1 00:00:00,584 --> 00:00:02,294 V minulých dílech jste viděli… 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,796 Co máš v plánu? 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,297 Zabiju Anu. 4 00:00:05,381 --> 00:00:06,298 Tik. 5 00:00:08,134 --> 00:00:10,344 Nastartuj! Budou je evakuovat zadem! 6 00:00:11,387 --> 00:00:15,141 Pak vrátím ty peníze a odjedu od Debbie co možná nejdál. 7 00:00:15,224 --> 00:00:18,978 Můžete vysvětlit vaši žádost ohledně právnické firmy v New Yorku? 8 00:00:19,061 --> 00:00:22,648 Smazala jsem původní e-mail s nabídkou té práce. 9 00:00:22,732 --> 00:00:23,816 Debbie! 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,235 Vím o jednom ostrůvku v Kambodži. 11 00:00:26,318 --> 00:00:28,279 Znamená to „daleko a schovaný“. 12 00:00:28,362 --> 00:00:29,697 Pojeď se mnou. 13 00:00:30,281 --> 00:00:31,365 Zastav! 14 00:00:31,449 --> 00:00:33,909 Dělej! Udělej to, Same! 15 00:00:34,452 --> 00:00:35,786 Ujíždí pryč! 16 00:00:36,495 --> 00:00:39,290 Je zde riziko citové vazby? 17 00:00:40,374 --> 00:00:41,584 K ní? 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 Určitě ne. 19 00:00:46,172 --> 00:00:47,047 Kdo to je? 20 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 Nájemný zabiják. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,433 LONDÝN 22 00:00:57,516 --> 00:01:01,353 Více než 12 poslanců bylo dosud předvoláno k výslechu 23 00:01:01,437 --> 00:01:03,355 kvůli obvinění ze spiknutí za účelem korupce 24 00:01:03,439 --> 00:01:06,942 a přijímání úplatků ve snaze zablokovat britský zákon o dopravě. 25 00:01:07,026 --> 00:01:11,197 Jednali tak na příkaz Ergona Krešnika, šéfa albánského zločineckého gangu, 26 00:01:11,280 --> 00:01:13,449 který byl tento týden zabit ve Švýcarsku. 27 00:01:13,532 --> 00:01:15,493 Premiér ocenil bezpečnostní složky 28 00:01:15,576 --> 00:01:18,871 a situaci označil za „skvrnu na britské politice“. 29 00:01:18,954 --> 00:01:20,122 Připrav foťák! 30 00:01:20,206 --> 00:01:21,999 -Tamhle je! -Další reportéři. 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,460 Mám si zakrýt obličej? Dělá se to tak? 32 00:01:24,543 --> 00:01:26,795 -Davide. -Nebo budu vypadat ještě provinileji? 33 00:01:27,295 --> 00:01:31,300 -Mám se usmívat? Tohle je šílenost. -Tady je! No tak! 34 00:01:31,383 --> 00:01:34,011 Debbie, prosím, bez tebe to nezvládnu. Potřebuju tě. 35 00:01:34,637 --> 00:01:36,013 Víš co, Davide? 36 00:01:36,722 --> 00:01:38,223 Polib si prdel. 37 00:01:40,476 --> 00:01:41,727 Davide! 38 00:01:41,811 --> 00:01:42,686 Hlavu vzhůru. 39 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 Neudělej scénu. 40 00:01:45,271 --> 00:01:47,358 Debbie! 41 00:01:47,441 --> 00:01:48,400 Paní Claybournová… 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,750 Když stisknete tohle tlačítko, uslyšíte je. 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,461 Nechci ho slyšet. Vím, co říká. 44 00:02:07,545 --> 00:02:08,545 Dobré zprávy. 45 00:02:08,628 --> 00:02:09,922 Jste zproštěna všech obvinění. 46 00:02:10,422 --> 00:02:12,842 Nevěděla jste, co David dělá, takže… 47 00:02:12,925 --> 00:02:14,009 A ten pas? 48 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Nějakým způsobem zmizel ze spisu s důkazy. 49 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Můžete jít. 50 00:02:22,935 --> 00:02:25,688 Nemyslíme si, že vás budou Albánci ohrožovat, 51 00:02:25,771 --> 00:02:29,900 ale můžeme k vašemu domu přidělit hlídku kvůli ochraně. 52 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 Už mám vší tý ochrany plný zuby. 53 00:02:33,279 --> 00:02:34,446 Debbie? 54 00:02:35,364 --> 00:02:37,074 To, co jste řekla o vaší kamarádce v Ženevě… 55 00:02:37,156 --> 00:02:38,367 Není to moje kamarádka. 56 00:02:39,451 --> 00:02:41,495 Víc už k tomu neřeknu. 57 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 Zrakový nerv je v normě. 58 00:02:53,424 --> 00:02:55,926 Ty stehy jsou hezké. Kdo vás šil? 59 00:02:56,010 --> 00:02:57,469 Chlápek v Monaku. 60 00:02:59,305 --> 00:03:00,222 Je mrtvej. 61 00:03:14,069 --> 00:03:16,322 Uschopněte mě. Musím najít Snovačku. 62 00:03:17,072 --> 00:03:20,409 Dobře. Rád vás pustím zpět do práce za… 63 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 …tři týdny. 64 00:03:24,204 --> 00:03:25,204 Dva týdny. 65 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 Můžete jít. Jste zcela zdravá. 66 00:03:33,047 --> 00:03:35,674 Můžete vyrazit, Helodermo. 67 00:03:55,319 --> 00:03:56,195 DOKONČENO 68 00:04:03,953 --> 00:04:04,787 SAM HOVOR ODMÍTNUT 69 00:04:20,636 --> 00:04:22,721 Q.V.N. 70 00:04:22,805 --> 00:04:25,015 Q, všechno nejlepší. 71 00:04:26,976 --> 00:04:28,352 Q, všechno… 72 00:04:52,251 --> 00:04:53,544 „Milá Queenie. 73 00:04:54,169 --> 00:04:58,674 Tenhle dopis píšu každý rok a každý rok doufám, že si ho nikdy nepřečteš. 74 00:04:59,425 --> 00:05:03,470 Život každého dítěte ovlivňují rozhodnutí jeho rodičů, 75 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 a já neučinila žádná dobrá. 76 00:05:06,306 --> 00:05:10,602 Ale věz, že jsem tě měla ráda víc než cokoli na celém světě. 77 00:05:11,645 --> 00:05:12,896 Máš tady dost peněz 78 00:05:12,980 --> 00:05:16,483 a dost různých jmen, abys mohla začít znovu. 79 00:05:16,567 --> 00:05:18,819 Odejdi odsud co nejdál. 80 00:05:20,112 --> 00:05:21,739 Zasloužila sis lepší život 81 00:05:21,864 --> 00:05:23,073 RODNÝ LIST 82 00:05:23,157 --> 00:05:24,825 a znát pravdu. 83 00:05:25,951 --> 00:05:28,370 Všechny odpovědi jsou tady. 84 00:05:28,954 --> 00:05:30,039 Mám tě ráda. 85 00:05:31,165 --> 00:05:32,291 Máma.“ 86 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Do hajzlu. 87 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 Tak jo. 88 00:05:43,093 --> 00:05:45,304 Dobrý den. Pardon, máme zavřeno. 89 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 Máte to tu moc hezké. 90 00:05:49,516 --> 00:05:51,935 -Řekla jsem, že je zavřeno. -Ševcovství, že? 91 00:05:52,478 --> 00:05:53,604 Opravujete boty. 92 00:05:54,563 --> 00:05:57,149 Promiňte, nejsem moc na jazyky. 93 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 Ale „ševcovství“. 94 00:05:59,526 --> 00:06:03,197 Nedělají se v takových obchodech náhodou falešné pasy? 95 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 Co chcete? 96 00:06:09,119 --> 00:06:09,995 Interpol. 97 00:06:10,079 --> 00:06:12,873 Chci několik odpovědí. 98 00:06:12,956 --> 00:06:15,667 Co jste dělala v Ženevě? 99 00:06:16,335 --> 00:06:17,461 V Ženevě? 100 00:06:18,253 --> 00:06:21,673 Tam jsem nikdy nebyla. Ale rozhodně tam chci jednou jet. 101 00:06:23,509 --> 00:06:24,468 Byla jste tam. 102 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 A sledovali jsme vás celou cestu až sem. 103 00:06:29,056 --> 00:06:31,266 Do tohoto obchodu s nelegálními dokumenty. 104 00:06:32,308 --> 00:06:36,230 A kdybych si musela vsadit, určitě jste vyrobila i tyhle. 105 00:06:37,314 --> 00:06:40,526 Hele, nevím, o čem to mluvíte. 106 00:06:40,609 --> 00:06:43,654 Buď mi dejte na opravu ty vaše křápy, 107 00:06:44,404 --> 00:06:46,198 nebo z mýho obchodu vypadněte. 108 00:06:48,867 --> 00:06:50,744 Kdybyste mi chtěla něco říct, 109 00:06:52,037 --> 00:06:53,247 tady je moje číslo. 110 00:06:55,207 --> 00:06:56,875 A ty boty mám ráda. 111 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 Francouzská kvalita. 112 00:07:53,557 --> 00:07:56,977 JÍZDA O ŽIVOT 113 00:08:08,363 --> 00:08:10,199 Pětatřicetiletý Macallan, 114 00:08:10,782 --> 00:08:12,117 jedna kostka ledu. 115 00:08:12,201 --> 00:08:16,038 Nedělá se to tak, ale tobě to tak chutná. 116 00:08:16,788 --> 00:08:20,209 Tu whisky jsem koupil, když jsem tě přijal. 117 00:08:20,584 --> 00:08:22,794 Jedna z mých nejcennějších. 118 00:08:22,878 --> 00:08:24,046 Dejte mi tu složku. 119 00:08:27,591 --> 00:08:30,552 Je v ní vše, co o Snovačce mám. 120 00:08:31,929 --> 00:08:35,265 Tohle je poprvé, co zadávám svůj vlastní úkol. 121 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 Ukončíš to. 122 00:08:37,726 --> 00:08:40,312 Splň to a pak se ke mně vrať. 123 00:08:40,395 --> 00:08:42,898 Budeme opět tým, ty a já. 124 00:08:43,565 --> 00:08:46,276 V Londýně jsem skončila, odhalili mě. 125 00:08:47,569 --> 00:08:48,946 Musíte mě přesunout. 126 00:08:52,032 --> 00:08:53,450 Judith Burtonová je mrtvá. 127 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 A Debbie Claybournová? 128 00:09:00,374 --> 00:09:01,416 Skončilo to. 129 00:09:12,886 --> 00:09:13,929 Davide! 130 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 Dojdi tam! 131 00:09:21,561 --> 00:09:22,521 Davide! 132 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Promiň. Mělo to být překvapení. 133 00:09:25,107 --> 00:09:25,983 Co? 134 00:09:26,066 --> 00:09:29,444 -Debbie, haló! -Čtenářský klub? Tys je pozval? 135 00:09:29,528 --> 00:09:31,697 -Máš je ráda. -Nechceme tě obtěžovat. 136 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 -On není čtenářský klub? -Na povzbuzení. 137 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 -Nevstala jsi z postele už několik dní. -Protože jsi pořád tady. 138 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 -Nesmím odejít. -Měl sis najít 139 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 nějaký jiný bydlení, mimo můj dům. 140 00:09:40,038 --> 00:09:42,915 -„Náš dům“ a myslel jsem… -Co? 141 00:09:43,000 --> 00:09:45,377 Že když tu s tebou zůstanu trčet, že se k tobě vrátím? 142 00:09:45,460 --> 00:09:48,046 Že jednou uvaříš a tím to všechno napravíš? 143 00:09:48,130 --> 00:09:49,339 Můžeme odejít. 144 00:09:49,423 --> 00:09:51,383 -Neotevřu jim. -Přišli za tebou. 145 00:09:51,466 --> 00:09:53,135 Abys na to nebyla sama. 146 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Myslíš, že ony pomůžou? 147 00:09:55,929 --> 00:09:58,098 -Dortík. -Jdeme nevhod, Debbie? 148 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 -Můžeme odejít. -Ty nepečeš dortíky. 149 00:10:05,147 --> 00:10:08,317 Tak, má někdo něco na úvod? 150 00:10:10,652 --> 00:10:12,321 Nemám ráda čtenářský klub. 151 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Nikdy jsem ho neměla ráda. 152 00:10:16,074 --> 00:10:17,617 Tu knihu jsem nečetla. 153 00:10:18,618 --> 00:10:20,579 Podle mě vybíráte hrozný knihy. 154 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 Udělal to bratr? 155 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Ano. 156 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 Whisky, Debbie? 157 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 Ty přece whisky nepiješ. 158 00:10:37,262 --> 00:10:39,181 Nic o mně nevíte. 159 00:10:40,265 --> 00:10:41,516 Dala jsem si kokain. 160 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 Kde je? 161 00:10:54,071 --> 00:10:57,074 Ne, tam nesmíš. Nechce tě vidět! 162 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 -Běž pryč. -Debbie. 163 00:10:58,950 --> 00:11:00,035 Nechci to slyšet. 164 00:11:00,118 --> 00:11:01,036 Běž… 165 00:11:02,871 --> 00:11:04,206 -…pryč. -Půjdu. 166 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 -Už mě nikdy neuvidíš. -Bezva. 167 00:11:06,124 --> 00:11:08,794 -Musíš něco vědět. -„Musím“? 168 00:11:08,877 --> 00:11:10,587 „Musím.“ To popravdě nemusím. 169 00:11:10,670 --> 00:11:13,256 Nemusím dělat nic, co nechci. 170 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 Nemusím trpět svýho neschopnýho manžela 171 00:11:15,842 --> 00:11:18,428 ani jeho ubohou snahu v kuchyni! 172 00:11:19,346 --> 00:11:21,765 Nemusím předstírat, že jsem četla tu pitomou knihu, 173 00:11:22,432 --> 00:11:25,435 a nemusím poslouchat tvoji poníženou omluvu. 174 00:11:25,519 --> 00:11:27,145 -Běž pryč. -Ne. 175 00:11:28,563 --> 00:11:30,941 Fajn! Tak půjdu já. 176 00:11:33,443 --> 00:11:34,361 Debbie. 177 00:11:34,778 --> 00:11:35,695 Debbie. 178 00:11:36,321 --> 00:11:37,239 Propána. 179 00:11:38,615 --> 00:11:40,992 Debbie, počkej! Debbie. 180 00:11:41,076 --> 00:11:43,036 Prokrista. Debbie, počkej! 181 00:11:43,120 --> 00:11:44,746 -Naser si, Davide. -Naser si, Davide. 182 00:11:44,830 --> 00:11:47,749 I když mě stejně budeš nenávidět, musím ti říct pár věcí… 183 00:11:48,917 --> 00:11:51,795 Je toho víc? Víc názorů na mou osobu? 184 00:11:51,878 --> 00:11:56,425 Ještě víc keců o tom, jak jsem nudná, obyčejná ženská středního věku? 185 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 Lhala jsem, abych tě ochránila. 186 00:11:59,010 --> 00:12:01,638 A smazáním tý pracovní nabídky jsi mě taky chránila? 187 00:12:02,431 --> 00:12:05,892 Dobře. Tím jsem chránila sebe. 188 00:12:05,976 --> 00:12:09,855 Zrovna jsem udělala hroznou věc 189 00:12:09,938 --> 00:12:13,608 a nesnesla jsem pomyšlení, že bych o tebe přišla. Takže… ano. 190 00:12:14,025 --> 00:12:18,321 Ano, smazala jsem to. A věř mi, budu toho litovat do konce života. 191 00:12:18,405 --> 00:12:21,491 Byla to jedna práce. Jen jednou. 192 00:12:21,575 --> 00:12:23,243 Sehnala jsem ti jiný nabídky. 193 00:12:23,326 --> 00:12:24,828 -Lepší. -Tos byla ty? 194 00:12:24,911 --> 00:12:26,037 Jo, já! 195 00:12:26,121 --> 00:12:29,291 -A tys žádný nepřijala! -Protože jsem na ně 196 00:12:29,374 --> 00:12:32,210 neměla kvalifikaci a přišly ve špatnou dobu. 197 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 Davidovi se rozjížděla kariéra, děti odjely do New Yorku. 198 00:12:34,671 --> 00:12:36,214 Vidíš? Tohle děláš pořád! 199 00:12:36,298 --> 00:12:38,884 Vymlouváš se. Proto jsem přišla. 200 00:12:38,967 --> 00:12:41,094 Nechci, aby ses na mě vymlouvala. 201 00:12:41,178 --> 00:12:46,099 Nechci, aby tě nenávist vůči mně tížila. 202 00:12:46,183 --> 00:12:50,437 Judith! Copak nevidíš, žes mě připravila o sny? 203 00:12:50,520 --> 00:12:54,191 Ne, já ne! To ty! Ty ses o ně připravila. 204 00:12:54,274 --> 00:12:58,445 Chci, aby sis věřila jako já, protože jsi úžasná 205 00:12:58,528 --> 00:13:00,947 a zvládneš cokoliv chceš. 206 00:13:01,031 --> 00:13:05,076 Stačí, když nebudeš tak zbabělá. 207 00:13:16,421 --> 00:13:17,255 Víš ty co? 208 00:13:18,715 --> 00:13:20,926 Řekla jsem jim to. Interpolu. 209 00:13:22,177 --> 00:13:24,596 Řekla jsem jim, čím se živíš. 210 00:13:24,679 --> 00:13:26,765 Co že jsi? 211 00:13:26,848 --> 00:13:29,768 Jo. Jsem děsně statečná. 212 00:13:30,936 --> 00:13:33,230 Tak mi pověz, jaký to je, 213 00:13:34,523 --> 00:13:37,692 když někdo, koho máš ráda a věříš mu, 214 00:13:38,693 --> 00:13:42,072 udělá za tvými zády něco tak zraňujícího? 215 00:13:42,155 --> 00:13:43,281 Jakej to je pocit? 216 00:13:44,991 --> 00:13:46,117 Dobře, Deb. 217 00:13:49,246 --> 00:13:50,664 Je to jedno, protože… 218 00:13:50,747 --> 00:13:53,583 Už na tom nezáleží, protože odcházím. 219 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 Zmizím. 220 00:13:57,087 --> 00:14:01,174 -A Judith Burtonová už nebude existovat. -Judith Burtonová nikdy neexistovala! 221 00:14:01,258 --> 00:14:05,845 Není skutečná! Tak si vyber jiný jméno. 222 00:14:05,929 --> 00:14:09,599 Najdi jinýho idiota, kterýho přesvědčíš, že jsi jeho nejlepší kamarádka. 223 00:14:09,683 --> 00:14:12,644 Tohle bylo skutečný… pro mě. 224 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 Myslela jsem vážně, že tě mám ráda. 225 00:14:19,859 --> 00:14:22,821 Ty neumíš mít někoho ráda. Nic o tom nevíš. 226 00:14:22,904 --> 00:14:27,033 Protože základem je upřímnost. 227 00:14:27,993 --> 00:14:32,163 A na tobě nic skutečnýho ani upřímnýho není. 228 00:14:32,872 --> 00:14:34,499 Víš, že tohle není fér. 229 00:14:36,293 --> 00:14:37,669 Tak mě zastřel. 230 00:14:53,768 --> 00:14:56,271 WILLIAMSOVÁ & DCERA ŠEVCOVSTVÍ 231 00:14:56,354 --> 00:14:58,189 OPRAVA OBUVI ZAVŘENO 232 00:14:59,441 --> 00:15:01,026 Máš tady dost peněz 233 00:15:01,109 --> 00:15:04,029 a dost různých jmen, abys mohla začít znovu. 234 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 Odejdi odsud co nejdál. 235 00:15:22,047 --> 00:15:23,423 Ahoj, Victorie. 236 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 Všechny odpovědi jsou tady. 237 00:15:30,263 --> 00:15:31,181 Hotovo. 238 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 -Můžeme? -Jo. 239 00:15:32,724 --> 00:15:35,852 Dobře. Tohle je poslední záběr Snovačky, co jsem našel 240 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 po tom, co uprchla. 241 00:15:37,270 --> 00:15:40,357 Vjede do tohohle tunelu, a už z něj nevyjede. 242 00:15:40,440 --> 00:15:42,484 Prověřil jsem všechny tři východy, ale nic. 243 00:15:42,567 --> 00:15:44,944 V tom tunelu se prostě vypařila. 244 00:15:45,028 --> 00:15:47,572 Zkouším všechny naše programy, 245 00:15:47,656 --> 00:15:49,824 ale zatím jsem ji nenašel. 246 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Takhle ji nikdy nenajdeme. 247 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Jedině, kdyby to chtěla. 248 00:15:55,455 --> 00:15:59,334 Musíme na to jít postaru. Přelstít ji, přechytračit. 249 00:15:59,417 --> 00:16:02,170 Same, potřebuju cokoliv, co najdeš. 250 00:16:02,253 --> 00:16:05,924 Každou složku, všechna zranění, mise, prostě všechno. 251 00:16:10,220 --> 00:16:11,554 Prý tě přesouvají. 252 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 Už mě tu nic nedrží. 253 00:16:18,603 --> 00:16:20,021 Jo, taky odcházím. 254 00:16:22,857 --> 00:16:23,775 Ví o tom? 255 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 Ne, prostě odejdu. 256 00:16:28,113 --> 00:16:29,114 Kam půjdeš? 257 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 -Myslel jsem… -Neříkej mi to. 258 00:16:33,493 --> 00:16:37,247 Neříkej to nikomu. Copak jsem tě nic nenaučila? 259 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 No, naučilas mě porušovat pravidla. 260 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 Ale vážně, Same… 261 00:16:47,966 --> 00:16:50,218 Musíš utýct a neohlížet se. Jasný? 262 00:16:52,137 --> 00:16:55,181 Nemít, pro koho se vracet. Měl pravdu. 263 00:16:58,351 --> 00:17:00,061 Tahle práce se nedá dělat, když máš někoho rád. 264 00:17:01,396 --> 00:17:03,148 Jo. Takže… 265 00:17:04,357 --> 00:17:05,817 Radši budu mít někoho rád. 266 00:17:09,612 --> 00:17:10,655 To je dobře, hochu. 267 00:17:18,371 --> 00:17:19,539 Kdo je tam? 268 00:17:22,625 --> 00:17:23,585 Debbie? 269 00:17:26,128 --> 00:17:31,176 Našla jsem tuhle fajnovou lahev vína 270 00:17:31,843 --> 00:17:35,722 a říkala jsem si, že bych ji neměla vypít sama. 271 00:17:37,932 --> 00:17:42,312 Možná jsem trošku ochutnala. 272 00:17:53,990 --> 00:17:57,535 Pardon. Je tu horko. Hrozný. 273 00:17:59,245 --> 00:18:01,873 Omlouvám se. Nevím, co tady dělám, 274 00:18:01,956 --> 00:18:04,584 a přišlo mi to jako dobrej nápad se zastavit. 275 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 -Potřebujete drink. -Špatnej nápad. 276 00:18:07,086 --> 00:18:08,671 Nate, tohle pomůže. 277 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Děkuju. 278 00:18:10,256 --> 00:18:11,299 Nemáte zač. 279 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 Myslela jsem, že to bude vodka. 280 00:18:16,846 --> 00:18:17,972 Proč zrovna vodka? 281 00:18:18,056 --> 00:18:21,684 Nepijou ji snad úžasný detektivové pozdě večer v hotelovým pokoji? 282 00:18:22,560 --> 00:18:23,812 Připadám vám úžasnej? 283 00:18:25,146 --> 00:18:26,439 Jo, a hodně. 284 00:18:26,523 --> 00:18:29,651 No, tak to jste fakt opilá. 285 00:18:30,610 --> 00:18:35,156 Nejsem zas tak opilá. Jsem jen ztracená. 286 00:18:36,407 --> 00:18:39,702 Měla jsem v životě jednu osobu. 287 00:18:41,162 --> 00:18:44,582 Vedla mě, a teď je pryč a… 288 00:18:45,416 --> 00:18:47,544 Mám pocit, že nevím, kudy kam. 289 00:18:48,378 --> 00:18:50,588 Kompas doopravdy neukazuje, kudy kam. 290 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 Bože, vy chlapi jste směrama fakt posedlý. 291 00:18:52,632 --> 00:18:55,134 Znamená to „být sám“. 292 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 No, možná… 293 00:19:00,515 --> 00:19:02,183 Tím kompasem musíte být vy. 294 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 To zní dost náročně. 295 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 Někdy to tak bude, ale uvidíte, 296 00:19:10,233 --> 00:19:13,152 že krása rozbitýho kompasu tkví v tom, že sama můžete rozhodnout, 297 00:19:13,236 --> 00:19:15,613 kudy chcete jít nebo kým chcete být. 298 00:19:16,823 --> 00:19:17,740 To je… 299 00:19:19,033 --> 00:19:20,118 To je hrozný klišé. 300 00:19:21,160 --> 00:19:22,078 Líbí se mi to. 301 00:19:23,538 --> 00:19:26,416 Mluvte dál tím svým roztomilým přízvukem. 302 00:19:26,916 --> 00:19:32,005 Dobře. Budu pokračovat a vy se klidně vybrečte. 303 00:19:33,006 --> 00:19:34,382 Nechci brečet. 304 00:19:35,216 --> 00:19:36,551 Chci mít sex. 305 00:19:39,888 --> 00:19:42,056 Ale na to nedojde, co? 306 00:19:42,891 --> 00:19:44,475 Ne, dnes ne. To ne. 307 00:19:44,559 --> 00:19:45,560 Bože. 308 00:19:47,145 --> 00:19:48,187 Zabijte mě. 309 00:19:49,314 --> 00:19:52,984 Panebože. 310 00:19:53,067 --> 00:19:54,193 Stačila by čokoláda? 311 00:19:55,653 --> 00:19:56,613 Jaká? 312 00:19:57,864 --> 00:19:58,781 Mléčná. 313 00:20:01,326 --> 00:20:02,368 Tak jo. 314 00:20:04,037 --> 00:20:05,830 Vyhrabal jsem něco v její složce. 315 00:20:05,914 --> 00:20:07,248 Ale asi mám špatný datum, 316 00:20:07,332 --> 00:20:09,792 protože to vypadá, že ji přijal, když jí bylo 15. 317 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 Ne, to sedí. 318 00:20:11,711 --> 00:20:14,714 Takže tehdy zaškolovali děti? 319 00:20:14,797 --> 00:20:16,174 Tvarovali nás. 320 00:20:17,467 --> 00:20:21,638 Abychom změnili svět. Ředitel si nás vybral záměrně. 321 00:20:24,599 --> 00:20:28,603 Čtyři minuty 38. Čtyři minuty 17. Co to znamená? 322 00:20:29,604 --> 00:20:31,606 To je záznam o výdrži. 323 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 Jak dlouho vydrží pod vodou, 324 00:20:33,983 --> 00:20:36,819 -jak dlouho vydrží venku v zimě. -Helodermo, tohle… 325 00:20:37,820 --> 00:20:38,655 Tohle je… 326 00:20:38,738 --> 00:20:43,534 Tohle nestačí, Same. Musíš najít její původní složku. 327 00:20:43,618 --> 00:20:46,579 Jak se jmenuje doopravdy? Kdo byla před Snovačkou? 328 00:20:46,663 --> 00:20:49,165 Nic tu není. Žádný „předtím“ neexistuje. 329 00:20:49,624 --> 00:20:51,459 Je jí 15 a to je všechno. 330 00:20:51,542 --> 00:20:55,129 Jestli existuje něco z dřívějška, nemáme to. 331 00:20:56,798 --> 00:20:58,174 Ale já vím, kde to je. 332 00:21:09,978 --> 00:21:12,105 Panebože. My spolu… 333 00:21:12,188 --> 00:21:13,940 Bohužel ano. 334 00:21:15,650 --> 00:21:18,319 Snědli jsme celou čokoládu. 335 00:21:22,949 --> 00:21:25,284 -Musím odsud pryč. -Počkejte. 336 00:21:25,368 --> 00:21:30,581 Můžeme zajít na snídani nebo vás doprovodím domů… 337 00:21:31,666 --> 00:21:32,542 Ne, nechte to. 338 00:21:38,756 --> 00:21:39,966 Co to je? 339 00:21:43,344 --> 00:21:45,555 Tohle je fakt ona? Odkud to máte? 340 00:21:45,638 --> 00:21:49,851 Vložil jsem její fotku do programu na omlazování, abych ji zkusil vyhledat. 341 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 A našel jsem ji. Podívejte. 342 00:21:53,229 --> 00:21:55,356 Vyrůstala v sirotčinci, 343 00:21:55,440 --> 00:21:58,943 pak ji někdo patrně adoptoval a pak vrátil. 344 00:21:59,027 --> 00:22:01,446 Vrátil? Kdo může vrátit dítě? 345 00:22:01,529 --> 00:22:04,991 To nevím, ale po adopci a opětovném návratu do sirotčince 346 00:22:05,074 --> 00:22:07,368 pak zhruba o šest měsíců později… 347 00:22:08,202 --> 00:22:09,037 Co? 348 00:22:09,620 --> 00:22:10,705 Umřela. 349 00:22:10,788 --> 00:22:14,584 Nebo tu smrt spíš zinscenovali. Tady je její úmrtní list. 350 00:22:15,001 --> 00:22:16,711 Někdo chtěl, aby to vypadalo, že umřela. 351 00:22:16,794 --> 00:22:18,671 -Moment. -Co je? 352 00:22:18,755 --> 00:22:22,300 Musíte zničit všechno, co máte, a už se k tomu nevracet. 353 00:22:22,383 --> 00:22:24,761 -Slibte mi to. Jinak ji… -Kdo? Kdo jí co udělá? 354 00:22:25,887 --> 00:22:28,014 Už nic neřeknu. Odcházím. 355 00:22:28,097 --> 00:22:29,974 No tak, Debbie. Vím, že ji chcete chránit. 356 00:22:30,058 --> 00:22:31,601 Nesnažím se chránit ji. 357 00:22:31,684 --> 00:22:33,644 Snažím se chránit vás. 358 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 Přestaňte pátrat. 359 00:22:51,370 --> 00:22:54,791 VÝCVIKOVÉ STŘEDISKO AGENTURY 360 00:22:57,585 --> 00:23:00,379 ZÁKAZ VSTUPU BEZ POVOLENÍ 361 00:23:00,463 --> 00:23:04,509 Nechci tě adoptovat. Ale rád bych ti nabídl stipendium. 362 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 Na co? 363 00:23:06,928 --> 00:23:09,597 Program odborného vzdělání pro nadané děti. 364 00:23:09,680 --> 00:23:12,433 Součástí by byl intenzivní atletický trénink, 365 00:23:12,517 --> 00:23:16,521 jazyky, nová forma vzdělání, velmi přísný režim. 366 00:23:16,604 --> 00:23:18,981 Dělej, Helodermo, zaber. 367 00:23:19,982 --> 00:23:22,860 To je ono, Helodermo, super! 368 00:23:30,701 --> 00:23:31,911 Co ještě tě naučili? 369 00:23:32,537 --> 00:23:34,831 Učili nás, jak se prát pod vodou. 370 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 A to ses nebála? 371 00:23:38,251 --> 00:23:39,168 Ne. 372 00:23:40,795 --> 00:23:42,130 Bylo to úžasný. 373 00:23:42,797 --> 00:23:44,090 Bylo to jako domov. 374 00:23:45,591 --> 00:23:52,515 Musíš překonat čtyři minuty a 14 vteřin. Zpomal svůj tep. Soustřeď se. 375 00:23:52,598 --> 00:23:55,226 Všechno vytěsni. 376 00:24:25,089 --> 00:24:26,048 Kde to jsme? 377 00:24:26,132 --> 00:24:28,009 Tady pohřbíš to, kým jsi byla. 378 00:24:29,343 --> 00:24:30,553 Staneš se tím, kým jsi. 379 00:24:32,805 --> 00:24:35,725 ŠESTIOČKA – BOLEHLAVKA – ZMIJE 380 00:24:47,028 --> 00:24:48,154 Dej to tam. 381 00:24:48,738 --> 00:24:50,072 Všechno, čím jsi byla. 382 00:24:59,540 --> 00:25:00,791 Dej to tam. 383 00:25:12,261 --> 00:25:13,429 Žádný „předtím“ neexistuje. 384 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 Žádný „předtím“ neexistuje. 385 00:25:18,893 --> 00:25:20,770 HELODERMA 386 00:25:39,914 --> 00:25:43,709 SNOVAČKA 387 00:25:59,892 --> 00:26:01,727 ARABELLA JANSENOVÁ 388 00:26:02,728 --> 00:26:03,688 Vrácena? 389 00:26:03,771 --> 00:26:04,605 ADOPTOVÁNA VRÁCENA 390 00:26:04,689 --> 00:26:06,440 Bylo mi řečeno, že tě… 391 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 Vrátili. 392 00:26:09,151 --> 00:26:12,738 Udělat tohle dítěti je neodpustitelné. 393 00:26:13,364 --> 00:26:17,660 Z mého programu se nikdo nevrací. 394 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 Ne! 395 00:26:29,005 --> 00:26:32,216 ADOPTOVÁNA VRÁCENA 396 00:26:33,384 --> 00:26:34,719 Všechny nás vrátili. 397 00:26:34,802 --> 00:26:36,095 ALICE KILLEROVÁ 398 00:26:36,178 --> 00:26:37,596 ADOPTOVÁNA VRÁCENA 399 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 Ty kráso, jsi dobrá. 400 00:26:48,357 --> 00:26:49,567 Vědělas to? 401 00:26:49,650 --> 00:26:52,320 Že nás nechal adoptovat a pak vrátit? 402 00:26:52,403 --> 00:26:53,321 Ne. 403 00:26:54,739 --> 00:26:56,699 Přišla jsem na to před pár měsíci. 404 00:26:56,782 --> 00:26:58,951 Pravda o taťkovi je fakt šok, co? 405 00:27:01,370 --> 00:27:02,330 Je to zrůda. 406 00:27:02,413 --> 00:27:06,417 Slovo „zrůda“ bych moc nevytahovala. Ty se živíš zabíjením lidí. 407 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Dělám to kvůli němu. 408 00:27:08,461 --> 00:27:10,171 Vidíš? V tom je tvůj problém. 409 00:27:11,172 --> 00:27:12,923 Myslíš si, že nikdy za nic nemůžeš. 410 00:27:13,007 --> 00:27:15,217 Kvůli tomu, že nás vrátili, jsme byly poddajný, 411 00:27:15,843 --> 00:27:18,971 zoufale jsme se toužily zavděčit a bály se citových vazeb, 412 00:27:19,055 --> 00:27:21,891 ale on si nás vybral, aby nás vrátili. 413 00:27:22,767 --> 00:27:23,726 Už to v nás bylo. 414 00:27:25,269 --> 00:27:26,228 Jsme vražedkyně. 415 00:27:27,063 --> 00:27:28,647 Já nejsem jako ty. 416 00:27:28,731 --> 00:27:31,233 Jsi úplně stejná jako já. 417 00:27:33,611 --> 00:27:36,364 Namlouváš si, že je to pro vyšší dobro, ale děláš to proto, že to miluješ. 418 00:27:36,447 --> 00:27:38,240 Tohle teď skončí, Ano. 419 00:27:39,992 --> 00:27:41,410 Dole. 420 00:27:42,495 --> 00:27:43,788 V zápasnickým ringu. 421 00:27:44,997 --> 00:27:46,040 Ty a já. 422 00:27:46,665 --> 00:27:47,625 Ty a já. 423 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 Hele, zabralo to rychlejc, než jsem myslela. 424 00:27:54,799 --> 00:27:56,675 Na prkna na podlaze jsem dala jed, 425 00:27:56,759 --> 00:27:58,302 protože jsem věděla, že na ně budeš sahat. 426 00:27:58,386 --> 00:28:01,180 Ale u dřeva správnou dávku nikdy neodhadneš. 427 00:28:13,567 --> 00:28:15,778 NEZNÁMÉ ČÍSLO 428 00:28:18,155 --> 00:28:19,740 -Prosím? -Ahoj, Same. 429 00:28:20,449 --> 00:28:22,243 Čekala jsem u telefonu celou věčnost. 430 00:28:22,326 --> 00:28:25,663 Myslela jsem, že mezi náma něco je. Pro mě to asi znamenalo víc. 431 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 -Co chceš? -Od tebe? Nic. 432 00:28:29,166 --> 00:28:31,210 Svůj účel jsi splnil. Dej mi ho. 433 00:28:31,293 --> 00:28:32,920 Nedám ti ho k telefonu. 434 00:28:33,003 --> 00:28:34,296 Mám ji. 435 00:28:34,964 --> 00:28:36,298 Pozdrav, Helodermo. 436 00:28:36,382 --> 00:28:37,633 Naser si. 437 00:28:37,716 --> 00:28:38,801 Naser si! 438 00:28:39,552 --> 00:28:42,680 Je trochu nevrlá, protože měla dost silnou reakci 439 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 na pár experimentálních drog. 440 00:28:45,599 --> 00:28:49,145 Dojdi pro něj. Určitě bude mít čas na svou nejlepší holku. 441 00:28:55,025 --> 00:28:55,860 To je ona. 442 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 Snovačka. 443 00:29:02,199 --> 00:29:03,159 Ahoj, Ano. 444 00:29:03,242 --> 00:29:05,494 Jacku, dlouho jsme se neslyšeli. 445 00:29:06,454 --> 00:29:08,414 Jen volám, že vím všechno. 446 00:29:08,497 --> 00:29:10,791 Jak to bylo celý od začátku podvrh. 447 00:29:10,875 --> 00:29:14,086 Jak jste nás nechal adoptovat a pak vrátit. 448 00:29:17,631 --> 00:29:20,301 Psychotická posedlost pomstou je fakt produktivní. 449 00:29:20,384 --> 00:29:21,635 Člověk toho udělá spoustu. 450 00:29:21,719 --> 00:29:23,012 Co chceš, Ano? 451 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Chci vám dát na výběr. 452 00:29:25,931 --> 00:29:27,016 Mám Helodermu. 453 00:29:27,099 --> 00:29:30,603 Můžu teď odejít a nezkřivit jí ani vlásek. 454 00:29:30,686 --> 00:29:33,105 Tak to udělej. 455 00:29:33,814 --> 00:29:35,441 Nevyslechl jste si možnosti. 456 00:29:36,233 --> 00:29:37,276 Když bude žít, 457 00:29:37,902 --> 00:29:41,322 zničím všechno, co jste vybudoval, cihlu po cihle. 458 00:29:41,405 --> 00:29:44,575 Celou vaši agenturu srovnám se zemí. Nebo… 459 00:29:45,242 --> 00:29:46,452 Můžete říct ta slova, 460 00:29:47,286 --> 00:29:48,662 požádat mě, abych ji zabila, 461 00:29:49,455 --> 00:29:51,540 a tohle hned skončí. 462 00:29:52,082 --> 00:29:53,083 Zmizím. 463 00:29:53,959 --> 00:29:58,380 Už žádná těla, žádná pozornost, váš odkaz přežije. 464 00:29:58,464 --> 00:30:00,674 Vyberte si. 465 00:30:01,759 --> 00:30:04,303 Ona, nebo agentura. 466 00:30:08,265 --> 00:30:09,517 Mluvte, Jacku. 467 00:30:10,726 --> 00:30:12,937 Potřebuje slyšet, jak ji taťka zradí. 468 00:30:14,104 --> 00:30:16,315 Řiďte se pravidly, která jste nám vnutil. 469 00:30:17,024 --> 00:30:20,361 Žádný citový vazby. 470 00:30:25,282 --> 00:30:26,700 Vyberte si. 471 00:30:34,333 --> 00:30:35,459 Zabij ji. 472 00:30:37,378 --> 00:30:38,796 Zabij Helodermu. 473 00:30:41,507 --> 00:30:42,883 Tohle si vybírám. 474 00:30:44,635 --> 00:30:46,220 Jak si přejete. Splněno. 475 00:30:46,720 --> 00:30:48,055 Vezmu ji domů. 476 00:30:48,138 --> 00:30:50,182 Tam, kam patří. 477 00:30:55,771 --> 00:30:56,981 Vteřinku. 478 00:30:57,982 --> 00:31:01,569 Debbie! Tady Sam! Musím s vámi mluvit. 479 00:31:01,652 --> 00:31:04,697 -Zdravím, musím s vámi mluvit… -Same. 480 00:31:04,780 --> 00:31:08,409 Same, jestli tě posílá jako vyslance, nemám ti co říct. 481 00:31:08,492 --> 00:31:10,327 Debbie, má ji Ana a chce ji zabít. 482 00:31:14,039 --> 00:31:15,165 Jak jako, že ji má? 483 00:31:15,249 --> 00:31:17,126 Zdrogovala ji, asi i svázala 484 00:31:17,209 --> 00:31:18,752 a vy jste jediná, kdo bude vědět, kde je. 485 00:31:18,836 --> 00:31:20,421 -Nic o ní nevím. -Prosím. 486 00:31:20,504 --> 00:31:23,299 Ana řekla Řediteli, že ji vezme domů. 487 00:31:23,382 --> 00:31:26,385 Ale já nevím, kde má domov. Prosím vás. 488 00:31:27,052 --> 00:31:28,345 Umře. 489 00:31:29,513 --> 00:31:31,015 Kde má domov, Debbie? 490 00:31:36,145 --> 00:31:37,313 Prima věc, co? 491 00:31:37,938 --> 00:31:38,939 Je to neurosupresivum. 492 00:31:39,023 --> 00:31:41,984 Bez jakýkoliv kontroly, vedlejší účinky nikdo nezná. 493 00:31:43,193 --> 00:31:45,404 Nemůžeš mluvit, hýbat se, nevidíš. 494 00:31:46,071 --> 00:31:48,741 Neboj, za pár hodin to odezní. 495 00:31:48,824 --> 00:31:51,785 Chci, abys cítila všecičko. 496 00:31:54,538 --> 00:31:56,290 Byla jsi někdy tady dole? 497 00:31:56,373 --> 00:31:58,375 Já se tu schovávala pořád. 498 00:31:59,168 --> 00:32:03,797 Tenkrát se tu v kotlích ještě topilo, ale teď jsou studený. 499 00:32:05,341 --> 00:32:07,384 Chlad, po kterým se už nikdy nezahřeješ, 500 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 beznaděj zalezlá až do morku kostí. 501 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Copak? Chceš něco říct? 502 00:32:16,477 --> 00:32:17,978 To je fuk. 503 00:32:18,979 --> 00:32:20,898 My dvě jsme spolu skončily. 504 00:32:20,981 --> 00:32:24,068 Přesně sem to celou dobu směřovalo. 505 00:32:25,235 --> 00:32:27,404 Tady to začíná. 506 00:32:35,371 --> 00:32:36,789 Nechci tě zabít. 507 00:32:37,373 --> 00:32:41,710 Chci, abys cítila, jaký to je, když jsi úplně sama. 508 00:32:41,794 --> 00:32:45,047 Kamarádka tě nechce, Ředitel tě nechce. 509 00:32:45,130 --> 00:32:46,298 Nikdo nepřijde. 510 00:32:47,424 --> 00:32:51,011 Ve vězení byl ve vedlejší cele jeden doktor, upovídanej chlapík, 511 00:32:51,095 --> 00:32:52,763 a pomohl mi vyřešit jednu věc. 512 00:32:52,846 --> 00:32:55,265 Jak dlouho udržíš člověka naživu 513 00:32:55,349 --> 00:33:00,688 samotnýho, ve tmě, bez možnosti pohybu, ale při plným vědomí. 514 00:33:01,313 --> 00:33:02,606 Kotel jsem utěsnila. 515 00:33:02,690 --> 00:33:05,651 Vzduch a jídlo budeš dostávat jen přes tyhle hadičky. 516 00:33:05,734 --> 00:33:09,363 Myslím, že před sebou máme dobrých pár let. 517 00:33:12,783 --> 00:33:13,909 Jen si to představ. 518 00:33:18,664 --> 00:33:21,625 KYSLÍK 519 00:33:25,671 --> 00:33:27,005 -Haló? -Judith? 520 00:33:27,089 --> 00:33:28,257 Helodermo? 521 00:33:33,220 --> 00:33:34,722 Tady bydlí? 522 00:33:35,848 --> 00:33:36,765 Jo. 523 00:33:37,474 --> 00:33:39,184 Co je „domov“, když to není tady? 524 00:33:40,894 --> 00:33:42,521 Musí tu něco být, Debbie. 525 00:33:42,604 --> 00:33:46,567 Nějaký vodítko, něco osobního. 526 00:33:46,650 --> 00:33:48,068 Koukala jsem se, nic tu není. 527 00:33:49,403 --> 00:33:50,738 Není člověk. 528 00:33:52,322 --> 00:33:53,741 Je tohle. 529 00:34:48,253 --> 00:34:49,545 Prokrista. 530 00:35:09,358 --> 00:35:13,737 RODINA 531 00:35:35,175 --> 00:35:36,510 TETIČKA JUDITH 532 00:35:43,767 --> 00:35:45,185 MIX PRO J OD D NAŠE SONGY, BEJBY 533 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 Tohle jsem ti vyrobila. 534 00:35:57,197 --> 00:35:58,156 Co to je? 535 00:36:01,577 --> 00:36:02,870 Tohle je ona, Same. 536 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 Tohle je její pravý já. 537 00:36:27,311 --> 00:36:29,313 Musíme zjistit, kde je ten „domov“. 538 00:36:32,441 --> 00:36:33,901 Musí tady něco být. 539 00:36:34,860 --> 00:36:35,861 DŮVĚRNÉ 540 00:36:44,244 --> 00:36:45,370 -Prokrista. -Co je? 541 00:36:46,663 --> 00:36:48,206 Hele, jak je mladá. 542 00:36:49,207 --> 00:36:52,085 Tady je s Ředitelem ve starým výcvikovým středisku. 543 00:36:53,337 --> 00:36:55,422 Chodili jsme na vzdělávací akademii. 544 00:36:55,505 --> 00:36:57,007 Bylo to úžasný. 545 00:36:58,216 --> 00:36:59,343 Bylo to jako domov. 546 00:37:00,093 --> 00:37:01,511 Same, to je ono. 547 00:37:02,846 --> 00:37:06,183 Tohle myslí tím domovem. 548 00:37:06,266 --> 00:37:07,476 Pojďme pro ni. 549 00:37:08,977 --> 00:37:09,978 Do hajzlu! 550 00:37:10,062 --> 00:37:12,356 Co je? Kdo to je? 551 00:37:12,439 --> 00:37:15,984 Interpol. Pověsí se na nás hned, jak vyjedeme. 552 00:37:17,986 --> 00:37:19,488 Víte, čím jsem se dřív živil? 553 00:37:23,200 --> 00:37:24,451 Ne! 554 00:37:34,628 --> 00:37:36,797 Díky ní vypadám jako ona. 555 00:37:36,880 --> 00:37:40,384 Nudná, průměrná žena ve středních letech. 556 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 Debbie! 557 00:37:43,011 --> 00:37:45,764 Judith Burtonová nikdy neexistovala! 558 00:37:45,847 --> 00:37:47,766 Není skutečná! 559 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 Zabij ji. 560 00:37:50,018 --> 00:37:51,561 Zabij Helodermu. 561 00:37:52,604 --> 00:37:54,189 Tohle si vybírám. 562 00:38:00,612 --> 00:38:01,905 Kamarádka tě nechce, 563 00:38:03,240 --> 00:38:04,658 Ředitel tě nechce. 564 00:38:06,201 --> 00:38:07,494 Nikdo nepřijde. 565 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 Jakej máš plán? 566 00:38:20,424 --> 00:38:21,842 Odpojím kyslík. 567 00:38:31,393 --> 00:38:33,228 A co pak? Máš… 568 00:38:34,604 --> 00:38:36,189 …nějakej únikovej plán? 569 00:38:36,815 --> 00:38:37,899 To je celý. 570 00:38:39,818 --> 00:38:41,695 Dojde mi a umřu. 571 00:38:41,778 --> 00:38:44,531 Nenechávej mě tu samotnou, já to nezvládnu. 572 00:39:07,387 --> 00:39:08,722 Judith! 573 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Judith! 574 00:39:16,146 --> 00:39:17,189 Judith! 575 00:39:18,732 --> 00:39:20,901 HELODERMA 576 00:39:25,363 --> 00:39:26,823 Judith! 577 00:39:33,330 --> 00:39:34,623 Nechceš jít dál? 578 00:39:37,501 --> 00:39:39,377 Moje nejlepší kamarádka. 579 00:39:41,630 --> 00:39:43,256 Já tě miluju. 580 00:39:49,137 --> 00:39:50,430 Promiň. 581 00:39:51,181 --> 00:39:52,974 -Ano, prosím. -Povídejte, přehánějte. 582 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Judith. 583 00:40:08,448 --> 00:40:10,575 Judith, to jsem já. 584 00:40:10,659 --> 00:40:11,910 -Debbie. -To jsem já. 585 00:40:12,369 --> 00:40:13,703 Debbie. 586 00:40:13,787 --> 00:40:15,789 Jsi v bezpečí. Jsem u tebe. 587 00:40:19,876 --> 00:40:22,546 Jsem u tebe, Judith. 588 00:40:41,356 --> 00:40:42,858 Vidíš něco? 589 00:40:42,941 --> 00:40:44,985 Moc ne. 590 00:40:48,155 --> 00:40:49,072 Přijela jsi. 591 00:40:51,199 --> 00:40:52,159 To je přece jasný. 592 00:40:53,160 --> 00:40:54,494 Po všem, co jsem řekla a udělala. 593 00:40:55,620 --> 00:40:56,913 Moc se omlouvám. 594 00:40:57,622 --> 00:41:01,001 Jo, budeš potřebovat dlouhou terapii. 595 00:41:01,084 --> 00:41:02,169 Já vím. 596 00:41:03,211 --> 00:41:04,421 A já tam budu. 597 00:41:06,590 --> 00:41:08,133 Neopustím tě. 598 00:41:13,930 --> 00:41:15,432 Co to kurva je? 599 00:41:15,515 --> 00:41:17,142 Bože, to je ona. 600 00:41:19,311 --> 00:41:20,478 Ahoj, to jsem já. 601 00:41:28,361 --> 00:41:29,988 Nepřestane. Ona nikdy nepřestane. 602 00:41:30,572 --> 00:41:32,782 Nedám ti ji, ty zasraná psychopatko! 603 00:41:35,619 --> 00:41:36,620 Drž se! 604 00:41:44,044 --> 00:41:45,962 Debbie, poslouchej mě. 605 00:41:46,046 --> 00:41:47,297 Pod zadním sedadlem jsou pistole. 606 00:41:47,380 --> 00:41:48,882 -Cože? -Pod zadním sedadlem! 607 00:41:51,635 --> 00:41:52,802 -Pod zadním? -Pod zadním sedadlem! 608 00:41:52,886 --> 00:41:54,888 -Řiď! -Nemůžu. Skoro nic nevidím! 609 00:41:54,971 --> 00:41:57,182 Nemůžeš ani střílet, tak musíme improvizovat. 610 00:41:57,265 --> 00:41:58,183 -Dobře, řídím. -Bože! 611 00:42:03,104 --> 00:42:04,105 Tak jo. 612 00:42:04,189 --> 00:42:05,148 -Můžeme? -Jo. 613 00:42:06,691 --> 00:42:08,193 -Teď! -Moje noha! 614 00:42:08,276 --> 00:42:09,611 Promiň! 615 00:42:10,987 --> 00:42:12,113 Kam mám jet? 616 00:42:13,406 --> 00:42:15,283 -Hele! -Jeď rovně, jo? 617 00:42:15,367 --> 00:42:16,993 -Jeď rovně. -Dobře. 618 00:42:18,703 --> 00:42:20,580 -Hustý. -Černej kufřík. 619 00:42:21,665 --> 00:42:23,083 Všechny kufříky jsou černý! 620 00:42:23,166 --> 00:42:25,627 -Podej mi ten černej kufřík! -Dobře! 621 00:42:28,129 --> 00:42:29,673 Chce nás srazit z útesu. 622 00:42:33,260 --> 00:42:36,763 -Podej mi tu pistoli! Dej ji sem. -Dobře. 623 00:42:37,222 --> 00:42:38,807 To není pistole, ale vystřelovací hák. 624 00:42:38,890 --> 00:42:40,100 Zastřelím ji tímhle. 625 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 K čemu to bude? Akorát ji to k nám připojí! 626 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Sjeď z útesu, Judith. Ano? 627 00:43:02,205 --> 00:43:03,456 -Mám tě ráda. -Já tebe taky. 628 00:43:03,540 --> 00:43:04,958 Vyskoč! 629 00:43:41,286 --> 00:43:42,245 Tak jo. 630 00:43:43,330 --> 00:43:44,331 Pojď. 631 00:43:45,749 --> 00:43:48,001 Cože? Kam jdeme? 632 00:43:48,084 --> 00:43:51,004 Najít tělo. Tohle už znova nedám. 633 00:43:51,671 --> 00:43:54,257 Co tam budem dělat? Budem se muset vydrápat zpátky. 634 00:43:54,341 --> 00:43:55,175 Jo. 635 00:43:55,258 --> 00:43:56,926 Potřebuju mít naprostou jistotu, 636 00:43:57,010 --> 00:44:00,013 že se ta „Snívačka“, nebo jak se jmenuje, už nevrátí. 637 00:44:11,691 --> 00:44:12,942 NEAKTIVNÍ HELODERMA 638 00:44:25,038 --> 00:44:26,164 Jdeš někam, Same? 639 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 Ne, jen… 640 00:44:29,584 --> 00:44:31,503 …se chystám jít domů, pane. 641 00:44:32,545 --> 00:44:37,133 Ve své agentuře si věrnosti velmi vážím. 642 00:44:38,093 --> 00:44:39,469 Jistě, pane. 643 00:44:39,552 --> 00:44:44,015 Lidé se mi nevloupávají do kanceláře. Lidé mi nelžou. 644 00:44:44,099 --> 00:44:46,267 A především 645 00:44:46,893 --> 00:44:48,436 odsud lidé neodcházejí. 646 00:44:49,479 --> 00:44:52,065 Ty jsi, Same, udělal vše, 647 00:44:52,690 --> 00:44:57,320 tudíž musím rozhodnout o tvé budoucnosti. 648 00:45:01,074 --> 00:45:02,700 Sejdeme se zítra, Same. 649 00:45:04,077 --> 00:45:05,161 Pane. 650 00:45:05,954 --> 00:45:07,247 Sejdeme se zítra, 651 00:45:07,330 --> 00:45:10,875 protože ti chci představit tvou nejnovější agentku. 652 00:45:13,169 --> 00:45:15,004 Věřím, že se už znáte. 653 00:45:16,548 --> 00:45:18,049 Její výcvik začne ihned 654 00:45:18,133 --> 00:45:21,302 a nenapadá mě nikdo lepší, 655 00:45:21,386 --> 00:45:23,638 kdo by ji tím procesem mohl provést. 656 00:45:24,347 --> 00:45:25,306 Můžeš? 657 00:45:27,892 --> 00:45:29,227 To je vše, Same. 658 00:46:01,634 --> 00:46:03,511 Jo. Jsem tu. 659 00:46:09,976 --> 00:46:11,769 Ten sráč skončil. 660 00:46:16,608 --> 00:46:18,359 STĚHOVÁNÍ DOMŮ A KANCELÁŘÍ 661 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 -To je poslední? -Jo. 662 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Omlouvám se. 663 00:46:40,048 --> 00:46:41,257 To je dobrý. 664 00:46:44,719 --> 00:46:45,970 Já taky. 665 00:47:03,029 --> 00:47:04,364 Hodně štěstí ve vězení. 666 00:47:18,962 --> 00:47:21,673 YALE DEBORAH OWENSOVÁ – DOKTORKA PRÁV 667 00:47:36,729 --> 00:47:39,691 Dejte nám tak dva týdny. Pak to tu bude jen vaše. 668 00:47:40,400 --> 00:47:41,359 Dobře. 669 00:47:51,786 --> 00:47:57,000 DEBORAH CLAYBOURNOVÁ ADVOKÁTKA 670 00:48:27,447 --> 00:48:30,158 Dohodli jsme se, že budeš v přestrojení. 671 00:48:30,241 --> 00:48:32,118 Vždyť jsem. 672 00:48:32,744 --> 00:48:35,246 Ten klobouk je odpornej. 673 00:48:35,747 --> 00:48:38,833 Není odpornej. Je famózní. 674 00:48:40,001 --> 00:48:41,919 „Nevypadá o nic větší než Mauretania.“ 675 00:48:48,801 --> 00:48:51,512 Vážně do toho jdeš? Dva týdny a bez plánů? 676 00:48:51,596 --> 00:48:54,515 Jen s jízdenkou Interrail a velkými sny. 677 00:48:55,224 --> 00:48:56,267 A ty? 678 00:48:56,726 --> 00:48:57,769 Kambodža. 679 00:49:00,938 --> 00:49:04,442 Zkusím najít ten ostrov, co je daleko a schovanej. 680 00:49:10,281 --> 00:49:12,158 Jak tě budu moct kontaktovat? 681 00:49:15,203 --> 00:49:16,412 Queenie mi vyrobila tohle. 682 00:49:16,496 --> 00:49:17,330 CESTOVNÍ PAS 683 00:49:24,504 --> 00:49:25,880 Hezký jméno. 684 00:49:25,963 --> 00:49:27,256 Nový falešný jméno. 685 00:49:27,882 --> 00:49:30,134 -Opatruj se, jo? -To není falešný jméno. 686 00:49:34,055 --> 00:49:35,348 Je moje pravý. 687 00:49:40,478 --> 00:49:43,189 Říkala jsem si, že zkusím zjistit, kdo doopravdy jsem. 688 00:49:54,450 --> 00:49:55,743 Těší mě. 689 00:49:58,579 --> 00:49:59,872 Těší mě. 690 00:50:04,210 --> 00:50:05,545 Dáte si něco? 691 00:50:06,713 --> 00:50:07,964 Whisky, prosím. 692 00:50:08,047 --> 00:50:09,424 -Dvakrát. -Jistě. 693 00:50:10,091 --> 00:50:11,092 Děkuju. 694 00:50:11,634 --> 00:50:12,677 Není zač. 695 00:50:15,054 --> 00:50:16,013 Děkuju. 696 00:50:25,690 --> 00:50:26,691 Madam? 697 00:50:27,942 --> 00:50:28,860 Mám je. 698 00:50:31,112 --> 00:50:33,489 Pane, jsem na pozici. 699 00:50:33,865 --> 00:50:36,534 Mám zasáhnout, soudruhu generále? 700 00:50:40,246 --> 00:50:41,330 Rozumím. 701 00:50:42,081 --> 00:50:43,207 Rozumím. 702 00:50:44,417 --> 00:50:45,334 Rozumím. 703 00:50:54,385 --> 00:50:55,845 Na nová dobrodružství. 704 00:50:58,014 --> 00:50:59,348 Tohle je teprve začátek. 705 00:52:22,431 --> 00:52:24,433 Překlad titulků: Tereza Beránková 706 00:52:24,517 --> 00:52:26,519 Kreativní dohled Kateřina Hámová