1 00:00:30,613 --> 00:00:35,952 Chief Detective 1958 2 00:00:37,871 --> 00:00:38,931 Serial ini tidak terkait dengan tempat, orang, latar, atau peristiwa apa pun. 3 00:00:38,955 --> 00:00:41,555 Adegan dengan hewan direkam mengikuti panduan kesejahteraan hewan. 4 00:00:45,336 --> 00:00:52,302 Maaf karena tidak menepati janji tepat waktu, tapi lain kali, 5 00:00:53,845 --> 00:00:57,682 aku pasti akan mengirim kandidat yang disaring dengan baik. 6 00:00:58,433 --> 00:01:02,645 Kau bisa menyetorkan sisa uangnya setelah semua selesai, ya? 7 00:01:05,023 --> 00:01:09,694 "Episode 4" Penyu Kuning 8 00:01:12,197 --> 00:01:14,991 Kue beras Baeknyeonhwapyeon 9 00:01:17,118 --> 00:01:19,871 Episode 4 10 00:01:22,415 --> 00:01:23,750 Rasanya luar biasa. 11 00:01:24,542 --> 00:01:27,253 Baru cina dan kacang sangat cocok. 12 00:01:27,337 --> 00:01:29,005 Ya? Kau menyukainya? 13 00:01:29,589 --> 00:01:31,400 Bagaimana bilangnya, ya? Aku sudah merasa lebih sehat. 14 00:01:31,424 --> 00:01:33,218 - Benar. - Kau harus mulai menjualnya besok. 15 00:01:33,968 --> 00:01:34,969 Apa nama kue beras ini? 16 00:01:35,595 --> 00:01:38,556 Sebut saja "Kue Beras Pengantin" karena kau secantik pengantin. 17 00:01:39,974 --> 00:01:42,644 Astaga, yang benar saja. 18 00:01:42,727 --> 00:01:46,564 Cantik seperti pengantin? Kau terlalu memujiku. 19 00:01:49,484 --> 00:01:52,153 Omong-omong, apa yang dia lakukan? 20 00:01:52,904 --> 00:01:55,115 Dia belajar membaca dan menulis, 21 00:01:55,698 --> 00:01:57,617 tapi dia kesulitan melakukannya sendirian. 22 00:01:57,700 --> 00:02:01,287 Dia seharusnya memberitahuku jika ingin belajar. 23 00:02:02,122 --> 00:02:04,791 Aku ingin membantunya sebisaku, 24 00:02:05,875 --> 00:02:08,795 tapi aku tidak punya apa-apa dan juga tidak berpendidikan. 25 00:02:14,634 --> 00:02:17,011 Tolong temukan anakku yang hilang. 26 00:02:19,264 --> 00:02:21,516 Aku mengajukan laporan lebih dari sepekan lalu, 27 00:02:21,599 --> 00:02:23,351 tapi belum mendengar kabar sampai sekarang. 28 00:02:25,478 --> 00:02:28,898 Bu, kami kekurangan orang di sini. 29 00:02:29,482 --> 00:02:33,570 Aku akan mengarahkanmu ke kepolisian lain yang bisa membantu. 30 00:02:33,653 --> 00:02:34,988 - Coba tanyakan mereka. - Tunggu. 31 00:02:35,530 --> 00:02:37,282 Kau polisi. 32 00:02:37,782 --> 00:02:40,076 Tak bisakah kau mencari anakku? Kenapa kau menyuruhku… 33 00:02:40,160 --> 00:02:42,120 Dengar, Bu. Kami sangat sibuk. 34 00:02:42,745 --> 00:02:45,081 Kantor kami menangani kejahatan besar, 35 00:02:45,165 --> 00:02:46,833 bukan kasus orang hilang. 36 00:02:46,916 --> 00:02:47,917 Tapi bayiku… 37 00:02:49,043 --> 00:02:51,883 Bagaimana jika dia dijual di suatu tempat dan harus mengemis di jalanan? 38 00:02:53,715 --> 00:02:54,841 Jongwoo-ku sayang… 39 00:02:58,469 --> 00:02:59,512 Jongwoo-ku sayang… 40 00:03:00,471 --> 00:03:03,099 Nanti dia hidup sebagai yatim piatu seumur hidupnya. 41 00:03:07,145 --> 00:03:08,188 Bu. 42 00:03:08,271 --> 00:03:09,814 Aku akan membantumu di sebelah sana. 43 00:03:09,898 --> 00:03:10,940 Hei, kau. 44 00:03:11,983 --> 00:03:13,610 Beraninya kau. 45 00:03:13,693 --> 00:03:14,944 Kau bahkan tak berbuat apa pun. 46 00:03:15,278 --> 00:03:16,738 Kau akan mengirimnya ke tempat lain. 47 00:03:17,614 --> 00:03:19,324 Ayo, kemarilah. 48 00:03:19,908 --> 00:03:21,784 Duduklah di sini. 49 00:03:22,869 --> 00:03:25,038 - Silakan duduk. - Terima kasih. 50 00:03:25,747 --> 00:03:28,416 Jadi, siapa nama anakmu? 51 00:03:28,499 --> 00:03:30,460 Kim Jongwoo. 52 00:03:31,377 --> 00:03:32,420 "Kim Jongwoo." 53 00:03:35,131 --> 00:03:39,135 Nama, Kim Jongwoo. Bayi laki-laki berusia lima bulan. 54 00:03:39,219 --> 00:03:41,012 Pada tanggal 6 Oktober sekitar pukul 15.00, 55 00:03:41,679 --> 00:03:44,098 saat kau dan anak yang dibedung tidur siang di rumah, 56 00:03:44,182 --> 00:03:45,683 dia menghilang. 57 00:04:00,573 --> 00:04:02,742 Adakah orang mencurigakan di sekitarmu? 58 00:04:03,326 --> 00:04:04,327 Tidak. 59 00:04:05,453 --> 00:04:07,830 Bagaimana dengan ayah anak itu? 60 00:04:08,456 --> 00:04:10,500 Dia meninggal karena tuberkulosis. 61 00:04:16,798 --> 00:04:19,801 Kau bilang dia dibedung saat menghilang. 62 00:04:19,884 --> 00:04:23,096 Adakah sesuatu yang khas dari bedungnya? 63 00:04:24,222 --> 00:04:25,515 Ada penyu kuning di kainnya. 64 00:04:26,432 --> 00:04:27,767 Aku menyulamnya sendiri. 65 00:04:29,060 --> 00:04:31,854 Apa anak itu punya ciri fisik tertentu? 66 00:04:33,731 --> 00:04:35,275 Putraku punya 67 00:04:35,858 --> 00:04:37,110 dua ibu jari di tangan kiri. 68 00:04:38,861 --> 00:04:41,281 Jadi, dia punya enam jari di tangan kirinya? 69 00:04:41,364 --> 00:04:42,699 Ya. 70 00:04:45,535 --> 00:04:47,078 Ini semua salahku. 71 00:04:48,746 --> 00:04:50,248 Jangan bilang begitu, Bu. 72 00:04:50,790 --> 00:04:51,916 Ini bukan salahmu. 73 00:04:53,584 --> 00:04:56,045 Tolong temukan Jongwoo-ku. 74 00:04:57,338 --> 00:05:00,842 Dia lebih penting bagiku daripada hidupku sendiri. 75 00:05:06,347 --> 00:05:08,766 Toko Buku Jongnam 76 00:05:16,441 --> 00:05:18,526 Kenapa kau ingin menemuiku? 77 00:05:19,902 --> 00:05:22,405 Jadi, begini… 78 00:05:24,782 --> 00:05:26,617 Aku sudah memikirkannya, 79 00:05:28,077 --> 00:05:30,163 kurasa kau akan menjadi guru yang hebat 80 00:05:30,496 --> 00:05:32,790 mengingat betapa pintarnya dirimu. 81 00:05:33,833 --> 00:05:35,293 Tentu saja. 82 00:05:35,376 --> 00:05:38,254 Nansil gadis yang cerdas dan pandai. 83 00:05:38,338 --> 00:05:39,756 Ya, tentu saja. 84 00:05:40,131 --> 00:05:42,383 Tapi aku ingin menjadi detektif, bukan guru. 85 00:05:42,967 --> 00:05:44,177 Kau bisa melakukan itu, 86 00:05:44,260 --> 00:05:46,679 tapi setelah lulus SMA. 87 00:05:49,682 --> 00:05:51,225 Siapa yang akan kuajari? 88 00:05:52,810 --> 00:05:53,811 Begini, 89 00:05:54,812 --> 00:05:57,899 kau pernah melihat anak laki-laki yang bekerja di toko kue beras Bu Ho 90 00:05:58,483 --> 00:06:00,068 di Pasar Jongnam? 91 00:06:01,861 --> 00:06:03,321 Ya, kurasa aku pernah melihatnya. 92 00:06:03,738 --> 00:06:05,406 Yang bicaranya selalu marah-marah itu? 93 00:06:05,490 --> 00:06:06,741 Ya, dia. 94 00:06:07,450 --> 00:06:10,036 Maukah kau mengajarinya 95 00:06:10,787 --> 00:06:12,080 membaca dan menulis? 96 00:06:13,831 --> 00:06:17,126 Jika kulakukan, apa imbalan dari kalian berdua? 97 00:06:22,215 --> 00:06:23,216 Kalau aku, 98 00:06:23,925 --> 00:06:26,928 aku akan menyimpan semua novel misteri baru hanya untukmu. 99 00:06:27,011 --> 00:06:28,096 Aku akan mengajarimu 100 00:06:28,971 --> 00:06:30,723 cara menangkap pencuri sapi. 101 00:06:33,559 --> 00:06:36,199 Memang ada sapi yang bisa dicuri di Seoul? Aku akan pergi sekarang. 102 00:06:36,229 --> 00:06:37,647 Tunggu, Nansil. 103 00:06:38,356 --> 00:06:42,693 Menangkap pencuri sapi melibatkan semua keahlian yang harus dikuasai detektif. 104 00:06:45,363 --> 00:06:46,948 Yah, kurasa tidak ada ruginya. 105 00:06:48,157 --> 00:06:49,158 Baiklah, kalau begitu. 106 00:06:50,076 --> 00:06:52,076 Aku masih terkejut dengan temuan kita saat latihan. 107 00:06:52,703 --> 00:06:54,455 Padahal mereka masih bayi. 108 00:06:54,705 --> 00:06:57,166 Mereka pasti dibunuh dan dikubur, bukan? 109 00:06:57,625 --> 00:07:00,545 Aku pernah melihat jasad korban perang di kuburan massal, 110 00:07:00,628 --> 00:07:02,213 tapi hal seperti ini kali pertama. 111 00:07:06,175 --> 00:07:09,303 Satu hal yang meresahkanku adalah bayi-bayi ini punya… 112 00:07:13,391 --> 00:07:16,227 - Ada apa ini? - Kami dari Kantor Polisi Hoyang. 113 00:07:16,894 --> 00:07:20,440 Kami akan mengambil jasad semua bayi di sini. 114 00:07:21,315 --> 00:07:22,525 Serahkan kameranya. 115 00:07:22,608 --> 00:07:24,819 Kamera dan isinya dimiliki oleh militer. 116 00:07:24,902 --> 00:07:26,362 Kau butuh surat perintah untuk itu. 117 00:07:27,280 --> 00:07:28,400 Lupakan soal surat perintah. 118 00:07:31,033 --> 00:07:33,369 Kau hanya perlu memastikan kasus ini tidak bocor. 119 00:07:34,579 --> 00:07:36,038 - Bawa jasadnya. - Baik, Pak. 120 00:07:36,122 --> 00:07:37,373 - Apa yang kau lakukan? - Cepat. 121 00:07:37,957 --> 00:07:39,500 - Beri jalan. - Minggir. 122 00:07:39,584 --> 00:07:42,378 "Sepuluh bayi tidak bernyawa ditemukan saat latihan militer." 123 00:07:42,462 --> 00:07:44,815 "Bayi-bayi itu yatim piatu. Penyebab kematian tak diketahui." 124 00:07:44,839 --> 00:07:48,634 "Salah satu bayi yang ditemukan ternyata polidaktil." 125 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 Apa itu artinya dia punya enam jari? 126 00:07:51,929 --> 00:07:53,181 Ya, benar. 127 00:07:53,264 --> 00:07:54,599 Kalau begitu… 128 00:07:54,682 --> 00:07:55,842 Jangan langsung menyimpulkan. 129 00:07:56,309 --> 00:07:58,436 Ada banyak anak polidaktil di luar sana. 130 00:08:01,522 --> 00:08:02,732 Detektif. 131 00:08:04,525 --> 00:08:05,860 Kalian sudah membaca koran? 132 00:08:06,486 --> 00:08:08,613 Tolong tenanglah. Belum dipastikan itu putramu. 133 00:08:08,696 --> 00:08:10,656 - Akan kami selidiki lebih lanjut. - Detektif Kim. 134 00:08:11,532 --> 00:08:12,867 Biar kuambilkan air. 135 00:08:16,621 --> 00:08:18,623 Kasus kuburan massal ini di bawah yurisdiksi mana? 136 00:08:19,373 --> 00:08:20,750 Kantor Polisi Hoyang. 137 00:08:21,167 --> 00:08:22,502 Seperti apa mereka, Pak? 138 00:08:22,585 --> 00:08:24,712 Mereka sama seperti kita di sini. 139 00:08:26,255 --> 00:08:28,095 Aku akan mengunjungi mereka dan menyelidikinya. 140 00:08:29,342 --> 00:08:30,843 Kau mengizinkan mereka dikubur? 141 00:08:31,969 --> 00:08:34,805 Semua yatim piatu itu mati karena campak. 142 00:08:35,389 --> 00:08:38,226 Penyebab kematian mereka sudah dikonfirmasi oleh dokter, 143 00:08:38,309 --> 00:08:41,103 jadi, kami mengizinkan panti asuhan mengubur mereka di Gunung Hoak. 144 00:08:41,187 --> 00:08:44,190 - Siapa yang memberimu hak itu? - Dengar. 145 00:08:44,273 --> 00:08:46,275 Selama penyebab kematiannya sudah dipastikan, 146 00:08:46,901 --> 00:08:48,694 kami berwenang mengizinkan penguburan. 147 00:08:49,320 --> 00:08:51,864 Bagaimana dengan mayat bayi-bayi itu? 148 00:08:51,948 --> 00:08:53,588 Kau mengembalikan mereka ke panti asuhan? 149 00:08:54,325 --> 00:08:56,869 Tentu saja. Memang harus bagaimana lagi? 150 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 Ada upacara pemakaman? 151 00:09:01,290 --> 00:09:03,376 Yatim piatu yang sudah mati tidak butuh pemakaman. 152 00:09:04,210 --> 00:09:05,920 Mengkremasi mereka itu cara yang tepat. 153 00:09:06,003 --> 00:09:08,839 Memangnya yatim piatu seikat jerami? 154 00:09:09,298 --> 00:09:10,925 Jangan asal mengkremasi begitu saja! 155 00:09:11,008 --> 00:09:12,718 Dasar berengsek! Apa pangkatmu? 156 00:09:12,802 --> 00:09:13,844 - Kemarilah! - Berengsek! 157 00:09:18,975 --> 00:09:20,434 Mereka hanya yatim piatu! 158 00:09:20,518 --> 00:09:22,270 - Hei! - Hentikan! 159 00:09:22,353 --> 00:09:24,272 Divisi Investigasi 160 00:09:26,899 --> 00:09:28,693 Aku yakin panti asuhan menculik bayi-bayi itu 161 00:09:28,776 --> 00:09:30,616 dan mengkremasi mereka begitu situasinya kacau. 162 00:09:30,695 --> 00:09:33,614 Para bedebah Hoyang ini disuap untuk berpura-pura tidak tahu. 163 00:09:35,449 --> 00:09:37,743 Untuk apa panti asuhan menculik bayi-bayi itu? 164 00:09:37,827 --> 00:09:40,580 Makanya. Bukankah panti asuhan sudah penuh dengan anak-anak? 165 00:09:42,164 --> 00:09:44,458 Sangsun dan aku akan pergi ke panti asuhan. 166 00:09:44,542 --> 00:09:47,062 Kalian temui dokter bedah militer yang bertanggung jawab atas bayi-bayi itu. 167 00:09:47,086 --> 00:09:48,313 Rumah Sakit Pusat Angkatan Darat 168 00:09:48,337 --> 00:09:50,047 Apa? Dipindahkan? 169 00:09:50,131 --> 00:09:52,883 Ke mana? Kenapa dia dipindahkan? 170 00:09:52,967 --> 00:09:55,052 Aku tidak berwenang memberi tahu kalian. 171 00:09:56,596 --> 00:09:59,140 Bisa beri tahu kami? Kami sungguh harus tahu. 172 00:09:59,223 --> 00:10:02,101 Maaf, tapi kalian harus meminta informasi itu kepada atasanku. 173 00:10:03,394 --> 00:10:04,687 Tunggu. 174 00:10:05,980 --> 00:10:07,356 Rumah Malaikat 175 00:10:13,070 --> 00:10:14,947 Kulihat kau terlibat dalam berbagai proyek. 176 00:10:15,656 --> 00:10:16,824 Sudah sewajarnya, 177 00:10:17,658 --> 00:10:20,328 karena ahli di bidangku memang langka di negara ini. 178 00:10:21,287 --> 00:10:24,040 Artinya, ada banyak sekali hal yang harus kulakukan. 179 00:10:24,123 --> 00:10:27,793 Bagaimana ahli sepertimu membiarkan bayi-bayi itu dikubur seperti itu? 180 00:10:28,377 --> 00:10:32,298 Itu tindakan yang diperlukan untuk mencegah penyebaran penyakit. 181 00:10:33,966 --> 00:10:35,176 Apa di sini memang biasa 182 00:10:35,259 --> 00:10:37,553 mengubur dan mengkremasi anak sakit seperti itu? 183 00:10:40,598 --> 00:10:41,891 Kau jelas punya sopan santun. 184 00:10:43,809 --> 00:10:44,810 Silakan duduk. 185 00:10:50,983 --> 00:10:52,318 Seperti yang kalian tahu… 186 00:10:54,487 --> 00:10:56,947 semua aktivitas di sini legal. 187 00:10:57,823 --> 00:11:01,577 Bagaimana bayi-bayi itu bisa berakhir di sini? 188 00:11:02,536 --> 00:11:04,497 Aku yakin kalian sudah tahu. 189 00:11:07,875 --> 00:11:10,670 Banyak anak ditelantarkan belakangan ini. 190 00:11:10,753 --> 00:11:13,798 Aku mengerti itu umum selama masa perang, 191 00:11:13,881 --> 00:11:15,341 tapi siapa yang begitu sekarang? 192 00:11:19,804 --> 00:11:24,225 Kau sangat tidak peduli dengan child welfare. 193 00:11:25,935 --> 00:11:27,436 Child… Apa? 194 00:11:27,520 --> 00:11:30,731 Maksudku kesejahteraan anak-anak. 195 00:11:31,315 --> 00:11:35,569 Bidang itu cukup berkembang di Amerika. 196 00:11:35,653 --> 00:11:38,823 Tampaknya banyak anak diadopsi dari panti asuhan ini. 197 00:11:38,906 --> 00:11:39,907 Benar. 198 00:11:41,325 --> 00:11:46,080 Untungnya, banyak orang di seluruh dunia mengasihani anak-anak kita. 199 00:11:46,664 --> 00:11:49,625 Saat seseorang mengadopsi anak, kau menerima kompensasi? 200 00:11:50,918 --> 00:11:53,921 Kami menerima sedikit uang sesuai yang tertera dalam hukum. 201 00:11:54,004 --> 00:11:55,297 Bukan itu maksudku. 202 00:11:55,381 --> 00:11:57,981 Maksudku premi atau biaya tambahan untuk adopsi yang terburu-buru. 203 00:11:59,760 --> 00:12:01,303 Apa katamu? 204 00:12:01,679 --> 00:12:03,931 Trik apa yang kau mainkan di sini? 205 00:12:04,306 --> 00:12:05,307 Kau 206 00:12:05,891 --> 00:12:08,978 menuduhku memperdagangkan anak-anak yatim piatu? 207 00:12:09,061 --> 00:12:11,188 Bukan itu niat kami, Bu. 208 00:12:11,272 --> 00:12:12,690 Aku sangat tersinggung. 209 00:12:13,899 --> 00:12:14,942 Tolong segera pergi. 210 00:12:15,443 --> 00:12:17,361 Aku hanya bertanya karena penasaran. 211 00:12:17,445 --> 00:12:19,530 Aku tidak ingin mengatakan ini, 212 00:12:19,613 --> 00:12:23,117 tapi aku juga sekretaris Perkumpulan Wanita Partai Liberal. 213 00:12:23,200 --> 00:12:25,870 Perkumpulan itu terdiri dari para istri pejabat Partai Liberal 214 00:12:25,953 --> 00:12:28,456 dan tokoh dari Gyeongmudae, kantor presiden. 215 00:12:28,539 --> 00:12:30,708 Aku sering bergaul dengan kaum elite, 216 00:12:30,791 --> 00:12:32,752 tapi kau menuduhku berbuat sekeji itu? 217 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 Kami tidak menuduhmu apa pun. 218 00:12:35,713 --> 00:12:39,091 Kalian dari kantor polisi mana? 219 00:12:39,592 --> 00:12:42,887 Aku akan bicara dengan atasan kalian… 220 00:12:44,263 --> 00:12:46,015 untuk mengajukan keluhan resmi. 221 00:12:47,850 --> 00:12:50,102 Aku Kim Sangsun dari Kantor Polisi Jongnam. 222 00:12:50,186 --> 00:12:51,729 Kim Samsoon dari Jongnam? 223 00:12:51,812 --> 00:12:53,647 Sangsun, bukan Samsoon. 224 00:12:55,357 --> 00:12:57,860 Aku Park Yeonghan. 225 00:12:58,986 --> 00:12:59,987 "Park Yeonghan". 226 00:13:03,699 --> 00:13:05,075 Sudah kubilang aku benar. 227 00:13:05,159 --> 00:13:07,870 Dia menculik anak-anak untuk dijual dengan harga mahal, 228 00:13:07,953 --> 00:13:09,955 membunuh yang tidak diinginkan siapa pun, 229 00:13:10,039 --> 00:13:11,290 dan mengubur mereka di sini. 230 00:13:11,874 --> 00:13:15,127 Tampaknya, dia dan teman-temannya terlalu elite untuk melakukan hal itu. 231 00:13:16,170 --> 00:13:17,338 Kau lihat foto-fotonya, 'kan? 232 00:13:17,421 --> 00:13:19,757 Semua anak-anak tampak menderita dan kelaparan. 233 00:13:19,840 --> 00:13:21,884 Aku yakin dia membuat mereka kelaparan. 234 00:13:21,967 --> 00:13:24,303 Direktur panti asuhan itu pasti penyihir jahat. 235 00:13:25,054 --> 00:13:27,223 Bagaimana kau bisa begitu yakin? 236 00:13:29,433 --> 00:13:30,935 Aku juga tumbuh sebagai yatim piatu. 237 00:13:34,939 --> 00:13:36,939 Kenapa sekaget itu? Belum pernah lihat yatim piatu? 238 00:13:37,942 --> 00:13:40,110 Tidak, bukan begitu. 239 00:13:41,487 --> 00:13:43,405 Seharusnya kau memberitahuku lebih awal. 240 00:13:43,489 --> 00:13:46,325 Kau membuatku terkejut tanpa alasan. 241 00:13:46,659 --> 00:13:48,244 Toh itu tidak perlu dipamerkan. 242 00:13:52,122 --> 00:13:53,165 Tunggu sebentar. 243 00:13:58,128 --> 00:13:59,713 Ada yang memukulmu? 244 00:14:06,679 --> 00:14:08,556 Katakan ada apa. Akan kuberi mereka pelajaran. 245 00:14:09,348 --> 00:14:12,309 Terima kasih, tapi tidak ada yang memukulku. 246 00:14:13,644 --> 00:14:15,145 Kau sakit? 247 00:14:16,230 --> 00:14:17,231 Tidak, Pak. 248 00:14:22,778 --> 00:14:24,780 Ambil ini dan belilah roti dengan teman-temanmu. 249 00:14:26,115 --> 00:14:27,241 Tidak, terima kasih. 250 00:14:29,827 --> 00:14:30,828 Hei. 251 00:14:31,620 --> 00:14:34,290 Kenapa dia menangis tersedu-sedu? 252 00:14:35,332 --> 00:14:37,835 Lucu juga anak sekecil itu menolak diberi uang. 253 00:14:40,170 --> 00:14:43,173 Bahkan anak yang paling kecil pun bisa terlalu sombong untuk mengemis. 254 00:14:44,508 --> 00:14:45,843 Hei, kemarilah! Hei! 255 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 Apa? 256 00:14:50,723 --> 00:14:52,057 Dia mengalami kecelakaan? 257 00:14:52,391 --> 00:14:55,603 Dia tertabrak mobil dalam perjalanan ke kantor. 258 00:15:03,277 --> 00:15:04,904 Kapan ini terjadi? 259 00:15:05,821 --> 00:15:07,448 Baru pagi ini. 260 00:15:08,407 --> 00:15:09,700 Insiden pagi lagi? 261 00:15:11,035 --> 00:15:13,370 Pertama, dokter bedah militer dipindahkan dan menghilang, 262 00:15:13,746 --> 00:15:16,332 kini jurnalis itu tidak sadarkan diri setelah kecelakaan. 263 00:15:16,749 --> 00:15:19,001 Sudah kubilang, pasti dalangnya si direktur panti. 264 00:15:19,585 --> 00:15:21,253 Bagaimana dia bisa mengatur ini? 265 00:15:21,337 --> 00:15:23,881 Dia sekretaris Perkumpulan Wanita Partai Liberal, 266 00:15:23,964 --> 00:15:25,257 Audio, Audrey, atau apa pun itu. 267 00:15:25,966 --> 00:15:27,343 Siapa katamu? 268 00:15:27,426 --> 00:15:29,178 Audrey. Audrey Ko. 269 00:15:31,347 --> 00:15:33,098 Audrey direktur Rumah Malaikat? 270 00:15:33,182 --> 00:15:35,184 Ya. Kau mengenalnya, Pak? 271 00:15:35,267 --> 00:15:36,435 Astaga. 272 00:15:37,645 --> 00:15:39,325 Dia memang jarang kelihatan belakangan ini. 273 00:15:40,272 --> 00:15:42,149 Bagaimana kau mengenalnya? 274 00:15:42,232 --> 00:15:45,694 Saat aku masih di Komite Investigasi Khusus Aktivitas Antinasional. 275 00:15:45,778 --> 00:15:47,905 Kau mantan pasukan khusus, Pak? 276 00:15:47,988 --> 00:15:49,365 Ya, dahulu. 277 00:15:51,075 --> 00:15:53,243 Audrey apanya? 278 00:15:53,869 --> 00:15:54,995 Nama aslinya Ko Geumja. 279 00:15:55,579 --> 00:15:57,539 Ceritakan lebih banyak, Pak Kepala. 280 00:15:58,123 --> 00:16:00,960 Ada grup pro-Jepang bernama Patriot Joseon Baru 281 00:16:01,043 --> 00:16:02,461 selama masa kolonial. 282 00:16:02,544 --> 00:16:03,963 Ko Geumja mantan anggota di sana. 283 00:16:04,046 --> 00:16:05,047 Astaga. 284 00:16:05,130 --> 00:16:08,092 Tidak heran wajahnya mirip pembelot. 285 00:16:09,009 --> 00:16:11,178 Dahulu dia mengelola Akademi Sinkwang, 286 00:16:11,261 --> 00:16:12,846 yang pada dasarnya panti asuhan. 287 00:16:12,930 --> 00:16:17,851 Sebagai rakyat Kekaisaran Agung Jepang, 288 00:16:17,935 --> 00:16:24,441 kita harus menyerahkan tubuh dan jiwa kita kepada Kaisar! 289 00:16:24,525 --> 00:16:26,568 Itu kewajiban kita! 290 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 Dia bahkan mengambil anak-anak yang bukan yatim piatu. 291 00:16:29,029 --> 00:16:32,658 Lalu dia mencuci otak mereka dan mengirim mereka berperang. 292 00:16:32,741 --> 00:16:35,703 Dengan memenuhi kewajiban kita, 293 00:16:35,786 --> 00:16:39,164 kita akan merasakan kejayaan abadi 294 00:16:39,248 --> 00:16:42,543 sebagai rakyat Kekaisaran sejati! 295 00:16:45,379 --> 00:16:48,757 Sementara itu, dia dibayar mahal oleh pemerintah Jepang. 296 00:16:50,968 --> 00:16:53,679 Jadi, dia sudah sejak lama menjual anak-anak. 297 00:16:53,762 --> 00:16:54,805 Benar. 298 00:16:54,888 --> 00:16:57,891 Dia mungkin belum bisa memperbaiki kebiasaan lamanya. 299 00:16:57,975 --> 00:17:01,145 Dari mana dia mendapatkan nama Audrey? 300 00:17:01,228 --> 00:17:04,314 Setelah komite dibubarkan, Ko Geumja kabur ke Amerika. 301 00:17:04,398 --> 00:17:07,317 Lalu dia kembali dengan gelar sarjana 302 00:17:07,401 --> 00:17:08,736 dan mengubah namanya. 303 00:17:10,279 --> 00:17:12,359 Kurasa dia mengambil alih Rumah Malaikat setelah itu. 304 00:17:13,574 --> 00:17:16,368 Kalaupun Audrey menculik bayi-bayi itu, 305 00:17:16,452 --> 00:17:17,828 mustahil dia melakukannya sendiri. 306 00:17:17,911 --> 00:17:20,873 Mungkinkah dia menyuruh para pegawainya? 307 00:17:20,956 --> 00:17:24,126 Tidak, Ko Geumja wanita yang amat teliti. 308 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 Dia pasti mempekerjakan orang yang tidak mengenalnya. 309 00:17:29,214 --> 00:17:32,134 Mari mulai dari awal saat bayi-bayi itu menghilang. 310 00:17:32,217 --> 00:17:34,553 Sangsun dan aku akan mulai dengan Jongwoo. 311 00:17:34,636 --> 00:17:36,781 Kalian berdua, coba tanya kantor polisi lain dan cari tahu 312 00:17:36,805 --> 00:17:39,808 - jika ada anak hilang lagi. - Baik, Pak. 313 00:17:39,892 --> 00:17:41,268 Pak Kepala, kau bisa cari tahu 314 00:17:41,351 --> 00:17:43,395 ke mana dokter bedah militer dipindahkan? 315 00:17:43,479 --> 00:17:46,315 - Baiklah. - Kami sudah tahu. 316 00:17:47,357 --> 00:17:49,597 - Kukira mereka tidak mau bilang. - Tapi kami sudah tahu. 317 00:17:49,943 --> 00:17:52,988 Aku hendak memberi tahu kalian, tapi cerita Kepala Yu mengalihkanku. 318 00:17:53,989 --> 00:17:56,241 - Ke mana dia pergi? - Pulau Morang, Pak. 319 00:17:56,325 --> 00:17:58,452 Apa? Pulau Morang? 320 00:17:58,535 --> 00:18:00,662 Kami diberi tahu itu pulau kecil di dekat Haenam. 321 00:18:00,746 --> 00:18:02,164 Dia dikirim ke klinik di sana. 322 00:18:02,247 --> 00:18:04,500 Mereka benar-benar mengirimnya ke ujung dunia. 323 00:18:05,667 --> 00:18:07,669 Tapi bagaimana kalian bisa tahu? 324 00:18:08,629 --> 00:18:11,256 Ya, sebenarnya… 325 00:18:11,882 --> 00:18:14,802 Kami meyakinkannya dengan tulus 326 00:18:14,885 --> 00:18:16,637 sebagai sesama PNS. 327 00:18:18,013 --> 00:18:20,140 Kami mencurahkan hati kami. 328 00:18:21,600 --> 00:18:23,352 - Kau masih tak mau bilang? - Kumohon. 329 00:18:23,435 --> 00:18:24,645 Jangan berisik. 330 00:18:24,728 --> 00:18:26,688 Tolong hentikan! Berhenti! 331 00:18:29,691 --> 00:18:30,734 Jangan berisik. 332 00:18:32,152 --> 00:18:34,696 Kau yakin mencurahkan hatimu? 333 00:18:35,322 --> 00:18:36,532 Ya, seluruh hatiku. 334 00:18:36,615 --> 00:18:38,325 Bukan ototmu? 335 00:18:38,408 --> 00:18:40,577 Tentu saja tidak. 336 00:18:40,661 --> 00:18:41,995 Sulit melakukan itu sekarang. 337 00:18:43,664 --> 00:18:45,541 - Hojeong. - Yes, Pak Kepala. 338 00:18:46,166 --> 00:18:48,335 Pergilah ke Pulau Morang. 339 00:18:48,418 --> 00:18:49,419 Pak? 340 00:18:50,379 --> 00:18:52,756 Tapi aku mabuk laut parah. 341 00:18:53,340 --> 00:18:54,925 Bacakan tabel perkalian. Itu ampuh. 342 00:18:55,801 --> 00:18:57,403 Dua dikali satu dua, dua dikali dua empat. 343 00:18:57,427 --> 00:18:58,762 - Dua dikali enam? - Dua belas. 344 00:18:59,555 --> 00:19:01,116 - Enam dikali delapan? - Empat puluh delapan. 345 00:19:01,140 --> 00:19:02,474 Bagus. Lakukan saja itu di kapal. 346 00:19:02,558 --> 00:19:04,977 Park Yeonghan dan Kim Sangsun! Ke mana mereka pergi? 347 00:19:05,978 --> 00:19:06,979 Menyebar! Sana! 348 00:19:07,062 --> 00:19:08,897 - Biar kutangani ini. Ayo, cepat. - Sial. 349 00:19:08,981 --> 00:19:10,649 Cepat! 350 00:19:11,441 --> 00:19:12,442 Cepatlah. 351 00:19:12,526 --> 00:19:14,069 Astaga, ke mana mereka… 352 00:19:14,153 --> 00:19:16,572 Apa? Apa itu? Hei! 353 00:19:16,655 --> 00:19:20,325 "Bukankah ada kucing besar di sana?" 354 00:19:20,409 --> 00:19:23,203 - "Bukankah ada… - Dia bertanya apa ada sesuatu di sana. 355 00:19:23,579 --> 00:19:26,039 …di sna." 356 00:19:29,501 --> 00:19:30,544 Begini… 357 00:19:31,170 --> 00:19:32,921 "Di sana"-nya kurang "a". 358 00:19:33,505 --> 00:19:35,757 Kau butuh A di antara S dan N. 359 00:19:35,841 --> 00:19:37,509 Tidak bisakah aku mengejanya seperti ini? 360 00:19:37,593 --> 00:19:39,803 Ejaan tepat itu bagian penting dari menulis. 361 00:19:39,887 --> 00:19:43,140 Aku ingin menghajar ejaan. 362 00:19:44,725 --> 00:19:45,809 Kau bersikap jahat lagi. 363 00:19:47,227 --> 00:19:48,645 Sudah kubilang jangan. 364 00:19:51,815 --> 00:19:53,066 Sungchil. 365 00:19:54,234 --> 00:19:55,277 Hei, Sungchil. 366 00:19:55,527 --> 00:19:56,570 Bagaimana? 367 00:19:57,738 --> 00:20:00,407 Entah bagaimana aku bisa membalasmu. 368 00:20:00,490 --> 00:20:03,660 Jangan membalasku. Balas budi kepada gurumu itu. 369 00:20:03,744 --> 00:20:04,870 Baik, Detektif. 370 00:20:04,953 --> 00:20:08,290 Belajarlah dengan giat dan jadilah pria hebat yang kau cita-citakan. 371 00:20:08,373 --> 00:20:09,573 Lalu berbaktilah pada nenekmu. 372 00:20:10,209 --> 00:20:13,086 Aku akan menjadi pria pemberani dan hebat sepertimu. 373 00:20:13,170 --> 00:20:14,296 Ayolah. 374 00:20:14,963 --> 00:20:16,131 Benar juga. Ini. 375 00:20:17,007 --> 00:20:18,592 - Apa ini? - Ambil saja. 376 00:20:31,605 --> 00:20:33,857 Kau harus memakai sepatu yang lebih bagus untuk bekerja. 377 00:20:33,941 --> 00:20:37,444 Kau tidak bisa bekerja di pasar dengan kaki seperti itu. 378 00:20:40,405 --> 00:20:43,533 - Detektif Park. - Sana belajar. Aku pergi dulu. 379 00:20:47,079 --> 00:20:48,080 Detektif. 380 00:20:52,042 --> 00:20:53,252 Terima kasih banyak. 381 00:21:00,550 --> 00:21:01,593 Sana belajar lagi. 382 00:21:09,518 --> 00:21:10,602 Balikkan. 383 00:21:12,771 --> 00:21:13,772 Tidak! 384 00:21:13,855 --> 00:21:15,941 Kumohon. Kumohon kepadamu. 385 00:21:16,024 --> 00:21:18,277 Kalau begitu, bayar iuranmu. 386 00:21:18,360 --> 00:21:20,654 Dasar pencuri. Sudah berapa kali kubilang? 387 00:21:20,737 --> 00:21:21,822 Bung! 388 00:21:23,907 --> 00:21:26,034 "Bung"? Kau pemberontak atau apa? 389 00:21:26,451 --> 00:21:27,995 Kau tidak malu? 390 00:21:28,578 --> 00:21:30,056 Kau bahkan tak bisa bertarung sendirian. 391 00:21:30,080 --> 00:21:32,499 Kau selalu berlarian dengan teman-teman kecilmu. 392 00:21:33,125 --> 00:21:35,210 Apa kau sudah gila? Katakan lagi. 393 00:21:35,294 --> 00:21:37,838 Kau dipanggil Beludak bukan karena ganas. 394 00:21:37,921 --> 00:21:39,298 Tapi karena kepala segitigamu. 395 00:21:44,052 --> 00:21:45,846 - Astaga. - Tolong hentikan. 396 00:21:46,555 --> 00:21:48,724 Ucapkan satu kata lagi, akan kubunuh kau. 397 00:21:51,018 --> 00:21:52,686 Hei, Kepala Segitiga. 398 00:21:52,769 --> 00:21:54,730 Kau ingin aku menusuk wajahmu? 399 00:21:55,439 --> 00:21:57,649 - Kemarilah. - Tidak! 400 00:21:57,733 --> 00:21:59,067 - Apa katamu? - Tenanglah. 401 00:21:59,651 --> 00:22:01,528 Pimpinan Lee tidak akan senang jika dia tahu. 402 00:22:01,611 --> 00:22:03,363 Ayo pergi saja, Pak. 403 00:22:04,823 --> 00:22:05,824 Hei, Sungchil. 404 00:22:07,242 --> 00:22:08,493 Minggir! 405 00:22:09,244 --> 00:22:12,164 Bayar iuran atau nasib kalian seperti dia! 406 00:22:12,247 --> 00:22:14,082 Bayar iuran kalian! 407 00:22:14,958 --> 00:22:15,959 Enam dikali lima… 408 00:22:21,131 --> 00:22:23,967 Enam dikali empat, 24. Enam dikali lima… 409 00:22:24,926 --> 00:22:25,927 Tiga dikali sembilan… 410 00:22:27,596 --> 00:22:31,266 Yeonghan! Membaca tabel perkalian tidak mempan! 411 00:22:33,268 --> 00:22:36,188 Ada yang datang ke sini hari itu? 412 00:22:36,772 --> 00:22:39,441 Tidak ada. 413 00:22:40,233 --> 00:22:42,319 Hanya kami berdua. 414 00:22:43,320 --> 00:22:44,321 Begitu rupanya. 415 00:22:45,489 --> 00:22:48,533 Kurasa penculiknya bukan orang asing. 416 00:22:49,284 --> 00:22:52,537 Jika dia masuk ke rumah, aku ragu dia orang asing. 417 00:22:54,456 --> 00:22:57,334 Dia pasti menggendong bayi di gang sempit ini selama lima menit. 418 00:22:57,918 --> 00:23:01,922 Pasti seseorang yang familier dengan rumah itu dan gang ini. 419 00:23:02,005 --> 00:23:05,550 Seseorang seharusnya melihat dia menggendong bayi di gang ini, 420 00:23:05,634 --> 00:23:06,874 tapi tidak ada yang melihatnya. 421 00:23:07,719 --> 00:23:10,305 Artinya dia menyembunyikan bayi itu 422 00:23:10,389 --> 00:23:11,431 saat membawanya pergi. 423 00:23:13,225 --> 00:23:15,394 Dia bilang siapa yang rutin berkunjung? 424 00:23:15,477 --> 00:23:17,813 Pengantar batu bara dan loper koran. 425 00:23:18,397 --> 00:23:20,440 Bagaimana dengan hari-hari lainnya? 426 00:23:20,899 --> 00:23:22,192 Di hari lain, 427 00:23:22,984 --> 00:23:25,487 pengantar batu bara dan… 428 00:23:25,570 --> 00:23:27,614 Pak, cobalah ingat kembali. 429 00:23:27,697 --> 00:23:30,826 Kau melihat orang mencurigakan saat datang ke area ini? 430 00:23:30,909 --> 00:23:33,286 - Informasi apa pun membantu. - Sumpah, tidak. 431 00:23:33,370 --> 00:23:34,788 Aku sibuk, pergilah. 432 00:23:35,622 --> 00:23:36,998 …pemulung. 433 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 - Pak. - Ya? 434 00:23:38,834 --> 00:23:40,877 Kau tahu rumah berpagar biru itu? 435 00:23:40,961 --> 00:23:42,421 Bayi mereka, Jongwoo, menghilang. 436 00:23:42,504 --> 00:23:44,297 Aku tidak tahu apa-apa soal itu. 437 00:23:44,381 --> 00:23:46,967 Kau melihat orang mencurigakan di sekitar sini? 438 00:23:47,050 --> 00:23:49,719 Ada yang membawa bungkusan atau semacamnya? 439 00:23:49,803 --> 00:23:50,846 Sudah kubilang tidak. 440 00:23:52,639 --> 00:23:55,267 Wanita yang menjual kosmetik Amerika terkadang mampir. 441 00:23:55,350 --> 00:23:59,062 Kau melihat orang mencurigakan di sekitar lingkungan ini? 442 00:23:59,146 --> 00:24:01,440 Mungkin seseorang yang membawa tas besar. 443 00:24:03,316 --> 00:24:04,317 Tidak. 444 00:24:07,571 --> 00:24:08,697 Di saat seperti ini, 445 00:24:09,531 --> 00:24:12,284 sebaiknya kita interogasi siapa pun yang tampak paling mencurigakan. 446 00:24:12,659 --> 00:24:14,911 Paling mencurigakan? Maksudmu Audio? 447 00:24:16,955 --> 00:24:18,623 Apa maksudnya ini? 448 00:24:19,458 --> 00:24:21,543 Inspektur Senior Choi memerintahkan kami… 449 00:24:24,296 --> 00:24:25,297 untuk memohon maaf… 450 00:24:26,339 --> 00:24:27,591 kepadamu, Bu. 451 00:24:29,217 --> 00:24:33,263 Dia menyuruh kami mengabdikan diri untuk panti asuhan hari ini. 452 00:24:34,473 --> 00:24:37,517 Kami sangat menyesal karena gagal mengenali orang sehebat dirimu 453 00:24:38,101 --> 00:24:39,287 dan atas perilaku gegabah kami. 454 00:24:39,311 --> 00:24:41,062 Bunuh kami jika kau mau, Bu! 455 00:24:43,607 --> 00:24:46,610 Kami tidak bisa membayangkan betapa marahnya kau kepada kami. 456 00:24:46,693 --> 00:24:47,861 Kami sungguh minta maaf. 457 00:24:50,906 --> 00:24:53,033 Sampai kau memaafkan kami, 458 00:24:53,783 --> 00:24:55,368 kami akan menghabiskan berjam-jam… 459 00:24:55,452 --> 00:24:58,997 Tidak, berhari-hari, membungkuk kepadamu sebagai penyesalan. 460 00:24:59,873 --> 00:25:02,334 Seharusnya kalian bersikap seperti ini sejak awal. 461 00:25:03,043 --> 00:25:04,044 Bahkan, 462 00:25:05,462 --> 00:25:07,297 tolong cambuk kami… 463 00:25:08,632 --> 00:25:09,633 dengan tongkat cintamu. 464 00:25:12,636 --> 00:25:14,846 Aku dengan senang hati dicambuk, Bu! 465 00:25:15,514 --> 00:25:17,224 Direktur Audrey Ko 466 00:25:17,807 --> 00:25:19,847 Kami akan menerima hukuman apa pun yang kau berikan. 467 00:25:22,312 --> 00:25:23,563 Kalian berdua boleh berdiri. 468 00:25:35,325 --> 00:25:39,287 Tuhan memerintahkan kita memaafkan mereka yang paling berdosa. 469 00:25:40,497 --> 00:25:41,790 Sebagai cara untuk bertobat, 470 00:25:43,708 --> 00:25:46,228 kuharap kalian mengabdikan diri untuk bekerja sukarela hari ini. 471 00:25:48,004 --> 00:25:49,339 - Terima kasih. - Terima kasih. 472 00:25:49,422 --> 00:25:51,342 - Terima kasih. - Kami tidak akan mengecewakanmu. 473 00:25:51,383 --> 00:25:52,384 - Ikuti aku. - Ya. 474 00:25:55,470 --> 00:25:57,681 Hei, kita bekerja dengan baik. 475 00:25:57,764 --> 00:25:59,724 Aku tidak percaya kita berhasil masuk. 476 00:25:59,808 --> 00:26:02,394 Aku sangat benci bagian berlutut. 477 00:26:03,144 --> 00:26:05,230 Aku sangat takut dia benar-benar mencambuk… 478 00:26:15,907 --> 00:26:17,784 Hei, kalian mau ke mana? 479 00:26:18,368 --> 00:26:19,786 Divaksinasi. 480 00:26:20,537 --> 00:26:23,540 - Di ruangan perawat? - Bukan, di Klinik Daejin. 481 00:26:32,299 --> 00:26:35,051 Anak yang tempo hari itu mirip sekali denganku saat kecil. 482 00:26:39,848 --> 00:26:43,435 Sial. Kenapa kita tidak bisa menemukan apa pun? 483 00:26:43,518 --> 00:26:45,729 Kita menemukan sampah. 484 00:26:47,981 --> 00:26:50,317 Kau cari di sana. 485 00:26:54,696 --> 00:26:56,239 Apa yang mereka bakar? 486 00:27:15,383 --> 00:27:16,384 Benar yang itu? 487 00:28:05,725 --> 00:28:06,726 Maafkan aku. 488 00:28:07,936 --> 00:28:08,937 Seharusnya… 489 00:28:10,021 --> 00:28:11,690 kami menemukan dia sebelum ini terjadi. 490 00:28:14,317 --> 00:28:15,318 Jongwoo. 491 00:28:24,160 --> 00:28:26,996 Jongwoo! 492 00:28:38,425 --> 00:28:40,260 Jongwoo! 493 00:28:43,513 --> 00:28:46,850 Bukankah bukti ini cukup untuk memenjarakannya, Pak? 494 00:28:46,933 --> 00:28:48,226 Tentu saja tidak. 495 00:28:48,309 --> 00:28:50,269 Bagaimana jika dia bilang mereka yang menyulamnya? 496 00:28:50,729 --> 00:28:53,273 Inspektur Senior Choi akan membakar semua buktinya sebelum itu. 497 00:28:53,356 --> 00:28:55,108 Apa pun yang kita lakukan, 498 00:28:55,191 --> 00:28:57,711 dia akan memakai koneksi Partai Liberal untuk menghindari hukum. 499 00:28:58,695 --> 00:29:00,135 Kau sudah menemui orang tua lainnya? 500 00:29:00,196 --> 00:29:03,825 Aku bertemu dengan orang tua dari dua anak hilang lainnya. 501 00:29:04,409 --> 00:29:06,953 Aku menyadari dua hal aneh. 502 00:29:11,916 --> 00:29:14,836 Seorang anak menghilang saat ibunya sedang keluar 503 00:29:14,919 --> 00:29:16,159 mengantar makan siang suaminya. 504 00:29:16,212 --> 00:29:18,214 Ibu anak satunya mengelola restoran. 505 00:29:18,298 --> 00:29:19,883 Anaknya menghilang saat dia di bank 506 00:29:19,966 --> 00:29:22,051 untuk menukar uang kecil sebelum berangkat kerja. 507 00:29:23,803 --> 00:29:25,972 Jadi, penculiknya tahu rutinitas mereka? 508 00:29:26,890 --> 00:29:28,016 Benar. 509 00:29:28,099 --> 00:29:30,560 Mereka juga tahu kapan ibunya Jongwoo minum obat. 510 00:29:30,643 --> 00:29:31,644 Kau benar. 511 00:29:32,020 --> 00:29:35,106 Jadi, Ko Geumja mempekerjakan profesional, seseorang seperti pencuri sapi. 512 00:29:36,691 --> 00:29:37,984 Apa hal aneh lainnya? 513 00:29:38,067 --> 00:29:39,068 Benar. 514 00:29:40,403 --> 00:29:42,947 Ini tidak tampak terlalu penting, 515 00:29:43,364 --> 00:29:45,742 tapi tipe kosmetik di rumah mereka sama. 516 00:29:45,825 --> 00:29:48,286 Aku mengantar makan siang untuk suamiku seperti biasanya, 517 00:29:49,287 --> 00:29:50,872 dan saat itulah… 518 00:29:51,664 --> 00:29:52,665 Astaga. 519 00:29:54,083 --> 00:29:57,587 Kosmetik Ravlon 520 00:29:58,755 --> 00:29:59,839 Tipe apa? 521 00:29:59,923 --> 00:30:02,675 Merek kosmetik Amerika yang diselundupkan ke sini, Pak. 522 00:30:02,759 --> 00:30:04,135 Namanya Ravlon. 523 00:30:04,219 --> 00:30:06,221 Itu dijual dengan label seperti kosmetik lokal. 524 00:30:07,764 --> 00:30:09,766 Kosmetik Ravlon? 525 00:30:10,391 --> 00:30:13,937 Wanita yang menjual kosmetik Amerika terkadang mampir. 526 00:30:15,396 --> 00:30:17,273 Kosmetik Ravlon 527 00:30:17,857 --> 00:30:19,897 Jika wanita penjual kosmetik yang membawa anak-anak, 528 00:30:20,276 --> 00:30:22,236 menurutmu bagaimana dia menggendong para bayi itu? 529 00:30:23,279 --> 00:30:26,449 Wanita yang menjual kosmetik membawa tas besar. 530 00:30:28,535 --> 00:30:30,620 Apa aku melihat orang mencurigakan? 531 00:30:30,703 --> 00:30:33,373 Mungkin seseorang yang membawa tas besar. 532 00:30:34,332 --> 00:30:35,542 Kau benar. 533 00:31:08,449 --> 00:31:09,909 - Ini. - Terima kasih. 534 00:31:25,884 --> 00:31:26,885 - Ayo. - Baiklah. 535 00:31:36,811 --> 00:31:39,230 Hei, kau terlambat. Masuklah. 536 00:31:43,693 --> 00:31:44,694 Sudah cetak dengan benar? 537 00:31:44,777 --> 00:31:45,778 Akan segera kulunasi. 538 00:31:46,404 --> 00:31:48,031 Ayolah, beri aku sedikit lagi. 539 00:31:51,451 --> 00:31:53,161 - Sial. - Baiklah. 540 00:31:56,372 --> 00:31:58,750 - Beruntung sekali. - Keberuntunganmu habis hari ini. 541 00:32:00,168 --> 00:32:01,669 Sial. 542 00:32:02,170 --> 00:32:03,421 Satu babak lagi. 543 00:32:03,504 --> 00:32:05,089 - Apa? - Aku sudah muak. 544 00:32:05,173 --> 00:32:07,008 Mari kita akhiri sekarang. 545 00:32:07,634 --> 00:32:08,760 Panggil Yeonghan kemari. 546 00:32:09,260 --> 00:32:10,261 Baik. 547 00:32:12,263 --> 00:32:14,724 Biar kuambil uang ini. 548 00:32:14,807 --> 00:32:16,643 Kau mengambilnya kembali? 549 00:32:17,435 --> 00:32:19,812 - Uangmu tidak cukup. - Bagikan saja kartunya. 550 00:32:20,813 --> 00:32:21,814 Minggir! 551 00:32:23,858 --> 00:32:26,402 Tidak ada apa-apa di sini. Teruslah bermain. 552 00:32:27,111 --> 00:32:28,339 Siapa penanggung jawab di sini? 553 00:32:28,363 --> 00:32:29,781 Kita harus bicara. 554 00:32:31,908 --> 00:32:32,909 Tenang, Semuanya. 555 00:32:35,912 --> 00:32:37,038 Siapa kalian? 556 00:32:37,121 --> 00:32:38,289 Kau bos di sini? 557 00:32:39,499 --> 00:32:40,500 Astaga. 558 00:32:41,709 --> 00:32:42,961 Inilah kami. 559 00:32:45,755 --> 00:32:46,923 Hei, Bung. 560 00:32:47,006 --> 00:32:49,384 Kau lolos dari tanganku. 561 00:32:54,472 --> 00:32:55,473 Astaga. 562 00:32:58,184 --> 00:32:59,811 Kenapa kau kabur? 563 00:32:59,894 --> 00:33:01,562 Kami hanya ingin bicara. 564 00:33:02,146 --> 00:33:04,190 Kukira kalian akan menutup tempat judiku. 565 00:33:04,774 --> 00:33:07,026 Kau tahu wanita penjual kosmetik yang duduk di sini? 566 00:33:07,110 --> 00:33:08,190 Dia pelanggan tetap, bukan? 567 00:33:08,236 --> 00:33:10,446 Benar, Pak. 568 00:33:10,530 --> 00:33:12,240 Berapa utangnya kepadamu? 569 00:33:12,907 --> 00:33:16,369 Kurasa sekitar 200.000 hwan. 570 00:33:22,583 --> 00:33:24,335 Aku butuh bantuanmu. 571 00:33:30,967 --> 00:33:31,968 Lepaskan aku! 572 00:33:32,593 --> 00:33:34,846 Kenapa kau datang ke rumahku? 573 00:33:34,929 --> 00:33:37,724 Jangan banyak omong, kembalikan saja 200.000 hwan-ku besok. 574 00:33:37,807 --> 00:33:39,058 Apa maksudmu? 575 00:33:39,559 --> 00:33:40,893 Katamu tenggatnya bulan depan. 576 00:33:40,977 --> 00:33:43,563 Polisi menerobos masuk dan menutup tempatku! 577 00:33:43,646 --> 00:33:45,940 Aku tidak bisa mendapatkan uang itu besok! 578 00:33:46,024 --> 00:33:48,943 Jika tidak, akan kuadukan semuanya ke suamimu. 579 00:33:49,235 --> 00:33:50,528 - Tunggu. - Lepaskan! 580 00:33:54,365 --> 00:33:55,491 Aku harus bagaimana? 581 00:34:06,085 --> 00:34:08,379 Dia baru pulang dari puasa? 582 00:34:09,505 --> 00:34:10,585 Bukan aku yang mengirimnya. 583 00:34:16,012 --> 00:34:17,638 Aku membaca tabel perkalian dan muntah. 584 00:34:18,473 --> 00:34:20,433 Aku membaca rumus kuadrat dan masih muntah. 585 00:34:23,603 --> 00:34:26,105 Lalu? Kau berhasil menemui dokter bedah militer itu? 586 00:34:28,900 --> 00:34:29,901 Ya. 587 00:34:30,568 --> 00:34:31,569 Lebih tepatnya, 588 00:34:32,195 --> 00:34:34,197 mereka tidak mati karena campak. 589 00:34:34,280 --> 00:34:36,240 Ada tanda-tanda muntah, 590 00:34:36,991 --> 00:34:38,671 tapi tak ada tanda-tanda ruam sama sekali. 591 00:34:38,910 --> 00:34:40,078 Di koran, 592 00:34:40,620 --> 00:34:43,498 mereka bilang ada satu anak polidaktil. 593 00:34:43,581 --> 00:34:44,749 Benar. 594 00:34:44,832 --> 00:34:46,626 Tapi bukan hanya satu anak polidaktil, 595 00:34:46,709 --> 00:34:51,089 dua anak lainnya juga memiliki disabilitas fisik. 596 00:34:51,839 --> 00:34:53,466 Bagaimana dengan tujuh anak lainnya? 597 00:34:53,549 --> 00:34:56,552 Berdasarkan tanda perkembangan mereka, 598 00:34:57,470 --> 00:34:58,679 kemungkinan mereka cacat. 599 00:34:59,889 --> 00:35:00,932 Selain itu, 600 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 semua anak itu… 601 00:35:03,601 --> 00:35:05,436 memiliki tanda-tanda vaksinasi. 602 00:35:06,020 --> 00:35:08,022 Apa panti asuhan memvaksinasi anak-anak? 603 00:35:08,606 --> 00:35:10,166 Anak itu bilang mereka pergi ke klinik. 604 00:35:10,733 --> 00:35:11,984 Apa namanya? 605 00:35:12,068 --> 00:35:13,528 Klinik Daejin. 606 00:35:13,611 --> 00:35:15,738 Hei, kalian mau ke mana? 607 00:35:16,322 --> 00:35:17,490 Divaksinasi. 608 00:35:18,324 --> 00:35:19,325 Di ruangan perawat? 609 00:35:19,408 --> 00:35:21,953 Bukan, di Klinik Daejin. 610 00:35:22,745 --> 00:35:23,871 Kesimpulannya, 611 00:35:24,956 --> 00:35:27,708 beberapa anak yang diculik itu cacat 612 00:35:28,334 --> 00:35:32,839 dan mereka dibuang karena tidak ada yang mau mengadopsi mereka. 613 00:35:35,174 --> 00:35:36,175 Baiklah. 614 00:35:36,801 --> 00:35:38,401 Mari tangkap wanita kosmetik itu dahulu. 615 00:35:38,678 --> 00:35:41,097 Kami sudah mengatur situasinya, Pak. 616 00:35:41,848 --> 00:35:44,475 Dia akan masuk perangkap karena terlilit utang. 617 00:36:08,833 --> 00:36:10,251 Ibunya Seungmok. 618 00:36:12,128 --> 00:36:13,379 Ibunya Seungmok. 619 00:36:16,090 --> 00:36:17,258 Tidak ada orang di rumah? 620 00:36:17,341 --> 00:36:19,677 Kurasa dia pergi ke suatu tempat. 621 00:36:20,970 --> 00:36:23,306 Jadi, kau tidak di rumah, ibunya Seungmok? 622 00:36:42,742 --> 00:36:44,827 Seungmok! Astaga! 623 00:36:45,453 --> 00:36:46,913 Di mana kau, Seungmok? 624 00:36:46,996 --> 00:36:48,080 Bu. 625 00:36:48,664 --> 00:36:49,707 Siapa kau? 626 00:36:49,790 --> 00:36:50,875 Aku dari kepolisian. 627 00:36:50,958 --> 00:36:53,628 Kami tahu di mana anakmu, jadi, kau bisa tenang. 628 00:37:32,541 --> 00:37:33,834 Tangkap dia. 629 00:37:37,380 --> 00:37:38,673 - Hei, tangkap dia! - Baik, Pak! 630 00:37:40,549 --> 00:37:41,634 Kejar dia! 631 00:37:42,093 --> 00:37:43,177 Sial. 632 00:37:48,391 --> 00:37:49,392 Astaga! 633 00:37:49,475 --> 00:37:51,310 Kau baik-baik saja? Maafkan aku. 634 00:38:00,903 --> 00:38:01,904 Aku polisi. 635 00:38:07,118 --> 00:38:08,160 Hei! 636 00:38:09,245 --> 00:38:11,205 - Yeonghan, sial. - Hei. 637 00:38:11,706 --> 00:38:13,666 Hentikan mobilnya. Berhenti! 638 00:38:16,585 --> 00:38:17,628 Yeonghan! 639 00:38:20,715 --> 00:38:22,717 Tunggu. Kau dapat pelat nomornya? 640 00:38:23,843 --> 00:38:25,303 Tidak. Tidak ada pelat nomornya. 641 00:38:25,386 --> 00:38:26,679 Sial. 642 00:38:28,139 --> 00:38:30,224 Aku tidak tahu siapa mereka. 643 00:38:30,891 --> 00:38:32,727 Tapi kau menculik anak-anak untuk mereka? 644 00:38:33,185 --> 00:38:34,186 Seseorang 645 00:38:34,770 --> 00:38:37,231 di tempat judi menawarkan untuk membayarku 646 00:38:38,107 --> 00:38:39,692 jika aku menuruti mereka. 647 00:38:39,775 --> 00:38:43,029 - Siapa? - Pemuda yang terkadang datang. 648 00:38:43,404 --> 00:38:45,531 Bawa anak-anak sebanyak mungkin, 649 00:38:45,614 --> 00:38:46,866 terutama bayi. 650 00:38:47,950 --> 00:38:50,350 Kau pasti kenal banyak ibu-ibu karena menjual kosmetik, 'kan? 651 00:38:50,828 --> 00:38:53,205 Targetkan ibu yang hanya berdua dengan anak-anak mereka. 652 00:38:53,289 --> 00:38:55,708 Langsung bawa anaknya begitu perhatian si ibu teralihkan. 653 00:38:55,791 --> 00:38:59,086 Melunasi utang judimu akan mudah jika kau bekerja dengan baik. 654 00:38:59,754 --> 00:39:02,131 Jangan khawatir. Kau tidak akan melakukan hal buruk. 655 00:39:04,050 --> 00:39:05,593 Bagaimana kalian bisa berkomunikasi? 656 00:39:05,676 --> 00:39:08,346 Kami pergi dan bertukar pesan di kedai kopi dekat persimpangan. 657 00:39:08,721 --> 00:39:10,723 Begitulah cara kami berkomunikasi. 658 00:39:10,806 --> 00:39:13,486 Siapa nama dan apa pekerjaan pria dan wanita yang memakai syal tadi? 659 00:39:14,018 --> 00:39:15,019 Aku tidak tahu. 660 00:39:17,271 --> 00:39:21,108 Jika berbohong, kau akan membusuk di penjara selama 30 tahun. 661 00:39:21,192 --> 00:39:22,610 Aku sungguh tidak tahu. 662 00:39:23,027 --> 00:39:24,820 Aku bersumpah tidak tahu! Aku serius! 663 00:39:24,904 --> 00:39:26,781 Percayalah kepadaku, Detektif. 664 00:39:29,617 --> 00:39:31,452 Klinik Daejin 665 00:39:31,535 --> 00:39:32,828 Jaga dirimu. 666 00:39:37,458 --> 00:39:39,251 - Masuklah. - Permisi. 667 00:39:41,629 --> 00:39:43,422 - Kami polisi. - Begitu, ya. 668 00:39:44,006 --> 00:39:45,758 Ada urusan apa kemari? 669 00:39:45,841 --> 00:39:48,135 Kami punya pertanyaan tentang vaksin yang kau berikan 670 00:39:48,219 --> 00:39:49,678 kepada anak-anak Rumah Malaikat. 671 00:39:50,262 --> 00:39:51,347 Begitu rupanya. 672 00:39:52,390 --> 00:39:55,101 Silakan lewat sini. 673 00:40:00,815 --> 00:40:01,816 Sial. 674 00:40:06,070 --> 00:40:07,071 Kau baik-baik saja? 675 00:40:15,663 --> 00:40:17,498 Vaksinnya bukan vaksin biasa, 'kan? 676 00:40:17,998 --> 00:40:21,043 Tugasmu memeriksa anak-anak yang diculik 677 00:40:21,127 --> 00:40:24,171 dan menentukan mana yang cacat, bukan? 678 00:40:28,300 --> 00:40:29,301 Jawab kami sekarang. 679 00:40:34,348 --> 00:40:36,934 Teman-Teman. Hei, ikat bedebah ini. 680 00:40:37,393 --> 00:40:40,104 - Jangan main-main denganku. - Ya, aku memilah anak-anak difabel 681 00:40:40,187 --> 00:40:41,605 dan memberi mereka vaksin. 682 00:40:42,815 --> 00:40:45,025 Siapa yang membawa anak-anak yang diculik ke klinikmu? 683 00:40:45,109 --> 00:40:47,278 Seorang pegawai Rumah Malaikat. 684 00:40:47,361 --> 00:40:48,654 Pegawai yang mana? 685 00:40:48,737 --> 00:40:50,281 Aku tidak tahu detailnya. 686 00:40:50,364 --> 00:40:52,616 Aku hanya tahu dia bekerja di Rumah Malaikat. 687 00:40:55,369 --> 00:40:56,704 Tapi kau tahu wajahnya, bukan? 688 00:40:58,914 --> 00:40:59,915 Ya. 689 00:41:01,167 --> 00:41:03,669 Kita akan membawa semua pegawai Rumah Malaikat. 690 00:41:03,752 --> 00:41:05,337 Lalu kita geledah seluruh tempat itu. 691 00:41:09,425 --> 00:41:11,343 Rumah Malaikat 692 00:41:16,307 --> 00:41:17,641 - Tangkap semuanya! - Baik, Pak! 693 00:41:34,450 --> 00:41:35,451 Di mana Direktur Audrey? 694 00:41:35,534 --> 00:41:38,537 Tampaknya, dia menghadiri rapat Perkumpulan Wanita Partai Liberal. 695 00:41:38,621 --> 00:41:41,624 Sial. Aku berharap bisa segera menangkapnya. 696 00:41:46,462 --> 00:41:47,505 Hei, Anak-Anak. 697 00:41:49,006 --> 00:41:51,634 Ini tidak akan lama, tunggulah sebentar, ya? 698 00:41:51,717 --> 00:41:54,345 Aku akan memberi kalian cokelat, ya? 699 00:41:54,428 --> 00:41:57,264 Kenapa kau membawa guru-guru kami? 700 00:41:58,140 --> 00:41:59,951 Kami hanya perlu mengajukan beberapa pertanyaan, 701 00:41:59,975 --> 00:42:00,976 jadi, jangan khawatir. 702 00:42:02,436 --> 00:42:04,188 Apa ini ada hubungannya 703 00:42:04,855 --> 00:42:07,816 dengan sepuluh bayi itu? 704 00:42:10,194 --> 00:42:11,278 Kau tahu soal mereka? 705 00:42:12,988 --> 00:42:13,989 Tidak. 706 00:42:22,331 --> 00:42:23,332 Yeonghan. 707 00:42:23,791 --> 00:42:25,417 Telah ditemukan sesuatu di basemen. 708 00:42:39,223 --> 00:42:40,266 Terlihat seperti popok. 709 00:42:42,560 --> 00:42:44,061 Jadi, di sinilah bayi-bayi itu. 710 00:42:44,645 --> 00:42:47,064 Teganya mereka mengurung bayi-bayi itu di sini? 711 00:42:47,648 --> 00:42:49,858 Tunggu, lihat ini. 712 00:42:50,943 --> 00:42:52,152 Kenapa? Ada apa? 713 00:42:53,320 --> 00:42:56,240 Sendi di pipa tungku ini rusak parah. 714 00:42:57,032 --> 00:42:58,909 Tidak mungkin dilakukan secara tidak sengaja. 715 00:42:58,993 --> 00:43:01,078 Seolah-olah ada yang sengaja merusaknya. 716 00:43:04,748 --> 00:43:06,458 Tungkunya penuh dengan batu bara. 717 00:43:06,542 --> 00:43:08,335 Jadi, bayi-bayi itu mati akibat gas. 718 00:43:08,919 --> 00:43:09,920 Tidak. 719 00:43:10,879 --> 00:43:12,506 Siapa pun yang merusak pipanya 720 00:43:13,424 --> 00:43:15,217 adalah pembunuh bayi-bayi itu. 721 00:43:37,823 --> 00:43:38,991 Hei, Nona Yoon. 722 00:43:39,783 --> 00:43:40,863 Ada yang ingin kau katakan? 723 00:43:43,287 --> 00:43:45,407 Siapa yang menyetir mobil saat kau menculik anak-anak? 724 00:43:46,707 --> 00:43:48,334 Sekretaris Direktur Ko. 725 00:43:50,002 --> 00:43:53,672 Ko Geumja menyuruhmu menculik bayi dan membunuh mereka? 726 00:43:55,549 --> 00:43:56,550 Tidak. 727 00:43:57,635 --> 00:43:59,303 Direktur Ko tidak tahu apa-apa soal ini. 728 00:43:59,845 --> 00:44:01,448 Hanya Sekretaris Kim dan aku yang terlibat. 729 00:44:01,472 --> 00:44:03,015 Apa itu masuk akal? 730 00:44:03,098 --> 00:44:04,141 Sungguh. 731 00:44:04,683 --> 00:44:06,393 Aku juga yang memecahkan pipa tungkunya. 732 00:44:06,894 --> 00:44:08,145 Astaga. 733 00:44:09,063 --> 00:44:11,482 Kau hanya mempersulit situasi, sial. 734 00:44:23,702 --> 00:44:25,704 Bagaimana rapatmu tentang negara kita? 735 00:44:27,247 --> 00:44:29,166 Sudah kuduga mobil ini tampak tidak asing. 736 00:44:29,708 --> 00:44:31,126 Omong-omong, kau andal menyetir. 737 00:44:35,089 --> 00:44:36,757 Ada apa lagi hari ini? 738 00:44:37,633 --> 00:44:38,634 Bu Ko Geumja, 739 00:44:39,385 --> 00:44:40,969 kau ditangkap atas adopsi ilegal… 740 00:44:41,053 --> 00:44:42,096 Apa yang kau lakukan? 741 00:44:42,179 --> 00:44:43,347 Dasar kau… 742 00:44:46,308 --> 00:44:47,518 Diam atau tamat riwayatmu. 743 00:44:51,271 --> 00:44:54,441 …konspirasi pembunuhan, 744 00:44:56,193 --> 00:44:57,194 dan penculikan anak. 745 00:44:58,529 --> 00:45:00,823 Kau merasa sanggup menerima akibatnya? 746 00:45:03,742 --> 00:45:04,952 Mari bicara di kantor polisi. 747 00:45:06,537 --> 00:45:08,257 Kami sudah mendapatkan informasi lengkapnya. 748 00:45:08,747 --> 00:45:09,867 Orang yang memberi perintah, 749 00:45:11,458 --> 00:45:13,377 yang menculik anak-anak… 750 00:45:15,462 --> 00:45:16,547 dan yang membunuh mereka. 751 00:45:17,464 --> 00:45:20,134 Ini daftar orang-orang yang membayar premi ilegal 752 00:45:20,217 --> 00:45:23,804 selain biaya adopsi legal dan jumlah pastinya. 753 00:45:26,140 --> 00:45:27,307 Semua ada di buku besar ini. 754 00:45:28,517 --> 00:45:29,518 Dengar. 755 00:45:31,937 --> 00:45:34,231 Aku tidak tahu semua ini terjadi. 756 00:45:35,357 --> 00:45:36,900 Tampaknya mereka berdua… 757 00:45:38,068 --> 00:45:40,112 menculik anak-anak dan membuat mereka diadopsi 758 00:45:40,988 --> 00:45:43,240 demi mendapatkan premi tanpa sepengetahuanku. 759 00:45:44,742 --> 00:45:47,619 Karena takut ketahuan, mereka… 760 00:45:47,703 --> 00:45:48,704 Astaga. 761 00:45:49,580 --> 00:45:53,041 Mereka pasti membunuh bayi-bayi malang itu. 762 00:45:54,084 --> 00:45:55,669 Kenapa aku tidak tahu? 763 00:45:57,880 --> 00:46:00,549 Kenapa kalian bisa terpikirkan untuk membuat buku besar itu 764 00:46:01,091 --> 00:46:02,801 dan menaruhnya di laci mejaku? 765 00:46:04,595 --> 00:46:05,763 Kalian mencoba memfitnahku? 766 00:46:06,972 --> 00:46:09,767 Ya, dia benar. 767 00:46:10,893 --> 00:46:13,020 Aku diam-diam menjual anak-anak untuk diadopsi. 768 00:46:13,103 --> 00:46:15,165 Aku bersekongkol dengan Bu Yoon karena keserakahan dan… 769 00:46:15,189 --> 00:46:16,440 Aku sudah lama 770 00:46:17,274 --> 00:46:18,901 membenci Direktur Ko. 771 00:46:19,401 --> 00:46:20,944 Aku ingin menghancurkan kariernya. 772 00:46:21,028 --> 00:46:22,446 Astaga! 773 00:46:24,740 --> 00:46:30,329 Seharusnya aku mendengarkan ayahku saat dia melarangku memercayai orang lain. 774 00:46:31,830 --> 00:46:34,625 Salahku karena tidak bisa melihat hal-hal yang ada di depanku. 775 00:46:36,960 --> 00:46:39,755 Kalian semua sangat kompak. 776 00:46:41,006 --> 00:46:43,175 Kalian sudah melatih cerita ini sebelumnya? 777 00:46:43,634 --> 00:46:46,136 Kalian bisa memperagakannya di panggung. 778 00:46:49,264 --> 00:46:53,018 Alih-alih menjebak orang tidak bersalah, 779 00:46:53,602 --> 00:46:55,082 kenapa kalian tidak menawarkan bukti, 780 00:46:55,771 --> 00:46:58,065 bajingan tidak kompeten? 781 00:46:58,357 --> 00:46:59,358 "Tidak kompeten"? 782 00:47:00,067 --> 00:47:01,276 Beraninya kau, Wanita Tua. 783 00:47:01,360 --> 00:47:03,195 "Wanita tua"? Siapa namamu? 784 00:47:06,281 --> 00:47:07,366 Astaga. 785 00:47:07,991 --> 00:47:08,992 Ikut aku. 786 00:47:18,877 --> 00:47:21,037 Aku melakukan investigasi karena ada yang mencurigakan. 787 00:47:21,588 --> 00:47:24,633 Bu Yoon dan Sekretaris Kim pernah bekerja di Akademi Sinkwang. 788 00:47:24,967 --> 00:47:25,968 Apa? 789 00:47:26,844 --> 00:47:28,762 - Sial. - Maksudmu mereka 790 00:47:28,846 --> 00:47:31,265 dari panti asuhan pro-Jepang yang dahulu dikelola Ko Geumja? 791 00:47:32,432 --> 00:47:35,811 Pantas saja mereka sangat ingin disalahkan. 792 00:47:36,770 --> 00:47:39,231 Mendapatkan pengakuan mereka tidak akan mudah. 793 00:47:39,314 --> 00:47:41,900 Aku yakin mereka akan berusaha lebih keras untuk disalahkan. 794 00:47:41,984 --> 00:47:42,985 Sial! 795 00:47:43,485 --> 00:47:45,362 Hei, kau mau ke mana? 796 00:47:46,697 --> 00:47:47,823 Aku mulai emosi. 797 00:47:47,906 --> 00:47:49,586 Aku harus menenangkan diri dengan merokok. 798 00:48:06,174 --> 00:48:09,386 Sadarkah kalian juga korban Ko Geumja? 799 00:48:09,469 --> 00:48:11,013 Dia memanfaatkan kalian! 800 00:48:13,348 --> 00:48:14,349 Bu Yoon. 801 00:48:14,641 --> 00:48:16,977 Jika tidak bicara dengan kami, kau bisa dihukum mati. 802 00:48:17,060 --> 00:48:19,540 Tapi hukumanmu akan diringankan jika kau mengakui kejahatan Ko. 803 00:48:20,564 --> 00:48:23,692 Aku dengan senang hati menerima hukumanku. 804 00:48:23,775 --> 00:48:26,445 Kau tidak perlu senang soal itu. 805 00:48:26,528 --> 00:48:28,238 Kau hanya mengikuti perintah. 806 00:48:29,323 --> 00:48:31,163 Aku juga dengan senang hati menerima hukumanku. 807 00:48:36,622 --> 00:48:38,040 Apa yang terjadi di sini? 808 00:48:39,958 --> 00:48:40,959 Semuanya, keluar! 809 00:48:43,795 --> 00:48:45,255 Aku minta maaf atas kelalaianku. 810 00:48:45,756 --> 00:48:48,258 Ini bukan salahmu. 811 00:48:49,968 --> 00:48:53,263 Salahkan saja para bawahanmu yang tidak kompeten itu. 812 00:48:53,972 --> 00:48:56,016 Hei! Minta maaf kepadanya sekarang! 813 00:48:56,099 --> 00:48:57,309 Tidak perlu minta maaf. 814 00:48:58,769 --> 00:49:01,229 Pecat saja mereka semua. 815 00:49:01,772 --> 00:49:04,107 Begitu rupanya. Baik, Bu. 816 00:49:04,191 --> 00:49:06,109 Pimpinan datang untuk menemuimu. 817 00:49:06,193 --> 00:49:07,861 - Astaga. Pimpinan! - Kalian semua. 818 00:49:07,945 --> 00:49:10,906 - Akan kuurus kalian nanti. - Aku sungguh minta maaf. 819 00:49:11,406 --> 00:49:12,950 Siapa pula itu? 820 00:49:13,700 --> 00:49:14,993 Pimpinan Perkumpulan Wanita. 821 00:49:16,495 --> 00:49:17,704 Minta maaf saja. 822 00:49:17,788 --> 00:49:20,540 Jika tidak, kalian akan ditangkap oleh polisi khusus besok. 823 00:49:20,624 --> 00:49:21,851 Silakan mengobrol di ruanganku. 824 00:49:21,875 --> 00:49:23,502 - Baiklah. - Lewat sini, Bu. 825 00:49:23,585 --> 00:49:24,628 Berhenti. 826 00:49:24,711 --> 00:49:25,712 Kau mengejutkanku. 827 00:49:31,093 --> 00:49:32,427 Mau pergi? 828 00:49:37,516 --> 00:49:40,018 Bu, maafkan aku 829 00:49:40,102 --> 00:49:43,438 sudah menyita waktu berhargamu karena masalah sepele selarut ini. 830 00:49:44,940 --> 00:49:49,695 Jantungku masih berdebar kencang saat memikirkan perbuatan para pegawaiku. 831 00:49:49,778 --> 00:49:52,447 Youngnam, beri tahu kami yang kau tahu. 832 00:50:06,169 --> 00:50:07,754 Saat bermain di luar, 833 00:50:09,464 --> 00:50:11,091 aku menemukan tempat itu. 834 00:50:11,967 --> 00:50:13,010 Tempat apa? 835 00:50:13,635 --> 00:50:15,387 Tempat bayi-bayi itu. 836 00:50:21,810 --> 00:50:25,605 Bu Yoon memberi susu kepada bayi-bayi itu. 837 00:50:28,900 --> 00:50:30,360 Aku menghitung bayinya 838 00:50:30,444 --> 00:50:32,529 karena ada banyak sekali. 839 00:50:34,197 --> 00:50:35,657 Ada sepuluh. 840 00:50:37,534 --> 00:50:41,163 Aku melihat bayi-bayi itu setiap hari 841 00:50:41,621 --> 00:50:43,081 karena mereka sangat imut. 842 00:50:44,499 --> 00:50:48,587 Aku pergi di pagi hari setiap kali Bu Yoon menyusui bayi-bayi itu. 843 00:50:49,671 --> 00:50:51,882 Tapi hari itu… 844 00:50:54,593 --> 00:50:56,053 Kenapa ada banyak yang cacat? 845 00:50:58,055 --> 00:50:59,848 - Bekerjalah dengan benar! - Maaf, Bu. 846 00:50:59,931 --> 00:51:01,349 Aku sungguh minta maaf. 847 00:51:01,433 --> 00:51:04,061 Apa yang akan kalian lakukan dengan belatung tidak berguna ini? 848 00:51:04,144 --> 00:51:06,271 Aku akan mengurus mereka, Direktur Ko. 849 00:51:12,652 --> 00:51:14,196 Melakukan satu hal saja tidak becus. 850 00:51:23,747 --> 00:51:26,166 Astaga. Konyol sekali. 851 00:51:27,918 --> 00:51:30,545 Apa yang kau pikirkan memanfaatkan anak kecil ini 852 00:51:30,629 --> 00:51:32,339 untuk memalsukan semua kebohongan ini? 853 00:51:33,340 --> 00:51:34,800 Astaga. 854 00:51:34,883 --> 00:51:36,343 Benar sekali, Bu. 855 00:51:37,052 --> 00:51:39,554 Ini kasus penting, Detektif Kim. 856 00:51:39,638 --> 00:51:41,723 Kenapa kau melibatkan anak kecil seperti ini? 857 00:51:41,807 --> 00:51:42,933 Ayo pergi, Pimpinan. 858 00:51:43,016 --> 00:51:45,769 Anak itu sudah cukup dewasa untuk memberikan kesaksian akurat. 859 00:51:45,852 --> 00:51:48,855 Anak ini masih kecil, bisa ditakut-takuti untuk mengatakan apa pun! 860 00:51:50,732 --> 00:51:51,983 Pak Kim Youngnam, 861 00:51:52,734 --> 00:51:55,654 kau diajarkan membohongi orang dewasa? 862 00:51:55,737 --> 00:51:58,532 Tapi aku tidak berbohong. 863 00:52:07,707 --> 00:52:09,668 Tangan kirimu, Direktur Ko. 864 00:52:11,920 --> 00:52:13,839 Melakukan satu hal saja tidak becus. 865 00:52:18,218 --> 00:52:19,261 Kau terluka, Direktur Ko? 866 00:52:19,344 --> 00:52:20,595 Kau baik-baik saja? 867 00:52:25,392 --> 00:52:26,643 Jika dia berbohong, 868 00:52:26,726 --> 00:52:28,406 tidak akan ada bekas luka di tangan kirimu. 869 00:52:28,979 --> 00:52:29,980 Lepaskan sarung tanganmu. 870 00:52:33,400 --> 00:52:34,609 Begini… 871 00:52:38,446 --> 00:52:39,447 Aku menolak. 872 00:52:40,365 --> 00:52:42,159 Aku tidak perlu mendengarkanmu! 873 00:52:42,742 --> 00:52:43,743 Harus. 874 00:52:44,536 --> 00:52:46,454 Dia detektif yang akan membuktikan kau bersalah. 875 00:52:46,538 --> 00:52:47,539 Pimpinan. 876 00:52:48,331 --> 00:52:50,917 Ini membuang-buang waktumu. Kita harus pergi sekarang. 877 00:52:52,460 --> 00:52:54,713 Syukurlah kau di sini, Pimpinan. 878 00:52:55,547 --> 00:52:59,259 Jika Sekretaris Ko memang tidak bersalah, bukankah dia harus membuktikannya? 879 00:53:00,010 --> 00:53:03,305 Akan sangat disayangkan jika dia menodai Perkumpulan Wanita. 880 00:53:04,097 --> 00:53:08,602 Bu, orang-orang ini memfitnahku di depanku. 881 00:53:09,269 --> 00:53:10,437 Ulurkan tanganmu. 882 00:53:10,520 --> 00:53:13,190 Astaga, Bu. 883 00:53:13,273 --> 00:53:14,566 Sekarang. 884 00:53:19,821 --> 00:53:20,989 Tangan kirimu. 885 00:53:22,574 --> 00:53:24,492 Tidak, tunggu. Aku… 886 00:53:24,576 --> 00:53:25,744 Sialan! 887 00:53:27,162 --> 00:53:29,581 Bukan itu maksudku. Aku hanya… 888 00:53:30,165 --> 00:53:33,043 Tanganku terluka saat merapikan laci mejaku. 889 00:53:34,336 --> 00:53:35,879 Pimpinan. 890 00:53:37,422 --> 00:53:39,341 Bu! Pimpinan! 891 00:53:39,424 --> 00:53:40,467 Bu Ko Geumja. 892 00:53:41,259 --> 00:53:43,261 Kau juga dituntut atas pembunuhan bayi. 893 00:53:43,720 --> 00:53:44,721 - Mustahil. - Borgol dia. 894 00:53:44,804 --> 00:53:46,348 - Baik, Pak. - Tidak mungkin. 895 00:53:48,099 --> 00:53:49,601 Singkirkan tangan kotormu dariku. 896 00:53:49,684 --> 00:53:50,769 - Diam. - Lepaskan. 897 00:53:50,852 --> 00:53:52,520 - Borgol dia. - Lepaskan aku, Berengsek! 898 00:53:53,521 --> 00:53:57,067 Beginikah caramu membalas orang yang menampungmu, yatim piatu berengsek? 899 00:53:57,651 --> 00:54:00,111 Dasar bedebah. Kau pasti sudah gila. 900 00:54:00,695 --> 00:54:01,738 Awas kau! 901 00:54:43,863 --> 00:54:45,699 Bagaimana kau bisa tahu dia tahu semuanya? 902 00:54:47,033 --> 00:54:48,159 Aku tahu rasanya… 903 00:54:49,411 --> 00:54:50,954 terlalu takut untuk bicara. 904 00:54:53,915 --> 00:54:55,292 Aku hanya akan melihat sebentar. 905 00:54:59,671 --> 00:55:00,672 Astaga. 906 00:55:01,047 --> 00:55:02,340 Pasti sakit sekali. 907 00:55:03,216 --> 00:55:05,135 Aku tahu rasanya dipukuli. 908 00:55:05,593 --> 00:55:06,678 Benarkah? 909 00:55:07,178 --> 00:55:08,305 Tentu saja. 910 00:55:08,388 --> 00:55:10,974 Aku dihajar oleh direktur panti asuhanku dan anak-anak di kota. 911 00:55:11,057 --> 00:55:12,475 Aku samsak di lingkungan itu. 912 00:55:14,978 --> 00:55:17,647 Aku jauh lebih mungil dan lemah darimu saat kecil, 913 00:55:17,939 --> 00:55:20,775 jadi, aku punya cara bertarung sendiri. 914 00:55:21,276 --> 00:55:22,444 Apa itu? 915 00:55:25,071 --> 00:55:26,531 Menggigit sekeras mungkin. 916 00:55:27,032 --> 00:55:29,701 Jika kau lebih lemah dari mereka, gigit saja sekeras mungkin. 917 00:55:29,784 --> 00:55:31,369 Para perundung akhirnya kabur 918 00:55:31,453 --> 00:55:32,787 jika kau terus menggigit. 919 00:55:33,455 --> 00:55:35,332 Bisakah aku belajar melakukannya juga? 920 00:55:35,415 --> 00:55:36,416 Tentu saja. 921 00:55:36,875 --> 00:55:39,127 Saat ragu, gigit. 922 00:55:39,210 --> 00:55:40,211 Mereka semua akan pergi. 923 00:55:51,639 --> 00:55:53,975 Kesepuluh bayi ada di sana. 924 00:55:59,522 --> 00:56:00,690 Aku melihat mereka. 925 00:56:05,820 --> 00:56:06,821 Kenapa kau menangis? 926 00:56:07,322 --> 00:56:10,450 Aku sangat mengagumimu… 927 00:56:12,118 --> 00:56:13,453 dan Youngnam, 928 00:56:14,287 --> 00:56:15,455 aku juga merasa sangat sedih. 929 00:56:17,123 --> 00:56:19,000 Hei, simpan air matamu. 930 00:56:21,795 --> 00:56:24,506 - Ada apa denganku? - Lihat kalian berdua. 931 00:56:31,721 --> 00:56:32,806 Kau hebat, Detektif Kim. 932 00:56:39,813 --> 00:56:41,564 Aku tidak hebat, Pak. 933 00:56:44,067 --> 00:56:45,819 Sepuluh bayi itu tidak akan hidup kembali. 934 00:56:55,412 --> 00:57:00,500 Kami menawarkan doa ini 935 00:57:01,084 --> 00:57:06,714 Semoga Kim Bumjun Beristirahat dengan tenang 936 00:57:07,507 --> 00:57:11,636 Semoga mendiang beristirahat dengan tenang 937 00:57:12,137 --> 00:57:17,475 Semoga Kim Jongwoo Beristirahat dengan tenang 938 00:57:18,059 --> 00:57:22,522 Semoga Lee Inwoo Beristirahat dengan tenang 939 00:57:22,605 --> 00:57:27,110 Semoga mendiang beristirahat dengan tenang 940 00:57:27,193 --> 00:57:32,198 Semoga Lee Jungtae Beristirahat dengan tenang 941 00:57:32,657 --> 00:57:37,162 Semoga Han Minchul Beristirahat dengan tenang. 942 00:57:37,245 --> 00:57:39,164 Semoga mendiang beristirahat dengan tenang 943 00:57:44,752 --> 00:57:46,171 Tolong ampuni aku. 944 00:57:46,880 --> 00:57:47,881 Kumohon. 945 00:57:51,259 --> 00:57:52,260 Bidik! 946 00:57:58,975 --> 00:58:00,435 Tembak! 947 00:58:03,646 --> 00:58:04,647 Bidik! 948 00:58:05,648 --> 00:58:06,649 Tembak! 949 00:58:10,653 --> 00:58:13,031 Hei! Kenapa kau tidak menembak? 950 00:58:14,741 --> 00:58:17,035 Apa yang kau lakukan, Tentara Pelajar? 951 00:58:18,453 --> 00:58:21,581 Jangan lihat aku. Lihat ke depan, bidik, dan tembak. 952 00:58:23,041 --> 00:58:25,335 Ada apa denganmu? Menghadap ke depan. 953 00:58:25,418 --> 00:58:26,544 Tolong ampuni aku. 954 00:58:26,920 --> 00:58:28,630 Bidik dan tembak saja. Seperti ini. 955 00:58:29,297 --> 00:58:30,298 Bidik. 956 00:58:31,257 --> 00:58:33,051 Aku sedang mengandung. 957 00:58:34,177 --> 00:58:35,595 - Tolong ampuni aku. - Diam! 958 00:58:36,179 --> 00:58:37,805 Tembak. Tembak! 959 00:58:38,473 --> 00:58:39,849 Tembak, Berengsek! 960 00:58:43,770 --> 00:58:45,688 Dasar bodoh. 961 00:58:45,772 --> 00:58:47,732 Begini cara menembak. 962 00:59:13,341 --> 00:59:16,427 Tutup 963 00:59:17,303 --> 00:59:19,889 Kau akan bertemu dengan orang-orang hebat di sana. 964 00:59:19,973 --> 00:59:21,975 Aku sudah mencari tahu, jadi, jangan khawatir. 965 00:59:22,559 --> 00:59:24,602 - Aku tidak khawatir. - Benarkah? 966 00:59:24,686 --> 00:59:26,187 Aku punya senjata rahasia sekarang. 967 00:59:30,275 --> 00:59:31,609 Astaga. 968 00:59:32,902 --> 00:59:34,654 Chulsoo, dengarkan kakakmu, ya? 969 00:59:35,572 --> 00:59:36,573 Baiklah. 970 00:59:37,073 --> 00:59:38,074 Ulurkan tangan kalian. 971 00:59:39,158 --> 00:59:40,159 Pegang yang erat. 972 00:59:41,869 --> 00:59:44,205 Jangan pernah lepaskan tangan adikmu, Youngnam. 973 00:59:44,289 --> 00:59:45,540 Ya. 974 00:59:50,837 --> 00:59:51,838 Pergilah sekarang. 975 01:00:09,814 --> 01:00:11,983 Lalu bagaimana nasib direktur itu? 976 01:00:12,066 --> 01:00:13,067 Dia tewas. 977 01:00:13,651 --> 01:00:15,236 Teman satu selnya, Bu Yoon, 978 01:00:15,320 --> 01:00:17,989 menusuk lehernya dengan sikat gigi yang patah. 979 01:00:18,072 --> 01:00:21,367 Benarkah? Dia membunuhnya begitu saja? 980 01:00:21,951 --> 01:00:23,620 Bu Yoon memang menikamnya, 981 01:00:24,037 --> 01:00:27,957 tapi masa lalu Direktur Ko sendiri yang sebenarnya membunuh dia. 982 01:00:29,375 --> 01:00:32,045 Kau menuai apa yang kau tabur. 983 01:00:32,128 --> 01:00:33,129 Benar sekali. 984 01:00:33,755 --> 01:00:35,435 Detektif Kim tampak sangat lega setelahnya. 985 01:00:35,923 --> 01:00:38,009 Dia sangat berdedikasi pada kasus ini. 986 01:00:38,801 --> 01:00:43,431 Omong-omong, bagaimana dengan Sungchil? 987 01:00:44,015 --> 01:00:46,517 Nansil sangat tegas kepadanya, 988 01:00:46,601 --> 01:00:48,269 jadi, dia harus giat belajar. 989 01:00:48,853 --> 01:00:49,854 Syukurlah. 990 01:00:50,772 --> 01:00:51,856 Terima kasih 991 01:00:52,565 --> 01:00:55,568 sudah menawarinya tempat untuk belajar di toko bukumu. 992 01:00:56,152 --> 01:00:57,779 Ada tempat untukmu juga, 993 01:00:58,112 --> 01:00:59,614 jadi, kau selalu boleh datang. 994 01:01:04,077 --> 01:01:05,078 Ada apa? 995 01:01:05,662 --> 01:01:06,996 Haruskah kusingkirkan tempatmu? 996 01:01:07,705 --> 01:01:09,165 Tidak, bukan begitu. 997 01:01:10,500 --> 01:01:11,959 Sudah jam malam. 998 01:01:12,543 --> 01:01:13,711 - Tapi aku polisi… - Lari. 999 01:01:13,795 --> 01:01:15,004 Tunggu. 1000 01:01:15,088 --> 01:01:16,964 - Hyeju! - Ayo. 1001 01:01:20,551 --> 01:01:22,178 Tapi aku polisi. 1002 01:02:00,758 --> 01:02:01,926 Kau baik-baik saja? 1003 01:02:02,844 --> 01:02:04,220 Apa aku berlari terlalu cepat? 1004 01:02:08,349 --> 01:02:09,809 Apa itu tadi? 1005 01:02:09,892 --> 01:02:12,353 Kau polisi, kenapa berlari? 1006 01:02:12,437 --> 01:02:13,438 Kau benar. 1007 01:02:14,063 --> 01:02:16,149 Kurasa aku ingin bersamamu. 1008 01:02:19,819 --> 01:02:23,281 Bercanda. Maksudku, aku tidak membawa kartu anggotaku. 1009 01:02:24,657 --> 01:02:27,702 Kurasa mereka sudah pergi. Kita bisa keluar sekarang. 1010 01:02:28,286 --> 01:02:29,454 Belum. 1011 01:02:29,537 --> 01:02:32,582 Mereka patroli berpasangan, jadi, mungkin akan segera kembali. 1012 01:02:32,665 --> 01:02:35,084 Tidak apa-apa. Aku tahu jalan memutar rahasia di sini. 1013 01:02:35,585 --> 01:02:37,003 Tunggu. 1014 01:02:38,129 --> 01:02:39,881 Aku akan jujur kepadamu. 1015 01:02:45,386 --> 01:02:47,847 Tunggu, bukankah itu… 1016 01:02:47,930 --> 01:02:49,348 Ini kartu anggota polisiku. 1017 01:02:50,558 --> 01:02:53,102 Sebenarnya aku membawanya. 1018 01:02:54,771 --> 01:02:57,148 Aku hanya ingin bersamamu. 1019 01:02:59,317 --> 01:03:01,694 Kau bisa saja memberitahuku. 1020 01:03:02,904 --> 01:03:05,406 Kau akan menyisakan tempat di toko bukumu untukku? 1021 01:03:06,157 --> 01:03:07,408 Selalu. 1022 01:04:57,393 --> 01:05:01,314 Chief Detective 1958 1023 01:05:01,397 --> 01:05:03,149 Sungchil… 1024 01:05:03,232 --> 01:05:05,610 Apa itu benar-benar Sungchil? 1025 01:05:05,693 --> 01:05:08,404 - Ada saksi? - Mereka takut bicara. 1026 01:05:08,487 --> 01:05:10,865 - Kenapa mereka begini? - Mereka takut mati. 1027 01:05:10,948 --> 01:05:12,408 Aku yakin dia pelakunya. 1028 01:05:14,619 --> 01:05:15,620 Aku tahu kau membunuhnya. 1029 01:05:15,703 --> 01:05:16,996 Kenapa kau membunuhnya? 1030 01:05:17,079 --> 01:05:18,581 Kau punya bukti? 1031 01:05:18,831 --> 01:05:20,249 Aku tahu siapa yang membunuhnya, 1032 01:05:20,333 --> 01:05:21,542 tapi tak bisa berbuat apa-apa. 1033 01:05:22,418 --> 01:05:24,295 Aku berjanji akan menangkap pembunuhnya. 1034 01:05:24,378 --> 01:05:26,756 Aku akan memberimu pilihan. 1035 01:05:26,839 --> 01:05:30,343 Entah mati atau bekerja untukku dan mengejar kekayaan dan kejayaan. 1036 01:05:30,426 --> 01:05:32,929 Pimpinan Lee, sang penguasa langit dan Bumi. 1037 01:05:33,012 --> 01:05:35,389 Aku datang untuk menawarkan proposal. 1038 01:05:36,390 --> 01:05:38,392 Diterjemahkan oleh Annisa Dhea