1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,833 --> 00:01:25,083 Hey, Sukhi! What happened? 4 00:01:26,583 --> 00:01:29,208 What ruckus is going on in the village? - Nothing, uncle. 5 00:01:29,333 --> 00:01:30,958 Lambar has been freed in Lambar's family. 6 00:01:31,083 --> 00:01:33,583 I will tie him and be back. You should rest. 7 00:01:33,791 --> 00:01:35,208 Gudiya's father get up 8 00:01:36,208 --> 00:01:37,958 Step outside and see what's going on. 9 00:01:39,208 --> 00:01:41,083 What storm has risen in the village? 10 00:01:42,333 --> 00:01:44,208 Go and see if the black underwear gang is here. 11 00:01:44,333 --> 00:01:47,333 Listen, everyone, Malkeet from the Lambar family 12 00:01:47,458 --> 00:01:50,583 has freed himself and is running around in the streets. 13 00:01:50,708 --> 00:01:55,583 Before he harms anyone, control him. - Heard it? 14 00:01:56,458 --> 00:01:58,708 This is the Lambar family's every month's cycle. 15 00:01:59,583 --> 00:02:00,833 Let's go, Chan Singh. 16 00:02:02,458 --> 00:02:04,583 I will handle it and be back. 17 00:02:08,000 --> 00:02:10,125 Catch him! Catch him!" 18 00:02:11,208 --> 00:02:12,958 Stop, brother! Look, he's getting away!" 19 00:02:21,791 --> 00:02:25,458 "He stopped... No, he's running again!" 20 00:02:25,708 --> 00:02:28,125 "Stop, man! I can't keep up, my legs are done!" 21 00:02:31,666 --> 00:02:33,000 "Burrah! 22 00:02:37,166 --> 00:02:39,333 "Catch him! Hurry!" 23 00:02:43,833 --> 00:02:47,041 "We got him! Wait... no, he's escaped again!" 24 00:02:47,291 --> 00:02:49,000 Stop... 25 00:02:49,083 --> 00:02:51,166 Stop Him... 26 00:02:54,166 --> 00:02:56,666 "It's getting dark, where is he?" 27 00:03:01,875 --> 00:03:03,458 "Catch him.. Catch him. 28 00:03:04,708 --> 00:03:06,291 caught. caught.. 29 00:03:07,958 --> 00:03:09,541 "Catch him.. Catch him. 30 00:03:10,000 --> 00:03:11,750 Stop, brother! 31 00:03:15,208 --> 00:03:18,166 Look, he's getting away!" 32 00:03:22,166 --> 00:03:26,583 Where did he go? Look like this, where did he go? 33 00:03:33,208 --> 00:03:40,000 "It's getting dark, where is he?" 34 00:03:40,250 --> 00:03:44,750 "Over there! No, that way!" 35 00:03:55,750 --> 00:03:59,875 "Burrah! 36 00:04:09,958 --> 00:04:14,458 Next time, we better tie him up with a leash!" 37 00:04:17,708 --> 00:04:19,833 Caught him? Bring him here. 38 00:04:21,583 --> 00:04:25,083 Bring him, Sukhi. - Tie him nicely. - Give me the chain. 39 00:04:26,333 --> 00:04:29,833 Aunt, you didn't tie Uncle well. That's why he got freed. 40 00:04:30,083 --> 00:04:31,708 We didn't know. 41 00:04:31,958 --> 00:04:33,833 Last time, the soul entered in the elder brother, 42 00:04:34,083 --> 00:04:36,708 so we thought that it would be younger brother's turn this time. 43 00:04:36,833 --> 00:04:38,208 But it entered him again. 44 00:04:38,833 --> 00:04:42,458 Oh God! Why does it have to be our home? 45 00:04:42,708 --> 00:04:46,083 It's been 40 years since the curse on this house. 46 00:04:46,333 --> 00:04:50,083 Please go to someone else's house. - Please don't say that. 47 00:04:50,333 --> 00:04:53,083 Who is she saying for? - She is saying for us. 48 00:04:53,208 --> 00:04:56,083 Please spare us! Spare us! 49 00:05:01,083 --> 00:05:04,333 Aunt, we have tied him well. Now, he can't free himself. 50 00:05:06,583 --> 00:05:08,583 Feed Me 51 00:05:09,208 --> 00:05:13,583 Jeeto, feed him something. God might bless you, too. 52 00:05:15,708 --> 00:05:18,083 Yes, feed him. Let's go, everyone. 53 00:05:21,708 --> 00:05:23,583 It's their family affair. 54 00:05:23,583 --> 00:05:26,333 Let's go! What if the soul follows us? 55 00:05:26,333 --> 00:05:28,083 Let's go! Feed me. 56 00:05:31,708 --> 00:05:35,833 Jeet! Jeet! - Yes, mom. 57 00:05:35,958 --> 00:05:38,833 Feed him. - Tell me, mom. 58 00:05:39,708 --> 00:05:41,333 Give this food to your dad. 59 00:05:43,708 --> 00:05:47,333 Mom, dad's hands are tied. 60 00:05:48,583 --> 00:05:49,958 We need to feed him. 61 00:05:51,458 --> 00:05:52,958 Please be a nice mom and feed him today. 62 00:05:57,083 --> 00:05:59,083 Yes, sister. You will have to do it. 63 00:06:00,958 --> 00:06:01,416 Yes. 64 00:06:01,416 --> 00:06:03,333 Feed me... 65 00:06:04,458 --> 00:06:06,375 Feed me... 66 00:06:12,333 --> 00:06:16,458 Hey! Feed me... 67 00:06:17,458 --> 00:06:21,458 Food! Food! Food! Food! 68 00:06:22,083 --> 00:06:25,208 Lord, have some... 69 00:06:30,333 --> 00:06:31,333 food. 70 00:06:31,833 --> 00:06:33,583 You are here. - What? 71 00:06:35,583 --> 00:06:37,708 I know everything that's going inside you. 72 00:06:38,833 --> 00:06:40,458 I won't let you do anything. 73 00:06:42,708 --> 00:06:44,833 Let alone talking, if you even take a 74 00:06:45,708 --> 00:06:46,583 loud breath, 75 00:06:47,333 --> 00:06:49,083 I will take your lungs out. 76 00:06:54,708 --> 00:06:57,708 You don't know about my power. - I know it. 77 00:06:58,208 --> 00:07:00,958 I will burn you on the ground. 78 00:07:01,958 --> 00:07:05,333 Free my hands! Free my hands! Free my hands! 79 00:07:05,958 --> 00:07:08,458 Free my hands! Free my hands! 80 00:07:09,958 --> 00:07:10,833 Free my hands! 81 00:07:14,583 --> 00:07:15,458 Take it. 82 00:07:15,583 --> 00:07:17,083 I told you to go yourself and feed him. 83 00:07:17,583 --> 00:07:21,458 That soul is always irritated at me. If it gets more angry at me, 84 00:07:21,958 --> 00:07:24,458 it will burn me. Burn me! 85 00:07:24,583 --> 00:07:27,708 Let's go, mother! - Mom! Aunt! 86 00:07:30,708 --> 00:07:31,583 Dad! 87 00:07:35,958 --> 00:07:37,333 Oh! This is the house. 88 00:07:37,708 --> 00:07:38,583 You have to be very careful. 89 00:07:38,708 --> 00:07:40,833 Don't worry. I will talk to everyone. 90 00:07:41,208 --> 00:07:42,208 Uncle, are you fine now? 91 00:07:42,958 --> 00:07:44,583 Why won't I be? It's not like I have the plague. 92 00:07:44,958 --> 00:07:49,208 Okay, uncle. - I am fine. - He will kill us. 93 00:07:49,458 --> 00:07:53,333 I am here. - Jeet, how are you? - I am good, Sukhi. How are you? 94 00:07:53,708 --> 00:07:56,583 Why did you come here? - We are here for a special job. 95 00:07:57,333 --> 00:07:59,833 Really? - Come inside. - Let's go. 96 00:08:01,458 --> 00:08:04,208 Aunt, he is my uncle. He has been here since yesterday night. 97 00:08:04,833 --> 00:08:07,083 When he found out about yesterday night's ruckus, 98 00:08:07,333 --> 00:08:09,458 he wanted to visit your house. 99 00:08:10,208 --> 00:08:11,708 When he told me about it, 100 00:08:12,333 --> 00:08:13,208 I understood the matter. 101 00:08:14,083 --> 00:08:15,458 Does your house have the same issue? 102 00:08:16,208 --> 00:08:19,458 My sister also has the same problem at her home. 103 00:08:20,333 --> 00:08:22,958 Sometimes, they tied her for months. 104 00:08:24,458 --> 00:08:26,708 He also has the same disease. 105 00:08:27,333 --> 00:08:29,833 But it's not a disease. It's a curse. 106 00:08:30,333 --> 00:08:32,583 A soul enters him. - Sister. 107 00:08:33,583 --> 00:08:35,708 Ladies of our house also thought the same. 108 00:08:36,333 --> 00:08:38,833 They took her to many priests and shamans. 109 00:08:39,458 --> 00:08:42,583 I mean, the saints. I came back from outstation 110 00:08:43,583 --> 00:08:44,958 and showed her to a doctor. 111 00:08:46,208 --> 00:08:48,708 Actually, it was a mental disease. 112 00:08:49,958 --> 00:08:51,333 They gave her medicine for a few days. 113 00:08:52,208 --> 00:08:53,708 She became perfectly alright. 114 00:08:58,083 --> 00:08:58,958 Oh, yes. 115 00:08:59,958 --> 00:09:02,458 Did all this happen after your marriage? 116 00:09:03,083 --> 00:09:04,208 Is your elder son alright? 117 00:09:05,083 --> 00:09:07,583 How could he be? It's not like we arranged a marriage for him. 118 00:09:08,083 --> 00:09:09,333 She followed him. 119 00:09:10,333 --> 00:09:13,208 Actually, that's why we were not getting my older brother married. 120 00:09:13,458 --> 00:09:16,833 What if he also becomes the same like dad and uncle after marriage? 121 00:09:16,958 --> 00:09:18,833 But, brother was a bit advanced. 122 00:09:19,208 --> 00:09:21,833 He went for a love marriage. - Also, 123 00:09:22,208 --> 00:09:24,833 a soldier never stays home. He stays at the border. 124 00:09:25,208 --> 00:09:27,958 This curse is only for our house. 125 00:09:28,708 --> 00:09:31,458 There is nothing like this. All of this is superstition. 126 00:09:32,208 --> 00:09:35,083 Listen to me and take him to the same doctor. 127 00:09:35,583 --> 00:09:38,708 He is a very nice doctor. He will treat him for a few days, 128 00:09:39,333 --> 00:09:40,458 and he will be alright. 129 00:09:41,208 --> 00:09:43,458 It's not very far. He is in the city nearby. 130 00:09:43,958 --> 00:09:48,333 If you agree, I will come with you. - This is no superstition. - Mom! 131 00:09:49,208 --> 00:09:50,833 We will get one of them treated and see. 132 00:09:51,583 --> 00:09:53,958 If one of them recovers, we will get the other one treated. 133 00:09:54,208 --> 00:09:57,958 I will take Dad tomorrow. - Do whatever you like. 134 00:10:05,958 --> 00:10:09,083 Doctor Preetam Singh clinic. This is the one. 135 00:10:11,208 --> 00:10:12,208 Is this doctor fine? 136 00:10:12,708 --> 00:10:14,708 Doctor Preetam's clinic. He is the one, right? 137 00:10:14,833 --> 00:10:16,208 Yes. Let's go! 138 00:10:18,708 --> 00:10:19,583 Greetings, doctor. 139 00:10:20,333 --> 00:10:23,083 Greetings! Have a seat. 140 00:10:26,958 --> 00:10:29,208 Doctor, we are from the village... 141 00:10:29,708 --> 00:10:32,583 Looks like Baghel Singh has sent you. 142 00:10:33,083 --> 00:10:34,958 I also treated his sister. 143 00:10:35,833 --> 00:10:37,333 She also had the same disease. 144 00:10:38,333 --> 00:10:40,208 Come here. I will do your checkup. 145 00:10:48,083 --> 00:10:50,958 Yes. Have a seat. 146 00:11:46,833 --> 00:11:48,833 What? Have you never seen a girl before? 147 00:11:50,333 --> 00:11:51,958 I am seeing an angel for the first time. 148 00:11:52,708 --> 00:11:53,708 What? 149 00:11:54,208 --> 00:11:55,208 Hey! Hello! 150 00:11:56,458 --> 00:11:57,333 Did you say something? 151 00:11:59,583 --> 00:12:01,833 No. I didn't say anything. 152 00:12:02,458 --> 00:12:04,333 But if my eyes have made a mistake, 153 00:12:06,333 --> 00:12:07,208 please forgive me. 154 00:12:16,833 --> 00:12:17,708 Okay. 155 00:12:20,083 --> 00:12:21,083 Take it. 156 00:12:21,958 --> 00:12:25,333 This is the medicine for 15 days. Visit after 15 days. 157 00:12:26,083 --> 00:12:28,208 No, doctor. Don't prescribe medicine for 15 days. 158 00:12:28,833 --> 00:12:29,833 If not for 15 days, 159 00:12:30,458 --> 00:12:32,958 I will prescribe it for one month. - No. 160 00:12:33,708 --> 00:12:34,833 Give it for 2-3 days. 161 00:12:35,208 --> 00:12:38,333 We will come back after a few days, right? - Son, 162 00:12:39,083 --> 00:12:41,333 your dad doesn't have constipation 163 00:12:41,708 --> 00:12:45,333 but it's an old disease. That's why I am saying, doctor, 164 00:12:46,333 --> 00:12:47,708 my dad has taken so many medicines. 165 00:12:48,458 --> 00:12:50,083 What if he gets some allergies? 166 00:12:51,833 --> 00:12:52,708 Wow! 167 00:12:53,708 --> 00:12:56,583 Sons these days refuse from visiting repeatedly. 168 00:12:57,583 --> 00:12:58,958 They ask for medicine at one time. 169 00:13:00,833 --> 00:13:02,208 Your son worries a lot about you. 170 00:13:03,708 --> 00:13:05,333 I only have one dad. 171 00:13:07,583 --> 00:13:10,958 He got excited. - Yes. He is a bit naughty like me. 172 00:13:13,208 --> 00:13:14,208 He loves you a lot. 173 00:13:15,083 --> 00:13:17,833 Yes. I fell in love at first sight. 174 00:13:19,458 --> 00:13:20,583 What? - What? 175 00:13:21,958 --> 00:13:22,833 I mean... 176 00:13:23,333 --> 00:13:24,708 I love my dad 177 00:13:25,708 --> 00:13:26,833 since I entered the world. 178 00:13:28,583 --> 00:13:31,583 Okay then! I will prescribe you medicine for two days. 179 00:13:34,458 --> 00:13:37,083 Jeet. - Yes. - You should have taken medicine for more days. 180 00:13:37,333 --> 00:13:38,833 We would have to come every four days. 181 00:13:38,833 --> 00:13:40,708 Not four days, we will come the day after tomorrow. 182 00:13:41,333 --> 00:13:43,833 We need to keep medicine in reserve for one day. Let's go! 183 00:13:44,708 --> 00:13:45,583 Okay. 184 00:13:49,791 --> 00:13:52,708 "Tell me something more. " 185 00:13:55,833 --> 00:13:57,333 “you” (laughing) 186 00:13:58,916 --> 00:14:03,458 "She was asking me how I am, and I said, 'I'm not mad!'" (laughing) 187 00:14:06,666 --> 00:14:07,875 "Do you know what I'm wearing right now?" 188 00:14:09,041 --> 00:14:15,041 "They keep saying I'm mad, but I know what I have to do. " 189 00:14:20,291 --> 00:14:22,166 "I do miss you, though. " 190 00:14:26,083 --> 00:14:29,083 I am telling you, sister. This time we will get such a huge phone bill. 191 00:14:29,458 --> 00:14:33,083 She is laughing over the phone for two hours. 192 00:14:34,708 --> 00:14:37,833 It's okay, sister. She is talking to our soldier. - Really? 193 00:14:38,083 --> 00:14:40,083 It's not like she has to make a deal for a tank. 194 00:14:40,708 --> 00:14:43,458 What can I do? What happened has already happened. 195 00:14:43,708 --> 00:14:48,083 How could that happen? If my son had got married like this, 196 00:14:48,833 --> 00:14:50,583 I wouldn't have let him cross the boundary. 197 00:14:50,958 --> 00:14:53,833 What are these new games now? 198 00:14:56,708 --> 00:14:57,583 Mom. 199 00:14:58,083 --> 00:14:59,833 So what if a soldier brother got married? 200 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 It happens when two hearts meet. - Shut up and... 201 00:15:03,083 --> 00:15:05,833 focus on your food. Or do you want to be slapped by me? 202 00:15:05,958 --> 00:15:07,458 He is taking sides now! 203 00:15:09,458 --> 00:15:11,958 Jeet. - Sit, brother. - Get me a glass of water. 204 00:15:12,833 --> 00:15:13,958 I will take this medicine. 205 00:15:17,083 --> 00:15:19,833 Brother - Yes. - If this medicine works, 206 00:15:20,083 --> 00:15:22,333 we will find a girl for Jeet. 207 00:15:22,833 --> 00:15:23,708 Okay. - Yes. 208 00:15:25,833 --> 00:15:27,208 The girl will come from the same place 209 00:15:27,208 --> 00:15:28,458 from where you have got the medicine. 210 00:15:28,583 --> 00:15:30,458 What? Did you say something? 211 00:15:31,208 --> 00:15:33,708 No. Uncle, I was saying that... 212 00:15:34,083 --> 00:15:35,458 make a bet with me. 213 00:15:35,833 --> 00:15:38,333 Get me married, and let's see which soul is coming? 214 00:15:38,458 --> 00:15:39,958 Really? Shall I get you the entourage? 215 00:15:40,583 --> 00:15:42,333 Mom, if you want, you can make the bet. 216 00:15:43,458 --> 00:15:44,458 Yes, make a bet with me. 217 00:15:45,208 --> 00:15:47,958 I will get you married when I would like. 218 00:15:48,208 --> 00:15:50,458 It doesn't matter if you stay a bachelor your whole life. 219 00:15:50,833 --> 00:15:53,958 He wants to get married now! 220 00:15:55,708 --> 00:15:56,583 Uncle. 221 00:16:12,208 --> 00:16:13,083 Yes. 222 00:16:14,333 --> 00:16:16,333 Mr. Gajad Singh. - Yes. 223 00:16:17,208 --> 00:16:20,208 Is there some difference? - There is no difference. 224 00:16:20,958 --> 00:16:21,958 I told you, but 225 00:16:22,833 --> 00:16:24,208 your son disagreed. 226 00:16:24,958 --> 00:16:26,333 Didn't he come with you? 227 00:16:26,333 --> 00:16:28,583 He did. He went to get fuel filled in a motorcycle. 228 00:16:30,083 --> 00:16:32,583 So, for how many days should I prescribe the medicine? 229 00:16:56,333 --> 00:16:57,208 Hey! 230 00:16:58,958 --> 00:16:59,958 Were you looking for me? 231 00:17:00,958 --> 00:17:02,708 Yes. - Why? 232 00:17:04,333 --> 00:17:05,208 That... 233 00:17:07,208 --> 00:17:08,583 I am helpless because of my heart. 234 00:17:10,458 --> 00:17:12,833 That day, I saw you for the first time and... 235 00:17:13,708 --> 00:17:14,583 Oh! 236 00:17:15,083 --> 00:17:16,458 You fell in love. 237 00:17:17,708 --> 00:17:19,833 Yes. No! 238 00:17:23,958 --> 00:17:24,833 Yes. 239 00:17:26,583 --> 00:17:29,208 Do you only know how to love or do you also know how to keep it? 240 00:17:29,708 --> 00:17:30,708 I also know how to keep it. 241 00:17:31,958 --> 00:17:33,958 Really? Think about it. 242 00:17:34,833 --> 00:17:36,708 Many lovers have lost their lives in love. 243 00:17:37,333 --> 00:17:38,958 So what? I am not scared. 244 00:17:39,958 --> 00:17:41,708 I am a son of a Jatt. - Jeet! 245 00:17:43,958 --> 00:17:44,833 Dad! 246 00:17:46,458 --> 00:17:49,708 Dad! Dad.. he... - Yeah! 247 00:17:50,583 --> 00:17:51,458 You are so dead, Jeet. 248 00:17:56,208 --> 00:17:58,958 What a lover! He is even scared of his dad's voice. 249 00:18:01,333 --> 00:18:02,208 Jeet! 250 00:18:03,583 --> 00:18:04,458 Where did he go? 251 00:18:10,208 --> 00:18:12,458 Where were you? - I was here only. 252 00:18:13,708 --> 00:18:14,708 Did you take the medicine? 253 00:18:15,833 --> 00:18:17,458 Ask him if you want to know anything. - No. 254 00:18:17,458 --> 00:18:18,458 I'll wait for you here. 255 00:18:18,458 --> 00:18:20,958 I asked him what I wanted to know. I have got the medicine. 256 00:18:21,583 --> 00:18:22,458 Let's go. 257 00:18:26,083 --> 00:18:27,458 Shall we? - Yes. Start the scooter. 258 00:18:32,208 --> 00:18:33,583 I will be back the day after tomorrow. 259 00:18:33,833 --> 00:18:36,958 Tone it down. I am sitting right behind you, not in Pakistan. 260 00:18:39,958 --> 00:18:40,833 Who was he? 261 00:18:42,208 --> 00:18:44,958 Lover! Wow, a lover! 262 00:18:45,708 --> 00:18:48,083 Mirza! Mahiwal! Ranjha! Or Punnu! Which one was he? 263 00:18:49,208 --> 00:18:50,458 I have just met him. 264 00:18:51,833 --> 00:18:52,958 Which one of them is he? 265 00:18:54,083 --> 00:18:55,083 That's not known yet. 266 00:18:56,208 --> 00:18:59,833 Oh, man! I hope it's Majnu. 267 00:19:03,583 --> 00:19:04,458 What? 268 00:19:26,958 --> 00:19:28,583 26... 26... 28 269 00:19:43,833 --> 00:19:45,708 Where is everyone? 270 00:19:49,333 --> 00:19:50,583 Hello! Who is this? 271 00:19:52,083 --> 00:19:52,958 Yes, say something. 272 00:19:54,583 --> 00:19:55,458 Hello! 273 00:19:55,958 --> 00:19:57,083 I wanted to say that 274 00:19:58,958 --> 00:20:00,208 since I have seen you, 275 00:20:01,083 --> 00:20:03,583 I can only see your face in front of my eyes. 276 00:20:05,083 --> 00:20:06,333 Your lovely face has 277 00:20:07,458 --> 00:20:08,458 made me crazy. 278 00:20:11,333 --> 00:20:12,958 God has made you with care. 279 00:20:14,583 --> 00:20:15,958 You have a face like a blooming rose, 280 00:20:17,833 --> 00:20:18,708 colour like milk, 281 00:20:20,458 --> 00:20:22,208 fingers like rose petals, 282 00:20:24,583 --> 00:20:26,083 and eyes like a deer. 283 00:20:27,083 --> 00:20:27,958 Oh! 284 00:20:28,833 --> 00:20:31,708 I revealed the truth just after seeing you for the first time. 285 00:20:32,708 --> 00:20:34,083 I saw an angel for the first time. 286 00:20:34,458 --> 00:20:35,458 Wow! 287 00:20:36,458 --> 00:20:39,333 Who is it? - I don't know. But he is praising me. 288 00:20:40,208 --> 00:20:42,458 Praising you on our phone? - Yes. 289 00:20:43,083 --> 00:20:43,958 Give it to me. - Okay. 290 00:20:46,083 --> 00:20:46,958 Hello! 291 00:20:50,208 --> 00:20:51,208 No one is talking. Hello! 292 00:20:52,958 --> 00:20:55,208 Leave it. No one is there. 293 00:20:56,458 --> 00:20:57,333 Mini! 294 00:20:58,708 --> 00:20:59,708 It was not Rano! 295 00:21:01,833 --> 00:21:02,708 Oh God! 296 00:21:03,708 --> 00:21:07,333 God! I have made a mistake. - Rano, to tell you the truth, 297 00:21:07,958 --> 00:21:09,458 today, I found out that 298 00:21:09,833 --> 00:21:12,833 angels look exactly like me. 299 00:21:14,708 --> 00:21:15,583 Whatever! 300 00:21:16,083 --> 00:21:16,958 You ghost! 301 00:21:23,833 --> 00:21:26,333 Disciple! - Yes, you jobless. 302 00:21:26,833 --> 00:21:28,833 I said that by mistake. Yes, my teacher. 303 00:21:29,208 --> 00:21:31,083 They look innocent in the face. 304 00:21:31,458 --> 00:21:33,333 We will enjoy it here. 305 00:21:33,958 --> 00:21:37,458 If they are sharp, both of us will die here. 306 00:21:37,958 --> 00:21:40,708 Kid, you are new. You don't know about me yet. 307 00:21:40,958 --> 00:21:43,208 I can even recognise a camel among sheep. 308 00:21:43,458 --> 00:21:44,708 Just follow me. 309 00:21:44,833 --> 00:21:47,083 I am following you so that you get the hit. 310 00:21:47,333 --> 00:21:50,833 Take it. - Greetings, devotees! 311 00:21:50,958 --> 00:21:54,208 Saint from Karni is here. Take your time to serve him. 312 00:21:54,833 --> 00:21:57,083 If you serve him, child, you will be awarded. 313 00:21:57,458 --> 00:21:58,458 Devotees, 314 00:21:58,583 --> 00:22:02,208 the saint has chosen your village for your better life. 315 00:22:02,583 --> 00:22:05,083 Now, the saint won't let 316 00:22:05,458 --> 00:22:06,708 any trouble come upon your village 317 00:22:07,083 --> 00:22:08,708 with his powers. 318 00:22:09,083 --> 00:22:12,333 Saint, our whole village is happy. There is no trouble. 319 00:22:13,083 --> 00:22:15,833 I am talking about the approaching trouble. 320 00:22:16,208 --> 00:22:19,458 Why are you calling him a child? He has a longer beard than us. 321 00:22:20,458 --> 00:22:21,833 Saint, what is your disciple saying? 322 00:22:21,958 --> 00:22:23,708 Nothing. I am saying that... 323 00:22:23,833 --> 00:22:26,583 people of this village are intelligent. How can they have any trouble. 324 00:22:26,583 --> 00:22:28,333 Saint, your disciple is smarter than you. 325 00:22:28,708 --> 00:22:30,208 There is no trouble upon our village. 326 00:22:30,583 --> 00:22:32,458 Oh yes! There is a family of Lambar. 327 00:22:33,083 --> 00:22:34,458 Can you remove their trouble? 328 00:22:34,833 --> 00:22:36,833 I will remove all of the troubles. 329 00:22:37,208 --> 00:22:39,583 Tell me what the trouble is, child. 330 00:22:39,708 --> 00:22:42,083 In the last forty years, on every full moon, 331 00:22:42,208 --> 00:22:43,958 a saint's ghost comes to their house. 332 00:22:44,208 --> 00:22:45,708 I have got it. 333 00:22:46,083 --> 00:22:47,208 Consider it done. 334 00:22:47,833 --> 00:22:48,708 From today onwards, 335 00:22:49,083 --> 00:22:51,083 no ghost will stay at their house. 336 00:22:51,458 --> 00:22:52,833 How can we make someone run 337 00:22:52,958 --> 00:22:54,833 who is staying there since last forty years? 338 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Listen to me, and let's run away from here. 339 00:22:57,833 --> 00:23:01,208 I have a scheme, child. Okay. 340 00:23:02,208 --> 00:23:03,833 Take us to their home. 341 00:23:04,333 --> 00:23:07,208 This saint is really powerful. 342 00:23:08,208 --> 00:23:11,083 Like how two swords can't fit in one scabbard, 343 00:23:11,333 --> 00:23:12,208 in the same way, 344 00:23:12,583 --> 00:23:16,083 two saints can't stay in your village. Since today, 345 00:23:16,708 --> 00:23:19,333 either we will stay or... 346 00:23:19,958 --> 00:23:21,333 we won’t stay. 347 00:23:21,833 --> 00:23:23,333 Greetings, devotees! 348 00:23:23,458 --> 00:23:25,958 Greetings! - Let's go! 349 00:23:25,958 --> 00:23:29,208 Greetings! - Throw the cards. 350 00:23:31,958 --> 00:23:35,083 Wow! We will have a great time. - You are right. 351 00:23:35,458 --> 00:23:37,458 They have cattle and a tractor, too. 352 00:23:38,208 --> 00:23:39,083 Let me tell you, 353 00:23:39,708 --> 00:23:42,583 by looking at the house, it seems like the lady of the house will be fat. 354 00:23:42,708 --> 00:23:43,333 Right? 355 00:23:43,458 --> 00:23:46,208 She doesn't just seem fat. She is fat. 356 00:23:47,833 --> 00:23:49,333 Hail to the God! 357 00:23:49,458 --> 00:23:53,333 What? - Change your language. We are not here to catch a snake-like Amrish Puri. 358 00:23:53,958 --> 00:23:57,208 Hail to the saint! - Hail! Hail! 359 00:23:57,583 --> 00:23:59,708 Order me, my lord, how could we serve you? 360 00:24:00,708 --> 00:24:01,583 Daughter, 361 00:24:02,083 --> 00:24:03,583 we will talk about that later. 362 00:24:04,333 --> 00:24:06,333 First, let's remove your curse. 363 00:24:06,833 --> 00:24:09,208 I mean, the thing that enters your men 364 00:24:09,333 --> 00:24:11,458 on every night of a full moon, 365 00:24:11,458 --> 00:24:15,458 he is here to catch it. Hail to the saint! 366 00:24:17,458 --> 00:24:20,208 Hail to the saint! Hail to the saint! 367 00:24:20,583 --> 00:24:22,583 Please bless us. 368 00:24:22,708 --> 00:24:24,958 Please break the curse. 369 00:24:25,333 --> 00:24:26,458 Child! - Yes. 370 00:24:26,583 --> 00:24:28,708 We are here to break your curse. 371 00:24:29,708 --> 00:24:30,958 Come and face me. 372 00:24:31,708 --> 00:24:34,333 Face me! I will remove your ghost. 373 00:24:36,083 --> 00:24:38,208 I won't let you run away. Why are you hiding inside? 374 00:24:38,583 --> 00:24:42,833 Come outside. Or I will kill you right away. I think he is the same person. 375 00:24:43,458 --> 00:24:45,708 He is the same person. - Who? 376 00:24:46,708 --> 00:24:49,958 The troubling thing is you for the last forty years. - Yes. 377 00:24:50,708 --> 00:24:54,458 He is sitting there. Look how scared he looks! 378 00:24:54,583 --> 00:24:57,083 I will hold him by his hair and drag out. Did you see him? 379 00:24:58,208 --> 00:25:00,208 Did you see him? - No. 380 00:25:00,958 --> 00:25:02,708 What can you even see? 381 00:25:03,208 --> 00:25:06,958 I know everything. I have prayed for it. 382 00:25:07,083 --> 00:25:09,208 No worries! I will take your worries away. 383 00:25:09,708 --> 00:25:12,583 It's a very powerful soul. 384 00:25:12,708 --> 00:25:15,083 Tone it down. You are even scaring me. 385 00:25:16,333 --> 00:25:18,083 Child, don't be scared. 386 00:25:18,583 --> 00:25:20,208 On the next full moon, 387 00:25:20,458 --> 00:25:22,708 we will trap him in a bottle 388 00:25:23,208 --> 00:25:24,208 and take it. 389 00:25:25,333 --> 00:25:27,708 Child, check if we have a bottle. 390 00:25:29,333 --> 00:25:33,083 Half of it is still there. - What? - Wa... wa... water! 391 00:25:33,458 --> 00:25:35,708 Please give some water to the saint. 392 00:25:35,958 --> 00:25:36,958 We will get some. 393 00:25:38,208 --> 00:25:40,083 Who is in that seating area? 394 00:25:41,083 --> 00:25:43,458 No one. That is for guests. 395 00:25:43,708 --> 00:25:45,958 That's it! Saint is here. 396 00:25:46,833 --> 00:25:48,833 In this waiting area, 397 00:25:49,333 --> 00:25:52,833 we will stay and... - Have some in the evening. 398 00:25:52,958 --> 00:25:54,583 What? - No... that... 399 00:25:55,708 --> 00:25:58,708 We will hit the ghosts. - Right. - Okay. 400 00:25:58,708 --> 00:25:59,833 Child! 401 00:26:00,208 --> 00:26:01,208 Go and 402 00:26:01,333 --> 00:26:04,583 make some pudding with some raisins and almonds 403 00:26:05,083 --> 00:26:07,208 and get it for us. Let's go, disciple. 404 00:26:07,458 --> 00:26:09,958 Hail to the saint! - Okay. Hail to the saint! 405 00:26:10,083 --> 00:26:15,333 Hail! - Hail to the saint! 406 00:26:15,833 --> 00:26:18,458 Listen, they also have a young woman. 407 00:26:18,833 --> 00:26:21,708 I will hit in your eye and take it out 408 00:26:22,083 --> 00:26:23,708 if you looked at her with bad intentions. 409 00:26:23,958 --> 00:26:25,958 Why? Why? - Because I am looking at her. 410 00:26:28,583 --> 00:26:30,208 Everything will be sorted. 411 00:26:34,333 --> 00:26:35,208 Child, 412 00:26:35,958 --> 00:26:38,208 pour some peg. Why are you sitting with a sad expression? 413 00:26:38,708 --> 00:26:40,458 Thank god that I am sitting. 414 00:26:40,958 --> 00:26:43,458 Tomorrow, they will hit the body parts on which I am sitting. 415 00:26:44,208 --> 00:26:45,458 I am here. 416 00:26:45,833 --> 00:26:47,333 Why are you worried when I am here? 417 00:26:47,708 --> 00:26:49,208 They will hit you more than me. 418 00:26:49,958 --> 00:26:53,208 All the fake promises that you have made, - Yes. 419 00:26:53,333 --> 00:26:56,083 Tell me, how will you take out the ghost on the night of the full moon? 420 00:26:56,333 --> 00:26:58,583 Child, I won't let the full moon approach. 421 00:26:58,958 --> 00:27:01,083 Wow! Will you tear down the calendar? 422 00:27:01,083 --> 00:27:02,708 Forget about the calendar. 423 00:27:03,583 --> 00:27:06,708 Listen, child, there are still ten days 424 00:27:07,083 --> 00:27:08,208 before the full moon. - Yes. 425 00:27:08,583 --> 00:27:11,583 Make them serve you well for nine days. 426 00:27:12,083 --> 00:27:14,708 On the day of the full moon, 427 00:27:14,958 --> 00:27:18,708 we will run away. - Okay. 428 00:27:18,833 --> 00:27:21,208 Hail to the saint! 429 00:27:21,708 --> 00:27:25,833 Hail! Hail! - Stay happy, child! 430 00:27:27,583 --> 00:27:30,708 Saint! - Yes. - You are like an angel for us. 431 00:27:32,333 --> 00:27:35,333 My mother told me that you are very powerful. 432 00:27:35,458 --> 00:27:37,583 That we are. - I just wanted to see you. 433 00:27:38,458 --> 00:27:42,208 I wanted to see you. - You should. - Get up and come here. 434 00:27:42,708 --> 00:27:44,458 Get up. Don't worry. 435 00:27:45,458 --> 00:27:46,333 Tell me now. 436 00:27:46,958 --> 00:27:48,708 Saint, please do something and 437 00:27:49,208 --> 00:27:51,708 take that saint out of the house. Or else, 438 00:27:53,083 --> 00:27:56,083 or else I might die a bachelor. 439 00:27:57,708 --> 00:27:59,083 Do something and break this curse. 440 00:27:59,333 --> 00:28:02,208 Child, why are you worried? 441 00:28:02,583 --> 00:28:05,958 I will break your curse into pieces. 442 00:28:06,958 --> 00:28:07,958 Hail to the saint! 443 00:28:10,333 --> 00:28:11,458 Saint! - Yes. 444 00:28:13,708 --> 00:28:15,458 Do you only break or 445 00:28:16,333 --> 00:28:17,458 can you also make something? 446 00:28:21,208 --> 00:28:22,083 Lover. 447 00:28:22,458 --> 00:28:24,083 The one who has love printed on his bones. 448 00:28:24,208 --> 00:28:25,958 Child, tell us, 449 00:28:26,333 --> 00:28:28,333 who is the girl, and where does she stay? 450 00:28:28,583 --> 00:28:31,333 You know everything, lord! Hail! Come here. 451 00:28:31,583 --> 00:28:33,958 It's your work. So you come here. - Oh! 452 00:28:35,708 --> 00:28:36,583 Okay. 453 00:28:38,083 --> 00:28:39,833 May god bless you. 454 00:28:40,333 --> 00:28:44,333 Your work will be done in a few days. - Thank you, saint. 455 00:28:44,958 --> 00:28:45,958 No! No! 456 00:28:46,083 --> 00:28:49,583 Keep your thank you with you. Just do something for us. 457 00:28:50,083 --> 00:28:53,083 Please give your orders. - There is no order. 458 00:28:53,458 --> 00:28:55,708 The way you are serving in the evening, 459 00:28:55,958 --> 00:28:59,083 it must continue without any interruption. 460 00:28:59,333 --> 00:29:01,208 And, if the service is more... 461 00:29:01,458 --> 00:29:04,583 better, it will be more fun. 462 00:29:04,833 --> 00:29:08,708 There is nothing to worry about. But my work must be done. 463 00:29:09,208 --> 00:29:12,583 Hail to the saint! - Okay, son. Your work will be done. 464 00:29:12,708 --> 00:29:13,833 Child! - Yes. 465 00:29:14,458 --> 00:29:17,333 You can't tell about this service to anyone. 466 00:29:17,583 --> 00:29:18,458 If you tell about it, 467 00:29:18,958 --> 00:29:20,458 then it won't benefit you. 468 00:29:20,833 --> 00:29:21,833 As you wish. 469 00:29:22,083 --> 00:29:24,208 Hail! - Hail to the saint! 470 00:29:26,708 --> 00:29:27,583 He is also trapped. 471 00:29:31,833 --> 00:29:32,708 Take this food. 472 00:29:33,458 --> 00:29:34,833 I already had my meal. 473 00:29:35,833 --> 00:29:39,208 But if you want us to sit and eat together, let's do it. 474 00:29:40,958 --> 00:29:43,583 Do you always care about yourself? - Please don't be angry. 475 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 If you say, I will sit and eat alone. 476 00:29:46,583 --> 00:29:47,583 Oh God! 477 00:29:47,833 --> 00:29:50,833 This food is for the saint. Go and give it to him. 478 00:29:51,833 --> 00:29:52,958 For the saint? - Yes. 479 00:29:54,083 --> 00:29:55,958 Shall I go to serve him the food? - Yes. 480 00:29:56,083 --> 00:29:56,958 I will go right away. 481 00:29:58,708 --> 00:30:00,333 He wants to eat on one plate. 482 00:30:00,833 --> 00:30:01,958 Have you ever seen your face? 483 00:30:03,333 --> 00:30:05,083 Look at you, and look at me! 484 00:30:12,333 --> 00:30:13,458 Hide it! Hide it! 485 00:30:14,958 --> 00:30:17,458 Hey, you grown-up man! Do you have no sense? 486 00:30:17,583 --> 00:30:20,833 You are supposed to knock on the door before entering a saint's room and ask 487 00:30:21,208 --> 00:30:22,583 if you should enter or not. 488 00:30:23,833 --> 00:30:27,083 Why? - Sometimes, saints must be drinking. - What? 489 00:30:27,958 --> 00:30:30,583 We might be praying to God. - Yes. - Try to understand. 490 00:30:31,083 --> 00:30:32,083 Please forgive me. 491 00:30:33,083 --> 00:30:35,333 I was here to deliver 492 00:30:36,333 --> 00:30:37,208 your food. 493 00:30:37,958 --> 00:30:39,833 Keep it there. - Take it. 494 00:30:40,208 --> 00:30:43,083 Take it, saint. And keep on praying. - Child! 495 00:30:43,208 --> 00:30:44,083 Yes, saint. 496 00:30:45,208 --> 00:30:46,333 Your name is Gajad Singh. 497 00:30:47,208 --> 00:30:48,208 Yes. 498 00:30:48,583 --> 00:30:50,583 And you are the one who is affected by that soul. 499 00:30:52,708 --> 00:30:53,708 Yes! 500 00:30:54,208 --> 00:30:55,208 You know everything. 501 00:30:56,583 --> 00:30:58,833 Will I be alright? - No. You won't. 502 00:30:59,458 --> 00:31:02,833 He means that you can't be cured on your own. 503 00:31:03,208 --> 00:31:05,208 This saint will cure you. 504 00:31:06,458 --> 00:31:08,333 What I say is ask him to serve us. 505 00:31:08,583 --> 00:31:10,833 It's been a lot of days since eating some delicious food. 506 00:31:12,458 --> 00:31:15,208 Saint. - Yes. - What is your disciple saying in your ear? 507 00:31:15,458 --> 00:31:16,708 My disciple is asking me to tell 508 00:31:17,958 --> 00:31:21,083 the way to cure you quickly. 509 00:31:22,083 --> 00:31:24,583 Please order me. Tell me. - Okay, child. 510 00:31:25,583 --> 00:31:27,083 To break your curse, 511 00:31:27,583 --> 00:31:29,583 we need to sacrifice a 512 00:31:29,958 --> 00:31:32,083 black cock's life. - Saint. 513 00:31:32,708 --> 00:31:34,583 I will get a black cock for you tomorrow. 514 00:31:37,208 --> 00:31:39,083 You want to be cured quickly. 515 00:31:41,958 --> 00:31:42,833 Okay. 516 00:31:43,458 --> 00:31:44,333 Tomorrow 517 00:31:44,833 --> 00:31:47,333 get an alive black cock. 518 00:31:47,833 --> 00:31:50,583 We will sacrifice it ourselves. 519 00:31:51,458 --> 00:31:53,333 Okay. I will bring it tomorrow. 520 00:31:53,708 --> 00:31:56,083 Please have your food. - Child. 521 00:31:56,458 --> 00:31:59,833 We can't eat food in front of anyone? - Why can't you? 522 00:32:00,458 --> 00:32:02,833 We have to drink some pegs. 523 00:32:04,458 --> 00:32:06,458 That means we need to offer food to God. 524 00:32:06,833 --> 00:32:08,958 Please leave. 525 00:32:09,333 --> 00:32:11,333 All of your troubles will be gone. 526 00:32:11,583 --> 00:32:14,833 He will take away all of your troubles. - Okay. 527 00:32:14,958 --> 00:32:16,708 Saint, I bow to you. - That's not needed. 528 00:32:17,083 --> 00:32:20,083 Hail to the saint. - Gajad! 529 00:32:20,208 --> 00:32:23,708 You don't need to worry. - I won't. - Hail! 530 00:32:25,958 --> 00:32:27,833 If you believe that saint so much 531 00:32:28,583 --> 00:32:30,833 that he will solve all of your problems, 532 00:32:32,333 --> 00:32:34,083 then why are you taking medicine from my dad? 533 00:32:34,833 --> 00:32:38,458 Miss Rano, it's been forty years since my family is suffering from this. 534 00:32:38,958 --> 00:32:42,583 A person in trouble wants to try all methods in hopes of a solution. 535 00:32:42,958 --> 00:32:44,458 Right? Think about it, 536 00:32:44,708 --> 00:32:47,333 either it is solved by the saint, 537 00:32:47,958 --> 00:32:49,208 or by the doctor's medicine, 538 00:32:49,708 --> 00:32:50,958 the problem must be solved. 539 00:32:51,458 --> 00:32:53,708 That's why I am trying all methods. 540 00:32:54,083 --> 00:32:55,208 Okay. 541 00:32:56,333 --> 00:32:57,333 Really? - Yes. 542 00:32:58,833 --> 00:32:59,708 Tell me one thing. 543 00:33:00,708 --> 00:33:02,333 The problem is there since so many years. 544 00:33:03,208 --> 00:33:04,833 Then why did you get serious now? 545 00:33:09,333 --> 00:33:10,708 Since I met you, 546 00:33:11,833 --> 00:33:14,583 I want to make everything alright, 547 00:33:15,083 --> 00:33:15,958 so that we... 548 00:33:18,708 --> 00:33:19,708 we can get married. 549 00:33:23,958 --> 00:33:25,833 You are doing so many things to get me. 550 00:33:37,833 --> 00:33:40,583 "The sunlight will become dim, " 551 00:33:40,708 --> 00:33:43,583 "the moon will shine in the day. " 552 00:33:43,708 --> 00:33:46,458 "While playing with your scarf, " 553 00:33:46,458 --> 00:33:49,208 "wind's colour will also become dark. " 554 00:33:49,333 --> 00:33:51,583 "While sitting at some secluded place, " 555 00:33:51,708 --> 00:33:54,458 "getting lost in your thoughts, " 556 00:33:54,583 --> 00:33:57,083 "with your permission, " 557 00:33:57,208 --> 00:34:00,083 "I turn my face towards you. " 558 00:34:00,208 --> 00:34:02,708 "By holding your hands in my hand, " 559 00:34:02,833 --> 00:34:05,708 "when we talk about our feelings, " 560 00:34:05,708 --> 00:34:09,708 "that will be the most beautiful moment" 561 00:34:09,708 --> 00:34:11,333 "of my life. " 562 00:34:11,333 --> 00:34:13,958 "By holding your hands in my hand, " 563 00:34:14,083 --> 00:34:16,833 "when we talk about our feelings, " 564 00:34:16,958 --> 00:34:19,708 "that will be the most beautiful moment" 565 00:34:19,833 --> 00:34:22,833 "of my life. " 566 00:34:33,958 --> 00:34:38,958 "See how the god will bring rain without clouds. " 567 00:34:39,083 --> 00:34:41,958 "The sky will also" 568 00:34:41,958 --> 00:34:44,958 "meet the land that day. " 569 00:34:45,083 --> 00:34:47,583 "I will crush leaves and" 570 00:34:47,708 --> 00:34:50,458 "put henna on your hands. " 571 00:34:50,458 --> 00:34:53,083 "I will break flowers from plants" 572 00:34:53,208 --> 00:34:55,833 "and put in your ears. " 573 00:34:55,958 --> 00:34:58,583 "Perfume will be made from the weather, " 574 00:34:58,583 --> 00:35:01,458 "and be mixed everywhere. " 575 00:35:01,583 --> 00:35:05,083 "All worries regarding tomorrow" 576 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 "will be forgotten. " 577 00:35:07,208 --> 00:35:09,958 "By holding your hands in my hand, " 578 00:35:09,958 --> 00:35:12,583 "when we talk about our feelings, " 579 00:35:12,708 --> 00:35:16,083 "that will be the most beautiful moment" 580 00:35:16,208 --> 00:35:18,208 "of my life. " 581 00:35:18,333 --> 00:35:21,458 "By holding your hands in my hand, " 582 00:35:21,458 --> 00:35:23,833 "when we talk about our feelings, " 583 00:35:23,958 --> 00:35:26,958 "that will be the most beautiful moment" 584 00:35:27,083 --> 00:35:29,833 "of my life. " 585 00:35:43,583 --> 00:35:45,333 Shall we go, Dad? - You are here. 586 00:35:46,208 --> 00:35:47,833 You have taken medicine for two days. Right? 587 00:35:48,833 --> 00:35:51,333 No. I haven't taken the medicine for two days this time. 588 00:35:51,833 --> 00:35:52,833 Why, dad? 589 00:35:53,333 --> 00:35:56,333 I asked you to take medicine for two days. What if there is an allergy? 590 00:35:57,333 --> 00:35:58,708 This time, I have taken the medicine 591 00:35:59,708 --> 00:36:00,583 for one day. 592 00:36:01,458 --> 00:36:03,458 Then only it will benefit you. - My benefit? 593 00:36:05,708 --> 00:36:07,583 Tomorrow, you should come alone to get medicine. 594 00:36:08,208 --> 00:36:10,083 Why, dad? Do you have something to do? - No. 595 00:36:10,833 --> 00:36:12,208 I have nothing to do. I am free. 596 00:36:13,458 --> 00:36:14,833 But if you will come alone tomorrow, 597 00:36:15,083 --> 00:36:17,833 you can freely meet doctor's daughter. 598 00:36:18,708 --> 00:36:20,333 Oh... that... 599 00:36:21,333 --> 00:36:22,208 Dad. 600 00:36:22,958 --> 00:36:25,208 I have also lived this age. I know everything. 601 00:36:25,958 --> 00:36:27,583 Tell me the truth. What's the matter? 602 00:36:31,958 --> 00:36:32,833 Dad. - Yes. 603 00:36:35,083 --> 00:36:36,583 Her name is Rano. 604 00:36:37,458 --> 00:36:39,833 We like each other a lot. 605 00:36:40,458 --> 00:36:42,583 I want to marry her. 606 00:36:46,333 --> 00:36:47,833 Jeet. - Yes. 607 00:36:48,833 --> 00:36:51,333 I have no problem with this relation. 608 00:36:53,458 --> 00:36:55,583 But you should talk to your mother regarding marriage. 609 00:36:56,833 --> 00:36:58,583 Dad, what's the benefit of talking to Mom? 610 00:36:58,958 --> 00:37:00,833 She is not going to agree if the curse doesn't break. 611 00:37:00,958 --> 00:37:01,958 If your love is true, 612 00:37:02,583 --> 00:37:03,708 the curse will also break. 613 00:37:04,583 --> 00:37:07,208 Really, Dad? - Yes. - Can this happen? - Yes. 614 00:37:08,833 --> 00:37:10,958 God favours true lovers. 615 00:37:14,583 --> 00:37:16,833 Thanks, Dad. - Long live my son. 616 00:37:22,583 --> 00:37:23,458 Hey! 617 00:37:24,083 --> 00:37:25,333 Move aside. 618 00:37:25,458 --> 00:37:28,083 Child, what are you doing? 619 00:37:30,208 --> 00:37:32,833 Hail to the saint. 620 00:37:33,083 --> 00:37:35,583 You know everything. 621 00:37:35,958 --> 00:37:38,583 Today is a full moon. - Is it? 622 00:37:38,708 --> 00:37:42,458 I know that. Why won't I know that? 623 00:37:42,458 --> 00:37:45,583 We couldn't track the time because of their service. 624 00:37:45,708 --> 00:37:49,708 What happened, saint? - Nothing. I didn't say anything. 625 00:37:49,833 --> 00:37:51,833 That soul that was troubling you, 626 00:37:52,208 --> 00:37:54,708 I have put it under my arrest, child. 627 00:37:54,833 --> 00:37:57,333 You don't need to tie anyone. 628 00:38:00,458 --> 00:38:01,458 Hail to the saint. 629 00:38:01,708 --> 00:38:04,708 But saint! - No buts. 630 00:38:05,083 --> 00:38:07,708 Child, please believe the saint. 631 00:38:08,208 --> 00:38:09,708 But be careful of one thing. 632 00:38:09,958 --> 00:38:11,833 No person in the family 633 00:38:12,083 --> 00:38:13,458 must step out the whole night. 634 00:38:13,958 --> 00:38:16,958 Lock your doors and sleep. 635 00:38:17,333 --> 00:38:19,458 Saint, I am a sugar patient. 636 00:38:19,958 --> 00:38:21,208 I need to use the washroom quite often. 637 00:38:21,333 --> 00:38:23,833 Didn't I tell you? You can't mean you can't. 638 00:38:26,458 --> 00:38:30,833 Hail to the saint! - Hail to the saint! 639 00:38:31,458 --> 00:38:32,333 Hail to the saint! 640 00:38:33,083 --> 00:38:33,958 Oh! 641 00:38:35,333 --> 00:38:38,958 Why did this full moon want to come so quickly? 642 00:38:39,083 --> 00:38:41,083 It came on its decided time. 643 00:38:41,208 --> 00:38:42,833 But we should hurry to leave from here. 644 00:38:42,958 --> 00:38:45,083 We were enjoying so much. 645 00:38:45,583 --> 00:38:48,333 Oh God! Why did this night arrive so quickly? 646 00:38:48,708 --> 00:38:51,583 Let's collect our belongings and leave from here. 647 00:38:51,583 --> 00:38:52,833 You can curse the god later. 648 00:38:53,708 --> 00:38:56,958 I thought that since we had that change, why not curse the god first. 649 00:38:57,708 --> 00:39:00,708 Do one thing. I am leaving, and you keep on cursing God. Okay? 650 00:39:02,458 --> 00:39:03,333 Let's go! - Yes. 651 00:39:07,208 --> 00:39:10,958 I don't want to leave. We had so much fun. - Come! 652 00:39:16,208 --> 00:39:17,083 Let's go! 653 00:39:18,333 --> 00:39:20,708 Let's go! 654 00:39:20,833 --> 00:39:24,458 Let's go! 655 00:39:24,958 --> 00:39:27,458 I will be able to get out from here safely? 656 00:39:27,583 --> 00:39:30,458 I will take you out. Don't you trust me? 657 00:39:30,708 --> 00:39:32,333 No. - Why? 658 00:39:34,833 --> 00:39:35,708 Hold this. 659 00:39:39,958 --> 00:39:41,958 Yes. Let's go! - No. 660 00:39:42,583 --> 00:39:45,083 We have to stay awake the whole night. 661 00:39:46,083 --> 00:39:49,708 Close it! Close it! - Let's go! 662 00:39:55,083 --> 00:39:56,333 Let's go! 663 00:39:57,333 --> 00:39:59,583 Lift this. 664 00:40:00,208 --> 00:40:04,083 Today, the Lambar family will be freed from the curse. 665 00:40:04,833 --> 00:40:07,708 These saints are powerful. - If that doesn't happen, 666 00:40:08,083 --> 00:40:09,208 what will happen with saints? 667 00:40:09,708 --> 00:40:12,208 That can only be known by those saints. 668 00:40:13,833 --> 00:40:15,958 Oh God! What should we do now? 669 00:40:16,208 --> 00:40:17,458 We won't survive now. 670 00:40:17,458 --> 00:40:19,708 They have polished their rods with oil. 671 00:40:20,333 --> 00:40:22,958 Okay then. We should also prepare. 672 00:40:24,083 --> 00:40:26,833 It's very tough. - Let's go! - Inside? 673 00:40:31,958 --> 00:40:33,333 Shall we jump from the roof? 674 00:40:35,583 --> 00:40:37,583 Come! 675 00:40:44,583 --> 00:40:45,458 Oh! 676 00:40:46,708 --> 00:40:47,583 We have been caught. 677 00:40:50,083 --> 00:40:50,958 Yes. 678 00:40:52,208 --> 00:40:54,583 Nothing happened. - Nothing happened. 679 00:40:55,708 --> 00:40:58,208 This night of full moon has gone without 680 00:40:58,458 --> 00:41:01,458 any trouble after forty years. Nothing happened. - Is dad alright? 681 00:41:01,708 --> 00:41:02,583 Uncle is also fine. 682 00:41:03,333 --> 00:41:05,833 See! Saints have broken the curse. 683 00:41:07,583 --> 00:41:11,833 Hail to the saint! Hail to the saint! 684 00:41:11,958 --> 00:41:13,583 Hail! - Hail! 685 00:41:13,833 --> 00:41:16,583 Hail to the saint! 686 00:41:16,583 --> 00:41:18,583 Hail to the saint! 687 00:41:18,708 --> 00:41:21,083 We are fortunate that 688 00:41:21,083 --> 00:41:24,958 you have broken the curse with your power. - Child. 689 00:41:25,208 --> 00:41:30,083 We have caught that soul in a bottle 690 00:41:30,458 --> 00:41:32,333 with our powers. 691 00:41:32,708 --> 00:41:35,708 Show them the bottle. - Yes. Look at this. 692 00:41:35,833 --> 00:41:38,208 This is an alcohol bottle. 693 00:41:41,208 --> 00:41:44,083 Let me tell you the truth. - Okay. - The soul... 694 00:41:44,333 --> 00:41:46,958 really liked to drink English alcohol. 695 00:41:46,958 --> 00:41:48,583 We lured him with alcohol and 696 00:41:48,833 --> 00:41:51,583 trapped him in the bottle. Look at his power. 697 00:41:52,083 --> 00:41:54,833 He ended the bottle within a few minutes. 698 00:41:55,208 --> 00:41:57,208 Hail to the saint! The curse is broken. 699 00:41:57,333 --> 00:41:59,083 Hail to the saint! 700 00:41:59,083 --> 00:42:03,833 Hail! - Hail to the saint! 701 00:42:03,833 --> 00:42:08,833 Hail to the saint! - Hail to the saint! 702 00:42:08,958 --> 00:42:10,333 Gajad Singh. 703 00:42:10,833 --> 00:42:11,708 Hey! 704 00:42:12,083 --> 00:42:13,208 Gajad Singh! - What happened? 705 00:42:13,833 --> 00:42:15,708 My greetings! 706 00:42:16,708 --> 00:42:17,833 Uncle, it's you. 707 00:42:18,333 --> 00:42:21,958 Rone, what happened? How did you get hurt? 708 00:42:23,333 --> 00:42:27,583 Your aunt hit me. 709 00:42:28,083 --> 00:42:29,208 Why would Aunt hit you? 710 00:42:29,833 --> 00:42:31,708 After twenty years, 711 00:42:32,833 --> 00:42:35,458 on the full night, 712 00:42:35,958 --> 00:42:38,958 the soul has entered her. 713 00:42:41,208 --> 00:42:44,208 It looks like meals for a few days have been arranged. 714 00:42:44,333 --> 00:42:45,583 How did this happen? 715 00:42:45,833 --> 00:42:47,583 All of you know that 716 00:42:47,833 --> 00:42:50,958 I have not taken alcohol for twenty years. - Yes. 717 00:42:51,208 --> 00:42:53,458 It was fine till yesterday. 718 00:42:53,958 --> 00:42:57,583 Yesterday, a nobleman like you, no, not a nobleman, 719 00:42:57,708 --> 00:43:01,333 a worse fellow made me drink alcohol. 720 00:43:02,458 --> 00:43:05,083 I went to my home silently. 721 00:43:05,583 --> 00:43:09,708 Like how you guys ask for food, I also asked her to serve me food. 722 00:43:09,833 --> 00:43:12,083 Then? - Then she 723 00:43:12,208 --> 00:43:15,708 started hitting me. 724 00:43:16,583 --> 00:43:18,833 It's your fault, brother-in-law. 725 00:43:19,333 --> 00:43:21,708 When you stopped drinking, everything became alright. 726 00:43:22,083 --> 00:43:23,583 Then why did you drink again? 727 00:43:24,083 --> 00:43:26,458 That's why the soul entered my sister-in-law. 728 00:43:27,458 --> 00:43:29,708 Saint was saying that he had trapped the soul in a bottle. 729 00:43:29,833 --> 00:43:31,083 Now, it shouldn’t do anything. 730 00:43:31,208 --> 00:43:32,583 It's not trapped in any bottle. 731 00:43:32,708 --> 00:43:34,958 It left Lambar house and went to their sister's house. 732 00:43:35,208 --> 00:43:36,583 I think this saint is a fraud. 733 00:43:37,083 --> 00:43:38,708 Let's go and handle this fraud. - Let's go! 734 00:43:38,958 --> 00:43:40,208 Saint! - What! 735 00:43:40,583 --> 00:43:42,833 Where are the saints? - They were here just now. 736 00:43:42,833 --> 00:43:46,083 They were here. I don't know where they went. 737 00:43:46,208 --> 00:43:47,833 So the soul entered your aunt yesterday. 738 00:43:49,833 --> 00:43:52,083 That means your family's curse is not broken. 739 00:43:53,208 --> 00:43:54,083 No. 740 00:43:55,833 --> 00:43:56,708 Look. 741 00:43:57,458 --> 00:44:00,083 I actually think all of these are superstitions. 742 00:44:02,083 --> 00:44:03,208 But if you are saying, 743 00:44:03,958 --> 00:44:04,833 I will trust you. 744 00:44:05,583 --> 00:44:08,083 Rano, my heart also disagrees with this. 745 00:44:09,208 --> 00:44:10,708 But since I have come to the world, 746 00:44:11,458 --> 00:44:12,708 I have grown up seeing all this, 747 00:44:14,208 --> 00:44:15,708 On the full moon night, the soul 748 00:44:16,083 --> 00:44:17,583 either enters my dad or my uncle. 749 00:44:17,958 --> 00:44:19,708 Either dad or uncle. 750 00:44:21,333 --> 00:44:23,833 We have to tie them with a chain. 751 00:44:28,208 --> 00:44:29,333 Let's get married. 752 00:44:31,083 --> 00:44:33,708 What will happen then? I will hold you. 753 00:44:36,333 --> 00:44:38,083 What happened? Are you fine? 754 00:44:38,708 --> 00:44:39,583 No. 755 00:44:40,333 --> 00:44:41,208 I am not scared. 756 00:44:41,708 --> 00:44:43,583 Also, my turn will come once every four months. 757 00:44:46,833 --> 00:44:48,958 But... - What? 758 00:44:51,458 --> 00:44:53,083 But, Rano, mom won't agree. 759 00:44:53,708 --> 00:44:55,333 Tell your mother that 760 00:44:55,833 --> 00:44:57,333 we love each other. 761 00:44:57,958 --> 00:44:59,458 No matter what I say, 762 00:45:00,208 --> 00:45:02,333 she won't listen until this curse breaks. 763 00:45:04,333 --> 00:45:06,583 Look! I don't know about this curse. 764 00:45:07,833 --> 00:45:09,958 But consider our relation broken since today. 765 00:45:10,333 --> 00:45:11,208 I am leaving. 766 00:45:11,333 --> 00:45:14,208 Rano! Rano! - Shut up! 767 00:45:14,958 --> 00:45:15,958 Listen to me, Rano. 768 00:45:17,333 --> 00:45:19,708 Rano, listen to me. 769 00:45:20,208 --> 00:45:21,958 I will listen to you when you talk about marriage. 770 00:45:21,958 --> 00:45:23,458 What's my fault in this? 771 00:45:24,208 --> 00:45:25,083 Rano! 772 00:45:26,208 --> 00:45:27,083 Oh God! 773 00:45:27,708 --> 00:45:28,833 She doesn't even listen to me. 774 00:45:29,833 --> 00:45:30,708 Really? 775 00:45:31,458 --> 00:45:32,958 That means you were fine for the night. 776 00:45:33,833 --> 00:45:35,833 But your sister got the same disease. 777 00:45:37,083 --> 00:45:38,208 It's not a disease, doctor. 778 00:45:38,708 --> 00:45:39,583 Call it a soul. 779 00:45:40,083 --> 00:45:41,708 What happened was that our brother-in-law 780 00:45:41,958 --> 00:45:43,583 drank after some years, 781 00:45:44,333 --> 00:45:46,083 so the soul left our home and went in theirs. 782 00:45:46,208 --> 00:45:47,083 Gajad Singh. 783 00:45:47,958 --> 00:45:49,333 I don't believe in such things. 784 00:45:50,333 --> 00:45:52,208 There might be a disease related to your blood. 785 00:45:53,083 --> 00:45:55,083 That's what is called as a family disease. 786 00:45:56,208 --> 00:45:58,958 I will come and check the whole family. 787 00:45:59,583 --> 00:46:01,083 Then, I will prescribe the medicine. 788 00:46:01,208 --> 00:46:03,833 No. No, doctor. There is no benefit. 789 00:46:05,208 --> 00:46:06,833 Also, I am not here to take medicine, 790 00:46:08,458 --> 00:46:09,958 but discuss an important matter with you. 791 00:46:10,333 --> 00:46:11,583 Yes. Tell me. 792 00:46:12,583 --> 00:46:14,333 Doctor, you are known to our family. 793 00:46:14,958 --> 00:46:16,708 You also know about our lands and properties. 794 00:46:16,833 --> 00:46:18,458 I know about it very well. 795 00:46:19,083 --> 00:46:20,458 Your family is really nice. 796 00:46:20,958 --> 00:46:22,333 You have good properties. 797 00:46:22,958 --> 00:46:25,208 You are famous in the area. 798 00:46:25,958 --> 00:46:27,208 The only bad thing is that 799 00:46:28,208 --> 00:46:30,333 on every full moon, our family... 800 00:46:30,333 --> 00:46:32,708 This is not a bad thing, Gajad Singh. 801 00:46:33,708 --> 00:46:34,833 This is a disease. 802 00:46:35,083 --> 00:46:37,208 It will be cured with the right treatment. 803 00:46:41,208 --> 00:46:42,333 Then, the matter 804 00:46:42,708 --> 00:46:44,208 that I want to discuss with you 805 00:46:44,833 --> 00:46:48,833 includes the happiness of our children. 806 00:46:49,708 --> 00:46:50,833 The happiness of children? 807 00:46:52,333 --> 00:46:53,208 What matter is that? 808 00:46:53,958 --> 00:46:54,958 Tell me. 809 00:46:55,333 --> 00:46:57,833 Doctor, your daughter Rano 810 00:46:58,458 --> 00:47:01,583 and my son Jeet like each other. 811 00:47:02,583 --> 00:47:03,583 They want to get married. 812 00:47:04,208 --> 00:47:05,833 What's wrong with this? 813 00:47:06,583 --> 00:47:07,708 Both of them are educated. 814 00:47:08,333 --> 00:47:10,833 They must have taken the decision wisely. 815 00:47:11,458 --> 00:47:13,083 That means you agree to this relationship. 816 00:47:13,333 --> 00:47:16,208 Definitely. I happily accept this. 817 00:47:16,208 --> 00:47:17,083 Then, doctor, 818 00:47:17,458 --> 00:47:19,583 hug me to celebrate your patient becoming your in-law. 819 00:47:19,583 --> 00:47:20,958 Come! 820 00:47:26,083 --> 00:47:28,208 Doctor, please come to our house tomorrow. 821 00:47:28,708 --> 00:47:30,333 We will discuss engagement and marriage. 822 00:47:30,458 --> 00:47:32,333 I will be there tomorrow. 823 00:47:32,833 --> 00:47:34,333 Okay. Greetings! - Greetings! 824 00:47:43,333 --> 00:47:45,833 What is a doctor doing here? - Greetings, doctor. 825 00:47:46,333 --> 00:47:49,333 I bow to you. - Greetings! May you always stay happy. 826 00:47:50,083 --> 00:47:51,833 You... here... 827 00:47:52,583 --> 00:47:55,833 Didn't your dad tell about your arrival? - Dad.. 828 00:47:57,083 --> 00:47:59,833 Yes! He must have shared it with my mom. 829 00:48:00,458 --> 00:48:02,708 Please come. Everyone is inside. Dad! 830 00:48:03,458 --> 00:48:04,333 Mom! 831 00:48:08,708 --> 00:48:10,833 Our kids like each other. - Yes. 832 00:48:11,958 --> 00:48:13,083 And I want that my daughter 833 00:48:13,833 --> 00:48:16,458 comes as a daughter in law in your house. 834 00:48:18,583 --> 00:48:19,833 You don't get it, brother. 835 00:48:20,583 --> 00:48:21,583 We are compelled. 836 00:48:22,833 --> 00:48:25,333 I can't get my son married 837 00:48:26,083 --> 00:48:27,583 until this curse is broken. 838 00:48:34,208 --> 00:48:35,833 I understand it well, sister. 839 00:48:37,208 --> 00:48:38,833 But why do you believe this superstition? 840 00:48:39,958 --> 00:48:41,833 It might be a family disease. 841 00:48:42,458 --> 00:48:43,708 We can treat it. 842 00:48:44,583 --> 00:48:45,458 No matter what it is, 843 00:48:46,583 --> 00:48:47,708 I can't see 844 00:48:48,958 --> 00:48:51,083 my son suffering. 845 00:48:51,958 --> 00:48:54,458 Jeet's mom, till when will we stay scared? 846 00:48:55,333 --> 00:48:57,833 We have to get our son married. Right? 847 00:48:58,583 --> 00:49:00,083 I can keep him a bachelor for a lifetime, 848 00:49:00,958 --> 00:49:02,958 but I can't see him becoming like you. 849 00:49:04,583 --> 00:49:05,833 There is an age, sister. 850 00:49:07,458 --> 00:49:09,458 Let children celebrate their youth. 851 00:49:11,083 --> 00:49:13,833 Please think about your son for a minute. 852 00:49:15,458 --> 00:49:17,708 Why are you keeping him away from the happiness of marriage? 853 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 Mom! Save me, Mom! 854 00:49:28,083 --> 00:49:31,083 You are insulting the saint! Mom, save me! 855 00:49:35,208 --> 00:49:37,958 Mom, save me! Save me! 856 00:49:38,208 --> 00:49:39,708 Mom! - Forgive him! 857 00:49:39,833 --> 00:49:41,458 Forgive him, saint! 858 00:49:41,583 --> 00:49:44,833 Please leave my son. Leave my son! - What happened, mom? 859 00:49:46,583 --> 00:49:48,333 What happened to you? What are you doing? 860 00:49:50,458 --> 00:49:51,958 We don't want to fix any match. 861 00:49:52,083 --> 00:49:54,708 If you still want to get married, do it after my death. 862 00:49:54,833 --> 00:49:56,458 Mom! - You can get married after that. 863 00:49:56,458 --> 00:49:58,833 Hold her. - No! - Mom! 864 00:49:59,083 --> 00:50:01,958 Sister, listen to me! Sister! 865 00:50:02,083 --> 00:50:03,833 Please forgive my son. - Sister! 866 00:50:03,958 --> 00:50:05,708 No! Leave my son. 867 00:50:08,458 --> 00:50:09,333 Doctor, 868 00:50:11,708 --> 00:50:13,333 every parent waits for their 869 00:50:14,083 --> 00:50:15,708 children's marriage. 870 00:50:16,708 --> 00:50:18,833 There can't be any bigger happiness than that. 871 00:50:20,958 --> 00:50:22,208 But our situation is like 872 00:50:23,333 --> 00:50:25,083 a trapped mouse. 873 00:50:27,083 --> 00:50:28,333 Please don't take us wrong. 874 00:50:29,208 --> 00:50:30,208 We are compelled. 875 00:50:32,583 --> 00:50:33,458 Okay, brother. 876 00:50:35,083 --> 00:50:37,083 Greetings! - Greetings! 877 00:50:44,333 --> 00:50:45,208 Dad, water. 878 00:50:47,083 --> 00:50:48,333 What did Jeet's family say? 879 00:50:50,458 --> 00:50:51,333 Listen, daughter. 880 00:50:52,083 --> 00:50:52,958 Don’t worry. 881 00:50:53,458 --> 00:50:55,958 I will find a better guy than Jeet for you. 882 00:50:58,583 --> 00:50:59,958 Dad, what are you saying? 883 00:51:01,208 --> 00:51:02,583 You know that me and Jeet... 884 00:51:03,208 --> 00:51:04,458 I know that 885 00:51:04,958 --> 00:51:06,708 you love each other. 886 00:51:07,458 --> 00:51:08,333 But what can I do? 887 00:51:08,958 --> 00:51:11,083 His mother doesn't want to marry her son. 888 00:51:13,083 --> 00:51:14,583 But what kind of mother is she 889 00:51:14,833 --> 00:51:16,583 who doesn't want to marry her son? 890 00:51:18,083 --> 00:51:18,958 Jeet's mom! 891 00:51:25,083 --> 00:51:31,583 "The night of wait is black and long. " 892 00:51:31,708 --> 00:51:40,708 "I don't like it away from my love. " 893 00:51:41,458 --> 00:51:48,208 "Why don't someone ask them. " 894 00:51:49,708 --> 00:51:52,458 "What is the pain of separation. " 895 00:51:52,583 --> 00:51:57,208 "By writing separation in our fate. " 896 00:51:57,333 --> 00:52:00,083 "By writing separation in our fate. " 897 00:52:00,208 --> 00:52:03,583 "what did you get, oh God?" 898 00:52:03,583 --> 00:52:07,208 "what did you get, oh God?" 899 00:52:08,083 --> 00:52:10,583 "After falling in love in your world, " 900 00:52:10,708 --> 00:52:15,833 "after making all the agreement of love. " 901 00:52:16,208 --> 00:52:19,208 "A pair of lovers is separated. " 902 00:52:19,208 --> 00:52:22,333 "pair of lover is separated. " 903 00:52:22,458 --> 00:52:25,833 "what did you get, oh God?" 904 00:52:25,833 --> 00:52:29,833 "what did you get, oh God?" 905 00:52:29,833 --> 00:52:32,708 "By writing separation in our fate" 906 00:52:32,708 --> 00:52:35,958 "what did you get, oh God?" 907 00:52:36,083 --> 00:52:40,833 "what did you get, oh God?" 908 00:52:51,833 --> 00:52:53,958 Rano! - You are here? 909 00:52:55,333 --> 00:52:58,583 Jeet, I don't want to discuss anything. Leave! 910 00:53:00,958 --> 00:53:03,708 But... but Rano, what is my mistake? 911 00:53:04,208 --> 00:53:05,708 All of this is your fault. 912 00:53:06,333 --> 00:53:08,833 You were the one who could not convince your mom. 913 00:53:09,708 --> 00:53:11,958 Leave from here. - Rano is right. 914 00:53:12,833 --> 00:53:15,208 I agreed to your marriage only on your words. 915 00:53:17,833 --> 00:53:18,708 But maybe, 916 00:53:20,208 --> 00:53:21,708 you were not supposed to be together. 917 00:53:22,583 --> 00:53:23,833 But, sir... - Listen, son. 918 00:53:25,708 --> 00:53:26,833 I am a father of a daughter. 919 00:53:28,833 --> 00:53:30,833 Try to put yourself in my place and think. 920 00:53:33,208 --> 00:53:34,708 If you come and meet Rano now, 921 00:53:36,458 --> 00:53:37,708 our image will be tarnished. 922 00:53:40,708 --> 00:53:42,458 I tie my hands in front of you. 923 00:53:44,833 --> 00:53:45,958 Please don't do that, sir. 924 00:53:48,333 --> 00:53:49,208 I will leave. 925 00:54:09,583 --> 00:54:10,458 Jeet! 926 00:54:11,208 --> 00:54:12,208 Jeet, my son. 927 00:54:13,083 --> 00:54:15,583 Wake up and drink some milk. 928 00:54:16,833 --> 00:54:17,958 I don't want to. 929 00:54:18,708 --> 00:54:20,208 Why? Why won't you drink? 930 00:54:20,958 --> 00:54:22,583 You didn't even have your food. Get up! 931 00:54:23,708 --> 00:54:24,583 I am not hungry. 932 00:54:26,458 --> 00:54:27,708 I understand everything. 933 00:54:29,208 --> 00:54:30,583 But what I am doing 934 00:54:31,083 --> 00:54:33,083 is to make your life easy. 935 00:54:36,958 --> 00:54:38,083 I am seeing it, mother, 936 00:54:39,208 --> 00:54:40,958 how you are making my life easy. 937 00:54:43,958 --> 00:54:44,833 Jeet, stop. 938 00:54:45,833 --> 00:54:46,958 The boy is right. 939 00:54:48,958 --> 00:54:51,083 I don't know if he will be happy or sad in his life. 940 00:54:52,208 --> 00:54:53,333 But look carefully at his face. 941 00:54:53,833 --> 00:54:54,708 He has gone pale. 942 00:54:55,458 --> 00:54:57,833 He neither sleeps nor eats, nor talks to anyone. 943 00:54:59,208 --> 00:55:02,458 Listen, leave your resolution and let your son get married. 944 00:55:05,333 --> 00:55:07,208 Until everything becomes alright, 945 00:55:07,708 --> 00:55:09,458 I won't get him married. 946 00:55:10,583 --> 00:55:12,333 You are waiting for everything to be alright. 947 00:55:12,333 --> 00:55:14,958 What if he does something wrong? - What will he do? 948 00:55:15,458 --> 00:55:16,958 What if he gets married like the soldier? 949 00:55:17,083 --> 00:55:18,333 How can he do that? 950 00:55:19,833 --> 00:55:21,833 If you do that, you will see me dead. 951 00:55:22,708 --> 00:55:24,583 And I trust my son. 952 00:55:25,583 --> 00:55:26,583 One more thing. 953 00:55:27,333 --> 00:55:28,833 Both of you, listen carefully. 954 00:55:29,958 --> 00:55:33,333 Don't take my words of death lightly. 955 00:55:34,083 --> 00:55:35,833 The day daughter-in-law steps her foot in the house, 956 00:55:35,958 --> 00:55:37,958 you will take me on the death bed from this house. 957 00:55:37,958 --> 00:55:38,833 Got it? 958 00:55:39,333 --> 00:55:40,208 Take it. 959 00:55:40,333 --> 00:55:42,208 He wants to get married! 960 00:55:46,583 --> 00:55:48,708 It's okay. We will do something about it. 961 00:56:02,458 --> 00:56:03,833 Call Jeet. 962 00:56:04,458 --> 00:56:07,708 He could have eaten. I did, but he said that he was not hungry. 963 00:56:09,458 --> 00:56:11,458 What? How can he not be hungry? 964 00:56:11,833 --> 00:56:14,958 I will call him. His dad will also eat. 965 00:56:17,583 --> 00:56:18,458 Can't you see? 966 00:56:19,208 --> 00:56:20,833 You have placed a bread on another bread. 967 00:56:20,958 --> 00:56:22,083 Can't you see with your eyes? 968 00:56:22,458 --> 00:56:24,833 Your mother has taught you nothing. 969 00:56:25,458 --> 00:56:26,458 Take it. 970 00:56:26,833 --> 00:56:28,083 Make it well. 971 00:56:28,583 --> 00:56:29,958 Also, wave your hands at this. 972 00:56:30,458 --> 00:56:32,208 There are so many flies around. 973 00:56:32,333 --> 00:56:35,583 It looks like today, we need to eat bread with flies. 974 00:56:36,958 --> 00:56:37,833 Son. 975 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 What are you doing? 976 00:56:42,083 --> 00:56:44,958 I am leaving the house. I will stay somewhere outside. 977 00:56:45,708 --> 00:56:46,583 No, my son. 978 00:56:47,333 --> 00:56:48,833 How will I live without you? 979 00:56:51,458 --> 00:56:55,083 Like how you have forced me to live without Rano. 980 00:56:55,208 --> 00:56:57,083 I can get you married within a day. 981 00:56:58,708 --> 00:57:01,333 But I can't see you suffering like your dad and uncle. 982 00:57:02,708 --> 00:57:04,083 You are my only son. 983 00:57:06,458 --> 00:57:08,958 Listen, Mom, like how you love me, 984 00:57:09,458 --> 00:57:10,583 and can't see me suffering, 985 00:57:10,958 --> 00:57:14,333 Rano and I also can't live without each other. - I get it, son. 986 00:57:15,083 --> 00:57:16,333 But please trust me. 987 00:57:16,708 --> 00:57:19,083 May God break that curse. I will... 988 00:57:19,458 --> 00:57:20,583 That's why I am leaving, mom. 989 00:57:22,458 --> 00:57:24,083 The curse is on our and aunt's house. 990 00:57:24,208 --> 00:57:26,958 Our soldier brother is also staying outside. Nothing happened to him. 991 00:57:27,458 --> 00:57:28,958 He is different. 992 00:57:29,958 --> 00:57:31,708 How can I live without you? 993 00:57:32,333 --> 00:57:33,208 I will... 994 00:57:33,708 --> 00:57:35,458 hit the walls and die. 995 00:57:36,583 --> 00:57:37,833 Please let me go, mom. 996 00:57:38,333 --> 00:57:39,958 Or else Rano and I, both of us will die. 997 00:57:41,458 --> 00:57:43,708 Please come and have your food. Don't be adamant. 998 00:57:44,333 --> 00:57:45,958 What are you both discussing? 999 00:57:46,958 --> 00:57:48,708 Look at your dear son. 1000 00:57:49,958 --> 00:57:51,708 He is saying that he doesn't want to stay in this house. 1001 00:57:51,833 --> 00:57:52,833 He is leaving the house. 1002 00:57:53,208 --> 00:57:55,333 He will go outside and marry Rano. 1003 00:57:55,458 --> 00:57:56,958 The curse won't have any effect there. 1004 00:57:57,958 --> 00:57:59,958 Oh! This is the matter. 1005 00:58:00,958 --> 00:58:04,083 Son, don't worry. Your marriage will happen in this house. 1006 00:58:05,208 --> 00:58:07,208 Dad, I know that it won't happen. 1007 00:58:08,208 --> 00:58:09,208 He is right. 1008 00:58:09,833 --> 00:58:11,958 How can he get married? - What is right? 1009 00:58:12,583 --> 00:58:13,583 Jeeto, if this house can get cursed, 1010 00:58:13,708 --> 00:58:16,583 the curse can break, too. 1011 00:58:18,583 --> 00:58:19,958 I met a monk. 1012 00:58:20,333 --> 00:58:22,458 He called me near him. 1013 00:58:23,083 --> 00:58:25,208 Then, he asked if I was troubled because of the curse. 1014 00:58:27,708 --> 00:58:29,583 How did he find out? - Just like that. 1015 00:58:29,958 --> 00:58:32,083 That's what I thought. 1016 00:58:32,333 --> 00:58:35,458 He told me that our ancestor's grave is there in our old village. 1017 00:58:36,333 --> 00:58:38,708 He asked me to take a scarf and some offerings. 1018 00:58:38,958 --> 00:58:41,333 They are our elders. They will forgive us. 1019 00:58:42,458 --> 00:58:45,708 I thought that I would go with Sajjan and my sister tomorrow. 1020 00:58:45,958 --> 00:58:48,708 Why wait till tomorrow? You should leave now. - Crazy! 1021 00:58:48,958 --> 00:58:49,958 We need to buy offerings. 1022 00:58:50,708 --> 00:58:52,458 Son, don't worry. 1023 00:58:52,708 --> 00:58:55,458 You don't need to go anywhere. You will get married in this house. 1024 00:58:56,333 --> 00:59:00,083 Sure? - Yes. - Yes. Come and have food now. 1025 00:59:01,708 --> 00:59:04,208 Go. Go and eat with your mom's hands. 1026 00:59:04,958 --> 00:59:06,083 Feed him well. 1027 00:59:06,208 --> 00:59:08,458 I will put a double cheese and give him. 1028 00:59:12,458 --> 00:59:13,833 Hail to the lord! Please bless us. 1029 00:59:19,458 --> 00:59:23,083 Lord, we will come here every year. 1030 00:59:23,958 --> 00:59:25,833 Please forgive our last mistakes and 1031 00:59:26,833 --> 00:59:27,958 bless us with happiness. 1032 00:59:29,083 --> 00:59:31,958 I also want to see my nephew get married. 1033 00:59:34,083 --> 00:59:35,083 You will see, my sister. 1034 00:59:35,583 --> 00:59:36,583 You will. 1035 00:59:38,083 --> 00:59:40,458 We have visited so many monks, 1036 00:59:40,958 --> 00:59:42,208 went to so many places, 1037 00:59:42,958 --> 00:59:44,833 but the peace that I have felt after coming here, 1038 00:59:45,708 --> 00:59:46,958 I haven't got it anywhere else. 1039 00:59:47,833 --> 00:59:48,708 Sister, 1040 00:59:49,208 --> 00:59:52,208 he will make everything alright. Hail to the God! 1041 00:59:53,458 --> 00:59:54,333 There is a saying that 1042 00:59:55,083 --> 00:59:57,333 sometimes, things are in front of us, but we search for it everywhere. 1043 00:59:57,458 --> 00:59:59,083 We have been visiting so many places, 1044 01:00:00,208 --> 01:00:01,958 but we were suppose to visit our ancestors. 1045 01:00:03,333 --> 01:00:05,458 I wish our son would get married. 1046 01:00:06,833 --> 01:00:08,458 All of us will come to get blessings here. 1047 01:00:08,708 --> 01:00:11,208 Yes. - Please forgive our sins. 1048 01:00:11,333 --> 01:00:14,708 Hail! - Please forgive us. 1049 01:00:16,833 --> 01:00:19,208 Let's go. 1050 01:00:23,208 --> 01:00:24,333 I don't know what will happen. 1051 01:00:25,958 --> 01:00:26,958 I am feeling 1052 01:00:28,458 --> 01:00:29,583 shivers in my body. 1053 01:00:31,333 --> 01:00:33,333 Be strong. Don't let your heart get weak. 1054 01:00:33,833 --> 01:00:35,708 I have faith that everything will be fine. 1055 01:00:38,458 --> 01:00:39,583 When we went there, 1056 01:00:39,833 --> 01:00:42,958 we felt as if something left our body. 1057 01:00:50,708 --> 01:00:52,708 I wish that the soul has stayed there. 1058 01:00:53,583 --> 01:00:54,458 I hope. 1059 01:00:58,583 --> 01:01:01,833 Did you see it, son? The curse is broken. 1060 01:01:05,833 --> 01:01:08,208 Wow! - The monk has spoken, Mom. 1061 01:01:08,458 --> 01:01:09,333 Yes. 1062 01:01:09,583 --> 01:01:11,333 The monk has spoken. Dad! - Yes. 1063 01:01:11,458 --> 01:01:14,333 Did something happen? - No, I am fine. - Aunt, what about you? - No. 1064 01:01:14,458 --> 01:01:15,708 Uncle is also fine. 1065 01:01:15,958 --> 01:01:17,208 The curse is broken. 1066 01:01:17,333 --> 01:01:20,458 The curse is broken. 1067 01:01:20,833 --> 01:01:23,458 Thank God! This old curse on our house is broken. 1068 01:01:23,583 --> 01:01:27,208 Yes! - Since my marriage, I have been always worried. 1069 01:01:27,458 --> 01:01:29,583 The soul used to get angry at me a lot. 1070 01:01:29,583 --> 01:01:32,333 I will take all the revenge now. 1071 01:01:32,708 --> 01:01:34,583 What was my fault in that? - Why is it not your fault? 1072 01:01:34,708 --> 01:01:35,833 It was the soul's doing. 1073 01:01:35,958 --> 01:01:37,708 He used to enter you and do it. 1074 01:01:39,333 --> 01:01:42,083 Forget about it. Uncle, the curse is broken. 1075 01:01:42,208 --> 01:01:44,708 Yes! 1076 01:01:44,833 --> 01:01:49,333 Hail to the lord! 1077 01:01:51,583 --> 01:01:52,708 Hello! - Hello! 1078 01:01:53,208 --> 01:01:54,958 Greetings! - Greetings! 1079 01:01:55,208 --> 01:01:56,333 This is Jeet. 1080 01:01:56,958 --> 01:01:59,458 I wanted to share a happy news with you. 1081 01:01:59,833 --> 01:02:00,708 Happy news? 1082 01:02:01,458 --> 01:02:04,958 What happy news? - That curse is broken. 1083 01:02:05,833 --> 01:02:06,708 Oh! 1084 01:02:07,458 --> 01:02:09,833 That means the medicine has worked. - Medicine? 1085 01:02:10,458 --> 01:02:12,833 Yes. Your medicine has worked. 1086 01:02:14,083 --> 01:02:15,833 I was telling you that 1087 01:02:16,583 --> 01:02:18,083 it might be a family disease. 1088 01:02:18,583 --> 01:02:19,458 I would end. 1089 01:02:21,708 --> 01:02:23,583 Yes. - One minute! 1090 01:02:24,083 --> 01:02:27,458 I will let you talk to Rano. - Okay. - Rano! 1091 01:02:29,333 --> 01:02:31,708 Yes, Dad. - Talk to Jeet. 1092 01:02:32,958 --> 01:02:33,833 I don't want to. 1093 01:02:34,333 --> 01:02:35,458 I know, daughter, 1094 01:02:35,958 --> 01:02:37,333 that you are angry with Jeet. 1095 01:02:38,333 --> 01:02:40,208 You haven't talked to him for a few days. 1096 01:02:41,708 --> 01:02:42,958 But listen to me and 1097 01:02:43,708 --> 01:02:45,333 talk to him. 1098 01:02:45,958 --> 01:02:48,458 Great! Take the phone. 1099 01:02:52,583 --> 01:02:53,708 Hello! Hello! 1100 01:02:54,583 --> 01:02:56,083 Tell me. - Rano. 1101 01:02:57,208 --> 01:02:58,083 You used to say 1102 01:02:58,458 --> 01:03:00,833 that I couldn't convince my family of our marriage. - Yes. 1103 01:03:01,708 --> 01:03:02,833 What wrong did I say? 1104 01:03:03,833 --> 01:03:05,458 You couldn't convince your family. 1105 01:03:06,708 --> 01:03:08,333 Stupid, let alone my family, 1106 01:03:08,583 --> 01:03:11,083 I have also convinced the soul which was angry for forty years. 1107 01:03:11,333 --> 01:03:13,208 What do you mean? - Rano, I mean... 1108 01:03:13,708 --> 01:03:14,708 that our curse is broken. 1109 01:03:15,208 --> 01:03:17,083 And now, no one can stop our marriage. 1110 01:03:17,958 --> 01:03:18,958 Really? 1111 01:03:19,708 --> 01:03:21,708 Yes. - Wow! 1112 01:03:23,583 --> 01:03:24,458 Jeet. 1113 01:03:25,583 --> 01:03:28,458 I said so many things to you in anger. 1114 01:03:29,458 --> 01:03:31,833 If I have hurt you, please forgive me. 1115 01:03:32,333 --> 01:03:33,208 Are you crazy? 1116 01:03:33,583 --> 01:03:34,958 Your anger showed me 1117 01:03:35,333 --> 01:03:36,708 how much you loved me. 1118 01:03:39,083 --> 01:03:39,958 Rano, now 1119 01:03:40,833 --> 01:03:43,208 every problem in our marriage is gone. 1120 01:03:45,958 --> 01:03:46,833 Okay. 1121 01:03:59,958 --> 01:04:01,583 Listen, everything is fine now. 1122 01:04:02,083 --> 01:04:04,958 Why don't we get Jeet married now? - Yes. 1123 01:04:05,958 --> 01:04:07,333 What's the rush? 1124 01:04:08,083 --> 01:04:10,958 We only have one son. We will arrange a lavish marriage. 1125 01:04:14,083 --> 01:04:15,833 That's also not going to take a lot of time. 1126 01:04:16,083 --> 01:04:17,708 Even if you fix the marriage for tomorrow, 1127 01:04:17,833 --> 01:04:19,708 I will finish the preparations like this. 1128 01:04:20,708 --> 01:04:21,583 Listen, 1129 01:04:21,833 --> 01:04:23,708 we will first do the engagement and then marriage. 1130 01:04:24,208 --> 01:04:25,708 We also want to fulfil our wishes. 1131 01:04:26,083 --> 01:04:29,583 Also, we will call all of our relatives in both of the functions. 1132 01:04:29,833 --> 01:04:32,208 Aunt, why do you need to call everyone? 1133 01:04:32,583 --> 01:04:34,458 We will only call close relatives. 1134 01:04:35,458 --> 01:04:38,958 Looks like you are in hurry to get married. 1135 01:04:40,458 --> 01:04:42,833 Let's do one thing. Let's fix the match first. 1136 01:04:43,333 --> 01:04:44,833 We can have an engagement and marriage at the same time. 1137 01:04:44,958 --> 01:04:46,333 Sister, this scene is perfect. 1138 01:04:47,833 --> 01:04:48,708 Okay. 1139 01:04:49,208 --> 01:04:50,583 If all of you are so eager, 1140 01:04:50,958 --> 01:04:52,958 let's fix the match for next Sunday. 1141 01:04:53,333 --> 01:04:54,708 Yes. - Tell your soldier 1142 01:04:55,208 --> 01:04:57,208 to take leave and come on next Sunday. 1143 01:04:57,208 --> 01:04:58,958 It's his younger brother's engagement. 1144 01:04:59,083 --> 01:05:01,833 His phone was not reachable. When he picks up, I will tell him. 1145 01:05:07,750 --> 01:05:11,333 "Our paths have become one. " 1146 01:05:12,458 --> 01:05:16,708 "I can't handle this happiness. " 1147 01:05:16,958 --> 01:05:20,208 "You have become my family. " 1148 01:05:20,458 --> 01:05:24,708 "You entered my life, and my life became beautiful. " 1149 01:05:24,833 --> 01:05:30,208 "My life became beautiful. " 1150 01:05:42,708 --> 01:05:47,083 "I thank God for matching my.. " 1151 01:05:47,083 --> 01:05:49,083 "fate with you. " 1152 01:05:49,083 --> 01:05:52,333 "Because of your arrival, " 1153 01:05:52,458 --> 01:05:55,458 "roses have bloomed in my life. " 1154 01:05:55,708 --> 01:05:58,958 "I always dream about you. " 1155 01:05:58,958 --> 01:06:02,458 "I feel like you are saying something to me. " 1156 01:06:02,458 --> 01:06:04,833 "I give my life to you. " 1157 01:06:05,333 --> 01:06:07,333 "You entered my life, " 1158 01:06:07,458 --> 01:06:11,083 "and my life became beautiful. " 1159 01:06:11,208 --> 01:06:14,958 "and my life became beautiful. " 1160 01:06:18,833 --> 01:06:19,833 Jeet. 1161 01:06:20,583 --> 01:06:23,458 What are you thinking? Come outside. Let's start the ritual. 1162 01:06:24,000 --> 01:06:26,083 They are here. Let's go, my son. 1163 01:06:27,625 --> 01:06:28,958 Our son is here. 1164 01:06:31,875 --> 01:06:34,875 Son, go and sit there. 1165 01:06:35,000 --> 01:06:37,083 May God protect you from evil eyes. 1166 01:06:37,125 --> 01:06:39,125 My son looks so handsome. , 1167 01:06:39,208 --> 01:06:41,875 May God bless the pair. 1168 01:06:42,458 --> 01:06:42,875 Sister, 1169 01:06:43,125 --> 01:06:46,000 they are saying that our daughter-in-law looks like an angel. 1170 01:06:46,583 --> 01:06:47,583 I also looked like an angel 1171 01:06:47,625 --> 01:06:49,583 when I was young. 1172 01:06:49,625 --> 01:06:52,250 Leave all that. 1173 01:06:52,333 --> 01:06:53,708 What have you started discussing? 1174 01:06:53,958 --> 01:06:55,625 Let's first finish the ritual on time. 1175 01:06:55,833 --> 01:06:59,000 Doctor, please start. 1176 01:07:10,625 --> 01:07:12,833 Lambar family! Lambar family! 1177 01:07:13,083 --> 01:07:14,958 Everything is ruined! 1178 01:07:15,333 --> 01:07:16,458 Everything is ruined! 1179 01:07:17,833 --> 01:07:20,583 We are finished. Soldiers have come outside. 1180 01:07:29,375 --> 01:07:31,666 Why did he come, is everything okay? 1181 01:07:31,833 --> 01:07:33,083 Everything is ruined! 1182 01:07:33,500 --> 01:07:34,583 I don't feel like it. 1183 01:07:34,750 --> 01:07:36,458 They arrive when... 1184 01:07:37,208 --> 01:07:38,208 when... 1185 01:07:38,708 --> 01:07:40,708 May God bless us! 1186 01:07:42,458 --> 01:07:44,083 What if soldier brother... 1187 01:07:52,833 --> 01:07:55,583 My soldier son! 1188 01:07:55,833 --> 01:07:58,500 Please show me his face, at least! 1189 01:07:59,208 --> 01:08:02,125 Oh God! 1190 01:08:03,000 --> 01:08:07,500 Someone, please bring my soldier son back. 1191 01:08:07,625 --> 01:08:10,333 What has happened? 1192 01:08:10,375 --> 01:08:12,583 My son! 1193 01:08:12,625 --> 01:08:16,000 Aunt, please come down. Why did you start crying after seeing us? 1194 01:08:16,375 --> 01:08:20,083 Soldier, after looking at you, we thought that our soldier brother... 1195 01:08:22,583 --> 01:08:24,208 You have misunderstood. 1196 01:08:24,583 --> 01:08:26,958 Nothing has happened to your son. 1197 01:08:27,083 --> 01:08:29,833 Your soldier has not been martyred. 1198 01:08:30,083 --> 01:08:31,833 Then? 1199 01:08:32,333 --> 01:08:35,708 I don't know what happened to him last night after the full moon was up. 1200 01:08:35,958 --> 01:08:37,458 We couldn't even control him. 1201 01:08:37,583 --> 01:08:38,958 He started firing at the border. 1202 01:08:39,208 --> 01:08:42,458 We felt as if some ghost had entered him. 1203 01:08:42,833 --> 01:08:45,083 We generally don't believe in such things. 1204 01:08:45,208 --> 01:08:46,708 But, it was something similar. 1205 01:08:47,208 --> 01:08:48,458 Tell us one thing. 1206 01:08:48,708 --> 01:08:50,833 Did something like this happen to him before? 1207 01:08:51,333 --> 01:08:52,958 That means the curse is not broken. 1208 01:08:53,083 --> 01:08:55,458 The soul has reached the border. 1209 01:08:55,583 --> 01:08:58,458 Oh God! My son! 1210 01:08:58,583 --> 01:09:01,083 Why did he marry? 1211 01:09:01,208 --> 01:09:04,208 Son, brace yourself. Please be strong. 1212 01:09:04,583 --> 01:09:06,583 Listen to me. 1213 01:09:06,583 --> 01:09:09,583 The full moon night went peacefully. 1214 01:09:09,708 --> 01:09:12,208 Lambars thought that the curse was gone. 1215 01:09:12,708 --> 01:09:15,458 But look at this: the soul entered the soldier 1216 01:09:15,583 --> 01:09:16,958 after travelling so far. 1217 01:09:17,083 --> 01:09:19,458 It looks like the soul is very strong. 1218 01:09:19,708 --> 01:09:22,833 See how it reached the China border within a night. 1219 01:09:22,958 --> 01:09:25,583 May God never put such a curse on any family 1220 01:09:25,833 --> 01:09:27,333 like the one with the Lambar family. 1221 01:09:27,583 --> 01:09:29,208 Only God can save them. 1222 01:09:29,708 --> 01:09:31,083 But I don't don't get it. 1223 01:09:31,333 --> 01:09:34,208 They have visited so many saints. How did it come into their family? 1224 01:09:34,208 --> 01:09:36,583 The old lady of Lambar house was very rude. 1225 01:09:37,083 --> 01:09:38,708 Let alone treating a person as a person, 1226 01:09:38,833 --> 01:09:40,458 she didn't even care about the God. 1227 01:09:40,958 --> 01:09:42,333 Look at the ladies of the house now. 1228 01:09:42,333 --> 01:09:43,583 They are also the same. 1229 01:09:44,583 --> 01:09:45,958 No, old man. 1230 01:09:46,083 --> 01:09:48,708 I have heard that a soldier's wife has a sweet nature. 1231 01:09:48,833 --> 01:09:50,208 She respects everyone. 1232 01:09:50,333 --> 01:09:52,833 She has such an innocent face. - Yes. 1233 01:09:52,958 --> 01:09:54,458 She is a very good lady. 1234 01:09:54,708 --> 01:09:56,333 Then, how did the soul enter the soldier? 1235 01:09:56,458 --> 01:09:59,333 Sometimes, a wet wood can also get burned with two dry woods. 1236 01:09:59,458 --> 01:10:00,833 Like how the old saying goes, 1237 01:10:00,958 --> 01:10:02,333 weevils also get ground with wheat. 1238 01:10:02,458 --> 01:10:03,458 Yes. 1239 01:10:03,583 --> 01:10:05,458 The soldier is trapped for nothing. 1240 01:10:05,833 --> 01:10:07,208 But I don't get one thing. 1241 01:10:07,333 --> 01:10:10,208 Will Lambar marry their second son now? 1242 01:10:10,458 --> 01:10:12,583 No one stops the fate. 1243 01:10:12,833 --> 01:10:14,708 If Lambar won't do it, 1244 01:10:14,833 --> 01:10:16,583 he will do it himself like the soldier did. 1245 01:10:17,708 --> 01:10:21,333 Put your card down. 1246 01:10:26,458 --> 01:10:28,583 Brother, I think we have made a mistake 1247 01:10:28,583 --> 01:10:30,333 because the soul is still not gone. 1248 01:10:30,958 --> 01:10:32,208 The soul is still here. 1249 01:10:32,458 --> 01:10:34,083 But how should we calm Jeeto down? 1250 01:10:34,208 --> 01:10:35,833 Welcome! Have a seat. 1251 01:10:35,958 --> 01:10:37,583 Shall I put a rug for you? 1252 01:10:38,333 --> 01:10:39,333 You were saying that 1253 01:10:39,333 --> 01:10:40,333 the monk told you 1254 01:10:40,583 --> 01:10:43,458 to offer clothes and everything would be fine now. 1255 01:10:43,583 --> 01:10:45,083 Nothing has happened. 1256 01:10:45,458 --> 01:10:48,458 Jeeto, there... - You should stay silent. 1257 01:10:48,583 --> 01:10:50,083 I know everything. 1258 01:10:50,333 --> 01:10:51,083 You must have got... 1259 01:10:51,208 --> 01:10:54,708 some thread from some cheap monk. 1260 01:10:54,833 --> 01:10:57,708 So that this one full moon night could pass swiftly. 1261 01:10:57,958 --> 01:10:58,958 That's it. 1262 01:10:59,083 --> 01:11:00,083 What else is needed? 1263 01:11:00,833 --> 01:11:02,958 Darling, why would we do this? 1264 01:11:02,958 --> 01:11:04,458 You would do this to 1265 01:11:04,583 --> 01:11:07,458 make me believe that the curse is broken. 1266 01:11:07,583 --> 01:11:08,833 Then, I would get my son married. 1267 01:11:09,083 --> 01:11:11,083 The curse has reached the border. 1268 01:11:12,708 --> 01:11:17,208 Oh my God! Please keep my soldier son safe! 1269 01:11:17,208 --> 01:11:20,833 I don't know what might have happened at the border. 1270 01:11:22,583 --> 01:11:23,583 Aunt. 1271 01:11:23,833 --> 01:11:27,208 Please calm down. We don't know if it's the soul or something else. 1272 01:11:27,333 --> 01:11:28,458 Why don't we know? 1273 01:11:29,208 --> 01:11:32,958 We have been facing this for the last forty years. 1274 01:11:34,833 --> 01:11:37,208 See the results now. 1275 01:11:37,708 --> 01:11:40,958 Why did that guy marry her? 1276 01:11:41,208 --> 01:11:44,083 So much happened, but you could not do anything. But I... 1277 01:11:44,958 --> 01:11:46,833 I will not let this boy get married. 1278 01:11:46,958 --> 01:11:50,833 Even if the world moves, I won't let that happen. 1279 01:11:52,708 --> 01:11:53,708 Aunt! 1280 01:11:57,708 --> 01:12:00,833 I don't know what other soldiers 1281 01:12:00,958 --> 01:12:04,083 might have done with him at the border. 1282 01:12:12,083 --> 01:12:15,083 Brother is here. - What? Soldier is here! 1283 01:12:15,083 --> 01:12:16,208 Brother. 1284 01:12:16,333 --> 01:12:17,458 My son! 1285 01:12:17,833 --> 01:12:19,208 How are you? - I am so happy. 1286 01:12:19,333 --> 01:12:20,708 Are you fine? - Are you alright, brother? 1287 01:12:20,833 --> 01:12:22,833 Yes, I am good. 1288 01:12:23,083 --> 01:12:25,333 Mom, how are you? - My son! 1289 01:12:25,458 --> 01:12:27,583 May God bless you with a long life. 1290 01:12:27,708 --> 01:12:29,958 My son, you have become so weak. 1291 01:12:30,083 --> 01:12:31,583 Are you alright, mother? - Yes. 1292 01:12:32,458 --> 01:12:33,458 Go. 1293 01:12:33,458 --> 01:12:35,583 Get some chilly and take evil eyes away from him. - Yes. 1294 01:12:35,708 --> 01:12:37,958 Our boy has become so weak. 1295 01:12:39,958 --> 01:12:41,958 My son! 1296 01:12:43,458 --> 01:12:44,458 Come. 1297 01:12:44,708 --> 01:12:46,583 "May God save him" - What have you started? 1298 01:12:46,583 --> 01:12:48,708 He is tired. Give him something to eat. 1299 01:12:49,083 --> 01:12:50,708 You can do all this in the evening. 1300 01:12:50,708 --> 01:12:51,958 You can ask him everything then. 1301 01:12:51,958 --> 01:12:54,208 I will bring milk for you. - Mother. - Yes. 1302 01:12:54,333 --> 01:12:55,333 I will get it. 1303 01:12:56,958 --> 01:12:57,958 Leave it. 1304 01:12:58,583 --> 01:12:59,833 I won't even let my son 1305 01:13:00,333 --> 01:13:02,708 drink water with your hands, let alone milk. 1306 01:13:03,333 --> 01:13:05,083 It's all because of you. 1307 01:13:05,833 --> 01:13:07,333 If you wouldn't have got married, 1308 01:13:07,583 --> 01:13:10,708 you wouldn't have suffered like your uncle and dad. 1309 01:13:10,833 --> 01:13:12,208 She will get milk! 1310 01:13:12,333 --> 01:13:13,708 As if! 1311 01:13:13,833 --> 01:13:15,583 Oh! - Brother! - What happened? 1312 01:13:15,708 --> 01:13:16,833 Brother, what happened? - What happened? 1313 01:13:16,958 --> 01:13:19,083 Nothing has happened to me. 1314 01:13:20,458 --> 01:13:21,458 I am tired. 1315 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 Let me rest. 1316 01:13:31,708 --> 01:13:33,083 He might need to rest. 1317 01:13:33,583 --> 01:13:35,208 Let him rest. 1318 01:13:41,833 --> 01:13:43,083 Where did everyone go? 1319 01:13:44,708 --> 01:13:47,583 I will drink it somehow. 1320 01:13:58,458 --> 01:14:00,833 You were saying that you were tired. 1321 01:14:01,208 --> 01:14:02,708 I am tired. 1322 01:14:03,958 --> 01:14:06,083 But more than that, I wanted to see you. 1323 01:14:08,708 --> 01:14:10,958 Even if I look at you for my whole life, 1324 01:14:11,208 --> 01:14:12,208 I won't get tired. 1325 01:14:15,958 --> 01:14:17,833 What happened? Why do you look angry? 1326 01:14:19,708 --> 01:14:22,083 As much as I am happy because of your arrival, 1327 01:14:22,458 --> 01:14:24,083 I suffer here that much. 1328 01:14:25,708 --> 01:14:26,958 Why? Did Mom say something? 1329 01:14:27,708 --> 01:14:29,083 That speaker doesn't stay silent. 1330 01:14:30,583 --> 01:14:31,583 You mean my aunt. 1331 01:14:31,708 --> 01:14:32,708 Who else? 1332 01:14:32,833 --> 01:14:35,083 She always taunts me. 1333 01:14:35,208 --> 01:14:38,208 If I get angry, I will beat him. 1334 01:14:38,958 --> 01:14:40,208 No. You should not say this. 1335 01:14:41,083 --> 01:14:42,083 They are our family. 1336 01:14:43,208 --> 01:14:44,708 That's why I am silent. 1337 01:14:44,958 --> 01:14:47,083 Or else, I would have busted her like a balloon. 1338 01:14:48,208 --> 01:14:50,208 We have many days to discuss all this. 1339 01:14:51,083 --> 01:14:52,083 Let's rest. 1340 01:14:56,083 --> 01:14:58,958 You know, mother, I missed you a lot at the border. 1341 01:14:59,583 --> 01:15:03,083 What is this mother and son duo discussing? 1342 01:15:03,208 --> 01:15:05,458 Hold it and have some apples. - Aunt, come and sit. 1343 01:15:06,833 --> 01:15:07,833 Tell me, son. 1344 01:15:08,083 --> 01:15:09,333 Why do you look tired? 1345 01:15:10,083 --> 01:15:13,083 Aunt, soldiers also get tired. 1346 01:15:14,708 --> 01:15:15,708 Son, 1347 01:15:16,458 --> 01:15:17,458 tell us, 1348 01:15:17,958 --> 01:15:19,458 what happened that night? 1349 01:15:23,083 --> 01:15:25,583 Aunt, I was sitting at the front. 1350 01:15:26,333 --> 01:15:30,083 Suddenly, my whole body felt very heavy. 1351 01:15:32,458 --> 01:15:33,833 After that... 1352 01:15:34,833 --> 01:15:37,208 What happened after that? 1353 01:15:37,333 --> 01:15:39,833 I don't know what happened after that. 1354 01:15:39,958 --> 01:15:41,833 Other soldiers with me told me that... 1355 01:15:41,958 --> 01:15:43,833 I started firing. 1356 01:15:44,458 --> 01:15:46,958 At least 20 -25 people controlled me somehow. 1357 01:15:47,708 --> 01:15:48,708 Then? 1358 01:15:51,958 --> 01:15:52,958 Then I... 1359 01:15:53,583 --> 01:15:54,583 got tired. 1360 01:15:55,208 --> 01:15:56,208 Hold this. 1361 01:15:56,583 --> 01:15:58,583 We will discuss everything else 1362 01:15:59,083 --> 01:16:00,833 in morning. Good night. 1363 01:16:08,208 --> 01:16:09,208 Have your tea. 1364 01:16:12,708 --> 01:16:13,958 Thank God! 1365 01:16:15,958 --> 01:16:17,083 She is coming here. 1366 01:16:19,958 --> 01:16:23,583 You were saying that you would get married and stay outside. 1367 01:16:24,833 --> 01:16:27,583 If the soul can reach the border behind our soldier, 1368 01:16:27,833 --> 01:16:29,333 can't it come behind you? 1369 01:16:30,083 --> 01:16:34,583 Thank the God that my son is alright. 1370 01:16:35,208 --> 01:16:36,833 What's there to worry? 1371 01:16:37,333 --> 01:16:38,708 The soul only comes for one night. 1372 01:16:39,083 --> 01:16:41,458 He doesn't harm anyone. 1373 01:16:42,333 --> 01:16:43,333 Why is there no harm? 1374 01:16:43,958 --> 01:16:46,833 For how the soldier started firing at the border, 1375 01:16:46,958 --> 01:16:49,083 what if some enemy also started the same? 1376 01:16:49,333 --> 01:16:52,083 What if something happens to some other soldier 1377 01:16:52,583 --> 01:16:53,833 along with our soldier? 1378 01:16:56,083 --> 01:16:59,208 If something happens to my son, I can't live. 1379 01:16:59,833 --> 01:17:00,833 Promise me! 1380 01:17:01,333 --> 01:17:04,958 Promise me that you won't talk about marriage. 1381 01:17:05,333 --> 01:17:08,208 Promise me! 1382 01:17:08,458 --> 01:17:10,333 I promise. I promise, Mom. 1383 01:17:10,583 --> 01:17:12,333 My son! 1384 01:17:16,833 --> 01:17:19,208 So, my brother fell in love. 1385 01:17:19,583 --> 01:17:21,708 I still think that you are just a kid. 1386 01:17:22,583 --> 01:17:25,083 You have become young, you naughty boy. 1387 01:17:26,333 --> 01:17:28,333 Why are you shying? 1388 01:17:29,458 --> 01:17:30,583 You are my older brother. 1389 01:17:30,958 --> 01:17:32,583 I didn't know how to tell you. 1390 01:17:34,458 --> 01:17:36,458 Why? You have only solved someone. 1391 01:17:36,583 --> 01:17:37,833 You did not hurt anyone. 1392 01:17:38,458 --> 01:17:39,458 Listen to me. 1393 01:17:39,958 --> 01:17:42,583 Our family, specially our aunt, 1394 01:17:42,958 --> 01:17:44,583 won't let you get married. 1395 01:17:45,458 --> 01:17:46,583 I know that, brother. 1396 01:17:47,708 --> 01:17:49,458 But I can't live without Rano. 1397 01:17:50,333 --> 01:17:52,833 Stupid, I am saying that they won't agree to this marriage. 1398 01:17:52,958 --> 01:17:54,958 But I didn’t say that the marriage couldn't happen. 1399 01:17:55,708 --> 01:17:58,083 How would I get married if they disagreed? 1400 01:17:58,833 --> 01:18:00,083 Like how I got married. 1401 01:18:01,083 --> 01:18:02,458 You are my brother. 1402 01:18:02,708 --> 01:18:04,708 Follow your older brother's footsteps. 1403 01:18:07,083 --> 01:18:09,458 But Mom says that she would die if I got married. 1404 01:18:09,833 --> 01:18:11,958 No one dies. 1405 01:18:12,208 --> 01:18:14,083 My mom also used to say that she would die. 1406 01:18:14,583 --> 01:18:16,958 She swore at me for a few days and then calmed down. 1407 01:18:18,958 --> 01:18:21,208 But it's a risky thing. I am scared. 1408 01:18:21,583 --> 01:18:25,083 I also had loose motion with risk. 1409 01:18:26,208 --> 01:18:27,833 Think how bad my situation was. 1410 01:18:28,708 --> 01:18:31,083 That is because your sister-in-law was also from another caste. 1411 01:18:31,208 --> 01:18:32,708 Rano is from the same caste. 1412 01:18:32,958 --> 01:18:34,708 So you don't need to be scared at all. 1413 01:18:36,208 --> 01:18:37,208 But, brother. - Hey. 1414 01:18:38,208 --> 01:18:39,208 Go and meet Rano. 1415 01:18:39,708 --> 01:18:41,833 Don't worry. Your brother is here. 1416 01:18:42,333 --> 01:18:44,208 It's not like you can fall in love every day. 1417 01:18:44,458 --> 01:18:46,833 Instead of crying for my whole life, 1418 01:18:46,958 --> 01:18:48,458 why don't you get married at once? 1419 01:18:48,958 --> 01:18:51,708 And they say, when husband and wife are happy, 1420 01:18:52,083 --> 01:18:53,333 what the priest can do. 1421 01:18:53,458 --> 01:18:54,958 Priest? - You! 1422 01:18:55,458 --> 01:18:57,458 I am talking about my aunt. 1423 01:19:00,458 --> 01:19:01,333 Okay. 1424 01:19:02,708 --> 01:19:04,541 No one dies. 1425 01:19:04,541 --> 01:19:05,250 You are my brother. 1426 01:19:05,250 --> 01:19:06,166 My mom also used to say that she would die. 1427 01:19:06,166 --> 01:19:07,583 Follow your older brother's footsteps. 1428 01:19:07,583 --> 01:19:09,541 She swore at me for a few days and then calmed down. 1429 01:19:09,583 --> 01:19:10,916 No one dies. 1430 01:19:10,916 --> 01:19:11,958 You are my brother. 1431 01:19:11,958 --> 01:19:12,875 My mom also used to say that she would die. 1432 01:19:12,875 --> 01:19:14,458 Follow your older brother's footsteps. 1433 01:19:14,458 --> 01:19:16,416 She swore at me for a few days and then calmed down. 1434 01:19:35,708 --> 01:19:36,958 Did Jeet get married? 1435 01:19:37,458 --> 01:19:37,875 Yes. 1436 01:19:47,708 --> 01:19:50,583 What? - What has happened? - Mom. 1437 01:19:50,833 --> 01:19:52,708 Welcome her. Your daughter-in-law is here. 1438 01:19:52,958 --> 01:19:53,833 Oh God! 1439 01:19:54,458 --> 01:19:55,833 Did I give birth to you for this? 1440 01:19:55,958 --> 01:19:59,458 So that you could do this to me! Oh God! I am so dead. 1441 01:19:59,583 --> 01:20:01,458 What has happened to me? 1442 01:20:01,458 --> 01:20:04,333 What have you done? 1443 01:20:04,458 --> 01:20:07,083 What mistake have I made? - It's not a mistake. 1444 01:20:07,083 --> 01:20:08,833 You have done a crime. 1445 01:20:08,958 --> 01:20:12,958 I told you that you would see me dead if you got married. 1446 01:20:13,083 --> 01:20:15,958 I am so dead. What has happened to me? 1447 01:20:16,083 --> 01:20:18,708 I should die now. - Let it go, mom. 1448 01:20:19,208 --> 01:20:21,208 When my brother got married, my aunt didn't die. 1449 01:20:21,458 --> 01:20:22,833 No one dies like this. - Yes. 1450 01:20:26,833 --> 01:20:27,958 I will show you. 1451 01:20:28,208 --> 01:20:30,333 I will show you. Watch it now. 1452 01:20:30,458 --> 01:20:32,208 Just remember one thing. 1453 01:20:32,333 --> 01:20:34,958 If you try to live my deathbed, 1454 01:20:35,083 --> 01:20:37,833 I will break your legs. 1455 01:20:38,083 --> 01:20:40,958 I will die and show you. Don't you dare follow me! 1456 01:20:41,083 --> 01:20:42,583 Dad! - I will die now. 1457 01:20:42,708 --> 01:20:43,958 My son! 1458 01:20:44,083 --> 01:20:45,583 He is saying that aunt didn't die. 1459 01:20:45,833 --> 01:20:47,833 She doesn't follow her words. 1460 01:20:47,958 --> 01:20:50,333 I will die and show you. 1461 01:20:50,458 --> 01:20:53,458 Mom! Mom! - Sister!- Mom! 1462 01:20:53,583 --> 01:20:56,208 Please stop! - Please open the door. 1463 01:20:56,333 --> 01:20:58,833 Please come outside. 1464 01:20:58,958 --> 01:21:03,083 Don't do it. - Please don't do it. - Mom! 1465 01:21:03,208 --> 01:21:06,958 Listen to me. - Don't stop me. 1466 01:21:07,083 --> 01:21:08,458 I will die and show you. 1467 01:21:08,583 --> 01:21:11,958 Mom! - Move aside! 1468 01:21:12,083 --> 01:21:14,208 Look at this. 1469 01:21:14,458 --> 01:21:17,583 I will die and show you. - Check it. What if the fan breaks? 1470 01:21:17,583 --> 01:21:20,333 I will hang with this scarf. - Mom! Tie the node well. ! 1471 01:21:20,458 --> 01:21:22,458 Tie one more node. It won't take the load. 1472 01:21:22,583 --> 01:21:26,833 Yes. Do it! Do it! - Mom! Mom! 1473 01:21:26,958 --> 01:21:31,083 Make sweets after my death. - Tie it tightly. 1474 01:21:31,208 --> 01:21:33,333 You can't die so easily. - Mom! - Jeet's dad, 1475 01:21:33,458 --> 01:21:36,333 I will follow you as a ghost. 1476 01:21:36,458 --> 01:21:40,458 Okay. Do it! - Stop it, mom! - Sister-in-law! 1477 01:21:40,583 --> 01:21:42,833 Open the door! - I am dying. 1478 01:21:43,083 --> 01:21:44,333 Mom! - Hey! 1479 01:21:45,958 --> 01:21:48,333 She took the fan with her. 1480 01:21:48,583 --> 01:21:49,458 Mom! 1481 01:21:56,333 --> 01:21:57,958 Thank God it was just a dream. 1482 01:21:59,833 --> 01:22:01,708 But mom was not giving a fake threat. 1483 01:22:03,083 --> 01:22:04,333 She can actually do it. 1484 01:22:16,583 --> 01:22:17,583 What is he doing? 1485 01:22:19,458 --> 01:22:20,333 Jeet! 1486 01:22:20,958 --> 01:22:22,333 Why did you get all the fans down? 1487 01:22:22,458 --> 01:22:25,208 Dad, a person was here for their maintenance. 1488 01:22:25,833 --> 01:22:28,458 I opened all of them so that it could be done together. 1489 01:22:28,958 --> 01:22:31,833 Really? - You think you are smart. 1490 01:22:32,458 --> 01:22:34,208 But you are just like your dad. 1491 01:22:34,833 --> 01:22:37,708 People do this at the end of winter. 1492 01:22:38,083 --> 01:22:40,833 We needed them now, but you have removed them. 1493 01:22:42,708 --> 01:22:45,458 You have never thought about all this before like your mother. 1494 01:22:46,208 --> 01:22:49,583 I mean, you have never cleaned fans before. 1495 01:22:50,333 --> 01:22:51,583 People say 1496 01:22:51,708 --> 01:22:53,458 it's morning when you wake up. 1497 01:22:53,458 --> 01:22:55,833 If the boy is doing something, 1498 01:22:55,958 --> 01:22:59,833 instead of praising him, you are interrupting his work. 1499 01:23:00,208 --> 01:23:02,083 You are awake, so it's morning. 1500 01:23:02,208 --> 01:23:03,583 Why don't you go and praise him? 1501 01:23:04,583 --> 01:23:07,208 I praise you. May god bless you with a long life, my son. 1502 01:23:07,458 --> 01:23:10,083 Put the grease well. And put some extra grease. 1503 01:23:10,083 --> 01:23:11,583 On my fan. 1504 01:23:11,708 --> 01:23:14,958 It has started making a lot of noise like your father. 1505 01:23:15,083 --> 01:23:17,208 I have removed them because I was worried about you. 1506 01:23:23,583 --> 01:23:25,958 Hey! What are you doing? 1507 01:23:26,833 --> 01:23:27,958 Brother. 1508 01:23:30,458 --> 01:23:32,833 Brother. - Yes. - Last night, 1509 01:23:33,083 --> 01:23:35,333 I dreamt that Rano and I got married like you. 1510 01:23:35,583 --> 01:23:38,333 But mom hanged herself with a fan. 1511 01:23:38,833 --> 01:23:41,208 That's why you removed fans. - Yes. 1512 01:23:41,708 --> 01:23:44,708 If she wants to die, she can jump from the roof, 1513 01:23:45,208 --> 01:23:46,583 she can drown in water. 1514 01:23:53,458 --> 01:23:54,958 Why would she break fans? 1515 01:23:55,083 --> 01:23:56,333 I didn't think about it. 1516 01:23:56,708 --> 01:23:58,208 This is not the time to think. 1517 01:23:58,333 --> 01:24:00,958 It's time to do something. - What should I do? 1518 01:24:01,333 --> 01:24:03,708 Meet Rano and talk to her. 1519 01:24:04,208 --> 01:24:06,208 Rano is not even picking up my phone. 1520 01:24:06,583 --> 01:24:08,708 Soldier brother, why don't you talk to her? 1521 01:24:08,958 --> 01:24:11,458 You are older. She might listen to you. 1522 01:24:11,583 --> 01:24:12,458 Right? 1523 01:24:13,833 --> 01:24:14,708 You are right. 1524 01:24:15,583 --> 01:24:17,208 I will talk to her. 1525 01:24:17,333 --> 01:24:18,333 I will meet Rano. 1526 01:24:19,083 --> 01:24:20,958 Brother, thank you. - Okay. 1527 01:24:26,583 --> 01:24:28,458 You can't even buy potatoes. 1528 01:24:28,708 --> 01:24:31,208 They are so costly. - Why don't you stop eating them first? 1529 01:24:31,333 --> 01:24:33,083 You are becoming fatter. Look at that. 1530 01:24:33,208 --> 01:24:34,833 Shut up! 1531 01:24:36,458 --> 01:24:38,208 Rano! - What? 1532 01:24:40,083 --> 01:24:40,958 Greetings! 1533 01:24:41,583 --> 01:24:43,708 I am Pala, Jeet's older brother. 1534 01:24:44,583 --> 01:24:47,833 Oh! You are the soldier, brother. - Yes. 1535 01:24:48,166 --> 01:24:50,041 Oh God! A soldier. 1536 01:24:50,666 --> 01:24:53,541 You know I like soldiers a lot. 1537 01:24:54,041 --> 01:24:56,166 They are so handsome. 1538 01:24:56,291 --> 01:25:00,541 I always wanted to marry a soldier. 1539 01:25:01,291 --> 01:25:02,916 Shut up! 1540 01:25:03,541 --> 01:25:05,791 Since she has watched the 'Border' movie, 1541 01:25:05,916 --> 01:25:07,916 she likes soldiers a lot. 1542 01:25:08,666 --> 01:25:10,666 Rano, I have to discuss something important with you. 1543 01:25:10,791 --> 01:25:12,041 Yes. Please come. 1544 01:25:12,166 --> 01:25:13,791 We will also have some tea. 1545 01:25:19,041 --> 01:25:21,166 Tell me, brother. What do you want to discuss? 1546 01:25:22,791 --> 01:25:25,041 You know how much Jeet loves you. 1547 01:25:27,791 --> 01:25:29,291 He can't live without you. 1548 01:25:32,791 --> 01:25:34,916 Yes. I know that, brother. 1549 01:25:36,041 --> 01:25:38,041 He convinced everyone at home to marry. 1550 01:25:39,416 --> 01:25:40,541 But my aunt disagrees. 1551 01:25:42,291 --> 01:25:43,916 But, for my brother's happiness, 1552 01:25:44,791 --> 01:25:45,916 I want to say that 1553 01:25:47,916 --> 01:25:49,416 please go ahead with the court marriage. 1554 01:25:55,416 --> 01:25:56,791 Brother, listen to me. 1555 01:25:58,291 --> 01:26:01,791 My dad has given me equal love for a mother and father 1556 01:26:02,166 --> 01:26:03,791 and have raised me well. 1557 01:26:05,041 --> 01:26:07,416 That's why, just for my happiness, 1558 01:26:07,916 --> 01:26:11,041 he quickly agreed to my and Jeet's relationship. 1559 01:26:12,791 --> 01:26:14,166 If this marriage happens, 1560 01:26:14,416 --> 01:26:16,541 it will happen with everyone's agreement. 1561 01:26:17,541 --> 01:26:19,916 If any member of the family is against it, 1562 01:26:20,541 --> 01:26:22,791 then this marriage can't happen. 1563 01:26:41,541 --> 01:26:42,916 What happened? Ask him. 1564 01:26:43,791 --> 01:26:45,166 What are you thinking? 1565 01:26:47,291 --> 01:26:49,041 Yes, Rano. You are right. 1566 01:26:49,916 --> 01:26:50,791 I will do something. 1567 01:26:51,666 --> 01:26:53,291 I will try to convince my aunt. 1568 01:26:54,541 --> 01:26:55,791 Okay then. I will take my leave. 1569 01:26:56,166 --> 01:26:57,041 Greetings! 1570 01:26:57,416 --> 01:26:58,416 Greetings! 1571 01:27:00,083 --> 01:27:01,833 We are here. 1572 01:27:02,083 --> 01:27:04,458 Everyone is standing here. 1573 01:27:07,833 --> 01:27:09,083 From where are you coming? 1574 01:27:09,583 --> 01:27:11,458 We went to the city to roam around. 1575 01:27:11,708 --> 01:27:13,958 Oh! Roam around as much as you want. 1576 01:27:14,083 --> 01:27:15,958 But come back home on time like you arrived today. 1577 01:27:15,958 --> 01:27:17,458 Okay, uncle. 1578 01:27:17,958 --> 01:27:19,208 Let's go! - Let's go, brother. 1579 01:27:19,833 --> 01:27:22,583 Everything will be fine. - Yes. 1580 01:27:23,208 --> 01:27:26,208 Don't worry! - We are chopping vegetables outside, and she is sitting inside. 1581 01:27:26,333 --> 01:27:30,458 Be careful! 1582 01:27:32,833 --> 01:27:34,333 Let's listen to some songs. 1583 01:27:34,708 --> 01:27:37,458 See, sister, both brothers look so happy. 1584 01:27:37,583 --> 01:27:39,333 They have so much love between them. 1585 01:27:39,958 --> 01:27:40,958 I can see that. 1586 01:27:41,833 --> 01:27:43,458 The love is blooming too much. 1587 01:27:43,958 --> 01:27:44,958 They are always together. 1588 01:27:45,833 --> 01:27:47,708 They are also going to the city a lot. 1589 01:27:50,083 --> 01:27:52,083 There must be something cooking up. 1590 01:27:52,333 --> 01:27:54,208 Nothing is cooking up. 1591 01:27:54,333 --> 01:27:56,208 The soldier has come after so many days. 1592 01:27:56,583 --> 01:27:58,583 That's why both of the brothers are roaming around. 1593 01:28:01,208 --> 01:28:02,958 There is definitely 1594 01:28:04,208 --> 01:28:05,458 something wrong. 1595 01:28:20,958 --> 01:28:21,958 Okay, Jeet, 1596 01:28:22,583 --> 01:28:23,708 I have told you the scheme. 1597 01:28:24,708 --> 01:28:25,583 What scheme? 1598 01:28:26,083 --> 01:28:30,208 This alcohol has a red colour. - Go away! 1599 01:28:30,458 --> 01:28:32,333 Shall I start drinking now? 1600 01:28:33,083 --> 01:28:35,333 Fool, it's not for you. 1601 01:28:36,333 --> 01:28:38,208 Just wait and watch the magic now. 1602 01:28:38,708 --> 01:28:40,333 Come with me. Come! 1603 01:28:41,458 --> 01:28:43,458 Come, man! 1604 01:28:50,333 --> 01:28:51,708 I am starving. 1605 01:28:53,458 --> 01:28:54,333 Thank God! 1606 01:29:19,083 --> 01:29:20,083 Listen, I think. 1607 01:29:20,833 --> 01:29:22,458 I have some gastric issues in my stomach. 1608 01:29:22,958 --> 01:29:24,708 I will walk around for some time. 1609 01:29:24,833 --> 01:29:25,958 I will have food later. 1610 01:29:26,583 --> 01:29:27,458 Take it away. 1611 01:29:35,458 --> 01:29:38,333 Bring some food. I am starving. 1612 01:29:40,958 --> 01:29:43,208 What are you doing? - I have some gastric issues in my stomach. 1613 01:29:43,208 --> 01:29:44,833 Okay. 1614 01:30:13,833 --> 01:30:15,208 Okay. 1615 01:30:18,833 --> 01:30:20,708 I also feel that there is some gas in my stomach. 1616 01:30:21,083 --> 01:30:22,833 I will also walk around and then eat food. 1617 01:30:23,333 --> 01:30:24,333 Put it inside. 1618 01:30:24,708 --> 01:30:26,458 I was feeling alright a while back. 1619 01:30:28,208 --> 01:30:30,083 Make some bread, and I will eat them later. 1620 01:30:33,208 --> 01:30:34,083 Sister, 1621 01:30:34,833 --> 01:30:37,208 this is the first time I have seeing that 1622 01:30:37,333 --> 01:30:39,208 gastric issue can be transferred like this. 1623 01:30:39,208 --> 01:30:41,833 This is the Lambar family. Anything can happen to them. 1624 01:30:57,083 --> 01:30:59,208 Uncle, let me pour some water first. 1625 01:30:59,833 --> 01:31:00,708 Soldier, 1626 01:31:00,958 --> 01:31:02,958 my mouth starts watering just by looking at this. 1627 01:31:03,333 --> 01:31:04,583 It's been so long since I drank. 1628 01:31:04,833 --> 01:31:07,708 You could have told me. I would have bathed you with rum. 1629 01:31:07,833 --> 01:31:08,708 Give me this bath now. 1630 01:31:09,708 --> 01:31:10,958 I have one more. 1631 01:31:18,583 --> 01:31:20,333 You could have let me pour water in this one. 1632 01:31:20,458 --> 01:31:22,333 Soldier, I am not the one who drank this time. 1633 01:31:22,708 --> 01:31:23,708 That. - What? 1634 01:31:24,708 --> 01:31:26,083 Son. 1635 01:31:26,833 --> 01:31:27,708 I drank that. 1636 01:31:28,458 --> 01:31:29,833 We were longing to drink that. 1637 01:31:29,958 --> 01:31:34,458 Brother, why don't you end their longing today? 1638 01:31:34,958 --> 01:31:36,208 Make some pegs for them. 1639 01:31:40,583 --> 01:31:41,583 Water. 1640 01:31:53,583 --> 01:31:54,833 It's so fun. 1641 01:31:55,083 --> 01:31:57,583 You have made it so amazing. 1642 01:31:58,458 --> 01:32:01,458 Uncle. - Yes. Dad. - No. 1643 01:32:01,833 --> 01:32:04,208 I wanted to say something, but I am afraid. 1644 01:32:05,208 --> 01:32:08,083 Has anyone ever got scared in the Lambar family? 1645 01:32:08,458 --> 01:32:09,958 Even the god couldn't scare us. 1646 01:32:10,333 --> 01:32:12,833 Tell us what you want to say. 1647 01:32:13,833 --> 01:32:16,083 You are lions only on papers. 1648 01:32:17,583 --> 01:32:20,458 You are like a mouse in front of Mom and Aunt. 1649 01:32:20,583 --> 01:32:22,333 Mouse! - Yes. 1650 01:32:22,708 --> 01:32:23,583 Soldier. 1651 01:32:23,833 --> 01:32:26,333 We are lions, lions. 1652 01:32:26,708 --> 01:32:29,208 We are big lions. 1653 01:32:30,208 --> 01:32:32,708 Big lions! If you were lions, 1654 01:32:32,833 --> 01:32:34,458 aunt wouldn't have dared. 1655 01:32:35,833 --> 01:32:37,583 Jeet's marriage should have happened 1656 01:32:37,583 --> 01:32:40,083 on your single yes. 1657 01:32:40,208 --> 01:32:43,458 Like how my son Jeet got married. - Stop it, dad. 1658 01:32:44,583 --> 01:32:45,833 If I wouldn't have shown some courage, 1659 01:32:45,958 --> 01:32:47,833 my mother would not have let me get married. 1660 01:32:48,208 --> 01:32:49,958 Right, Jeet? - You are right. 1661 01:32:50,083 --> 01:32:50,958 Soldier! 1662 01:32:51,833 --> 01:32:53,708 My son Jeet's marriage 1663 01:32:53,708 --> 01:32:54,833 will happen 1664 01:32:54,958 --> 01:32:56,458 where he will want it 1665 01:32:57,333 --> 01:32:59,833 with the doctor's daughter. 1666 01:33:00,083 --> 01:33:03,208 I will see who will stop it now. 1667 01:33:03,833 --> 01:33:04,958 No! No, uncle. 1668 01:33:06,708 --> 01:33:07,583 You can't do anything, 1669 01:33:09,583 --> 01:33:11,833 Like how my dad couldn't do anything in front of my mom. 1670 01:33:12,333 --> 01:33:15,458 How dare those ladies... 1671 01:33:15,458 --> 01:33:17,958 not listen to us. - Yes. 1672 01:33:18,333 --> 01:33:19,458 This can't happen. 1673 01:33:20,083 --> 01:33:22,458 Brother. - Yes. - Let's go. 1674 01:33:22,833 --> 01:33:25,083 Let's go and show our real magic. 1675 01:33:25,333 --> 01:33:26,208 Let's go, brother. 1676 01:33:26,958 --> 01:33:30,333 Let's go and deal with them. Let's go! 1677 01:33:30,583 --> 01:33:34,333 Let's see who will stop us. We will make them obedient. 1678 01:33:35,583 --> 01:33:38,583 Let's see who will stop us. 1679 01:33:39,958 --> 01:33:41,833 Uncle! Dad! 1680 01:33:42,083 --> 01:33:43,333 Remember to make them obedient. 1681 01:33:43,958 --> 01:33:46,208 Brother, it looks like everything is set. 1682 01:33:48,833 --> 01:33:51,708 Get out, Mrs. Lambars. 1683 01:33:52,708 --> 01:33:53,583 Get out! 1684 01:33:53,833 --> 01:33:57,208 These ladies also stay hyped because of us. 1685 01:33:57,708 --> 01:34:01,333 Without us, they will have nothing. 1686 01:34:01,583 --> 01:34:03,708 Yes. Today, I will see... 1687 01:34:04,083 --> 01:34:06,833 How will she stop my son's marriage? 1688 01:34:07,333 --> 01:34:08,958 Get out! 1689 01:34:10,333 --> 01:34:11,583 Is she here? - She is here. 1690 01:34:12,333 --> 01:34:13,333 She is also here. 1691 01:34:14,333 --> 01:34:15,583 You are here. 1692 01:34:17,458 --> 01:34:19,208 Lady Lambar! 1693 01:34:22,083 --> 01:34:24,833 Why are you looking around? Talk to me. 1694 01:34:24,958 --> 01:34:27,833 Talk directly to Mr. Lambar. 1695 01:34:30,583 --> 01:34:32,083 Yes. Are you scared? 1696 01:34:33,583 --> 01:34:35,583 Oh! Tell me. 1697 01:34:35,708 --> 01:34:38,083 Do you want to talk about Jeet's marriage? - Yes. 1698 01:34:38,208 --> 01:34:40,583 How can you stand here and talk? Come inside. 1699 01:34:40,583 --> 01:34:42,833 We will sit and talk. - Yes. We will sit inside and talk. 1700 01:34:42,958 --> 01:34:45,083 We are not scared of anyone. - Come inside. 1701 01:34:45,083 --> 01:34:46,708 Let's go! - You should also come inside. 1702 01:34:46,833 --> 01:34:49,333 I also have to discuss something important with you. 1703 01:34:49,458 --> 01:34:51,458 Please come! Come. 1704 01:34:51,458 --> 01:34:53,708 Come. - Let's go! 1705 01:34:54,083 --> 01:34:55,208 Be careful! 1706 01:34:55,333 --> 01:34:58,833 Let's sit and talk. 1707 01:35:09,708 --> 01:35:11,333 I already had a doubt that 1708 01:35:12,083 --> 01:35:14,583 this soldier would try to make my son like him. 1709 01:35:14,958 --> 01:35:17,458 Aunt, I want my younger brother's marriage... 1710 01:35:17,458 --> 01:35:19,958 Shut up! Are we dead that... 1711 01:35:21,333 --> 01:35:23,458 are you worried about his marriage? 1712 01:35:25,083 --> 01:35:26,708 Jeeto, what are you saying? 1713 01:35:27,708 --> 01:35:29,583 He is the elder son of our family 1714 01:35:29,958 --> 01:35:31,708 and Jeet's elder brother. - Oh! 1715 01:35:31,958 --> 01:35:34,208 Elder brother stops younger brother 1716 01:35:34,333 --> 01:35:36,208 from doing wrong deeds. 1717 01:35:36,333 --> 01:35:39,208 They don't decorate the table and make them drink. 1718 01:35:40,208 --> 01:35:43,208 Sister, I agree that drinking was a mistake. 1719 01:35:43,958 --> 01:35:46,208 But my son wants Jeet's happiness. 1720 01:35:46,458 --> 01:35:48,708 Oh! You want my son also bring 1721 01:35:49,958 --> 01:35:53,833 someone like her and get our image tarnished. 1722 01:35:53,958 --> 01:35:54,833 Right? 1723 01:35:54,958 --> 01:35:57,083 There is no need to think about Jeet. 1724 01:35:57,333 --> 01:35:58,708 Go and mind your own business. 1725 01:35:59,208 --> 01:36:01,083 But mom, he is my brother. 1726 01:36:01,333 --> 01:36:02,208 Shut up! 1727 01:36:02,958 --> 01:36:04,458 He is no brother of yours. 1728 01:36:04,833 --> 01:36:06,833 He is like a snake. 1729 01:36:07,583 --> 01:36:09,208 Elders are right when they say 1730 01:36:09,458 --> 01:36:11,708 enemies don't even respect their soil. 1731 01:36:12,958 --> 01:36:14,583 Aunt, what are you saying? 1732 01:36:14,833 --> 01:36:17,208 Soldier, you don't need to talk anymore. 1733 01:36:17,958 --> 01:36:19,458 It was the only thing left. 1734 01:36:21,458 --> 01:36:22,958 Why are you sitting and hearing all this? 1735 01:36:23,083 --> 01:36:24,333 Is there anything left? 1736 01:36:24,958 --> 01:36:26,458 Her son is Jeet. 1737 01:36:26,833 --> 01:36:27,708 Let's go from here. 1738 01:36:27,958 --> 01:36:29,458 Why are we listening? 1739 01:36:31,083 --> 01:36:31,958 Let's go. 1740 01:36:32,958 --> 01:36:35,708 I dare you even to turn your face to that side. 1741 01:36:36,333 --> 01:36:38,833 You keep on chanting your brother's name all the time. 1742 01:36:44,083 --> 01:36:50,833 "Threads between hearts is broken. " 1743 01:36:50,958 --> 01:36:56,833 "Eyes are angry like how hearts are. " 1744 01:36:57,083 --> 01:37:00,583 "Mountain of troubles fell upon us. " 1745 01:37:00,583 --> 01:37:04,333 "We were killed while being alive. " 1746 01:37:04,541 --> 01:37:07,291 "The cup of eyes became empty because of crying. " 1747 01:37:07,791 --> 01:37:10,666 "The cup of eyes became empty because of crying. " 1748 01:37:10,833 --> 01:37:13,458 "Oh God, what did you get?" 1749 01:37:14,208 --> 01:37:17,583 "Oh God, what did you get?" 1750 01:37:18,208 --> 01:37:20,958 "By writing separation in our fates. " 1751 01:37:21,083 --> 01:37:24,333 "Oh God, what did you get?" 1752 01:37:24,458 --> 01:37:28,583 "Oh God, what did you get?" 1753 01:37:41,583 --> 01:37:44,833 "Memories of lover" 1754 01:37:44,958 --> 01:37:48,333 "broke my heart. " 1755 01:37:48,583 --> 01:37:51,958 "My heart by hurt by... " 1756 01:37:52,083 --> 01:37:54,458 "the stone of sadness. " 1757 01:37:54,583 --> 01:37:57,958 "The one who wakes up sleeping fate. " 1758 01:37:58,208 --> 01:38:01,708 "The one who make separated hearts meet. " 1759 01:38:02,833 --> 01:38:05,708 "You changes our fate. " 1760 01:38:06,083 --> 01:38:09,083 "You changed our fate. " 1761 01:38:09,208 --> 01:38:11,958 "Oh God, what did you get?" 1762 01:38:12,583 --> 01:38:15,958 "Oh God, what did you get?" 1763 01:38:16,583 --> 01:38:19,333 "By writing separation in our fate, " 1764 01:38:19,458 --> 01:38:22,833 "Oh God, what did you get?" 1765 01:38:22,833 --> 01:38:25,208 "Oh God, what did you get?" 1766 01:38:27,083 --> 01:38:27,958 What are you doing? 1767 01:38:28,833 --> 01:38:30,458 What will I do with such a life, dad? 1768 01:38:30,708 --> 01:38:32,208 Let me die, dad. 1769 01:38:32,958 --> 01:38:33,833 Have you gone crazy? 1770 01:38:38,333 --> 01:38:41,458 Do you know how hard it is to raise a son. 1771 01:38:42,833 --> 01:38:44,333 Ask a mother about it. 1772 01:38:46,833 --> 01:38:48,208 You were going to give your life. 1773 01:38:55,458 --> 01:38:57,458 If we can't give a life to someone, 1774 01:38:58,833 --> 01:39:00,833 how can we take a life? 1775 01:39:02,333 --> 01:39:04,833 You are an educated person, my son. 1776 01:39:05,458 --> 01:39:06,458 My lion, 1777 01:39:06,833 --> 01:39:08,583 people always have hard times. 1778 01:39:09,333 --> 01:39:10,708 You should not be scared of them. 1779 01:39:11,083 --> 01:39:12,208 You should face them. 1780 01:39:12,833 --> 01:39:15,833 Choosing death after getting scared from the problems is not the solution. 1781 01:39:15,958 --> 01:39:16,833 This is not right. 1782 01:39:17,458 --> 01:39:18,958 Brother is like an arm for a brother. 1783 01:39:19,833 --> 01:39:22,958 By losing your life, you were going to make me impaired for life. 1784 01:39:26,333 --> 01:39:29,208 Son, your brother is in army. 1785 01:39:30,333 --> 01:39:32,333 Who is here for us other than you? 1786 01:39:33,083 --> 01:39:35,333 We all live by looking at you. 1787 01:39:36,083 --> 01:39:38,333 Don’t you dare to think of something like this again. 1788 01:39:39,708 --> 01:39:40,708 I won't, aunt. 1789 01:39:45,333 --> 01:39:48,208 But even if I live, I am like a dead person. 1790 01:39:52,458 --> 01:39:53,333 Jeet! 1791 01:40:21,583 --> 01:40:22,833 Dad. - Yes. 1792 01:40:28,708 --> 01:40:29,583 Don't worry. 1793 01:40:30,958 --> 01:40:31,958 I won't die so soon. 1794 01:40:33,833 --> 01:40:35,458 I know about my son. 1795 01:40:37,458 --> 01:40:39,208 I had to discuss something important with you. 1796 01:40:39,833 --> 01:40:41,958 What's so important that you have to discuss it now? 1797 01:40:43,583 --> 01:40:44,583 It's about your marriage. 1798 01:40:47,833 --> 01:40:49,458 Dad, what's benefit in discussing this? 1799 01:40:49,833 --> 01:40:51,583 When you know that all the paths are closed. 1800 01:40:52,208 --> 01:40:53,708 Think that all the paths have opened. 1801 01:40:54,958 --> 01:40:56,333 The curse of the family is gone. 1802 01:40:57,708 --> 01:41:00,833 You don't need to console me for a short term happiness. 1803 01:41:01,458 --> 01:41:03,333 You said the same thing before. 1804 01:41:03,833 --> 01:41:04,708 Do one thing. 1805 01:41:05,458 --> 01:41:06,958 Come at the motor at 11:00 am tomorrow. 1806 01:41:07,958 --> 01:41:08,958 You will find everything. 1807 01:41:11,333 --> 01:41:12,833 At motor? - Come alone. 1808 01:41:17,708 --> 01:41:19,333 I will see you in the morning at the motor. 1809 01:41:37,833 --> 01:41:39,208 He is here. - Jeet has arrived. 1810 01:41:45,458 --> 01:41:46,458 Dad! 1811 01:41:47,583 --> 01:41:48,708 You asked me to come alone. 1812 01:41:49,333 --> 01:41:50,708 All of you are gathered here. 1813 01:41:51,083 --> 01:41:51,958 Is everything alright? 1814 01:41:52,208 --> 01:41:53,708 Everything is fine now. 1815 01:41:53,833 --> 01:41:56,333 Come and sit, my son. Let's talk about your marriage. 1816 01:41:56,458 --> 01:41:58,333 Sit. - Come. 1817 01:42:02,208 --> 01:42:05,083 I know that you have arranged this fake meeting to console me. 1818 01:42:06,958 --> 01:42:09,333 I will get married when that soul leaves. 1819 01:42:10,458 --> 01:42:11,583 Think that he is gone. 1820 01:42:11,958 --> 01:42:15,333 From today onwards, that soul won't enter any of us. 1821 01:42:15,833 --> 01:42:17,083 Leave it, dad. 1822 01:42:17,458 --> 01:42:19,833 No, son. You don't even know... 1823 01:42:20,083 --> 01:42:23,083 how we got that curse and how that soul will leave. 1824 01:42:23,708 --> 01:42:25,083 How? - Yes, Gajad. 1825 01:42:25,583 --> 01:42:27,083 You share the whole story. 1826 01:42:27,583 --> 01:42:28,458 Tell him. 1827 01:42:28,958 --> 01:42:30,208 Story? - Yes. 1828 01:42:30,958 --> 01:42:32,333 The thing is that your grandfather, 1829 01:42:32,583 --> 01:42:36,208 Vaream Singh was the village head. 1830 01:42:49,333 --> 01:42:50,583 How is your crop? 1831 01:42:50,708 --> 01:42:53,208 Everything is fine as long as the God doesn't bother us. 1832 01:42:54,208 --> 01:42:56,458 Let's see what happens. 1833 01:42:58,583 --> 01:43:01,583 Greetings! - Greetings! 1834 01:43:01,958 --> 01:43:03,958 Is everyone alright? 1835 01:43:04,083 --> 01:43:05,208 Yes. Everything is alright. 1836 01:43:05,458 --> 01:43:07,458 How can something wrong happen when you are here. 1837 01:43:07,833 --> 01:43:11,083 If you have any problem, don't hesitate. 1838 01:43:11,458 --> 01:43:15,333 Doors of my home are always open for you. 1839 01:43:15,708 --> 01:43:17,083 Okay then! 1840 01:43:18,083 --> 01:43:20,083 Greetings! - Greetings! 1841 01:43:21,583 --> 01:43:23,583 He is a very nice soul. 1842 01:43:24,333 --> 01:43:25,333 He always helps... 1843 01:43:25,833 --> 01:43:27,333 everyone with his heart. 1844 01:43:27,958 --> 01:43:30,833 That's why the god blesses him. 1845 01:43:31,083 --> 01:43:34,208 He is known in seventy villages. Every child knows him. 1846 01:43:34,583 --> 01:43:36,583 He is very gracious and a humble person. 1847 01:43:36,833 --> 01:43:38,833 Yes. - He is also very powerful. 1848 01:43:39,458 --> 01:43:41,458 Hail, devotee! Hail! 1849 01:43:44,583 --> 01:43:46,583 Hail, devotee! 1850 01:43:47,083 --> 01:43:49,583 Please come, saint. Shall I arrange some food for you? 1851 01:43:50,083 --> 01:43:52,083 I have already eaten. 1852 01:43:52,333 --> 01:43:53,208 I will have some tea. 1853 01:43:54,083 --> 01:43:55,583 Gajan's mom! - Yes. 1854 01:43:56,708 --> 01:43:57,583 Make a tea. 1855 01:43:58,333 --> 01:44:00,458 Why should I make a tea for him? 1856 01:44:00,958 --> 01:44:02,208 He can drink it somewhere else. 1857 01:44:02,708 --> 01:44:03,708 I can't make any tea. 1858 01:44:04,583 --> 01:44:06,708 What a useless person. 1859 01:44:07,583 --> 01:44:11,083 He doesn't have a home and he wants to have a tea at other people's house. 1860 01:44:11,708 --> 01:44:13,458 Get lost from here. 1861 01:44:21,208 --> 01:44:24,208 And he is being soft now! Whatever! 1862 01:44:26,333 --> 01:44:27,708 The person who is refused 1863 01:44:28,458 --> 01:44:30,833 by no one in villages around us, 1864 01:44:31,833 --> 01:44:33,833 no one listens to him at his home. 1865 01:44:35,958 --> 01:44:39,208 Even big warriors who win many wars, 1866 01:44:40,458 --> 01:44:42,333 lose at their homes. 1867 01:44:46,708 --> 01:44:48,458 My situation is also the same. 1868 01:44:50,083 --> 01:44:51,458 You are such a good person. 1869 01:44:52,083 --> 01:44:54,833 You follow the rules of the God, you have a nice heart. 1870 01:44:55,958 --> 01:44:57,958 That's why, I... 1871 01:44:58,708 --> 01:45:00,833 will help you in winning the war at your home. 1872 01:45:01,708 --> 01:45:02,583 Saint. 1873 01:45:04,208 --> 01:45:06,708 Even my children will remember you. 1874 01:45:07,958 --> 01:45:09,708 Just... 1875 01:45:10,958 --> 01:45:12,833 tell me... 1876 01:45:13,833 --> 01:45:15,208 how to control my wife. 1877 01:45:17,958 --> 01:45:19,333 I will give you a mantra. 1878 01:45:21,583 --> 01:45:22,583 Listen it carefully. 1879 01:45:24,458 --> 01:45:25,333 Yes. 1880 01:45:27,458 --> 01:45:28,583 This is it. 1881 01:45:36,583 --> 01:45:37,833 Now, everything depends upon you 1882 01:45:38,333 --> 01:45:39,333 about what to do, 1883 01:45:39,833 --> 01:45:41,833 how to do and what to say. 1884 01:45:43,833 --> 01:45:44,833 This saint will... 1885 01:45:45,333 --> 01:45:46,958 leave for Banaras today. 1886 01:45:49,083 --> 01:45:50,583 And I will leave my body... 1887 01:45:51,333 --> 01:45:53,333 before full night. 1888 01:45:54,208 --> 01:45:55,833 And then, hail! 1889 01:46:18,583 --> 01:46:20,583 I wanted to eat pudding. You could have made that. 1890 01:46:21,083 --> 01:46:22,583 I will convert you in pudding and bread. 1891 01:46:23,458 --> 01:46:25,083 I can't make that. Eat your meal. 1892 01:46:26,333 --> 01:46:28,083 Listen! 1893 01:46:37,958 --> 01:46:40,583 Gajad's dad, what happened to you? 1894 01:46:45,083 --> 01:46:48,708 I am not any Gajad's dad. 1895 01:46:51,208 --> 01:46:52,833 You insulted a saint 1896 01:46:53,333 --> 01:46:55,958 just for a cup of tea. 1897 01:46:56,458 --> 01:47:00,333 I am the soul of that saint. 1898 01:47:03,458 --> 01:47:04,333 When did he die? 1899 01:47:05,083 --> 01:47:06,583 I was not a... 1900 01:47:07,458 --> 01:47:09,333 normal saint. 1901 01:47:09,708 --> 01:47:11,708 I was a saint with powers. 1902 01:47:11,958 --> 01:47:14,333 After listening to your harsh words, 1903 01:47:14,708 --> 01:47:18,458 I left my body that day. 1904 01:47:19,208 --> 01:47:22,458 You will be punished for that. 1905 01:47:24,083 --> 01:47:26,833 No! No, saint! No! 1906 01:47:27,083 --> 01:47:29,083 Please don't hit me. Don't hit me. 1907 01:47:29,083 --> 01:47:31,958 No! Please forgive me. - Forgive you? 1908 01:47:32,208 --> 01:47:33,583 How could I forgive you? 1909 01:47:33,708 --> 01:47:35,708 What happened? - What happened? 1910 01:47:37,458 --> 01:47:40,083 I insulted a saint 1911 01:47:40,458 --> 01:47:42,708 by mistake. 1912 01:47:42,833 --> 01:47:44,958 His soul is here to take revenge from me. 1913 01:47:47,833 --> 01:47:50,083 He will kill me. Please save me. 1914 01:47:50,208 --> 01:47:51,833 Please ask him to forgive me. 1915 01:47:52,958 --> 01:47:55,833 Saint, she is only rude with her words. 1916 01:47:55,958 --> 01:47:58,833 She isn't a bad soul. Forgive her. 1917 01:48:00,458 --> 01:48:03,333 Okay. Since you are saying, 1918 01:48:03,958 --> 01:48:05,958 I will leave her life. 1919 01:48:08,583 --> 01:48:12,208 But since, she has insulted me, 1920 01:48:12,583 --> 01:48:15,333 so her punishment 1921 01:48:15,958 --> 01:48:19,708 is that if 1922 01:48:20,333 --> 01:48:25,083 she insults a person even by mistake, 1923 01:48:25,583 --> 01:48:28,083 then, after that, 1924 01:48:29,333 --> 01:48:33,458 her body will break into pieces. 1925 01:48:34,333 --> 01:48:36,583 And, on every full moon 1926 01:48:37,083 --> 01:48:40,958 night, I will appear. 1927 01:48:43,458 --> 01:48:45,708 And, she will make... 1928 01:48:46,333 --> 01:48:50,083 delicious food for me. 1929 01:48:53,958 --> 01:48:55,208 Yes, Tej Kaur. 1930 01:48:56,083 --> 01:48:58,833 The soul of a saint doesn't go easily. 1931 01:48:59,333 --> 01:49:00,958 Do what he is saying. 1932 01:49:01,333 --> 01:49:04,583 A saint used to appear in a person's body in our village. 1933 01:49:05,458 --> 01:49:07,333 He was alright 1934 01:49:07,833 --> 01:49:09,333 as long as she served him. 1935 01:49:09,708 --> 01:49:11,083 She forgot to do that one day. 1936 01:49:12,083 --> 01:49:15,083 The soul killed her by hanging her with a tree. 1937 01:49:17,833 --> 01:49:20,083 I am worried about you, Tej Kaur. 1938 01:49:20,583 --> 01:49:23,208 I have made a lot of mistakes before. 1939 01:49:23,583 --> 01:49:24,583 I won't do anything now. 1940 01:49:25,458 --> 01:49:27,708 Ask for forgiveness. 1941 01:49:33,458 --> 01:49:34,333 Saint. 1942 01:49:34,833 --> 01:49:36,833 Shall I make pudding for you? 1943 01:49:40,208 --> 01:49:41,208 As you wish! 1944 01:49:41,958 --> 01:49:44,833 On that saint's words, your grand dad... 1945 01:49:45,083 --> 01:49:46,458 made your grand mother obey him. 1946 01:49:47,583 --> 01:49:50,458 Wow! My grand dad was a great actor. 1947 01:49:51,833 --> 01:49:53,083 But, dad. - Yes. 1948 01:49:53,333 --> 01:49:54,958 Then, what about the soul... 1949 01:49:55,708 --> 01:49:57,458 Let me tell you about it. 1950 01:49:58,083 --> 01:50:00,208 What happened was that your uncle got married. 1951 01:50:00,833 --> 01:50:03,458 Your aunt used to respect your uncle a lot. 1952 01:50:03,458 --> 01:50:05,458 Suddenly, she stopped respecting him. 1953 01:50:05,708 --> 01:50:07,333 Then? - Then what? 1954 01:50:07,458 --> 01:50:09,958 Your uncle made a sad face and went to your grand dad. 1955 01:50:10,208 --> 01:50:12,708 Your grand dad gave the same mantra to your uncle. 1956 01:50:12,833 --> 01:50:14,458 And that's it. - Wow, uncle. 1957 01:50:14,833 --> 01:50:16,083 You are also a great actor. 1958 01:50:16,208 --> 01:50:18,083 You could have tried for some movies. 1959 01:50:18,208 --> 01:50:21,958 You could have become an actor. - Your aunt is also a great actor. 1960 01:50:22,083 --> 01:50:23,208 She could also become an actress. 1961 01:50:23,333 --> 01:50:24,833 Even my aunt? - Yes. 1962 01:50:25,083 --> 01:50:27,208 How? 1963 01:50:27,458 --> 01:50:29,583 You aunt came to your grand dad while crying. 1964 01:50:30,083 --> 01:50:33,708 Then? - She came and told him that her husband troubled her a lot. 1965 01:50:33,833 --> 01:50:35,583 He used to drink. - Then? 1966 01:50:35,583 --> 01:50:38,958 Then, your granddad gave the same mantra to your aunt. 1967 01:50:39,083 --> 01:50:41,333 And the your uncle stopped drinking. 1968 01:50:41,583 --> 01:50:43,833 Wow, aunt. You are the best actor among them. 1969 01:50:43,958 --> 01:50:47,583 You made him stop drinking and made him listen to you. 1970 01:50:48,083 --> 01:50:50,458 Now, listen to my story. - Don't tell me, dad. 1971 01:50:50,958 --> 01:50:52,708 Just by looking at mom's nature, 1972 01:50:52,833 --> 01:50:54,708 I understood that you doing that was natural. 1973 01:50:57,458 --> 01:50:58,708 But, brother. - Yes. 1974 01:50:59,333 --> 01:51:00,708 Sister in law has such a nice nature. 1975 01:51:01,083 --> 01:51:03,708 She also respects you a lot. Why did you do that? 1976 01:51:04,083 --> 01:51:04,958 Yes. 1977 01:51:05,583 --> 01:51:07,458 You didn't even know about this matter. 1978 01:51:07,708 --> 01:51:09,208 Then, how did this soul enter you? 1979 01:51:09,458 --> 01:51:11,583 I didn't do this acting because of your sister in law, 1980 01:51:11,833 --> 01:51:13,708 but for your sister in law. 1981 01:51:15,083 --> 01:51:17,333 For my sister in law? - Yes. - How? 1982 01:51:17,708 --> 01:51:19,208 It's really peaceful at the border now. 1983 01:51:19,833 --> 01:51:21,833 All my colleagues went on leaves twice already. 1984 01:51:22,333 --> 01:51:23,958 But my boss was not granting me any leave. 1985 01:51:24,208 --> 01:51:26,833 He always made excuses when I asked for leaves. 1986 01:51:27,333 --> 01:51:28,833 I got tired and I made a scheme. 1987 01:51:29,458 --> 01:51:31,458 Everyone knew that the soul affected our family. 1988 01:51:31,833 --> 01:51:33,833 So, I called the soul to me. 1989 01:51:36,708 --> 01:51:37,958 So, no one told him. 1990 01:51:38,208 --> 01:51:41,458 But he has the same blood. He also did the same. 1991 01:51:43,208 --> 01:51:44,333 Let me tell you more. 1992 01:51:44,708 --> 01:51:47,208 Me and brother used to fight with each other some times. 1993 01:51:47,333 --> 01:51:48,208 Why? 1994 01:51:50,708 --> 01:51:51,583 Sajjan. - Yes. 1995 01:51:51,958 --> 01:51:53,583 Don't take the benefit. 1996 01:51:55,083 --> 01:51:55,958 It's my turn this time. 1997 01:51:57,708 --> 01:52:00,083 They generally tie the one who has the turn. 1998 01:52:01,583 --> 01:52:02,708 This time, let's do one thing. 1999 01:52:04,208 --> 01:52:05,083 It will be your turn 2000 01:52:06,833 --> 01:52:07,833 but the soul will enter me. 2001 01:52:10,333 --> 01:52:11,208 I am really irritated. 2002 01:52:12,583 --> 01:52:13,583 Let me get it all out. 2003 01:52:14,708 --> 01:52:16,083 I won't leave her this time. 2004 01:52:17,583 --> 01:52:18,958 I am more irritated than you. 2005 01:52:19,833 --> 01:52:20,958 Let me do it first. 2006 01:52:22,583 --> 01:52:23,958 I will also stare and scare your wife. 2007 01:52:24,833 --> 01:52:25,708 Calm down. 2008 01:52:26,708 --> 01:52:28,708 You couldn't even scare your own wife last time. 2009 01:52:29,708 --> 01:52:30,958 How will you even scare my wife? 2010 01:52:35,208 --> 01:52:37,583 My family made the whole village a fool for so many years. 2011 01:52:38,208 --> 01:52:40,208 Thank god the curse is over now. 2012 01:52:40,583 --> 01:52:42,333 I will get married now. Thank God! 2013 01:52:42,708 --> 01:52:45,333 What are you thinking now? - Brother. 2014 01:52:46,083 --> 01:52:46,958 I was thinking about 2015 01:52:47,583 --> 01:52:49,958 how to tell mom that the curse is gone. 2016 01:52:51,333 --> 01:52:53,833 What if our secret is revealed? 2017 01:52:54,208 --> 01:52:57,083 How can our secret be revealed like this? Put your hands upon this hand. 2018 01:52:58,208 --> 01:53:02,083 People don't call us Lambar family for nothing. 2019 01:53:03,083 --> 01:53:06,458 "It's not like Sahiba was a Padmini. " 2020 01:53:06,833 --> 01:53:10,833 "She was just a lady like others. " 2021 01:53:13,083 --> 01:53:14,083 Great! 2022 01:53:16,083 --> 01:53:16,958 Yes. 2023 01:53:17,958 --> 01:53:19,833 Both of them are sitting there. - Let's go, aunt. 2024 01:53:19,958 --> 01:53:21,958 Why is Lambar family together? 2025 01:53:23,333 --> 01:53:24,458 There is definitely something. 2026 01:53:25,208 --> 01:53:26,208 I also feel the same. 2027 01:53:30,958 --> 01:53:31,833 What? 2028 01:53:32,083 --> 01:53:35,208 Why are you surprised? It's a good day today. 2029 01:53:36,708 --> 01:53:39,083 We all went together to break the curse. 2030 01:53:39,708 --> 01:53:41,708 How? - You don't need to worry. 2031 01:53:41,833 --> 01:53:44,083 The curse has been broken for good. 2032 01:53:44,458 --> 01:53:46,833 Is it a curse or a branch of a tree 2033 01:53:47,083 --> 01:53:49,208 that was broken by the whole family together? - Mom. 2034 01:53:49,833 --> 01:53:51,333 Aunt and dad are right. - Yes. 2035 01:53:51,583 --> 01:53:54,083 We have definitely broken the curse. - Yes. 2036 01:53:55,458 --> 01:53:56,333 Tell us about it. 2037 01:53:56,583 --> 01:53:58,708 You remember the saint we visited with clothes? 2038 01:53:59,333 --> 01:54:01,458 He gave us a mantra and told us 2039 01:54:01,583 --> 01:54:03,833 to chant it while being together at a place 2040 01:54:04,208 --> 01:54:05,583 and then the curse would break. - Yes. 2041 01:54:06,208 --> 01:54:07,208 All of us came together. 2042 01:54:07,708 --> 01:54:09,333 So, we went a chanted the mantra. - Yes. 2043 01:54:09,458 --> 01:54:10,958 Soldier was not here before. 2044 01:54:11,458 --> 01:54:12,333 Oh! 2045 01:54:12,833 --> 01:54:15,083 Which mantra did you chant? Share it with is. 2046 01:54:15,583 --> 01:54:17,583 "Throw the evil awa... " Shut up! 2047 01:54:17,958 --> 01:54:19,833 You don’t even remember anything. - Okay, sister. 2048 01:54:19,958 --> 01:54:23,083 The saint asked us to keep this mantra within us. 2049 01:54:23,083 --> 01:54:25,458 If we share it with someone else, the soul would enter them. 2050 01:54:25,708 --> 01:54:27,833 Sister, why don't we share it with her? 2051 01:54:27,833 --> 01:54:29,333 So that soul will also start entering her. 2052 01:54:29,333 --> 01:54:31,583 Yes, dad. Then it will only affect my mom. 2053 01:54:31,708 --> 01:54:32,708 All of us will be freed. 2054 01:54:32,833 --> 01:54:34,958 Yes. - Yes. - No, man. 2055 01:54:35,208 --> 01:54:36,708 Don't tell me. I don't need it. 2056 01:54:36,708 --> 01:54:38,583 Next full moon will reveal if the curse 2057 01:54:38,708 --> 01:54:41,083 is broken or not. Everyone, come and sit. 2058 01:54:41,208 --> 01:54:43,083 I will make tea. Listen, let's make some snacks. 2059 01:54:53,208 --> 01:54:54,458 From where are you coming, Jeet? 2060 01:54:54,583 --> 01:54:56,958 It's full moon. So I went to the temple. 2061 01:54:57,583 --> 01:54:59,458 The God has blessed you. - Yes. 2062 01:55:00,458 --> 01:55:02,208 All of your wishes will be fulfilled. 2063 01:55:02,708 --> 01:55:04,458 Are you happy? - Very. 2064 01:55:05,083 --> 01:55:06,958 Okay then! I will be back. - Okay. 2065 01:55:21,708 --> 01:55:22,583 Hey! 2066 01:55:23,833 --> 01:55:25,458 Aunt, why are you tying me? 2067 01:55:25,958 --> 01:55:28,208 Why? The soul also entered you. 2068 01:55:28,583 --> 01:55:30,333 That's why I am saying that my turn is done. 2069 01:55:30,833 --> 01:55:32,583 Who believes the turn? 2070 01:55:33,208 --> 01:55:36,333 Last time, he was supposed to enter your dad, but he entered your uncle. 2071 01:55:37,083 --> 01:55:38,208 Tie him tightly. 2072 01:55:43,833 --> 01:55:45,458 Tie him well. Hurry up. 2073 01:55:45,583 --> 01:55:46,958 Hey, come a bit closer. 2074 01:55:48,083 --> 01:55:49,083 Aunt, this is wrong. 2075 01:56:39,208 --> 01:56:40,583 The soul is here. - It's me. 2076 01:56:44,958 --> 01:56:45,833 You scared me. 2077 01:56:55,250 --> 01:57:11,000 “Morning pyayers from Gurudwara” 2078 01:57:13,958 --> 01:57:15,583 Full moon night is gone. - Yes. 2079 01:57:16,333 --> 01:57:17,583 Nothing happened to them. 2080 01:57:21,583 --> 01:57:23,333 Untie them. 2081 01:57:23,833 --> 01:57:25,583 This is the last time. 2082 01:57:30,083 --> 01:57:31,458 Thank God everything is fine. 2083 01:57:31,708 --> 01:57:34,208 The full moon night went peacefully. 2084 01:57:37,083 --> 01:57:38,083 Thanks to the saint. 2085 01:57:38,583 --> 01:57:40,083 The curse is broken. Yes, mom. 2086 01:57:40,208 --> 01:57:42,708 All of us chanted the mantra together. Everything became alright. 2087 01:57:43,208 --> 01:57:45,833 Tell us which mantra cured them. 2088 01:57:46,083 --> 01:57:47,333 The saint told us that the soul would enter 2089 01:57:47,333 --> 01:57:49,333 the person who you tell this mantra. 2090 01:57:49,708 --> 01:57:51,333 Do you want to know? We will tell you. 2091 01:57:51,458 --> 01:57:53,708 No, man! We don't need to know. 2092 01:57:53,958 --> 01:57:55,708 Do you believe us now? 2093 01:57:55,958 --> 01:57:58,208 Yes. - Jeeto, what should we do now? 2094 01:57:58,333 --> 01:57:59,583 What's there to be done? 2095 01:57:59,708 --> 01:58:01,583 I will get my son married now. 2096 01:58:06,083 --> 01:58:08,583 Wow. This is a happy news. 2097 01:58:08,833 --> 01:58:10,458 Everything has become alright. 2098 01:58:10,833 --> 01:58:14,083 Yes, doctor. It's a happy news. 2099 01:58:14,333 --> 01:58:15,958 Our daughter in law is very lucky. 2100 01:58:16,208 --> 01:58:18,208 Her arrival has broken the curse of our family. 2101 01:58:18,833 --> 01:58:20,083 She is my brother's choice. 2102 01:58:21,208 --> 01:58:22,208 She is definitely lucky. 2103 01:58:22,458 --> 01:58:23,708 Yes, son. 2104 01:58:24,333 --> 01:58:26,833 Doctor, we won't take any dowry 2105 01:58:27,083 --> 01:58:28,583 so you don't need to do any preparation. 2106 01:58:28,833 --> 01:58:30,958 We just want this marriage to happen quickly. 2107 01:58:31,708 --> 01:58:33,333 Rano is like your daughter now. 2108 01:58:33,833 --> 01:58:35,833 You can even come tomorrow with the marriage entourage. 2109 01:58:35,958 --> 01:58:37,583 Okay then! Let's start the marriage preparations. 2110 01:58:37,583 --> 01:58:39,208 Definitely! 2111 01:58:39,333 --> 01:58:42,458 Okay, doctor. We will take our leave now. - Greetings! 2112 01:58:42,958 --> 01:58:49,958 "Keep my brother safe, oh God. " 2113 01:58:51,708 --> 01:58:57,333 "brothers along with my sister in law. " 2114 01:58:58,333 --> 01:59:05,208 "May God bless my family with happiness. " 2115 01:59:05,958 --> 01:59:12,583 "Please bless us, God. " 2116 01:59:16,958 --> 01:59:20,333 "The god has made a beautiful pair. " 2117 01:59:25,458 --> 01:59:30,958 "The god has made a beautiful pair. " 2118 01:59:30,958 --> 01:59:35,208 "It's a day of happiness. My brother is getting married. " 2119 01:59:35,208 --> 01:59:40,333 "It's a day of happiness. My brother is getting married. " 2120 01:59:51,458 --> 01:59:55,458 "All of people are dancing. " 2121 01:59:55,583 --> 01:59:59,958 "Leave everything and let's celebrate. " 2122 01:59:59,958 --> 02:00:03,083 "All of people are dancing. " 2123 02:00:03,208 --> 02:00:06,708 "Leave everything and let's celebrate. " 2124 02:00:07,083 --> 02:00:09,833 "Mom is feeding her son some sweets. " 2125 02:00:09,958 --> 02:00:12,333 "Mom is feeding her son some sweets. " 2126 02:00:12,333 --> 02:00:14,708 "It's a day of happiness. " 2127 02:00:14,833 --> 02:00:19,458 "It's a day of happiness. My brother is getting married. " 2128 02:00:19,583 --> 02:00:24,208 "It's a day of happiness. My brother is getting married. " 2129 02:00:24,333 --> 02:00:28,458 "May you get all the happiness after the marriage. " 2130 02:00:28,958 --> 02:00:33,083 "May you get all the happiness after the marriage. " 2131 02:00:33,208 --> 02:00:36,583 "May you play on flowers. " 2132 02:00:36,708 --> 02:00:39,333 "I will bring lipstick and apply it on your lips. " 2133 02:00:39,708 --> 02:00:44,458 "I will bring lipstick and apply it on your lips. " 2134 02:00:47,583 --> 02:00:51,208 "A fakie came, made a round. " 2135 02:00:51,208 --> 02:00:54,708 "A fakie came, made a round. " 2136 02:00:54,833 --> 02:00:58,208 "He bit us with the snake. " 2137 02:00:58,333 --> 02:01:01,833 "He bit us with the snake. " 2138 02:01:01,833 --> 02:01:05,333 "He bit us with the snake. " 2139 02:01:05,333 --> 02:01:10,208 "He bit us with the snake. " 2140 02:01:16,458 --> 02:01:18,708 "He was asking for my heart. " 2141 02:01:18,833 --> 02:01:21,708 "That guy of Lambar family. " 2142 02:01:21,833 --> 02:01:23,833 "He was asking for my heart. " 2143 02:01:23,958 --> 02:01:26,958 "That guy from Lambar family. " 2144 02:01:26,958 --> 02:01:30,583 "He was asking for my heart. " 2145 02:01:33,333 --> 02:01:35,583 Thank God that everything got over nicely. - Yes. 2146 02:01:35,833 --> 02:01:36,958 It's all blessing of the god. 2147 02:01:37,208 --> 02:01:39,208 Look how happy everyone is. 2148 02:01:39,958 --> 02:01:42,208 Did you eat something? - Give her something to eat. 2149 02:01:42,333 --> 02:01:45,583 What happened? - It's good. - Have some then. 2150 02:01:45,958 --> 02:01:48,458 Keep on drinking. I will be back. 2151 02:01:48,583 --> 02:01:50,833 Yes. Go on. Come back quickly. 2152 02:01:50,958 --> 02:01:52,833 Are you happy? - Yes. 2153 02:01:53,083 --> 02:01:55,083 Your suit is so beautiful - He is here. 2154 02:01:55,458 --> 02:01:58,083 Pour some to me. - Have some, uncle. 2155 02:01:58,583 --> 02:02:00,458 Have some pegs in the celebration of my brother's marriage. 2156 02:02:00,583 --> 02:02:02,958 Be careful. 2157 02:02:03,333 --> 02:02:05,083 Nothing will happen. Have some. Dad, take it. 2158 02:02:05,458 --> 02:02:08,208 You should also have one. - That's enough. 2159 02:02:09,458 --> 02:02:12,458 Give me some. - Marriage generally happen in this weather. 2160 02:02:12,708 --> 02:02:14,583 Nothing will happen. Relax and drink. 2161 02:02:14,708 --> 02:02:15,583 Okay. 2162 02:02:17,958 --> 02:02:18,958 Okay, Pala. 2163 02:02:19,083 --> 02:02:21,958 Elders say that if the end is good, everything is good. 2164 02:02:22,833 --> 02:02:24,833 Listen, both of our boys are married. 2165 02:02:25,208 --> 02:02:28,083 Thanks to the God. - The second thing is that... 2166 02:02:28,708 --> 02:02:30,208 our curse is also broken. 2167 02:02:31,583 --> 02:02:33,958 The curse was not broken, we broke it. 2168 02:02:34,083 --> 02:02:36,208 Yes. That. - It happened for good. 2169 02:02:37,458 --> 02:02:40,833 We were so tired of acting like a soul. 2170 02:02:40,958 --> 02:02:42,083 Oh! 2171 02:02:59,208 --> 02:03:00,083 Wow! 2172 02:03:02,583 --> 02:03:04,083 There are only two lights. 2173 02:03:05,583 --> 02:03:08,333 But the glow of your face is more than these lights. 2174 02:03:09,958 --> 02:03:12,458 So, what are you giving me as a gift for looking at my face? 2175 02:03:13,208 --> 02:03:14,458 Gift for looking at your face? 2176 02:03:15,458 --> 02:03:16,333 Yes. 2177 02:03:16,958 --> 02:03:19,208 You are supposed to give a gift for looking at bride's face. 2178 02:03:19,458 --> 02:03:21,958 Oh! It's not like I am looking at your face for the first time. 2179 02:03:23,083 --> 02:03:23,958 So? 2180 02:03:24,708 --> 02:03:26,958 You are supposed to give me a gift for removing my veil. 2181 02:03:27,583 --> 02:03:28,583 Don't you know that? 2182 02:03:29,458 --> 02:03:31,708 It's my first marriage, Rano. 2183 02:03:31,833 --> 02:03:32,708 How will I know? 2184 02:03:33,458 --> 02:03:35,458 Do you want to do another marriage? 2185 02:03:36,458 --> 02:03:39,083 Also, you could have asked our soldier brother 2186 02:03:39,708 --> 02:03:41,958 about what to give on lifting the veil. 2187 02:03:44,333 --> 02:03:46,333 Does it look good if I ask my brother? 2188 02:03:47,333 --> 02:03:49,833 Now you are looking very good sitting empty handed in front of me. 2189 02:03:51,458 --> 02:03:53,958 I don't even get this ritual of lifting the veil. 2190 02:03:54,583 --> 02:03:56,833 I am supposed to lift the veil along with giving the gift. 2191 02:03:58,458 --> 02:03:59,333 Oh God! 2192 02:03:59,833 --> 02:04:01,833 What kind of man have I married? 2193 02:04:02,458 --> 02:04:04,208 You know nothing about these rituals. 2194 02:04:05,083 --> 02:04:06,333 You used to say that 2195 02:04:06,583 --> 02:04:08,333 you loved me with your life. - Yes. 2196 02:04:08,458 --> 02:04:12,583 And then, you didn't have courage to marry against your family's wish. 2197 02:04:13,208 --> 02:04:15,583 Looks like I will suffer in this family like this. 2198 02:04:16,083 --> 02:04:16,958 It's too much. 2199 02:04:17,333 --> 02:04:18,958 What kind of nonsense are you saying, Rano? 2200 02:04:19,208 --> 02:04:21,208 I have my mother, my aunt 2201 02:04:21,583 --> 02:04:23,208 and my sister in law. Are they suffering? 2202 02:04:24,458 --> 02:04:25,333 Yes. 2203 02:04:25,833 --> 02:04:28,958 I am crazy who fell in your love. 2204 02:04:29,458 --> 02:04:31,958 Also, go and ask some person 2205 02:04:32,083 --> 02:04:34,083 how to keep a woman happy. 2206 02:04:34,333 --> 02:04:36,333 My life is ruined. How did I get him? 2207 02:04:36,708 --> 02:04:37,958 Oh God! 2208 02:04:38,083 --> 02:04:40,083 What kind of person did I marry? 2209 02:04:40,333 --> 02:04:43,208 You don't even know anything. 2210 02:04:43,833 --> 02:04:48,708 My life is ruined. 2211 02:04:48,833 --> 02:04:56,125 Oh God! What kind of person did I marry? 2212 02:05:04,708 --> 02:05:06,458 I won't leave you so easily, Lambar family. 2213 02:05:06,458 --> 02:05:07,583 His wife is also the same. 2214 02:05:08,208 --> 02:05:10,208 I will burn you. 2215 02:05:11,458 --> 02:05:16,833 What should I do now? The soul is back. 2216 02:05:19,708 --> 02:05:23,041 Where are your wives?