1 00:00:00,584 --> 00:00:02,294 Στα προηγούμενα… 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,796 Ποιο είναι το σχέδιο; 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,297 Θα σκοτώσω την Άνα. 4 00:00:05,381 --> 00:00:06,298 Τακ. 5 00:00:08,134 --> 00:00:10,344 Ξεκίνα! Τους βγάζουν από πίσω! 6 00:00:11,387 --> 00:00:15,141 Μετά, θα δώσω πίσω τα λεφτά και θα φύγω μακριά απ' την Ντέμπι. 7 00:00:15,224 --> 00:00:18,978 Εξηγείς το αίτημα σχετικά με το δικηγορικό γραφείο στη Νέα Υόρκη; 8 00:00:19,061 --> 00:00:22,648 Διέγραψα το αρχικό μέιλ που της έδινε τη δουλειά. 9 00:00:22,732 --> 00:00:23,816 Ντέμπι! 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,235 Ξέρω ένα μέρος στην Καμπότζη. 11 00:00:26,318 --> 00:00:28,279 Σημαίνει "μακρινό και δυσδιάκριτο". 12 00:00:28,362 --> 00:00:29,697 Έλα μαζί μου. 13 00:00:30,281 --> 00:00:31,365 Σταμάτα! 14 00:00:31,449 --> 00:00:33,909 Κάν' το, Σαμ! 15 00:00:34,452 --> 00:00:35,786 Φεύγει! 16 00:00:36,495 --> 00:00:39,290 Μήπως έχετε δεθεί συναισθηματικά; 17 00:00:40,374 --> 00:00:41,584 Μ' αυτήν; 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 Σε καμία περίπτωση. 19 00:00:46,172 --> 00:00:47,047 Ποια είναι; 20 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 Είναι δολοφόνος. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,433 ΛΟΝΔΙΝΟ 22 00:00:57,516 --> 00:01:01,353 Περισσότερα από 12 μέλη του κοινοβουλίου εκλήθησαν για ανάκριση, 23 00:01:01,437 --> 00:01:03,355 με κατηγορίες για διαφθορά. 24 00:01:03,439 --> 00:01:06,942 Δωροδοκήθηκαν για να μπλοκάρουν το νομοσχέδιο μεταφορών, 25 00:01:07,026 --> 00:01:11,197 κατά παραγγελία του Έργκον Κρεσνίκ, αρχηγού της αλβανικής μαφίας, 26 00:01:11,280 --> 00:01:13,449 που σκοτώθηκε πρόσφατα στην Ελβετία. 27 00:01:13,532 --> 00:01:15,493 Ο πρωθυπουργός εξήρε την αστυνομία 28 00:01:15,576 --> 00:01:18,871 και μίλησε για "Μια κηλίδα στη βρετανική πολιτική". 29 00:01:18,954 --> 00:01:20,122 Πιάσε την κάμερα! 30 00:01:20,206 --> 00:01:21,999 -Να τος! -Κι άλλοι δημοσιογράφοι. 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,460 Να καλύψω το πρόσωπό μου; Έτσι κάνουν; 32 00:01:24,543 --> 00:01:26,795 -Ντέιβιντ. -Ή θα φανώ πιο ένοχος; 33 00:01:27,295 --> 00:01:31,300 -Να χαμογελάσω; Φαίνεται παλαβό. -Να τος! Ελάτε! 34 00:01:31,383 --> 00:01:34,011 Ντέμπι, δεν μπορώ μόνος μου. Σε χρειάζομαι! 35 00:01:34,637 --> 00:01:36,013 Να σου πω κάτι; 36 00:01:36,722 --> 00:01:38,223 Άντε γαμήσου. 37 00:01:40,476 --> 00:01:41,727 Ντέιβιντ! 38 00:01:41,811 --> 00:01:42,686 Ψηλά το κεφάλι. 39 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 Μην κάνεις σκηνή. 40 00:01:45,271 --> 00:01:47,358 Ντέμπι! 41 00:01:47,441 --> 00:01:48,400 Κυρία Κλέιμπορν… 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,750 Ακούς αν πατήσεις το κουμπί. 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,461 Δεν χρειάζεται. Ξέρω τι λέει. 44 00:02:07,545 --> 00:02:08,545 Καλά νέα. 45 00:02:08,628 --> 00:02:09,922 Απέσυραν τις κατηγορίες. 46 00:02:10,422 --> 00:02:12,842 Δεν ήξερες τι έκανε ο Ντέιβιντ, οπότε… 47 00:02:12,925 --> 00:02:14,009 Και το διαβατήριο; 48 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Κατάφερε να χαθεί απ' τον φάκελο με τα στοιχεία. 49 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Είσαι ελεύθερη. 50 00:02:22,935 --> 00:02:25,688 Δεν πιστεύουμε πως θα σε απειλήσουν οι Αλβανοί, 51 00:02:25,771 --> 00:02:29,900 αλλά αν θες, μπορούμε να στείλουμε μια ομάδα να σε φυλάει στο σπίτι. 52 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 Βαρέθηκα να με προστατεύουν. 53 00:02:33,279 --> 00:02:34,446 Ντέμπι; 54 00:02:35,364 --> 00:02:37,074 Αυτό που είπες για τη φίλη σου… 55 00:02:37,156 --> 00:02:38,367 Δεν είναι φίλη μου. 56 00:02:39,451 --> 00:02:41,495 Και δεν θα πω τίποτα άλλο. 57 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 Εντάξει το οπτικό νεύρο. 58 00:02:53,424 --> 00:02:55,926 Ωραία ράμματα. Ποιος τα έκανε; 59 00:02:56,010 --> 00:02:57,469 Ένας τύπος στο Μονακό. 60 00:02:59,305 --> 00:03:00,222 Είναι νεκρός. 61 00:03:14,069 --> 00:03:16,322 Βάλε με μέσα. Θέλω να βρω τη Ρέντμπακ. 62 00:03:17,072 --> 00:03:20,409 Εντάξει. Σου δίνω την άδεια να γυρίσεις στη δουλειά σε… 63 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 τρεις βδομάδες. 64 00:03:24,204 --> 00:03:25,204 Δύο βδομάδες. 65 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 Ελεύθερη. Είσαι υγιέστατη. 66 00:03:33,047 --> 00:03:35,674 Μπορείς να ξεκινήσεις, Γουίπτεϊλ. 67 00:03:49,647 --> 00:03:51,607 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥ 68 00:03:55,319 --> 00:03:56,195 ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 69 00:04:03,953 --> 00:04:04,787 ΣΑΜ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΛΗΣΗΣ 70 00:04:20,636 --> 00:04:22,721 Κ.Χ.Π. 71 00:04:22,805 --> 00:04:25,015 Κ, χρόνια πολλά. 72 00:04:26,976 --> 00:04:28,352 Κ, χρόνια… 73 00:04:50,124 --> 00:04:52,167 ΚΟΥΙΝΙ 74 00:04:52,251 --> 00:04:53,544 "Κουίνι μου. 75 00:04:54,169 --> 00:04:58,674 Γράφω αυτό το γράμμα κάθε χρόνο, και πάντα εύχομαι να μην το διαβάσεις. 76 00:04:59,425 --> 00:05:03,470 Η ζωή των παιδιών καθορίζεται από τις επιλογές των γονιών, 77 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 και οι δικές μου δεν ήταν καλές. 78 00:05:06,306 --> 00:05:10,602 Να ξέρεις, όμως, πως σε αγάπησα όσο τίποτα άλλο στον κόσμο. 79 00:05:11,645 --> 00:05:12,896 Υπάρχουν αρκετά λεφτά 80 00:05:12,980 --> 00:05:16,483 και αρκετά διαφορετικά ονόματα εδώ για να κάνεις μια νέα αρχή. 81 00:05:16,567 --> 00:05:18,819 Φύγε μακριά. 82 00:05:20,112 --> 00:05:21,739 Σου όφειλα μια καλύτερη ζωή…" 83 00:05:21,864 --> 00:05:23,073 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΗΣ 84 00:05:23,157 --> 00:05:24,825 "και την αλήθεια, επίσης. 85 00:05:25,951 --> 00:05:28,370 Όλες οι απαντήσεις είναι εδώ. 86 00:05:28,954 --> 00:05:30,039 Σ' αγαπάω. 87 00:05:31,165 --> 00:05:32,291 Μαμά". 88 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Γαμώτο. 89 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 Εντάξει. 90 00:05:43,093 --> 00:05:45,304 Γεια σας. Συγγνώμη, κλείσαμε. 91 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 Ωραίο το μαγαζί σας. 92 00:05:49,516 --> 00:05:51,935 -Σας είπα, κλείσαμε. -Τσαγκάρικο, σωστά; 93 00:05:52,478 --> 00:05:53,604 Επισκευάζετε παπούτσια. 94 00:05:54,563 --> 00:05:57,149 Συγγνώμη, τα αγγλικά μου… 95 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 Όμως "τσαγκάρης" 96 00:05:59,526 --> 00:06:03,197 δεν λέγεται και κάποιος που φτιάχνει πλαστά διαβατήρια; 97 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 Τι θέλετε; 98 00:06:09,119 --> 00:06:09,995 Ιντερπόλ. 99 00:06:10,079 --> 00:06:12,873 Θέλω κάποιες απαντήσεις. 100 00:06:12,956 --> 00:06:15,667 Τι έκανες στη Γενεύη; 101 00:06:16,335 --> 00:06:17,461 Στη Γενεύη; 102 00:06:18,253 --> 00:06:21,673 Δεν έχω πάει. Πάντως, σίγουρα είναι στη λίστα μου. 103 00:06:23,509 --> 00:06:24,468 Ναι, έχεις πάει. 104 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 Ψάχνοντας για σένα, καταλήξαμε εδώ. 105 00:06:29,056 --> 00:06:31,266 Στο μαγαζί που φτιάχνει παράνομα έγγραφα. 106 00:06:32,308 --> 00:06:36,230 Και θα έβαζα στοίχημα πως εσύ τα έφτιαξες αυτά. 107 00:06:37,314 --> 00:06:40,526 Δεν καταλαβαίνω τι μου λέτε. 108 00:06:40,609 --> 00:06:43,654 Ή επιδιορθώνω τα άσχημα παπούτσια που φοράτε 109 00:06:44,404 --> 00:06:46,198 ή ξεκουμπιστείτε από δω. 110 00:06:48,867 --> 00:06:50,744 Αν θελήσεις να μου πεις κάτι, 111 00:06:52,037 --> 00:06:53,247 ορίστε ο αριθμός μου. 112 00:06:55,207 --> 00:06:56,875 Μ' αρέσουν τα παπούτσια μου. 113 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 Γαλλική ποιότητα. 114 00:07:53,557 --> 00:07:56,977 ΜΑΖΙ ΜΕΧΡΙ ΤΕΛΟΥΣ 115 00:08:08,363 --> 00:08:10,199 Macallan 35 ετών, 116 00:08:10,782 --> 00:08:12,117 με ένα παγάκι. 117 00:08:12,201 --> 00:08:16,038 Είναι λάθος, αλλά έτσι σ' αρέσει. 118 00:08:16,788 --> 00:08:20,209 Το αγόρασα τη χρονιά που σε στρατολόγησα. 119 00:08:20,584 --> 00:08:22,794 Ένα από τα πιο πολύτιμα αποκτήματά μου. 120 00:08:22,878 --> 00:08:24,046 Δώσε μου τον φάκελο. 121 00:08:27,591 --> 00:08:30,552 Αυτά είναι όλα όσα έχω για τη Ρέντμπακ. 122 00:08:31,929 --> 00:08:35,265 Πρώτη φορά αναθέτω δουλειά με στόχο έναν δικό μου. 123 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 Τελείωσέ το αυτό. 124 00:08:37,726 --> 00:08:40,312 Κάν' το, και γύρνα σ' εμένα. 125 00:08:40,395 --> 00:08:42,898 Θα είμαστε ομάδα ξανά, εσύ κι εγώ. 126 00:08:43,565 --> 00:08:46,276 Το Λονδίνο έκλεισε για μένα, κάηκε η κάλυψή μου. 127 00:08:47,569 --> 00:08:48,946 Θέλω να μετεγκατασταθώ. 128 00:08:52,032 --> 00:08:53,450 Η Τζούντιθ Μπάρτον πέθανε. 129 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 Και η Ντέμπι Κλέιμπορν; 130 00:09:00,374 --> 00:09:01,416 Τελείωσε. 131 00:09:12,886 --> 00:09:13,929 Ντέιβιντ! 132 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 Άνοιξε! 133 00:09:21,561 --> 00:09:22,521 Ντέιβιντ! 134 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Συγγνώμη. Κανονικά, θα ήταν έκπληξη. 135 00:09:25,107 --> 00:09:25,983 Ποιο πράγμα; 136 00:09:26,066 --> 00:09:29,444 -Γεια σου, Ντέμπι! -Κάλεσες τη λέσχη βιβλίου; 137 00:09:29,528 --> 00:09:31,697 -Σ' αρέσει. -Μήπως ενοχλούμε, αγάπη; 138 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 -Έχουμε λέσχη; -Θα χαρείς. 139 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 -Είσαι όλο ξάπλα. -Επειδή δεν έφυγες. 140 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 -Απαγορεύεται να φύγω. -Υποτίθεται 141 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 ότι θα έφευγες απ' το σπίτι μου. 142 00:09:40,038 --> 00:09:42,915 -Είναι σπίτι "μας", και σκέφτηκα… -Τι; 143 00:09:43,000 --> 00:09:45,377 Ότι αν παγιδευτώ μαζί σου, θα σε ξαναθελήσω; 144 00:09:45,460 --> 00:09:48,046 Ότι ένα πιάτο φαΐ θα σβήσει όσα έκανες; 145 00:09:48,130 --> 00:09:49,339 Φεύγουμε, αν θες. 146 00:09:49,423 --> 00:09:51,383 -Δεν τους ανοίγω. -Για σένα ήρθαν. 147 00:09:51,466 --> 00:09:53,135 Για να μην το περνάς μόνη σου. 148 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Θα βοηθήσουν, νομίζεις; 149 00:09:55,929 --> 00:09:58,098 -Το τράιφλ. -Ντέμπι, μήπως ενοχλούμε; 150 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 -Να φύγουμε. -Δεν το ψήνεις το τράιφλ. 151 00:10:05,147 --> 00:10:08,317 Θέλει κάποια να κάνει μια εισαγωγή; 152 00:10:10,652 --> 00:10:12,321 Δεν μ' αρέσει η λέσχη. 153 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Ποτέ δεν μ' άρεσε. 154 00:10:16,074 --> 00:10:17,617 Δεν διαβάζω το βιβλίο. 155 00:10:18,618 --> 00:10:20,579 Οι επιλογές σας είναι άθλιες. 156 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 Ο αδερφός το έκανε; 157 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Ναι. 158 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 Ουίσκι, Ντέμπι; 159 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 Δεν πίνεις ουίσκι. 160 00:10:37,262 --> 00:10:39,181 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 161 00:10:40,265 --> 00:10:41,516 Έχω πάρει κόκα. 162 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 Πού είναι; 163 00:10:54,071 --> 00:10:57,074 Όχι, μην πας μέσα, δεν θέλει να σε δει! 164 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 -Φύγε. -Ντέμπι. 165 00:10:58,950 --> 00:11:00,035 Δεν ακούω τίποτα. 166 00:11:00,118 --> 00:11:01,036 Βγες… 167 00:11:02,871 --> 00:11:04,206 -έξω. -Φεύγω. 168 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 -Δεν θα με ξαναδείς. -Ωραία. 169 00:11:06,124 --> 00:11:08,794 -Πρέπει ν' ακούσεις κάποια πράγματα. -"Πρέπει"; 170 00:11:08,877 --> 00:11:10,587 Δεν νομίζω. 171 00:11:10,670 --> 00:11:13,256 Δεν πρέπει να κάνω τίποτα που δεν θέλω. 172 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 Ούτε να καλοπιάνω τον ανίκανο άντρα μου 173 00:11:15,842 --> 00:11:18,428 και τις άθλιες απόπειρές του στην κουζίνα! 174 00:11:19,346 --> 00:11:21,765 Ούτε να κάνω πως διάβασα το χαζοβιβλίο. 175 00:11:22,432 --> 00:11:25,435 Ούτε να σε δω να σέρνεσαι για να σε συγχωρήσω. 176 00:11:25,519 --> 00:11:27,145 -Φύγε. -Όχι. 177 00:11:28,563 --> 00:11:30,941 Καλά! Τότε, θα φύγω εγώ. 178 00:11:33,443 --> 00:11:34,361 Ντέμπι. 179 00:11:34,778 --> 00:11:35,695 Ντέμπι! 180 00:11:36,321 --> 00:11:37,239 Χριστέ μου. 181 00:11:38,615 --> 00:11:40,992 Ντέμπι, στάσου! 182 00:11:41,076 --> 00:11:43,036 Θεέ μου! Ντέμπι, περίμενε! 183 00:11:43,120 --> 00:11:44,746 -Άντε γαμήσου, Ντέιβιντ! -Ναι. 184 00:11:44,830 --> 00:11:47,749 Έτσι κι αλλιώς με μισείς, οπότε άκου κάποια πράγματα… 185 00:11:48,917 --> 00:11:51,795 Πρέπει ν' ακούσω κι άλλες εκτιμήσεις για μένα; 186 00:11:51,878 --> 00:11:56,425 Κι άλλα επίθετα για μένα, τη βαρετή, συνηθισμένη, μεσήλικη γυναίκα; 187 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 Ψέματα έλεγα! Έπρεπε να σε προστατέψω. 188 00:11:59,010 --> 00:12:01,638 Γι' αυτό διέγραψες την προσφορά για τη δουλειά; 189 00:12:02,431 --> 00:12:05,892 Εντάξει. Αυτό το έκανα για να προστατέψω εμένα. 190 00:12:05,976 --> 00:12:09,855 Είχα κάνει το πιο φρικτό πράγμα 191 00:12:09,938 --> 00:12:13,608 και δεν άντεχα στη σκέψη ότι θα με αφήσεις. Οπότε, ναι. 192 00:12:14,025 --> 00:12:18,321 Ναι, το διέγραψα. Και πίστεψέ με, θα το μετανιώνω σε όλη μου τη ζωή. 193 00:12:18,405 --> 00:12:21,491 Ήταν μία δουλειά. Μία φορά. 194 00:12:21,575 --> 00:12:23,243 Σου βρήκα τόσες άλλες. 195 00:12:23,326 --> 00:12:24,828 -Καλύτερες. -Εσύ ήσουν; 196 00:12:24,911 --> 00:12:26,037 Ναι, εγώ ήμουν! 197 00:12:26,121 --> 00:12:29,291 -Και δεν δέχτηκες καμία! -Δεν είχα τα προσόντα 198 00:12:29,374 --> 00:12:32,210 για καμία από τις θέσεις, και ήταν λάθος στιγμή. 199 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 Ο Ντέιβιντ ανέβαινε, τα παιδιά έφυγαν… 200 00:12:34,671 --> 00:12:36,214 Βλέπεις; Αυτό κάνεις! 201 00:12:36,298 --> 00:12:38,884 Βρίσκεις δικαιολογίες. Γι' αυτό ήρθα σήμερα. 202 00:12:38,967 --> 00:12:41,094 Δεν θα είμαι η επόμενη δικαιολογία σου. 203 00:12:41,178 --> 00:12:46,099 Δεν θέλω το μίσος σου για μένα να σου γίνει βαρίδι. 204 00:12:46,183 --> 00:12:50,437 Τζούντιθ! Δεν καταλαβαίνεις ότι μου στέρησες τα όνειρά μου; 205 00:12:50,520 --> 00:12:54,191 Όχι! Μόνη σου το έκανες αυτό! 206 00:12:54,274 --> 00:12:58,445 Θέλω να πιστεύεις στον εαυτό σου όπως εγώ, επειδή είσαι πανέξυπνη 207 00:12:58,528 --> 00:13:00,947 και μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις, 208 00:13:01,031 --> 00:13:05,076 αν πάψεις να είσαι τόσο δειλή. 209 00:13:16,421 --> 00:13:17,255 Ξέρεις κάτι; 210 00:13:18,715 --> 00:13:20,926 Το είπα στην Ιντερπόλ. 211 00:13:22,177 --> 00:13:24,596 Τους είπα πώς βγάζεις το ψωμί σου. 212 00:13:24,679 --> 00:13:26,765 Τι… Τι έκανες; 213 00:13:26,848 --> 00:13:29,768 Ναι. Πολύ γενναίο εκ μέρους μου. 214 00:13:30,936 --> 00:13:33,230 Για πες, λοιπόν, πώς νιώθεις 215 00:13:34,523 --> 00:13:37,692 όταν κάποιος που αγαπάς κι εμπιστεύεσαι, 216 00:13:38,693 --> 00:13:42,072 σε βλάπτει τόσο πολύ πίσω απ' την πλάτη σου; 217 00:13:42,155 --> 00:13:43,281 Πώς νιώθεις; 218 00:13:44,991 --> 00:13:46,117 Εντάξει, Ντεμπ. 219 00:13:49,246 --> 00:13:50,664 Δεν πειράζει, επειδή… 220 00:13:50,747 --> 00:13:53,583 Δεν έχει σημασία πια, φεύγω. 221 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 Έφυγα. 222 00:13:57,087 --> 00:14:01,174 -Η Τζούντιθ Μπάρτον θα πάψει να υπάρχει. -Ποτέ δεν υπήρξε! 223 00:14:01,258 --> 00:14:05,845 Δεν είναι αληθινή! Οπότε, διάλεξε άλλο όνομα. 224 00:14:05,929 --> 00:14:09,599 Βρες άλλη ηλίθια να την πείσεις πως είναι η καλύτερή σου φίλη. 225 00:14:09,683 --> 00:14:12,644 Αυτό το κομμάτι ήταν αληθινό για μένα. 226 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 Όταν σου έλεγα "σ' αγαπάω", το εννοούσα. 227 00:14:19,859 --> 00:14:22,821 Δεν ξέρεις πώς ν' αγαπήσεις. Δεν έχεις ιδέα. 228 00:14:22,904 --> 00:14:27,033 Επειδή το θεμέλιο της αγάπης είναι η ειλικρίνεια. 229 00:14:27,993 --> 00:14:32,163 Εσύ δεν έχεις τίποτα αληθινό ή ειλικρινές. 230 00:14:32,872 --> 00:14:34,499 Είσαι άδικη και το ξέρεις. 231 00:14:36,293 --> 00:14:37,669 Πυροβόλησέ με. 232 00:14:53,768 --> 00:14:56,271 ΤΟ ΤΣΑΓΚΑΡΑΔΙΚΟ ΤΩΝ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ 233 00:14:56,354 --> 00:14:58,189 ΚΛΕΙΣΤΑ 234 00:14:59,441 --> 00:15:01,026 Υπάρχουν αρκετά λεφτά 235 00:15:01,109 --> 00:15:04,029 και αρκετά ονόματα εδώ για να κάνεις μια νέα αρχή. 236 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 Φύγε μακριά. 237 00:15:22,047 --> 00:15:23,423 Γεια σου, Βικτόρια. 238 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 Όλες οι απαντήσεις είναι εδώ. 239 00:15:30,263 --> 00:15:31,181 Έτοιμος. 240 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 -Έτοιμη; -Ναι. 241 00:15:32,724 --> 00:15:35,852 Το τελευταίο βίντεο της Ρέντμπακ που μπόρεσα να βρω, 242 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 αφού έφυγε από το σημείο. 243 00:15:37,270 --> 00:15:40,357 Μπαίνει στο τούνελ, μα δεν βγαίνει από κει. 244 00:15:40,440 --> 00:15:42,484 Τσέκαρα όλες τις εξόδους. Τίποτα. 245 00:15:42,567 --> 00:15:44,944 Μόλις μπαίνει στο τούνελ, εξαφανίζεται. 246 00:15:45,028 --> 00:15:47,572 Τρέχω όλα τα προγράμματα που διαθέτουμε, 247 00:15:47,656 --> 00:15:49,824 αλλά δεν τη βρίσκω. 248 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Ποτέ δεν θα τη βρούμε έτσι. 249 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Εκτός αν το θελήσει. 250 00:15:55,455 --> 00:15:59,334 Άσε την τεχνολογία. Θα την ξεγελάσουμε με παραδοσιακή πονηριά. 251 00:15:59,417 --> 00:16:02,170 Σαμ, θέλω όλα όσα μπορείς να βρεις. 252 00:16:02,253 --> 00:16:05,924 Κάθε φάκελο, τους τραυματισμούς της, τις αποστολές, τα πάντα. 253 00:16:10,220 --> 00:16:11,554 Έμαθα πως πας αλλού. 254 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 Δεν με κρατάει τίποτα εδώ. 255 00:16:18,603 --> 00:16:20,021 Ναι, κι εγώ φεύγω. 256 00:16:22,857 --> 00:16:23,775 Του το είπες; 257 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 Όχι. Απλά θα φύγω. 258 00:16:28,113 --> 00:16:29,114 Πού θα πας; 259 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 -Έλεγα πως θα μπορούσα να… -Μη μου πεις. 260 00:16:33,493 --> 00:16:37,247 Δεν το λες σε κανέναν. Τίποτα δεν έμαθες από μένα; 261 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 Έμαθα πώς να σπάω τους κανόνες. 262 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 Σοβαρολογώ, Σαμ… 263 00:16:47,966 --> 00:16:50,218 φύγε και μην κοιτάξεις πίσω σου. 264 00:16:52,137 --> 00:16:55,181 Να μην υπάρχει κανείς να σε γυρίσει πίσω. Είχε δίκιο. 265 00:16:58,351 --> 00:17:00,061 Ή είσαι στη δουλειά ή αγαπάς. 266 00:17:01,396 --> 00:17:03,148 Ναι. Τότε… 267 00:17:04,357 --> 00:17:05,817 Μάλλον επιλέγω ν' αγαπάω. 268 00:17:09,612 --> 00:17:10,655 Μπράβο, μικρέ. 269 00:17:18,371 --> 00:17:19,539 Ποιος είναι; 270 00:17:22,625 --> 00:17:23,585 Ντέμπι; 271 00:17:26,128 --> 00:17:31,176 Βρήκα αυτό το θαυμάσιο κρασί, 272 00:17:31,843 --> 00:17:35,722 και σκέφτηκα πως δεν πρέπει να το πιω μόνη μου. 273 00:17:37,932 --> 00:17:42,312 Μπορεί να δοκίμασα λιγάκι. 274 00:17:53,990 --> 00:17:57,535 Συγγνώμη. Πολλή ζέστη. 275 00:17:59,245 --> 00:18:01,873 Συγγνώμη, εντάξει; Δεν ξέρω τι κάνω εδώ, 276 00:18:01,956 --> 00:18:04,584 αν και μου φάνηκε ωραία ιδέα καθώς ερχόμουν. 277 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 -Θα πιεις κάτι. -Κακώς, Ντέμπι. 278 00:18:07,086 --> 00:18:08,671 Ορίστε. Θα σου κάνει καλό. 279 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Ευχαριστώ. 280 00:18:10,256 --> 00:18:11,299 Παρακαλώ. 281 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 Περίμενα να 'ναι βότκα. 282 00:18:16,846 --> 00:18:17,972 Γιατί; 283 00:18:18,056 --> 00:18:21,684 Αυτό δεν πίνουν οι κουλ ντετέκτιβ τη νύχτα στο ξενοδοχείο τους; 284 00:18:22,560 --> 00:18:23,812 Με βρίσκεις κουλ; 285 00:18:25,146 --> 00:18:26,439 Πάρα πολύ. 286 00:18:26,523 --> 00:18:29,651 Τότε, όντως είσαι μεθυσμένη. 287 00:18:30,610 --> 00:18:35,156 Όχι όσο δείχνω. Απλώς, νιώθω τελείως χαμένη. 288 00:18:36,407 --> 00:18:39,702 Υπήρχε αυτό το άτομο στη ζωή μου, και… 289 00:18:41,162 --> 00:18:44,582 ήταν η πυξίδα μου, και τώρα έφυγε και… 290 00:18:45,416 --> 00:18:47,544 Δεν ξέρω κατά πού είναι το πάνω. 291 00:18:48,378 --> 00:18:50,588 Η πυξίδα δεν δείχνει το πάνω. 292 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 Κόλλημα με τις κατευθύνσεις! 293 00:18:52,632 --> 00:18:55,134 Είναι μια μεταφορά για το να είσαι μόνος. 294 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Τότε, ίσως… 295 00:19:00,515 --> 00:19:02,183 πρέπει να γίνεις εσύ η πυξίδα. 296 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 Πολύ δύσκολο ακούγεται. 297 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 Θα είναι κάποιες φορές, αλλά ξέρεις, 298 00:19:10,233 --> 00:19:13,152 η ομορφιά μιας χαλασμένης πυξίδας είναι ότι αποφασίζεις 299 00:19:13,236 --> 00:19:15,613 πού θα πας ή ποιος θέλεις να είσαι. 300 00:19:16,823 --> 00:19:17,740 Είναι… 301 00:19:19,033 --> 00:19:20,118 Χιλιοειπωμένο. 302 00:19:21,160 --> 00:19:22,078 Μ' αρέσει. 303 00:19:23,538 --> 00:19:26,416 Συνέχισε να μιλάς μ' αυτή σου τη γλυκιά προφορά. 304 00:19:26,916 --> 00:19:32,005 Εντάξει. Εγώ θα μιλάω, κι εσύ κλάψε αν θες. 305 00:19:33,006 --> 00:19:34,382 Δεν θέλω να κλάψω. 306 00:19:35,216 --> 00:19:36,551 Θέλω να κάνουμε σεξ. 307 00:19:39,888 --> 00:19:42,056 Αλλά δεν πρόκειται, έτσι; 308 00:19:42,891 --> 00:19:44,475 Όχι απόψε. Δεν νομίζω. 309 00:19:44,559 --> 00:19:45,560 Θεέ μου. 310 00:19:47,145 --> 00:19:48,187 Σκότωσέ με, τώρα. 311 00:19:49,314 --> 00:19:52,984 Θεέ μου. 312 00:19:53,067 --> 00:19:54,193 Τι λες για Toblerone; 313 00:19:55,653 --> 00:19:56,613 Τι χρώμα; 314 00:19:57,864 --> 00:19:58,781 Γάλακτος. 315 00:20:01,326 --> 00:20:02,368 Εντάξει. 316 00:20:04,037 --> 00:20:05,830 Βρήκα κάτι από πολύ παλιά. 317 00:20:05,914 --> 00:20:07,248 Με λάθος ημερομηνίες; 318 00:20:07,332 --> 00:20:09,792 Δεν μπορεί να ήρθε στα 15. 319 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 Έτσι είναι. 320 00:20:11,711 --> 00:20:14,714 Και τι; Εκπαίδευαν παιδιά; 321 00:20:14,797 --> 00:20:16,174 Μας διαμόρφωναν. 322 00:20:17,467 --> 00:20:21,638 Μας έπλαθαν για ν' αλλάξουμε τον κόσμο. Ο διευθυντής επέλεξε εμάς ειδικά. 323 00:20:24,599 --> 00:20:28,603 Τέσσερα λεπτά και 38 δεύτερα. Τέσσερα λεπτά και 17. Τι είναι αυτά; 324 00:20:29,604 --> 00:20:31,606 Είναι τα ρεκόρ της αντοχής της. 325 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 Πόσο κρατάει την ανάσα της στο νερό, 326 00:20:33,983 --> 00:20:36,819 -πόσο αντέχει έξω στο κρύο. -Γουίπτεϊλ, αυτό… 327 00:20:37,820 --> 00:20:38,655 Είναι σαν… 328 00:20:38,738 --> 00:20:43,534 Δεν αρκούν αυτά, Σαμ. Πρέπει να βρεις τον αρχικό της φάκελο. 329 00:20:43,618 --> 00:20:46,579 Ποια ήταν και πώς την έλεγαν, πριν γίνει η Ρέντμπακ. 330 00:20:46,663 --> 00:20:49,165 Δεν υπάρχει τίποτα. Δεν υπάρχει πριν. 331 00:20:49,624 --> 00:20:51,459 Είναι 15 χρονών, και τέλος. 332 00:20:51,542 --> 00:20:55,129 Αν υπάρχει φάκελος για το πριν, δεν τον έχουμε. 333 00:20:56,798 --> 00:20:58,174 Ναι, μα ξέρω πού είναι. 334 00:21:09,978 --> 00:21:12,105 Θεέ μου. Έγινε… 335 00:21:12,188 --> 00:21:13,940 Δυστυχώς, ναι. 336 00:21:15,650 --> 00:21:18,319 Φάγαμε όλη τη σοκολάτα. 337 00:21:22,949 --> 00:21:25,284 -Πρέπει να φύγω. -Περίμενε. 338 00:21:25,368 --> 00:21:30,581 Αν θες, μπορούμε να πάρουμε πρωινό ή μπορώ να σε πάω στο σπίτι ή… 339 00:21:31,666 --> 00:21:32,542 Όχι, μη. 340 00:21:38,756 --> 00:21:39,966 Τι είναι όλα αυτά; 341 00:21:43,344 --> 00:21:45,555 Αυτή είναι; Πού το βρήκες; 342 00:21:45,638 --> 00:21:49,851 Την έκανα νεότερη με μια εφαρμογή, και την έψαξα στο σύστημα. 343 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 Και τη βρήκα. Κοίτα. 344 00:21:53,229 --> 00:21:55,356 Μεγάλωσε σε ορφανοτροφείο 345 00:21:55,440 --> 00:21:58,943 και φαίνεται πως την υιοθέτησαν, αλλά μετά την επέστρεψαν. 346 00:21:59,027 --> 00:22:01,446 Ποιος επιστρέφει ένα παιδί; 347 00:22:01,529 --> 00:22:04,991 Δεν ξέρω, αλλά μετά την υιοθεσία γύρισε στο ορφανοτροφείο, 348 00:22:05,074 --> 00:22:07,368 και έξι μήνες αργότερα… 349 00:22:08,202 --> 00:22:09,037 Τι; 350 00:22:09,620 --> 00:22:10,705 Πέθανε. 351 00:22:10,788 --> 00:22:14,584 Ή σκηνοθέτησαν τον θάνατό της. Έχει και πιστοποιητικό θανάτου. 352 00:22:15,001 --> 00:22:16,711 Θέλησαν να φανεί πως πέθανε. 353 00:22:16,794 --> 00:22:18,671 -Σταμάτα. -Τι; 354 00:22:18,755 --> 00:22:22,300 Πρέπει να καταστρέψεις ό,τι έχεις και να το ξεχάσεις. 355 00:22:22,383 --> 00:22:24,761 -Ορκίσου. Αλλιώς, αυτοί… -Ποιοι; 356 00:22:25,887 --> 00:22:28,014 Δεν λέω τίποτα άλλο. Φεύγω. 357 00:22:28,097 --> 00:22:29,974 Έλα, Ντέμπι. Την προστατεύεις. 358 00:22:30,058 --> 00:22:31,601 Όχι εκείνη. 359 00:22:31,684 --> 00:22:33,644 Εσένα θέλω να προστατέψω. 360 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 Μην το ψάχνεις. 361 00:22:51,370 --> 00:22:54,791 ΚΕΝΤΡΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ 362 00:22:57,585 --> 00:23:00,379 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΧΩΡΙΣ ΑΔΕΙΑ 363 00:23:00,463 --> 00:23:04,509 Δεν θέλω να σε υιοθετήσω. Θέλω να σου προσφέρω μια υποτροφία. 364 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 Για ποιο πράγμα; 365 00:23:06,928 --> 00:23:09,597 Επαγγελματική κατάρτιση για χαρισματικά παιδιά. 366 00:23:09,680 --> 00:23:12,433 Περιλαμβάνει εντατική άθληση, 367 00:23:12,517 --> 00:23:16,521 γλώσσες, μια νέα μορφή εκπαίδευσης, πολύ αυστηρό πρόγραμμα. 368 00:23:16,604 --> 00:23:18,981 Άντε, Γουίπτεϊλ, ζορίσου! 369 00:23:19,982 --> 00:23:22,860 Αυτό είναι, Γουίπτεϊλ, μπράβο! 370 00:23:30,701 --> 00:23:31,911 Τι άλλο σου έμαθαν; 371 00:23:32,537 --> 00:23:34,831 Μας μάθαιναν υποβρύχια πάλη. 372 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 Δεν φοβόσουν; 373 00:23:38,251 --> 00:23:39,168 Όχι. 374 00:23:40,795 --> 00:23:42,130 Ένιωθα τέλεια. 375 00:23:42,797 --> 00:23:44,090 Σαν στο σπίτι μου. 376 00:23:45,591 --> 00:23:52,515 Ξεπέρνα τα 4 λεπτά και 14 δεύτερα. Ρίξε τους παλμούς σου. Συγκεντρώσου. 377 00:23:52,598 --> 00:23:55,226 Μη σκέφτεσαι τίποτα. 378 00:24:25,089 --> 00:24:26,048 Τι είναι εδώ; 379 00:24:26,132 --> 00:24:28,009 Εδώ θάβεις αυτό που ήσουν. 380 00:24:29,343 --> 00:24:30,553 Και ξαναγεννιέσαι. 381 00:24:32,805 --> 00:24:35,725 ΣΙΚΑΡΙΟΣ - ΧΕΜΛΟΚ ΟΧΙΑ - ΜΠΕΛΑΝΤΟΝΑ 382 00:24:47,028 --> 00:24:48,154 Βάλ' τα όλα μέσα. 383 00:24:48,738 --> 00:24:50,072 Όλα όσα ήσουν. 384 00:24:59,540 --> 00:25:00,791 Βάλ' τα όλα μέσα. 385 00:25:12,261 --> 00:25:13,429 Δεν υπάρχει πριν. 386 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 Δεν υπάρχει πριν. 387 00:25:18,893 --> 00:25:20,770 ΓΟΥΙΠΤΕΪΛ 388 00:25:39,914 --> 00:25:43,709 ΡΕΝΤΜΠΑΚ 389 00:25:59,892 --> 00:26:01,727 1η ΙΟΥΝΙΟΥ 1983 ΑΡΑΜΠΕΛΑ ΓΙΑΝΣΕΝ 390 00:26:02,728 --> 00:26:03,688 Επιστράφηκε; 391 00:26:03,771 --> 00:26:04,605 ΥΙΟΘΕΣΙΑ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ 392 00:26:04,689 --> 00:26:06,440 Έμαθα πως… 393 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 σε επέστρεψαν. 394 00:26:09,151 --> 00:26:12,738 Είναι ασυγχώρητο να το κάνεις αυτό σε ένα παιδί. 395 00:26:13,364 --> 00:26:17,660 Στο πρόγραμμά μου, κανείς δεν επιστρέφεται. 396 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 Όχι! 397 00:26:29,005 --> 00:26:32,216 ΥΙΟΘΕΣΙΑ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ 398 00:26:33,384 --> 00:26:34,719 Μας επέστρεψαν όλους. 399 00:26:34,802 --> 00:26:36,095 ΑΛΙΣ ΚΙΛΕΡ 400 00:26:36,178 --> 00:26:37,596 ΥΙΟΘΕΣΙΑ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ 401 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 Είσαι καλή, γαμώτο. 402 00:26:48,357 --> 00:26:49,567 Το ήξερες; 403 00:26:49,650 --> 00:26:52,320 Ότι φρόντισε για την υιοθεσία και την επιστροφή; 404 00:26:52,403 --> 00:26:53,321 Όχι. 405 00:26:54,739 --> 00:26:56,699 Το κατάλαβα πριν λίγους μήνες. 406 00:26:56,782 --> 00:26:58,951 Σοκάρει η αλήθεια για τον μπαμπά, έτσι; 407 00:27:01,370 --> 00:27:02,330 Είναι τέρας. 408 00:27:02,413 --> 00:27:06,417 Δεν θα πέταγα τη λέξη "τέρας" έτσι επιπόλαια. Σκοτώνεις για να ζεις. 409 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Εξαιτίας του το κάνω. 410 00:27:08,461 --> 00:27:10,171 Να το πρόβλημα μ' εσένα. 411 00:27:11,172 --> 00:27:12,923 Πάντα φταίνε οι άλλοι. 412 00:27:13,007 --> 00:27:15,217 Η επιστροφή μάς έκανε υποχωρητικούς. 413 00:27:15,843 --> 00:27:18,971 Απελπισμένους για αποδοχή, φοβόμασταν το δέσιμο. 414 00:27:19,055 --> 00:27:21,891 Αλλά εκείνος επέλεξε να επιστραφούμε. 415 00:27:22,767 --> 00:27:23,726 Το είχαμε μέσα μας. 416 00:27:25,269 --> 00:27:26,228 Είμαστε δολοφόνοι. 417 00:27:27,063 --> 00:27:28,647 Δεν είμαι σαν εσένα. 418 00:27:28,731 --> 00:27:31,233 Είσαι ίδια κι απαράλλαχτη. 419 00:27:33,611 --> 00:27:36,364 Τάχα το κάνεις για το κοινό καλό. Μα σ' αρέσει. 420 00:27:36,447 --> 00:27:38,240 Αυτό θα τελειώσει τώρα, Άνα. 421 00:27:39,992 --> 00:27:41,410 Κάτω. 422 00:27:42,495 --> 00:27:43,788 Στην παλαίστρα. 423 00:27:44,997 --> 00:27:46,040 Εσύ κι εγώ. 424 00:27:46,665 --> 00:27:47,625 Εσύ κι εγώ. 425 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 Έπιασε πιο γρήγορα απ' ό,τι περίμενα. 426 00:27:54,799 --> 00:27:56,675 Έβαλα την τοξίνη στις σανίδες, 427 00:27:56,759 --> 00:27:58,302 αφού θα τις άγγιζες. 428 00:27:58,386 --> 00:28:01,180 Μα με το ξύλο ποτέ δεν ξέρεις. Πέτυχες τη δόση; 429 00:28:13,567 --> 00:28:15,778 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 430 00:28:18,155 --> 00:28:19,740 -Ναι; -Γεια σου, Σαμ. 431 00:28:20,449 --> 00:28:22,243 Περίμενα να μου τηλεφωνήσεις. 432 00:28:22,326 --> 00:28:25,663 Έλεγα πως κάτι είχαμε εμείς. Ίσως ένιωθα μόνο εγώ έτσι. 433 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 -Τι θες; -Από σένα; Τίποτα. 434 00:28:29,166 --> 00:28:31,210 Έκανες τη δουλειά σου. Δώσ' τον μου. 435 00:28:31,293 --> 00:28:32,920 Δεν γίνεται έτσι απλά. 436 00:28:33,003 --> 00:28:34,296 Την κρατάω. 437 00:28:34,964 --> 00:28:36,298 Πες "γεια", Γουίπτεϊλ. 438 00:28:36,382 --> 00:28:37,633 Άντε γαμήσου. 439 00:28:37,716 --> 00:28:38,801 Άντε γαμήσου! 440 00:28:39,552 --> 00:28:42,680 Τα 'χει πάρει λίγο, επειδή είχε πολύ έντονη αντίδραση 441 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 σε κάτι άκρως πειραματικά φάρμακα. 442 00:28:45,599 --> 00:28:49,145 Βρες τον. Σίγουρα θα έχει χρόνο για το αγαπημένο του κορίτσι. 443 00:28:55,025 --> 00:28:55,860 Είναι εκείνη. 444 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 Η Ρέντμπακ. 445 00:29:02,199 --> 00:29:03,159 Γεια σου, Άνα. 446 00:29:03,242 --> 00:29:05,494 Τζακ, πάει καιρός. 447 00:29:06,454 --> 00:29:08,414 Πήρα να σου πω ότι τα ξέρω όλα. 448 00:29:08,497 --> 00:29:10,791 Τα ζάρια ήταν πειραγμένα εξ αρχής. 449 00:29:10,875 --> 00:29:14,086 Μας υιοθέτησες όλους και μας επέστρεψες. 450 00:29:17,631 --> 00:29:20,301 Η εμμονή για εκδίκηση είναι πολύ παραγωγική. 451 00:29:20,384 --> 00:29:21,635 Πετυχαίνεις πολλά. 452 00:29:21,719 --> 00:29:23,012 Τι θέλεις, Άνα; 453 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Σου προσφέρω μια επιλογή. 454 00:29:25,931 --> 00:29:27,016 Έχω τη Γουίπτεϊλ. 455 00:29:27,099 --> 00:29:30,603 Μπορώ να φύγω αμέσως και να μην την πειράξω καθόλου. 456 00:29:30,686 --> 00:29:33,105 Αυτό να κάνεις, λοιπόν. 457 00:29:33,814 --> 00:29:35,441 Δεν άκουσες τι επιλέγεις. 458 00:29:36,233 --> 00:29:37,276 Αν ζήσει, 459 00:29:37,902 --> 00:29:41,322 καταστρέφω πέτρα πέτρα ό,τι έχτισες. 460 00:29:41,405 --> 00:29:44,575 Η οργάνωσή σου θα γίνει στάχτη. 461 00:29:45,242 --> 00:29:46,452 Ή το λες, 462 00:29:47,286 --> 00:29:48,662 μου ζητάς να τη σκοτώσω, 463 00:29:49,455 --> 00:29:51,540 κι όλο αυτό τελειώνει τώρα. 464 00:29:52,082 --> 00:29:53,083 Και φεύγω. 465 00:29:53,959 --> 00:29:58,380 Τέρμα τα πτώματα κι η προσοχή πάνω σου. Η παρακαταθήκη σου θα διατηρηθεί. 466 00:29:58,464 --> 00:30:00,674 Εσύ επιλέγεις. 467 00:30:01,759 --> 00:30:04,303 Αυτή ή το Γραφείο. 468 00:30:08,265 --> 00:30:09,517 Με δικά σου λόγια. 469 00:30:10,726 --> 00:30:12,937 Ν' ακούσει τον μπαμπά να την προδίδει. 470 00:30:14,104 --> 00:30:16,315 Ζήσε με τον κώδικα που φόρτωσες σε μας. 471 00:30:17,024 --> 00:30:20,361 Όχι συναισθηματικοί δεσμοί. 472 00:30:25,282 --> 00:30:26,700 Διάλεξε. 473 00:30:34,333 --> 00:30:35,459 Σκότωσέ τη. 474 00:30:37,378 --> 00:30:38,796 Σκότωσε τη Γουίπτεϊλ. 475 00:30:41,507 --> 00:30:42,883 Αυτό επιλέγω. 476 00:30:44,635 --> 00:30:46,220 Όπως θέλεις. Τελείωσε. 477 00:30:46,720 --> 00:30:48,055 Θα την πάω σπίτι. 478 00:30:48,138 --> 00:30:50,182 Εκεί όπου ανήκει. 479 00:30:55,771 --> 00:30:56,981 Ένα λεπτό! 480 00:30:57,982 --> 00:31:01,569 Ντέμπι! Ο Σαμ είμαι. Πρέπει να σου μιλήσω. 481 00:31:01,652 --> 00:31:04,697 -Γεια. Πρέπει να σου μιλήσω… -Σαμ. 482 00:31:04,780 --> 00:31:08,409 Σαμ, αν ήρθες ως απεσταλμένος της, δεν έχω τίποτα να πω. 483 00:31:08,492 --> 00:31:10,327 Την έχει η Άνα. Θα τη σκοτώσει. 484 00:31:14,039 --> 00:31:15,165 Τι εννοείς; 485 00:31:15,249 --> 00:31:17,126 Είναι ναρκωμένη, μάλλον δεμένη, 486 00:31:17,209 --> 00:31:18,752 και μόνο εσύ ξέρεις πού είναι. 487 00:31:18,836 --> 00:31:20,421 -Δεν ξέρω. -Σε παρακαλώ. 488 00:31:20,504 --> 00:31:23,299 Η Άνα είπε στον διευθυντή πως θα την πάει σπίτι. 489 00:31:23,382 --> 00:31:26,385 Δεν ξέρω πού είναι αυτό, οπότε, σε παρακαλώ. 490 00:31:27,052 --> 00:31:28,345 Θα πεθάνει. 491 00:31:29,513 --> 00:31:31,015 Πού είναι το "σπίτι"; 492 00:31:36,145 --> 00:31:37,313 Καλή φάση, έτσι; 493 00:31:37,938 --> 00:31:38,939 Νευροκατασταλτικό. 494 00:31:39,023 --> 00:31:41,984 Εντελώς παράνομο, με άγνωστες παρενέργειες. 495 00:31:43,193 --> 00:31:45,404 Δεν μιλάς, δεν κουνιέσαι, δεν βλέπεις. 496 00:31:46,071 --> 00:31:48,741 Μην ανησυχείς, θα ξεθυμάνει σε κάνα δυο ώρες. 497 00:31:48,824 --> 00:31:51,785 Θέλω να νιώθεις τα πάντα. 498 00:31:54,538 --> 00:31:56,290 Ήρθες ποτέ εδώ κάτω; 499 00:31:56,373 --> 00:31:58,375 Εγώ κρυβόμουν συνέχεια εδώ. 500 00:31:59,168 --> 00:32:03,797 Παλιά, που δούλευαν οι καυστήρες. Τώρα κάνει κρύο. 501 00:32:05,341 --> 00:32:07,384 Λες και θα κρυώνεις αιωνίως. 502 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 Σ' απελπίζει ως το μεδούλι. 503 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Τι; Θες να πεις κάτι; 504 00:32:16,477 --> 00:32:17,978 Δεν με νοιάζει. 505 00:32:18,979 --> 00:32:20,898 Τελειώσαμε εμείς οι δύο. 506 00:32:20,981 --> 00:32:24,068 Εδώ ήταν γραφτό να καταλήξει. 507 00:32:25,235 --> 00:32:27,404 Κι εδώ αρχίζει. 508 00:32:35,371 --> 00:32:36,789 Δεν θέλω να σε σκοτώσω. 509 00:32:37,373 --> 00:32:41,710 Θέλω να καταλάβεις πώς είναι να νιώθεις απολύτως μόνη. 510 00:32:41,794 --> 00:32:45,047 Η φίλη σου δεν σε θέλει. Ο διευθυντής δεν σε θέλει. 511 00:32:45,130 --> 00:32:46,298 Δεν θα έρθει κανείς. 512 00:32:47,424 --> 00:32:51,011 Ήταν ένας γιατρός στο διπλανό κελί, ένας πολυλογάς. 513 00:32:51,095 --> 00:32:52,763 Με βοήθησε να βγάλω άκρη. 514 00:32:52,846 --> 00:32:55,265 Πόσο μπορείς να κρατήσεις κάποιον ζωντανό, 515 00:32:55,349 --> 00:33:00,688 τελείως μόνο, στο σκοτάδι, ακίνητο, μα σε απόλυτη εγρήγορση. 516 00:33:01,313 --> 00:33:02,606 Σφράγισα τον καυστήρα. 517 00:33:02,690 --> 00:33:05,651 Αέρα και τροφή θα παίρνεις μόνο απ' τους σωλήνες. 518 00:33:05,734 --> 00:33:09,363 Και νομίζω πως έχουμε μπροστά μας τουλάχιστον 2-3 χρονάκια. 519 00:33:12,783 --> 00:33:13,909 Για φαντάσου. 520 00:33:18,664 --> 00:33:21,625 ΟΞΥΓΟΝΟ 521 00:33:25,671 --> 00:33:27,005 -Είναι κανείς; -Τζούντιθ; 522 00:33:27,089 --> 00:33:28,257 Γουίπτεϊλ; 523 00:33:31,635 --> 00:33:33,137 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 524 00:33:33,220 --> 00:33:34,722 Εδώ ζει; 525 00:33:35,848 --> 00:33:36,765 Ναι. 526 00:33:37,474 --> 00:33:39,184 Τι άλλο μπορεί να 'ναι "σπίτι"; 527 00:33:40,894 --> 00:33:42,521 Κάτι θα υπάρχει, Ντέμπι. 528 00:33:42,604 --> 00:33:46,567 Κάποιο στοιχείο, κάτι προσωπικό. 529 00:33:46,650 --> 00:33:48,068 Κοίταξα, τίποτα. 530 00:33:49,403 --> 00:33:50,738 Είναι απρόσωπη. 531 00:33:52,322 --> 00:33:53,741 Είναι αυτό. 532 00:34:48,253 --> 00:34:49,545 Θεέ μου. 533 00:35:09,358 --> 00:35:13,737 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ 534 00:35:35,175 --> 00:35:36,510 ΘΕΙΑ ΤΖΟΥΝΤΙΘ 535 00:35:43,767 --> 00:35:45,185 ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΜΑΣ 536 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 Την είχα γράψει για σένα. 537 00:35:57,197 --> 00:35:58,156 Τι είναι αυτό; 538 00:36:01,577 --> 00:36:02,870 Είναι εκείνη, Σαμ. 539 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 Ο αληθινός της εαυτός. 540 00:36:27,311 --> 00:36:29,313 Πρέπει να βρούμε πού είναι το "σπίτι". 541 00:36:32,441 --> 00:36:33,901 Κάτι θα υπάρχει εδώ. 542 00:36:34,860 --> 00:36:35,861 ΑΠΟΡΡΗΤΟ 543 00:36:44,244 --> 00:36:45,370 -Θεέ μου. -Τι; 544 00:36:46,663 --> 00:36:48,206 Κοίτα πόσο νέα είναι. 545 00:36:49,207 --> 00:36:52,085 Είναι με τον διευθυντή στο παλιό κέντρο εκπαίδευσης. 546 00:36:53,337 --> 00:36:55,422 Μας πήγαν σε ένα κέντρο εκπαίδευσης. 547 00:36:55,505 --> 00:36:57,007 Ένιωθα τέλεια. 548 00:36:58,216 --> 00:36:59,343 Σαν στο σπίτι μου. 549 00:37:00,093 --> 00:37:01,511 Σαμ, αυτό είναι. 550 00:37:02,846 --> 00:37:06,183 Αυτό θεωρεί "σπίτι". 551 00:37:06,266 --> 00:37:07,476 Πάμε να την πάρουμε. 552 00:37:08,977 --> 00:37:09,978 Σκατά! 553 00:37:10,062 --> 00:37:12,356 Τι; Ποια είναι αυτή; 554 00:37:12,439 --> 00:37:15,984 Ιντερπόλ. Θα μας πάρει στο κατόπι με το που θα φύγουμε από δω. 555 00:37:17,986 --> 00:37:19,488 Ξέρεις τι δουλειά έκανα; 556 00:37:23,200 --> 00:37:24,451 Όχι! 557 00:37:34,628 --> 00:37:36,797 Μαζί της, φαίνομαι όπως εκείνη. 558 00:37:36,880 --> 00:37:40,384 Μια βαρετή, συνηθισμένη, μεσήλικη γυναίκα. 559 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 Ντέμπι! 560 00:37:43,011 --> 00:37:45,764 Η Τζούντιθ Μπάρτον δεν υπήρξε ποτέ! 561 00:37:45,847 --> 00:37:47,766 Δεν είναι αληθινή! 562 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 Σκότωσέ τη. 563 00:37:50,018 --> 00:37:51,561 Σκότωσε τη Γουίπτεϊλ. 564 00:37:52,604 --> 00:37:54,189 Αυτό επιλέγω. 565 00:38:00,612 --> 00:38:01,905 Η φίλη σου δεν σε θέλει. 566 00:38:03,240 --> 00:38:04,658 Ο διευθυντής δεν σε θέλει. 567 00:38:06,201 --> 00:38:07,494 Δεν θα έρθει κανείς. 568 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 Ποιο είναι το σχέδιο; 569 00:38:20,424 --> 00:38:21,842 Θα βγάλω το οξυγόνο. 570 00:38:31,393 --> 00:38:33,228 Και μετά; 571 00:38:34,604 --> 00:38:36,189 Έχεις κάνα σχέδιο απόδρασης; 572 00:38:36,815 --> 00:38:37,899 Αυτό είναι. 573 00:38:39,818 --> 00:38:41,695 Θα τελειώσει και θα πεθάνω. 574 00:38:41,778 --> 00:38:44,531 Μη μ' αφήνεις μόνη μου. Δεν θ' αντέξω εδώ μέσα. 575 00:39:07,387 --> 00:39:08,722 Τζούντιθ! 576 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Τζούντιθ! 577 00:39:16,146 --> 00:39:17,189 Τζούντιθ! 578 00:39:18,732 --> 00:39:20,901 ΓΟΥΙΠΤΕΪΛ 14-8-92 579 00:39:25,363 --> 00:39:26,823 Τζούντιθ! 580 00:39:33,330 --> 00:39:34,623 Θέλεις να έρθεις μέσα; 581 00:39:37,501 --> 00:39:39,377 Είναι η κολλητή μου. 582 00:39:41,630 --> 00:39:43,256 Σ' αγαπάω. 583 00:39:49,137 --> 00:39:50,430 Συγγνώμη. 584 00:39:51,181 --> 00:39:52,974 -Ναι, παρακαλώ! -Πες μου τα πάντα. 585 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Τζούντιθ. 586 00:40:08,448 --> 00:40:10,575 Εγώ είμαι, Τζούντιθ. 587 00:40:10,659 --> 00:40:11,910 -Ντέμπι. -Εγώ είμαι. 588 00:40:12,369 --> 00:40:13,703 Ντέμπι. 589 00:40:13,787 --> 00:40:15,789 Είσαι ασφαλής. Είμαι εδώ. 590 00:40:19,876 --> 00:40:22,546 Είμαι εδώ, Τζούντιθ. 591 00:40:41,356 --> 00:40:42,858 Βλέπεις τίποτα; 592 00:40:42,941 --> 00:40:44,985 Όχι πολλά πράγματα. 593 00:40:48,155 --> 00:40:49,072 Ήρθες. 594 00:40:51,199 --> 00:40:52,159 Φυσικά ήρθα. 595 00:40:53,160 --> 00:40:54,494 Μετά απ' όσα έκανα. 596 00:40:55,620 --> 00:40:56,913 Συγγνώμη. 597 00:40:57,622 --> 00:41:01,001 Θα χρειαστείς πολλή ψυχοθεραπεία. 598 00:41:01,084 --> 00:41:02,169 Το ξέρω. 599 00:41:03,211 --> 00:41:04,421 Και θα είμαι εκεί. 600 00:41:06,590 --> 00:41:08,133 Δεν σ' αφήνω. 601 00:41:13,930 --> 00:41:15,432 Γαμώτο! 602 00:41:15,515 --> 00:41:17,142 Θεέ μου, αυτή είναι. 603 00:41:19,311 --> 00:41:20,478 Γεια, εγώ είμαι! 604 00:41:28,361 --> 00:41:29,988 Δεν θα σταματήσει ποτέ. 605 00:41:30,572 --> 00:41:32,782 Δεν θα την πάρεις, μωρή τρελή! 606 00:41:35,619 --> 00:41:36,620 Κρατήσου! 607 00:41:44,044 --> 00:41:45,962 Ντέμπι, άκουσέ με. 608 00:41:46,046 --> 00:41:47,297 Πίσω έχει όπλα. 609 00:41:47,380 --> 00:41:48,882 -Τι; -Κάτω από το κάθισμα! 610 00:41:51,635 --> 00:41:52,802 -Κάθισμα; -Από κάτω! 611 00:41:52,886 --> 00:41:54,888 -Κράτα τιμόνι! -Δεν μπορώ. Δεν βλέπω! 612 00:41:54,971 --> 00:41:57,182 Ούτε να ρίξεις μπορείς, αυτοσχεδιάζουμε. 613 00:41:57,265 --> 00:41:58,183 -Το πήρα. -Θεέ! 614 00:42:03,104 --> 00:42:04,105 Εντάξει. 615 00:42:04,189 --> 00:42:05,148 -Έτοιμη; -Ναι. 616 00:42:06,691 --> 00:42:08,193 -Πάμε! -Το πόδι μου! 617 00:42:08,276 --> 00:42:09,611 Συγγνώμη! 618 00:42:10,987 --> 00:42:12,113 Πού πάω; 619 00:42:13,406 --> 00:42:15,283 Πήγαινε ευθεία, εντάξει; 620 00:42:15,367 --> 00:42:16,993 -Όλο ευθεία. -Ναι. 621 00:42:18,703 --> 00:42:20,580 -Ωραία. -Είναι ένα μαύρο κουτί. 622 00:42:21,665 --> 00:42:23,083 Όλα τέτοια είναι! 623 00:42:23,166 --> 00:42:25,627 -Δώσ' μου το μαύρο κουτί! -Εντάξει! 624 00:42:28,129 --> 00:42:29,673 Θα μας σπρώξει στον γκρεμό. 625 00:42:33,260 --> 00:42:36,763 -Δώσ' μου το όπλο! -Εντάξει. 626 00:42:37,222 --> 00:42:38,807 Αυτό είναι γάντζος. 627 00:42:38,890 --> 00:42:40,100 Θα της τον ρίξω. 628 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 Και τι θα γίνει; Θα τη δέσει πάνω μας! 629 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Πέσε στον γκρεμό, Τζούντιθ. Εντάξει; 630 00:43:02,205 --> 00:43:03,456 -Σ' αγαπάω. -Κι εγώ. 631 00:43:03,540 --> 00:43:04,958 Πήδα! 632 00:43:41,286 --> 00:43:42,245 Μάλιστα. 633 00:43:43,330 --> 00:43:44,331 Έλα. 634 00:43:45,749 --> 00:43:48,001 Τι; Πού πάμε; 635 00:43:48,084 --> 00:43:51,004 Να ψάξουμε το πτώμα. Δεν ξαναπερνάω τα ίδια. 636 00:43:51,671 --> 00:43:54,257 Γιατί πάμε κάτω; Πρέπει ν' ανεβούμε πάλι. 637 00:43:54,341 --> 00:43:55,175 Ναι. 638 00:43:55,258 --> 00:43:56,926 Θέλω να είμαι σίγουρη 639 00:43:57,010 --> 00:44:00,013 πως η "Ρέντμποουν", ή πώς τη λένε, δεν θα ξανάρθει. 640 00:44:11,691 --> 00:44:12,942 ΑΝΕΝΕΡΓΗ ΓΟΥΙΠΤΕΪΛ 641 00:44:25,038 --> 00:44:26,164 Πας κάπου, Σαμ; 642 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 Όχι. Απλώς… 643 00:44:29,584 --> 00:44:31,503 σχόλασα και τακτοποιώ. 644 00:44:32,545 --> 00:44:37,133 Θεωρώ πολύ σημαντική την αφοσίωση στο Γραφείο. 645 00:44:38,093 --> 00:44:39,469 Βεβαίως. 646 00:44:39,552 --> 00:44:44,015 Οι άνθρωποί μου δεν μπαίνουν κρυφά στο γραφείο μου και δεν μου λένε ψέματα. 647 00:44:44,099 --> 00:44:46,267 Και κυρίως, 648 00:44:46,893 --> 00:44:48,436 δεν φεύγουν. 649 00:44:49,479 --> 00:44:52,065 Εσύ τα έκανες και τα τρία. 650 00:44:52,690 --> 00:44:57,320 Πρέπει, λοιπόν, να πάρω μια απόφαση για το μέλλον σου. 651 00:45:01,074 --> 00:45:02,700 Θα σε δω αύριο, Σαμ. 652 00:45:04,077 --> 00:45:05,161 Μάλιστα. 653 00:45:05,954 --> 00:45:07,247 Θα σε δω αύριο, 654 00:45:07,330 --> 00:45:10,875 επειδή θέλω να σου συστήσω τη νέα σου πράκτορα. 655 00:45:13,169 --> 00:45:15,004 Νομίζω πως γνωρίζεστε. 656 00:45:16,548 --> 00:45:18,049 Ξεκινά αμέσως εκπαίδευση, 657 00:45:18,133 --> 00:45:21,302 και δεν μπορώ να σκεφτώ καλύτερο χειριστή 658 00:45:21,386 --> 00:45:23,638 και αρωγό της σ' αυτήν τη διαδικασία. 659 00:45:24,347 --> 00:45:25,306 Εσύ; 660 00:45:27,892 --> 00:45:29,227 Τίποτα άλλο, Σαμ. 661 00:46:01,634 --> 00:46:03,511 Ναι. Μπήκα. 662 00:46:09,976 --> 00:46:11,769 Θα τον τσακίσουμε τον καριόλη. 663 00:46:16,608 --> 00:46:18,359 STR - ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕΙΣ 664 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 -Το τελευταίο; -Ναι, τέλος. 665 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Λυπάμαι. 666 00:46:40,048 --> 00:46:41,257 Ωραία. 667 00:46:44,719 --> 00:46:45,970 Κι εγώ. 668 00:47:03,029 --> 00:47:04,364 Καλή τύχη στη φυλακή. 669 00:47:18,962 --> 00:47:21,673 ΝΟΜΙΚΗ ΓΕΪΛ ΝΤΕΜΠΟΡΑ ΟΟΥΕΝΣ - ΔΙΔΑΚΤΩΡ ΝΟΜΙΚΗΣ 670 00:47:36,729 --> 00:47:39,691 Δώστε μας δυο βδομάδες. Μετά θα είναι όλο δικό σας. 671 00:47:40,400 --> 00:47:41,359 Εντάξει. 672 00:47:51,786 --> 00:47:57,000 ΝΤΕΜΠΟΡΑ ΚΛΕΪΜΠΟΡΝ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 673 00:48:27,447 --> 00:48:30,158 Συμφωνήσαμε να μεταμφιεστείς. 674 00:48:30,241 --> 00:48:32,118 Μεταμφιέστηκα. 675 00:48:32,744 --> 00:48:35,246 Το καπέλο είναι απαράδεκτο. 676 00:48:35,747 --> 00:48:38,833 Πες ό,τι θες. Είναι φανταστικό. 677 00:48:40,001 --> 00:48:41,919 "Μοιάζει με το Μαυριτανία". 678 00:48:48,801 --> 00:48:51,512 Θα το κάνεις, λοιπόν; Δυο βδομάδες χωρίς σχέδιο; 679 00:48:51,596 --> 00:48:54,515 Μόνο μ' ένα Interrail Pass και με μεγάλα όνειρα. 680 00:48:55,224 --> 00:48:56,267 Κι εσύ; 681 00:48:56,726 --> 00:48:57,769 Καμπότζη. 682 00:49:00,938 --> 00:49:04,442 Θα πάω να βρω εκείνο το μακρινό και δυσδιάκριτο νησί. 683 00:49:10,281 --> 00:49:12,158 Πώς θα επικοινωνήσω μαζί σου; 684 00:49:15,203 --> 00:49:16,412 Μου το έφτιαξε η Κουίνι. 685 00:49:16,496 --> 00:49:17,330 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 686 00:49:24,504 --> 00:49:25,880 Ωραίο όνομα διάλεξες. 687 00:49:25,963 --> 00:49:27,256 Νέο ψευδώνυμο. 688 00:49:27,882 --> 00:49:30,134 -Να 'σαι ασφαλής. -Δεν είναι ψευδώνυμο. 689 00:49:34,055 --> 00:49:35,348 Έτσι με λένε. 690 00:49:40,478 --> 00:49:43,189 Λέω να προσπαθήσω να βρω ποια είμαι πραγματικά. 691 00:49:54,450 --> 00:49:55,743 Χαίρω πολύ. 692 00:49:58,579 --> 00:49:59,872 Παρομοίως. 693 00:50:04,210 --> 00:50:05,545 Θα θέλατε κάτι; 694 00:50:06,713 --> 00:50:07,964 Ένα ουίσκι, παρακαλώ. 695 00:50:08,047 --> 00:50:09,424 -Κάν' τα δύο. -Βεβαίως. 696 00:50:10,091 --> 00:50:11,092 Ευχαριστώ. 697 00:50:11,634 --> 00:50:12,677 Παρακαλώ. 698 00:50:15,054 --> 00:50:16,013 Ευχαριστώ. 699 00:50:25,690 --> 00:50:26,691 Κυρία; 700 00:50:27,942 --> 00:50:28,860 Τις έχω. 701 00:50:31,112 --> 00:50:33,489 Είμαι έτοιμη. 702 00:50:33,865 --> 00:50:36,534 Να εμπλακώ, στρατηγέ; 703 00:50:40,246 --> 00:50:41,330 Ελήφθη. 704 00:50:42,081 --> 00:50:43,207 Έγινε. 705 00:50:44,417 --> 00:50:45,334 Κατανοητό. 706 00:50:54,385 --> 00:50:55,845 Στις νέες περιπέτειες. 707 00:50:58,014 --> 00:50:59,348 Τώρα ξεκινάμε. 708 00:52:22,431 --> 00:52:24,433 Υποτιτλισμός: Ρου Ζάνου 709 00:52:24,517 --> 00:52:26,519 Επιμέλεια Εύα Τανταλίδου