1
00:00:30,613 --> 00:00:35,952
Chief Detective 1958
2
00:00:37,871 --> 00:00:38,931
Serial ini tidak terkait dengan tempat,
orang, latar, atau peristiwa apa pun.
3
00:00:38,955 --> 00:00:41,555
Adegan dengan hewan direkam
mengikuti panduan kesejahteraan hewan.
4
00:00:45,336 --> 00:00:52,302
Maaf karena tidak menepati janji
tepat waktu, tapi lain kali,
5
00:00:53,845 --> 00:00:57,682
aku pasti akan mengirim kandidat
yang disaring dengan baik.
6
00:00:58,433 --> 00:01:02,645
Kau bisa menyetorkan sisa uangnya
setelah semua selesai, ya?
7
00:01:05,023 --> 00:01:09,694
"Episode 4"
Penyu Kuning
8
00:01:12,197 --> 00:01:14,991
Kue beras Baeknyeonhwapyeon
9
00:01:17,118 --> 00:01:19,871
Episode 4
10
00:01:22,415 --> 00:01:23,750
Rasanya luar biasa.
11
00:01:24,542 --> 00:01:27,253
Baru cina dan kacang sangat cocok.
12
00:01:27,337 --> 00:01:29,005
Ya? Kau menyukainya?
13
00:01:29,589 --> 00:01:31,400
Bagaimana bilangnya, ya?
Aku sudah merasa lebih sehat.
14
00:01:31,424 --> 00:01:33,218
- Benar.
- Kau harus mulai menjualnya besok.
15
00:01:33,968 --> 00:01:34,969
Apa nama kue beras ini?
16
00:01:35,595 --> 00:01:38,556
Sebut saja "Kue Beras Pengantin"
karena kau secantik pengantin.
17
00:01:39,974 --> 00:01:42,644
Astaga, yang benar saja.
18
00:01:42,727 --> 00:01:46,564
Cantik seperti pengantin?
Kau terlalu memujiku.
19
00:01:49,484 --> 00:01:52,153
Omong-omong, apa yang dia lakukan?
20
00:01:52,904 --> 00:01:55,115
Dia belajar membaca dan menulis,
21
00:01:55,698 --> 00:01:57,617
tapi dia kesulitan melakukannya sendirian.
22
00:01:57,700 --> 00:02:01,287
Dia seharusnya memberitahuku
jika ingin belajar.
23
00:02:02,122 --> 00:02:04,791
Aku ingin membantunya sebisaku,
24
00:02:05,875 --> 00:02:08,795
tapi aku tidak punya apa-apa
dan juga tidak berpendidikan.
25
00:02:14,634 --> 00:02:17,011
Tolong temukan anakku yang hilang.
26
00:02:19,264 --> 00:02:21,516
Aku mengajukan laporan
lebih dari sepekan lalu,
27
00:02:21,599 --> 00:02:23,351
tapi belum mendengar kabar
sampai sekarang.
28
00:02:25,478 --> 00:02:28,898
Bu, kami kekurangan orang di sini.
29
00:02:29,482 --> 00:02:33,570
Aku akan mengarahkanmu
ke kepolisian lain yang bisa membantu.
30
00:02:33,653 --> 00:02:34,988
- Coba tanyakan mereka.
- Tunggu.
31
00:02:35,530 --> 00:02:37,282
Kau polisi.
32
00:02:37,782 --> 00:02:40,076
Tak bisakah kau mencari anakku?
Kenapa kau menyuruhku…
33
00:02:40,160 --> 00:02:42,120
Dengar, Bu. Kami sangat sibuk.
34
00:02:42,745 --> 00:02:45,081
Kantor kami menangani kejahatan besar,
35
00:02:45,165 --> 00:02:46,833
bukan kasus orang hilang.
36
00:02:46,916 --> 00:02:47,917
Tapi bayiku…
37
00:02:49,043 --> 00:02:51,883
Bagaimana jika dia dijual di suatu tempat
dan harus mengemis di jalanan?
38
00:02:53,715 --> 00:02:54,841
Jongwoo-ku sayang…
39
00:02:58,469 --> 00:02:59,512
Jongwoo-ku sayang…
40
00:03:00,471 --> 00:03:03,099
Nanti dia hidup
sebagai yatim piatu seumur hidupnya.
41
00:03:07,145 --> 00:03:08,188
Bu.
42
00:03:08,271 --> 00:03:09,814
Aku akan membantumu di sebelah sana.
43
00:03:09,898 --> 00:03:10,940
Hei, kau.
44
00:03:11,983 --> 00:03:13,610
Beraninya kau.
45
00:03:13,693 --> 00:03:14,944
Kau bahkan tak berbuat apa pun.
46
00:03:15,278 --> 00:03:16,738
Kau akan mengirimnya ke tempat lain.
47
00:03:17,614 --> 00:03:19,324
Ayo, kemarilah.
48
00:03:19,908 --> 00:03:21,784
Duduklah di sini.
49
00:03:22,869 --> 00:03:25,038
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
50
00:03:25,747 --> 00:03:28,416
Jadi, siapa nama anakmu?
51
00:03:28,499 --> 00:03:30,460
Kim Jongwoo.
52
00:03:31,377 --> 00:03:32,420
"Kim Jongwoo."
53
00:03:35,131 --> 00:03:39,135
Nama, Kim Jongwoo.
Bayi laki-laki berusia lima bulan.
54
00:03:39,219 --> 00:03:41,012
Pada tanggal 6 Oktober
sekitar pukul 15.00,
55
00:03:41,679 --> 00:03:44,098
saat kau dan anak yang dibedung
tidur siang di rumah,
56
00:03:44,182 --> 00:03:45,683
dia menghilang.
57
00:04:00,573 --> 00:04:02,742
Adakah orang mencurigakan di sekitarmu?
58
00:04:03,326 --> 00:04:04,327
Tidak.
59
00:04:05,453 --> 00:04:07,830
Bagaimana dengan ayah anak itu?
60
00:04:08,456 --> 00:04:10,500
Dia meninggal karena tuberkulosis.
61
00:04:16,798 --> 00:04:19,801
Kau bilang dia dibedung saat menghilang.
62
00:04:19,884 --> 00:04:23,096
Adakah sesuatu yang khas dari bedungnya?
63
00:04:24,222 --> 00:04:25,515
Ada penyu kuning di kainnya.
64
00:04:26,432 --> 00:04:27,767
Aku menyulamnya sendiri.
65
00:04:29,060 --> 00:04:31,854
Apa anak itu punya ciri fisik tertentu?
66
00:04:33,731 --> 00:04:35,275
Putraku punya
67
00:04:35,858 --> 00:04:37,110
dua ibu jari di tangan kiri.
68
00:04:38,861 --> 00:04:41,281
Jadi, dia punya enam jari
di tangan kirinya?
69
00:04:41,364 --> 00:04:42,699
Ya.
70
00:04:45,535 --> 00:04:47,078
Ini semua salahku.
71
00:04:48,746 --> 00:04:50,248
Jangan bilang begitu, Bu.
72
00:04:50,790 --> 00:04:51,916
Ini bukan salahmu.
73
00:04:53,584 --> 00:04:56,045
Tolong temukan Jongwoo-ku.
74
00:04:57,338 --> 00:05:00,842
Dia lebih penting bagiku
daripada hidupku sendiri.
75
00:05:06,347 --> 00:05:08,766
Toko Buku Jongnam
76
00:05:16,441 --> 00:05:18,526
Kenapa kau ingin menemuiku?
77
00:05:19,902 --> 00:05:22,405
Jadi, begini…
78
00:05:24,782 --> 00:05:26,617
Aku sudah memikirkannya,
79
00:05:28,077 --> 00:05:30,163
kurasa kau akan menjadi guru yang hebat
80
00:05:30,496 --> 00:05:32,790
mengingat betapa pintarnya dirimu.
81
00:05:33,833 --> 00:05:35,293
Tentu saja.
82
00:05:35,376 --> 00:05:38,254
Nansil gadis yang cerdas dan pandai.
83
00:05:38,338 --> 00:05:39,756
Ya, tentu saja.
84
00:05:40,131 --> 00:05:42,383
Tapi aku ingin menjadi detektif,
bukan guru.
85
00:05:42,967 --> 00:05:44,177
Kau bisa melakukan itu,
86
00:05:44,260 --> 00:05:46,679
tapi setelah lulus SMA.
87
00:05:49,682 --> 00:05:51,225
Siapa yang akan kuajari?
88
00:05:52,810 --> 00:05:53,811
Begini,
89
00:05:54,812 --> 00:05:57,899
kau pernah melihat anak laki-laki
yang bekerja di toko kue beras Bu Ho
90
00:05:58,483 --> 00:06:00,068
di Pasar Jongnam?
91
00:06:01,861 --> 00:06:03,321
Ya, kurasa aku pernah melihatnya.
92
00:06:03,738 --> 00:06:05,406
Yang bicaranya selalu marah-marah itu?
93
00:06:05,490 --> 00:06:06,741
Ya, dia.
94
00:06:07,450 --> 00:06:10,036
Maukah kau mengajarinya
95
00:06:10,787 --> 00:06:12,080
membaca dan menulis?
96
00:06:13,831 --> 00:06:17,126
Jika kulakukan,
apa imbalan dari kalian berdua?
97
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
Kalau aku,
98
00:06:23,925 --> 00:06:26,928
aku akan menyimpan
semua novel misteri baru hanya untukmu.
99
00:06:27,011 --> 00:06:28,096
Aku akan mengajarimu
100
00:06:28,971 --> 00:06:30,723
cara menangkap pencuri sapi.
101
00:06:33,559 --> 00:06:36,199
Memang ada sapi yang bisa dicuri di Seoul?
Aku akan pergi sekarang.
102
00:06:36,229 --> 00:06:37,647
Tunggu, Nansil.
103
00:06:38,356 --> 00:06:42,693
Menangkap pencuri sapi melibatkan semua
keahlian yang harus dikuasai detektif.
104
00:06:45,363 --> 00:06:46,948
Yah, kurasa tidak ada ruginya.
105
00:06:48,157 --> 00:06:49,158
Baiklah, kalau begitu.
106
00:06:50,076 --> 00:06:52,076
Aku masih terkejut
dengan temuan kita saat latihan.
107
00:06:52,703 --> 00:06:54,455
Padahal mereka masih bayi.
108
00:06:54,705 --> 00:06:57,166
Mereka pasti dibunuh dan dikubur, bukan?
109
00:06:57,625 --> 00:07:00,545
Aku pernah melihat jasad korban perang
di kuburan massal,
110
00:07:00,628 --> 00:07:02,213
tapi hal seperti ini kali pertama.
111
00:07:06,175 --> 00:07:09,303
Satu hal yang meresahkanku
adalah bayi-bayi ini punya…
112
00:07:13,391 --> 00:07:16,227
- Ada apa ini?
- Kami dari Kantor Polisi Hoyang.
113
00:07:16,894 --> 00:07:20,440
Kami akan mengambil jasad
semua bayi di sini.
114
00:07:21,315 --> 00:07:22,525
Serahkan kameranya.
115
00:07:22,608 --> 00:07:24,819
Kamera dan isinya dimiliki oleh militer.
116
00:07:24,902 --> 00:07:26,362
Kau butuh surat perintah untuk itu.
117
00:07:27,280 --> 00:07:28,400
Lupakan soal surat perintah.
118
00:07:31,033 --> 00:07:33,369
Kau hanya perlu memastikan
kasus ini tidak bocor.
119
00:07:34,579 --> 00:07:36,038
- Bawa jasadnya.
- Baik, Pak.
120
00:07:36,122 --> 00:07:37,373
- Apa yang kau lakukan?
- Cepat.
121
00:07:37,957 --> 00:07:39,500
- Beri jalan.
- Minggir.
122
00:07:39,584 --> 00:07:42,378
"Sepuluh bayi tidak bernyawa ditemukan
saat latihan militer."
123
00:07:42,462 --> 00:07:44,815
"Bayi-bayi itu yatim piatu.
Penyebab kematian tak diketahui."
124
00:07:44,839 --> 00:07:48,634
"Salah satu bayi yang ditemukan
ternyata polidaktil."
125
00:07:49,802 --> 00:07:51,345
Apa itu artinya dia punya enam jari?
126
00:07:51,929 --> 00:07:53,181
Ya, benar.
127
00:07:53,264 --> 00:07:54,599
Kalau begitu…
128
00:07:54,682 --> 00:07:55,842
Jangan langsung menyimpulkan.
129
00:07:56,309 --> 00:07:58,436
Ada banyak anak polidaktil di luar sana.
130
00:08:01,522 --> 00:08:02,732
Detektif.
131
00:08:04,525 --> 00:08:05,860
Kalian sudah membaca koran?
132
00:08:06,486 --> 00:08:08,613
Tolong tenanglah.
Belum dipastikan itu putramu.
133
00:08:08,696 --> 00:08:10,656
- Akan kami selidiki lebih lanjut.
- Detektif Kim.
134
00:08:11,532 --> 00:08:12,867
Biar kuambilkan air.
135
00:08:16,621 --> 00:08:18,623
Kasus kuburan massal ini
di bawah yurisdiksi mana?
136
00:08:19,373 --> 00:08:20,750
Kantor Polisi Hoyang.
137
00:08:21,167 --> 00:08:22,502
Seperti apa mereka, Pak?
138
00:08:22,585 --> 00:08:24,712
Mereka sama seperti kita di sini.
139
00:08:26,255 --> 00:08:28,095
Aku akan mengunjungi mereka
dan menyelidikinya.
140
00:08:29,342 --> 00:08:30,843
Kau mengizinkan mereka dikubur?
141
00:08:31,969 --> 00:08:34,805
Semua yatim piatu itu mati karena campak.
142
00:08:35,389 --> 00:08:38,226
Penyebab kematian mereka
sudah dikonfirmasi oleh dokter,
143
00:08:38,309 --> 00:08:41,103
jadi, kami mengizinkan panti asuhan
mengubur mereka di Gunung Hoak.
144
00:08:41,187 --> 00:08:44,190
- Siapa yang memberimu hak itu?
- Dengar.
145
00:08:44,273 --> 00:08:46,275
Selama penyebab kematiannya
sudah dipastikan,
146
00:08:46,901 --> 00:08:48,694
kami berwenang mengizinkan penguburan.
147
00:08:49,320 --> 00:08:51,864
Bagaimana dengan mayat bayi-bayi itu?
148
00:08:51,948 --> 00:08:53,588
Kau mengembalikan mereka ke panti asuhan?
149
00:08:54,325 --> 00:08:56,869
Tentu saja. Memang harus bagaimana lagi?
150
00:08:57,537 --> 00:08:58,538
Ada upacara pemakaman?
151
00:09:01,290 --> 00:09:03,376
Yatim piatu yang sudah mati
tidak butuh pemakaman.
152
00:09:04,210 --> 00:09:05,920
Mengkremasi mereka itu cara yang tepat.
153
00:09:06,003 --> 00:09:08,839
Memangnya yatim piatu seikat jerami?
154
00:09:09,298 --> 00:09:10,925
Jangan asal mengkremasi begitu saja!
155
00:09:11,008 --> 00:09:12,718
Dasar berengsek! Apa pangkatmu?
156
00:09:12,802 --> 00:09:13,844
- Kemarilah!
- Berengsek!
157
00:09:18,975 --> 00:09:20,434
Mereka hanya yatim piatu!
158
00:09:20,518 --> 00:09:22,270
- Hei!
- Hentikan!
159
00:09:22,353 --> 00:09:24,272
Divisi Investigasi
160
00:09:26,899 --> 00:09:28,693
Aku yakin panti asuhan
menculik bayi-bayi itu
161
00:09:28,776 --> 00:09:30,616
dan mengkremasi mereka
begitu situasinya kacau.
162
00:09:30,695 --> 00:09:33,614
Para bedebah Hoyang ini disuap
untuk berpura-pura tidak tahu.
163
00:09:35,449 --> 00:09:37,743
Untuk apa panti asuhan
menculik bayi-bayi itu?
164
00:09:37,827 --> 00:09:40,580
Makanya. Bukankah panti asuhan
sudah penuh dengan anak-anak?
165
00:09:42,164 --> 00:09:44,458
Sangsun dan aku akan pergi
ke panti asuhan.
166
00:09:44,542 --> 00:09:47,062
Kalian temui dokter bedah militer
yang bertanggung jawab atas bayi-bayi itu.
167
00:09:47,086 --> 00:09:48,313
Rumah Sakit Pusat Angkatan Darat
168
00:09:48,337 --> 00:09:50,047
Apa? Dipindahkan?
169
00:09:50,131 --> 00:09:52,883
Ke mana? Kenapa dia dipindahkan?
170
00:09:52,967 --> 00:09:55,052
Aku tidak berwenang memberi tahu kalian.
171
00:09:56,596 --> 00:09:59,140
Bisa beri tahu kami?
Kami sungguh harus tahu.
172
00:09:59,223 --> 00:10:02,101
Maaf, tapi kalian harus meminta
informasi itu kepada atasanku.
173
00:10:03,394 --> 00:10:04,687
Tunggu.
174
00:10:05,980 --> 00:10:07,356
Rumah Malaikat
175
00:10:13,070 --> 00:10:14,947
Kulihat kau terlibat
dalam berbagai proyek.
176
00:10:15,656 --> 00:10:16,824
Sudah sewajarnya,
177
00:10:17,658 --> 00:10:20,328
karena ahli di bidangku
memang langka di negara ini.
178
00:10:21,287 --> 00:10:24,040
Artinya, ada banyak sekali hal
yang harus kulakukan.
179
00:10:24,123 --> 00:10:27,793
Bagaimana ahli sepertimu membiarkan
bayi-bayi itu dikubur seperti itu?
180
00:10:28,377 --> 00:10:32,298
Itu tindakan yang diperlukan
untuk mencegah penyebaran penyakit.
181
00:10:33,966 --> 00:10:35,176
Apa di sini memang biasa
182
00:10:35,259 --> 00:10:37,553
mengubur dan mengkremasi
anak sakit seperti itu?
183
00:10:40,598 --> 00:10:41,891
Kau jelas punya sopan santun.
184
00:10:43,809 --> 00:10:44,810
Silakan duduk.
185
00:10:50,983 --> 00:10:52,318
Seperti yang kalian tahu…
186
00:10:54,487 --> 00:10:56,947
semua aktivitas di sini legal.
187
00:10:57,823 --> 00:11:01,577
Bagaimana bayi-bayi itu
bisa berakhir di sini?
188
00:11:02,536 --> 00:11:04,497
Aku yakin kalian sudah tahu.
189
00:11:07,875 --> 00:11:10,670
Banyak anak ditelantarkan belakangan ini.
190
00:11:10,753 --> 00:11:13,798
Aku mengerti itu umum selama masa perang,
191
00:11:13,881 --> 00:11:15,341
tapi siapa yang begitu sekarang?
192
00:11:19,804 --> 00:11:24,225
Kau sangat tidak peduli
dengan child welfare.
193
00:11:25,935 --> 00:11:27,436
Child… Apa?
194
00:11:27,520 --> 00:11:30,731
Maksudku kesejahteraan anak-anak.
195
00:11:31,315 --> 00:11:35,569
Bidang itu cukup berkembang di Amerika.
196
00:11:35,653 --> 00:11:38,823
Tampaknya banyak anak diadopsi
dari panti asuhan ini.
197
00:11:38,906 --> 00:11:39,907
Benar.
198
00:11:41,325 --> 00:11:46,080
Untungnya, banyak orang di seluruh dunia
mengasihani anak-anak kita.
199
00:11:46,664 --> 00:11:49,625
Saat seseorang mengadopsi anak,
kau menerima kompensasi?
200
00:11:50,918 --> 00:11:53,921
Kami menerima sedikit uang
sesuai yang tertera dalam hukum.
201
00:11:54,004 --> 00:11:55,297
Bukan itu maksudku.
202
00:11:55,381 --> 00:11:57,981
Maksudku premi atau biaya tambahan
untuk adopsi yang terburu-buru.
203
00:11:59,760 --> 00:12:01,303
Apa katamu?
204
00:12:01,679 --> 00:12:03,931
Trik apa yang kau mainkan di sini?
205
00:12:04,306 --> 00:12:05,307
Kau
206
00:12:05,891 --> 00:12:08,978
menuduhku memperdagangkan
anak-anak yatim piatu?
207
00:12:09,061 --> 00:12:11,188
Bukan itu niat kami, Bu.
208
00:12:11,272 --> 00:12:12,690
Aku sangat tersinggung.
209
00:12:13,899 --> 00:12:14,942
Tolong segera pergi.
210
00:12:15,443 --> 00:12:17,361
Aku hanya bertanya karena penasaran.
211
00:12:17,445 --> 00:12:19,530
Aku tidak ingin mengatakan ini,
212
00:12:19,613 --> 00:12:23,117
tapi aku juga sekretaris
Perkumpulan Wanita Partai Liberal.
213
00:12:23,200 --> 00:12:25,870
Perkumpulan itu terdiri dari
para istri pejabat Partai Liberal
214
00:12:25,953 --> 00:12:28,456
dan tokoh dari Gyeongmudae,
kantor presiden.
215
00:12:28,539 --> 00:12:30,708
Aku sering bergaul dengan kaum elite,
216
00:12:30,791 --> 00:12:32,752
tapi kau menuduhku berbuat sekeji itu?
217
00:12:32,835 --> 00:12:34,503
Kami tidak menuduhmu apa pun.
218
00:12:35,713 --> 00:12:39,091
Kalian dari kantor polisi mana?
219
00:12:39,592 --> 00:12:42,887
Aku akan bicara dengan atasan kalian…
220
00:12:44,263 --> 00:12:46,015
untuk mengajukan keluhan resmi.
221
00:12:47,850 --> 00:12:50,102
Aku Kim Sangsun
dari Kantor Polisi Jongnam.
222
00:12:50,186 --> 00:12:51,729
Kim Samsoon dari Jongnam?
223
00:12:51,812 --> 00:12:53,647
Sangsun, bukan Samsoon.
224
00:12:55,357 --> 00:12:57,860
Aku Park Yeonghan.
225
00:12:58,986 --> 00:12:59,987
"Park Yeonghan".
226
00:13:03,699 --> 00:13:05,075
Sudah kubilang aku benar.
227
00:13:05,159 --> 00:13:07,870
Dia menculik anak-anak untuk dijual
dengan harga mahal,
228
00:13:07,953 --> 00:13:09,955
membunuh yang tidak diinginkan siapa pun,
229
00:13:10,039 --> 00:13:11,290
dan mengubur mereka di sini.
230
00:13:11,874 --> 00:13:15,127
Tampaknya, dia dan teman-temannya
terlalu elite untuk melakukan hal itu.
231
00:13:16,170 --> 00:13:17,338
Kau lihat foto-fotonya, 'kan?
232
00:13:17,421 --> 00:13:19,757
Semua anak-anak tampak menderita
dan kelaparan.
233
00:13:19,840 --> 00:13:21,884
Aku yakin dia membuat mereka kelaparan.
234
00:13:21,967 --> 00:13:24,303
Direktur panti asuhan itu
pasti penyihir jahat.
235
00:13:25,054 --> 00:13:27,223
Bagaimana kau bisa begitu yakin?
236
00:13:29,433 --> 00:13:30,935
Aku juga tumbuh sebagai yatim piatu.
237
00:13:34,939 --> 00:13:36,939
Kenapa sekaget itu?
Belum pernah lihat yatim piatu?
238
00:13:37,942 --> 00:13:40,110
Tidak, bukan begitu.
239
00:13:41,487 --> 00:13:43,405
Seharusnya kau memberitahuku lebih awal.
240
00:13:43,489 --> 00:13:46,325
Kau membuatku terkejut tanpa alasan.
241
00:13:46,659 --> 00:13:48,244
Toh itu tidak perlu dipamerkan.
242
00:13:52,122 --> 00:13:53,165
Tunggu sebentar.
243
00:13:58,128 --> 00:13:59,713
Ada yang memukulmu?
244
00:14:06,679 --> 00:14:08,556
Katakan ada apa.
Akan kuberi mereka pelajaran.
245
00:14:09,348 --> 00:14:12,309
Terima kasih,
tapi tidak ada yang memukulku.
246
00:14:13,644 --> 00:14:15,145
Kau sakit?
247
00:14:16,230 --> 00:14:17,231
Tidak, Pak.
248
00:14:22,778 --> 00:14:24,780
Ambil ini dan belilah roti
dengan teman-temanmu.
249
00:14:26,115 --> 00:14:27,241
Tidak, terima kasih.
250
00:14:29,827 --> 00:14:30,828
Hei.
251
00:14:31,620 --> 00:14:34,290
Kenapa dia menangis tersedu-sedu?
252
00:14:35,332 --> 00:14:37,835
Lucu juga anak sekecil itu
menolak diberi uang.
253
00:14:40,170 --> 00:14:43,173
Bahkan anak yang paling kecil pun
bisa terlalu sombong untuk mengemis.
254
00:14:44,508 --> 00:14:45,843
Hei, kemarilah! Hei!
255
00:14:49,638 --> 00:14:50,639
Apa?
256
00:14:50,723 --> 00:14:52,057
Dia mengalami kecelakaan?
257
00:14:52,391 --> 00:14:55,603
Dia tertabrak mobil
dalam perjalanan ke kantor.
258
00:15:03,277 --> 00:15:04,904
Kapan ini terjadi?
259
00:15:05,821 --> 00:15:07,448
Baru pagi ini.
260
00:15:08,407 --> 00:15:09,700
Insiden pagi lagi?
261
00:15:11,035 --> 00:15:13,370
Pertama, dokter bedah militer dipindahkan
dan menghilang,
262
00:15:13,746 --> 00:15:16,332
kini jurnalis itu tidak sadarkan diri
setelah kecelakaan.
263
00:15:16,749 --> 00:15:19,001
Sudah kubilang,
pasti dalangnya si direktur panti.
264
00:15:19,585 --> 00:15:21,253
Bagaimana dia bisa mengatur ini?
265
00:15:21,337 --> 00:15:23,881
Dia sekretaris
Perkumpulan Wanita Partai Liberal,
266
00:15:23,964 --> 00:15:25,257
Audio, Audrey, atau apa pun itu.
267
00:15:25,966 --> 00:15:27,343
Siapa katamu?
268
00:15:27,426 --> 00:15:29,178
Audrey. Audrey Ko.
269
00:15:31,347 --> 00:15:33,098
Audrey direktur Rumah Malaikat?
270
00:15:33,182 --> 00:15:35,184
Ya. Kau mengenalnya, Pak?
271
00:15:35,267 --> 00:15:36,435
Astaga.
272
00:15:37,645 --> 00:15:39,325
Dia memang jarang kelihatan
belakangan ini.
273
00:15:40,272 --> 00:15:42,149
Bagaimana kau mengenalnya?
274
00:15:42,232 --> 00:15:45,694
Saat aku masih di Komite Investigasi
Khusus Aktivitas Antinasional.
275
00:15:45,778 --> 00:15:47,905
Kau mantan pasukan khusus, Pak?
276
00:15:47,988 --> 00:15:49,365
Ya, dahulu.
277
00:15:51,075 --> 00:15:53,243
Audrey apanya?
278
00:15:53,869 --> 00:15:54,995
Nama aslinya Ko Geumja.
279
00:15:55,579 --> 00:15:57,539
Ceritakan lebih banyak, Pak Kepala.
280
00:15:58,123 --> 00:16:00,960
Ada grup pro-Jepang
bernama Patriot Joseon Baru
281
00:16:01,043 --> 00:16:02,461
selama masa kolonial.
282
00:16:02,544 --> 00:16:03,963
Ko Geumja mantan anggota di sana.
283
00:16:04,046 --> 00:16:05,047
Astaga.
284
00:16:05,130 --> 00:16:08,092
Tidak heran wajahnya mirip pembelot.
285
00:16:09,009 --> 00:16:11,178
Dahulu dia mengelola Akademi Sinkwang,
286
00:16:11,261 --> 00:16:12,846
yang pada dasarnya panti asuhan.
287
00:16:12,930 --> 00:16:17,851
Sebagai rakyat Kekaisaran Agung Jepang,
288
00:16:17,935 --> 00:16:24,441
kita harus menyerahkan tubuh
dan jiwa kita kepada Kaisar!
289
00:16:24,525 --> 00:16:26,568
Itu kewajiban kita!
290
00:16:26,652 --> 00:16:28,946
Dia bahkan mengambil anak-anak
yang bukan yatim piatu.
291
00:16:29,029 --> 00:16:32,658
Lalu dia mencuci otak mereka
dan mengirim mereka berperang.
292
00:16:32,741 --> 00:16:35,703
Dengan memenuhi kewajiban kita,
293
00:16:35,786 --> 00:16:39,164
kita akan merasakan kejayaan abadi
294
00:16:39,248 --> 00:16:42,543
sebagai rakyat Kekaisaran sejati!
295
00:16:45,379 --> 00:16:48,757
Sementara itu, dia dibayar mahal
oleh pemerintah Jepang.
296
00:16:50,968 --> 00:16:53,679
Jadi, dia sudah sejak lama
menjual anak-anak.
297
00:16:53,762 --> 00:16:54,805
Benar.
298
00:16:54,888 --> 00:16:57,891
Dia mungkin belum bisa memperbaiki
kebiasaan lamanya.
299
00:16:57,975 --> 00:17:01,145
Dari mana dia mendapatkan nama Audrey?
300
00:17:01,228 --> 00:17:04,314
Setelah komite dibubarkan,
Ko Geumja kabur ke Amerika.
301
00:17:04,398 --> 00:17:07,317
Lalu dia kembali dengan gelar sarjana
302
00:17:07,401 --> 00:17:08,736
dan mengubah namanya.
303
00:17:10,279 --> 00:17:12,359
Kurasa dia mengambil alih
Rumah Malaikat setelah itu.
304
00:17:13,574 --> 00:17:16,368
Kalaupun Audrey menculik bayi-bayi itu,
305
00:17:16,452 --> 00:17:17,828
mustahil dia melakukannya sendiri.
306
00:17:17,911 --> 00:17:20,873
Mungkinkah dia menyuruh para pegawainya?
307
00:17:20,956 --> 00:17:24,126
Tidak, Ko Geumja wanita yang amat teliti.
308
00:17:24,209 --> 00:17:26,587
Dia pasti mempekerjakan orang
yang tidak mengenalnya.
309
00:17:29,214 --> 00:17:32,134
Mari mulai dari awal
saat bayi-bayi itu menghilang.
310
00:17:32,217 --> 00:17:34,553
Sangsun dan aku akan mulai dengan Jongwoo.
311
00:17:34,636 --> 00:17:36,781
Kalian berdua, coba tanya
kantor polisi lain dan cari tahu
312
00:17:36,805 --> 00:17:39,808
- jika ada anak hilang lagi.
- Baik, Pak.
313
00:17:39,892 --> 00:17:41,268
Pak Kepala, kau bisa cari tahu
314
00:17:41,351 --> 00:17:43,395
ke mana dokter bedah militer dipindahkan?
315
00:17:43,479 --> 00:17:46,315
- Baiklah.
- Kami sudah tahu.
316
00:17:47,357 --> 00:17:49,597
- Kukira mereka tidak mau bilang.
- Tapi kami sudah tahu.
317
00:17:49,943 --> 00:17:52,988
Aku hendak memberi tahu kalian,
tapi cerita Kepala Yu mengalihkanku.
318
00:17:53,989 --> 00:17:56,241
- Ke mana dia pergi?
- Pulau Morang, Pak.
319
00:17:56,325 --> 00:17:58,452
Apa? Pulau Morang?
320
00:17:58,535 --> 00:18:00,662
Kami diberi tahu itu pulau kecil
di dekat Haenam.
321
00:18:00,746 --> 00:18:02,164
Dia dikirim ke klinik di sana.
322
00:18:02,247 --> 00:18:04,500
Mereka benar-benar mengirimnya
ke ujung dunia.
323
00:18:05,667 --> 00:18:07,669
Tapi bagaimana kalian bisa tahu?
324
00:18:08,629 --> 00:18:11,256
Ya, sebenarnya…
325
00:18:11,882 --> 00:18:14,802
Kami meyakinkannya dengan tulus
326
00:18:14,885 --> 00:18:16,637
sebagai sesama PNS.
327
00:18:18,013 --> 00:18:20,140
Kami mencurahkan hati kami.
328
00:18:21,600 --> 00:18:23,352
- Kau masih tak mau bilang?
- Kumohon.
329
00:18:23,435 --> 00:18:24,645
Jangan berisik.
330
00:18:24,728 --> 00:18:26,688
Tolong hentikan! Berhenti!
331
00:18:29,691 --> 00:18:30,734
Jangan berisik.
332
00:18:32,152 --> 00:18:34,696
Kau yakin mencurahkan hatimu?
333
00:18:35,322 --> 00:18:36,532
Ya, seluruh hatiku.
334
00:18:36,615 --> 00:18:38,325
Bukan ototmu?
335
00:18:38,408 --> 00:18:40,577
Tentu saja tidak.
336
00:18:40,661 --> 00:18:41,995
Sulit melakukan itu sekarang.
337
00:18:43,664 --> 00:18:45,541
- Hojeong.
- Yes, Pak Kepala.
338
00:18:46,166 --> 00:18:48,335
Pergilah ke Pulau Morang.
339
00:18:48,418 --> 00:18:49,419
Pak?
340
00:18:50,379 --> 00:18:52,756
Tapi aku mabuk laut parah.
341
00:18:53,340 --> 00:18:54,925
Bacakan tabel perkalian. Itu ampuh.
342
00:18:55,801 --> 00:18:57,403
Dua dikali satu dua, dua dikali dua empat.
343
00:18:57,427 --> 00:18:58,762
- Dua dikali enam?
- Dua belas.
344
00:18:59,555 --> 00:19:01,116
- Enam dikali delapan?
- Empat puluh delapan.
345
00:19:01,140 --> 00:19:02,474
Bagus. Lakukan saja itu di kapal.
346
00:19:02,558 --> 00:19:04,977
Park Yeonghan dan Kim Sangsun!
Ke mana mereka pergi?
347
00:19:05,978 --> 00:19:06,979
Menyebar! Sana!
348
00:19:07,062 --> 00:19:08,897
- Biar kutangani ini. Ayo, cepat.
- Sial.
349
00:19:08,981 --> 00:19:10,649
Cepat!
350
00:19:11,441 --> 00:19:12,442
Cepatlah.
351
00:19:12,526 --> 00:19:14,069
Astaga, ke mana mereka…
352
00:19:14,153 --> 00:19:16,572
Apa? Apa itu? Hei!
353
00:19:16,655 --> 00:19:20,325
"Bukankah ada kucing besar di sana?"
354
00:19:20,409 --> 00:19:23,203
- "Bukankah ada…
- Dia bertanya apa ada sesuatu di sana.
355
00:19:23,579 --> 00:19:26,039
…di sna."
356
00:19:29,501 --> 00:19:30,544
Begini…
357
00:19:31,170 --> 00:19:32,921
"Di sana"-nya kurang "a".
358
00:19:33,505 --> 00:19:35,757
Kau butuh A di antara S dan N.
359
00:19:35,841 --> 00:19:37,509
Tidak bisakah aku mengejanya seperti ini?
360
00:19:37,593 --> 00:19:39,803
Ejaan tepat itu bagian penting
dari menulis.
361
00:19:39,887 --> 00:19:43,140
Aku ingin menghajar ejaan.
362
00:19:44,725 --> 00:19:45,809
Kau bersikap jahat lagi.
363
00:19:47,227 --> 00:19:48,645
Sudah kubilang jangan.
364
00:19:51,815 --> 00:19:53,066
Sungchil.
365
00:19:54,234 --> 00:19:55,277
Hei, Sungchil.
366
00:19:55,527 --> 00:19:56,570
Bagaimana?
367
00:19:57,738 --> 00:20:00,407
Entah bagaimana aku bisa membalasmu.
368
00:20:00,490 --> 00:20:03,660
Jangan membalasku.
Balas budi kepada gurumu itu.
369
00:20:03,744 --> 00:20:04,870
Baik, Detektif.
370
00:20:04,953 --> 00:20:08,290
Belajarlah dengan giat dan jadilah
pria hebat yang kau cita-citakan.
371
00:20:08,373 --> 00:20:09,573
Lalu berbaktilah pada nenekmu.
372
00:20:10,209 --> 00:20:13,086
Aku akan menjadi pria pemberani
dan hebat sepertimu.
373
00:20:13,170 --> 00:20:14,296
Ayolah.
374
00:20:14,963 --> 00:20:16,131
Benar juga. Ini.
375
00:20:17,007 --> 00:20:18,592
- Apa ini?
- Ambil saja.
376
00:20:31,605 --> 00:20:33,857
Kau harus memakai sepatu
yang lebih bagus untuk bekerja.
377
00:20:33,941 --> 00:20:37,444
Kau tidak bisa bekerja di pasar
dengan kaki seperti itu.
378
00:20:40,405 --> 00:20:43,533
- Detektif Park.
- Sana belajar. Aku pergi dulu.
379
00:20:47,079 --> 00:20:48,080
Detektif.
380
00:20:52,042 --> 00:20:53,252
Terima kasih banyak.
381
00:21:00,550 --> 00:21:01,593
Sana belajar lagi.
382
00:21:09,518 --> 00:21:10,602
Balikkan.
383
00:21:12,771 --> 00:21:13,772
Tidak!
384
00:21:13,855 --> 00:21:15,941
Kumohon. Kumohon kepadamu.
385
00:21:16,024 --> 00:21:18,277
Kalau begitu, bayar iuranmu.
386
00:21:18,360 --> 00:21:20,654
Dasar pencuri. Sudah berapa kali kubilang?
387
00:21:20,737 --> 00:21:21,822
Bung!
388
00:21:23,907 --> 00:21:26,034
"Bung"? Kau pemberontak atau apa?
389
00:21:26,451 --> 00:21:27,995
Kau tidak malu?
390
00:21:28,578 --> 00:21:30,056
Kau bahkan tak bisa bertarung sendirian.
391
00:21:30,080 --> 00:21:32,499
Kau selalu berlarian
dengan teman-teman kecilmu.
392
00:21:33,125 --> 00:21:35,210
Apa kau sudah gila? Katakan lagi.
393
00:21:35,294 --> 00:21:37,838
Kau dipanggil Beludak bukan karena ganas.
394
00:21:37,921 --> 00:21:39,298
Tapi karena kepala segitigamu.
395
00:21:44,052 --> 00:21:45,846
- Astaga.
- Tolong hentikan.
396
00:21:46,555 --> 00:21:48,724
Ucapkan satu kata lagi, akan kubunuh kau.
397
00:21:51,018 --> 00:21:52,686
Hei, Kepala Segitiga.
398
00:21:52,769 --> 00:21:54,730
Kau ingin aku menusuk wajahmu?
399
00:21:55,439 --> 00:21:57,649
- Kemarilah.
- Tidak!
400
00:21:57,733 --> 00:21:59,067
- Apa katamu?
- Tenanglah.
401
00:21:59,651 --> 00:22:01,528
Pimpinan Lee tidak akan senang
jika dia tahu.
402
00:22:01,611 --> 00:22:03,363
Ayo pergi saja, Pak.
403
00:22:04,823 --> 00:22:05,824
Hei, Sungchil.
404
00:22:07,242 --> 00:22:08,493
Minggir!
405
00:22:09,244 --> 00:22:12,164
Bayar iuran atau nasib kalian seperti dia!
406
00:22:12,247 --> 00:22:14,082
Bayar iuran kalian!
407
00:22:14,958 --> 00:22:15,959
Enam dikali lima…
408
00:22:21,131 --> 00:22:23,967
Enam dikali empat, 24.
Enam dikali lima…
409
00:22:24,926 --> 00:22:25,927
Tiga dikali sembilan…
410
00:22:27,596 --> 00:22:31,266
Yeonghan!
Membaca tabel perkalian tidak mempan!
411
00:22:33,268 --> 00:22:36,188
Ada yang datang ke sini hari itu?
412
00:22:36,772 --> 00:22:39,441
Tidak ada.
413
00:22:40,233 --> 00:22:42,319
Hanya kami berdua.
414
00:22:43,320 --> 00:22:44,321
Begitu rupanya.
415
00:22:45,489 --> 00:22:48,533
Kurasa penculiknya bukan orang asing.
416
00:22:49,284 --> 00:22:52,537
Jika dia masuk ke rumah,
aku ragu dia orang asing.
417
00:22:54,456 --> 00:22:57,334
Dia pasti menggendong bayi
di gang sempit ini selama lima menit.
418
00:22:57,918 --> 00:23:01,922
Pasti seseorang yang familier
dengan rumah itu dan gang ini.
419
00:23:02,005 --> 00:23:05,550
Seseorang seharusnya melihat dia
menggendong bayi di gang ini,
420
00:23:05,634 --> 00:23:06,874
tapi tidak ada yang melihatnya.
421
00:23:07,719 --> 00:23:10,305
Artinya dia menyembunyikan bayi itu
422
00:23:10,389 --> 00:23:11,431
saat membawanya pergi.
423
00:23:13,225 --> 00:23:15,394
Dia bilang siapa yang rutin berkunjung?
424
00:23:15,477 --> 00:23:17,813
Pengantar batu bara dan loper koran.
425
00:23:18,397 --> 00:23:20,440
Bagaimana dengan hari-hari lainnya?
426
00:23:20,899 --> 00:23:22,192
Di hari lain,
427
00:23:22,984 --> 00:23:25,487
pengantar batu bara dan…
428
00:23:25,570 --> 00:23:27,614
Pak, cobalah ingat kembali.
429
00:23:27,697 --> 00:23:30,826
Kau melihat orang mencurigakan
saat datang ke area ini?
430
00:23:30,909 --> 00:23:33,286
- Informasi apa pun membantu.
- Sumpah, tidak.
431
00:23:33,370 --> 00:23:34,788
Aku sibuk, pergilah.
432
00:23:35,622 --> 00:23:36,998
…pemulung.
433
00:23:37,582 --> 00:23:38,750
- Pak.
- Ya?
434
00:23:38,834 --> 00:23:40,877
Kau tahu rumah berpagar biru itu?
435
00:23:40,961 --> 00:23:42,421
Bayi mereka, Jongwoo, menghilang.
436
00:23:42,504 --> 00:23:44,297
Aku tidak tahu apa-apa soal itu.
437
00:23:44,381 --> 00:23:46,967
Kau melihat orang mencurigakan
di sekitar sini?
438
00:23:47,050 --> 00:23:49,719
Ada yang membawa bungkusan
atau semacamnya?
439
00:23:49,803 --> 00:23:50,846
Sudah kubilang tidak.
440
00:23:52,639 --> 00:23:55,267
Wanita yang menjual kosmetik Amerika
terkadang mampir.
441
00:23:55,350 --> 00:23:59,062
Kau melihat orang mencurigakan
di sekitar lingkungan ini?
442
00:23:59,146 --> 00:24:01,440
Mungkin seseorang yang membawa tas besar.
443
00:24:03,316 --> 00:24:04,317
Tidak.
444
00:24:07,571 --> 00:24:08,697
Di saat seperti ini,
445
00:24:09,531 --> 00:24:12,284
sebaiknya kita interogasi siapa pun
yang tampak paling mencurigakan.
446
00:24:12,659 --> 00:24:14,911
Paling mencurigakan? Maksudmu Audio?
447
00:24:16,955 --> 00:24:18,623
Apa maksudnya ini?
448
00:24:19,458 --> 00:24:21,543
Inspektur Senior Choi memerintahkan kami…
449
00:24:24,296 --> 00:24:25,297
untuk memohon maaf…
450
00:24:26,339 --> 00:24:27,591
kepadamu, Bu.
451
00:24:29,217 --> 00:24:33,263
Dia menyuruh kami mengabdikan diri
untuk panti asuhan hari ini.
452
00:24:34,473 --> 00:24:37,517
Kami sangat menyesal karena gagal
mengenali orang sehebat dirimu
453
00:24:38,101 --> 00:24:39,287
dan atas perilaku gegabah kami.
454
00:24:39,311 --> 00:24:41,062
Bunuh kami jika kau mau, Bu!
455
00:24:43,607 --> 00:24:46,610
Kami tidak bisa membayangkan
betapa marahnya kau kepada kami.
456
00:24:46,693 --> 00:24:47,861
Kami sungguh minta maaf.
457
00:24:50,906 --> 00:24:53,033
Sampai kau memaafkan kami,
458
00:24:53,783 --> 00:24:55,368
kami akan menghabiskan berjam-jam…
459
00:24:55,452 --> 00:24:58,997
Tidak, berhari-hari,
membungkuk kepadamu sebagai penyesalan.
460
00:24:59,873 --> 00:25:02,334
Seharusnya kalian bersikap
seperti ini sejak awal.
461
00:25:03,043 --> 00:25:04,044
Bahkan,
462
00:25:05,462 --> 00:25:07,297
tolong cambuk kami…
463
00:25:08,632 --> 00:25:09,633
dengan tongkat cintamu.
464
00:25:12,636 --> 00:25:14,846
Aku dengan senang hati dicambuk, Bu!
465
00:25:15,514 --> 00:25:17,224
Direktur Audrey Ko
466
00:25:17,807 --> 00:25:19,847
Kami akan menerima
hukuman apa pun yang kau berikan.
467
00:25:22,312 --> 00:25:23,563
Kalian berdua boleh berdiri.
468
00:25:35,325 --> 00:25:39,287
Tuhan memerintahkan kita
memaafkan mereka yang paling berdosa.
469
00:25:40,497 --> 00:25:41,790
Sebagai cara untuk bertobat,
470
00:25:43,708 --> 00:25:46,228
kuharap kalian mengabdikan diri
untuk bekerja sukarela hari ini.
471
00:25:48,004 --> 00:25:49,339
- Terima kasih.
- Terima kasih.
472
00:25:49,422 --> 00:25:51,342
- Terima kasih.
- Kami tidak akan mengecewakanmu.
473
00:25:51,383 --> 00:25:52,384
- Ikuti aku.
- Ya.
474
00:25:55,470 --> 00:25:57,681
Hei, kita bekerja dengan baik.
475
00:25:57,764 --> 00:25:59,724
Aku tidak percaya kita berhasil masuk.
476
00:25:59,808 --> 00:26:02,394
Aku sangat benci bagian berlutut.
477
00:26:03,144 --> 00:26:05,230
Aku sangat takut
dia benar-benar mencambuk…
478
00:26:15,907 --> 00:26:17,784
Hei, kalian mau ke mana?
479
00:26:18,368 --> 00:26:19,786
Divaksinasi.
480
00:26:20,537 --> 00:26:23,540
- Di ruangan perawat?
- Bukan, di Klinik Daejin.
481
00:26:32,299 --> 00:26:35,051
Anak yang tempo hari itu
mirip sekali denganku saat kecil.
482
00:26:39,848 --> 00:26:43,435
Sial. Kenapa kita tidak bisa
menemukan apa pun?
483
00:26:43,518 --> 00:26:45,729
Kita menemukan sampah.
484
00:26:47,981 --> 00:26:50,317
Kau cari di sana.
485
00:26:54,696 --> 00:26:56,239
Apa yang mereka bakar?
486
00:27:15,383 --> 00:27:16,384
Benar yang itu?
487
00:28:05,725 --> 00:28:06,726
Maafkan aku.
488
00:28:07,936 --> 00:28:08,937
Seharusnya…
489
00:28:10,021 --> 00:28:11,690
kami menemukan dia sebelum ini terjadi.
490
00:28:14,317 --> 00:28:15,318
Jongwoo.
491
00:28:24,160 --> 00:28:26,996
Jongwoo!
492
00:28:38,425 --> 00:28:40,260
Jongwoo!
493
00:28:43,513 --> 00:28:46,850
Bukankah bukti ini cukup
untuk memenjarakannya, Pak?
494
00:28:46,933 --> 00:28:48,226
Tentu saja tidak.
495
00:28:48,309 --> 00:28:50,269
Bagaimana jika dia bilang
mereka yang menyulamnya?
496
00:28:50,729 --> 00:28:53,273
Inspektur Senior Choi akan membakar
semua buktinya sebelum itu.
497
00:28:53,356 --> 00:28:55,108
Apa pun yang kita lakukan,
498
00:28:55,191 --> 00:28:57,711
dia akan memakai koneksi Partai Liberal
untuk menghindari hukum.
499
00:28:58,695 --> 00:29:00,135
Kau sudah menemui orang tua lainnya?
500
00:29:00,196 --> 00:29:03,825
Aku bertemu dengan orang tua
dari dua anak hilang lainnya.
501
00:29:04,409 --> 00:29:06,953
Aku menyadari dua hal aneh.
502
00:29:11,916 --> 00:29:14,836
Seorang anak menghilang
saat ibunya sedang keluar
503
00:29:14,919 --> 00:29:16,159
mengantar makan siang suaminya.
504
00:29:16,212 --> 00:29:18,214
Ibu anak satunya mengelola restoran.
505
00:29:18,298 --> 00:29:19,883
Anaknya menghilang saat dia di bank
506
00:29:19,966 --> 00:29:22,051
untuk menukar uang kecil
sebelum berangkat kerja.
507
00:29:23,803 --> 00:29:25,972
Jadi, penculiknya tahu rutinitas mereka?
508
00:29:26,890 --> 00:29:28,016
Benar.
509
00:29:28,099 --> 00:29:30,560
Mereka juga tahu kapan
ibunya Jongwoo minum obat.
510
00:29:30,643 --> 00:29:31,644
Kau benar.
511
00:29:32,020 --> 00:29:35,106
Jadi, Ko Geumja mempekerjakan profesional,
seseorang seperti pencuri sapi.
512
00:29:36,691 --> 00:29:37,984
Apa hal aneh lainnya?
513
00:29:38,067 --> 00:29:39,068
Benar.
514
00:29:40,403 --> 00:29:42,947
Ini tidak tampak terlalu penting,
515
00:29:43,364 --> 00:29:45,742
tapi tipe kosmetik di rumah mereka sama.
516
00:29:45,825 --> 00:29:48,286
Aku mengantar makan siang untuk suamiku
seperti biasanya,
517
00:29:49,287 --> 00:29:50,872
dan saat itulah…
518
00:29:51,664 --> 00:29:52,665
Astaga.
519
00:29:54,083 --> 00:29:57,587
Kosmetik Ravlon
520
00:29:58,755 --> 00:29:59,839
Tipe apa?
521
00:29:59,923 --> 00:30:02,675
Merek kosmetik Amerika
yang diselundupkan ke sini, Pak.
522
00:30:02,759 --> 00:30:04,135
Namanya Ravlon.
523
00:30:04,219 --> 00:30:06,221
Itu dijual dengan label
seperti kosmetik lokal.
524
00:30:07,764 --> 00:30:09,766
Kosmetik Ravlon?
525
00:30:10,391 --> 00:30:13,937
Wanita yang menjual kosmetik Amerika
terkadang mampir.
526
00:30:15,396 --> 00:30:17,273
Kosmetik Ravlon
527
00:30:17,857 --> 00:30:19,897
Jika wanita penjual kosmetik
yang membawa anak-anak,
528
00:30:20,276 --> 00:30:22,236
menurutmu bagaimana dia
menggendong para bayi itu?
529
00:30:23,279 --> 00:30:26,449
Wanita yang menjual kosmetik
membawa tas besar.
530
00:30:28,535 --> 00:30:30,620
Apa aku melihat orang mencurigakan?
531
00:30:30,703 --> 00:30:33,373
Mungkin seseorang yang membawa tas besar.
532
00:30:34,332 --> 00:30:35,542
Kau benar.
533
00:31:08,449 --> 00:31:09,909
- Ini.
- Terima kasih.
534
00:31:25,884 --> 00:31:26,885
- Ayo.
- Baiklah.
535
00:31:36,811 --> 00:31:39,230
Hei, kau terlambat. Masuklah.
536
00:31:43,693 --> 00:31:44,694
Sudah cetak dengan benar?
537
00:31:44,777 --> 00:31:45,778
Akan segera kulunasi.
538
00:31:46,404 --> 00:31:48,031
Ayolah, beri aku sedikit lagi.
539
00:31:51,451 --> 00:31:53,161
- Sial.
- Baiklah.
540
00:31:56,372 --> 00:31:58,750
- Beruntung sekali.
- Keberuntunganmu habis hari ini.
541
00:32:00,168 --> 00:32:01,669
Sial.
542
00:32:02,170 --> 00:32:03,421
Satu babak lagi.
543
00:32:03,504 --> 00:32:05,089
- Apa?
- Aku sudah muak.
544
00:32:05,173 --> 00:32:07,008
Mari kita akhiri sekarang.
545
00:32:07,634 --> 00:32:08,760
Panggil Yeonghan kemari.
546
00:32:09,260 --> 00:32:10,261
Baik.
547
00:32:12,263 --> 00:32:14,724
Biar kuambil uang ini.
548
00:32:14,807 --> 00:32:16,643
Kau mengambilnya kembali?
549
00:32:17,435 --> 00:32:19,812
- Uangmu tidak cukup.
- Bagikan saja kartunya.
550
00:32:20,813 --> 00:32:21,814
Minggir!
551
00:32:23,858 --> 00:32:26,402
Tidak ada apa-apa di sini.
Teruslah bermain.
552
00:32:27,111 --> 00:32:28,339
Siapa penanggung jawab di sini?
553
00:32:28,363 --> 00:32:29,781
Kita harus bicara.
554
00:32:31,908 --> 00:32:32,909
Tenang, Semuanya.
555
00:32:35,912 --> 00:32:37,038
Siapa kalian?
556
00:32:37,121 --> 00:32:38,289
Kau bos di sini?
557
00:32:39,499 --> 00:32:40,500
Astaga.
558
00:32:41,709 --> 00:32:42,961
Inilah kami.
559
00:32:45,755 --> 00:32:46,923
Hei, Bung.
560
00:32:47,006 --> 00:32:49,384
Kau lolos dari tanganku.
561
00:32:54,472 --> 00:32:55,473
Astaga.
562
00:32:58,184 --> 00:32:59,811
Kenapa kau kabur?
563
00:32:59,894 --> 00:33:01,562
Kami hanya ingin bicara.
564
00:33:02,146 --> 00:33:04,190
Kukira kalian akan menutup tempat judiku.
565
00:33:04,774 --> 00:33:07,026
Kau tahu wanita penjual kosmetik
yang duduk di sini?
566
00:33:07,110 --> 00:33:08,190
Dia pelanggan tetap, bukan?
567
00:33:08,236 --> 00:33:10,446
Benar, Pak.
568
00:33:10,530 --> 00:33:12,240
Berapa utangnya kepadamu?
569
00:33:12,907 --> 00:33:16,369
Kurasa sekitar 200.000 hwan.
570
00:33:22,583 --> 00:33:24,335
Aku butuh bantuanmu.
571
00:33:30,967 --> 00:33:31,968
Lepaskan aku!
572
00:33:32,593 --> 00:33:34,846
Kenapa kau datang ke rumahku?
573
00:33:34,929 --> 00:33:37,724
Jangan banyak omong,
kembalikan saja 200.000 hwan-ku besok.
574
00:33:37,807 --> 00:33:39,058
Apa maksudmu?
575
00:33:39,559 --> 00:33:40,893
Katamu tenggatnya bulan depan.
576
00:33:40,977 --> 00:33:43,563
Polisi menerobos masuk
dan menutup tempatku!
577
00:33:43,646 --> 00:33:45,940
Aku tidak bisa mendapatkan uang itu besok!
578
00:33:46,024 --> 00:33:48,943
Jika tidak,
akan kuadukan semuanya ke suamimu.
579
00:33:49,235 --> 00:33:50,528
- Tunggu.
- Lepaskan!
580
00:33:54,365 --> 00:33:55,491
Aku harus bagaimana?
581
00:34:06,085 --> 00:34:08,379
Dia baru pulang dari puasa?
582
00:34:09,505 --> 00:34:10,585
Bukan aku yang mengirimnya.
583
00:34:16,012 --> 00:34:17,638
Aku membaca tabel perkalian dan muntah.
584
00:34:18,473 --> 00:34:20,433
Aku membaca rumus kuadrat
dan masih muntah.
585
00:34:23,603 --> 00:34:26,105
Lalu? Kau berhasil menemui
dokter bedah militer itu?
586
00:34:28,900 --> 00:34:29,901
Ya.
587
00:34:30,568 --> 00:34:31,569
Lebih tepatnya,
588
00:34:32,195 --> 00:34:34,197
mereka tidak mati karena campak.
589
00:34:34,280 --> 00:34:36,240
Ada tanda-tanda muntah,
590
00:34:36,991 --> 00:34:38,671
tapi tak ada tanda-tanda ruam sama sekali.
591
00:34:38,910 --> 00:34:40,078
Di koran,
592
00:34:40,620 --> 00:34:43,498
mereka bilang ada satu anak polidaktil.
593
00:34:43,581 --> 00:34:44,749
Benar.
594
00:34:44,832 --> 00:34:46,626
Tapi bukan hanya satu anak polidaktil,
595
00:34:46,709 --> 00:34:51,089
dua anak lainnya juga
memiliki disabilitas fisik.
596
00:34:51,839 --> 00:34:53,466
Bagaimana dengan tujuh anak lainnya?
597
00:34:53,549 --> 00:34:56,552
Berdasarkan tanda perkembangan mereka,
598
00:34:57,470 --> 00:34:58,679
kemungkinan mereka cacat.
599
00:34:59,889 --> 00:35:00,932
Selain itu,
600
00:35:01,015 --> 00:35:02,517
semua anak itu…
601
00:35:03,601 --> 00:35:05,436
memiliki tanda-tanda vaksinasi.
602
00:35:06,020 --> 00:35:08,022
Apa panti asuhan memvaksinasi anak-anak?
603
00:35:08,606 --> 00:35:10,166
Anak itu bilang mereka pergi ke klinik.
604
00:35:10,733 --> 00:35:11,984
Apa namanya?
605
00:35:12,068 --> 00:35:13,528
Klinik Daejin.
606
00:35:13,611 --> 00:35:15,738
Hei, kalian mau ke mana?
607
00:35:16,322 --> 00:35:17,490
Divaksinasi.
608
00:35:18,324 --> 00:35:19,325
Di ruangan perawat?
609
00:35:19,408 --> 00:35:21,953
Bukan, di Klinik Daejin.
610
00:35:22,745 --> 00:35:23,871
Kesimpulannya,
611
00:35:24,956 --> 00:35:27,708
beberapa anak yang diculik itu cacat
612
00:35:28,334 --> 00:35:32,839
dan mereka dibuang karena tidak ada
yang mau mengadopsi mereka.
613
00:35:35,174 --> 00:35:36,175
Baiklah.
614
00:35:36,801 --> 00:35:38,401
Mari tangkap wanita kosmetik itu dahulu.
615
00:35:38,678 --> 00:35:41,097
Kami sudah mengatur situasinya, Pak.
616
00:35:41,848 --> 00:35:44,475
Dia akan masuk perangkap
karena terlilit utang.
617
00:36:08,833 --> 00:36:10,251
Ibunya Seungmok.
618
00:36:12,128 --> 00:36:13,379
Ibunya Seungmok.
619
00:36:16,090 --> 00:36:17,258
Tidak ada orang di rumah?
620
00:36:17,341 --> 00:36:19,677
Kurasa dia pergi ke suatu tempat.
621
00:36:20,970 --> 00:36:23,306
Jadi, kau tidak di rumah, ibunya Seungmok?
622
00:36:42,742 --> 00:36:44,827
Seungmok! Astaga!
623
00:36:45,453 --> 00:36:46,913
Di mana kau, Seungmok?
624
00:36:46,996 --> 00:36:48,080
Bu.
625
00:36:48,664 --> 00:36:49,707
Siapa kau?
626
00:36:49,790 --> 00:36:50,875
Aku dari kepolisian.
627
00:36:50,958 --> 00:36:53,628
Kami tahu di mana anakmu,
jadi, kau bisa tenang.
628
00:37:32,541 --> 00:37:33,834
Tangkap dia.
629
00:37:37,380 --> 00:37:38,673
- Hei, tangkap dia!
- Baik, Pak!
630
00:37:40,549 --> 00:37:41,634
Kejar dia!
631
00:37:42,093 --> 00:37:43,177
Sial.
632
00:37:48,391 --> 00:37:49,392
Astaga!
633
00:37:49,475 --> 00:37:51,310
Kau baik-baik saja? Maafkan aku.
634
00:38:00,903 --> 00:38:01,904
Aku polisi.
635
00:38:07,118 --> 00:38:08,160
Hei!
636
00:38:09,245 --> 00:38:11,205
- Yeonghan, sial.
- Hei.
637
00:38:11,706 --> 00:38:13,666
Hentikan mobilnya. Berhenti!
638
00:38:16,585 --> 00:38:17,628
Yeonghan!
639
00:38:20,715 --> 00:38:22,717
Tunggu. Kau dapat pelat nomornya?
640
00:38:23,843 --> 00:38:25,303
Tidak. Tidak ada pelat nomornya.
641
00:38:25,386 --> 00:38:26,679
Sial.
642
00:38:28,139 --> 00:38:30,224
Aku tidak tahu siapa mereka.
643
00:38:30,891 --> 00:38:32,727
Tapi kau menculik anak-anak untuk mereka?
644
00:38:33,185 --> 00:38:34,186
Seseorang
645
00:38:34,770 --> 00:38:37,231
di tempat judi menawarkan untuk membayarku
646
00:38:38,107 --> 00:38:39,692
jika aku menuruti mereka.
647
00:38:39,775 --> 00:38:43,029
- Siapa?
- Pemuda yang terkadang datang.
648
00:38:43,404 --> 00:38:45,531
Bawa anak-anak sebanyak mungkin,
649
00:38:45,614 --> 00:38:46,866
terutama bayi.
650
00:38:47,950 --> 00:38:50,350
Kau pasti kenal banyak ibu-ibu
karena menjual kosmetik, 'kan?
651
00:38:50,828 --> 00:38:53,205
Targetkan ibu yang hanya berdua
dengan anak-anak mereka.
652
00:38:53,289 --> 00:38:55,708
Langsung bawa anaknya
begitu perhatian si ibu teralihkan.
653
00:38:55,791 --> 00:38:59,086
Melunasi utang judimu akan mudah
jika kau bekerja dengan baik.
654
00:38:59,754 --> 00:39:02,131
Jangan khawatir.
Kau tidak akan melakukan hal buruk.
655
00:39:04,050 --> 00:39:05,593
Bagaimana kalian bisa berkomunikasi?
656
00:39:05,676 --> 00:39:08,346
Kami pergi dan bertukar pesan
di kedai kopi dekat persimpangan.
657
00:39:08,721 --> 00:39:10,723
Begitulah cara kami berkomunikasi.
658
00:39:10,806 --> 00:39:13,486
Siapa nama dan apa pekerjaan pria
dan wanita yang memakai syal tadi?
659
00:39:14,018 --> 00:39:15,019
Aku tidak tahu.
660
00:39:17,271 --> 00:39:21,108
Jika berbohong, kau akan membusuk
di penjara selama 30 tahun.
661
00:39:21,192 --> 00:39:22,610
Aku sungguh tidak tahu.
662
00:39:23,027 --> 00:39:24,820
Aku bersumpah tidak tahu! Aku serius!
663
00:39:24,904 --> 00:39:26,781
Percayalah kepadaku, Detektif.
664
00:39:29,617 --> 00:39:31,452
Klinik Daejin
665
00:39:31,535 --> 00:39:32,828
Jaga dirimu.
666
00:39:37,458 --> 00:39:39,251
- Masuklah.
- Permisi.
667
00:39:41,629 --> 00:39:43,422
- Kami polisi.
- Begitu, ya.
668
00:39:44,006 --> 00:39:45,758
Ada urusan apa kemari?
669
00:39:45,841 --> 00:39:48,135
Kami punya pertanyaan tentang vaksin
yang kau berikan
670
00:39:48,219 --> 00:39:49,678
kepada anak-anak Rumah Malaikat.
671
00:39:50,262 --> 00:39:51,347
Begitu rupanya.
672
00:39:52,390 --> 00:39:55,101
Silakan lewat sini.
673
00:40:00,815 --> 00:40:01,816
Sial.
674
00:40:06,070 --> 00:40:07,071
Kau baik-baik saja?
675
00:40:15,663 --> 00:40:17,498
Vaksinnya bukan vaksin biasa, 'kan?
676
00:40:17,998 --> 00:40:21,043
Tugasmu memeriksa anak-anak yang diculik
677
00:40:21,127 --> 00:40:24,171
dan menentukan mana yang cacat, bukan?
678
00:40:28,300 --> 00:40:29,301
Jawab kami sekarang.
679
00:40:34,348 --> 00:40:36,934
Teman-Teman. Hei, ikat bedebah ini.
680
00:40:37,393 --> 00:40:40,104
- Jangan main-main denganku.
- Ya, aku memilah anak-anak difabel
681
00:40:40,187 --> 00:40:41,605
dan memberi mereka vaksin.
682
00:40:42,815 --> 00:40:45,025
Siapa yang membawa anak-anak
yang diculik ke klinikmu?
683
00:40:45,109 --> 00:40:47,278
Seorang pegawai Rumah Malaikat.
684
00:40:47,361 --> 00:40:48,654
Pegawai yang mana?
685
00:40:48,737 --> 00:40:50,281
Aku tidak tahu detailnya.
686
00:40:50,364 --> 00:40:52,616
Aku hanya tahu dia bekerja
di Rumah Malaikat.
687
00:40:55,369 --> 00:40:56,704
Tapi kau tahu wajahnya, bukan?
688
00:40:58,914 --> 00:40:59,915
Ya.
689
00:41:01,167 --> 00:41:03,669
Kita akan membawa
semua pegawai Rumah Malaikat.
690
00:41:03,752 --> 00:41:05,337
Lalu kita geledah seluruh tempat itu.
691
00:41:09,425 --> 00:41:11,343
Rumah Malaikat
692
00:41:16,307 --> 00:41:17,641
- Tangkap semuanya!
- Baik, Pak!
693
00:41:34,450 --> 00:41:35,451
Di mana Direktur Audrey?
694
00:41:35,534 --> 00:41:38,537
Tampaknya, dia menghadiri rapat
Perkumpulan Wanita Partai Liberal.
695
00:41:38,621 --> 00:41:41,624
Sial. Aku berharap
bisa segera menangkapnya.
696
00:41:46,462 --> 00:41:47,505
Hei, Anak-Anak.
697
00:41:49,006 --> 00:41:51,634
Ini tidak akan lama,
tunggulah sebentar, ya?
698
00:41:51,717 --> 00:41:54,345
Aku akan memberi kalian cokelat, ya?
699
00:41:54,428 --> 00:41:57,264
Kenapa kau membawa guru-guru kami?
700
00:41:58,140 --> 00:41:59,951
Kami hanya perlu mengajukan
beberapa pertanyaan,
701
00:41:59,975 --> 00:42:00,976
jadi, jangan khawatir.
702
00:42:02,436 --> 00:42:04,188
Apa ini ada hubungannya
703
00:42:04,855 --> 00:42:07,816
dengan sepuluh bayi itu?
704
00:42:10,194 --> 00:42:11,278
Kau tahu soal mereka?
705
00:42:12,988 --> 00:42:13,989
Tidak.
706
00:42:22,331 --> 00:42:23,332
Yeonghan.
707
00:42:23,791 --> 00:42:25,417
Telah ditemukan sesuatu di basemen.
708
00:42:39,223 --> 00:42:40,266
Terlihat seperti popok.
709
00:42:42,560 --> 00:42:44,061
Jadi, di sinilah bayi-bayi itu.
710
00:42:44,645 --> 00:42:47,064
Teganya mereka mengurung
bayi-bayi itu di sini?
711
00:42:47,648 --> 00:42:49,858
Tunggu, lihat ini.
712
00:42:50,943 --> 00:42:52,152
Kenapa? Ada apa?
713
00:42:53,320 --> 00:42:56,240
Sendi di pipa tungku ini rusak parah.
714
00:42:57,032 --> 00:42:58,909
Tidak mungkin dilakukan
secara tidak sengaja.
715
00:42:58,993 --> 00:43:01,078
Seolah-olah ada yang sengaja merusaknya.
716
00:43:04,748 --> 00:43:06,458
Tungkunya penuh dengan batu bara.
717
00:43:06,542 --> 00:43:08,335
Jadi, bayi-bayi itu mati akibat gas.
718
00:43:08,919 --> 00:43:09,920
Tidak.
719
00:43:10,879 --> 00:43:12,506
Siapa pun yang merusak pipanya
720
00:43:13,424 --> 00:43:15,217
adalah pembunuh bayi-bayi itu.
721
00:43:37,823 --> 00:43:38,991
Hei, Nona Yoon.
722
00:43:39,783 --> 00:43:40,863
Ada yang ingin kau katakan?
723
00:43:43,287 --> 00:43:45,407
Siapa yang menyetir mobil
saat kau menculik anak-anak?
724
00:43:46,707 --> 00:43:48,334
Sekretaris Direktur Ko.
725
00:43:50,002 --> 00:43:53,672
Ko Geumja menyuruhmu menculik bayi
dan membunuh mereka?
726
00:43:55,549 --> 00:43:56,550
Tidak.
727
00:43:57,635 --> 00:43:59,303
Direktur Ko tidak tahu apa-apa soal ini.
728
00:43:59,845 --> 00:44:01,448
Hanya Sekretaris Kim dan aku
yang terlibat.
729
00:44:01,472 --> 00:44:03,015
Apa itu masuk akal?
730
00:44:03,098 --> 00:44:04,141
Sungguh.
731
00:44:04,683 --> 00:44:06,393
Aku juga yang memecahkan pipa tungkunya.
732
00:44:06,894 --> 00:44:08,145
Astaga.
733
00:44:09,063 --> 00:44:11,482
Kau hanya mempersulit situasi, sial.
734
00:44:23,702 --> 00:44:25,704
Bagaimana rapatmu tentang negara kita?
735
00:44:27,247 --> 00:44:29,166
Sudah kuduga mobil ini tampak tidak asing.
736
00:44:29,708 --> 00:44:31,126
Omong-omong, kau andal menyetir.
737
00:44:35,089 --> 00:44:36,757
Ada apa lagi hari ini?
738
00:44:37,633 --> 00:44:38,634
Bu Ko Geumja,
739
00:44:39,385 --> 00:44:40,969
kau ditangkap atas adopsi ilegal…
740
00:44:41,053 --> 00:44:42,096
Apa yang kau lakukan?
741
00:44:42,179 --> 00:44:43,347
Dasar kau…
742
00:44:46,308 --> 00:44:47,518
Diam atau tamat riwayatmu.
743
00:44:51,271 --> 00:44:54,441
…konspirasi pembunuhan,
744
00:44:56,193 --> 00:44:57,194
dan penculikan anak.
745
00:44:58,529 --> 00:45:00,823
Kau merasa sanggup menerima akibatnya?
746
00:45:03,742 --> 00:45:04,952
Mari bicara di kantor polisi.
747
00:45:06,537 --> 00:45:08,257
Kami sudah mendapatkan
informasi lengkapnya.
748
00:45:08,747 --> 00:45:09,867
Orang yang memberi perintah,
749
00:45:11,458 --> 00:45:13,377
yang menculik anak-anak…
750
00:45:15,462 --> 00:45:16,547
dan yang membunuh mereka.
751
00:45:17,464 --> 00:45:20,134
Ini daftar orang-orang
yang membayar premi ilegal
752
00:45:20,217 --> 00:45:23,804
selain biaya adopsi legal
dan jumlah pastinya.
753
00:45:26,140 --> 00:45:27,307
Semua ada di buku besar ini.
754
00:45:28,517 --> 00:45:29,518
Dengar.
755
00:45:31,937 --> 00:45:34,231
Aku tidak tahu semua ini terjadi.
756
00:45:35,357 --> 00:45:36,900
Tampaknya mereka berdua…
757
00:45:38,068 --> 00:45:40,112
menculik anak-anak
dan membuat mereka diadopsi
758
00:45:40,988 --> 00:45:43,240
demi mendapatkan premi
tanpa sepengetahuanku.
759
00:45:44,742 --> 00:45:47,619
Karena takut ketahuan, mereka…
760
00:45:47,703 --> 00:45:48,704
Astaga.
761
00:45:49,580 --> 00:45:53,041
Mereka pasti membunuh
bayi-bayi malang itu.
762
00:45:54,084 --> 00:45:55,669
Kenapa aku tidak tahu?
763
00:45:57,880 --> 00:46:00,549
Kenapa kalian bisa terpikirkan
untuk membuat buku besar itu
764
00:46:01,091 --> 00:46:02,801
dan menaruhnya di laci mejaku?
765
00:46:04,595 --> 00:46:05,763
Kalian mencoba memfitnahku?
766
00:46:06,972 --> 00:46:09,767
Ya, dia benar.
767
00:46:10,893 --> 00:46:13,020
Aku diam-diam menjual anak-anak
untuk diadopsi.
768
00:46:13,103 --> 00:46:15,165
Aku bersekongkol dengan Bu Yoon
karena keserakahan dan…
769
00:46:15,189 --> 00:46:16,440
Aku sudah lama
770
00:46:17,274 --> 00:46:18,901
membenci Direktur Ko.
771
00:46:19,401 --> 00:46:20,944
Aku ingin menghancurkan kariernya.
772
00:46:21,028 --> 00:46:22,446
Astaga!
773
00:46:24,740 --> 00:46:30,329
Seharusnya aku mendengarkan ayahku
saat dia melarangku memercayai orang lain.
774
00:46:31,830 --> 00:46:34,625
Salahku karena tidak bisa melihat
hal-hal yang ada di depanku.
775
00:46:36,960 --> 00:46:39,755
Kalian semua sangat kompak.
776
00:46:41,006 --> 00:46:43,175
Kalian sudah melatih
cerita ini sebelumnya?
777
00:46:43,634 --> 00:46:46,136
Kalian bisa memperagakannya di panggung.
778
00:46:49,264 --> 00:46:53,018
Alih-alih menjebak orang tidak bersalah,
779
00:46:53,602 --> 00:46:55,082
kenapa kalian tidak menawarkan bukti,
780
00:46:55,771 --> 00:46:58,065
bajingan tidak kompeten?
781
00:46:58,357 --> 00:46:59,358
"Tidak kompeten"?
782
00:47:00,067 --> 00:47:01,276
Beraninya kau, Wanita Tua.
783
00:47:01,360 --> 00:47:03,195
"Wanita tua"? Siapa namamu?
784
00:47:06,281 --> 00:47:07,366
Astaga.
785
00:47:07,991 --> 00:47:08,992
Ikut aku.
786
00:47:18,877 --> 00:47:21,037
Aku melakukan investigasi
karena ada yang mencurigakan.
787
00:47:21,588 --> 00:47:24,633
Bu Yoon dan Sekretaris Kim
pernah bekerja di Akademi Sinkwang.
788
00:47:24,967 --> 00:47:25,968
Apa?
789
00:47:26,844 --> 00:47:28,762
- Sial.
- Maksudmu mereka
790
00:47:28,846 --> 00:47:31,265
dari panti asuhan pro-Jepang
yang dahulu dikelola Ko Geumja?
791
00:47:32,432 --> 00:47:35,811
Pantas saja
mereka sangat ingin disalahkan.
792
00:47:36,770 --> 00:47:39,231
Mendapatkan pengakuan mereka
tidak akan mudah.
793
00:47:39,314 --> 00:47:41,900
Aku yakin mereka akan berusaha
lebih keras untuk disalahkan.
794
00:47:41,984 --> 00:47:42,985
Sial!
795
00:47:43,485 --> 00:47:45,362
Hei, kau mau ke mana?
796
00:47:46,697 --> 00:47:47,823
Aku mulai emosi.
797
00:47:47,906 --> 00:47:49,586
Aku harus menenangkan diri dengan merokok.
798
00:48:06,174 --> 00:48:09,386
Sadarkah kalian juga korban Ko Geumja?
799
00:48:09,469 --> 00:48:11,013
Dia memanfaatkan kalian!
800
00:48:13,348 --> 00:48:14,349
Bu Yoon.
801
00:48:14,641 --> 00:48:16,977
Jika tidak bicara dengan kami,
kau bisa dihukum mati.
802
00:48:17,060 --> 00:48:19,540
Tapi hukumanmu akan diringankan
jika kau mengakui kejahatan Ko.
803
00:48:20,564 --> 00:48:23,692
Aku dengan senang hati menerima hukumanku.
804
00:48:23,775 --> 00:48:26,445
Kau tidak perlu senang soal itu.
805
00:48:26,528 --> 00:48:28,238
Kau hanya mengikuti perintah.
806
00:48:29,323 --> 00:48:31,163
Aku juga dengan senang hati
menerima hukumanku.
807
00:48:36,622 --> 00:48:38,040
Apa yang terjadi di sini?
808
00:48:39,958 --> 00:48:40,959
Semuanya, keluar!
809
00:48:43,795 --> 00:48:45,255
Aku minta maaf atas kelalaianku.
810
00:48:45,756 --> 00:48:48,258
Ini bukan salahmu.
811
00:48:49,968 --> 00:48:53,263
Salahkan saja para bawahanmu
yang tidak kompeten itu.
812
00:48:53,972 --> 00:48:56,016
Hei! Minta maaf kepadanya sekarang!
813
00:48:56,099 --> 00:48:57,309
Tidak perlu minta maaf.
814
00:48:58,769 --> 00:49:01,229
Pecat saja mereka semua.
815
00:49:01,772 --> 00:49:04,107
Begitu rupanya. Baik, Bu.
816
00:49:04,191 --> 00:49:06,109
Pimpinan datang untuk menemuimu.
817
00:49:06,193 --> 00:49:07,861
- Astaga. Pimpinan!
- Kalian semua.
818
00:49:07,945 --> 00:49:10,906
- Akan kuurus kalian nanti.
- Aku sungguh minta maaf.
819
00:49:11,406 --> 00:49:12,950
Siapa pula itu?
820
00:49:13,700 --> 00:49:14,993
Pimpinan Perkumpulan Wanita.
821
00:49:16,495 --> 00:49:17,704
Minta maaf saja.
822
00:49:17,788 --> 00:49:20,540
Jika tidak, kalian akan ditangkap
oleh polisi khusus besok.
823
00:49:20,624 --> 00:49:21,851
Silakan mengobrol di ruanganku.
824
00:49:21,875 --> 00:49:23,502
- Baiklah.
- Lewat sini, Bu.
825
00:49:23,585 --> 00:49:24,628
Berhenti.
826
00:49:24,711 --> 00:49:25,712
Kau mengejutkanku.
827
00:49:31,093 --> 00:49:32,427
Mau pergi?
828
00:49:37,516 --> 00:49:40,018
Bu, maafkan aku
829
00:49:40,102 --> 00:49:43,438
sudah menyita waktu berhargamu
karena masalah sepele selarut ini.
830
00:49:44,940 --> 00:49:49,695
Jantungku masih berdebar kencang
saat memikirkan perbuatan para pegawaiku.
831
00:49:49,778 --> 00:49:52,447
Youngnam, beri tahu kami yang kau tahu.
832
00:50:06,169 --> 00:50:07,754
Saat bermain di luar,
833
00:50:09,464 --> 00:50:11,091
aku menemukan tempat itu.
834
00:50:11,967 --> 00:50:13,010
Tempat apa?
835
00:50:13,635 --> 00:50:15,387
Tempat bayi-bayi itu.
836
00:50:21,810 --> 00:50:25,605
Bu Yoon memberi susu kepada bayi-bayi itu.
837
00:50:28,900 --> 00:50:30,360
Aku menghitung bayinya
838
00:50:30,444 --> 00:50:32,529
karena ada banyak sekali.
839
00:50:34,197 --> 00:50:35,657
Ada sepuluh.
840
00:50:37,534 --> 00:50:41,163
Aku melihat bayi-bayi itu setiap hari
841
00:50:41,621 --> 00:50:43,081
karena mereka sangat imut.
842
00:50:44,499 --> 00:50:48,587
Aku pergi di pagi hari setiap kali Bu Yoon
menyusui bayi-bayi itu.
843
00:50:49,671 --> 00:50:51,882
Tapi hari itu…
844
00:50:54,593 --> 00:50:56,053
Kenapa ada banyak yang cacat?
845
00:50:58,055 --> 00:50:59,848
- Bekerjalah dengan benar!
- Maaf, Bu.
846
00:50:59,931 --> 00:51:01,349
Aku sungguh minta maaf.
847
00:51:01,433 --> 00:51:04,061
Apa yang akan kalian lakukan
dengan belatung tidak berguna ini?
848
00:51:04,144 --> 00:51:06,271
Aku akan mengurus mereka, Direktur Ko.
849
00:51:12,652 --> 00:51:14,196
Melakukan satu hal saja tidak becus.
850
00:51:23,747 --> 00:51:26,166
Astaga. Konyol sekali.
851
00:51:27,918 --> 00:51:30,545
Apa yang kau pikirkan
memanfaatkan anak kecil ini
852
00:51:30,629 --> 00:51:32,339
untuk memalsukan semua kebohongan ini?
853
00:51:33,340 --> 00:51:34,800
Astaga.
854
00:51:34,883 --> 00:51:36,343
Benar sekali, Bu.
855
00:51:37,052 --> 00:51:39,554
Ini kasus penting, Detektif Kim.
856
00:51:39,638 --> 00:51:41,723
Kenapa kau melibatkan
anak kecil seperti ini?
857
00:51:41,807 --> 00:51:42,933
Ayo pergi, Pimpinan.
858
00:51:43,016 --> 00:51:45,769
Anak itu sudah cukup dewasa
untuk memberikan kesaksian akurat.
859
00:51:45,852 --> 00:51:48,855
Anak ini masih kecil, bisa ditakut-takuti
untuk mengatakan apa pun!
860
00:51:50,732 --> 00:51:51,983
Pak Kim Youngnam,
861
00:51:52,734 --> 00:51:55,654
kau diajarkan membohongi orang dewasa?
862
00:51:55,737 --> 00:51:58,532
Tapi aku tidak berbohong.
863
00:52:07,707 --> 00:52:09,668
Tangan kirimu, Direktur Ko.
864
00:52:11,920 --> 00:52:13,839
Melakukan satu hal saja tidak becus.
865
00:52:18,218 --> 00:52:19,261
Kau terluka, Direktur Ko?
866
00:52:19,344 --> 00:52:20,595
Kau baik-baik saja?
867
00:52:25,392 --> 00:52:26,643
Jika dia berbohong,
868
00:52:26,726 --> 00:52:28,406
tidak akan ada bekas luka
di tangan kirimu.
869
00:52:28,979 --> 00:52:29,980
Lepaskan sarung tanganmu.
870
00:52:33,400 --> 00:52:34,609
Begini…
871
00:52:38,446 --> 00:52:39,447
Aku menolak.
872
00:52:40,365 --> 00:52:42,159
Aku tidak perlu mendengarkanmu!
873
00:52:42,742 --> 00:52:43,743
Harus.
874
00:52:44,536 --> 00:52:46,454
Dia detektif yang akan
membuktikan kau bersalah.
875
00:52:46,538 --> 00:52:47,539
Pimpinan.
876
00:52:48,331 --> 00:52:50,917
Ini membuang-buang waktumu.
Kita harus pergi sekarang.
877
00:52:52,460 --> 00:52:54,713
Syukurlah kau di sini, Pimpinan.
878
00:52:55,547 --> 00:52:59,259
Jika Sekretaris Ko memang tidak bersalah,
bukankah dia harus membuktikannya?
879
00:53:00,010 --> 00:53:03,305
Akan sangat disayangkan
jika dia menodai Perkumpulan Wanita.
880
00:53:04,097 --> 00:53:08,602
Bu, orang-orang ini memfitnahku
di depanku.
881
00:53:09,269 --> 00:53:10,437
Ulurkan tanganmu.
882
00:53:10,520 --> 00:53:13,190
Astaga, Bu.
883
00:53:13,273 --> 00:53:14,566
Sekarang.
884
00:53:19,821 --> 00:53:20,989
Tangan kirimu.
885
00:53:22,574 --> 00:53:24,492
Tidak, tunggu. Aku…
886
00:53:24,576 --> 00:53:25,744
Sialan!
887
00:53:27,162 --> 00:53:29,581
Bukan itu maksudku. Aku hanya…
888
00:53:30,165 --> 00:53:33,043
Tanganku terluka
saat merapikan laci mejaku.
889
00:53:34,336 --> 00:53:35,879
Pimpinan.
890
00:53:37,422 --> 00:53:39,341
Bu! Pimpinan!
891
00:53:39,424 --> 00:53:40,467
Bu Ko Geumja.
892
00:53:41,259 --> 00:53:43,261
Kau juga dituntut atas pembunuhan bayi.
893
00:53:43,720 --> 00:53:44,721
- Mustahil.
- Borgol dia.
894
00:53:44,804 --> 00:53:46,348
- Baik, Pak.
- Tidak mungkin.
895
00:53:48,099 --> 00:53:49,601
Singkirkan tangan kotormu dariku.
896
00:53:49,684 --> 00:53:50,769
- Diam.
- Lepaskan.
897
00:53:50,852 --> 00:53:52,520
- Borgol dia.
- Lepaskan aku, Berengsek!
898
00:53:53,521 --> 00:53:57,067
Beginikah caramu membalas orang
yang menampungmu, yatim piatu berengsek?
899
00:53:57,651 --> 00:54:00,111
Dasar bedebah. Kau pasti sudah gila.
900
00:54:00,695 --> 00:54:01,738
Awas kau!
901
00:54:43,863 --> 00:54:45,699
Bagaimana kau bisa tahu dia tahu semuanya?
902
00:54:47,033 --> 00:54:48,159
Aku tahu rasanya…
903
00:54:49,411 --> 00:54:50,954
terlalu takut untuk bicara.
904
00:54:53,915 --> 00:54:55,292
Aku hanya akan melihat sebentar.
905
00:54:59,671 --> 00:55:00,672
Astaga.
906
00:55:01,047 --> 00:55:02,340
Pasti sakit sekali.
907
00:55:03,216 --> 00:55:05,135
Aku tahu rasanya dipukuli.
908
00:55:05,593 --> 00:55:06,678
Benarkah?
909
00:55:07,178 --> 00:55:08,305
Tentu saja.
910
00:55:08,388 --> 00:55:10,974
Aku dihajar oleh direktur panti asuhanku
dan anak-anak di kota.
911
00:55:11,057 --> 00:55:12,475
Aku samsak di lingkungan itu.
912
00:55:14,978 --> 00:55:17,647
Aku jauh lebih mungil
dan lemah darimu saat kecil,
913
00:55:17,939 --> 00:55:20,775
jadi, aku punya cara bertarung sendiri.
914
00:55:21,276 --> 00:55:22,444
Apa itu?
915
00:55:25,071 --> 00:55:26,531
Menggigit sekeras mungkin.
916
00:55:27,032 --> 00:55:29,701
Jika kau lebih lemah dari mereka,
gigit saja sekeras mungkin.
917
00:55:29,784 --> 00:55:31,369
Para perundung akhirnya kabur
918
00:55:31,453 --> 00:55:32,787
jika kau terus menggigit.
919
00:55:33,455 --> 00:55:35,332
Bisakah aku belajar melakukannya juga?
920
00:55:35,415 --> 00:55:36,416
Tentu saja.
921
00:55:36,875 --> 00:55:39,127
Saat ragu, gigit.
922
00:55:39,210 --> 00:55:40,211
Mereka semua akan pergi.
923
00:55:51,639 --> 00:55:53,975
Kesepuluh bayi ada di sana.
924
00:55:59,522 --> 00:56:00,690
Aku melihat mereka.
925
00:56:05,820 --> 00:56:06,821
Kenapa kau menangis?
926
00:56:07,322 --> 00:56:10,450
Aku sangat mengagumimu…
927
00:56:12,118 --> 00:56:13,453
dan Youngnam,
928
00:56:14,287 --> 00:56:15,455
aku juga merasa sangat sedih.
929
00:56:17,123 --> 00:56:19,000
Hei, simpan air matamu.
930
00:56:21,795 --> 00:56:24,506
- Ada apa denganku?
- Lihat kalian berdua.
931
00:56:31,721 --> 00:56:32,806
Kau hebat, Detektif Kim.
932
00:56:39,813 --> 00:56:41,564
Aku tidak hebat, Pak.
933
00:56:44,067 --> 00:56:45,819
Sepuluh bayi itu tidak akan hidup kembali.
934
00:56:55,412 --> 00:57:00,500
Kami menawarkan doa ini
935
00:57:01,084 --> 00:57:06,714
Semoga Kim Bumjun
Beristirahat dengan tenang
936
00:57:07,507 --> 00:57:11,636
Semoga mendiang beristirahat dengan tenang
937
00:57:12,137 --> 00:57:17,475
Semoga Kim Jongwoo
Beristirahat dengan tenang
938
00:57:18,059 --> 00:57:22,522
Semoga Lee Inwoo
Beristirahat dengan tenang
939
00:57:22,605 --> 00:57:27,110
Semoga mendiang beristirahat dengan tenang
940
00:57:27,193 --> 00:57:32,198
Semoga Lee Jungtae
Beristirahat dengan tenang
941
00:57:32,657 --> 00:57:37,162
Semoga Han Minchul
Beristirahat dengan tenang.
942
00:57:37,245 --> 00:57:39,164
Semoga mendiang beristirahat dengan tenang
943
00:57:44,752 --> 00:57:46,171
Tolong ampuni aku.
944
00:57:46,880 --> 00:57:47,881
Kumohon.
945
00:57:51,259 --> 00:57:52,260
Bidik!
946
00:57:58,975 --> 00:58:00,435
Tembak!
947
00:58:03,646 --> 00:58:04,647
Bidik!
948
00:58:05,648 --> 00:58:06,649
Tembak!
949
00:58:10,653 --> 00:58:13,031
Hei! Kenapa kau tidak menembak?
950
00:58:14,741 --> 00:58:17,035
Apa yang kau lakukan, Tentara Pelajar?
951
00:58:18,453 --> 00:58:21,581
Jangan lihat aku.
Lihat ke depan, bidik, dan tembak.
952
00:58:23,041 --> 00:58:25,335
Ada apa denganmu? Menghadap ke depan.
953
00:58:25,418 --> 00:58:26,544
Tolong ampuni aku.
954
00:58:26,920 --> 00:58:28,630
Bidik dan tembak saja. Seperti ini.
955
00:58:29,297 --> 00:58:30,298
Bidik.
956
00:58:31,257 --> 00:58:33,051
Aku sedang mengandung.
957
00:58:34,177 --> 00:58:35,595
- Tolong ampuni aku.
- Diam!
958
00:58:36,179 --> 00:58:37,805
Tembak. Tembak!
959
00:58:38,473 --> 00:58:39,849
Tembak, Berengsek!
960
00:58:43,770 --> 00:58:45,688
Dasar bodoh.
961
00:58:45,772 --> 00:58:47,732
Begini cara menembak.
962
00:59:13,341 --> 00:59:16,427
Tutup
963
00:59:17,303 --> 00:59:19,889
Kau akan bertemu
dengan orang-orang hebat di sana.
964
00:59:19,973 --> 00:59:21,975
Aku sudah mencari tahu,
jadi, jangan khawatir.
965
00:59:22,559 --> 00:59:24,602
- Aku tidak khawatir.
- Benarkah?
966
00:59:24,686 --> 00:59:26,187
Aku punya senjata rahasia sekarang.
967
00:59:30,275 --> 00:59:31,609
Astaga.
968
00:59:32,902 --> 00:59:34,654
Chulsoo, dengarkan kakakmu, ya?
969
00:59:35,572 --> 00:59:36,573
Baiklah.
970
00:59:37,073 --> 00:59:38,074
Ulurkan tangan kalian.
971
00:59:39,158 --> 00:59:40,159
Pegang yang erat.
972
00:59:41,869 --> 00:59:44,205
Jangan pernah lepaskan
tangan adikmu, Youngnam.
973
00:59:44,289 --> 00:59:45,540
Ya.
974
00:59:50,837 --> 00:59:51,838
Pergilah sekarang.
975
01:00:09,814 --> 01:00:11,983
Lalu bagaimana nasib direktur itu?
976
01:00:12,066 --> 01:00:13,067
Dia tewas.
977
01:00:13,651 --> 01:00:15,236
Teman satu selnya, Bu Yoon,
978
01:00:15,320 --> 01:00:17,989
menusuk lehernya
dengan sikat gigi yang patah.
979
01:00:18,072 --> 01:00:21,367
Benarkah? Dia membunuhnya begitu saja?
980
01:00:21,951 --> 01:00:23,620
Bu Yoon memang menikamnya,
981
01:00:24,037 --> 01:00:27,957
tapi masa lalu Direktur Ko sendiri
yang sebenarnya membunuh dia.
982
01:00:29,375 --> 01:00:32,045
Kau menuai apa yang kau tabur.
983
01:00:32,128 --> 01:00:33,129
Benar sekali.
984
01:00:33,755 --> 01:00:35,435
Detektif Kim tampak sangat lega
setelahnya.
985
01:00:35,923 --> 01:00:38,009
Dia sangat berdedikasi pada kasus ini.
986
01:00:38,801 --> 01:00:43,431
Omong-omong, bagaimana dengan Sungchil?
987
01:00:44,015 --> 01:00:46,517
Nansil sangat tegas kepadanya,
988
01:00:46,601 --> 01:00:48,269
jadi, dia harus giat belajar.
989
01:00:48,853 --> 01:00:49,854
Syukurlah.
990
01:00:50,772 --> 01:00:51,856
Terima kasih
991
01:00:52,565 --> 01:00:55,568
sudah menawarinya tempat
untuk belajar di toko bukumu.
992
01:00:56,152 --> 01:00:57,779
Ada tempat untukmu juga,
993
01:00:58,112 --> 01:00:59,614
jadi, kau selalu boleh datang.
994
01:01:04,077 --> 01:01:05,078
Ada apa?
995
01:01:05,662 --> 01:01:06,996
Haruskah kusingkirkan tempatmu?
996
01:01:07,705 --> 01:01:09,165
Tidak, bukan begitu.
997
01:01:10,500 --> 01:01:11,959
Sudah jam malam.
998
01:01:12,543 --> 01:01:13,711
- Tapi aku polisi…
- Lari.
999
01:01:13,795 --> 01:01:15,004
Tunggu.
1000
01:01:15,088 --> 01:01:16,964
- Hyeju!
- Ayo.
1001
01:01:20,551 --> 01:01:22,178
Tapi aku polisi.
1002
01:02:00,758 --> 01:02:01,926
Kau baik-baik saja?
1003
01:02:02,844 --> 01:02:04,220
Apa aku berlari terlalu cepat?
1004
01:02:08,349 --> 01:02:09,809
Apa itu tadi?
1005
01:02:09,892 --> 01:02:12,353
Kau polisi, kenapa berlari?
1006
01:02:12,437 --> 01:02:13,438
Kau benar.
1007
01:02:14,063 --> 01:02:16,149
Kurasa aku ingin bersamamu.
1008
01:02:19,819 --> 01:02:23,281
Bercanda. Maksudku,
aku tidak membawa kartu anggotaku.
1009
01:02:24,657 --> 01:02:27,702
Kurasa mereka sudah pergi.
Kita bisa keluar sekarang.
1010
01:02:28,286 --> 01:02:29,454
Belum.
1011
01:02:29,537 --> 01:02:32,582
Mereka patroli berpasangan,
jadi, mungkin akan segera kembali.
1012
01:02:32,665 --> 01:02:35,084
Tidak apa-apa.
Aku tahu jalan memutar rahasia di sini.
1013
01:02:35,585 --> 01:02:37,003
Tunggu.
1014
01:02:38,129 --> 01:02:39,881
Aku akan jujur kepadamu.
1015
01:02:45,386 --> 01:02:47,847
Tunggu, bukankah itu…
1016
01:02:47,930 --> 01:02:49,348
Ini kartu anggota polisiku.
1017
01:02:50,558 --> 01:02:53,102
Sebenarnya aku membawanya.
1018
01:02:54,771 --> 01:02:57,148
Aku hanya ingin bersamamu.
1019
01:02:59,317 --> 01:03:01,694
Kau bisa saja memberitahuku.
1020
01:03:02,904 --> 01:03:05,406
Kau akan menyisakan tempat
di toko bukumu untukku?
1021
01:03:06,157 --> 01:03:07,408
Selalu.
1022
01:04:57,393 --> 01:05:01,314
Chief Detective 1958
1023
01:05:01,397 --> 01:05:03,149
Sungchil…
1024
01:05:03,232 --> 01:05:05,610
Apa itu benar-benar Sungchil?
1025
01:05:05,693 --> 01:05:08,404
- Ada saksi?
- Mereka takut bicara.
1026
01:05:08,487 --> 01:05:10,865
- Kenapa mereka begini?
- Mereka takut mati.
1027
01:05:10,948 --> 01:05:12,408
Aku yakin dia pelakunya.
1028
01:05:14,619 --> 01:05:15,620
Aku tahu kau membunuhnya.
1029
01:05:15,703 --> 01:05:16,996
Kenapa kau membunuhnya?
1030
01:05:17,079 --> 01:05:18,581
Kau punya bukti?
1031
01:05:18,831 --> 01:05:20,249
Aku tahu siapa yang membunuhnya,
1032
01:05:20,333 --> 01:05:21,542
tapi tak bisa berbuat apa-apa.
1033
01:05:22,418 --> 01:05:24,295
Aku berjanji akan menangkap pembunuhnya.
1034
01:05:24,378 --> 01:05:26,756
Aku akan memberimu pilihan.
1035
01:05:26,839 --> 01:05:30,343
Entah mati atau bekerja untukku
dan mengejar kekayaan dan kejayaan.
1036
01:05:30,426 --> 01:05:32,929
Pimpinan Lee,
sang penguasa langit dan Bumi.
1037
01:05:33,012 --> 01:05:35,389
Aku datang untuk menawarkan proposal.
1038
01:05:36,390 --> 01:05:38,392
Diterjemahkan oleh Annisa Dhea