1 00:00:00,584 --> 00:00:02,294 En episodis anteriors… 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,796 Quin és el pla? 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,297 Mataré l'Ana. 4 00:00:05,381 --> 00:00:06,298 Tac. 5 00:00:08,134 --> 00:00:10,344 Arrenca el cotxe! Evacuaran pel darrere! 6 00:00:11,387 --> 00:00:15,141 Després tornaré els diners i m'allunyaré de la Debbie. 7 00:00:15,224 --> 00:00:18,978 Podria explicar la seva petició de feina a Nova York? 8 00:00:19,061 --> 00:00:22,648 He eliminat el correu on li oferien la feina. 9 00:00:22,732 --> 00:00:23,816 Debbie! 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,235 Conec un lloc a Cambodja. 11 00:00:26,318 --> 00:00:28,279 Significa "lluny i difícil de veure". 12 00:00:28,362 --> 00:00:29,697 Vine amb mi. 13 00:00:30,281 --> 00:00:31,365 Atura el cotxe! 14 00:00:31,449 --> 00:00:33,909 Va, fes-ho. Fes-ho, Sam! 15 00:00:34,452 --> 00:00:35,786 Que s'escapa! 16 00:00:36,495 --> 00:00:39,290 S'ha creat un vincle emocional? 17 00:00:40,374 --> 00:00:41,584 Amb ella? 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 En absolut. 19 00:00:46,172 --> 00:00:47,047 Qui és? 20 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 Una sicària. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,433 LONDRES 22 00:00:57,516 --> 00:01:01,353 Més de dotze diputats han estat cridats a declarar 23 00:01:01,437 --> 00:01:03,355 sota càrrecs de corrupció, 24 00:01:03,439 --> 00:01:06,942 acceptar suborns i bloquejar la llei de transport, 25 00:01:07,026 --> 00:01:11,197 per petició d'Ergon Kreixnik, el cap de la màfia albanesa, 26 00:01:11,280 --> 00:01:13,449 que ha mort a Suïssa aquesta setmana. 27 00:01:13,532 --> 00:01:15,493 El primer ministre ha lloat la policia 28 00:01:15,576 --> 00:01:18,871 i ha qualificat la situació de "taca a la política britànica". 29 00:01:18,954 --> 00:01:20,122 Enfoca, enfoca! 30 00:01:20,206 --> 00:01:21,999 -Ja és aquí! -Més premsa. 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,460 Em tapo la cara? És el que fa la gent, no? 32 00:01:24,543 --> 00:01:26,795 -David. -O em faria semblar més culpable? 33 00:01:27,295 --> 00:01:31,300 -Somric? Quedaria com un boig. -És aquí! Ei! Vinga! 34 00:01:31,383 --> 00:01:34,011 Debbie, va, no ho puc fer sense tu. Et necessito. 35 00:01:34,637 --> 00:01:36,013 Saps què, David? 36 00:01:36,722 --> 00:01:38,223 Que et bombin. 37 00:01:40,476 --> 00:01:41,727 David! 38 00:01:41,811 --> 00:01:42,686 El cap ben alt. 39 00:01:43,521 --> 00:01:45,189 I no en facis un drama. 40 00:01:45,271 --> 00:01:47,358 Debbie! 41 00:01:47,441 --> 00:01:48,567 Senyora Claybourne… 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,750 Si prems el botó, ho sentiràs tot. 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,461 No em cal sentir-lo. Ja sé el que està dient. 44 00:02:07,545 --> 00:02:10,339 La bona notícia és que han retirat els càrrecs. 45 00:02:10,422 --> 00:02:12,842 Com que no sabies res del que feia el David… 46 00:02:12,925 --> 00:02:14,009 I el passaport? 47 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Curiosament, ha desaparegut de les proves. 48 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Ets lliure. 49 00:02:22,935 --> 00:02:25,688 No creiem que els albanesos et suposin una amenaça, 50 00:02:25,771 --> 00:02:29,900 però podem enviar una patrulla a casa teva per protegir-te. 51 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 Estic tipa que em protegeixin. 52 00:02:33,279 --> 00:02:34,446 Debbie? 53 00:02:35,364 --> 00:02:37,074 El que vas dir de la teva amiga… 54 00:02:37,156 --> 00:02:38,367 No és la meva amiga. 55 00:02:39,451 --> 00:02:41,495 I no tinc res més a dir. 56 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 El nervi òptic està correcte. 57 00:02:53,424 --> 00:02:55,926 Els punts estan ben fets. Qui te'ls va fer? 58 00:02:56,010 --> 00:02:57,469 Un paio a Mònaco. 59 00:02:59,305 --> 00:03:00,222 És mort. 60 00:03:14,069 --> 00:03:16,322 Vull tornar. He de trobar la Rogenca. 61 00:03:17,072 --> 00:03:20,409 D'acord. Et puc donar l'alta d'aquí a… 62 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 tres setmanes. 63 00:03:24,204 --> 00:03:25,204 Dues. 64 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 Ja pots marxar. Tens l'alta. 65 00:03:33,047 --> 00:03:35,674 Endavant, Fiblada. Endavant. 66 00:03:49,647 --> 00:03:51,607 ELIMINANT SUBJECTE 67 00:03:55,319 --> 00:03:56,195 TANCAT 68 00:04:03,953 --> 00:04:04,787 SAM REBUTJADA 69 00:04:20,636 --> 00:04:22,721 B.A.Q. 70 00:04:22,805 --> 00:04:25,015 Bon aniversari, Q. 71 00:04:26,976 --> 00:04:28,352 Bon… Q. 72 00:04:52,251 --> 00:04:53,544 "Estimada Queenie, 73 00:04:54,169 --> 00:04:58,674 Cada any escric aquesta carta i sempre espero que no la llegeixis. 74 00:04:59,425 --> 00:05:03,470 La vida de tot infant ve determinada per les decisions dels pares, 75 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 i jo no vaig prendre les millors. 76 00:05:06,306 --> 00:05:10,602 Però sàpigues que t'he estimat més que a cap altra cosa en aquest món. 77 00:05:11,645 --> 00:05:16,483 Hi ha prou diners i prou noms aquí per començar de nou. 78 00:05:16,567 --> 00:05:18,819 Marxa ben lluny. 79 00:05:20,112 --> 00:05:21,739 Et dec una vida millor… 80 00:05:21,864 --> 00:05:23,073 CERTIFICAT DE NAIXEMENT 81 00:05:23,157 --> 00:05:24,825 …i et dec la veritat. 82 00:05:25,951 --> 00:05:28,370 Totes les respostes són aquí. 83 00:05:28,954 --> 00:05:30,039 T'estimo. 84 00:05:31,165 --> 00:05:32,291 La mama." 85 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Cagondena. 86 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 D'acord. 87 00:05:43,093 --> 00:05:45,304 Hola. Ho sento, està tancat. 88 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 Quin local més bonic. 89 00:05:49,516 --> 00:05:51,935 -Li dic que està tancat. -Sou sabaters, oi? 90 00:05:52,478 --> 00:05:53,604 Repareu sabates. 91 00:05:54,563 --> 00:05:57,149 No parlo gaire bé l'anglès. 92 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 Però "sabaters" 93 00:05:59,526 --> 00:06:03,197 també és la gent que falsifica passaports, oi? 94 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 Què vol? 95 00:06:09,119 --> 00:06:09,995 Interpol. 96 00:06:10,079 --> 00:06:12,873 Busco respostes. 97 00:06:12,956 --> 00:06:15,667 Què hi feia, a Ginebra? 98 00:06:16,335 --> 00:06:17,461 A Ginebra? 99 00:06:18,253 --> 00:06:21,673 Doncs no hi he anat mai, però ho tinc pendent. 100 00:06:23,509 --> 00:06:25,052 Sí que hi ha anat. 101 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 I l'hem seguit fins aquí. 102 00:06:29,056 --> 00:06:31,850 Fins a aquest local on falsifiqueu documents. 103 00:06:32,308 --> 00:06:36,230 I, si hagués d'apostar, apostaria que heu fet aquests. 104 00:06:37,314 --> 00:06:40,526 Escolti, no sé de què parla. 105 00:06:40,609 --> 00:06:43,654 Puc arreglar-li aquestes sabates horribles, 106 00:06:44,404 --> 00:06:46,698 o bé pot fotre el camp del taller. 107 00:06:48,867 --> 00:06:50,744 Si se li acut alguna cosa a dir… 108 00:06:52,037 --> 00:06:53,247 és el meu número. 109 00:06:55,207 --> 00:06:56,875 I a mi m'agraden, les sabates. 110 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 Qualitat francesa. 111 00:07:53,557 --> 00:07:56,977 A MORT AMB TU 112 00:08:08,363 --> 00:08:10,199 Un Macallan del 35, 113 00:08:10,782 --> 00:08:12,117 amb un sol glaçó. 114 00:08:12,201 --> 00:08:16,038 No és correcte, però així és com t'agrada. 115 00:08:16,788 --> 00:08:20,209 El vaig comprar l'any que et vaig reclutar. 116 00:08:20,584 --> 00:08:22,794 Una de les meves possessions més preuades. 117 00:08:22,878 --> 00:08:24,046 Dona'm l'expedient. 118 00:08:27,591 --> 00:08:30,552 És tot el que tinc sobre la Rogenca. 119 00:08:31,929 --> 00:08:35,265 És la primera vegada que un dels nostres és l'objectiu. 120 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 Posaràs fi a tot això. 121 00:08:37,726 --> 00:08:40,312 Acaba la missió i torna a mi. 122 00:08:40,395 --> 00:08:42,898 Tornarem a ser un equip, tu i jo. 123 00:08:43,565 --> 00:08:46,276 Londres s'ha acabat. La meva tapadora ha fallat. 124 00:08:47,569 --> 00:08:48,946 M'han de reubicar. 125 00:08:52,032 --> 00:08:53,450 La Judith Burton ha mort. 126 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 I la Debbie Claybourne? 127 00:09:00,374 --> 00:09:01,416 S'ha acabat. 128 00:09:12,886 --> 00:09:13,929 David! 129 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 Obre! 130 00:09:21,561 --> 00:09:22,521 David! 131 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Perdona. Havia de ser una sorpresa. 132 00:09:25,107 --> 00:09:25,983 El què? 133 00:09:26,066 --> 00:09:29,444 -Debbie, hola! -El club de lectura? Les has convidat? 134 00:09:29,528 --> 00:09:31,488 -T'encanta. -No et volem molestar. 135 00:09:31,571 --> 00:09:33,365 -Toca club, oi? -Per animar-te. 136 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 -No surts del llit. -Perquè hi ets tu. 137 00:09:35,826 --> 00:09:37,286 No puc anar enlloc. 138 00:09:37,369 --> 00:09:39,955 Se suposa que t'hauries d'haver mudat. 139 00:09:40,038 --> 00:09:42,915 -És casa nostra, pensava… -Què? 140 00:09:43,000 --> 00:09:45,377 Que estar atrapada amb tu em faria voler tornar? 141 00:09:45,460 --> 00:09:48,046 Que cuinant un dia canviaries el que m'has fet? 142 00:09:48,130 --> 00:09:49,339 Podem marxar. 143 00:09:49,423 --> 00:09:51,383 -No penso obrir. -Han vingut per tu. 144 00:09:51,466 --> 00:09:53,135 No cal que ho passis sola. 145 00:09:53,218 --> 00:09:55,012 I creus que m'ajudaran? 146 00:09:55,929 --> 00:09:58,098 -El pa de pessic. -És mal moment? 147 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 -Podem marxar. -No sap ni fer servir el forn. 148 00:10:05,147 --> 00:10:08,317 A veure, qui vol començar amb una opinió? 149 00:10:10,652 --> 00:10:12,321 No m'agrada el club de lectura. 150 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 No m'ha agradat mai. 151 00:10:16,074 --> 00:10:17,617 No me'ls llegeixo. 152 00:10:18,618 --> 00:10:20,579 Trobo que teniu un gust pèssim. 153 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 Va ser el germà? 154 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Sí. 155 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 Un whisky, Debbie? 156 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 Si tu no beus whisky… 157 00:10:37,262 --> 00:10:39,181 No en sabeu res, de mi. 158 00:10:40,265 --> 00:10:41,516 He provat la cocaïna. 159 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 On és? 160 00:10:54,071 --> 00:10:57,074 No pots entrar. No et vol veure! 161 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 -Surt. -Debbie. 162 00:10:58,950 --> 00:11:00,035 No et vull sentir. 163 00:11:00,118 --> 00:11:01,036 Fot… 164 00:11:02,871 --> 00:11:04,206 -el camp. -Me n'aniré. 165 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 -No em tornaràs a veure. -Perfecte. 166 00:11:06,124 --> 00:11:08,794 -Però abans m'has d'escoltar. -Com? 167 00:11:08,877 --> 00:11:10,587 No, no he de fer res. 168 00:11:10,670 --> 00:11:13,256 No he de fer absolutament res que no vulgui. 169 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 No he d'aguantar l'incompetent del meu marit 170 00:11:15,842 --> 00:11:18,428 ni els seus nyaps a la cuina! 171 00:11:19,346 --> 00:11:22,349 No he de fingir haver llegit un llibre insuls, 172 00:11:22,432 --> 00:11:25,435 i no he d'escoltar com em supliques perdó. 173 00:11:25,519 --> 00:11:27,145 -Ves-te'n. -No. 174 00:11:28,563 --> 00:11:30,941 D'acord! Ja me'n vaig jo. 175 00:11:33,443 --> 00:11:34,361 Debbie. 176 00:11:34,778 --> 00:11:35,695 Debbie. 177 00:11:36,321 --> 00:11:37,239 Carai. 178 00:11:38,615 --> 00:11:40,992 Debbie, espera't. Debbie! 179 00:11:41,076 --> 00:11:43,036 Per favor! Debbie, espera't! 180 00:11:43,120 --> 00:11:44,746 -Calla, David! -Calla, David! 181 00:11:44,830 --> 00:11:47,749 Si m'has d'odiar, t'he de dir un parell de coses… 182 00:11:48,917 --> 00:11:51,795 N'hi ha més? Més opinions sobre mi que he d'escoltar? 183 00:11:51,878 --> 00:11:56,425 Més qualificatius, com que soc una dona avorrida de mitjana edat? 184 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 Mentia! Ho havia de fer per protegir-te. 185 00:11:59,010 --> 00:12:01,638 I esborrar l'oferta de feina, també era per mi? 186 00:12:02,431 --> 00:12:05,892 D'acord. Això va ser per protegir-me a mi. 187 00:12:05,976 --> 00:12:11,857 Havia fet… una cosa horrible i no suportava la idea de perdre't. 188 00:12:11,940 --> 00:12:13,608 O sigui que sí. 189 00:12:14,067 --> 00:12:18,321 Sí, vaig esborrar el correu. I me'n penediré tota la vida. 190 00:12:18,405 --> 00:12:21,491 Era només una feina. Un sol cop. 191 00:12:21,575 --> 00:12:24,161 Te n'he aconseguit moltes altres. I de millors. 192 00:12:24,244 --> 00:12:27,873 -Eren cosa teva? -Doncs esclar! I no en vas acceptar cap. 193 00:12:27,956 --> 00:12:30,500 No estava qualificada per cap de les places, 194 00:12:30,584 --> 00:12:32,210 i no era el moment. 195 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 En David ascendia, els nens havien marxat… 196 00:12:34,671 --> 00:12:36,214 Ho veus? Això és el que fas! 197 00:12:36,298 --> 00:12:38,884 Poses excuses. Per això he vingut. 198 00:12:38,967 --> 00:12:41,094 No vull ser la teva pròxima excusa. 199 00:12:41,178 --> 00:12:46,099 No vull que l'odi que em tens t'enfonsi. 200 00:12:46,183 --> 00:12:50,437 Judith! No veus que t'has endut els meus somnis? 201 00:12:50,520 --> 00:12:54,191 No, jo no. Has estat tu! Tu has llençat els teus somnis. 202 00:12:54,274 --> 00:12:58,445 Vull que creguis en tu com ho faig jo, perquè ets extraordinària, 203 00:12:58,528 --> 00:13:00,947 i podries fer tot el que et proposessis 204 00:13:01,031 --> 00:13:05,076 si deixessis de ser tan covarda. 205 00:13:16,421 --> 00:13:17,255 Saps què? 206 00:13:18,715 --> 00:13:20,926 Els ho he explicat. A la Interpol. 207 00:13:22,177 --> 00:13:24,596 Els he explicat a què et dediques. 208 00:13:24,679 --> 00:13:26,765 Com? Què dius que has fet? 209 00:13:26,848 --> 00:13:29,768 Sí. Soc valenta, eh? 210 00:13:30,936 --> 00:13:33,230 Digues, ¿què se sent… 211 00:13:34,523 --> 00:13:37,692 quan algú a qui estimes i en qui confies… 212 00:13:38,693 --> 00:13:42,072 et fa tant i tant de mal a traïció? 213 00:13:42,155 --> 00:13:43,281 Què se sent? 214 00:13:44,991 --> 00:13:46,117 Està bé, Deb. 215 00:13:49,246 --> 00:13:50,664 Està bé, jo… 216 00:13:50,747 --> 00:13:53,583 Ja no importa. Ho deixo. 217 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 He plegat. 218 00:13:57,087 --> 00:14:01,174 -I la Judith Burton deixarà d'existir. -La Judith no ha existit mai! 219 00:14:01,258 --> 00:14:05,845 No és real! Res, tria un altre nom. 220 00:14:05,929 --> 00:14:09,599 Troba una altra idiota a qui convèncer que sou millors amigues. 221 00:14:09,683 --> 00:14:12,644 Aquesta part era de veritat… per a mi. 222 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 Cada "t'estimo" era de veritat. 223 00:14:19,859 --> 00:14:22,821 No saps estimar. No en tens ni idea. 224 00:14:22,904 --> 00:14:27,033 L'amor es basa en la sinceritat. 225 00:14:27,993 --> 00:14:32,163 I no hi ha res de sincer ni de real en tu. 226 00:14:32,872 --> 00:14:34,499 Saps que no és just. 227 00:14:36,293 --> 00:14:37,669 Doncs dispara'm. 228 00:14:53,768 --> 00:14:56,271 WILLIAMS I FILLA SABATERES 229 00:14:56,354 --> 00:14:58,189 TANCAT 230 00:14:59,441 --> 00:15:04,029 Hi ha prou diners i prou noms aquí per començar de nou. 231 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 Marxa ben lluny. 232 00:15:22,047 --> 00:15:23,423 Hola, Victoria. 233 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 Totes les respostes són aquí. 234 00:15:30,263 --> 00:15:31,181 Estic llest. 235 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 -Llesta? -Llesta. 236 00:15:32,724 --> 00:15:35,852 Aquestes són les últimes imatges que tenim de la Rogenca 237 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 després que fugís. 238 00:15:37,270 --> 00:15:40,357 Entra al túnel i no en surt. 239 00:15:40,440 --> 00:15:42,484 Per cap de les tres sortides. 240 00:15:42,567 --> 00:15:44,944 Després d'entrar al túnel, desapareix. 241 00:15:45,028 --> 00:15:47,572 Estic fent anar tots els programes que tenim, 242 00:15:47,656 --> 00:15:49,824 però, de moment, no la trobo. 243 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 I no la trobarem mai així. 244 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Tret que ella ho vulgui. 245 00:15:55,455 --> 00:15:59,334 Ho hem de fer analògic. Hem de ser més llestos que ella. 246 00:15:59,417 --> 00:16:02,170 Sam, necessito tot el que puguis trobar. 247 00:16:02,253 --> 00:16:05,924 Cada arxiu, cada lesió, missions… Tot. 248 00:16:10,220 --> 00:16:12,138 He sentit que et trasllades. 249 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 No em queda res aquí. 250 00:16:18,603 --> 00:16:20,021 Jo també ho deixo. 251 00:16:22,857 --> 00:16:23,775 Ja l'hi has dit? 252 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 No, marxaré i prou. 253 00:16:28,113 --> 00:16:29,114 I on aniràs? 254 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 -He pensat que potser… -No m'ho diguis. 255 00:16:33,493 --> 00:16:37,247 No ho has de dir a ningú. Que no t'he ensenyat res? 256 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 Em vas ensenyar a trencar les normes. 257 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 De veritat, Sam… 258 00:16:47,966 --> 00:16:50,218 has de marxar i no mirar enrere. D'acord? 259 00:16:52,137 --> 00:16:55,181 No tinguis mai per qui tornar. Ell tenia raó. 260 00:16:58,226 --> 00:17:00,061 No pots fer la feina i estimar algú. 261 00:17:01,396 --> 00:17:03,148 Ja, doncs… 262 00:17:04,357 --> 00:17:05,817 potser trio estimar algú. 263 00:17:09,612 --> 00:17:10,655 Ben fet, nano. 264 00:17:18,371 --> 00:17:19,539 Qui és? 265 00:17:22,625 --> 00:17:23,585 Debbie? 266 00:17:26,128 --> 00:17:31,176 He trobat aquesta ampolla de vi tan bona 267 00:17:31,843 --> 00:17:35,722 i m'ha semblat que no l'havia de beure tota sola. 268 00:17:37,932 --> 00:17:42,312 Possiblement, l'hagi tastat. 269 00:17:53,990 --> 00:17:57,535 Perdó. Quina calor. 270 00:17:59,245 --> 00:18:01,873 Em sap greu. No sé què hi faig, aquí, 271 00:18:01,956 --> 00:18:04,584 i semblava bona idea de camí cap aquí. 272 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 -Has de beure una mica. -Mala idea. 273 00:18:07,086 --> 00:18:08,671 Té. Et farà bé. 274 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Gràcies. 275 00:18:10,256 --> 00:18:11,299 De res. 276 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 Pensava que seria vodka. 277 00:18:16,846 --> 00:18:17,972 Per què vodka? 278 00:18:18,056 --> 00:18:21,684 És el que prenen els detectius guais de nit a l'habitació d'hotel. 279 00:18:22,560 --> 00:18:23,812 Em trobes guai? 280 00:18:25,146 --> 00:18:26,439 Ja ho crec que sí. 281 00:18:26,523 --> 00:18:29,651 Doncs… aleshores és que has begut massa. 282 00:18:30,610 --> 00:18:35,156 No tant com sembla. Estic molt perduda. 283 00:18:36,407 --> 00:18:39,702 Tenia una persona a la meva vida, i… 284 00:18:41,162 --> 00:18:44,582 era la meva brúixola, i ara no hi és, i ara… 285 00:18:45,416 --> 00:18:47,544 no sé on és el terra que trepitjo. 286 00:18:48,378 --> 00:18:52,549 -Les brúixoles no apunten a terra. -Esteu obsessionats amb les direccions. 287 00:18:52,632 --> 00:18:55,134 Era una metàfora sobre estar sola. 288 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Doncs, potser… 289 00:19:00,515 --> 00:19:02,183 has de ser la teva brúixola. 290 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 Sona difícil. 291 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 I ho serà, de vegades. Però saps què? 292 00:19:10,233 --> 00:19:13,152 La gràcia d'una brúixola trencada és que tu decideixes 293 00:19:13,236 --> 00:19:15,613 quin serà el teu camí o qui voldràs ser. 294 00:19:16,823 --> 00:19:17,740 Això… 295 00:19:19,033 --> 00:19:20,118 és bastant cursi. 296 00:19:21,160 --> 00:19:22,078 M'agrada. 297 00:19:23,538 --> 00:19:26,416 Segueix parlant amb aquest accent tan bonic. 298 00:19:26,916 --> 00:19:32,005 D'acord, seguiré parlant, i tu pots plorar, si vols. 299 00:19:33,006 --> 00:19:34,382 No vull plorar. 300 00:19:35,216 --> 00:19:36,551 Vull sexe. 301 00:19:39,888 --> 00:19:42,056 Però no passarà, oi? 302 00:19:42,891 --> 00:19:44,475 No, avui no. No ho crec. 303 00:19:44,559 --> 00:19:45,560 Déu meu. 304 00:19:47,145 --> 00:19:48,187 Em vull morir. 305 00:19:49,314 --> 00:19:52,984 Mare meva. 306 00:19:53,067 --> 00:19:54,777 Un Toblerone t'animaria? 307 00:19:55,653 --> 00:19:56,613 De quin color? 308 00:19:57,864 --> 00:19:58,781 Amb llet. 309 00:20:01,326 --> 00:20:02,368 D'acord. 310 00:20:04,037 --> 00:20:05,830 He trobat coses al seu expedient. 311 00:20:05,914 --> 00:20:07,248 Les dates no em quadren. 312 00:20:07,332 --> 00:20:09,792 L'haurien reclutat amb quinze anys. 313 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 No, és correcte. 314 00:20:11,711 --> 00:20:14,714 Què feien, ensinistraven criatures? 315 00:20:14,797 --> 00:20:16,174 Ens emmotllaven. 316 00:20:17,467 --> 00:20:21,638 Ens preparaven per canviar el món. El director ens triava específicament. 317 00:20:24,599 --> 00:20:28,603 4 minuts, 38 segons. 4 minuts, 17 segons. Què és tot això? 318 00:20:29,604 --> 00:20:31,606 Són els registres de resistència. 319 00:20:31,689 --> 00:20:35,401 El temps que aguanta sota l'aigua, el temps que aguanta el fred… 320 00:20:35,485 --> 00:20:36,819 Fiblada… 321 00:20:37,820 --> 00:20:38,655 Això és… 322 00:20:38,738 --> 00:20:43,534 Sí, però no n'hi ha prou, Sam. Necessito que trobis la fitxa original. 323 00:20:43,618 --> 00:20:46,579 Quin nom té? Qui era abans de ser la Rogenca? 324 00:20:46,663 --> 00:20:49,165 No hi ha res. No existeix l'abans. 325 00:20:49,624 --> 00:20:51,459 Té quinze anys, res més. 326 00:20:51,542 --> 00:20:55,129 Si hi ha algun registre anterior, no el tenim. 327 00:20:56,798 --> 00:20:58,174 No, però jo sé on és. 328 00:21:09,978 --> 00:21:12,105 Ostres. Vam…? 329 00:21:12,188 --> 00:21:13,940 Em sembla que sí. 330 00:21:15,650 --> 00:21:18,319 Ens vam acabar el Toblerone. 331 00:21:22,949 --> 00:21:25,284 -Me n'he d'anar. -Espera't. 332 00:21:25,368 --> 00:21:30,581 Podríem esmorzar, o et puc acompanyar a casa, o… 333 00:21:31,666 --> 00:21:32,542 No. 334 00:21:38,756 --> 00:21:39,966 Què és això? 335 00:21:43,344 --> 00:21:45,555 És ella? D'on ha sortit? 336 00:21:45,638 --> 00:21:49,851 Vaig passar la foto per un programa de rejoveniment i vaig fer la cerca. 337 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 La vaig trobar. Mira. 338 00:21:53,229 --> 00:21:55,356 Va créixer en un orfenat, 339 00:21:55,440 --> 00:21:58,943 i sembla que la van adoptar i després la van retornar. 340 00:21:59,027 --> 00:22:01,446 Retornar? Qui retorna una criatura? 341 00:22:01,529 --> 00:22:04,991 Ni idea, però va tornar a l'orfenat 342 00:22:05,074 --> 00:22:07,368 i, mig any després, va… 343 00:22:08,202 --> 00:22:09,037 Què? 344 00:22:09,620 --> 00:22:10,705 Va morir. 345 00:22:10,788 --> 00:22:14,584 O van fingir la seva mort. Aquí hi ha el certificat. 346 00:22:15,001 --> 00:22:17,211 Algú volia fer veure que havia mort. 347 00:22:17,295 --> 00:22:18,671 -Deixa-ho, prou. -Què? 348 00:22:18,755 --> 00:22:22,300 Has de destruir tot això i no buscar-ho mai més. 349 00:22:22,383 --> 00:22:24,761 -Promet-m'ho. Vindran… -Qui vindrà? 350 00:22:25,887 --> 00:22:28,014 No diré res més. Me'n vaig. 351 00:22:28,097 --> 00:22:29,974 Va, Debbie, sé que la vols protegir. 352 00:22:30,058 --> 00:22:31,601 No t'ho dic per ella. 353 00:22:31,684 --> 00:22:33,644 Ho dic per protegir-te a tu. 354 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 Deixa d'investigar-ho. 355 00:22:51,370 --> 00:22:54,791 CENTRE DE FORMACIÓ DE L'AGÈNCIA 356 00:22:57,585 --> 00:23:00,379 PROHIBIT PASSAR SENSE AUTORITZACIÓ 357 00:23:00,463 --> 00:23:04,509 No et vull adoptar. Però et vull oferir una beca. 358 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 Per a què? 359 00:23:06,928 --> 00:23:09,597 Per a un programa per a nens amb altes capacitats. 360 00:23:09,680 --> 00:23:12,433 Inclourà un entrenament atlètic intens, 361 00:23:12,517 --> 00:23:16,521 llengües, una educació innovadora, rutina estricta… 362 00:23:16,604 --> 00:23:18,981 Vinga, Fiblada. Ja ho tens. 363 00:23:19,982 --> 00:23:22,860 Molt bé, Fiblada, així! 364 00:23:30,701 --> 00:23:31,911 Què més t'han ensenyat? 365 00:23:32,537 --> 00:23:34,831 Ens van ensenyar a lluitar sota l'aigua. 366 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 I no et feia por? 367 00:23:38,251 --> 00:23:39,168 No. 368 00:23:40,795 --> 00:23:42,130 M'encantava. 369 00:23:42,797 --> 00:23:44,090 M'hi sentia com a casa. 370 00:23:45,591 --> 00:23:52,515 El temps a batre són 4 minuts i 14 segons. Abaixa pulsacions. Centra't. 371 00:23:52,598 --> 00:23:55,226 Deixa la ment en blanc. 372 00:24:25,089 --> 00:24:26,048 Què és això? 373 00:24:26,132 --> 00:24:28,009 Aquí deixes de ser qui eres. 374 00:24:29,302 --> 00:24:30,553 I comences a ser qui ets. 375 00:24:47,028 --> 00:24:48,154 Posa-ho tot a dins. 376 00:24:48,738 --> 00:24:50,072 Tot el que eres. 377 00:24:59,540 --> 00:25:00,791 Posa-ho tot a dins. 378 00:25:12,261 --> 00:25:13,429 No existeix l'abans. 379 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 No existeix l'abans. 380 00:25:18,893 --> 00:25:20,770 FIBLADA 381 00:25:39,914 --> 00:25:43,709 ROGENCA 382 00:25:59,892 --> 00:26:01,727 1 DE JUNY DE 1983 ARABELLA JANSEN 383 00:26:02,728 --> 00:26:03,688 Retornada? 384 00:26:04,522 --> 00:26:06,440 Entenc que et van… 385 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 retornar. 386 00:26:09,902 --> 00:26:12,738 És imperdonable fer això a una criatura. 387 00:26:13,364 --> 00:26:17,660 Ningú al meu programa ha estat retornat. 388 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 No! 389 00:26:29,005 --> 00:26:32,216 ADOPTADA RETORNADA 390 00:26:33,384 --> 00:26:34,719 Ens van retornar a tots. 391 00:26:36,178 --> 00:26:37,596 ADOPTADA RETORNADA 392 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 Que bona que ets, cony. 393 00:26:48,357 --> 00:26:49,567 Ho sabies? 394 00:26:49,650 --> 00:26:52,320 Que ens havien adoptat i després retornat? 395 00:26:52,403 --> 00:26:53,321 No. 396 00:26:54,739 --> 00:26:56,699 Ho vaig esbrinar fa uns mesos. 397 00:26:56,782 --> 00:26:59,285 La veritat sobre el pare és sorprenent, oi? 398 00:27:01,370 --> 00:27:02,330 És un monstre. 399 00:27:02,413 --> 00:27:06,417 No utilitzaria la paraula "monstre". Tu et guanyes la vida matant. 400 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Ho faig per culpa seva. 401 00:27:08,461 --> 00:27:10,546 Ho veus? Aquest és el teu problema. 402 00:27:11,172 --> 00:27:12,923 Per tu, res és culpa teva. 403 00:27:13,007 --> 00:27:15,217 Retornar-nos ens feia mal·leables, 404 00:27:15,843 --> 00:27:18,971 pendents de complaure, amb por de lligams emocionals, 405 00:27:19,055 --> 00:27:21,891 però ell ens va triar per ser retornades. 406 00:27:22,767 --> 00:27:23,726 Ho dúiem a dins. 407 00:27:25,269 --> 00:27:26,228 Som assassines. 408 00:27:27,063 --> 00:27:28,647 No m'assemblo en res a tu. 409 00:27:28,731 --> 00:27:31,233 Ets exactament com jo. 410 00:27:33,611 --> 00:27:36,364 Et dius que ho fas pel bé comú, però t'agrada. 411 00:27:36,447 --> 00:27:38,240 Això s'acaba aquí, Ana. 412 00:27:39,992 --> 00:27:41,410 Anem a baix. 413 00:27:42,495 --> 00:27:43,788 Al tatami. 414 00:27:44,997 --> 00:27:46,040 Tu i jo. 415 00:27:46,665 --> 00:27:47,625 Tu i jo. 416 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 L'efecte és més ràpid del que m'esperava. 417 00:27:54,799 --> 00:27:58,302 He ruixat els taulons amb el verí perquè sabia que els tocaries, 418 00:27:58,386 --> 00:28:01,180 però amb la fusta costa molt calcular la dosi. 419 00:28:13,567 --> 00:28:15,778 NÚMERO DESCONEGUT 420 00:28:18,155 --> 00:28:19,740 -Digui? -Hola, Sam. 421 00:28:20,449 --> 00:28:22,243 He estat esperant la trucada. 422 00:28:22,326 --> 00:28:25,663 Em pensava que ens agradàvem. Potser només era cosa meva. 423 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 -Què vols? -De tu? Res. 424 00:28:29,166 --> 00:28:31,210 Tu ja m'has fet servei. Passa-me'l. 425 00:28:31,293 --> 00:28:32,920 No te'l penso passar. 426 00:28:33,003 --> 00:28:34,296 La tinc. 427 00:28:34,964 --> 00:28:36,298 Saluda, Fiblada. 428 00:28:36,382 --> 00:28:37,633 Ves-te'n a la merda. 429 00:28:37,716 --> 00:28:38,801 A la merda! 430 00:28:39,552 --> 00:28:42,680 Està una mica irascible per culpa d'una reacció intensa 431 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 a unes drogues experimentals. 432 00:28:45,599 --> 00:28:49,728 Ves a buscar-lo. Segur que té un moment per la seva preferida. 433 00:28:55,025 --> 00:28:55,860 És ella. 434 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 La Rogenca. 435 00:29:02,199 --> 00:29:03,159 Hola, Ana. 436 00:29:03,242 --> 00:29:05,494 Jack, quant de temps. 437 00:29:06,454 --> 00:29:08,414 Només trucava per dir-te que ho sé tot. 438 00:29:08,497 --> 00:29:10,791 Que tenies els daus trucats des del principi. 439 00:29:10,875 --> 00:29:14,086 Que vas fer que ens adoptessin i després ens retornessin. 440 00:29:17,631 --> 00:29:20,301 Estar obsedit amb la venjança resulta molt productiu. 441 00:29:20,384 --> 00:29:21,635 Fas molta feina. 442 00:29:21,719 --> 00:29:23,012 Què vols, Ana? 443 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Et vull oferir una tria. 444 00:29:25,931 --> 00:29:27,016 Tinc la Fiblada. 445 00:29:27,099 --> 00:29:30,603 Puc marxar ara sense tocar-li un pèl. 446 00:29:30,686 --> 00:29:33,105 D'acord, doncs fes-ho. 447 00:29:33,814 --> 00:29:35,441 No has escoltat la tria. 448 00:29:36,233 --> 00:29:37,276 Si ella viu, 449 00:29:37,902 --> 00:29:41,322 destruiré tot el que has construït, pedra a pedra. 450 00:29:41,405 --> 00:29:44,575 Fotré la teva operació pels aires. O… 451 00:29:45,242 --> 00:29:46,452 demana-m'ho. 452 00:29:47,286 --> 00:29:48,662 Demana'm que la mati, 453 00:29:49,455 --> 00:29:51,540 i això acaba aquí. 454 00:29:52,082 --> 00:29:53,083 I desapareixeré. 455 00:29:53,959 --> 00:29:58,380 No hi haurà més morts ni més distraccions i el teu llegat sobreviurà. 456 00:29:58,464 --> 00:30:00,674 Tu tries: 457 00:30:01,759 --> 00:30:04,303 ella o l'Agència. 458 00:30:08,265 --> 00:30:09,517 Ho has de dir, Jack. 459 00:30:10,726 --> 00:30:12,937 Que senti com la traeix el papa. 460 00:30:14,104 --> 00:30:16,315 Compleix les normes que ens vas imposar. 461 00:30:17,024 --> 00:30:20,361 Sense lligams emocionals. 462 00:30:25,282 --> 00:30:26,700 Tria. 463 00:30:34,333 --> 00:30:35,459 Mata-la. 464 00:30:37,378 --> 00:30:38,796 Mata la Fiblada. 465 00:30:41,507 --> 00:30:42,883 És la meva decisió. 466 00:30:44,635 --> 00:30:46,220 Com vulguis. Res més. 467 00:30:46,720 --> 00:30:48,055 La duré a casa. 468 00:30:48,138 --> 00:30:50,182 Que és on ha de ser. 469 00:30:55,771 --> 00:30:56,981 Un segon. 470 00:30:57,982 --> 00:31:01,569 Debbie! Soc el Sam! He de parlar amb tu. 471 00:31:01,652 --> 00:31:04,697 -Hola. Necessito parlar amb tu… -Sam. 472 00:31:04,780 --> 00:31:08,409 Sam, si t'envia de missatger, no tinc res a dir. 473 00:31:08,492 --> 00:31:10,327 L'Ana té la Judith i la matarà. 474 00:31:14,039 --> 00:31:15,165 Com, que la té? 475 00:31:15,249 --> 00:31:18,752 L'ha drogat, la té lligada i tu ets l'única que sap on és. 476 00:31:18,836 --> 00:31:20,421 -No sé res d'ella. -Sisplau. 477 00:31:20,504 --> 00:31:23,299 L'Ana li ha dit al director que la duria a casa. 478 00:31:23,382 --> 00:31:26,385 No sé on es referia. Sisplau. 479 00:31:27,052 --> 00:31:28,345 Morirà. 480 00:31:29,513 --> 00:31:31,015 A quina casa, Debbie? 481 00:31:36,145 --> 00:31:37,313 Mola, oi? 482 00:31:37,813 --> 00:31:38,939 És un neurosupressor. 483 00:31:39,023 --> 00:31:42,318 No està regulat. Ni tan sols sé si té efectes secundaris. 484 00:31:43,193 --> 00:31:45,404 No pots parlar, ni moure't, ni veure. 485 00:31:46,071 --> 00:31:48,741 Tranquil·la. Et passarà d'aquí unes hores. 486 00:31:48,824 --> 00:31:51,785 Vull que ho sentis tot. 487 00:31:54,538 --> 00:31:56,290 Havies baixat mai aquí? 488 00:31:56,373 --> 00:31:58,375 Jo sempre m'hi amagava. 489 00:31:59,168 --> 00:32:03,797 Quan les calderes funcionaven, però ara fa fred. 490 00:32:05,090 --> 00:32:07,384 Com si fos impossible tornar-se a escalfar. 491 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 Una tortura per als ossos. 492 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Què? Vols dir alguna cosa? 493 00:32:16,477 --> 00:32:17,978 Bah, tant me fot. 494 00:32:18,979 --> 00:32:20,898 Tu i jo hem acabat. 495 00:32:20,981 --> 00:32:24,068 Així és com havia d'acabar. 496 00:32:25,235 --> 00:32:27,404 I així és com comença. 497 00:32:35,371 --> 00:32:36,789 No et vull matar. 498 00:32:37,373 --> 00:32:41,710 Vull que sàpigues com és sentir-se totalment sola. 499 00:32:42,294 --> 00:32:45,047 La teva amiga no et vol. El director no et vol. 500 00:32:45,130 --> 00:32:46,298 No vindrà ningú. 501 00:32:47,424 --> 00:32:51,011 Hi havia un doctor a la cel·la del costat, molt parlador, 502 00:32:51,095 --> 00:32:52,763 que em va ajudar a planejar-ho. 503 00:32:52,846 --> 00:32:55,265 ¿Quant temps es pot mantenir viva una persona, 504 00:32:55,349 --> 00:33:00,688 tota sola, en la foscor, sense poder-se moure, però ben desperta? 505 00:33:01,313 --> 00:33:02,606 He segellat el forn. 506 00:33:02,690 --> 00:33:05,651 L'aire i el menjar t'entraran pels tubs. 507 00:33:05,734 --> 00:33:09,363 I crec que encara duraràs un bon parell d'anys. 508 00:33:12,783 --> 00:33:13,909 Imagina-t'ho. 509 00:33:18,664 --> 00:33:21,625 OXIGEN 510 00:33:25,671 --> 00:33:27,005 -Hola? -Judith? 511 00:33:27,089 --> 00:33:28,257 Fiblada? 512 00:33:31,635 --> 00:33:33,137 PASSAPORT 513 00:33:33,220 --> 00:33:34,722 Viu aquí? 514 00:33:35,848 --> 00:33:36,765 Sí. 515 00:33:37,474 --> 00:33:39,768 I a quina altra casa es podia referir? 516 00:33:40,894 --> 00:33:42,521 Hi ha d'haver alguna cosa. 517 00:33:42,604 --> 00:33:46,567 Alguna pista, alguna cosa personal. 518 00:33:46,650 --> 00:33:48,068 Ja he mirat i no hi ha res. 519 00:33:49,403 --> 00:33:50,738 No és una persona. 520 00:33:52,322 --> 00:33:53,741 Ella és això. 521 00:34:48,253 --> 00:34:49,545 Mare meva. 522 00:35:09,358 --> 00:35:13,737 FAMÍLIA 523 00:35:35,175 --> 00:35:36,510 TIETA JUDITH 524 00:35:43,767 --> 00:35:45,185 MÚSICA PER A LA J. DE LA D. 525 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 Aquestes te les vaig gravar jo. 526 00:35:57,197 --> 00:35:58,156 Què és? 527 00:36:01,577 --> 00:36:02,870 És ella, Sam. 528 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 És ella de veritat. 529 00:36:27,311 --> 00:36:29,313 Hem d'esbrinar on és la casa. 530 00:36:33,233 --> 00:36:34,776 Hi ha d'haver alguna cosa. 531 00:36:34,860 --> 00:36:35,861 CONFIDENCIAL 532 00:36:44,244 --> 00:36:45,370 -Ostres. -Què? 533 00:36:46,663 --> 00:36:48,206 Mira que jove. 534 00:36:49,207 --> 00:36:52,085 Són ella i el director a les instal·lacions antigues. 535 00:36:53,337 --> 00:36:55,422 Anàvem a una mena d'acadèmia militar. 536 00:36:55,505 --> 00:36:57,007 Era increïble. 537 00:36:58,175 --> 00:36:59,343 M'hi sentia com a casa. 538 00:37:00,093 --> 00:37:01,511 Sam, ja ho tinc. 539 00:37:02,846 --> 00:37:06,183 Això és el que ella considera casa seva. 540 00:37:06,266 --> 00:37:07,476 Anem a buscar-la. 541 00:37:08,977 --> 00:37:09,978 Merda. 542 00:37:10,062 --> 00:37:12,356 Què? Qui és? 543 00:37:12,439 --> 00:37:15,984 De la Interpol. Ens seguirà així que sortim. 544 00:37:17,986 --> 00:37:19,488 Saps a què em dedicava? 545 00:37:23,200 --> 00:37:24,451 No, no, no. 546 00:37:34,628 --> 00:37:36,797 Anar amb ella fa que m'hi assembli. 547 00:37:36,880 --> 00:37:40,384 Una dona avorrida de mitjana edat. 548 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 Debbie! 549 00:37:43,011 --> 00:37:45,764 La Judith Burton no ha existit mai! 550 00:37:45,847 --> 00:37:47,766 No és real! 551 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 Mata-la. 552 00:37:50,018 --> 00:37:51,561 Mata la Fiblada. 553 00:37:52,604 --> 00:37:54,189 És la meva decisió. 554 00:38:00,612 --> 00:38:01,905 La teva amiga no et vol, 555 00:38:03,240 --> 00:38:04,658 el director no et vol. 556 00:38:06,201 --> 00:38:07,494 No vindrà ningú. 557 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 Quin és el pla? 558 00:38:20,424 --> 00:38:21,842 Desconnectar l'oxigen. 559 00:38:31,393 --> 00:38:33,228 I llavors? ¿Tens… 560 00:38:34,604 --> 00:38:36,189 algun pla per fugir? 561 00:38:36,815 --> 00:38:37,899 Això és tot. 562 00:38:39,818 --> 00:38:41,695 S'acabarà l'oxigen i moriré. 563 00:38:41,778 --> 00:38:44,531 No em deixeu aquí sola. No sobreviuré. 564 00:39:07,387 --> 00:39:08,722 Judith! 565 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Judith! 566 00:39:16,146 --> 00:39:17,189 Judith! 567 00:39:18,732 --> 00:39:20,901 FIBLADA 14/8/92 568 00:39:25,363 --> 00:39:26,823 Judith! 569 00:39:33,330 --> 00:39:34,623 Vols passar? 570 00:39:37,501 --> 00:39:39,377 És la meva millor amiga. 571 00:39:41,630 --> 00:39:43,256 T'estimo. 572 00:39:49,137 --> 00:39:50,430 Em sap greu. 573 00:39:51,181 --> 00:39:52,974 -Sí, sisplau. -Explica-m'ho tot. 574 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Judith. 575 00:40:08,448 --> 00:40:10,575 Judith, soc jo. 576 00:40:10,659 --> 00:40:11,910 -Debbie. -Soc jo. 577 00:40:12,369 --> 00:40:13,703 Debbie. 578 00:40:13,787 --> 00:40:15,789 Tranquil·la. Soc aquí. 579 00:40:19,876 --> 00:40:22,546 T'he trobat, Judith. Tranquil·la. 580 00:40:41,356 --> 00:40:42,858 No t'hi veus gens? 581 00:40:42,941 --> 00:40:44,985 La veritat és que no. 582 00:40:48,155 --> 00:40:49,072 Has vingut. 583 00:40:51,199 --> 00:40:52,159 Esclar que sí. 584 00:40:53,160 --> 00:40:55,078 Amb tot el que he dit i fet. 585 00:40:55,620 --> 00:40:56,913 Ho sento molt. 586 00:40:57,622 --> 00:41:01,001 Sí, hauràs de fer un munt de teràpia. 587 00:41:01,084 --> 00:41:02,169 Ho sé. 588 00:41:03,211 --> 00:41:04,421 I jo et faré costat. 589 00:41:06,590 --> 00:41:08,133 No et deixaré. 590 00:41:13,930 --> 00:41:15,432 Què collons? 591 00:41:15,515 --> 00:41:17,142 Merda, és ella. 592 00:41:19,311 --> 00:41:20,478 Hola, soc jo. 593 00:41:28,361 --> 00:41:29,988 No s'aturarà. No ens deixarà. 594 00:41:30,572 --> 00:41:32,782 No te l'enduràs, sonada de merda! 595 00:41:35,619 --> 00:41:36,620 Agafa't fort! 596 00:41:44,044 --> 00:41:45,962 Debbie, escolta'm. 597 00:41:46,046 --> 00:41:47,297 Al darrere hi tinc armes. 598 00:41:47,380 --> 00:41:48,882 -Què? -Al seient de darrere! 599 00:41:51,635 --> 00:41:52,802 -Al seient? -Darrere! 600 00:41:52,886 --> 00:41:54,888 -Condueix tu! -No puc. No m'hi veig! 601 00:41:54,971 --> 00:41:57,182 Tampoc pots disparar, així que improvisarem. 602 00:41:57,265 --> 00:41:58,183 -El tinc. -Ai mare! 603 00:42:03,104 --> 00:42:04,105 Aviam. 604 00:42:04,189 --> 00:42:05,148 -Llesta? -Sí. 605 00:42:06,691 --> 00:42:08,193 -Vinga! -La cama! 606 00:42:08,276 --> 00:42:09,611 Perdó! 607 00:42:10,987 --> 00:42:12,113 Cap a on vaig? 608 00:42:13,406 --> 00:42:15,283 -Ei! -Tu ves recte, d'acord? 609 00:42:15,367 --> 00:42:16,993 -Ves recte. -Sí. 610 00:42:18,703 --> 00:42:20,580 -Caram. -És una caixa negra. 611 00:42:21,665 --> 00:42:23,083 Totes són negres! 612 00:42:23,166 --> 00:42:25,627 -Passa'm la caixa negra! -Ja va! 613 00:42:28,129 --> 00:42:29,673 Ens farà caure pel precipici. 614 00:42:33,260 --> 00:42:36,763 -Dona'm la pistola! -D'acord. 615 00:42:37,222 --> 00:42:38,807 No és una pistola, és un garfi. 616 00:42:38,890 --> 00:42:40,100 Li dispararé amb això. 617 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 Què aconseguirem? Només ens enganxarem! 618 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Cap al precipici, Judith. 619 00:43:02,205 --> 00:43:03,456 -T'estimo. -I jo a tu. 620 00:43:03,540 --> 00:43:04,958 Salta! 621 00:43:41,286 --> 00:43:42,245 Perfecte. 622 00:43:43,330 --> 00:43:44,331 Som-hi. 623 00:43:45,749 --> 00:43:48,001 Què? On anem? 624 00:43:48,084 --> 00:43:51,004 A trobar el cadàver. No vull tornar a passar per això. 625 00:43:51,671 --> 00:43:54,257 Per què baixem? Haurem de tornar a pujar. 626 00:43:54,341 --> 00:43:55,175 Sí. 627 00:43:55,258 --> 00:43:56,926 Em vull assegurar del tot 628 00:43:57,010 --> 00:44:00,013 que la Rojosa o com coi es digui no tornarà. 629 00:44:11,691 --> 00:44:12,942 INACTIVA FIBLADA 630 00:44:25,038 --> 00:44:26,164 Que te'n vas, Sam? 631 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 No, només… 632 00:44:29,584 --> 00:44:31,503 Ja plegava per avui, director. 633 00:44:32,545 --> 00:44:37,133 Valoro molt la lleialtat a la meva agència. 634 00:44:38,093 --> 00:44:39,469 Esclar, director. 635 00:44:39,552 --> 00:44:44,015 Ningú es cola al meu despatx i ningú em menteix. 636 00:44:44,099 --> 00:44:46,267 I, el que és més important, 637 00:44:46,893 --> 00:44:48,436 ningú se'n va. 638 00:44:49,479 --> 00:44:52,065 I tu, Sam, has fet les tres coses, 639 00:44:52,690 --> 00:44:57,320 cosa que m'obliga a prendre una decisió sobre el teu futur. 640 00:45:01,074 --> 00:45:02,700 Fins demà, Sam. 641 00:45:04,077 --> 00:45:05,161 Director. 642 00:45:06,246 --> 00:45:07,247 Ens veurem demà, 643 00:45:07,330 --> 00:45:10,875 perquè et vull presentar la nostra nova agent. 644 00:45:13,169 --> 00:45:15,004 Crec que ja us coneixeu. 645 00:45:16,548 --> 00:45:18,049 Demà iniciarà la formació 646 00:45:18,133 --> 00:45:20,218 i no se m'acut ningú millor 647 00:45:20,301 --> 00:45:23,638 per guiar-la i ajudar-la durant tot el procés. 648 00:45:24,347 --> 00:45:25,306 Ho podràs fer? 649 00:45:27,892 --> 00:45:29,227 Res més, Sam. 650 00:46:01,634 --> 00:46:03,511 Ja soc dins. 651 00:46:10,477 --> 00:46:11,978 Ensorrem aquest malparit. 652 00:46:16,608 --> 00:46:18,359 MUDANCES DE LLAR I D'OFICINA 653 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 -És l'última? -Sí, l'última. 654 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Em sap greu. 655 00:46:40,048 --> 00:46:41,257 Està bé. 656 00:46:44,719 --> 00:46:45,970 A mi també. 657 00:47:03,029 --> 00:47:04,364 Bona sort a la presó. 658 00:47:18,962 --> 00:47:21,673 FACULTAT DE DRET DE YALE DEBORAH OWENS - LLICENCIADA 659 00:47:36,729 --> 00:47:39,691 Doni'ns dues setmanes i la tindrà a punt. 660 00:47:40,400 --> 00:47:41,359 Perfecte. 661 00:47:51,786 --> 00:47:57,000 DEBORAH CLAYBOURNE ADVOCADA 662 00:48:27,447 --> 00:48:30,158 Vam quedar que aniries d'incògnit. 663 00:48:30,241 --> 00:48:32,118 I vaig d'incògnit. 664 00:48:32,744 --> 00:48:35,663 El barret és espantós. 665 00:48:35,747 --> 00:48:38,833 No saps el que dius. És fantàstic. 666 00:48:40,001 --> 00:48:42,503 "No sembla més gran que el Mauretania." 667 00:48:48,801 --> 00:48:51,512 De debò ho faràs? Dues setmanes sense plans? 668 00:48:51,596 --> 00:48:54,515 El bitllet d'Interraïl i els meus somnis. 669 00:48:55,224 --> 00:48:56,267 I tu? 670 00:48:56,726 --> 00:48:57,769 Cambodja. 671 00:49:00,938 --> 00:49:04,442 Intentaré trobar l'illa llunyana i difícil de veure. 672 00:49:10,281 --> 00:49:12,158 I com et trobaré? 673 00:49:15,203 --> 00:49:17,330 La Queenie m'ha fet això. 674 00:49:24,504 --> 00:49:25,880 Has triat un bon nom. 675 00:49:25,963 --> 00:49:27,256 Un nou àlies. 676 00:49:27,882 --> 00:49:30,134 -Cuida't, eh? -No és un àlies. 677 00:49:34,055 --> 00:49:35,348 És el meu nom real. 678 00:49:40,478 --> 00:49:43,189 He decidit esbrinar qui soc de debò. 679 00:49:54,450 --> 00:49:55,743 Encantada de coneixe't. 680 00:49:58,579 --> 00:49:59,872 Igualment. 681 00:50:04,210 --> 00:50:05,545 Volen prendre res? 682 00:50:06,713 --> 00:50:07,964 Whisky, sisplau. 683 00:50:08,047 --> 00:50:09,424 -Que en siguin dos. -Esclar. 684 00:50:10,091 --> 00:50:11,092 Gràcies. 685 00:50:11,634 --> 00:50:12,677 De res. 686 00:50:15,054 --> 00:50:16,013 Gràcies. 687 00:50:25,690 --> 00:50:26,691 Em sent? 688 00:50:27,942 --> 00:50:28,860 Les tinc. 689 00:50:31,112 --> 00:50:33,489 Cap, estic en posició. 690 00:50:33,865 --> 00:50:36,534 Iniciem l'operació, camarada general? 691 00:50:40,246 --> 00:50:41,330 Entesos. 692 00:50:42,081 --> 00:50:43,207 Entesos. 693 00:50:44,417 --> 00:50:45,334 Entesos. 694 00:50:54,385 --> 00:50:55,845 Per les noves aventures. 695 00:50:58,014 --> 00:50:59,348 Això acaba de començar. 696 00:52:22,431 --> 00:52:24,433 Subtítols: Anaïs Mintenig 697 00:52:24,517 --> 00:52:26,519 Supervisor creatiu Guillermo Parra