can have a civilized conversation. 770 01:09:14,622 --> 01:09:16,189 Do it now. 771 01:09:18,826 --> 01:09:19,794 Get over there. 772 01:09:20,862 --> 01:09:22,229 Very well. 773 01:09:43,918 --> 01:09:45,285 What is this? 774 01:09:45,318 --> 01:09:47,655 The key to my new life. 775 01:10:03,771 --> 01:10:07,374 If the goddess Hathor guides my ears correctly, 776 01:10:07,407 --> 01:10:09,309 the voices came from down here. 777 01:10:09,342 --> 01:10:10,912 How can you be sure? 778 01:10:10,945 --> 01:10:12,980 Yeah, it's like an echo chamber in here. 779 01:10:16,818 --> 01:10:17,852 Vibrations... 780 01:10:19,754 --> 01:10:21,656 Was not he dead? 781 01:10:21,689 --> 01:10:23,390 Hey, where's Frankenstein? 782 01:10:23,423 --> 01:10:24,992 Sorry. 783 01:10:25,026 --> 01:10:27,260 Yeah, we're gonna need a little bit more than that. 784 01:10:30,798 --> 01:10:33,735 I wasn't expecting him to run. 785 01:10:33,768 --> 01:10:34,769 Do we go after him? 786 01:10:47,915 --> 01:10:48,916 Tell me. 787 01:10:52,486 --> 01:10:53,921 Why? 788 01:10:53,955 --> 01:10:55,890 Because I'm dying. 789 01:10:55,923 --> 01:10:59,459 My body's giving up on me. 790 01:10:59,493 --> 01:11:03,631 So, you are collecting pieces 791 01:11:03,664 --> 01:11:09,402 to create a new body for yourself. 792 01:11:10,470 --> 01:11:11,939 That's correct. 793 01:11:11,973 --> 01:11:14,407 I'll make a new body... 794 01:11:14,441 --> 01:11:18,045 out of all the greatest monsters that ever lived. 795 01:11:19,379 --> 01:11:21,916 It will not work. 796 01:11:21,949 --> 01:11:24,986 You are not God. 797 01:11:25,019 --> 01:11:28,455 I'm close to it. 798 01:11:28,488 --> 01:11:30,057 You... 799 01:11:31,826 --> 01:11:34,361 You're closer to meeting God than becoming him. 800 01:11:37,698 --> 01:11:39,366 Friend. 801 01:11:39,399 --> 01:11:40,668 Boris, help me. Please! 802 01:11:40,701 --> 01:11:43,037 Hey, hey, hey. 803 01:11:43,070 --> 01:11:44,505 This is not about you. 804 01:11:50,443 --> 01:11:52,780 Hurt her? 805 01:11:52,814 --> 01:11:54,749 Yes! Please, Boris, he hurt me. 806 01:11:54,782 --> 01:11:56,584 Please, get me free. 807 01:11:56,617 --> 01:12:00,121 Don't listen to her. She can't even feel any pain. 808 01:12:00,154 --> 01:12:01,589 Let me finish this. 809 01:12:01,622 --> 01:12:02,990 Boris, he's going to kill me. 810 01:12:03,024 --> 01:12:04,357 Back off. 811 01:12:04,391 --> 01:12:07,628 You break promise. 812 01:12:07,662 --> 01:12:11,032 I break no promise. 813 01:12:11,065 --> 01:12:12,567 Stop listening to her. 814 01:12:17,538 --> 01:12:20,074 It's too late. 815 01:12:20,107 --> 01:12:21,676 It's too late for all of you. 816 01:12:26,948 --> 01:12:28,049 You're all going to die. 817 01:12:30,785 --> 01:12:32,385 Lead the way. 818 01:12:37,058 --> 01:12:39,327 Well, hell. 819 01:12:41,095 --> 01:12:43,130 Father. 820 01:12:51,038 --> 01:12:52,707 Where did Dracula go? 821 01:12:52,740 --> 01:12:54,508 You've all come. 822 01:12:54,542 --> 01:12:58,112 You've got friends in low places. 823 01:12:58,145 --> 01:13:02,415 Why... kill? 824 01:13:02,449 --> 01:13:04,919 Boris, I feel like I should say that I'm sorry, 825 01:13:04,952 --> 01:13:06,654 but he was going to kill us. 826 01:13:10,224 --> 01:13:12,927 Wait. 827 01:13:12,960 --> 01:13:14,095 I'm sensing something. 828 01:13:24,138 --> 01:13:26,607 He's transferring his consciousness 829 01:13:26,641 --> 01:13:28,709 to whatever is under that blanket. 830 01:13:37,551 --> 01:13:39,086 I'm sensing something, too. 831 01:13:54,735 --> 01:13:55,803 Get back. 832 01:14:11,185 --> 01:14:12,887 I got this. 833 01:14:18,626 --> 01:14:19,627 Get back! 834 01:14:34,108 --> 01:14:35,042 Come! 835 01:14:38,012 --> 01:14:39,880 Father! 836 01:14:47,555 --> 01:14:48,589 Boris... 837 01:14:49,924 --> 01:14:51,092 Father hurt. 838 01:15:04,338 --> 01:15:07,208 Father hurt. 839 01:15:08,776 --> 01:15:11,045 I know. 840 01:15:11,078 --> 01:15:14,281 You have to believe me when I say he does not care for you. 841 01:15:14,315 --> 01:15:16,884 I'm sorry, Boris, but it's the truth. 842 01:15:19,020 --> 01:15:21,622 Friend... good. 843 01:15:21,655 --> 01:15:22,923 Yes, good. 844 01:15:28,829 --> 01:15:30,798 Frankenstein is going to destroy the village 845 01:15:30,831 --> 01:15:33,100 if we don't hurry up. 846 01:15:33,134 --> 01:15:36,170 Join us. Help us. 847 01:15:36,203 --> 01:15:39,206 If that thing is the sum of all of our parts, 848 01:15:39,240 --> 01:15:41,342 this fight ain't going to be easy. 849 01:15:41,375 --> 01:15:43,644 Not to mention it's the size of a building. 850 01:15:43,677 --> 01:15:45,946 If it has the best of us, it has the worst of us. 851 01:15:45,980 --> 01:15:48,315 Our weaknesses. 852 01:15:48,349 --> 01:15:50,217 Yes, but it still has my heart. 853 01:15:50,251 --> 01:15:52,353 That may be too great of a challenge, 854 01:15:52,386 --> 01:15:54,255 even for all of our efforts combined. 855 01:15:55,689 --> 01:15:57,191 Easy is boring. 856 01:15:57,224 --> 01:15:58,793 Let's kill this thing. 857 01:16:16,143 --> 01:16:18,846 As long as it has my heart, it is invulnerable. 858 01:16:18,879 --> 01:16:21,615 So a giant immortal. Great. 859 01:16:21,649 --> 01:16:23,017 We're going to need something bigger. 860 01:16:33,394 --> 01:16:35,596 Father, you're alive. 861 01:16:41,802 --> 01:16:43,370 I am revived, child. 862 01:16:45,172 --> 01:16:49,410 Ramses, you said that once the heart is taken out, 863 01:16:49,443 --> 01:16:51,278 the magic goes with it. 864 01:16:51,312 --> 01:16:53,347 Yes. 865 01:16:53,380 --> 01:16:57,952 But like you said, we're going to need something bigger. 866 01:16:57,985 --> 01:17:00,988 Mother always said your pride would lead to your death. 867 01:17:01,021 --> 01:17:05,092 She was wise, but not always fair. 868 01:17:06,994 --> 01:17:11,332 Leave this to me, and I will drag this thing back to hell. 869 01:17:27,014 --> 01:17:28,916 I wasn't expecting him to do that. 870 01:18:02,750 --> 01:18:04,318 We have to help him somehow. 871 01:18:04,351 --> 01:18:06,754 There's nothing more we can do. 872 01:18:06,787 --> 01:18:08,422 It's up to Dracula now. 873 01:18:18,966 --> 01:18:22,002 My father doesn't stand a chance against that thing. 874 01:18:22,036 --> 01:18:23,938 Especially if it can heal like Charles. 875 01:18:37,351 --> 01:18:38,752 Father! 876 01:18:38,786 --> 01:18:40,154 They're coming this way. 877 01:18:51,498 --> 01:18:53,801 It's weakening. 878 01:18:53,834 --> 01:18:55,102 If we can keep it on the ground, 879 01:18:55,135 --> 01:18:57,805 we may be able to carve its heart out. 880 01:18:57,838 --> 01:18:59,373 I'm up to the task. 881 01:19:14,989 --> 01:19:16,957 It's going to kill him! 882 01:19:16,991 --> 01:19:18,225 We have to do something. 883 01:19:24,298 --> 01:19:26,233 I... hammer! 884 01:19:33,173 --> 01:19:34,341 Hit him again! 885 01:19:41,048 --> 01:19:42,983 There! That's his chance! 886 01:19:58,232 --> 01:19:59,433 Run! 887 01:20:20,921 --> 01:20:23,957 Rest in pieces, Frankenstein. 888 01:20:32,966 --> 01:20:34,902 Here we go. 889 01:20:38,906 --> 01:20:40,307 Here we are. 890 01:20:40,341 --> 01:20:42,510 What do you look like under those bandages? 891 01:20:42,544 --> 01:20:44,011 Want to find out? 892 01:20:44,044 --> 01:20:47,147 I am engaged to be wed, sir. 893 01:20:47,181 --> 01:20:48,115 Thanks to you. 894 01:20:51,251 --> 01:20:52,554 You ordered milk? 895 01:20:52,587 --> 01:20:54,488 Correction, goat's milk. 896 01:20:54,522 --> 01:20:56,123 It's good for the skin. 897 01:20:57,592 --> 01:21:00,194 What's wrong? You look nervous. 898 01:21:00,227 --> 01:21:01,529 Nervous? 899 01:21:01,563 --> 01:21:03,964 Hey boy, you ever been drunk before? 900 01:21:05,700 --> 01:21:07,468 Oh, it's wonderful. 901 01:21:07,501 --> 01:21:09,937 Cures nervousness. 902 01:21:09,970 --> 01:21:11,205 This will fix you right up. 903 01:21:13,641 --> 01:21:15,309 Come on, there you go. 904 01:21:19,279 --> 01:21:20,981 Good. 905 01:21:21,014 --> 01:21:23,050 Damn right, it's good. 906 01:21:23,083 --> 01:21:25,152 That's right, down the hatch. 907 01:21:28,523 --> 01:21:31,392 I heard you sought out the cure once. 908 01:21:33,360 --> 01:21:35,530 I did. 909 01:21:35,563 --> 01:21:37,030 I was lost. 910 01:21:38,600 --> 01:21:39,634 But now I'm found. 911 01:21:46,140 --> 01:21:51,145 Despite my outward behavior... you know. 912 01:21:52,514 --> 01:21:53,447 I know. 913 01:21:57,351 --> 01:22:00,287 Pity it took a madman to bring you all together. 914 01:22:00,320 --> 01:22:03,457 You all have so much in common. 915 01:22:03,490 --> 01:22:07,461 Things like us always hide in the shadows. 916 01:22:07,494 --> 01:22:10,063 Well, maybe we should change that. 917 01:22:10,097 --> 01:22:13,434 You do realize we kind of saved the world, right? 918 01:22:13,467 --> 01:22:15,135 We're like heroes. 919 01:22:15,169 --> 01:22:18,071 No, no. Let's not make a habit of this. 920 01:22:18,105 --> 01:22:20,642 I disagree. 921 01:22:20,675 --> 01:22:22,176 I think it suits us. 922 01:22:22,209 --> 01:22:25,078 I propose a toast. 923 01:22:28,148 --> 01:22:31,485 Here now, we gather as friends. 924 01:22:31,519 --> 01:22:35,590 Yesterday, we were apart. 925 01:22:35,623 --> 01:22:39,359 And tomorrow, we may never meet again. 926 01:22:42,296 --> 01:22:45,499 But here, in this moment, 927 01:22:45,533 --> 01:22:49,637 we are together and safe. 928 01:22:51,506 --> 01:22:57,044 It is rare, but tonight, my heart is full. 929 01:22:57,077 --> 01:23:00,481 I've lived for centuries, and yet today, 930 01:23:00,515 --> 01:23:04,218 I discover kinship. 931 01:23:04,251 --> 01:23:08,188 I thank you, and I honor you. 932 01:23:10,525 --> 01:23:14,461 And with that, I propose a toast 933 01:23:14,495 --> 01:23:17,998 to heroes and old friends. 934 01:23:19,266 --> 01:23:21,435 And new beginnings. 935 01:25:04,237 --> 01:25:08,308 To a new era... of gods and monsters.