1 00:00:42,181 --> 00:00:44,650 Mmm, delicious. 2 00:00:50,122 --> 00:00:51,657 [music box plays] 3 00:00:57,329 --> 00:00:58,497 You can go. 4 00:01:00,432 --> 00:01:01,834 [shudders] 5 00:01:10,308 --> 00:01:11,510 Good night, Mistress. 6 00:01:11,543 --> 00:01:13,145 Thank you, Pia. 7 00:01:19,317 --> 00:01:20,419 [door creaks] 8 00:01:28,760 --> 00:01:30,662 You don't belong here. 9 00:01:30,695 --> 00:01:32,164 Dracula! 10 00:01:33,665 --> 00:01:37,169 Well, it's a shame, dear. 11 00:01:37,202 --> 00:01:40,572 You'll only find me here. 12 00:01:40,605 --> 00:01:42,842 [hisses] 13 00:01:45,610 --> 00:01:46,846 [grunts] 14 00:01:52,851 --> 00:01:53,886 [grunts] 15 00:02:07,499 --> 00:02:09,935 [gasping] 16 00:02:09,968 --> 00:02:11,370 Ah! 17 00:02:19,711 --> 00:02:20,846 [grunts] 18 00:02:23,582 --> 00:02:25,818 Who's there? 19 00:02:32,857 --> 00:02:33,792 Hello. 20 00:02:35,760 --> 00:02:37,863 I'm Dr. Victor Frankenstein, 21 00:02:37,896 --> 00:02:41,800 and... [chuckles] 22 00:02:41,833 --> 00:02:43,469 You belong to me now. 23 00:02:47,706 --> 00:02:50,542 You've made a grave mistake. 24 00:02:50,575 --> 00:02:52,678 My father will come for me. 25 00:02:52,711 --> 00:02:54,213 Then our goals align. 26 00:03:15,600 --> 00:03:17,536 [wings flapping, bat squeaking] 27 00:03:31,516 --> 00:03:34,253 [thunder] 28 00:03:34,286 --> 00:03:35,621 Elisabeta? 29 00:04:13,992 --> 00:04:16,028 [music box plays] 30 00:04:23,335 --> 00:04:24,603 [shouts] 31 00:04:48,393 --> 00:04:50,329 [thunder] 32 00:06:23,621 --> 00:06:25,157 [door clangs] 33 00:06:28,760 --> 00:06:30,729 Oh, it's you. 34 00:06:37,602 --> 00:06:38,637 Bread? 35 00:06:40,238 --> 00:06:41,640 I can't eat that. 36 00:06:47,946 --> 00:06:51,450 Well... we shouldn't let it go to waste. 37 00:06:53,051 --> 00:06:54,119 You eat it. 38 00:06:56,154 --> 00:06:58,957 Yes. It's all yours. 39 00:07:06,831 --> 00:07:08,534 [electrical crackling] 40 00:07:30,088 --> 00:07:31,924 Hey, where have you been? 41 00:07:34,526 --> 00:07:35,727 All right. 42 00:07:38,162 --> 00:07:39,698 Could you try not to break it next time? 43 00:07:43,701 --> 00:07:44,936 [heart beating] 44 00:07:44,969 --> 00:07:47,138 [groans] 45 00:07:47,171 --> 00:07:48,607 [coughs] 46 00:07:48,640 --> 00:07:49,808 Father... 47 00:07:51,843 --> 00:07:54,746 Oh, I'm fine. I'm fine. 48 00:07:54,779 --> 00:07:57,182 Your... heart? 49 00:07:57,215 --> 00:07:58,584 Yeah. 50 00:08:00,885 --> 00:08:03,188 Listen... 51 00:08:03,221 --> 00:08:06,625 You got to get into the catacombs tonight. 52 00:08:06,658 --> 00:08:08,527 Because we need the heart. 53 00:08:10,595 --> 00:08:11,530 All right? 54 00:08:16,301 --> 00:08:18,504 What are you hanging around for? What do you want? 55 00:08:19,771 --> 00:08:22,908 Girl... safe. 56 00:08:22,941 --> 00:08:24,709 What? 57 00:08:24,742 --> 00:08:27,546 What the hell do you care whether she's safe or not? 58 00:08:27,579 --> 00:08:28,580 She's nothing to you. 59 00:08:31,716 --> 00:08:33,285 Listen... 60 00:08:33,318 --> 00:08:35,921 That girl is nothing more to me than a piece of bait. 61 00:08:37,055 --> 00:08:38,790 Okay? 62 00:08:38,823 --> 00:08:41,326 I have no bad intentions to her. 63 00:08:41,359 --> 00:08:42,661 I promise you that. 64 00:08:46,364 --> 00:08:47,165 You stay away from her. 65 00:08:49,233 --> 00:08:51,069 Go tonight and do what you got to do. 66 00:09:01,746 --> 00:09:03,114 Thank you. 67 00:09:03,147 --> 00:09:05,217 [classical music plays] 68 00:09:35,313 --> 00:09:37,049 [rats squeaking] 69 00:09:50,061 --> 00:09:51,730 [grunts] 70 00:09:57,769 --> 00:09:59,605 [squeaking] 71 00:10:02,273 --> 00:10:04,042 [grunts] 72 00:10:07,412 --> 00:10:09,948 [footsteps approaching] 73 00:10:18,322 --> 00:10:20,626 [heavy breathing] 74 00:10:31,736 --> 00:10:34,339 [echoing] You seem to be lost, my friend. 75 00:10:36,874 --> 00:10:39,011 I suggest you go back the way you came. 76 00:10:46,784 --> 00:10:47,819 [grunting] 77 00:10:48,953 --> 00:10:51,222 How did you come to possess this? 78 00:10:51,255 --> 00:10:54,225 This belonged to my long dead queen. 79 00:10:54,258 --> 00:10:56,895 This was lost in the great fire that consumed 80 00:10:56,928 --> 00:10:59,698 the great temple of Karnak 4,000 years ago. 81 00:10:59,731 --> 00:11:02,467 This is a forgery. 82 00:11:02,500 --> 00:11:04,102 A fake! 83 00:11:04,135 --> 00:11:06,438 [shouting] 84 00:11:06,471 --> 00:11:08,339 Why are you doing this? 85 00:11:08,372 --> 00:11:10,709 Frankenstein! 86 00:11:22,286 --> 00:11:24,022 [door creaks] 87 00:11:24,055 --> 00:11:25,256 Please. 88 00:11:25,289 --> 00:11:26,892 Please, no. I'm sorry, master. 89 00:11:31,229 --> 00:11:35,934 The only reason you are alive 90 00:11:35,967 --> 00:11:38,937 is because of your duty to me. 91 00:11:41,539 --> 00:11:47,112 When you fail that duty, you forfeit your life. 92 00:11:48,846 --> 00:11:51,783 Please, master. I beg forgiveness. 93 00:11:53,317 --> 00:11:58,490 You were supposed to watch over us, and yet... 94 00:12:00,291 --> 00:12:04,162 you saw no one. 95 00:12:04,195 --> 00:12:07,165 Heard no one. 96 00:12:08,533 --> 00:12:11,136 I was tired last night. 97 00:12:11,169 --> 00:12:12,937 She drank too much and I must have fainted. 98 00:12:12,970 --> 00:12:15,540 -Ah. -Forgive me. 99 00:12:15,573 --> 00:12:17,942 So... 100 00:12:17,975 --> 00:12:23,014 A stranger came into my home 101 00:12:23,047 --> 00:12:28,153 and took away my child and you, 102 00:12:28,186 --> 00:12:33,191 my dumb little cattle, 103 00:12:33,224 --> 00:12:37,996 slept soundly through all of it. 104 00:12:39,363 --> 00:12:42,567 Please, master, spare me. 105 00:12:42,600 --> 00:12:47,072 I would hate to think that you had a hand in this. 106 00:12:49,440 --> 00:12:51,910 Tell me who took her. 107 00:12:51,943 --> 00:12:55,280 I... I don't know, master. 108 00:12:55,313 --> 00:12:58,216 Truly. 109 00:12:58,249 --> 00:13:02,453 Do you have any idea who would be so bold 110 00:13:02,486 --> 00:13:06,357 as to take away my Elisabeta? 111 00:13:06,390 --> 00:13:10,195 I... I know she's been secretly seeing Mila, 112 00:13:10,228 --> 00:13:13,498 but I was not supposed to tell. 113 00:13:17,335 --> 00:13:23,008 Mila Severine, the witch? 114 00:13:24,208 --> 00:13:27,912 The very same, master. 115 00:13:27,945 --> 00:13:28,980 For what? 116 00:13:30,314 --> 00:13:32,984 I don't know, ask Mila. 117 00:13:33,017 --> 00:13:35,554 Oh, shh. Shh. 118 00:13:40,157 --> 00:13:41,860 Well... 119 00:13:41,893 --> 00:13:48,066 You continue to be... useful. 120 00:13:50,434 --> 00:13:52,237 Please, master, don't kill me. 121 00:13:55,072 --> 00:13:56,842 [gasps] 122 00:14:00,177 --> 00:14:01,479 [panting] 123 00:14:30,508 --> 00:14:33,912 The heart of Ramses the Third. 124 00:14:35,179 --> 00:14:37,182 Nothing short of a modern miracle. 125 00:14:40,551 --> 00:14:43,521 Hey, hey. 126 00:14:43,554 --> 00:14:46,457 Well done there, Boris. 127 00:14:46,490 --> 00:14:48,226 You can go now. 128 00:15:18,456 --> 00:15:20,458 [chattering] 129 00:15:25,229 --> 00:15:27,665 Here you go, love. 130 00:15:27,698 --> 00:15:30,001 It was from the gentleman at the bar. 131 00:15:31,235 --> 00:15:32,737 I will gladly accept. 132 00:15:32,770 --> 00:15:34,172 Oh and here... 133 00:15:36,474 --> 00:15:40,044 for your close close-lipped beau. 134 00:15:40,077 --> 00:15:41,079 How did you know I was going to ask? 135 00:15:41,112 --> 00:15:43,214 I keep my ears open. 136 00:15:43,247 --> 00:15:46,250 I'm not a psychic, just a good listener. 137 00:15:46,283 --> 00:15:48,052 Thank you for this. 138 00:15:48,085 --> 00:15:50,555 After that, he's going to be begging for your hand 139 00:15:50,588 --> 00:15:52,423 by the new moon. 140 00:15:52,456 --> 00:15:56,127 I wish you a happy union and many fat babies. 141 00:15:56,160 --> 00:15:57,428 I owe you. 142 00:15:57,461 --> 00:15:58,663 I'll remember. 143 00:16:10,207 --> 00:16:12,610 Fairly bold of you, Count. 144 00:16:12,643 --> 00:16:15,747 You rarely make public appearances. 145 00:16:15,780 --> 00:16:18,149 I can sense your unease. 146 00:16:18,182 --> 00:16:22,053 My mother always taught me to respect royalty. 147 00:16:22,086 --> 00:16:25,423 The Syzgany people are at your service. 148 00:16:25,456 --> 00:16:27,726 I'm here about my daughter. 149 00:16:29,627 --> 00:16:32,263 She came to see you. 150 00:16:32,296 --> 00:16:36,534 Not to be indelicate, but she did. 151 00:16:36,567 --> 00:16:38,636 And it shall remain between me and her. 152 00:16:38,669 --> 00:16:41,506 Tell me what you spoke about. 153 00:16:41,539 --> 00:16:44,075 A promise is a solemn oath. 154 00:16:46,544 --> 00:16:48,479 Someone has taken her. 155 00:16:48,512 --> 00:16:50,615 Impossible. 156 00:16:50,648 --> 00:16:53,217 What idiot would incur your wrath? 157 00:16:53,250 --> 00:16:56,421 That is why I have come. 158 00:16:56,454 --> 00:17:01,492 But as to why she would have any business with your kind 159 00:17:01,525 --> 00:17:04,462 is a mystery to me. 160 00:17:04,495 --> 00:17:07,398 You say that like it's a bad thing. 161 00:17:07,431 --> 00:17:10,301 I wouldn't eat if I lived honestly. 162 00:17:10,334 --> 00:17:15,173 If you were responsible for what happened to my daughter, 163 00:17:15,206 --> 00:17:19,744 I would feast on your insides without a moment's hesitation. 164 00:17:19,777 --> 00:17:21,446 No need for threats. 165 00:17:21,479 --> 00:17:23,815 I'm on your side. 166 00:17:23,848 --> 00:17:26,350 So tell me what you spoke about. 167 00:17:26,383 --> 00:17:29,754 My word is my bond. And I gave her my word. 168 00:17:29,787 --> 00:17:34,559 I cannot share why she was here, but I could talk around it. 169 00:17:34,592 --> 00:17:37,562 So talk around it, witch. 170 00:17:40,898 --> 00:17:44,269 She was looking for a way out. 171 00:17:47,304 --> 00:17:50,208 She was looking for a cure. 172 00:17:50,241 --> 00:17:52,710 I had nothing to do with your daughter's disappearance. 173 00:17:52,743 --> 00:17:57,248 You should know I considered her friend. 174 00:17:57,281 --> 00:18:01,152 Is it possible she wanted to be taken? 175 00:18:01,185 --> 00:18:03,822 What happened to her was not by her design. 176 00:18:07,391 --> 00:18:09,760 And you found no remains? 177 00:18:09,793 --> 00:18:11,729 She lives. 178 00:18:11,762 --> 00:18:13,565 I can sense her. 179 00:18:16,467 --> 00:18:17,769 And I found this. 180 00:18:22,239 --> 00:18:23,741 It wasn't Elisabeta's. 181 00:18:26,510 --> 00:18:27,645 Does it mean anything to you? 182 00:18:29,513 --> 00:18:31,716 It's forgery. 183 00:18:31,749 --> 00:18:34,752 Clever one, but forgery nonetheless. 184 00:18:34,785 --> 00:18:37,522 Would you look into it for me? 185 00:18:37,555 --> 00:18:39,724 For her? 186 00:18:39,757 --> 00:18:43,828 I know you have your ways. 187 00:18:43,861 --> 00:18:46,797 What kind of friend would I be if I abandoned Elisabeta 188 00:18:46,830 --> 00:18:49,333 in her hour of need? 189 00:18:49,366 --> 00:18:51,402 I'll ask my spirit guides. 190 00:18:51,435 --> 00:18:55,773 You know, she blames me for her mother's passing. 191 00:18:58,976 --> 00:19:02,580 Her feelings for you were... complicated. 192 00:19:02,613 --> 00:19:05,249 What else could I do? 193 00:19:05,282 --> 00:19:09,620 Watch as they grow old and die? 194 00:19:09,653 --> 00:19:11,389 I loved them. 195 00:19:13,824 --> 00:19:17,361 Her mother could not stand 196 00:19:17,394 --> 00:19:21,599 the burden of this new way of living. 197 00:19:23,667 --> 00:19:28,506 You call it living, but I don't think Elisabeta ever did. 198 00:19:28,539 --> 00:19:31,809 I could not stand an eternity if I lost her. 199 00:19:31,842 --> 00:19:36,247 She is the last mortal thing I was responsible for. 200 00:19:37,548 --> 00:19:40,384 I must find her. 201 00:19:40,417 --> 00:19:43,221 You could pay Ramses a visit. 202 00:19:43,254 --> 00:19:44,922 He may be able to help you. 203 00:19:44,955 --> 00:19:46,791 Ramses? 204 00:19:46,824 --> 00:19:49,827 Why him of all creatures? 205 00:19:49,860 --> 00:19:54,666 Because this forgery is of Egyptian make. 206 00:20:07,678 --> 00:20:09,547 [footsteps approaching] 207 00:20:11,915 --> 00:20:13,751 [grunts] 208 00:20:29,833 --> 00:20:30,935 I'll starve. 209 00:20:34,605 --> 00:20:36,574 Wait, wait. 210 00:20:36,607 --> 00:20:37,875 What's your name? 211 00:20:42,579 --> 00:20:44,249 Boris. 212 00:20:47,084 --> 00:20:50,454 What are you, Boris? 213 00:20:50,487 --> 00:20:51,856 You don't smell like him. 214 00:20:54,425 --> 00:20:55,760 You smell like me. 215 00:21:00,497 --> 00:21:01,966 Like the dead. 216 00:21:05,536 --> 00:21:08,372 Dead. 217 00:21:08,405 --> 00:21:09,507 How is that possible? 218 00:21:13,344 --> 00:21:14,779 May I touch your face? 219 00:21:15,846 --> 00:21:17,381 Hurt? 220 00:21:17,414 --> 00:21:19,450 No, no, no, no hurt. 221 00:21:25,923 --> 00:21:29,360 -Father! -[Frankenstein cackling] 222 00:21:36,533 --> 00:21:38,569 I, I saw what he did to you. 223 00:21:41,438 --> 00:21:44,108 When I touch someone, 224 00:21:44,141 --> 00:21:47,545 I can see things, feel things. 225 00:21:49,012 --> 00:21:50,815 I can't shift into creatures of the night 226 00:21:50,848 --> 00:21:53,818 or mist like my father, 227 00:21:53,851 --> 00:21:58,523 but the one thing I can do that he cannot is read minds. 228 00:22:00,157 --> 00:22:02,493 Share people's memories. 229 00:22:07,865 --> 00:22:13,704 Let me out, and I will rip your father into a thousand 230 00:22:13,737 --> 00:22:16,073 bright red pieces for what he did to you. 231 00:22:16,106 --> 00:22:17,608 [grunts] 232 00:22:17,641 --> 00:22:19,076 What is it? 233 00:22:19,109 --> 00:22:22,480 Don't trust vampires. 234 00:22:22,513 --> 00:22:24,415 Please, I just want to... 235 00:22:24,448 --> 00:22:25,983 Boris, wait! 236 00:22:46,003 --> 00:22:47,538 Ramses? 237 00:22:50,974 --> 00:22:52,510 Show yourself. 238 00:23:21,638 --> 00:23:24,442 I sense you, old friend. 239 00:23:24,475 --> 00:23:28,713 It is a shame to see you wasted like this. 240 00:23:31,014 --> 00:23:32,917 Who would seek your immortal heart? 241 00:23:34,184 --> 00:23:35,920 What good would it do? 242 00:23:38,622 --> 00:23:40,057 [rat squeaking] 243 00:23:40,090 --> 00:23:41,459 Tanna leaves. 244 00:24:16,593 --> 00:24:18,963 Rise, Ramses. 245 00:24:26,603 --> 00:24:28,506 Damn. 246 00:24:33,677 --> 00:24:38,983 Despite it all, to your friends, you were always kind-hearted. 247 00:24:42,553 --> 00:24:43,955 A heart. 248 00:24:53,597 --> 00:24:55,766 Too desiccated. 249 00:24:55,799 --> 00:24:57,602 Needs to be fresh. 250 00:25:00,170 --> 00:25:01,772 Must find it. 251 00:25:18,288 --> 00:25:19,590 [rat squeaks] 252 00:25:22,192 --> 00:25:23,561 [rat squeals] 253 00:25:50,354 --> 00:25:51,956 That should do it. 254 00:26:02,733 --> 00:26:04,168 I'm sorry, my friend. 255 00:26:06,136 --> 00:26:10,274 I tried, but your curse is stubborn. 256 00:26:16,313 --> 00:26:19,817 But my blood is stronger than curses. 257 00:26:32,663 --> 00:26:35,065 Rise, Ramses. 258 00:26:35,098 --> 00:26:37,902 I command you! 259 00:26:40,971 --> 00:26:41,973 [groaning] 260 00:26:44,207 --> 00:26:46,644 Osiris be praised. 261 00:26:46,677 --> 00:26:48,346 Osiris had help. 262 00:26:52,716 --> 00:26:54,118 Vlad Dracul. 263 00:26:56,319 --> 00:27:00,324 You shared your blood with me. 264 00:27:00,357 --> 00:27:02,426 Do not worry. 265 00:27:02,459 --> 00:27:05,663 If I don't bite, you won't turn. 266 00:27:07,931 --> 00:27:10,334 Blood is life. 267 00:27:10,367 --> 00:27:11,936 I owe you mine. 268 00:27:14,104 --> 00:27:16,306 Don't consider me ungrateful, 269 00:27:16,339 --> 00:27:18,976 but why are you here? 270 00:27:20,944 --> 00:27:22,179 Long story. 271 00:27:25,849 --> 00:27:27,751 Tell me... 272 00:27:27,784 --> 00:27:29,820 What happened to you? 273 00:27:32,089 --> 00:27:33,824 Someone came. 274 00:27:33,857 --> 00:27:37,061 A big man. 275 00:27:37,094 --> 00:27:39,830 But it was not a man. 276 00:27:39,863 --> 00:27:41,732 He took my... 277 00:27:43,500 --> 00:27:47,738 my... My heart. 278 00:27:47,771 --> 00:27:50,741 It does not fit. 279 00:27:51,975 --> 00:27:55,379 Because it is not yours. 280 00:27:55,412 --> 00:27:58,716 Whose is it? 281 00:27:58,749 --> 00:28:00,250 Just... 282 00:28:00,283 --> 00:28:03,821 Concentrate on recovering what is rightfully yours. 283 00:28:05,489 --> 00:28:07,224 Yes. 284 00:28:07,257 --> 00:28:09,359 And recover it, I will. 285 00:28:09,392 --> 00:28:12,329 The creature will pay dearly. 286 00:28:12,362 --> 00:28:15,833 The creature that... 287 00:28:15,866 --> 00:28:17,301 wore this. 288 00:28:17,334 --> 00:28:18,435 Yes. 289 00:28:18,468 --> 00:28:20,904 This is how it drew me out. 290 00:28:20,937 --> 00:28:24,041 It is a forgery, but I was fooled. 291 00:28:26,109 --> 00:28:28,179 Something similar belonged to my bride. 292 00:28:30,947 --> 00:28:33,851 Why would he seek out your heart? 293 00:28:35,118 --> 00:28:37,321 Many reasons. 294 00:28:37,354 --> 00:28:38,923 Immortality, for one. 295 00:28:40,891 --> 00:28:42,193 Didn't work for you. 296 00:28:44,060 --> 00:28:46,163 When the heart is removed, 297 00:28:46,196 --> 00:28:48,899 the magic goes with it. 298 00:28:48,932 --> 00:28:53,871 I, however, am a cursed weapon of Anubis. 299 00:28:53,904 --> 00:28:58,876 And I have other ways to stay alive. 300 00:28:58,909 --> 00:29:01,145 You knew this much. 301 00:29:01,178 --> 00:29:04,281 And again, I am in your debt. 302 00:29:05,482 --> 00:29:07,951 Have you seen him before? 303 00:29:07,984 --> 00:29:10,254 He was a stranger. 304 00:29:10,287 --> 00:29:12,055 Did he say anything? 305 00:29:12,088 --> 00:29:15,192 He did say one thing. 306 00:29:15,225 --> 00:29:16,527 Frankenstein. 307 00:29:18,895 --> 00:29:20,131 Frankenstein? 308 00:29:22,465 --> 00:29:24,034 Who's that? 309 00:29:31,208 --> 00:29:32,376 Where have you been? 310 00:29:37,480 --> 00:29:39,016 All right, come here. 311 00:29:42,152 --> 00:29:46,590 Tonight, you're going to this address. 312 00:29:46,623 --> 00:29:50,460 That's the one and only Invisible Man. 313 00:29:50,493 --> 00:29:54,331 Yeah. And he's a bad man. 314 00:29:54,364 --> 00:29:57,935 So, if he happens to get killed, 315 00:29:57,968 --> 00:30:00,237 it's not going to be a problem. 316 00:30:00,270 --> 00:30:03,307 I just need a piece of his skin. 317 00:30:03,340 --> 00:30:05,375 It will reappear 318 00:30:05,408 --> 00:30:08,445 when it's disconnected from his circulatory system. 319 00:30:11,615 --> 00:30:12,583 You're going to need this. 320 00:30:16,419 --> 00:30:18,555 Get a nice long piece. 321 00:30:18,588 --> 00:30:20,457 More than one if you can. 322 00:30:22,292 --> 00:30:24,895 Put it in here. 323 00:30:24,928 --> 00:30:26,363 Okay, and bring it back. 324 00:30:29,199 --> 00:30:30,301 Okay. 325 00:30:47,250 --> 00:30:49,253 [knocking] 326 00:30:53,390 --> 00:30:54,958 Oh, hell. 327 00:30:54,991 --> 00:30:56,994 I'm coming, I'm coming. 328 00:30:57,027 --> 00:30:58,629 Hold your horses. 329 00:30:58,662 --> 00:31:00,598 Friend or foe, answer quickly. 330 00:31:02,599 --> 00:31:05,402 Hello? 331 00:31:05,435 --> 00:31:07,004 Well, that's rude. 332 00:31:08,438 --> 00:31:10,340 [grunts] 333 00:31:10,373 --> 00:31:12,142 Now... 334 00:31:12,175 --> 00:31:13,277 You weren't invited. 335 00:31:13,310 --> 00:31:16,613 You don't want to do that. 336 00:31:16,646 --> 00:31:19,549 Who sent you? Was it Tobias? 337 00:31:19,582 --> 00:31:21,518 I told him I'd pay him on Sunday. 338 00:31:21,551 --> 00:31:23,487 It's Friday, for God's sake. 339 00:31:23,520 --> 00:31:25,455 Good for the money. 340 00:31:25,488 --> 00:31:27,524 I never welsh on a debt. 341 00:31:28,992 --> 00:31:30,928 Damn! 342 00:31:30,961 --> 00:31:31,962 Getting serious, now, huh? 343 00:31:45,075 --> 00:31:48,445 FRANKENSTEIN [voice over]: My magnum opus is at an end. 344 00:31:48,478 --> 00:31:52,149 If all goes well, death will be conquered 345 00:31:52,182 --> 00:31:55,953 and I'll be fully a god among men. 346 00:31:58,388 --> 00:32:01,191 -Why are you doing this? -Frankenstein. 347 00:32:01,224 --> 00:32:02,626 [screaming] 348 00:32:22,278 --> 00:32:26,216 A stout and a red. 349 00:32:35,225 --> 00:32:36,326 Very nice. 350 00:32:36,359 --> 00:32:39,129 You know, my skin gets dry, too. 351 00:32:39,162 --> 00:32:42,332 I would suggest a little sheep's milk, 352 00:32:42,365 --> 00:32:44,101 if you do not mind the smell. 353 00:32:44,134 --> 00:32:45,135 You can just rub it in and... 354 00:32:45,168 --> 00:32:47,604 Thank you, dear lady, 355 00:32:47,637 --> 00:32:49,740 I don't think sheep's milk would suit me. 356 00:32:49,773 --> 00:32:51,708 You never know. 357 00:32:51,741 --> 00:32:55,579 My aunt Selma, she used to have the driest skin. 358 00:32:55,612 --> 00:32:57,147 That will be all. 359 00:33:06,322 --> 00:33:07,758 She's right, you know. 360 00:33:07,791 --> 00:33:11,028 Sheep's milk is a miracle cure for dry skin. 361 00:33:11,061 --> 00:33:12,763 My grandmother swore by it. 362 00:33:12,796 --> 00:33:16,400 Do you think it would cure being dead for centuries? 363 00:33:16,433 --> 00:33:18,402 Worth a try. 364 00:33:18,435 --> 00:33:20,537 Allow me to draw your wandering attentions 365 00:33:20,570 --> 00:33:23,640 to the pressing facts. 366 00:33:23,673 --> 00:33:27,377 If this Frankenstein is in possession of the bracelet... 367 00:33:27,410 --> 00:33:30,247 Then this Frankenstein is in possession of Elisabeta. 368 00:33:34,217 --> 00:33:37,654 Which means we have a common enemy. 369 00:33:37,687 --> 00:33:42,059 Yes, but who in Hell's dominion is Frankenstein? 370 00:33:46,362 --> 00:33:48,432 I haven't the foggiest notion, 371 00:33:48,465 --> 00:33:51,168 but luckily I just dug up someone who may. 372 00:33:53,336 --> 00:33:55,739 [whispering] 373 00:34:13,123 --> 00:34:16,260 I have always found necromancy so distasteful. 374 00:34:18,795 --> 00:34:23,667 Lucky for us, Mila doesn't mind getting the hands dirty. 375 00:34:30,140 --> 00:34:31,475 [whispering continues] 376 00:34:38,848 --> 00:34:43,620 In her day, Browning was a world-renowned medium. 377 00:34:43,653 --> 00:34:47,257 She was so powerful that even in death 378 00:34:47,290 --> 00:34:50,694 she could be called upon to consult the other side. 379 00:34:50,727 --> 00:34:53,763 She walks between worlds. 380 00:34:53,796 --> 00:34:55,666 She likes to say corpses are forever. 381 00:34:59,502 --> 00:35:03,240 Good evening, Miss Browning. 382 00:35:03,273 --> 00:35:06,143 It's you, Mila. 383 00:35:06,176 --> 00:35:07,744 How you've grown. 384 00:35:07,777 --> 00:35:10,580 You look just like your darling mother. 385 00:35:10,613 --> 00:35:13,850 We're searching for someone and I was hoping you could help us. 386 00:35:13,883 --> 00:35:16,720 I'll do my best. 387 00:35:16,753 --> 00:35:20,490 Does the name Frankenstein mean anything to you? 388 00:35:20,523 --> 00:35:22,659 I knew a man. 389 00:35:22,692 --> 00:35:26,163 A foreign doctor by that name. 390 00:35:26,196 --> 00:35:29,332 He was famous in his homeland. 391 00:35:29,365 --> 00:35:31,401 Infamous, really. 392 00:35:31,434 --> 00:35:33,670 And where is he? 393 00:35:33,703 --> 00:35:35,405 Uh... 394 00:35:37,907 --> 00:35:39,576 [whispering voices] 395 00:35:43,513 --> 00:35:44,615 Is she asleep? 396 00:35:47,450 --> 00:35:49,319 I'm searching the beyond. 397 00:35:51,387 --> 00:35:52,523 Apologies. 398 00:35:55,925 --> 00:35:57,661 [whispering voices] 399 00:36:01,898 --> 00:36:03,867 Whereabouts unknown. 400 00:36:03,900 --> 00:36:07,237 It's like he's been cast from our purview. 401 00:36:07,270 --> 00:36:11,241 He's blind to all third eyes. 402 00:36:11,274 --> 00:36:16,513 He's being punished for playing God. 403 00:36:16,546 --> 00:36:18,248 Playing God? 404 00:36:19,916 --> 00:36:24,755 He made a man and gave it life against God's will. 405 00:36:28,958 --> 00:36:31,228 What could this Doctor Frankenstein want 406 00:36:31,261 --> 00:36:33,397 with a vampire and an immortal heart? 407 00:36:36,933 --> 00:36:40,270 Whatever it is, he was willing to kill me to get it. 408 00:36:41,738 --> 00:36:44,841 And who knows what he is doing to Elisabeta. 409 00:36:44,874 --> 00:36:47,244 Elisabeta was taken alive. 410 00:36:47,277 --> 00:36:49,546 Whatever he needs from her, he won't kill her for it. 411 00:36:51,481 --> 00:36:52,649 She still lives. 412 00:36:54,484 --> 00:36:55,852 She still breathes. 413 00:36:57,820 --> 00:37:01,291 I can sense her life. 414 00:37:01,324 --> 00:37:04,394 [whispering voices] 415 00:37:04,427 --> 00:37:10,333 Resurrection is what the others whisper. 416 00:37:10,366 --> 00:37:12,669 Resurrection? 417 00:37:12,702 --> 00:37:15,772 Perhaps he wants to become a vampire. 418 00:37:15,805 --> 00:37:19,243 There are easier ways to damn your soul. 419 00:37:21,611 --> 00:37:23,547 And why would he need my heart for that? 420 00:37:24,914 --> 00:37:26,750 Wait. 421 00:37:26,783 --> 00:37:30,887 [whispering voices] 422 00:37:30,920 --> 00:37:33,923 A warning. 423 00:37:33,956 --> 00:37:35,492 What he attempts... 424 00:37:35,525 --> 00:37:40,764 must be brought to an end immediately. 425 00:37:41,831 --> 00:37:43,867 What is he attempting? 426 00:37:43,900 --> 00:37:49,339 He seeks to make death obsolete 427 00:37:49,372 --> 00:37:51,575 so he can create... 428 00:37:53,576 --> 00:37:57,080 a homunculus from immortals. 429 00:37:57,113 --> 00:38:00,483 It's a foul, twisted thing, 430 00:38:00,516 --> 00:38:05,822 an unkillable abomination that will wreak havoc on the world. 431 00:38:05,855 --> 00:38:08,558 We cannot allow him to continue. 432 00:38:08,591 --> 00:38:10,493 He must be stopped. 433 00:38:10,526 --> 00:38:12,595 Then tell me where he is. 434 00:38:12,628 --> 00:38:16,066 I will tear him apart if you just point the way. 435 00:38:17,567 --> 00:38:19,369 Cannot. 436 00:38:19,402 --> 00:38:22,339 Mediums are limited by what the spirit world allows them to see. 437 00:38:23,573 --> 00:38:25,008 Wait. 438 00:38:25,041 --> 00:38:28,011 [whispering voices] 439 00:38:28,044 --> 00:38:29,413 Yes, I see. 440 00:38:31,414 --> 00:38:34,818 They tell me he seeks the unseen man. 441 00:38:34,851 --> 00:38:37,787 Who? 442 00:38:37,820 --> 00:38:39,522 Griffin. 443 00:38:39,555 --> 00:38:40,824 We must go. 444 00:38:42,658 --> 00:38:44,461 I thank you, ladies. 445 00:39:02,044 --> 00:39:03,847 I think we have the right place. 446 00:39:07,183 --> 00:39:08,518 What? 447 00:39:10,086 --> 00:39:11,488 Blood. 448 00:39:13,122 --> 00:39:14,124 [groaning] 449 00:39:19,695 --> 00:39:21,064 [groaning continues] 450 00:39:21,097 --> 00:39:22,699 Griffin. 451 00:39:22,732 --> 00:39:24,768 Help me. 452 00:39:24,801 --> 00:39:26,436 Who did this? 453 00:39:26,469 --> 00:39:28,171 Big fella. 454 00:39:28,204 --> 00:39:30,774 Strong. As an ox. 455 00:39:33,142 --> 00:39:34,844 Was it Frankenstein? 456 00:39:34,877 --> 00:39:37,914 How... do you know that name? 457 00:39:40,650 --> 00:39:43,420 Will you heal? 458 00:39:43,453 --> 00:39:45,155 Not any time soon. 459 00:39:45,188 --> 00:39:47,424 I'm raw. 460 00:39:47,457 --> 00:39:49,058 I can't move. 461 00:39:49,091 --> 00:39:51,561 Will you allow me to share my blood with you? 462 00:39:51,594 --> 00:39:55,198 It will heal you. 463 00:39:55,231 --> 00:39:57,934 Will I... you know? 464 00:39:57,967 --> 00:40:00,470 No. 465 00:40:00,503 --> 00:40:03,140 You will not join the Legion of the Undead. 466 00:40:06,242 --> 00:40:09,979 [groaning] 467 00:40:10,012 --> 00:40:11,548 [electrical crackling] 468 00:40:23,826 --> 00:40:25,495 Oh, good. 469 00:40:25,528 --> 00:40:26,630 Put it down. 470 00:40:28,598 --> 00:40:29,666 Yeah. 471 00:40:29,699 --> 00:40:31,468 Wow. 472 00:40:31,501 --> 00:40:33,870 That's incredible. 473 00:40:33,903 --> 00:40:37,207 Hey, Griffin was a genius, wasn't he? 474 00:40:37,240 --> 00:40:38,508 Did you kill him? 475 00:40:40,843 --> 00:40:42,579 It's all right. 476 00:40:42,612 --> 00:40:44,714 It was good. 477 00:40:45,882 --> 00:40:49,185 I.... good? 478 00:40:49,218 --> 00:40:53,957 You're nothing more than a human hammer, mostly useless, 479 00:40:53,990 --> 00:40:56,693 except when I need to make a dent. 480 00:40:56,726 --> 00:40:59,829 I'm going to need you tomorrow night for another job. 481 00:40:59,862 --> 00:41:01,665 Until then you can get out of here. 482 00:41:05,835 --> 00:41:07,504 Go, Boris. 483 00:41:07,537 --> 00:41:08,638 I can barely stand to look at you. 484 00:41:23,219 --> 00:41:24,621 [grunting] 485 00:41:24,654 --> 00:41:26,289 [footsteps approaching] 486 00:41:26,322 --> 00:41:27,991 [gasps] 487 00:41:43,873 --> 00:41:45,876 I... scare? 488 00:41:47,276 --> 00:41:50,213 No, I'm not scared. 489 00:41:50,246 --> 00:41:54,618 I... I suppose I'm just annoyed. 490 00:41:58,254 --> 00:42:00,023 Have you been crying? 491 00:42:02,858 --> 00:42:04,227 Did he hurt you again? 492 00:42:15,605 --> 00:42:16,673 I'd be happy to. 493 00:42:18,874 --> 00:42:21,111 I can read your thoughts, remember? 494 00:42:23,846 --> 00:42:25,549 I'd be more than happy to read to you. 495 00:42:30,853 --> 00:42:32,856 Come on now. Hand it over. 496 00:42:42,865 --> 00:42:46,269 Ah... I feel like a new man. 497 00:42:46,302 --> 00:42:47,837 You feel better. 498 00:42:47,870 --> 00:42:50,840 As good as I will get, I suppose. 499 00:42:50,873 --> 00:42:54,143 Now, I'd put some solid cash on a wager 500 00:42:54,176 --> 00:42:56,312 that there is a reason Count Dracula 501 00:42:56,345 --> 00:43:00,016 and the exalted Ramses rushed to my door 502 00:43:00,049 --> 00:43:02,852 at the appointed hour of my death. 503 00:43:02,885 --> 00:43:04,988 A zombie sent us. 504 00:43:05,021 --> 00:43:06,322 Come again? 505 00:43:06,355 --> 00:43:10,226 Frankenstein is why we are here. 506 00:43:10,259 --> 00:43:12,895 First I heard that name was when the big guy cut me up. 507 00:43:12,928 --> 00:43:15,365 And you have no clue who he is. 508 00:43:15,398 --> 00:43:17,334 Wish I could help you. 509 00:43:19,869 --> 00:43:21,404 Obviously, he knew you. 510 00:43:21,437 --> 00:43:26,075 Well, I am reclusive, but not without some notoriety. 511 00:43:26,108 --> 00:43:28,778 And the thing only wanted your skin. 512 00:43:28,811 --> 00:43:32,248 Didn't offer an explanation or nothing. 513 00:43:32,281 --> 00:43:33,983 I'm sorry we didn't arrive sooner, 514 00:43:34,016 --> 00:43:35,752 save you some trouble. 515 00:43:35,785 --> 00:43:37,320 I'm happy you showed up at all. 516 00:43:37,353 --> 00:43:39,722 I'd have died if you hadn't. 517 00:43:39,755 --> 00:43:42,692 I'm sure Frankenstein expected you to. 518 00:43:42,725 --> 00:43:48,398 Listen... No one takes my skin and walks away with it. 519 00:43:48,431 --> 00:43:52,736 If you're aiming to bury this guy, I'm in to help big. 520 00:43:54,870 --> 00:43:58,374 So he wanted Ramses' heart, 521 00:43:58,407 --> 00:44:02,311 your skin, and my daughter. 522 00:44:02,344 --> 00:44:04,213 What for? 523 00:44:04,246 --> 00:44:07,116 He's collecting outsiders like us. 524 00:44:07,149 --> 00:44:10,119 I'm not a fan of that term personally, 525 00:44:10,152 --> 00:44:12,822 but following that line of thinking... 526 00:44:12,855 --> 00:44:16,826 Is he done or will there be others? 527 00:44:16,859 --> 00:44:18,995 Who else is there? 528 00:44:19,028 --> 00:44:23,433 There is one man. 529 00:44:23,466 --> 00:44:24,901 Who? 530 00:44:24,934 --> 00:44:26,269 A beast. 531 00:44:26,302 --> 00:44:29,806 You mean Charles Conliff? 532 00:44:29,839 --> 00:44:31,708 Isn't he dangerous? 533 00:44:31,741 --> 00:44:33,142 Uh, yeah. 534 00:44:33,175 --> 00:44:35,945 That is why we need him. 535 00:44:35,978 --> 00:44:40,183 If he isn't a target, then he'll be an ally. 536 00:44:42,151 --> 00:44:44,921 I hope he doesn't hold grudges. I think I owe him some money. 537 00:44:53,295 --> 00:44:56,499 Today, the butterfly has flown, 538 00:44:56,532 --> 00:45:00,970 but she was not here to see it fly. 539 00:45:01,003 --> 00:45:04,808 And sorrowing, I wonder why the empty shell is mine alone. 540 00:45:06,175 --> 00:45:09,879 Perhaps the secret lies in this. 541 00:45:09,912 --> 00:45:13,282 I, too, found the chrysalis, 542 00:45:13,315 --> 00:45:16,352 and death that robbed me of delight. 543 00:45:16,385 --> 00:45:19,456 was but the radiant creature's flight. 544 00:45:25,795 --> 00:45:27,864 Pretty. 545 00:45:29,331 --> 00:45:32,469 What means? 546 00:45:35,104 --> 00:45:36,939 Well... 547 00:45:36,972 --> 00:45:41,110 the poem is about a butterfly's chrysalis, yes, 548 00:45:41,143 --> 00:45:45,248 but it's also 549 00:45:45,281 --> 00:45:48,118 about a mother grieving her dying child. 550 00:45:52,254 --> 00:45:56,793 Sometimes pretty things can also be sad things. 551 00:45:59,895 --> 00:46:03,099 Like you. 552 00:46:07,837 --> 00:46:11,975 Boris, why won't you let me go? 553 00:46:13,576 --> 00:46:15,878 Why am I here? 554 00:46:15,911 --> 00:46:18,347 Why? 555 00:46:18,380 --> 00:46:20,950 I am your friend, yes? 556 00:46:20,983 --> 00:46:22,819 Please, tell me. 557 00:46:25,020 --> 00:46:29,592 I won't be mad at you, but I need to know. 558 00:46:29,625 --> 00:46:33,563 Please, will you tell me? 559 00:46:41,203 --> 00:46:44,007 [Frankenstein laughs, Dracula groans] 560 00:46:48,210 --> 00:46:50,113 My father... 561 00:46:53,148 --> 00:46:54,450 You don't need me here. 562 00:46:55,584 --> 00:46:58,488 You need my father's blood. 563 00:47:00,356 --> 00:47:02,391 He was damned by the devil himself, 564 00:47:02,424 --> 00:47:05,128 and that is the power source that Frankenstein requires. 565 00:47:08,430 --> 00:47:11,334 When I kill Frankenstein, 566 00:47:11,367 --> 00:47:16,105 I will not even give him the honor of drinking his blood. 567 00:47:16,138 --> 00:47:19,141 I will let him spill himself dry. 568 00:47:19,174 --> 00:47:22,212 I will water the roses with his blood. 569 00:47:26,548 --> 00:47:27,617 I... 570 00:47:27,650 --> 00:47:29,552 FRANKENSTEIN: Boris, come! 571 00:47:33,055 --> 00:47:35,525 I... go. 572 00:47:40,162 --> 00:47:41,264 [shrieks] 573 00:47:46,702 --> 00:47:48,605 It's where you're going. 574 00:47:51,707 --> 00:47:53,009 Almost finished. 575 00:47:56,245 --> 00:47:59,482 Now, take this. 576 00:47:59,515 --> 00:48:03,953 I need the arms and the legs. 577 00:48:03,986 --> 00:48:05,288 And the last piece. 578 00:48:07,690 --> 00:48:08,992 Okay. 579 00:48:35,351 --> 00:48:37,586 So now you think this Frankenstein 580 00:48:37,619 --> 00:48:39,522 wants something from me? 581 00:48:39,555 --> 00:48:42,658 It's a safe bet. You'd likely be a target. 582 00:48:42,691 --> 00:48:44,593 No one's been here besides you guys. 583 00:48:44,626 --> 00:48:47,697 Either we beat the devil here, or we are wrong. 584 00:48:49,465 --> 00:48:50,599 Either way... 585 00:48:50,632 --> 00:48:52,735 You need my help. 586 00:48:52,768 --> 00:48:56,272 Yes, strength in numbers. 587 00:48:56,305 --> 00:48:58,574 So, what's the plan? 588 00:48:58,607 --> 00:49:01,243 Find Frankenstein's lair, infiltrate it, 589 00:49:01,276 --> 00:49:04,747 and get my daughter back. 590 00:49:04,780 --> 00:49:07,550 Personally, I'd like to skin him a little too. 591 00:49:07,583 --> 00:49:10,186 And rip his heart out. 592 00:49:10,219 --> 00:49:13,622 I got nothing against this Frankenstein. 593 00:49:13,655 --> 00:49:16,526 But it does sound fun, I'm in. 594 00:49:18,193 --> 00:49:20,162 However, we still need to find him. 595 00:49:20,195 --> 00:49:22,165 Therein lies the rub. 596 00:49:25,234 --> 00:49:26,369 You smell that? 597 00:49:28,270 --> 00:49:31,007 Smells rank. 598 00:49:31,040 --> 00:49:33,175 Dead flesh. 599 00:49:33,208 --> 00:49:35,178 And it draws nearer. 600 00:49:39,515 --> 00:49:41,217 [heavy footsteps] 601 00:49:56,432 --> 00:49:57,500 Welcome to the party, pal. 602 00:50:01,570 --> 00:50:03,339 [grunts] 603 00:50:13,115 --> 00:50:15,385 You broke into the wrong house, pal. 604 00:50:34,636 --> 00:50:36,305 [screaming] 605 00:50:42,344 --> 00:50:44,280 Dracula coming. 606 00:50:45,380 --> 00:50:46,816 Good job. 607 00:50:46,849 --> 00:50:49,285 Now, you go get the castle defenses all ready. 608 00:50:58,560 --> 00:51:00,196 [grunting] 609 00:51:00,229 --> 00:51:01,397 Did we get him? 610 00:51:09,638 --> 00:51:11,574 We are too late. 611 00:51:11,607 --> 00:51:15,078 Poor Charlie. He took his arms and legs. 612 00:51:16,879 --> 00:51:19,748 He's collecting parts, remember. 613 00:51:19,781 --> 00:51:21,818 What the hell does he need his arms and legs for? 614 00:51:23,452 --> 00:51:24,920 That remains a mystery. 615 00:51:28,790 --> 00:51:30,393 And he left this. 616 00:51:35,664 --> 00:51:37,366 His hands were probably full. 617 00:51:40,736 --> 00:51:42,538 It would not have worked on the bead, 618 00:51:42,571 --> 00:51:46,309 but this is steel. 619 00:51:47,409 --> 00:51:48,845 It holds memories. 620 00:51:50,913 --> 00:51:54,283 With blood magic, we can track the owner. 621 00:51:56,485 --> 00:51:58,588 You know someone who can wield blood magic? 622 00:52:01,390 --> 00:52:02,525 I do indeed. 623 00:52:03,659 --> 00:52:05,561 Help him. Bleed for him. 624 00:52:05,594 --> 00:52:09,798 No. He does not need it. 625 00:52:09,831 --> 00:52:12,568 -He doesn't need it? -Look at him. 626 00:52:13,702 --> 00:52:15,338 Just wait. 627 00:52:18,674 --> 00:52:21,144 [groans] 628 00:52:34,590 --> 00:52:36,592 You shouldn't be here. 629 00:52:36,625 --> 00:52:37,827 Father will be angry. 630 00:52:43,865 --> 00:52:45,701 Ask your father to read to you. 631 00:52:47,603 --> 00:52:48,638 Not read. 632 00:52:50,539 --> 00:52:51,707 Hammer. 633 00:52:54,643 --> 00:52:56,846 I'm sorry he treats you that way. 634 00:53:00,282 --> 00:53:01,817 I know how you feel. 635 00:53:04,586 --> 00:53:09,692 I sometimes feel like an accessory to my father. 636 00:53:09,725 --> 00:53:14,730 Just another useless trinket that he can take notice of 637 00:53:15,897 --> 00:53:17,500 whenever it suits him. 638 00:53:21,837 --> 00:53:23,472 No, Boris, wait. 639 00:53:25,507 --> 00:53:27,610 Stay. 640 00:53:27,643 --> 00:53:28,978 Keep me company. 641 00:53:48,597 --> 00:53:51,433 So, how does that happen? 642 00:53:51,466 --> 00:53:54,770 It's one of the side effects of lycanthropy. 643 00:53:54,803 --> 00:53:58,874 I can be chopped up to bits and regrow it all back. 644 00:54:00,509 --> 00:54:02,645 -Like a lizard. -Ah. 645 00:54:02,678 --> 00:54:04,647 Like the devil. 646 00:54:04,680 --> 00:54:06,548 Well, one thing's for sure, 647 00:54:06,581 --> 00:54:09,785 we don't have to worry about you on the battlefield. 648 00:54:09,818 --> 00:54:12,488 I have returned to sooth parched throats. 649 00:54:15,557 --> 00:54:18,628 And for you sir. 650 00:54:23,932 --> 00:54:26,335 And how about you, handsome? 651 00:54:26,368 --> 00:54:27,936 Anything to drink? 652 00:54:27,969 --> 00:54:33,776 Actually, I am a bit thirsty. 653 00:54:33,809 --> 00:54:36,779 You'll attract attention. He's fine. Thank you. 654 00:54:43,518 --> 00:54:44,887 Mila. Hello. 655 00:54:44,920 --> 00:54:47,323 Lillian, go ahead back to the other patrons. 656 00:54:47,356 --> 00:54:49,058 No one is drunk enough. 657 00:54:51,026 --> 00:54:53,429 What took you so long? 658 00:54:53,462 --> 00:54:55,798 A lady must prepare. 659 00:54:59,935 --> 00:55:02,938 This is the whole of Candlewood village. 660 00:55:08,076 --> 00:55:09,712 You'll be able to pinpoint him. 661 00:55:09,745 --> 00:55:11,580 Yes. 662 00:55:11,613 --> 00:55:14,350 And let's hope he's close so I don't get lightheaded. 663 00:55:14,383 --> 00:55:18,587 Perhaps a drink first to fortify the blood. 664 00:55:18,620 --> 00:55:19,955 Couldn't hurt. 665 00:55:24,860 --> 00:55:26,095 I'm ready. 666 00:55:26,128 --> 00:55:27,363 The axe. 667 00:55:36,004 --> 00:55:38,407 [speaks foreign language] 668 00:55:53,155 --> 00:55:55,491 Highgate cemetery. 669 00:55:58,894 --> 00:56:01,530 He smelled of death. Makes sense. 670 00:56:01,563 --> 00:56:03,832 Frankenstein waits for us in a cemetery? 671 00:56:03,865 --> 00:56:06,769 Plenty of body parts there. Why is he messing with us? 672 00:56:06,802 --> 00:56:11,407 Well, Highgate cemetery sits at the foot of Candlewood castle. 673 00:56:11,440 --> 00:56:14,510 Once a stronghold for the Turks. 674 00:56:14,543 --> 00:56:17,146 He waits for us there. 675 00:56:18,447 --> 00:56:20,082 It won't be easy. 676 00:56:20,115 --> 00:56:22,952 I have always said nothing worth doing is easy. 677 00:56:25,187 --> 00:56:27,923 Then let us not keep the devil waiting. 678 00:56:28,990 --> 00:56:30,559 [classical music playing] 679 00:56:40,735 --> 00:56:42,438 I'm not really hungry. 680 00:56:44,005 --> 00:56:45,674 You drop it off though. 681 00:56:45,707 --> 00:56:46,909 Fine. 682 00:56:53,248 --> 00:56:55,484 What's that? What is that? 683 00:56:56,618 --> 00:56:58,187 What is that? 684 00:56:58,220 --> 00:57:00,623 Let me see. Let me see. 685 00:57:04,059 --> 00:57:06,562 Oh... 686 00:57:06,595 --> 00:57:08,864 You've fallen in love with the devil. 687 00:57:08,897 --> 00:57:12,167 -Yeah. -She's beautiful. 688 00:57:12,200 --> 00:57:14,903 [chuckles] 689 00:57:14,936 --> 00:57:17,873 She will eat you alive. 690 00:57:17,906 --> 00:57:20,609 Give me that thing. 691 00:57:20,642 --> 00:57:22,211 Get out of here. 692 00:57:22,244 --> 00:57:23,712 Go find something else to do. 693 00:57:37,926 --> 00:57:39,662 [wolf howls] 694 00:57:50,238 --> 00:57:51,740 Elisabeta is near. 695 00:57:53,642 --> 00:57:55,110 I can sense her. 696 00:57:55,143 --> 00:57:57,045 Ra be praised. 697 00:57:57,078 --> 00:58:01,583 Gentlemen, I look forward to plunging into hell with you. 698 00:58:01,616 --> 00:58:03,886 The gate is iron. 699 00:58:03,919 --> 00:58:06,288 Charles, would you? 700 00:58:06,321 --> 00:58:07,623 I got this. 701 00:58:17,599 --> 00:58:21,637 DRACULA [echoing]: Elisabeta. I'm here. 702 00:58:21,670 --> 00:58:23,072 [footsteps approaching] 703 00:58:36,217 --> 00:58:38,521 What's wrong? Did something happen? 704 00:58:45,060 --> 00:58:49,097 Listen, Boris. You're my friend, yes? 705 00:58:49,130 --> 00:58:51,567 And would free me if you could. 706 00:58:55,804 --> 00:59:00,609 If I tell you something, do you promise to keep it between us? 707 00:59:04,746 --> 00:59:08,850 My father, he's arrived. 708 00:59:08,883 --> 00:59:13,689 I can sense him. He's almost at the castle threshold. 709 00:59:13,722 --> 00:59:17,893 Free me, and I will make sure he spares you his wrath. 710 00:59:22,097 --> 00:59:24,300 Get Dracula. 711 00:59:25,767 --> 00:59:27,903 What? No. 712 00:59:27,936 --> 00:59:30,372 Take doctor. 713 00:59:30,405 --> 00:59:33,976 No, please, please, Boris. I beg you. 714 00:59:34,009 --> 00:59:37,713 Free me and we end this. 715 00:59:41,850 --> 00:59:44,353 Why would you help him? 716 00:59:44,386 --> 00:59:47,689 He's cruel to you. He hates you. 717 00:59:47,722 --> 00:59:49,391 He turns his back on you. 718 00:59:49,424 --> 00:59:53,195 He treats you like a hammer. You've said it yourself. 719 00:59:53,228 --> 00:59:55,897 Now is your chance to prove 720 00:59:55,930 --> 00:59:57,600 that you are more than just this hammer. 721 00:59:59,134 --> 01:00:02,170 Decide for yourself. 722 01:00:02,203 --> 01:00:03,872 Decide to help me. 723 01:00:03,905 --> 01:00:05,808 Please. 724 01:00:07,776 --> 01:00:10,179 He love me. 725 01:00:12,180 --> 01:00:14,984 He doesn't love you. Are you kidding me? 726 01:00:17,085 --> 01:00:20,889 No! Boris, wait, please. 727 01:00:20,922 --> 01:00:21,957 Boris! 728 01:00:23,058 --> 01:00:24,193 [door closes] 729 01:00:28,296 --> 01:00:30,766 Stay close. 730 01:00:30,799 --> 01:00:33,802 Who knows what they will throw at us? 731 01:00:33,835 --> 01:00:36,905 We know very little about Frankenstein. 732 01:00:36,938 --> 01:00:39,207 What if we run into the big guy again? 733 01:00:39,240 --> 01:00:40,976 Odds are we will. 734 01:00:41,009 --> 01:00:43,078 We should come up with a plan to take him down. 735 01:00:43,111 --> 01:00:46,148 Kill him. That is the plan. 736 01:00:46,181 --> 01:00:48,283 Well, okay, sure. 737 01:00:48,316 --> 01:00:49,251 [sniffing] 738 01:00:53,088 --> 01:00:54,089 Speak of the devil. 739 01:00:55,990 --> 01:00:57,192 [growls] 740 01:00:59,728 --> 01:01:00,829 Where is Elisabeta? 741 01:01:01,896 --> 01:01:03,932 I show. 742 01:01:03,965 --> 01:01:05,167 We all go. 743 01:01:06,968 --> 01:01:07,936 Alone. 744 01:01:10,271 --> 01:01:12,307 Yeah, so that's not going to happen. 745 01:01:12,340 --> 01:01:14,710 No, no, we go together. 746 01:01:14,743 --> 01:01:17,713 Or we resist. 747 01:01:17,746 --> 01:01:21,050 Griffin, blow a hole in him. 748 01:01:22,383 --> 01:01:24,820 I kicked a hornet's nest once. 749 01:01:24,853 --> 01:01:26,155 This is what it felt like. 750 01:01:29,991 --> 01:01:31,326 Damn. 751 01:01:31,359 --> 01:01:33,829 Silver bullets deliver serious stopping power. 752 01:01:34,996 --> 01:01:37,399 I... failed. 753 01:01:37,432 --> 01:01:39,034 You did. 754 01:01:47,008 --> 01:01:52,381 My friends, it would appear that luck is on our side. 755 01:01:54,415 --> 01:01:56,351 But the moon isn't. 756 01:01:56,384 --> 01:01:58,887 Going in without my wild side, boys. 757 01:02:16,838 --> 01:02:18,306 Something's not right. 758 01:02:18,339 --> 01:02:19,875 -[clatter] -You hear that? 759 01:02:25,013 --> 01:02:27,816 Frankenstein has studied the Pharaoh's ways. 760 01:02:27,849 --> 01:02:30,118 Meaning what, exactly? 761 01:02:30,151 --> 01:02:33,455 I believe in this day and age they call them booby traps. 762 01:02:33,488 --> 01:02:35,958 All right, well, we find another way. 763 01:02:37,458 --> 01:02:40,428 This is the direct route. 764 01:02:40,461 --> 01:02:41,997 We will not detour. 765 01:02:43,198 --> 01:02:44,500 Stand back. 766 01:02:46,234 --> 01:02:47,236 [metal clatters] 767 01:03:02,483 --> 01:03:03,986 [door creaks] 768 01:03:08,356 --> 01:03:10,192 So is it safe? 769 01:03:17,165 --> 01:03:20,269 [footsteps approaching] 770 01:03:27,976 --> 01:03:33,248 Ladies and gentlemen, this is the Fright Break. 771 01:03:33,281 --> 01:03:35,350 Your heart may not be able to stand 772 01:03:35,383 --> 01:03:37,919 the shocking conclusion of this film, 773 01:03:37,952 --> 01:03:42,324 so we're giving you a chance to stop watching now. 774 01:03:42,357 --> 01:03:45,927 You're a brave audience to have lasted this long, 775 01:03:45,960 --> 01:03:47,963 and we won't hold it against you 776 01:03:47,996 --> 01:03:50,599 if you decide to leave before it's too late. 777 01:03:50,632 --> 01:03:53,301 Don't say we didn't warn you. 778 01:03:53,334 --> 01:03:56,371 Wolves collide in five... 779 01:03:56,404 --> 01:03:57,639 four... three... 780 01:03:57,672 --> 01:04:00,075 two... one. 781 01:04:00,108 --> 01:04:01,176 Good luck. 782 01:04:15,423 --> 01:04:17,326 [electrical crackling] 783 01:04:47,255 --> 01:04:49,658 Thanks, pal. 784 01:04:49,691 --> 01:04:51,493 It didn't get you? 785 01:04:51,526 --> 01:04:54,496 We're going to have to rely on reflexes for this one. 786 01:04:54,529 --> 01:04:56,398 I got this. 787 01:04:56,431 --> 01:04:58,199 What if it's silver? 788 01:04:58,232 --> 01:05:01,270 Whatever it is, it won't touch me. 789 01:05:12,380 --> 01:05:13,682 It should be clear now. 790 01:05:15,149 --> 01:05:16,351 We must hurry. 791 01:05:34,402 --> 01:05:35,470 Wait. 792 01:05:56,090 --> 01:05:59,695 Something tells me we should not be seen by the mirrors. 793 01:06:01,295 --> 01:06:04,299 I could go, but then again 794 01:06:04,332 --> 01:06:08,236 I'm not altogether transparent without clothes. 795 01:06:08,269 --> 01:06:11,540 Right. I get it. My turn. 796 01:06:23,184 --> 01:06:25,087 [footsteps, humming] 797 01:06:31,659 --> 01:06:33,028 Try it now. 798 01:06:40,401 --> 01:06:41,570 The coast is clear. 799 01:06:45,540 --> 01:06:46,841 ELISABETA [echoing]: Father... 800 01:06:50,711 --> 01:06:52,647 This way. 801 01:06:52,680 --> 01:06:54,816 I can smell her. 802 01:06:54,849 --> 01:06:58,053 Smells like a trap. 803 01:06:58,086 --> 01:07:00,722 What choice is there? 804 01:07:00,755 --> 01:07:03,158 We will go this way. Meet you at the top. 805 01:07:07,295 --> 01:07:09,631 Hurry up. Freezing my biscuits off. 806 01:07:12,567 --> 01:07:14,769 Father. 807 01:07:14,802 --> 01:07:17,105 Hear me. 808 01:07:17,138 --> 01:07:18,373 Follow my voice. 809 01:07:19,740 --> 01:07:21,109 Father... 810 01:07:24,712 --> 01:07:27,315 Father? Is that you? 811 01:07:29,717 --> 01:07:31,086 [hisses] 812 01:07:32,620 --> 01:07:34,355 Come on. Come on. 813 01:07:34,388 --> 01:07:35,390 You bastard. 814 01:07:35,423 --> 01:07:37,525 Keep them teeth to yourself. 815 01:07:37,558 --> 01:07:39,561 I'm will fight you with every fiber of my being. 816 01:07:39,594 --> 01:07:41,229 Oh, yeah, little girl? Come on. 817 01:07:41,262 --> 01:07:44,265 Get up there. Get up there. 818 01:07:44,298 --> 01:07:47,102 Your blood will paint a thousand of my portraits. 819 01:07:47,135 --> 01:07:48,603 Have a way with words, don't you? 820 01:07:48,636 --> 01:07:50,472 I'll have my way with your veins. 821 01:07:50,505 --> 01:07:52,907 You better settle down. Your daddy's on the way. 822 01:07:56,777 --> 01:07:59,181 You will regret having crossed my path. 823 01:08:02,617 --> 01:08:03,618 Father! 824 01:08:03,651 --> 01:08:05,220 Elisabeta, I'm coming. 825 01:08:05,253 --> 01:08:07,555 Stop right there. 826 01:08:07,588 --> 01:08:12,494 Frankenstein, I presume. 827 01:08:12,527 --> 01:08:15,396 The honor is all mine. 828 01:08:15,429 --> 01:08:19,868 Honor is something you are in short supply of. 829 01:08:21,536 --> 01:08:22,771 Are you all right? 830 01:08:23,838 --> 01:08:26,641 I'm fine. 831 01:08:26,674 --> 01:08:28,409 Did he hurt you? 832 01:08:28,442 --> 01:08:30,545 He couldn't possibly hurt me. 833 01:08:30,578 --> 01:08:32,780 I think I probably could pretty easily. 834 01:08:32,813 --> 01:08:36,151 Stop right there. 835 01:08:36,184 --> 01:08:41,589 You will pay in excruciating agony 836 01:08:41,622 --> 01:08:44,659 that will feel like centuries 837 01:08:44,692 --> 01:08:48,897 until your heart stops from sheer panic. 838 01:08:50,464 --> 01:08:53,235 Or you will die screaming. 839 01:08:54,468 --> 01:08:56,505 Not before I take her first. 840 01:09:00,408 --> 01:09:02,377 Why have you done all this? 841 01:09:02,410 --> 01:09:04,179 Sit down over there and I'll let you know. 842 01:09:07,515 --> 01:09:09,350 I refuse. 843 01:09:09,383 --> 01:09:11,386 Then she dies. 844 01:09:11,419 --> 01:09:12,720 Sit in that chair, 845 01:09:12,753 --> 01:09:14,589 and we can have a civilized conversation. 846 01:09:14,622 --> 01:09:16,191 Do it now. 847 01:09:18,826 --> 01:09:19,794 Get over there. 848 01:09:20,861 --> 01:09:22,230 Very well. 849 01:09:43,918 --> 01:09:45,286 What is this? 850 01:09:45,319 --> 01:09:47,656 The key to my new life. 851 01:09:49,390 --> 01:09:51,859 [Dracula gasps] 852 01:09:51,892 --> 01:09:52,961 [groans] 853 01:10:03,771 --> 01:10:07,375 If the goddess Hathor guides my ears correctly, 854 01:10:07,408 --> 01:10:09,310 the voices came from down here. 855 01:10:09,343 --> 01:10:10,912 How can you be sure? 856 01:10:10,945 --> 01:10:12,981 Yeah, it's like an echo chamber in here. 857 01:10:16,817 --> 01:10:17,852 Vibrations... 858 01:10:19,754 --> 01:10:21,656 Was not he dead? 859 01:10:21,689 --> 01:10:23,391 Hey, where's Frankenstein? 860 01:10:23,424 --> 01:10:24,993 Sorry. 861 01:10:25,026 --> 01:10:27,262 Yeah, we're gonna need a little bit more than that. 862 01:10:30,798 --> 01:10:33,735 I wasn't expecting him to run. 863 01:10:33,768 --> 01:10:34,769 Do we go after him? 864 01:10:47,915 --> 01:10:48,917 Tell me. 865 01:10:52,486 --> 01:10:53,921 Why? 866 01:10:53,954 --> 01:10:55,890 Because I'm dying. 867 01:10:55,923 --> 01:10:59,460 My body's giving up on me. 868 01:10:59,493 --> 01:11:03,631 So, you are collecting pieces 869 01:11:03,664 --> 01:11:09,404 to create a new body for yourself. 870 01:11:10,471 --> 01:11:11,939 That's correct. 871 01:11:11,972 --> 01:11:14,409 I'll make a new body... 872 01:11:14,442 --> 01:11:18,046 out of all the greatest monsters that ever lived. 873 01:11:19,380 --> 01:11:21,916 It will not work. 874 01:11:21,949 --> 01:11:24,986 You are not God. 875 01:11:25,019 --> 01:11:28,456 [chuckles] I'm close to it. 876 01:11:28,489 --> 01:11:30,058 You... 877 01:11:31,826 --> 01:11:34,362 You're closer to meeting God than becoming him. 878 01:11:37,698 --> 01:11:39,367 Friend. 879 01:11:39,400 --> 01:11:40,668 Boris, help me. Please! 880 01:11:40,701 --> 01:11:43,037 Hey, hey, hey. 881 01:11:43,070 --> 01:11:44,506 This is not about you. 882 01:11:50,444 --> 01:11:52,780 Hurt her? 883 01:11:52,813 --> 01:11:54,749 Yes! Please, Boris, he hurt me. 884 01:11:54,782 --> 01:11:56,584 Please, get me free. 885 01:11:56,617 --> 01:12:00,121 Don't listen to her. She can't even feel any pain. 886 01:12:00,154 --> 01:12:01,589 Let me finish this. 887 01:12:01,622 --> 01:12:02,990 Boris, he's going to kill me. 888 01:12:03,023 --> 01:12:04,359 Back off. 889 01:12:04,392 --> 01:12:07,628 You break promise. 890 01:12:07,661 --> 01:12:11,032 I break no promise. 891 01:12:11,065 --> 01:12:12,567 Stop listening to her. 892 01:12:17,538 --> 01:12:20,074 It's too late. 893 01:12:20,107 --> 01:12:21,676 It's too late for all of you. 894 01:12:26,947 --> 01:12:28,049 You're all going to die. 895 01:12:30,785 --> 01:12:32,387 Lead the way. 896 01:12:32,420 --> 01:12:33,455 [groans] 897 01:12:37,057 --> 01:12:39,361 Well, hell. 898 01:12:41,095 --> 01:12:43,131 Father. 899 01:12:51,038 --> 01:12:52,707 Where did Dracula go? 900 01:12:52,740 --> 01:12:54,509 You've all come. 901 01:12:54,542 --> 01:12:58,112 You've got friends in low places. 902 01:12:58,145 --> 01:13:02,417 Why... kill? 903 01:13:02,450 --> 01:13:04,919 Boris, I feel like I should say that I'm sorry, 904 01:13:04,952 --> 01:13:06,654 but he was going to kill us. 905 01:13:10,224 --> 01:13:12,927 Wait. 906 01:13:12,960 --> 01:13:14,095 I'm sensing something. 907 01:13:19,066 --> 01:13:20,535 [electrical crackling] 908 01:13:24,138 --> 01:13:26,607 He's transferring his consciousness 909 01:13:26,640 --> 01:13:28,710 to whatever is under that blanket. 910 01:13:37,551 --> 01:13:39,087 I'm sensing something, too. 911 01:13:42,223 --> 01:13:43,558 [growls] 912 01:13:50,231 --> 01:13:51,833 [howls] 913 01:13:54,735 --> 01:13:55,804 Get back. 914 01:14:06,213 --> 01:14:07,715 [growls] 915 01:14:11,185 --> 01:14:12,887 I got this. 916 01:14:18,626 --> 01:14:19,627 Get back! 917 01:14:29,837 --> 01:14:31,172 [hisses] 918 01:14:34,108 --> 01:14:35,043 Come! 919 01:14:38,012 --> 01:14:39,881 Father! 920 01:14:47,555 --> 01:14:48,590 Boris... 921 01:14:49,924 --> 01:14:51,092 Father hurt. 922 01:15:04,338 --> 01:15:07,208 Father hurt. 923 01:15:08,776 --> 01:15:11,045 I know. 924 01:15:11,078 --> 01:15:14,282 You have to believe me when I say he does not care for you. 925 01:15:14,315 --> 01:15:16,885 I'm sorry, Boris, but it's the truth. 926 01:15:19,019 --> 01:15:21,622 Friend... good. 927 01:15:21,655 --> 01:15:22,924 Yes, good. 928 01:15:28,829 --> 01:15:30,798 Frankenstein is going to destroy the village 929 01:15:30,831 --> 01:15:33,100 if we don't hurry up. 930 01:15:33,133 --> 01:15:36,170 Join us. Help us. 931 01:15:36,203 --> 01:15:39,206 If that thing is the sum of all of our parts, 932 01:15:39,239 --> 01:15:41,342 this fight ain't going to be easy. 933 01:15:41,375 --> 01:15:43,644 Not to mention it's the size of a building. 934 01:15:43,677 --> 01:15:45,947 If it has the best of us, it has the worst of us. 935 01:15:45,980 --> 01:15:48,316 Our weaknesses. 936 01:15:48,349 --> 01:15:50,217 Yes, but it still has my heart. 937 01:15:50,250 --> 01:15:52,353 That may be too great of a challenge, 938 01:15:52,386 --> 01:15:54,255 even for all of our efforts combined. 939 01:15:55,689 --> 01:15:57,191 Easy is boring. 940 01:15:57,224 --> 01:15:58,793 Let's kill this thing. 941 01:16:00,828 --> 01:16:03,097 [thunder] 942 01:16:03,130 --> 01:16:05,667 [roaring] 943 01:16:16,143 --> 01:16:18,846 As long as it has my heart, it is invulnerable. 944 01:16:18,879 --> 01:16:21,616 So a giant immortal. Great. 945 01:16:21,649 --> 01:16:23,017 We're going to need something bigger. 946 01:16:33,394 --> 01:16:35,597 Father, you're alive. 947 01:16:41,802 --> 01:16:43,371 I am revived, child. 948 01:16:45,172 --> 01:16:49,410 Ramses, you said that once the heart is taken out, 949 01:16:49,443 --> 01:16:51,278 the magic goes with it. 950 01:16:51,311 --> 01:16:53,347 Yes. 951 01:16:53,380 --> 01:16:57,952 But like you said, we're going to need something bigger. 952 01:16:57,985 --> 01:17:00,988 Mother always said your pride would lead to your death. 953 01:17:01,021 --> 01:17:05,093 She was wise, but not always fair. 954 01:17:06,994 --> 01:17:11,332 Leave this to me, and I will drag this thing back to hell. 955 01:17:23,977 --> 01:17:25,046 [roaring] 956 01:17:27,014 --> 01:17:28,916 I wasn't expecting him to do that. 957 01:17:34,888 --> 01:17:36,190 [screaming] 958 01:17:57,111 --> 01:17:58,679 [roaring] 959 01:18:02,750 --> 01:18:04,318 We have to help him somehow. 960 01:18:04,351 --> 01:18:06,754 There's nothing more we can do. 961 01:18:06,787 --> 01:18:08,423 It's up to Dracula now. 962 01:18:11,992 --> 01:18:13,428 [screaming] 963 01:18:18,966 --> 01:18:22,002 My father doesn't stand a chance against that thing. 964 01:18:22,035 --> 01:18:23,938 Especially if it can heal like Charles. 965 01:18:31,111 --> 01:18:32,747 [roars] 966 01:18:37,351 --> 01:18:38,753 Father! 967 01:18:38,786 --> 01:18:40,154 They're coming this way. 968 01:18:40,187 --> 01:18:41,255 [growls] 969 01:18:51,498 --> 01:18:53,801 It's weakening. 970 01:18:53,834 --> 01:18:55,102 If we can keep it on the ground, 971 01:18:55,135 --> 01:18:57,805 we may be able to carve its heart out. 972 01:18:57,838 --> 01:18:59,373 I'm up to the task. 973 01:19:14,988 --> 01:19:16,957 It's going to kill him! 974 01:19:16,990 --> 01:19:18,226 We have to do something. 975 01:19:24,298 --> 01:19:26,234 I... hammer! 976 01:19:28,302 --> 01:19:29,804 [grunts] 977 01:19:33,173 --> 01:19:34,342 Hit him again! 978 01:19:39,146 --> 01:19:41,015 [roars] 979 01:19:41,048 --> 01:19:42,984 There! That's his chance! 980 01:19:58,232 --> 01:19:59,433 Run! 981 01:20:20,921 --> 01:20:23,958 Rest in pieces, Frankenstein. 982 01:20:32,966 --> 01:20:34,902 Here we go. 983 01:20:38,906 --> 01:20:40,307 Here we are. 984 01:20:40,340 --> 01:20:42,509 What do you look like under those bandages? 985 01:20:42,542 --> 01:20:44,011 Want to find out? 986 01:20:44,044 --> 01:20:47,147 I am engaged to be wed, sir. 987 01:20:47,180 --> 01:20:48,115 Thanks to you. 988 01:20:51,251 --> 01:20:52,553 You ordered milk? 989 01:20:52,586 --> 01:20:54,488 Correction, goat's milk. 990 01:20:54,521 --> 01:20:56,123 It's good for the skin. 991 01:20:57,591 --> 01:21:00,194 What's wrong? You look nervous. 992 01:21:00,227 --> 01:21:01,528 Nervous? 993 01:21:01,561 --> 01:21:03,965 Hey boy, you ever been drunk before? 994 01:21:05,699 --> 01:21:07,468 Oh, it's wonderful. 995 01:21:07,501 --> 01:21:09,937 Cures nervousness. 996 01:21:09,970 --> 01:21:11,205 This will fix you right up. 997 01:21:13,640 --> 01:21:15,309 Come on, there you go. 998 01:21:19,279 --> 01:21:20,981 Good. 999 01:21:21,014 --> 01:21:23,050 Damn right, it's good. 1000 01:21:23,083 --> 01:21:25,152 That's right, down the hatch. 1001 01:21:28,522 --> 01:21:31,392 I heard you sought out the cure once. 1002 01:21:33,360 --> 01:21:35,529 I did. 1003 01:21:35,562 --> 01:21:37,031 I was lost. 1004 01:21:38,598 --> 01:21:39,633 But now I'm found. 1005 01:21:39,666 --> 01:21:41,068 [Boris belches] 1006 01:21:46,139 --> 01:21:51,145 Despite my outward behavior... you know. 1007 01:21:52,512 --> 01:21:53,447 I know. 1008 01:21:57,351 --> 01:22:00,287 Pity it took a madman to bring you all together. 1009 01:22:00,320 --> 01:22:03,457 You all have so much in common. 1010 01:22:03,490 --> 01:22:07,461 Things like us always hide in the shadows. 1011 01:22:07,494 --> 01:22:10,064 Well, maybe we should change that. 1012 01:22:10,097 --> 01:22:13,434 You do realize we kind of saved the world, right? 1013 01:22:13,467 --> 01:22:15,135 We're like heroes. 1014 01:22:15,168 --> 01:22:18,072 No, no. Let's not make a habit of this. 1015 01:22:18,105 --> 01:22:20,641 I disagree. 1016 01:22:20,674 --> 01:22:22,176 I think it suits us. 1017 01:22:22,209 --> 01:22:25,079 I propose a toast. 1018 01:22:28,148 --> 01:22:31,485 Here now, we gather as friends. 1019 01:22:31,518 --> 01:22:35,589 Yesterday, we were apart. 1020 01:22:35,622 --> 01:22:39,360 And tomorrow, we may never meet again. 1021 01:22:42,295 --> 01:22:45,499 But here, in this moment, 1022 01:22:45,532 --> 01:22:49,637 we are together and safe. 1023 01:22:51,505 --> 01:22:57,044 It is rare, but tonight, my heart is full. 1024 01:22:57,077 --> 01:23:00,481 I've lived for centuries, and yet today, 1025 01:23:00,514 --> 01:23:04,218 I discover kinship. 1026 01:23:04,251 --> 01:23:08,189 I thank you, and I honor you. 1027 01:23:10,524 --> 01:23:14,461 And with that, I propose a toast 1028 01:23:14,494 --> 01:23:17,999 to heroes and old friends. 1029 01:23:19,266 --> 01:23:21,435 And new beginnings. 1030 01:25:04,237 --> 01:25:08,308 FRANKENSTEIN : To a new era... of gods and monsters. 1031 01:25:08,341 --> 01:25:11,245 [Frankenstein laughs]