1
00:00:42,181 --> 00:00:44,650
Mmm, delicious.
2
00:00:50,122 --> 00:00:51,657
[music box plays]
3
00:00:57,329 --> 00:00:58,497
You can go.
4
00:01:00,432 --> 00:01:01,834
[shudders]
5
00:01:10,308 --> 00:01:11,510
Good night, Mistress.
6
00:01:11,543 --> 00:01:13,145
Thank you, Pia.
7
00:01:19,317 --> 00:01:20,419
[door creaks]
8
00:01:28,760 --> 00:01:30,662
You don't belong here.
9
00:01:30,695 --> 00:01:32,164
Dracula!
10
00:01:33,665 --> 00:01:37,169
Well, it's a shame, dear.
11
00:01:37,202 --> 00:01:40,572
You'll only find me here.
12
00:01:40,605 --> 00:01:42,842
[hisses]
13
00:01:45,610 --> 00:01:46,846
[grunts]
14
00:01:52,851 --> 00:01:53,886
[grunts]
15
00:02:07,499 --> 00:02:09,935
[gasping]
16
00:02:09,968 --> 00:02:11,370
Ah!
17
00:02:19,711 --> 00:02:20,846
[grunts]
18
00:02:23,582 --> 00:02:25,818
Who's there?
19
00:02:32,857 --> 00:02:33,792
Hello.
20
00:02:35,760 --> 00:02:37,863
I'm Dr. Victor Frankenstein,
21
00:02:37,896 --> 00:02:41,800
and... [chuckles]
22
00:02:41,833 --> 00:02:43,469
You belong to me now.
23
00:02:47,706 --> 00:02:50,542
You've made a grave mistake.
24
00:02:50,575 --> 00:02:52,678
My father will come for me.
25
00:02:52,711 --> 00:02:54,213
Then our goals align.
26
00:03:15,600 --> 00:03:17,536
[wings flapping, bat squeaking]
27
00:03:31,516 --> 00:03:34,253
[thunder]
28
00:03:34,286 --> 00:03:35,621
Elisabeta?
29
00:04:13,992 --> 00:04:16,028
[music box plays]
30
00:04:23,335 --> 00:04:24,603
[shouts]
31
00:04:48,393 --> 00:04:50,329
[thunder]
32
00:06:23,621 --> 00:06:25,157
[door clangs]
33
00:06:28,760 --> 00:06:30,729
Oh, it's you.
34
00:06:37,602 --> 00:06:38,637
Bread?
35
00:06:40,238 --> 00:06:41,640
I can't eat that.
36
00:06:47,946 --> 00:06:51,450
Well... we shouldn't
let it go to waste.
37
00:06:53,051 --> 00:06:54,119
You eat it.
38
00:06:56,154 --> 00:06:58,957
Yes.
It's all yours.
39
00:07:06,831 --> 00:07:08,534
[electrical crackling]
40
00:07:30,088 --> 00:07:31,924
Hey, where have you been?
41
00:07:34,526 --> 00:07:35,727
All right.
42
00:07:38,162 --> 00:07:39,698
Could you try not
to break it next time?
43
00:07:43,701 --> 00:07:44,936
[heart beating]
44
00:07:44,969 --> 00:07:47,138
[groans]
45
00:07:47,171 --> 00:07:48,607
[coughs]
46
00:07:48,640 --> 00:07:49,808
Father...
47
00:07:51,843 --> 00:07:54,746
Oh, I'm fine.
I'm fine.
48
00:07:54,779 --> 00:07:57,182
Your... heart?
49
00:07:57,215 --> 00:07:58,584
Yeah.
50
00:08:00,885 --> 00:08:03,188
Listen...
51
00:08:03,221 --> 00:08:06,625
You got to get into
the catacombs tonight.
52
00:08:06,658 --> 00:08:08,527
Because we need the heart.
53
00:08:10,595 --> 00:08:11,530
All right?
54
00:08:16,301 --> 00:08:18,504
What are you hanging around for?
What do you want?
55
00:08:19,771 --> 00:08:22,908
Girl... safe.
56
00:08:22,941 --> 00:08:24,709
What?
57
00:08:24,742 --> 00:08:27,546
What the hell do you care
whether she's safe or not?
58
00:08:27,579 --> 00:08:28,580
She's nothing to you.
59
00:08:31,716 --> 00:08:33,285
Listen...
60
00:08:33,318 --> 00:08:35,921
That girl is nothing more
to me than a piece of bait.
61
00:08:37,055 --> 00:08:38,790
Okay?
62
00:08:38,823 --> 00:08:41,326
I have no bad intentions to her.
63
00:08:41,359 --> 00:08:42,661
I promise you that.
64
00:08:46,364 --> 00:08:47,165
You stay away from her.
65
00:08:49,233 --> 00:08:51,069
Go tonight
and do what you got to do.
66
00:09:01,746 --> 00:09:03,114
Thank you.
67
00:09:03,147 --> 00:09:05,217
[classical music plays]
68
00:09:35,313 --> 00:09:37,049
[rats squeaking]
69
00:09:50,061 --> 00:09:51,730
[grunts]
70
00:09:57,769 --> 00:09:59,605
[squeaking]
71
00:10:02,273 --> 00:10:04,042
[grunts]
72
00:10:07,412 --> 00:10:09,948
[footsteps approaching]
73
00:10:18,322 --> 00:10:20,626
[heavy breathing]
74
00:10:31,736 --> 00:10:34,339
[echoing]
You seem to be lost, my friend.
75
00:10:36,874 --> 00:10:39,011
I suggest you go back
the way you came.
76
00:10:46,784 --> 00:10:47,819
[grunting]
77
00:10:48,953 --> 00:10:51,222
How did you come
to possess this?
78
00:10:51,255 --> 00:10:54,225
This belonged to
my long dead queen.
79
00:10:54,258 --> 00:10:56,895
This was lost in the great fire
that consumed
80
00:10:56,928 --> 00:10:59,698
the great temple of Karnak
4,000 years ago.
81
00:10:59,731 --> 00:11:02,467
This is a forgery.
82
00:11:02,500 --> 00:11:04,102
A fake!
83
00:11:04,135 --> 00:11:06,438
[shouting]
84
00:11:06,471 --> 00:11:08,339
Why are you doing this?
85
00:11:08,372 --> 00:11:10,709
Frankenstein!
86
00:11:22,286 --> 00:11:24,022
[door creaks]
87
00:11:24,055 --> 00:11:25,256
Please.
88
00:11:25,289 --> 00:11:26,892
Please, no.
I'm sorry, master.
89
00:11:31,229 --> 00:11:35,934
The only reason you are alive
90
00:11:35,967 --> 00:11:38,937
is because of your
duty to me.
91
00:11:41,539 --> 00:11:47,112
When you fail that duty,
you forfeit your life.
92
00:11:48,846 --> 00:11:51,783
Please, master.
I beg forgiveness.
93
00:11:53,317 --> 00:11:58,490
You were supposed to
watch over us, and yet...
94
00:12:00,291 --> 00:12:04,162
you saw no one.
95
00:12:04,195 --> 00:12:07,165
Heard no one.
96
00:12:08,533 --> 00:12:11,136
I was tired last night.
97
00:12:11,169 --> 00:12:12,937
She drank too much and
I must have fainted.
98
00:12:12,970 --> 00:12:15,540
-Ah.
-Forgive me.
99
00:12:15,573 --> 00:12:17,942
So...
100
00:12:17,975 --> 00:12:23,014
A stranger came
into my home
101
00:12:23,047 --> 00:12:28,153
and took away my
child and you,
102
00:12:28,186 --> 00:12:33,191
my dumb little cattle,
103
00:12:33,224 --> 00:12:37,996
slept soundly through
all of it.
104
00:12:39,363 --> 00:12:42,567
Please, master, spare me.
105
00:12:42,600 --> 00:12:47,072
I would hate to think
that you had a hand in this.
106
00:12:49,440 --> 00:12:51,910
Tell me who took her.
107
00:12:51,943 --> 00:12:55,280
I... I don't know, master.
108
00:12:55,313 --> 00:12:58,216
Truly.
109
00:12:58,249 --> 00:13:02,453
Do you have any idea
who would be so bold
110
00:13:02,486 --> 00:13:06,357
as to take away my Elisabeta?
111
00:13:06,390 --> 00:13:10,195
I... I know she's been
secretly seeing Mila,
112
00:13:10,228 --> 00:13:13,498
but I was not supposed to tell.
113
00:13:17,335 --> 00:13:23,008
Mila Severine, the witch?
114
00:13:24,208 --> 00:13:27,912
The very same, master.
115
00:13:27,945 --> 00:13:28,980
For what?
116
00:13:30,314 --> 00:13:32,984
I don't know, ask Mila.
117
00:13:33,017 --> 00:13:35,554
Oh, shh. Shh.
118
00:13:40,157 --> 00:13:41,860
Well...
119
00:13:41,893 --> 00:13:48,066
You continue
to be... useful.
120
00:13:50,434 --> 00:13:52,237
Please, master,
don't kill me.
121
00:13:55,072 --> 00:13:56,842
[gasps]
122
00:14:00,177 --> 00:14:01,479
[panting]
123
00:14:30,508 --> 00:14:33,912
The heart of
Ramses the Third.
124
00:14:35,179 --> 00:14:37,182
Nothing short of
a modern miracle.
125
00:14:40,551 --> 00:14:43,521
Hey, hey.
126
00:14:43,554 --> 00:14:46,457
Well done there, Boris.
127
00:14:46,490 --> 00:14:48,226
You can go now.
128
00:15:18,456 --> 00:15:20,458
[chattering]
129
00:15:25,229 --> 00:15:27,665
Here you go, love.
130
00:15:27,698 --> 00:15:30,001
It was from the gentleman
at the bar.
131
00:15:31,235 --> 00:15:32,737
I will gladly accept.
132
00:15:32,770 --> 00:15:34,172
Oh and here...
133
00:15:36,474 --> 00:15:40,044
for your close
close-lipped beau.
134
00:15:40,077 --> 00:15:41,079
How did you know I
was going to ask?
135
00:15:41,112 --> 00:15:43,214
I keep my ears open.
136
00:15:43,247 --> 00:15:46,250
I'm not a psychic,
just a good listener.
137
00:15:46,283 --> 00:15:48,052
Thank you for this.
138
00:15:48,085 --> 00:15:50,555
After that, he's going to
be begging for your hand
139
00:15:50,588 --> 00:15:52,423
by the new moon.
140
00:15:52,456 --> 00:15:56,127
I wish you a happy union
and many fat babies.
141
00:15:56,160 --> 00:15:57,428
I owe you.
142
00:15:57,461 --> 00:15:58,663
I'll remember.
143
00:16:10,207 --> 00:16:12,610
Fairly bold of you, Count.
144
00:16:12,643 --> 00:16:15,747
You rarely make
public appearances.
145
00:16:15,780 --> 00:16:18,149
I can sense your unease.
146
00:16:18,182 --> 00:16:22,053
My mother always taught
me to respect royalty.
147
00:16:22,086 --> 00:16:25,423
The Syzgany people are
at your service.
148
00:16:25,456 --> 00:16:27,726
I'm here about my daughter.
149
00:16:29,627 --> 00:16:32,263
She came to see you.
150
00:16:32,296 --> 00:16:36,534
Not to be indelicate,
but she did.
151
00:16:36,567 --> 00:16:38,636
And it shall remain
between me and her.
152
00:16:38,669 --> 00:16:41,506
Tell me what you spoke about.
153
00:16:41,539 --> 00:16:44,075
A promise is a solemn oath.
154
00:16:46,544 --> 00:16:48,479
Someone has taken her.
155
00:16:48,512 --> 00:16:50,615
Impossible.
156
00:16:50,648 --> 00:16:53,217
What idiot would
incur your wrath?
157
00:16:53,250 --> 00:16:56,421
That is why I have come.
158
00:16:56,454 --> 00:17:01,492
But as to why she would have
any business with your kind
159
00:17:01,525 --> 00:17:04,462
is a mystery to me.
160
00:17:04,495 --> 00:17:07,398
You say that like
it's a bad thing.
161
00:17:07,431 --> 00:17:10,301
I wouldn't eat if
I lived honestly.
162
00:17:10,334 --> 00:17:15,173
If you were responsible for
what happened to my daughter,
163
00:17:15,206 --> 00:17:19,744
I would feast on your insides
without a moment's hesitation.
164
00:17:19,777 --> 00:17:21,446
No need for threats.
165
00:17:21,479 --> 00:17:23,815
I'm on your side.
166
00:17:23,848 --> 00:17:26,350
So tell me what you spoke about.
167
00:17:26,383 --> 00:17:29,754
My word is my bond.
And I gave her my word.
168
00:17:29,787 --> 00:17:34,559
I cannot share why she was here,
but I could talk around it.
169
00:17:34,592 --> 00:17:37,562
So talk around it, witch.
170
00:17:40,898 --> 00:17:44,269
She was looking for a way out.
171
00:17:47,304 --> 00:17:50,208
She was looking for a cure.
172
00:17:50,241 --> 00:17:52,710
I had nothing to do with your
daughter's disappearance.
173
00:17:52,743 --> 00:17:57,248
You should know
I considered her friend.
174
00:17:57,281 --> 00:18:01,152
Is it possible she wanted
to be taken?
175
00:18:01,185 --> 00:18:03,822
What happened to her
was not by her design.
176
00:18:07,391 --> 00:18:09,760
And you found no remains?
177
00:18:09,793 --> 00:18:11,729
She lives.
178
00:18:11,762 --> 00:18:13,565
I can sense her.
179
00:18:16,467 --> 00:18:17,769
And I found this.
180
00:18:22,239 --> 00:18:23,741
It wasn't Elisabeta's.
181
00:18:26,510 --> 00:18:27,645
Does it mean anything to you?
182
00:18:29,513 --> 00:18:31,716
It's forgery.
183
00:18:31,749 --> 00:18:34,752
Clever one, but forgery
nonetheless.
184
00:18:34,785 --> 00:18:37,522
Would you look into it for me?
185
00:18:37,555 --> 00:18:39,724
For her?
186
00:18:39,757 --> 00:18:43,828
I know you have your ways.
187
00:18:43,861 --> 00:18:46,797
What kind of friend would I be
if I abandoned Elisabeta
188
00:18:46,830 --> 00:18:49,333
in her hour of need?
189
00:18:49,366 --> 00:18:51,402
I'll ask my spirit guides.
190
00:18:51,435 --> 00:18:55,773
You know, she blames me
for her mother's passing.
191
00:18:58,976 --> 00:19:02,580
Her feelings for you
were... complicated.
192
00:19:02,613 --> 00:19:05,249
What else could I do?
193
00:19:05,282 --> 00:19:09,620
Watch as they grow old and die?
194
00:19:09,653 --> 00:19:11,389
I loved them.
195
00:19:13,824 --> 00:19:17,361
Her mother could not stand
196
00:19:17,394 --> 00:19:21,599
the burden of this
new way of living.
197
00:19:23,667 --> 00:19:28,506
You call it living, but I don't
think Elisabeta ever did.
198
00:19:28,539 --> 00:19:31,809
I could not stand an
eternity if I lost her.
199
00:19:31,842 --> 00:19:36,247
She is the last mortal thing
I was responsible for.
200
00:19:37,548 --> 00:19:40,384
I must find her.
201
00:19:40,417 --> 00:19:43,221
You could pay Ramses a visit.
202
00:19:43,254 --> 00:19:44,922
He may be able to help you.
203
00:19:44,955 --> 00:19:46,791
Ramses?
204
00:19:46,824 --> 00:19:49,827
Why him of all creatures?
205
00:19:49,860 --> 00:19:54,666
Because this forgery is
of Egyptian make.
206
00:20:07,678 --> 00:20:09,547
[footsteps approaching]
207
00:20:11,915 --> 00:20:13,751
[grunts]
208
00:20:29,833 --> 00:20:30,935
I'll starve.
209
00:20:34,605 --> 00:20:36,574
Wait, wait.
210
00:20:36,607 --> 00:20:37,875
What's your name?
211
00:20:42,579 --> 00:20:44,249
Boris.
212
00:20:47,084 --> 00:20:50,454
What are you, Boris?
213
00:20:50,487 --> 00:20:51,856
You don't smell like him.
214
00:20:54,425 --> 00:20:55,760
You smell like me.
215
00:21:00,497 --> 00:21:01,966
Like the dead.
216
00:21:05,536 --> 00:21:08,372
Dead.
217
00:21:08,405 --> 00:21:09,507
How is that possible?
218
00:21:13,344 --> 00:21:14,779
May I touch your face?
219
00:21:15,846 --> 00:21:17,381
Hurt?
220
00:21:17,414 --> 00:21:19,450
No, no, no, no hurt.
221
00:21:25,923 --> 00:21:29,360
-Father!
-[Frankenstein cackling]
222
00:21:36,533 --> 00:21:38,569
I, I saw what he did to you.
223
00:21:41,438 --> 00:21:44,108
When I touch someone,
224
00:21:44,141 --> 00:21:47,545
I can see things,
feel things.
225
00:21:49,012 --> 00:21:50,815
I can't shift into creatures
of the night
226
00:21:50,848 --> 00:21:53,818
or mist like my father,
227
00:21:53,851 --> 00:21:58,523
but the one thing I can do that
he cannot is read minds.
228
00:22:00,157 --> 00:22:02,493
Share people's memories.
229
00:22:07,865 --> 00:22:13,704
Let me out, and I will rip
your father into a thousand
230
00:22:13,737 --> 00:22:16,073
bright red pieces
for what he did to you.
231
00:22:16,106 --> 00:22:17,608
[grunts]
232
00:22:17,641 --> 00:22:19,076
What is it?
233
00:22:19,109 --> 00:22:22,480
Don't trust vampires.
234
00:22:22,513 --> 00:22:24,415
Please, I just want to...
235
00:22:24,448 --> 00:22:25,983
Boris, wait!
236
00:22:46,003 --> 00:22:47,538
Ramses?
237
00:22:50,974 --> 00:22:52,510
Show yourself.
238
00:23:21,638 --> 00:23:24,442
I sense you, old friend.
239
00:23:24,475 --> 00:23:28,713
It is a shame to see
you wasted like this.
240
00:23:31,014 --> 00:23:32,917
Who would seek your
immortal heart?
241
00:23:34,184 --> 00:23:35,920
What good would it do?
242
00:23:38,622 --> 00:23:40,057
[rat squeaking]
243
00:23:40,090 --> 00:23:41,459
Tanna leaves.
244
00:24:16,593 --> 00:24:18,963
Rise, Ramses.
245
00:24:26,603 --> 00:24:28,506
Damn.
246
00:24:33,677 --> 00:24:38,983
Despite it all, to your friends,
you were always kind-hearted.
247
00:24:42,553 --> 00:24:43,955
A heart.
248
00:24:53,597 --> 00:24:55,766
Too desiccated.
249
00:24:55,799 --> 00:24:57,602
Needs to be fresh.
250
00:25:00,170 --> 00:25:01,772
Must find it.
251
00:25:18,288 --> 00:25:19,590
[rat squeaks]
252
00:25:22,192 --> 00:25:23,561
[rat squeals]
253
00:25:50,354 --> 00:25:51,956
That should do it.
254
00:26:02,733 --> 00:26:04,168
I'm sorry, my friend.
255
00:26:06,136 --> 00:26:10,274
I tried, but your
curse is stubborn.
256
00:26:16,313 --> 00:26:19,817
But my blood is
stronger than curses.
257
00:26:32,663 --> 00:26:35,065
Rise, Ramses.
258
00:26:35,098 --> 00:26:37,902
I command you!
259
00:26:40,971 --> 00:26:41,973
[groaning]
260
00:26:44,207 --> 00:26:46,644
Osiris be praised.
261
00:26:46,677 --> 00:26:48,346
Osiris had help.
262
00:26:52,716 --> 00:26:54,118
Vlad Dracul.
263
00:26:56,319 --> 00:27:00,324
You shared your blood with me.
264
00:27:00,357 --> 00:27:02,426
Do not worry.
265
00:27:02,459 --> 00:27:05,663
If I don't bite,
you won't turn.
266
00:27:07,931 --> 00:27:10,334
Blood is life.
267
00:27:10,367 --> 00:27:11,936
I owe you mine.
268
00:27:14,104 --> 00:27:16,306
Don't consider me ungrateful,
269
00:27:16,339 --> 00:27:18,976
but why are you here?
270
00:27:20,944 --> 00:27:22,179
Long story.
271
00:27:25,849 --> 00:27:27,751
Tell me...
272
00:27:27,784 --> 00:27:29,820
What happened to you?
273
00:27:32,089 --> 00:27:33,824
Someone came.
274
00:27:33,857 --> 00:27:37,061
A big man.
275
00:27:37,094 --> 00:27:39,830
But it was not a man.
276
00:27:39,863 --> 00:27:41,732
He took my...
277
00:27:43,500 --> 00:27:47,738
my...
My heart.
278
00:27:47,771 --> 00:27:50,741
It does not fit.
279
00:27:51,975 --> 00:27:55,379
Because it is not yours.
280
00:27:55,412 --> 00:27:58,716
Whose is it?
281
00:27:58,749 --> 00:28:00,250
Just...
282
00:28:00,283 --> 00:28:03,821
Concentrate on recovering
what is rightfully yours.
283
00:28:05,489 --> 00:28:07,224
Yes.
284
00:28:07,257 --> 00:28:09,359
And recover it, I will.
285
00:28:09,392 --> 00:28:12,329
The creature will pay dearly.
286
00:28:12,362 --> 00:28:15,833
The creature that...
287
00:28:15,866 --> 00:28:17,301
wore this.
288
00:28:17,334 --> 00:28:18,435
Yes.
289
00:28:18,468 --> 00:28:20,904
This is how it drew me out.
290
00:28:20,937 --> 00:28:24,041
It is a forgery,
but I was fooled.
291
00:28:26,109 --> 00:28:28,179
Something similar
belonged to my bride.
292
00:28:30,947 --> 00:28:33,851
Why would he seek
out your heart?
293
00:28:35,118 --> 00:28:37,321
Many reasons.
294
00:28:37,354 --> 00:28:38,923
Immortality, for one.
295
00:28:40,891 --> 00:28:42,193
Didn't work for you.
296
00:28:44,060 --> 00:28:46,163
When the heart is removed,
297
00:28:46,196 --> 00:28:48,899
the magic goes with it.
298
00:28:48,932 --> 00:28:53,871
I, however, am a
cursed weapon of Anubis.
299
00:28:53,904 --> 00:28:58,876
And I have other ways
to stay alive.
300
00:28:58,909 --> 00:29:01,145
You knew this much.
301
00:29:01,178 --> 00:29:04,281
And again,
I am in your debt.
302
00:29:05,482 --> 00:29:07,951
Have you seen him before?
303
00:29:07,984 --> 00:29:10,254
He was a stranger.
304
00:29:10,287 --> 00:29:12,055
Did he say anything?
305
00:29:12,088 --> 00:29:15,192
He did say one thing.
306
00:29:15,225 --> 00:29:16,527
Frankenstein.
307
00:29:18,895 --> 00:29:20,131
Frankenstein?
308
00:29:22,465 --> 00:29:24,034
Who's that?
309
00:29:31,208 --> 00:29:32,376
Where have you been?
310
00:29:37,480 --> 00:29:39,016
All right, come here.
311
00:29:42,152 --> 00:29:46,590
Tonight, you're going
to this address.
312
00:29:46,623 --> 00:29:50,460
That's the one and
only Invisible Man.
313
00:29:50,493 --> 00:29:54,331
Yeah.
And he's a bad man.
314
00:29:54,364 --> 00:29:57,935
So, if he happens
to get killed,
315
00:29:57,968 --> 00:30:00,237
it's not going to be a problem.
316
00:30:00,270 --> 00:30:03,307
I just need a piece of his skin.
317
00:30:03,340 --> 00:30:05,375
It will reappear
318
00:30:05,408 --> 00:30:08,445
when it's disconnected
from his circulatory system.
319
00:30:11,615 --> 00:30:12,583
You're going to need this.
320
00:30:16,419 --> 00:30:18,555
Get a nice long piece.
321
00:30:18,588 --> 00:30:20,457
More than one if you can.
322
00:30:22,292 --> 00:30:24,895
Put it in here.
323
00:30:24,928 --> 00:30:26,363
Okay, and bring it back.
324
00:30:29,199 --> 00:30:30,301
Okay.
325
00:30:47,250 --> 00:30:49,253
[knocking]
326
00:30:53,390 --> 00:30:54,958
Oh, hell.
327
00:30:54,991 --> 00:30:56,994
I'm coming,
I'm coming.
328
00:30:57,027 --> 00:30:58,629
Hold your horses.
329
00:30:58,662 --> 00:31:00,598
Friend or foe,
answer quickly.
330
00:31:02,599 --> 00:31:05,402
Hello?
331
00:31:05,435 --> 00:31:07,004
Well, that's rude.
332
00:31:08,438 --> 00:31:10,340
[grunts]
333
00:31:10,373 --> 00:31:12,142
Now...
334
00:31:12,175 --> 00:31:13,277
You weren't invited.
335
00:31:13,310 --> 00:31:16,613
You don't want to do that.
336
00:31:16,646 --> 00:31:19,549
Who sent you?
Was it Tobias?
337
00:31:19,582 --> 00:31:21,518
I told him I'd pay
him on Sunday.
338
00:31:21,551 --> 00:31:23,487
It's Friday, for God's sake.
339
00:31:23,520 --> 00:31:25,455
Good for the money.
340
00:31:25,488 --> 00:31:27,524
I never welsh on a debt.
341
00:31:28,992 --> 00:31:30,928
Damn!
342
00:31:30,961 --> 00:31:31,962
Getting serious, now, huh?
343
00:31:45,075 --> 00:31:48,445
FRANKENSTEIN [voice over]:
My magnum opus is at an end.
344
00:31:48,478 --> 00:31:52,149
If all goes well,
death will be conquered
345
00:31:52,182 --> 00:31:55,953
and I'll be fully
a god among men.
346
00:31:58,388 --> 00:32:01,191
-Why are you doing this?
-Frankenstein.
347
00:32:01,224 --> 00:32:02,626
[screaming]
348
00:32:22,278 --> 00:32:26,216
A stout and a red.
349
00:32:35,225 --> 00:32:36,326
Very nice.
350
00:32:36,359 --> 00:32:39,129
You know, my skin gets dry, too.
351
00:32:39,162 --> 00:32:42,332
I would suggest a
little sheep's milk,
352
00:32:42,365 --> 00:32:44,101
if you do not mind the smell.
353
00:32:44,134 --> 00:32:45,135
You can just rub
it in and...
354
00:32:45,168 --> 00:32:47,604
Thank you, dear lady,
355
00:32:47,637 --> 00:32:49,740
I don't think sheep's milk
would suit me.
356
00:32:49,773 --> 00:32:51,708
You never know.
357
00:32:51,741 --> 00:32:55,579
My aunt Selma, she used
to have the driest skin.
358
00:32:55,612 --> 00:32:57,147
That will be all.
359
00:33:06,322 --> 00:33:07,758
She's right, you know.
360
00:33:07,791 --> 00:33:11,028
Sheep's milk is a miracle
cure for dry skin.
361
00:33:11,061 --> 00:33:12,763
My grandmother swore by it.
362
00:33:12,796 --> 00:33:16,400
Do you think it would cure
being dead for centuries?
363
00:33:16,433 --> 00:33:18,402
Worth a try.
364
00:33:18,435 --> 00:33:20,537
Allow me to draw your
wandering attentions
365
00:33:20,570 --> 00:33:23,640
to the pressing facts.
366
00:33:23,673 --> 00:33:27,377
If this Frankenstein is in
possession of the bracelet...
367
00:33:27,410 --> 00:33:30,247
Then this Frankenstein is
in possession of Elisabeta.
368
00:33:34,217 --> 00:33:37,654
Which means we have
a common enemy.
369
00:33:37,687 --> 00:33:42,059
Yes, but who in
Hell's dominion is Frankenstein?
370
00:33:46,362 --> 00:33:48,432
I haven't the foggiest notion,
371
00:33:48,465 --> 00:33:51,168
but luckily I just dug up
someone who may.
372
00:33:53,336 --> 00:33:55,739
[whispering]
373
00:34:13,123 --> 00:34:16,260
I have always found
necromancy so distasteful.
374
00:34:18,795 --> 00:34:23,667
Lucky for us, Mila doesn't
mind getting the hands dirty.
375
00:34:30,140 --> 00:34:31,475
[whispering continues]
376
00:34:38,848 --> 00:34:43,620
In her day, Browning was
a world-renowned medium.
377
00:34:43,653 --> 00:34:47,257
She was so powerful that
even in death
378
00:34:47,290 --> 00:34:50,694
she could be called upon
to consult the other side.
379
00:34:50,727 --> 00:34:53,763
She walks between worlds.
380
00:34:53,796 --> 00:34:55,666
She likes to say
corpses are forever.
381
00:34:59,502 --> 00:35:03,240
Good evening, Miss Browning.
382
00:35:03,273 --> 00:35:06,143
It's you, Mila.
383
00:35:06,176 --> 00:35:07,744
How you've grown.
384
00:35:07,777 --> 00:35:10,580
You look just like
your darling mother.
385
00:35:10,613 --> 00:35:13,850
We're searching for someone and
I was hoping you could help us.
386
00:35:13,883 --> 00:35:16,720
I'll do my best.
387
00:35:16,753 --> 00:35:20,490
Does the name Frankenstein
mean anything to you?
388
00:35:20,523 --> 00:35:22,659
I knew a man.
389
00:35:22,692 --> 00:35:26,163
A foreign doctor by that name.
390
00:35:26,196 --> 00:35:29,332
He was famous in his homeland.
391
00:35:29,365 --> 00:35:31,401
Infamous, really.
392
00:35:31,434 --> 00:35:33,670
And where is he?
393
00:35:33,703 --> 00:35:35,405
Uh...
394
00:35:37,907 --> 00:35:39,576
[whispering voices]
395
00:35:43,513 --> 00:35:44,615
Is she asleep?
396
00:35:47,450 --> 00:35:49,319
I'm searching the beyond.
397
00:35:51,387 --> 00:35:52,523
Apologies.
398
00:35:55,925 --> 00:35:57,661
[whispering voices]
399
00:36:01,898 --> 00:36:03,867
Whereabouts unknown.
400
00:36:03,900 --> 00:36:07,237
It's like he's been cast
from our purview.
401
00:36:07,270 --> 00:36:11,241
He's blind to all third eyes.
402
00:36:11,274 --> 00:36:16,513
He's being punished
for playing God.
403
00:36:16,546 --> 00:36:18,248
Playing God?
404
00:36:19,916 --> 00:36:24,755
He made a man and gave it
life against God's will.
405
00:36:28,958 --> 00:36:31,228
What could this
Doctor Frankenstein want
406
00:36:31,261 --> 00:36:33,397
with a vampire
and an immortal heart?
407
00:36:36,933 --> 00:36:40,270
Whatever it is, he was willing
to kill me to get it.
408
00:36:41,738 --> 00:36:44,841
And who knows what he
is doing to Elisabeta.
409
00:36:44,874 --> 00:36:47,244
Elisabeta was taken alive.
410
00:36:47,277 --> 00:36:49,546
Whatever he needs from her,
he won't kill her for it.
411
00:36:51,481 --> 00:36:52,649
She still lives.
412
00:36:54,484 --> 00:36:55,852
She still breathes.
413
00:36:57,820 --> 00:37:01,291
I can sense her life.
414
00:37:01,324 --> 00:37:04,394
[whispering voices]
415
00:37:04,427 --> 00:37:10,333
Resurrection is what
the others whisper.
416
00:37:10,366 --> 00:37:12,669
Resurrection?
417
00:37:12,702 --> 00:37:15,772
Perhaps he wants
to become a vampire.
418
00:37:15,805 --> 00:37:19,243
There are easier ways
to damn your soul.
419
00:37:21,611 --> 00:37:23,547
And why would
he need my heart for that?
420
00:37:24,914 --> 00:37:26,750
Wait.
421
00:37:26,783 --> 00:37:30,887
[whispering voices]
422
00:37:30,920 --> 00:37:33,923
A warning.
423
00:37:33,956 --> 00:37:35,492
What he attempts...
424
00:37:35,525 --> 00:37:40,764
must be brought
to an end immediately.
425
00:37:41,831 --> 00:37:43,867
What is he attempting?
426
00:37:43,900 --> 00:37:49,339
He seeks to make death obsolete
427
00:37:49,372 --> 00:37:51,575
so he can create...
428
00:37:53,576 --> 00:37:57,080
a homunculus from immortals.
429
00:37:57,113 --> 00:38:00,483
It's a foul, twisted thing,
430
00:38:00,516 --> 00:38:05,822
an unkillable abomination that
will wreak havoc on the world.
431
00:38:05,855 --> 00:38:08,558
We cannot allow him to continue.
432
00:38:08,591 --> 00:38:10,493
He must be stopped.
433
00:38:10,526 --> 00:38:12,595
Then tell me where he is.
434
00:38:12,628 --> 00:38:16,066
I will tear him apart
if you just point the way.
435
00:38:17,567 --> 00:38:19,369
Cannot.
436
00:38:19,402 --> 00:38:22,339
Mediums are limited by what the
spirit world allows them to see.
437
00:38:23,573 --> 00:38:25,008
Wait.
438
00:38:25,041 --> 00:38:28,011
[whispering voices]
439
00:38:28,044 --> 00:38:29,413
Yes, I see.
440
00:38:31,414 --> 00:38:34,818
They tell me he seeks
the unseen man.
441
00:38:34,851 --> 00:38:37,787
Who?
442
00:38:37,820 --> 00:38:39,522
Griffin.
443
00:38:39,555 --> 00:38:40,824
We must go.
444
00:38:42,658 --> 00:38:44,461
I thank you, ladies.
445
00:39:02,044 --> 00:39:03,847
I think we have the right place.
446
00:39:07,183 --> 00:39:08,518
What?
447
00:39:10,086 --> 00:39:11,488
Blood.
448
00:39:13,122 --> 00:39:14,124
[groaning]
449
00:39:19,695 --> 00:39:21,064
[groaning continues]
450
00:39:21,097 --> 00:39:22,699
Griffin.
451
00:39:22,732 --> 00:39:24,768
Help me.
452
00:39:24,801 --> 00:39:26,436
Who did this?
453
00:39:26,469 --> 00:39:28,171
Big fella.
454
00:39:28,204 --> 00:39:30,774
Strong.
As an ox.
455
00:39:33,142 --> 00:39:34,844
Was it Frankenstein?
456
00:39:34,877 --> 00:39:37,914
How... do you know that name?
457
00:39:40,650 --> 00:39:43,420
Will you heal?
458
00:39:43,453 --> 00:39:45,155
Not any time soon.
459
00:39:45,188 --> 00:39:47,424
I'm raw.
460
00:39:47,457 --> 00:39:49,058
I can't move.
461
00:39:49,091 --> 00:39:51,561
Will you allow me to share
my blood with you?
462
00:39:51,594 --> 00:39:55,198
It will heal you.
463
00:39:55,231 --> 00:39:57,934
Will I... you know?
464
00:39:57,967 --> 00:40:00,470
No.
465
00:40:00,503 --> 00:40:03,140
You will not join
the Legion of the Undead.
466
00:40:06,242 --> 00:40:09,979
[groaning]
467
00:40:10,012 --> 00:40:11,548
[electrical crackling]
468
00:40:23,826 --> 00:40:25,495
Oh, good.
469
00:40:25,528 --> 00:40:26,630
Put it down.
470
00:40:28,598 --> 00:40:29,666
Yeah.
471
00:40:29,699 --> 00:40:31,468
Wow.
472
00:40:31,501 --> 00:40:33,870
That's incredible.
473
00:40:33,903 --> 00:40:37,207
Hey, Griffin was
a genius, wasn't he?
474
00:40:37,240 --> 00:40:38,508
Did you kill him?
475
00:40:40,843 --> 00:40:42,579
It's all right.
476
00:40:42,612 --> 00:40:44,714
It was good.
477
00:40:45,882 --> 00:40:49,185
I.... good?
478
00:40:49,218 --> 00:40:53,957
You're nothing more than a
human hammer, mostly useless,
479
00:40:53,990 --> 00:40:56,693
except when
I need to make a dent.
480
00:40:56,726 --> 00:40:59,829
I'm going to need you tomorrow
night for another job.
481
00:40:59,862 --> 00:41:01,665
Until then you can
get out of here.
482
00:41:05,835 --> 00:41:07,504
Go, Boris.
483
00:41:07,537 --> 00:41:08,638
I can barely stand
to look at you.
484
00:41:23,219 --> 00:41:24,621
[grunting]
485
00:41:24,654 --> 00:41:26,289
[footsteps approaching]
486
00:41:26,322 --> 00:41:27,991
[gasps]
487
00:41:43,873 --> 00:41:45,876
I... scare?
488
00:41:47,276 --> 00:41:50,213
No, I'm not scared.
489
00:41:50,246 --> 00:41:54,618
I...
I suppose I'm just annoyed.
490
00:41:58,254 --> 00:42:00,023
Have you been crying?
491
00:42:02,858 --> 00:42:04,227
Did he hurt you again?
492
00:42:15,605 --> 00:42:16,673
I'd be happy to.
493
00:42:18,874 --> 00:42:21,111
I can read your
thoughts, remember?
494
00:42:23,846 --> 00:42:25,549
I'd be more than happy
to read to you.
495
00:42:30,853 --> 00:42:32,856
Come on now.
Hand it over.
496
00:42:42,865 --> 00:42:46,269
Ah... I feel like a new man.
497
00:42:46,302 --> 00:42:47,837
You feel better.
498
00:42:47,870 --> 00:42:50,840
As good as I will get,
I suppose.
499
00:42:50,873 --> 00:42:54,143
Now, I'd put some
solid cash on a wager
500
00:42:54,176 --> 00:42:56,312
that there is a reason
Count Dracula
501
00:42:56,345 --> 00:43:00,016
and the exalted Ramses
rushed to my door
502
00:43:00,049 --> 00:43:02,852
at the appointed hour
of my death.
503
00:43:02,885 --> 00:43:04,988
A zombie sent us.
504
00:43:05,021 --> 00:43:06,322
Come again?
505
00:43:06,355 --> 00:43:10,226
Frankenstein is why we are here.
506
00:43:10,259 --> 00:43:12,895
First I heard that name was
when the big guy cut me up.
507
00:43:12,928 --> 00:43:15,365
And you have no clue who he is.
508
00:43:15,398 --> 00:43:17,334
Wish I could help you.
509
00:43:19,869 --> 00:43:21,404
Obviously, he knew you.
510
00:43:21,437 --> 00:43:26,075
Well, I am reclusive, but
not without some notoriety.
511
00:43:26,108 --> 00:43:28,778
And the thing only
wanted your skin.
512
00:43:28,811 --> 00:43:32,248
Didn't offer an
explanation or nothing.
513
00:43:32,281 --> 00:43:33,983
I'm sorry
we didn't arrive sooner,
514
00:43:34,016 --> 00:43:35,752
save you some trouble.
515
00:43:35,785 --> 00:43:37,320
I'm happy you showed up at all.
516
00:43:37,353 --> 00:43:39,722
I'd have died if you hadn't.
517
00:43:39,755 --> 00:43:42,692
I'm sure Frankenstein
expected you to.
518
00:43:42,725 --> 00:43:48,398
Listen... No one takes my skin
and walks away with it.
519
00:43:48,431 --> 00:43:52,736
If you're aiming to bury
this guy, I'm in to help big.
520
00:43:54,870 --> 00:43:58,374
So he wanted Ramses' heart,
521
00:43:58,407 --> 00:44:02,311
your skin,
and my daughter.
522
00:44:02,344 --> 00:44:04,213
What for?
523
00:44:04,246 --> 00:44:07,116
He's collecting
outsiders like us.
524
00:44:07,149 --> 00:44:10,119
I'm not a fan of that
term personally,
525
00:44:10,152 --> 00:44:12,822
but following that
line of thinking...
526
00:44:12,855 --> 00:44:16,826
Is he done or
will there be others?
527
00:44:16,859 --> 00:44:18,995
Who else is there?
528
00:44:19,028 --> 00:44:23,433
There is one man.
529
00:44:23,466 --> 00:44:24,901
Who?
530
00:44:24,934 --> 00:44:26,269
A beast.
531
00:44:26,302 --> 00:44:29,806
You mean Charles Conliff?
532
00:44:29,839 --> 00:44:31,708
Isn't he dangerous?
533
00:44:31,741 --> 00:44:33,142
Uh, yeah.
534
00:44:33,175 --> 00:44:35,945
That is why we need him.
535
00:44:35,978 --> 00:44:40,183
If he isn't a target,
then he'll be an ally.
536
00:44:42,151 --> 00:44:44,921
I hope he doesn't hold grudges.
I think I owe him some money.
537
00:44:53,295 --> 00:44:56,499
Today, the butterfly has flown,
538
00:44:56,532 --> 00:45:00,970
but she was not
here to see it fly.
539
00:45:01,003 --> 00:45:04,808
And sorrowing, I wonder why
the empty shell is mine alone.
540
00:45:06,175 --> 00:45:09,879
Perhaps the secret
lies in this.
541
00:45:09,912 --> 00:45:13,282
I, too, found
the chrysalis,
542
00:45:13,315 --> 00:45:16,352
and death
that robbed me of delight.
543
00:45:16,385 --> 00:45:19,456
was but the radiant
creature's flight.
544
00:45:25,795 --> 00:45:27,864
Pretty.
545
00:45:29,331 --> 00:45:32,469
What means?
546
00:45:35,104 --> 00:45:36,939
Well...
547
00:45:36,972 --> 00:45:41,110
the poem is about
a butterfly's chrysalis, yes,
548
00:45:41,143 --> 00:45:45,248
but it's also
549
00:45:45,281 --> 00:45:48,118
about a mother
grieving her dying child.
550
00:45:52,254 --> 00:45:56,793
Sometimes pretty things
can also be sad things.
551
00:45:59,895 --> 00:46:03,099
Like you.
552
00:46:07,837 --> 00:46:11,975
Boris, why won't you
let me go?
553
00:46:13,576 --> 00:46:15,878
Why am I here?
554
00:46:15,911 --> 00:46:18,347
Why?
555
00:46:18,380 --> 00:46:20,950
I am your friend, yes?
556
00:46:20,983 --> 00:46:22,819
Please, tell me.
557
00:46:25,020 --> 00:46:29,592
I won't be mad at you,
but I need to know.
558
00:46:29,625 --> 00:46:33,563
Please, will you tell me?
559
00:46:41,203 --> 00:46:44,007
[Frankenstein laughs,
Dracula groans]
560
00:46:48,210 --> 00:46:50,113
My father...
561
00:46:53,148 --> 00:46:54,450
You don't need me here.
562
00:46:55,584 --> 00:46:58,488
You need my father's blood.
563
00:47:00,356 --> 00:47:02,391
He was damned by
the devil himself,
564
00:47:02,424 --> 00:47:05,128
and that is the power source
that Frankenstein requires.
565
00:47:08,430 --> 00:47:11,334
When I kill Frankenstein,
566
00:47:11,367 --> 00:47:16,105
I will not even give him the
honor of drinking his blood.
567
00:47:16,138 --> 00:47:19,141
I will let him
spill himself dry.
568
00:47:19,174 --> 00:47:22,212
I will water the roses
with his blood.
569
00:47:26,548 --> 00:47:27,617
I...
570
00:47:27,650 --> 00:47:29,552
FRANKENSTEIN: Boris, come!
571
00:47:33,055 --> 00:47:35,525
I... go.
572
00:47:40,162 --> 00:47:41,264
[shrieks]
573
00:47:46,702 --> 00:47:48,605
It's where you're going.
574
00:47:51,707 --> 00:47:53,009
Almost finished.
575
00:47:56,245 --> 00:47:59,482
Now, take this.
576
00:47:59,515 --> 00:48:03,953
I need the arms and the legs.
577
00:48:03,986 --> 00:48:05,288
And the last piece.
578
00:48:07,690 --> 00:48:08,992
Okay.
579
00:48:35,351 --> 00:48:37,586
So now you think
this Frankenstein
580
00:48:37,619 --> 00:48:39,522
wants something from me?
581
00:48:39,555 --> 00:48:42,658
It's a safe bet.
You'd likely be a target.
582
00:48:42,691 --> 00:48:44,593
No one's been here
besides you guys.
583
00:48:44,626 --> 00:48:47,697
Either we beat the devil here,
or we are wrong.
584
00:48:49,465 --> 00:48:50,599
Either way...
585
00:48:50,632 --> 00:48:52,735
You need my help.
586
00:48:52,768 --> 00:48:56,272
Yes, strength in numbers.
587
00:48:56,305 --> 00:48:58,574
So, what's the plan?
588
00:48:58,607 --> 00:49:01,243
Find Frankenstein's
lair, infiltrate it,
589
00:49:01,276 --> 00:49:04,747
and get my daughter back.
590
00:49:04,780 --> 00:49:07,550
Personally, I'd like
to skin him a little too.
591
00:49:07,583 --> 00:49:10,186
And rip his heart out.
592
00:49:10,219 --> 00:49:13,622
I got nothing against
this Frankenstein.
593
00:49:13,655 --> 00:49:16,526
But it does sound fun, I'm in.
594
00:49:18,193 --> 00:49:20,162
However, we still
need to find him.
595
00:49:20,195 --> 00:49:22,165
Therein lies the rub.
596
00:49:25,234 --> 00:49:26,369
You smell that?
597
00:49:28,270 --> 00:49:31,007
Smells rank.
598
00:49:31,040 --> 00:49:33,175
Dead flesh.
599
00:49:33,208 --> 00:49:35,178
And it draws nearer.
600
00:49:39,515 --> 00:49:41,217
[heavy footsteps]
601
00:49:56,432 --> 00:49:57,500
Welcome to the party, pal.
602
00:50:01,570 --> 00:50:03,339
[grunts]
603
00:50:13,115 --> 00:50:15,385
You broke into
the wrong house, pal.
604
00:50:34,636 --> 00:50:36,305
[screaming]
605
00:50:42,344 --> 00:50:44,280
Dracula coming.
606
00:50:45,380 --> 00:50:46,816
Good job.
607
00:50:46,849 --> 00:50:49,285
Now, you go get
the castle defenses all ready.
608
00:50:58,560 --> 00:51:00,196
[grunting]
609
00:51:00,229 --> 00:51:01,397
Did we get him?
610
00:51:09,638 --> 00:51:11,574
We are too late.
611
00:51:11,607 --> 00:51:15,078
Poor Charlie.
He took his arms and legs.
612
00:51:16,879 --> 00:51:19,748
He's collecting parts, remember.
613
00:51:19,781 --> 00:51:21,818
What the hell does he
need his arms and legs for?
614
00:51:23,452 --> 00:51:24,920
That remains a mystery.
615
00:51:28,790 --> 00:51:30,393
And he left this.
616
00:51:35,664 --> 00:51:37,366
His hands were probably full.
617
00:51:40,736 --> 00:51:42,538
It would not have
worked on the bead,
618
00:51:42,571 --> 00:51:46,309
but this is steel.
619
00:51:47,409 --> 00:51:48,845
It holds memories.
620
00:51:50,913 --> 00:51:54,283
With blood magic,
we can track the owner.
621
00:51:56,485 --> 00:51:58,588
You know someone who can
wield blood magic?
622
00:52:01,390 --> 00:52:02,525
I do indeed.
623
00:52:03,659 --> 00:52:05,561
Help him.
Bleed for him.
624
00:52:05,594 --> 00:52:09,798
No.
He does not need it.
625
00:52:09,831 --> 00:52:12,568
-He doesn't need it?
-Look at him.
626
00:52:13,702 --> 00:52:15,338
Just wait.
627
00:52:18,674 --> 00:52:21,144
[groans]
628
00:52:34,590 --> 00:52:36,592
You shouldn't be here.
629
00:52:36,625 --> 00:52:37,827
Father will be angry.
630
00:52:43,865 --> 00:52:45,701
Ask your father to read to you.
631
00:52:47,603 --> 00:52:48,638
Not read.
632
00:52:50,539 --> 00:52:51,707
Hammer.
633
00:52:54,643 --> 00:52:56,846
I'm sorry he
treats you that way.
634
00:53:00,282 --> 00:53:01,817
I know how you feel.
635
00:53:04,586 --> 00:53:09,692
I sometimes feel like
an accessory to my father.
636
00:53:09,725 --> 00:53:14,730
Just another useless trinket
that he can take notice of
637
00:53:15,897 --> 00:53:17,500
whenever it suits him.
638
00:53:21,837 --> 00:53:23,472
No, Boris, wait.
639
00:53:25,507 --> 00:53:27,610
Stay.
640
00:53:27,643 --> 00:53:28,978
Keep me company.
641
00:53:48,597 --> 00:53:51,433
So, how does that happen?
642
00:53:51,466 --> 00:53:54,770
It's one of the side
effects of lycanthropy.
643
00:53:54,803 --> 00:53:58,874
I can be chopped up to bits
and regrow it all back.
644
00:54:00,509 --> 00:54:02,645
-Like a lizard.
-Ah.
645
00:54:02,678 --> 00:54:04,647
Like the devil.
646
00:54:04,680 --> 00:54:06,548
Well, one thing's for sure,
647
00:54:06,581 --> 00:54:09,785
we don't have to worry about
you on the battlefield.
648
00:54:09,818 --> 00:54:12,488
I have returned to
sooth parched throats.
649
00:54:15,557 --> 00:54:18,628
And for you sir.
650
00:54:23,932 --> 00:54:26,335
And how about you, handsome?
651
00:54:26,368 --> 00:54:27,936
Anything to drink?
652
00:54:27,969 --> 00:54:33,776
Actually, I am a bit thirsty.
653
00:54:33,809 --> 00:54:36,779
You'll attract attention.
He's fine. Thank you.
654
00:54:43,518 --> 00:54:44,887
Mila. Hello.
655
00:54:44,920 --> 00:54:47,323
Lillian, go ahead back
to the other patrons.
656
00:54:47,356 --> 00:54:49,058
No one is drunk enough.
657
00:54:51,026 --> 00:54:53,429
What took you so long?
658
00:54:53,462 --> 00:54:55,798
A lady must prepare.
659
00:54:59,935 --> 00:55:02,938
This is the whole of
Candlewood village.
660
00:55:08,076 --> 00:55:09,712
You'll be able to pinpoint him.
661
00:55:09,745 --> 00:55:11,580
Yes.
662
00:55:11,613 --> 00:55:14,350
And let's hope he's close so
I don't get lightheaded.
663
00:55:14,383 --> 00:55:18,587
Perhaps a drink first
to fortify the blood.
664
00:55:18,620 --> 00:55:19,955
Couldn't hurt.
665
00:55:24,860 --> 00:55:26,095
I'm ready.
666
00:55:26,128 --> 00:55:27,363
The axe.
667
00:55:36,004 --> 00:55:38,407
[speaks foreign language]
668
00:55:53,155 --> 00:55:55,491
Highgate cemetery.
669
00:55:58,894 --> 00:56:01,530
He smelled of death.
Makes sense.
670
00:56:01,563 --> 00:56:03,832
Frankenstein waits for
us in a cemetery?
671
00:56:03,865 --> 00:56:06,769
Plenty of body parts there.
Why is he messing with us?
672
00:56:06,802 --> 00:56:11,407
Well, Highgate cemetery sits at
the foot of Candlewood castle.
673
00:56:11,440 --> 00:56:14,510
Once a stronghold
for the Turks.
674
00:56:14,543 --> 00:56:17,146
He waits for us there.
675
00:56:18,447 --> 00:56:20,082
It won't be easy.
676
00:56:20,115 --> 00:56:22,952
I have always said nothing
worth doing is easy.
677
00:56:25,187 --> 00:56:27,923
Then let us not keep
the devil waiting.
678
00:56:28,990 --> 00:56:30,559
[classical music playing]
679
00:56:40,735 --> 00:56:42,438
I'm not really hungry.
680
00:56:44,005 --> 00:56:45,674
You drop it off though.
681
00:56:45,707 --> 00:56:46,909
Fine.
682
00:56:53,248 --> 00:56:55,484
What's that?
What is that?
683
00:56:56,618 --> 00:56:58,187
What is that?
684
00:56:58,220 --> 00:57:00,623
Let me see.
Let me see.
685
00:57:04,059 --> 00:57:06,562
Oh...
686
00:57:06,595 --> 00:57:08,864
You've fallen in love
with the devil.
687
00:57:08,897 --> 00:57:12,167
-Yeah.
-She's beautiful.
688
00:57:12,200 --> 00:57:14,903
[chuckles]
689
00:57:14,936 --> 00:57:17,873
She will eat you alive.
690
00:57:17,906 --> 00:57:20,609
Give me that thing.
691
00:57:20,642 --> 00:57:22,211
Get out of here.
692
00:57:22,244 --> 00:57:23,712
Go find something else to do.
693
00:57:37,926 --> 00:57:39,662
[wolf howls]
694
00:57:50,238 --> 00:57:51,740
Elisabeta is near.
695
00:57:53,642 --> 00:57:55,110
I can sense her.
696
00:57:55,143 --> 00:57:57,045
Ra be praised.
697
00:57:57,078 --> 00:58:01,583
Gentlemen, I look forward to
plunging into hell with you.
698
00:58:01,616 --> 00:58:03,886
The gate is iron.
699
00:58:03,919 --> 00:58:06,288
Charles, would you?
700
00:58:06,321 --> 00:58:07,623
I got this.
701
00:58:17,599 --> 00:58:21,637
DRACULA [echoing]:
Elisabeta. I'm here.
702
00:58:21,670 --> 00:58:23,072
[footsteps approaching]
703
00:58:36,217 --> 00:58:38,521
What's wrong?
Did something happen?
704
00:58:45,060 --> 00:58:49,097
Listen, Boris.
You're my friend, yes?
705
00:58:49,130 --> 00:58:51,567
And would free me
if you could.
706
00:58:55,804 --> 00:59:00,609
If I tell you something, do you
promise to keep it between us?
707
00:59:04,746 --> 00:59:08,850
My father, he's arrived.
708
00:59:08,883 --> 00:59:13,689
I can sense him. He's almost
at the castle threshold.
709
00:59:13,722 --> 00:59:17,893
Free me, and I will make
sure he spares you his wrath.
710
00:59:22,097 --> 00:59:24,300
Get Dracula.
711
00:59:25,767 --> 00:59:27,903
What? No.
712
00:59:27,936 --> 00:59:30,372
Take doctor.
713
00:59:30,405 --> 00:59:33,976
No, please, please, Boris.
I beg you.
714
00:59:34,009 --> 00:59:37,713
Free me and we end this.
715
00:59:41,850 --> 00:59:44,353
Why would you help him?
716
00:59:44,386 --> 00:59:47,689
He's cruel to you.
He hates you.
717
00:59:47,722 --> 00:59:49,391
He turns his back on you.
718
00:59:49,424 --> 00:59:53,195
He treats you like a hammer.
You've said it yourself.
719
00:59:53,228 --> 00:59:55,897
Now is your chance to prove
720
00:59:55,930 --> 00:59:57,600
that you are more
than just this hammer.
721
00:59:59,134 --> 01:00:02,170
Decide for yourself.
722
01:00:02,203 --> 01:00:03,872
Decide to help me.
723
01:00:03,905 --> 01:00:05,808
Please.
724
01:00:07,776 --> 01:00:10,179
He love me.
725
01:00:12,180 --> 01:00:14,984
He doesn't love you.
Are you kidding me?
726
01:00:17,085 --> 01:00:20,889
No!
Boris, wait, please.
727
01:00:20,922 --> 01:00:21,957
Boris!
728
01:00:23,058 --> 01:00:24,193
[door closes]
729
01:00:28,296 --> 01:00:30,766
Stay close.
730
01:00:30,799 --> 01:00:33,802
Who knows what
they will throw at us?
731
01:00:33,835 --> 01:00:36,905
We know very little about
Frankenstein.
732
01:00:36,938 --> 01:00:39,207
What if we run into
the big guy again?
733
01:00:39,240 --> 01:00:40,976
Odds are we will.
734
01:00:41,009 --> 01:00:43,078
We should come up with
a plan to take him down.
735
01:00:43,111 --> 01:00:46,148
Kill him.
That is the plan.
736
01:00:46,181 --> 01:00:48,283
Well, okay, sure.
737
01:00:48,316 --> 01:00:49,251
[sniffing]
738
01:00:53,088 --> 01:00:54,089
Speak of the devil.
739
01:00:55,990 --> 01:00:57,192
[growls]
740
01:00:59,728 --> 01:01:00,829
Where is Elisabeta?
741
01:01:01,896 --> 01:01:03,932
I show.
742
01:01:03,965 --> 01:01:05,167
We all go.
743
01:01:06,968 --> 01:01:07,936
Alone.
744
01:01:10,271 --> 01:01:12,307
Yeah, so that's
not going to happen.
745
01:01:12,340 --> 01:01:14,710
No, no, we go together.
746
01:01:14,743 --> 01:01:17,713
Or we resist.
747
01:01:17,746 --> 01:01:21,050
Griffin, blow a hole in him.
748
01:01:22,383 --> 01:01:24,820
I kicked a hornet's nest once.
749
01:01:24,853 --> 01:01:26,155
This is what it felt like.
750
01:01:29,991 --> 01:01:31,326
Damn.
751
01:01:31,359 --> 01:01:33,829
Silver bullets deliver
serious stopping power.
752
01:01:34,996 --> 01:01:37,399
I... failed.
753
01:01:37,432 --> 01:01:39,034
You did.
754
01:01:47,008 --> 01:01:52,381
My friends, it would appear
that luck is on our side.
755
01:01:54,415 --> 01:01:56,351
But the moon isn't.
756
01:01:56,384 --> 01:01:58,887
Going in without
my wild side, boys.
757
01:02:16,838 --> 01:02:18,306
Something's not right.
758
01:02:18,339 --> 01:02:19,875
-[clatter]
-You hear that?
759
01:02:25,013 --> 01:02:27,816
Frankenstein has studied
the Pharaoh's ways.
760
01:02:27,849 --> 01:02:30,118
Meaning what, exactly?
761
01:02:30,151 --> 01:02:33,455
I believe in this day and age
they call them booby traps.
762
01:02:33,488 --> 01:02:35,958
All right, well,
we find another way.
763
01:02:37,458 --> 01:02:40,428
This is the direct route.
764
01:02:40,461 --> 01:02:41,997
We will not detour.
765
01:02:43,198 --> 01:02:44,500
Stand back.
766
01:02:46,234 --> 01:02:47,236
[metal clatters]
767
01:03:02,483 --> 01:03:03,986
[door creaks]
768
01:03:08,356 --> 01:03:10,192
So is it safe?
769
01:03:17,165 --> 01:03:20,269
[footsteps approaching]
770
01:03:27,976 --> 01:03:33,248
Ladies and gentlemen,
this is the Fright Break.
771
01:03:33,281 --> 01:03:35,350
Your heart may not be able
to stand
772
01:03:35,383 --> 01:03:37,919
the shocking conclusion
of this film,
773
01:03:37,952 --> 01:03:42,324
so we're giving you a chance
to stop watching now.
774
01:03:42,357 --> 01:03:45,927
You're a brave audience
to have lasted this long,
775
01:03:45,960 --> 01:03:47,963
and we won't hold it against you
776
01:03:47,996 --> 01:03:50,599
if you decide to leave
before it's too late.
777
01:03:50,632 --> 01:03:53,301
Don't say we didn't warn you.
778
01:03:53,334 --> 01:03:56,371
Wolves collide in five...
779
01:03:56,404 --> 01:03:57,639
four... three...
780
01:03:57,672 --> 01:04:00,075
two... one.
781
01:04:00,108 --> 01:04:01,176
Good luck.
782
01:04:15,423 --> 01:04:17,326
[electrical crackling]
783
01:04:47,255 --> 01:04:49,658
Thanks, pal.
784
01:04:49,691 --> 01:04:51,493
It didn't get you?
785
01:04:51,526 --> 01:04:54,496
We're going to have to rely
on reflexes for this one.
786
01:04:54,529 --> 01:04:56,398
I got this.
787
01:04:56,431 --> 01:04:58,199
What if it's silver?
788
01:04:58,232 --> 01:05:01,270
Whatever it is,
it won't touch me.
789
01:05:12,380 --> 01:05:13,682
It should be clear now.
790
01:05:15,149 --> 01:05:16,351
We must hurry.
791
01:05:34,402 --> 01:05:35,470
Wait.
792
01:05:56,090 --> 01:05:59,695
Something tells me we should
not be seen by the mirrors.
793
01:06:01,295 --> 01:06:04,299
I could go, but then again
794
01:06:04,332 --> 01:06:08,236
I'm not altogether transparent
without clothes.
795
01:06:08,269 --> 01:06:11,540
Right. I get it.
My turn.
796
01:06:23,184 --> 01:06:25,087
[footsteps, humming]
797
01:06:31,659 --> 01:06:33,028
Try it now.
798
01:06:40,401 --> 01:06:41,570
The coast is clear.
799
01:06:45,540 --> 01:06:46,841
ELISABETA [echoing]:
Father...
800
01:06:50,711 --> 01:06:52,647
This way.
801
01:06:52,680 --> 01:06:54,816
I can smell her.
802
01:06:54,849 --> 01:06:58,053
Smells like a trap.
803
01:06:58,086 --> 01:07:00,722
What choice is there?
804
01:07:00,755 --> 01:07:03,158
We will go this way.
Meet you at the top.
805
01:07:07,295 --> 01:07:09,631
Hurry up.
Freezing my biscuits off.
806
01:07:12,567 --> 01:07:14,769
Father.
807
01:07:14,802 --> 01:07:17,105
Hear me.
808
01:07:17,138 --> 01:07:18,373
Follow my voice.
809
01:07:19,740 --> 01:07:21,109
Father...
810
01:07:24,712 --> 01:07:27,315
Father? Is that you?
811
01:07:29,717 --> 01:07:31,086
[hisses]
812
01:07:32,620 --> 01:07:34,355
Come on. Come on.
813
01:07:34,388 --> 01:07:35,390
You bastard.
814
01:07:35,423 --> 01:07:37,525
Keep them teeth to yourself.
815
01:07:37,558 --> 01:07:39,561
I'm will fight you with every
fiber of my being.
816
01:07:39,594 --> 01:07:41,229
Oh, yeah, little girl?
Come on.
817
01:07:41,262 --> 01:07:44,265
Get up there.
Get up there.
818
01:07:44,298 --> 01:07:47,102
Your blood will paint a
thousand of my portraits.
819
01:07:47,135 --> 01:07:48,603
Have a way with words,
don't you?
820
01:07:48,636 --> 01:07:50,472
I'll have my way
with your veins.
821
01:07:50,505 --> 01:07:52,907
You better settle down.
Your daddy's on the way.
822
01:07:56,777 --> 01:07:59,181
You will regret having
crossed my path.
823
01:08:02,617 --> 01:08:03,618
Father!
824
01:08:03,651 --> 01:08:05,220
Elisabeta, I'm coming.
825
01:08:05,253 --> 01:08:07,555
Stop right there.
826
01:08:07,588 --> 01:08:12,494
Frankenstein, I presume.
827
01:08:12,527 --> 01:08:15,396
The honor is all mine.
828
01:08:15,429 --> 01:08:19,868
Honor is something you
are in short supply of.
829
01:08:21,536 --> 01:08:22,771
Are you all right?
830
01:08:23,838 --> 01:08:26,641
I'm fine.
831
01:08:26,674 --> 01:08:28,409
Did he hurt you?
832
01:08:28,442 --> 01:08:30,545
He couldn't possibly
hurt me.
833
01:08:30,578 --> 01:08:32,780
I think I probably
could pretty easily.
834
01:08:32,813 --> 01:08:36,151
Stop right there.
835
01:08:36,184 --> 01:08:41,589
You will pay in
excruciating agony
836
01:08:41,622 --> 01:08:44,659
that will feel like centuries
837
01:08:44,692 --> 01:08:48,897
until your heart stops
from sheer panic.
838
01:08:50,464 --> 01:08:53,235
Or you will die screaming.
839
01:08:54,468 --> 01:08:56,505
Not before I take her first.
840
01:09:00,408 --> 01:09:02,377
Why have you done all this?
841
01:09:02,410 --> 01:09:04,179
Sit down over there
and I'll let you know.
842
01:09:07,515 --> 01:09:09,350
I refuse.
843
01:09:09,383 --> 01:09:11,386
Then she dies.
844
01:09:11,419 --> 01:09:12,720
Sit in that chair,
845
01:09:12,753 --> 01:09:14,589
and we can have
a civilized conversation.
846
01:09:14,622 --> 01:09:16,191
Do it now.
847
01:09:18,826 --> 01:09:19,794
Get over there.
848
01:09:20,861 --> 01:09:22,230
Very well.
849
01:09:43,918 --> 01:09:45,286
What is this?
850
01:09:45,319 --> 01:09:47,656
The key to my new life.
851
01:09:49,390 --> 01:09:51,859
[Dracula gasps]
852
01:09:51,892 --> 01:09:52,961
[groans]
853
01:10:03,771 --> 01:10:07,375
If the goddess Hathor
guides my ears correctly,
854
01:10:07,408 --> 01:10:09,310
the voices came from down here.
855
01:10:09,343 --> 01:10:10,912
How can you be sure?
856
01:10:10,945 --> 01:10:12,981
Yeah, it's like an
echo chamber in here.
857
01:10:16,817 --> 01:10:17,852
Vibrations...
858
01:10:19,754 --> 01:10:21,656
Was not he dead?
859
01:10:21,689 --> 01:10:23,391
Hey, where's Frankenstein?
860
01:10:23,424 --> 01:10:24,993
Sorry.
861
01:10:25,026 --> 01:10:27,262
Yeah, we're gonna need
a little bit more than that.
862
01:10:30,798 --> 01:10:33,735
I wasn't expecting him to run.
863
01:10:33,768 --> 01:10:34,769
Do we go after him?
864
01:10:47,915 --> 01:10:48,917
Tell me.
865
01:10:52,486 --> 01:10:53,921
Why?
866
01:10:53,954 --> 01:10:55,890
Because I'm dying.
867
01:10:55,923 --> 01:10:59,460
My body's giving up on me.
868
01:10:59,493 --> 01:11:03,631
So, you are collecting pieces
869
01:11:03,664 --> 01:11:09,404
to create a new
body for yourself.
870
01:11:10,471 --> 01:11:11,939
That's correct.
871
01:11:11,972 --> 01:11:14,409
I'll make a new body...
872
01:11:14,442 --> 01:11:18,046
out of all the greatest
monsters that ever lived.
873
01:11:19,380 --> 01:11:21,916
It will not work.
874
01:11:21,949 --> 01:11:24,986
You are not God.
875
01:11:25,019 --> 01:11:28,456
[chuckles]
I'm close to it.
876
01:11:28,489 --> 01:11:30,058
You...
877
01:11:31,826 --> 01:11:34,362
You're closer to meeting God
than becoming him.
878
01:11:37,698 --> 01:11:39,367
Friend.
879
01:11:39,400 --> 01:11:40,668
Boris, help me.
Please!
880
01:11:40,701 --> 01:11:43,037
Hey, hey, hey.
881
01:11:43,070 --> 01:11:44,506
This is not about you.
882
01:11:50,444 --> 01:11:52,780
Hurt her?
883
01:11:52,813 --> 01:11:54,749
Yes! Please, Boris, he hurt me.
884
01:11:54,782 --> 01:11:56,584
Please, get me free.
885
01:11:56,617 --> 01:12:00,121
Don't listen to her.
She can't even feel any pain.
886
01:12:00,154 --> 01:12:01,589
Let me finish this.
887
01:12:01,622 --> 01:12:02,990
Boris, he's going to kill me.
888
01:12:03,023 --> 01:12:04,359
Back off.
889
01:12:04,392 --> 01:12:07,628
You break promise.
890
01:12:07,661 --> 01:12:11,032
I break no promise.
891
01:12:11,065 --> 01:12:12,567
Stop listening to her.
892
01:12:17,538 --> 01:12:20,074
It's too late.
893
01:12:20,107 --> 01:12:21,676
It's too late for all of you.
894
01:12:26,947 --> 01:12:28,049
You're all going to die.
895
01:12:30,785 --> 01:12:32,387
Lead the way.
896
01:12:32,420 --> 01:12:33,455
[groans]
897
01:12:37,057 --> 01:12:39,361
Well, hell.
898
01:12:41,095 --> 01:12:43,131
Father.
899
01:12:51,038 --> 01:12:52,707
Where did Dracula go?
900
01:12:52,740 --> 01:12:54,509
You've all come.
901
01:12:54,542 --> 01:12:58,112
You've got friends
in low places.
902
01:12:58,145 --> 01:13:02,417
Why... kill?
903
01:13:02,450 --> 01:13:04,919
Boris, I feel like I should
say that I'm sorry,
904
01:13:04,952 --> 01:13:06,654
but he was going to kill us.
905
01:13:10,224 --> 01:13:12,927
Wait.
906
01:13:12,960 --> 01:13:14,095
I'm sensing something.
907
01:13:19,066 --> 01:13:20,535
[electrical crackling]
908
01:13:24,138 --> 01:13:26,607
He's transferring
his consciousness
909
01:13:26,640 --> 01:13:28,710
to whatever is under
that blanket.
910
01:13:37,551 --> 01:13:39,087
I'm sensing something, too.
911
01:13:42,223 --> 01:13:43,558
[growls]
912
01:13:50,231 --> 01:13:51,833
[howls]
913
01:13:54,735 --> 01:13:55,804
Get back.
914
01:14:06,213 --> 01:14:07,715
[growls]
915
01:14:11,185 --> 01:14:12,887
I got this.
916
01:14:18,626 --> 01:14:19,627
Get back!
917
01:14:29,837 --> 01:14:31,172
[hisses]
918
01:14:34,108 --> 01:14:35,043
Come!
919
01:14:38,012 --> 01:14:39,881
Father!
920
01:14:47,555 --> 01:14:48,590
Boris...
921
01:14:49,924 --> 01:14:51,092
Father hurt.
922
01:15:04,338 --> 01:15:07,208
Father hurt.
923
01:15:08,776 --> 01:15:11,045
I know.
924
01:15:11,078 --> 01:15:14,282
You have to believe me when I
say he does not care for you.
925
01:15:14,315 --> 01:15:16,885
I'm sorry, Boris,
but it's the truth.
926
01:15:19,019 --> 01:15:21,622
Friend... good.
927
01:15:21,655 --> 01:15:22,924
Yes, good.
928
01:15:28,829 --> 01:15:30,798
Frankenstein is going
to destroy the village
929
01:15:30,831 --> 01:15:33,100
if we don't hurry up.
930
01:15:33,133 --> 01:15:36,170
Join us. Help us.
931
01:15:36,203 --> 01:15:39,206
If that thing is the sum
of all of our parts,
932
01:15:39,239 --> 01:15:41,342
this fight ain't
going to be easy.
933
01:15:41,375 --> 01:15:43,644
Not to mention
it's the size of a building.
934
01:15:43,677 --> 01:15:45,947
If it has the best of us,
it has the worst of us.
935
01:15:45,980 --> 01:15:48,316
Our weaknesses.
936
01:15:48,349 --> 01:15:50,217
Yes, but it still has my heart.
937
01:15:50,250 --> 01:15:52,353
That may be too great
of a challenge,
938
01:15:52,386 --> 01:15:54,255
even for all of
our efforts combined.
939
01:15:55,689 --> 01:15:57,191
Easy is boring.
940
01:15:57,224 --> 01:15:58,793
Let's kill this thing.
941
01:16:00,828 --> 01:16:03,097
[thunder]
942
01:16:03,130 --> 01:16:05,667
[roaring]
943
01:16:16,143 --> 01:16:18,846
As long as it has my heart,
it is invulnerable.
944
01:16:18,879 --> 01:16:21,616
So a giant immortal.
Great.
945
01:16:21,649 --> 01:16:23,017
We're going to need
something bigger.
946
01:16:33,394 --> 01:16:35,597
Father, you're alive.
947
01:16:41,802 --> 01:16:43,371
I am revived, child.
948
01:16:45,172 --> 01:16:49,410
Ramses, you said that once
the heart is taken out,
949
01:16:49,443 --> 01:16:51,278
the magic goes with it.
950
01:16:51,311 --> 01:16:53,347
Yes.
951
01:16:53,380 --> 01:16:57,952
But like you said, we're going
to need something bigger.
952
01:16:57,985 --> 01:17:00,988
Mother always said your pride
would lead to your death.
953
01:17:01,021 --> 01:17:05,093
She was wise,
but not always fair.
954
01:17:06,994 --> 01:17:11,332
Leave this to me, and I will
drag this thing back to hell.
955
01:17:23,977 --> 01:17:25,046
[roaring]
956
01:17:27,014 --> 01:17:28,916
I wasn't expecting him
to do that.
957
01:17:34,888 --> 01:17:36,190
[screaming]
958
01:17:57,111 --> 01:17:58,679
[roaring]
959
01:18:02,750 --> 01:18:04,318
We have to help him somehow.
960
01:18:04,351 --> 01:18:06,754
There's nothing more we can do.
961
01:18:06,787 --> 01:18:08,423
It's up to Dracula now.
962
01:18:11,992 --> 01:18:13,428
[screaming]
963
01:18:18,966 --> 01:18:22,002
My father doesn't stand
a chance against that thing.
964
01:18:22,035 --> 01:18:23,938
Especially if it
can heal like Charles.
965
01:18:31,111 --> 01:18:32,747
[roars]
966
01:18:37,351 --> 01:18:38,753
Father!
967
01:18:38,786 --> 01:18:40,154
They're coming this way.
968
01:18:40,187 --> 01:18:41,255
[growls]
969
01:18:51,498 --> 01:18:53,801
It's weakening.
970
01:18:53,834 --> 01:18:55,102
If we can keep it on the ground,
971
01:18:55,135 --> 01:18:57,805
we may be able to
carve its heart out.
972
01:18:57,838 --> 01:18:59,373
I'm up to the task.
973
01:19:14,988 --> 01:19:16,957
It's going to kill him!
974
01:19:16,990 --> 01:19:18,226
We have to do something.
975
01:19:24,298 --> 01:19:26,234
I... hammer!
976
01:19:28,302 --> 01:19:29,804
[grunts]
977
01:19:33,173 --> 01:19:34,342
Hit him again!
978
01:19:39,146 --> 01:19:41,015
[roars]
979
01:19:41,048 --> 01:19:42,984
There!
That's his chance!
980
01:19:58,232 --> 01:19:59,433
Run!
981
01:20:20,921 --> 01:20:23,958
Rest in pieces, Frankenstein.
982
01:20:32,966 --> 01:20:34,902
Here we go.
983
01:20:38,906 --> 01:20:40,307
Here we are.
984
01:20:40,340 --> 01:20:42,509
What do you look like
under those bandages?
985
01:20:42,542 --> 01:20:44,011
Want to find out?
986
01:20:44,044 --> 01:20:47,147
I am engaged to be wed, sir.
987
01:20:47,180 --> 01:20:48,115
Thanks to you.
988
01:20:51,251 --> 01:20:52,553
You ordered milk?
989
01:20:52,586 --> 01:20:54,488
Correction, goat's milk.
990
01:20:54,521 --> 01:20:56,123
It's good for the skin.
991
01:20:57,591 --> 01:21:00,194
What's wrong?
You look nervous.
992
01:21:00,227 --> 01:21:01,528
Nervous?
993
01:21:01,561 --> 01:21:03,965
Hey boy, you ever
been drunk before?
994
01:21:05,699 --> 01:21:07,468
Oh, it's wonderful.
995
01:21:07,501 --> 01:21:09,937
Cures nervousness.
996
01:21:09,970 --> 01:21:11,205
This will fix you right up.
997
01:21:13,640 --> 01:21:15,309
Come on, there you go.
998
01:21:19,279 --> 01:21:20,981
Good.
999
01:21:21,014 --> 01:21:23,050
Damn right, it's good.
1000
01:21:23,083 --> 01:21:25,152
That's right, down the hatch.
1001
01:21:28,522 --> 01:21:31,392
I heard you sought
out the cure once.
1002
01:21:33,360 --> 01:21:35,529
I did.
1003
01:21:35,562 --> 01:21:37,031
I was lost.
1004
01:21:38,598 --> 01:21:39,633
But now I'm found.
1005
01:21:39,666 --> 01:21:41,068
[Boris belches]
1006
01:21:46,139 --> 01:21:51,145
Despite my outward
behavior... you know.
1007
01:21:52,512 --> 01:21:53,447
I know.
1008
01:21:57,351 --> 01:22:00,287
Pity it took a madman
to bring you all together.
1009
01:22:00,320 --> 01:22:03,457
You all have so much in common.
1010
01:22:03,490 --> 01:22:07,461
Things like us always
hide in the shadows.
1011
01:22:07,494 --> 01:22:10,064
Well, maybe we
should change that.
1012
01:22:10,097 --> 01:22:13,434
You do realize we kind of
saved the world, right?
1013
01:22:13,467 --> 01:22:15,135
We're like heroes.
1014
01:22:15,168 --> 01:22:18,072
No, no.
Let's not make a habit of this.
1015
01:22:18,105 --> 01:22:20,641
I disagree.
1016
01:22:20,674 --> 01:22:22,176
I think it suits us.
1017
01:22:22,209 --> 01:22:25,079
I propose a toast.
1018
01:22:28,148 --> 01:22:31,485
Here now, we gather as friends.
1019
01:22:31,518 --> 01:22:35,589
Yesterday, we were apart.
1020
01:22:35,622 --> 01:22:39,360
And tomorrow,
we may never meet again.
1021
01:22:42,295 --> 01:22:45,499
But here, in this moment,
1022
01:22:45,532 --> 01:22:49,637
we are together and safe.
1023
01:22:51,505 --> 01:22:57,044
It is rare, but tonight,
my heart is full.
1024
01:22:57,077 --> 01:23:00,481
I've lived for centuries,
and yet today,
1025
01:23:00,514 --> 01:23:04,218
I discover kinship.
1026
01:23:04,251 --> 01:23:08,189
I thank you, and I honor you.
1027
01:23:10,524 --> 01:23:14,461
And with that, I propose a toast
1028
01:23:14,494 --> 01:23:17,999
to heroes and old friends.
1029
01:23:19,266 --> 01:23:21,435
And new beginnings.
1030
01:25:04,237 --> 01:25:08,308
FRANKENSTEIN : To a new era...
of gods and monsters.
1031
01:25:08,341 --> 01:25:11,245
[Frankenstein laughs]