1 00:00:00,584 --> 00:00:02,294 Précédemment dans À la vie, à la mort… 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,796 Quel est le plan? 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,297 Je vais tuer Ana. 4 00:00:05,381 --> 00:00:06,298 Tac. 5 00:00:08,134 --> 00:00:10,344 Démarre la voiture! Ils évacueront par l'arrière! 6 00:00:11,387 --> 00:00:15,141 Puis, je vais rendre l'argent et partir loin de Debbie. 7 00:00:15,224 --> 00:00:18,978 Peux-tu expliquer ta demande concernant une firme d'avocats à New York? 8 00:00:19,061 --> 00:00:22,648 J'ai effacé le courriel où on lui offrait le poste. 9 00:00:22,732 --> 00:00:23,816 Debbie! 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,235 Je connais un endroit au Cambodge. 11 00:00:26,318 --> 00:00:28,279 Ça signifie "éloigné et difficile à voir". 12 00:00:28,362 --> 00:00:29,697 Viens avec moi. 13 00:00:30,281 --> 00:00:31,365 Arrête la voiture! 14 00:00:31,449 --> 00:00:33,909 Fais-le! Fais-le, Sam! 15 00:00:34,452 --> 00:00:35,786 Elle s'enfuit! 16 00:00:36,495 --> 00:00:39,290 L'attachement émotionnel est-il un problème? 17 00:00:40,374 --> 00:00:41,584 Avec elle? 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 Pas du tout. 19 00:00:46,172 --> 00:00:47,047 Qui c'est? 20 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 C'est une tueuse. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,433 LONDRES 22 00:00:57,516 --> 00:01:01,353 Plus de 12 membres du Parlement ont été appelés à répondre 23 00:01:01,437 --> 00:01:03,355 à des accusations de complot pour corruption, 24 00:01:03,439 --> 00:01:06,942 pour avoir accepté des pots-de-vin afin de bloquer la loi sur le transport 25 00:01:07,026 --> 00:01:11,197 à la demande d'Ergon Kreshnik, le chef d'un réseau criminel albanais, 26 00:01:11,280 --> 00:01:13,449 qui a été tué en Suisse cette semaine. 27 00:01:13,532 --> 00:01:15,493 Le premier ministre a félicité la police 28 00:01:15,576 --> 00:01:18,871 et considère la situation comme "une tache sur la politique britannique". 29 00:01:18,954 --> 00:01:20,122 Tiens l'appareil photo! 30 00:01:20,206 --> 00:01:21,999 - Le voilà! - D'autres journalistes. 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,460 Devrais-je couvrir mon visage? C'est ce qu'on fait? 32 00:01:24,543 --> 00:01:26,795 - David. - Ou ça me fait paraître coupable? 33 00:01:27,295 --> 00:01:31,300 - Je souris? Ça semble insensé. - Le voilà! Allez! Hé! 34 00:01:31,383 --> 00:01:34,011 Debbie, je ne peux pas faire ça sans toi. J'ai besoin de toi. 35 00:01:34,637 --> 00:01:36,013 Tu sais quoi, David? 36 00:01:36,722 --> 00:01:38,223 Va te faire foutre. 37 00:01:40,476 --> 00:01:41,727 David! 38 00:01:41,811 --> 00:01:42,686 Courage. 39 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 Ne fais pas une scène. 40 00:01:45,271 --> 00:01:47,358 Debbie! 41 00:01:47,441 --> 00:01:48,400 Mme Claybourne… 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,750 Si vous appuyez là-dessus, vous entendrez tout. 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,461 Je ne veux pas l'entendre, je sais ce qu'il dit. 44 00:02:07,545 --> 00:02:08,545 Bonne nouvelle. 45 00:02:08,628 --> 00:02:09,922 Vous êtes blanchie. 46 00:02:10,422 --> 00:02:12,842 Vous ignoriez ce que faisait David, et… 47 00:02:12,925 --> 00:02:14,009 Et le passeport? 48 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Il a disparu du dossier des preuves. 49 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Vous êtes libre. 50 00:02:22,935 --> 00:02:25,688 Les Albanais ne devraient pas s'en prendre à vous, 51 00:02:25,771 --> 00:02:29,900 mais on peut poster des agents de sécurité chez vous. 52 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 J'en ai assez d'être protégée. 53 00:02:33,279 --> 00:02:34,446 Debbie? 54 00:02:35,364 --> 00:02:37,074 Vous avez dit, à Genève, que votre amie… 55 00:02:37,156 --> 00:02:38,367 Ce n'est pas mon amie. 56 00:02:39,451 --> 00:02:41,495 Et c'est tout ce que j'ai à dire. 57 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 Le nerf optique est normal. 58 00:02:53,424 --> 00:02:55,926 Ces points sont bien faits. Qui les a faits? 59 00:02:56,010 --> 00:02:57,469 Un gars à Monaco. 60 00:02:59,305 --> 00:03:00,222 Il est mort. 61 00:03:14,069 --> 00:03:16,322 Retourne-moi au travail. Je dois trouver Veuve Noire. 62 00:03:17,072 --> 00:03:20,409 OK. Tu seras apte à retourner au travail dans… 63 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 trois semaines. 64 00:03:24,204 --> 00:03:25,204 Deux semaines. 65 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 D'accord, tu es apte. Bon bilan de santé. 66 00:03:33,047 --> 00:03:35,674 Tu es apte à travailler, Vipère. Ça va. 67 00:03:49,647 --> 00:03:51,607 ENLEVER LE SUJET 68 00:03:55,319 --> 00:03:56,195 COMPLÉTÉ 69 00:04:03,953 --> 00:04:04,787 APPEL REFUSÉ SAM 70 00:04:20,636 --> 00:04:22,721 Q.J.A. 71 00:04:22,805 --> 00:04:25,015 Q, joyeux anniversaire. 72 00:04:26,976 --> 00:04:28,352 Q, joyeux… 73 00:04:52,251 --> 00:04:53,544 "Ma Queenie. 74 00:04:54,169 --> 00:04:58,674 "J'écris cette lettre chaque année en espérant que tu ne la liras jamais. 75 00:04:59,425 --> 00:05:03,470 "La vie de chaque enfant est dictée par les choix de ses parents, 76 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 "et je n'ai pas fait les bons choix. 77 00:05:06,306 --> 00:05:10,602 "Mais sache que je t'ai aimée plus que tout au monde. 78 00:05:11,645 --> 00:05:12,896 "Il y a assez d'argent 79 00:05:12,980 --> 00:05:16,483 "et assez de noms différents ici pour recommencer à zéro. 80 00:05:16,567 --> 00:05:18,819 "Pars loin d'ici. 81 00:05:20,112 --> 00:05:21,739 "Je te devais une meilleure vie… 82 00:05:21,864 --> 00:05:23,073 CERTIFICAT DE NAISSANCE 83 00:05:23,157 --> 00:05:24,825 "… et je te devais la vérité. 84 00:05:25,951 --> 00:05:28,370 "Toutes les réponses sont là. 85 00:05:28,954 --> 00:05:30,039 "Je t'aime. 86 00:05:31,165 --> 00:05:32,291 "Maman." 87 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Sapristi. 88 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 D'accord. 89 00:05:43,093 --> 00:05:45,304 Bonjour. Désolée. C'est fermé. 90 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 Comme c'est joli, ici. 91 00:05:49,516 --> 00:05:51,935 - C'est fermé. - Une cordonnerie, n'est-ce pas? 92 00:05:52,478 --> 00:05:53,604 Réparation de chaussures. 93 00:05:54,563 --> 00:05:57,149 Je m'exprime mal. Excusez-moi. 94 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 Mais une cordonnerie, 95 00:05:59,526 --> 00:06:03,197 n'est-ce pas une façade idéale pour faire de faux passeports? 96 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 Que voulez-vous? 97 00:06:09,119 --> 00:06:09,995 Interpol. 98 00:06:10,079 --> 00:06:12,873 Je veux des réponses. 99 00:06:12,956 --> 00:06:15,667 Que faisiez-vous à Genève? 100 00:06:16,335 --> 00:06:17,461 À Genève? 101 00:06:18,253 --> 00:06:21,673 Je n'y suis jamais allée. Mais c'est sur ma liste. 102 00:06:23,509 --> 00:06:24,468 Vous y êtes déjà allée. 103 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 Et on vous a suivie jusqu'ici. 104 00:06:29,056 --> 00:06:31,266 En ce lieu où on fabrique des documents illégaux. 105 00:06:32,308 --> 00:06:36,230 Et si je devais parier, je parierais que vous avez fait ceux-ci. 106 00:06:37,314 --> 00:06:40,526 Écoutez, je ne sais pas de quoi vous parlez. 107 00:06:40,609 --> 00:06:43,654 Soit je répare ces horribles chaussures, 108 00:06:44,404 --> 00:06:46,198 soit vous foutez le camp. 109 00:06:48,867 --> 00:06:50,744 Si vous avez quelque chose à me dire, 110 00:06:52,037 --> 00:06:53,247 voici mon numéro. 111 00:06:55,207 --> 00:06:56,875 En fait, j'aime mes chaussures. 112 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 Qualité française. 113 00:07:53,557 --> 00:07:56,977 À LA VIE, À LA MORT 114 00:08:08,363 --> 00:08:10,199 Macallan '35, 115 00:08:10,782 --> 00:08:12,117 un glaçon. 116 00:08:12,201 --> 00:08:16,038 C'est incorrect, mais c'est comme ça que tu l'aimes. 117 00:08:16,788 --> 00:08:20,209 J'ai acheté ce whisky l'année où je t'ai recrutée. 118 00:08:20,584 --> 00:08:22,794 Une de mes possessions les plus précieuses. 119 00:08:22,878 --> 00:08:24,046 Donne-moi le dossier. 120 00:08:27,591 --> 00:08:30,552 C'est tout ce que j'ai sur Veuve Noire. 121 00:08:31,929 --> 00:08:35,265 C'est la première fois que je permets une mission contre un des miens. 122 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 Tu mettras fin à tout ça. 123 00:08:37,726 --> 00:08:40,312 Finis ça, puis reviens-moi. 124 00:08:40,395 --> 00:08:42,898 On refera équipe, toi et moi. 125 00:08:43,565 --> 00:08:46,276 Londres, c'est fini pour moi, je suis démasquée. 126 00:08:47,569 --> 00:08:48,946 Je dois être relocalisée. 127 00:08:52,032 --> 00:08:53,450 Judith Burton est morte. 128 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 Et Debbie Claybourne? 129 00:09:00,374 --> 00:09:01,416 C'est terminé. 130 00:09:12,886 --> 00:09:13,929 David! 131 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 Réponds! 132 00:09:21,561 --> 00:09:22,521 David! 133 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Désolé. C'était censé être une surprise. 134 00:09:25,107 --> 00:09:25,983 Quoi donc? 135 00:09:26,066 --> 00:09:29,444 - Debbie, ohé! - Tu as invité le club de lecture? 136 00:09:29,528 --> 00:09:31,697 - Tu adores ça. - On ne veut pas te déranger. 137 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 - Le club? - Ça te remontera le moral. 138 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 - Tu es au lit depuis des jours. - Car tu es là. 139 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 - Je n'ai pas le droit de partir. - Tu devais 140 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 t'installer hors de ma maison. 141 00:09:40,038 --> 00:09:42,915 - "Notre maison", et je pensais… - Quoi? 142 00:09:43,000 --> 00:09:45,377 Que d'être coincés ensemble nous rapprocherait? 143 00:09:45,460 --> 00:09:48,046 Que de cuisiner un repas suffirait à te faire pardonner? 144 00:09:48,130 --> 00:09:49,339 On peut s'en aller. 145 00:09:49,423 --> 00:09:51,383 - Je n'ouvrirai pas. - Elles sont là pour toi. 146 00:09:51,466 --> 00:09:53,135 Pour t'accompagner là-dedans. 147 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Tu crois qu'elles m'aideront? 148 00:09:55,929 --> 00:09:58,098 - La bagatelle. - C'est un mauvais moment, Debbie? 149 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 - On peut partir. - Une bagatelle ne va pas au four. 150 00:10:05,147 --> 00:10:08,317 Alors, qui veut commencer? 151 00:10:10,652 --> 00:10:12,321 Je n'aime pas le club de lecture. 152 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Je n'ai jamais aimé ça. 153 00:10:16,074 --> 00:10:17,617 Je ne lis pas le livre. 154 00:10:18,618 --> 00:10:20,579 Vous choisissez de très mauvais livres. 155 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 C'est le frère qui l'a fait? 156 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Oui. 157 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 Un whisky, Debbie? 158 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 Tu ne bois pas de whisky. 159 00:10:37,262 --> 00:10:39,181 Vous ne savez rien de moi. 160 00:10:40,265 --> 00:10:41,516 J'ai pris de la cocaïne. 161 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 Où est-elle? 162 00:10:54,071 --> 00:10:57,074 Non, n'y va pas, elle ne veut pas te voir! 163 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 - Toi, dehors. - Debbie. 164 00:10:58,950 --> 00:11:00,035 Je ne veux rien entendre. 165 00:11:00,118 --> 00:11:01,036 Toi… 166 00:11:02,871 --> 00:11:04,206 - Dehors. - Je m'en vais. 167 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 - Tu ne me reverras plus jamais. - Bien. 168 00:11:06,124 --> 00:11:08,794 - Tu dois savoir certaines choses. - "Je dois"? 169 00:11:08,877 --> 00:11:10,587 "Je dois." En fait, non. 170 00:11:10,670 --> 00:11:13,256 Je ne dois plus faire ce que je ne veux pas. 171 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 Je n'ai pas à apprécier mon mari incompétent 172 00:11:15,842 --> 00:11:18,428 et ses efforts pitoyables à la cuisine! 173 00:11:19,346 --> 00:11:21,765 Je n'ai pas à faire semblant d'avoir lu ce livre stupide 174 00:11:22,432 --> 00:11:25,435 et je n'ai pas à écouter tes plates excuses. 175 00:11:25,519 --> 00:11:27,145 - Dehors. - Non. 176 00:11:28,563 --> 00:11:30,941 D'accord! Alors, je pars. 177 00:11:33,443 --> 00:11:34,361 Debbie. 178 00:11:34,778 --> 00:11:35,695 Debbie. 179 00:11:36,321 --> 00:11:37,239 Seigneur. 180 00:11:38,615 --> 00:11:40,992 Debbie, attends! Debbie. Debbie. 181 00:11:41,076 --> 00:11:43,036 Seigneur. Debbie, attends! 182 00:11:43,120 --> 00:11:44,746 - Va chier, David. - Va chier, David. 183 00:11:44,830 --> 00:11:47,749 Puisque tu me détestes, je dois te dire des trucs… 184 00:11:48,917 --> 00:11:51,795 D'autres opinions sur moi? 185 00:11:51,878 --> 00:11:56,425 D'autres adjectifs pour la femme ennuyeuse et ordinaire d'âge mûr que je suis? 186 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 Je mentais! Je devais dire ça pour te protéger. 187 00:11:59,010 --> 00:12:01,638 Et effacer mon offre d'emploi, c'était pour me protéger? 188 00:12:02,431 --> 00:12:05,892 OK. Ça, c'était pour me protéger. 189 00:12:05,976 --> 00:12:09,855 Je venais de faire un truc terrible, 190 00:12:09,938 --> 00:12:13,608 et je ne pouvais pas supporter l'idée que tu me quittes. Alors… Oui. 191 00:12:14,025 --> 00:12:18,321 Je l'ai effacée. Et crois-moi, je le regretterai toute ma vie. 192 00:12:18,405 --> 00:12:21,491 C'était une seule offre d'emploi. Une fois. 193 00:12:21,575 --> 00:12:23,243 Je t'en ai trouvé plein d'autres. 194 00:12:23,326 --> 00:12:24,828 - De meilleures. - C'était toi? 195 00:12:24,911 --> 00:12:26,037 Oui, c'était moi! 196 00:12:26,121 --> 00:12:29,291 - Et tu les as toutes refusées! - Car je n'étais pas qualifiée 197 00:12:29,374 --> 00:12:32,210 pour ces postes, et ça tombait au mauvais moment. 198 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 La carrière de David décollait, les enfants à New York… 199 00:12:34,671 --> 00:12:36,214 Tu vois? C'est ce que tu fais! 200 00:12:36,298 --> 00:12:38,884 Tu te trouves des excuses. C'est pourquoi je suis ici. 201 00:12:38,967 --> 00:12:41,094 Je ne serai pas ta prochaine excuse. 202 00:12:41,178 --> 00:12:46,099 Je ne veux pas que tu sois accablée par ta haine envers moi. 203 00:12:46,183 --> 00:12:50,437 Judith! Ne vois-tu pas que tu as brisé mes rêves? 204 00:12:50,520 --> 00:12:54,191 Non! C'est toi qui les as brisés. 205 00:12:54,274 --> 00:12:58,445 Je veux que tu croies en toi comme je crois en toi, car tu es brillante 206 00:12:58,528 --> 00:13:00,947 et tu peux faire tout ce que tu veux, 207 00:13:01,031 --> 00:13:05,076 si tu arrêtes d'être aussi lâche. 208 00:13:16,421 --> 00:13:17,255 Tu sais quoi? 209 00:13:18,715 --> 00:13:20,926 J'ai tout dit. À Interpol. 210 00:13:22,177 --> 00:13:24,596 J'ai révélé ton métier. 211 00:13:24,679 --> 00:13:26,765 Tu… Quoi? 212 00:13:26,848 --> 00:13:29,768 Oui. Comme je suis brave. 213 00:13:30,936 --> 00:13:33,230 Alors, ça te fait quoi, 214 00:13:34,523 --> 00:13:37,692 quand quelqu'un que tu aimes et en qui tu as confiance 215 00:13:38,693 --> 00:13:42,072 fait quelque chose d'aussi blessant dans ton dos? 216 00:13:42,155 --> 00:13:43,281 Ça te fait quoi? 217 00:13:44,991 --> 00:13:46,117 D'accord, Deb. 218 00:13:49,246 --> 00:13:50,664 Ça va, car je… 219 00:13:50,747 --> 00:13:53,583 Ça n'a plus d'importance, car je pars. 220 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 Je m'en vais. 221 00:13:57,087 --> 00:14:01,174 - Et Judith Burton n'existera plus. - Judith Burton n'a jamais existé! 222 00:14:01,258 --> 00:14:05,845 Elle n'est pas réelle! Alors, choisis un autre nom. 223 00:14:05,929 --> 00:14:09,599 Convaincs une autre idiote qu'elle est ta meilleure amie. 224 00:14:09,683 --> 00:14:12,644 Ce bout-là était réel… pour moi. 225 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 Chaque fois que j'ai dit que je t'aimais, c'était vrai. 226 00:14:19,859 --> 00:14:22,821 Tu ne sais pas aimer. Tu n'y connais rien. 227 00:14:22,904 --> 00:14:27,033 Car la base, c'est l'honnêteté. 228 00:14:27,993 --> 00:14:32,163 Et il n'y a rien de vrai ni d'honnête chez toi. 229 00:14:32,872 --> 00:14:34,499 Ce n'est pas juste. 230 00:14:36,293 --> 00:14:37,669 Je m'en fous. 231 00:14:53,768 --> 00:14:56,271 WILLIAMS ET FILLE CORDONNERIE 232 00:14:56,354 --> 00:14:58,189 DÉSOLÉS, NOUS SOMMES FERMÉS 233 00:14:59,441 --> 00:15:01,026 Il y a assez d'argent 234 00:15:01,109 --> 00:15:04,029 et assez de noms différents ici pour recommencer à zéro. 235 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 Pars loin d'ici. 236 00:15:22,047 --> 00:15:23,423 Bonjour, Victoria. 237 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 Toutes les réponses sont là. 238 00:15:30,263 --> 00:15:31,181 Je suis prêt. 239 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 - Prête? - Prête. 240 00:15:32,724 --> 00:15:35,852 OK. Voici les dernières images de Veuve Noire que j'ai pu trouver 241 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 après qu'elle a filé. 242 00:15:37,270 --> 00:15:40,357 Elle entre dans ce tunnel et n'en sort pas. 243 00:15:40,440 --> 00:15:42,484 J'ai surveillé les trois sorties, rien. 244 00:15:42,567 --> 00:15:44,944 Elle a disparu dans ce tunnel. 245 00:15:45,028 --> 00:15:47,572 J'ai utilisé tous nos programmes, 246 00:15:47,656 --> 00:15:49,824 mais jusqu'ici, je ne l'ai pas trouvée. 247 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 On ne la trouvera jamais comme ça. 248 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Sauf si elle le veut. 249 00:15:55,455 --> 00:15:59,334 Passons en mode analogique. Déjouons-la, soyons plus rusés qu'elle. 250 00:15:59,417 --> 00:16:02,170 Sam, trouve tout ce que tu peux. 251 00:16:02,253 --> 00:16:05,924 Tous les dossiers, toutes ses blessures, ses missions, tout. 252 00:16:10,220 --> 00:16:11,554 Tu vas être relocalisée? 253 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 Il n'y a rien pour moi ici. 254 00:16:18,603 --> 00:16:20,021 Oui, je pars aussi. 255 00:16:22,857 --> 00:16:23,775 Tu le lui as dit? 256 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 Non. Je dois juste partir. 257 00:16:28,113 --> 00:16:29,114 Où iras-tu? 258 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 - J'ai pensé que je pourrais… - Ne me dis rien. 259 00:16:33,493 --> 00:16:37,247 Ne le dis à personne. Ne t'ai-je rien appris? 260 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 Tu m'as appris à enfreindre les règles. 261 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 Mais je suis sérieuse, 262 00:16:47,966 --> 00:16:50,218 tu dois partir sans regarder en arrière. OK? 263 00:16:52,137 --> 00:16:55,181 Ne reviens jamais pour quelqu'un. Il avait raison. 264 00:16:58,351 --> 00:17:00,061 Dans ce travail, on ne peut pas aimer. 265 00:17:01,396 --> 00:17:03,148 Oui. Dans ce cas… 266 00:17:04,357 --> 00:17:05,817 J'ai choisi d'aimer. 267 00:17:09,612 --> 00:17:10,655 Tant mieux, mon gars. 268 00:17:18,371 --> 00:17:19,539 Qui est-ce? 269 00:17:22,625 --> 00:17:23,585 Debbie? 270 00:17:26,128 --> 00:17:31,176 J'ai trouvé cette bonne bouteille de vin, 271 00:17:31,843 --> 00:17:35,722 et je me suis dit que je ne devrais pas la boire seule. 272 00:17:37,932 --> 00:17:42,312 J'ai peut-être goûté à la marchandise. 273 00:17:53,990 --> 00:17:57,535 Pardon. Il fait chaud. Très chaud. 274 00:17:59,245 --> 00:18:01,873 Je suis désolée. J'ignore ce que je fais ici, 275 00:18:01,956 --> 00:18:04,584 et ça semblait une bonne idée, sur le chemin. 276 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 - Un verre. - Mauvaise idée, Debbie. 277 00:18:07,086 --> 00:18:08,671 Tiens. Ça devrait aider. 278 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Merci. 279 00:18:10,256 --> 00:18:11,299 De rien. 280 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 Je m'attendais à de la vodka. 281 00:18:16,846 --> 00:18:17,972 Pourquoi? 282 00:18:18,056 --> 00:18:21,684 Les inspecteurs cool en boivent le soir dans leur chambre d'hôtel, non? 283 00:18:22,560 --> 00:18:23,812 Tu me trouves cool? 284 00:18:25,146 --> 00:18:26,439 Je te trouve très cool. 285 00:18:26,523 --> 00:18:29,651 Eh bien, alors, tu es vraiment soûle. 286 00:18:30,610 --> 00:18:35,156 Je ne suis pas si soûle que j'en ai l'air. Je me sens perdue. 287 00:18:36,407 --> 00:18:39,702 J'avais une personne dans ma vie, et… 288 00:18:41,162 --> 00:18:44,582 elle était ma boussole, et sans elle, je… 289 00:18:45,416 --> 00:18:47,544 je ne sais plus où j'en suis. 290 00:18:48,378 --> 00:18:50,588 Une boussole n'indique pas où tu es. 291 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 Les hommes, obsédés par les directions. 292 00:18:52,632 --> 00:18:55,134 C'est une métaphore sur la solitude. 293 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Tu dois peut-être… 294 00:19:00,515 --> 00:19:02,183 être ta propre boussole. 295 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 Ça semble très difficile. 296 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 Ça le sera parfois, mais ce qu'il y a de bien 297 00:19:10,233 --> 00:19:13,152 avec une boussole brisée, c'est que tu décides 298 00:19:13,236 --> 00:19:15,613 où tu veux aller et qui tu veux être. 299 00:19:16,823 --> 00:19:17,740 C'est… 300 00:19:19,033 --> 00:19:20,118 C'est très quétaine. 301 00:19:21,160 --> 00:19:22,078 J'aime ça. 302 00:19:23,538 --> 00:19:26,416 Continue à parler avec ton accent mignon. 303 00:19:26,916 --> 00:19:32,005 OK. Je continue, et tu peux pleurer si tu en as envie. 304 00:19:33,006 --> 00:19:34,382 Je ne veux pas pleurer. 305 00:19:35,216 --> 00:19:36,551 Je veux baiser. 306 00:19:39,888 --> 00:19:42,056 Mais on ne le fera pas, n'est-ce pas? 307 00:19:42,891 --> 00:19:44,475 Pas ce soir. Je ne crois pas. 308 00:19:44,559 --> 00:19:45,560 Mon Dieu. 309 00:19:47,145 --> 00:19:48,187 Je veux mourir. 310 00:19:49,314 --> 00:19:52,984 Mon Dieu. 311 00:19:53,067 --> 00:19:54,193 Veux-tu une Toblerone? 312 00:19:55,653 --> 00:19:56,613 Quelle couleur? 313 00:19:57,864 --> 00:19:58,781 Au lait. 314 00:20:01,326 --> 00:20:02,368 D'accord. 315 00:20:04,037 --> 00:20:05,830 J'ai trouvé un truc, mais… 316 00:20:05,914 --> 00:20:07,248 Les dates semblent erronées. 317 00:20:07,332 --> 00:20:09,792 Elle aurait commencé à 15 ans. 318 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 Ça doit être exact. 319 00:20:11,711 --> 00:20:14,714 Ils entraînaient des enfants? 320 00:20:14,797 --> 00:20:16,174 On nous façonnait. 321 00:20:17,467 --> 00:20:21,638 On nous formait pour changer le monde. Le directeur nous choisissait. 322 00:20:24,599 --> 00:20:28,603 Quatre minutes 38. Quatre minutes 17. Qu'est-ce que c'est? 323 00:20:29,604 --> 00:20:31,606 Ses résultats d'endurance. 324 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 Retenir sa respiration sous l'eau, 325 00:20:33,983 --> 00:20:36,819 - supporter le froid. - Vipère, c'est… 326 00:20:37,820 --> 00:20:38,655 C'est comme… 327 00:20:38,738 --> 00:20:43,534 Ce n'est pas assez, Sam. Je veux le dossier original. 328 00:20:43,618 --> 00:20:46,579 Son vrai nom. Qui était-elle avant d'être Veuve Noire? 329 00:20:46,663 --> 00:20:49,165 Il n'y a rien. "Avant" n'existe pas. 330 00:20:49,624 --> 00:20:51,459 Elle a 15 ans, c'est tout. 331 00:20:51,542 --> 00:20:55,129 S'il y a un dossier d'elle avant ça, on ne l'a pas. 332 00:20:56,798 --> 00:20:58,174 Non, mais je sais où il est. 333 00:21:09,978 --> 00:21:12,105 Mon Dieu. Est-ce qu'on a… 334 00:21:12,188 --> 00:21:13,940 J'en ai bien peur. 335 00:21:15,650 --> 00:21:18,319 On a mangé toute la Toblerone. 336 00:21:22,949 --> 00:21:25,284 - Je dois m'en aller. - Attends. 337 00:21:25,368 --> 00:21:30,581 On peut déjeuner ensemble, ou je peux te raccompagner… 338 00:21:31,666 --> 00:21:32,542 Non. 339 00:21:38,756 --> 00:21:39,966 Qu'est-ce que c'est? 340 00:21:43,344 --> 00:21:45,555 C'est elle? Où as-tu trouvé ça? 341 00:21:45,638 --> 00:21:49,851 Grâce à un logiciel de rajeunissement, j'ai pu la chercher dans le système. 342 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 Et je l'ai trouvée. Regarde. 343 00:21:53,229 --> 00:21:55,356 Elle a été élevée dans un orphelinat, 344 00:21:55,440 --> 00:21:58,943 et il semble qu'elle ait été adoptée, puis retournée. 345 00:21:59,027 --> 00:22:01,446 Retournée? Qui retourne un enfant? 346 00:22:01,529 --> 00:22:04,991 Je l'ignore, mais après son adoption, elle est revenue à l'orphelinat, 347 00:22:05,074 --> 00:22:07,368 et six mois plus tard, elle… 348 00:22:08,202 --> 00:22:09,037 Quoi? 349 00:22:09,620 --> 00:22:10,705 Elle est morte. 350 00:22:10,788 --> 00:22:14,584 Du moins, sa mort a été simulée. Regarde, un certificat de décès. 351 00:22:15,001 --> 00:22:16,711 Quelqu'un a simulé sa mort. 352 00:22:16,794 --> 00:22:18,671 - Arrête. - Quoi? 353 00:22:18,755 --> 00:22:22,300 Détruis tout ce que tu as et laisse tomber ce dossier. 354 00:22:22,383 --> 00:22:24,761 - Promets-le-moi. Car ils… - "Ils"? Qui? 355 00:22:25,887 --> 00:22:28,014 Je ne dis plus un mot. Je m'en vais. 356 00:22:28,097 --> 00:22:29,974 Allons, je sais que tu veux la protéger. 357 00:22:30,058 --> 00:22:31,601 Il ne s'agit pas d'elle. 358 00:22:31,684 --> 00:22:33,644 J'essaie de te protéger. 359 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 Laisse tomber. 360 00:22:51,370 --> 00:22:54,791 TERRAIN D'ENTRAÎNEMENT DE L'AGENCE 361 00:22:57,585 --> 00:23:00,379 ENTRÉE INTERDITE SANS AUTORISATION 362 00:23:00,463 --> 00:23:04,509 Je ne veux pas t'adopter. J'aimerais t'offrir une bourse d'étude. 363 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 Quelles études? 364 00:23:06,928 --> 00:23:09,597 Une formation professionnelle pour enfants surdoués. 365 00:23:09,680 --> 00:23:12,433 Il y aurait un entraînement athlétique intense, 366 00:23:12,517 --> 00:23:16,521 des cours de langues, une nouvelle forme d'éducation très stricte. 367 00:23:16,604 --> 00:23:18,981 Allez, Vipère, du nerf! 368 00:23:19,982 --> 00:23:22,860 C'est ça, Vipère, c'est ça! 369 00:23:30,701 --> 00:23:31,911 Qu'as-tu appris d'autre? 370 00:23:32,537 --> 00:23:34,831 On apprenait à se battre sous l'eau. 371 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 Tu n'avais pas peur? 372 00:23:38,251 --> 00:23:39,168 Non. 373 00:23:40,795 --> 00:23:42,130 C'était génial. 374 00:23:42,797 --> 00:23:44,090 Je me sentais chez moi. 375 00:23:45,591 --> 00:23:52,515 Ton record est de 4 min 14 s. Ralentis ton rythme cardiaque. Concentre-toi. 376 00:23:52,598 --> 00:23:55,226 Retiens ton souffle. 377 00:24:25,089 --> 00:24:26,048 Où est-on? 378 00:24:26,132 --> 00:24:28,009 C'est ici que tu enterres celle que tu étais. 379 00:24:29,343 --> 00:24:30,553 Tu deviens qui tu es. 380 00:24:47,028 --> 00:24:48,154 Mets tout là-dedans. 381 00:24:48,738 --> 00:24:50,072 Tout ce que tu étais. 382 00:24:59,540 --> 00:25:00,791 Mets tout là-dedans. 383 00:25:12,261 --> 00:25:13,429 "Avant" n'existe pas. 384 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 "Avant" n'existe pas. 385 00:25:59,892 --> 00:26:01,727 1ER JUIN 1983 ARABELLA JANSEN 386 00:26:02,728 --> 00:26:03,688 Retournée? 387 00:26:03,771 --> 00:26:04,605 ADOPTÉE RETOURNÉE 388 00:26:04,689 --> 00:26:06,440 On m'a dit que tu as été… 389 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 retournée. 390 00:26:09,151 --> 00:26:12,738 C'est impardonnable de faire ça à un enfant. 391 00:26:13,364 --> 00:26:17,660 Personne dans mon programme n'est retourné. 392 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 Non! 393 00:26:29,005 --> 00:26:32,216 ADOPTÉE RETOURNÉE 394 00:26:33,384 --> 00:26:34,719 On a tous été retournés. 395 00:26:36,178 --> 00:26:37,596 ADOPTÉE RETOURNÉE 396 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 Sapristi, tu es bonne. 397 00:26:48,357 --> 00:26:49,567 Tu le savais? 398 00:26:49,650 --> 00:26:52,320 Qu'il nous a fait adopter pour être retournées? 399 00:26:52,403 --> 00:26:53,321 Non. 400 00:26:54,739 --> 00:26:56,699 Je l'ai compris il y a quelques mois. 401 00:26:56,782 --> 00:26:58,951 La vérité sur papa est un choc, hein? 402 00:27:01,370 --> 00:27:02,330 C'est un monstre. 403 00:27:02,413 --> 00:27:06,417 Je n'utiliserais pas le mot "monstre". Tu es une tueuse. 404 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Je le fais à cause de lui. 405 00:27:08,461 --> 00:27:10,171 Ça, c'est ton problème. 406 00:27:11,172 --> 00:27:12,923 Tu ne penses jamais que c'est ta faute. 407 00:27:13,007 --> 00:27:15,217 Nous retourner, ça nous rendait manipulables, 408 00:27:15,843 --> 00:27:18,971 avec un désir désespéré de plaire et une peur de l'attachement, 409 00:27:19,055 --> 00:27:21,891 mais il nous a choisies pour être retournées. 410 00:27:22,767 --> 00:27:23,726 C'était déjà en nous. 411 00:27:25,269 --> 00:27:26,228 On est des tueuses. 412 00:27:27,063 --> 00:27:28,647 Je ne suis pas comme toi. 413 00:27:28,731 --> 00:27:31,233 Tu es exactement comme moi. 414 00:27:33,611 --> 00:27:36,364 Tu ne le fais pas pour la cause. Tu aimes ça. 415 00:27:36,447 --> 00:27:38,240 Ça se termine maintenant, Ana. 416 00:27:39,992 --> 00:27:41,410 En bas. 417 00:27:42,495 --> 00:27:43,788 Un combat dans le ring. 418 00:27:44,997 --> 00:27:46,040 Toi contre moi. 419 00:27:46,665 --> 00:27:47,625 Toi contre moi. 420 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 Hé, ça fait déjà effet. 421 00:27:54,799 --> 00:27:56,675 J'ai mis la toxine sur le plancher, 422 00:27:56,759 --> 00:27:58,302 car je savais que tu y toucherais. 423 00:27:58,386 --> 00:28:01,180 Mais on ne sait jamais avec le bois si on a la bonne dose. 424 00:28:13,567 --> 00:28:15,778 NUMÉRO INCONNU 425 00:28:18,155 --> 00:28:19,740 - Allô? - Allô, Sam. 426 00:28:20,449 --> 00:28:22,243 J'ai attendu si longtemps ton appel. 427 00:28:22,326 --> 00:28:25,663 Je croyais qu'on se plaisait. Ça comptait peut-être plus pour moi. 428 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 - Que veux-tu? - De toi? Rien. 429 00:28:29,166 --> 00:28:31,210 Je n'ai plus besoin de toi. Passe-le-moi. 430 00:28:31,293 --> 00:28:32,920 Je ne te le passerai pas. 431 00:28:33,003 --> 00:28:34,296 Je la détiens. 432 00:28:34,964 --> 00:28:36,298 Dis "bonjour", Vipère. 433 00:28:36,382 --> 00:28:37,633 Va chier. 434 00:28:37,716 --> 00:28:38,801 Va chier! 435 00:28:39,552 --> 00:28:42,680 Elle est un peu grognonne, car elle réagit assez fort 436 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 à des drogues expérimentales. 437 00:28:45,599 --> 00:28:49,145 Va le chercher. Il trouvera le temps, pour sa meilleure agente. 438 00:28:55,025 --> 00:28:55,860 C'est elle. 439 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 C'est Veuve Noire. 440 00:29:02,199 --> 00:29:03,159 Salut, Ana. 441 00:29:03,242 --> 00:29:05,494 Jack, ça fait un bail. 442 00:29:06,454 --> 00:29:08,414 Je veux te dire que je sais tout. 443 00:29:08,497 --> 00:29:10,791 Les dés étaient pipés dès le départ. 444 00:29:10,875 --> 00:29:14,086 Tu nous faisais adopter pour être retournées. 445 00:29:17,631 --> 00:29:20,301 Être maniaque de vengeance est très productif. 446 00:29:20,384 --> 00:29:21,635 Ça donne de bons résultats. 447 00:29:21,719 --> 00:29:23,012 Que veux-tu, Ana? 448 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Tu as le choix. 449 00:29:25,931 --> 00:29:27,016 Je détiens Vipère. 450 00:29:27,099 --> 00:29:30,603 Je peux m'en aller sans lui faire le moindre mal. 451 00:29:30,686 --> 00:29:33,105 Fais-le, alors. 452 00:29:33,814 --> 00:29:35,441 Tu n'as pas tout écouté. 453 00:29:36,233 --> 00:29:37,276 Si elle vit, 454 00:29:37,902 --> 00:29:41,322 je détruis tout ce que tu as bâti, un morceau à la fois. 455 00:29:41,405 --> 00:29:44,575 Je détruis toute ton organisation. Ou… 456 00:29:45,242 --> 00:29:46,452 Prononce les mots, 457 00:29:47,286 --> 00:29:48,662 demande-moi de la tuer, 458 00:29:49,455 --> 00:29:51,540 et tout ceci prend fin. 459 00:29:52,082 --> 00:29:53,083 Et je m'en vais. 460 00:29:53,959 --> 00:29:58,380 Plus de cadavres ni d'attention, et ton héritage survit. 461 00:29:58,464 --> 00:30:00,674 C'est ton choix. 462 00:30:01,759 --> 00:30:04,303 Elle ou l'Agence. 463 00:30:08,265 --> 00:30:09,517 Prononce les mots, Jack. 464 00:30:10,726 --> 00:30:12,937 Elle a besoin d'entendre papa la trahir. 465 00:30:14,104 --> 00:30:16,315 Suis le code qu'on a tous dû suivre. 466 00:30:17,024 --> 00:30:20,361 Pas d'attachement émotionnel. 467 00:30:25,282 --> 00:30:26,700 Choisis. 468 00:30:34,333 --> 00:30:35,459 Tue-la. 469 00:30:37,378 --> 00:30:38,796 Tue Vipère. 470 00:30:41,507 --> 00:30:42,883 C'est mon choix. 471 00:30:44,635 --> 00:30:46,220 Comme tu veux. C'est réglé. 472 00:30:46,720 --> 00:30:48,055 Je la ramène à la maison. 473 00:30:48,138 --> 00:30:50,182 Là où est sa place. 474 00:30:55,771 --> 00:30:56,981 Une minute. 475 00:30:57,982 --> 00:31:01,569 Debbie! C'est Sam! Je dois te parler. 476 00:31:01,652 --> 00:31:04,697 - Salut. Je dois te parler… - Sam. 477 00:31:04,780 --> 00:31:08,409 Sam, si elle t'a envoyé comme messager, je n'ai rien à dire. 478 00:31:08,492 --> 00:31:10,327 Debbie, Ana la détient, et elle va la tuer. 479 00:31:14,039 --> 00:31:15,165 Comment ça? 480 00:31:15,249 --> 00:31:17,126 Elle a été droguée, probablement attachée, 481 00:31:17,209 --> 00:31:18,752 et tu es la seule qui la trouvera. 482 00:31:18,836 --> 00:31:20,421 - Je ne sais rien. - S'il te plaît. 483 00:31:20,504 --> 00:31:23,299 Ana a dit au directeur qu'elle la ramenait à la maison. 484 00:31:23,382 --> 00:31:26,385 J'ignore où est "la maison", alors je t'en prie. 485 00:31:27,052 --> 00:31:28,345 Elle va mourir. 486 00:31:29,513 --> 00:31:31,015 Où est "la maison", Debbie? 487 00:31:36,145 --> 00:31:37,313 C'est drôle, hein? 488 00:31:37,938 --> 00:31:38,939 Un neurodépresseur. 489 00:31:39,023 --> 00:31:41,984 Non réglementé. J'ignore quels sont les effets secondaires. 490 00:31:43,193 --> 00:31:45,404 Impossible de parler, de bouger, de voir. 491 00:31:46,071 --> 00:31:48,741 Ne t'en fais pas, ça passera, dans quelques heures. 492 00:31:48,824 --> 00:31:51,785 Je veux que tu sentes tout. 493 00:31:54,538 --> 00:31:56,290 Es-tu déjà descendue ici? 494 00:31:56,373 --> 00:31:58,375 Je me cachais ici tout le temps. 495 00:31:59,168 --> 00:32:03,797 À l'époque où les fournaises marchaient, mais là, il fait froid. 496 00:32:05,341 --> 00:32:07,384 Comme si tu n'allais plus jamais avoir chaud, 497 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 comme le désespoir jusqu'aux os. 498 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Quoi? Tu veux dire quelque chose? 499 00:32:16,477 --> 00:32:17,978 Je m'en fiche. 500 00:32:18,979 --> 00:32:20,898 C'est terminé, nous deux. 501 00:32:20,981 --> 00:32:24,068 C'est ici que ça devait se terminer. 502 00:32:25,235 --> 00:32:27,404 C'est ici que ça commence. 503 00:32:35,371 --> 00:32:36,789 Je ne veux pas te tuer. 504 00:32:37,373 --> 00:32:41,710 Je veux que tu saches ce que c'est d'être complètement seule. 505 00:32:41,794 --> 00:32:45,047 Ton amie ne veut pas de toi, le directeur ne veut pas de toi. 506 00:32:45,130 --> 00:32:46,298 Personne ne viendra. 507 00:32:47,424 --> 00:32:51,011 En prison, mon voisin de cellule était médecin, très bavard, 508 00:32:51,095 --> 00:32:52,763 et il m'a aidée avec ça. 509 00:32:52,846 --> 00:32:55,265 Combien de temps peut-on garder une personne vivante 510 00:32:55,349 --> 00:33:00,688 toute seule dans le noir, incapable de bouger, mais totalement consciente? 511 00:33:01,313 --> 00:33:02,606 J'ai scellé la fournaise. 512 00:33:02,690 --> 00:33:05,651 L'air et la nourriture te parviendront par ces tubes. 513 00:33:05,734 --> 00:33:09,363 Je crois que tu en as pour quelques années. 514 00:33:12,783 --> 00:33:13,909 Imagine. 515 00:33:18,664 --> 00:33:21,625 OXYGÈNE 516 00:33:25,671 --> 00:33:27,005 - Ohé! - Judith? 517 00:33:27,089 --> 00:33:28,257 Vipère? 518 00:33:31,635 --> 00:33:33,137 PASSEPORT 519 00:33:33,220 --> 00:33:34,722 C'est ici qu'elle habite? 520 00:33:35,848 --> 00:33:36,765 Oui. 521 00:33:37,474 --> 00:33:39,184 Où est "la maison", si ce n'est pas ici? 522 00:33:40,894 --> 00:33:42,521 Il doit y avoir quelque chose. 523 00:33:42,604 --> 00:33:46,567 Un indice, un truc personnel. 524 00:33:46,650 --> 00:33:48,068 J'ai cherché, il n'y a rien. 525 00:33:49,403 --> 00:33:50,738 Elle n'est pas une personne. 526 00:33:52,322 --> 00:33:53,741 Elle est ceci. 527 00:34:48,253 --> 00:34:49,545 Oh, mon Dieu. 528 00:35:09,358 --> 00:35:13,737 FAMILLE 529 00:35:35,175 --> 00:35:36,510 TANTE JUDITH 530 00:35:43,767 --> 00:35:45,185 MIX POUR J DE D NOS CHANSONS BÉBÉ 531 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 J'ai fait ça pour toi. 532 00:35:57,197 --> 00:35:58,156 Qu'est-ce que c'est? 533 00:36:01,577 --> 00:36:02,870 C'est elle, Sam. 534 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 C'est la vraie elle. 535 00:36:27,311 --> 00:36:29,313 On doit trouver où est "la maison". 536 00:36:32,441 --> 00:36:33,901 Il doit y avoir quelque chose ici. 537 00:36:34,860 --> 00:36:35,861 CONFIDENTIEL 538 00:36:44,244 --> 00:36:45,370 - Oh, mon Dieu. - Quoi? 539 00:36:46,663 --> 00:36:48,206 Regarde comme elle est jeune. 540 00:36:49,207 --> 00:36:52,085 Elle est avec le directeur à l'ancien site d'entraînement. 541 00:36:53,337 --> 00:36:55,422 On a dû aller à une académie d'entraînement. 542 00:36:55,505 --> 00:36:57,007 C'était génial. 543 00:36:58,216 --> 00:36:59,343 Je me sentais chez moi. 544 00:37:00,093 --> 00:37:01,511 Sam, c'est ça. 545 00:37:02,846 --> 00:37:06,183 Pour elle, c'est ça, "la maison". 546 00:37:06,266 --> 00:37:07,476 Allons la chercher. 547 00:37:08,977 --> 00:37:09,978 Merde! 548 00:37:10,062 --> 00:37:12,356 Quoi? Qui est-ce? 549 00:37:12,439 --> 00:37:15,984 Interpol. Elle va nous suivre dès qu'on sortira d'ici. 550 00:37:17,986 --> 00:37:19,488 Tu sais comment je gagnais ma vie? 551 00:37:34,628 --> 00:37:36,797 Avec elle, j'ai l'air d'être comme elle. 552 00:37:36,880 --> 00:37:40,384 Une femme ennuyeuse, ordinaire, d'âge mûr. 553 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 Debbie! 554 00:37:43,011 --> 00:37:45,764 Judith Burton n'a jamais existé! 555 00:37:45,847 --> 00:37:47,766 Elle n'est pas réelle! 556 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 Tue-la. 557 00:37:50,018 --> 00:37:51,561 Tue Vipère. 558 00:37:52,604 --> 00:37:54,189 C'est mon choix. 559 00:38:00,612 --> 00:38:01,905 Ton amie ne veut pas de toi, 560 00:38:03,240 --> 00:38:04,658 le directeur ne veut pas de toi. 561 00:38:06,201 --> 00:38:07,494 Personne ne viendra. 562 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 Quel est le plan, petite? 563 00:38:20,424 --> 00:38:21,842 Je détache l'oxygène. 564 00:38:31,393 --> 00:38:33,228 Et ensuite? Tu as… 565 00:38:34,604 --> 00:38:36,189 un grand plan d'évasion? 566 00:38:36,815 --> 00:38:37,899 C'est tout. 567 00:38:39,818 --> 00:38:41,695 Quand il n'en restera plus, je mourrai. 568 00:38:41,778 --> 00:38:44,531 Ne me laisse pas ici toute seule, je ne survivrai pas. 569 00:39:07,387 --> 00:39:08,722 Judith! 570 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Judith! 571 00:39:16,146 --> 00:39:17,189 Judith! 572 00:39:25,363 --> 00:39:26,823 Judith! 573 00:39:33,330 --> 00:39:34,623 Aimerais-tu entrer? 574 00:39:37,501 --> 00:39:39,377 C'est ma meilleure amie. 575 00:39:41,630 --> 00:39:43,256 Je t'aime. 576 00:39:49,137 --> 00:39:50,430 Je suis désolée. 577 00:39:51,181 --> 00:39:52,974 - Oui, s'il vous plaît. - Raconte-moi tout. 578 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Judith. 579 00:40:08,448 --> 00:40:10,575 Judith, c'est moi. 580 00:40:10,659 --> 00:40:11,910 - Debbie. - C'est moi. 581 00:40:12,369 --> 00:40:13,703 Debbie. 582 00:40:13,787 --> 00:40:15,789 Tu es sauvée. Je suis là. 583 00:40:19,876 --> 00:40:22,546 Je suis là, Judith. Je suis là. 584 00:40:41,356 --> 00:40:42,858 Tu vois quelque chose? 585 00:40:42,941 --> 00:40:44,985 Pas vraiment. 586 00:40:48,155 --> 00:40:49,072 Tu es venue. 587 00:40:51,199 --> 00:40:52,159 Bien sûr. 588 00:40:53,160 --> 00:40:54,494 Après ce que j'ai dit et fait. 589 00:40:55,620 --> 00:40:56,913 Je suis désolée. 590 00:40:57,622 --> 00:41:01,001 Tu vas avoir besoin de beaucoup de thérapie. 591 00:41:01,084 --> 00:41:02,169 Je sais. 592 00:41:03,211 --> 00:41:04,421 Et je serai là. 593 00:41:06,590 --> 00:41:08,133 Je ne t'abandonnerai pas. 594 00:41:13,930 --> 00:41:15,432 Que se passe-t-il, merde? 595 00:41:15,515 --> 00:41:17,142 Mon Dieu, c'est elle. 596 00:41:19,311 --> 00:41:20,478 Salut, c'est moi. 597 00:41:28,361 --> 00:41:29,988 Elle n'arrêtera jamais. 598 00:41:30,572 --> 00:41:32,782 Tu ne peux pas l'avoir, maudite folle! 599 00:41:35,619 --> 00:41:36,620 Accroche-toi! 600 00:41:44,044 --> 00:41:45,962 Debbie, écoute-moi. 601 00:41:46,046 --> 00:41:47,297 Derrière, il y a des armes. 602 00:41:47,380 --> 00:41:48,882 - Quoi? - Sous la banquette! 603 00:41:51,635 --> 00:41:52,802 - Quoi? - Sous la banquette. 604 00:41:52,886 --> 00:41:54,888 - Le volant! - Je ne peux pas. Je ne vois rien! 605 00:41:54,971 --> 00:41:57,182 Tu ne peux pas tirer non plus, il faudra improviser. 606 00:41:57,265 --> 00:41:58,183 - Ça va. - Mon Dieu! 607 00:42:03,104 --> 00:42:04,105 OK. 608 00:42:04,189 --> 00:42:05,148 - Prête? - Oui. 609 00:42:06,691 --> 00:42:08,193 - Vas-y! - Ma jambe! 610 00:42:08,276 --> 00:42:09,611 Désolée! 611 00:42:10,987 --> 00:42:12,113 Où je vais? 612 00:42:13,406 --> 00:42:15,283 - Hé! - Tout droit, d'accord? 613 00:42:15,367 --> 00:42:16,993 - Va tout droit. - Oui. 614 00:42:18,703 --> 00:42:20,580 - Bien. - C'est une boîte noire. 615 00:42:21,665 --> 00:42:23,083 Toutes les boîtes sont noires! 616 00:42:23,166 --> 00:42:25,627 - Donne-moi la boîte noire! - OK! 617 00:42:28,129 --> 00:42:29,673 Elle va tenter de nous faire chuter. 618 00:42:33,260 --> 00:42:36,763 - Donne-moi le revolver! - OK. 619 00:42:37,222 --> 00:42:38,807 C'est un grappin, pas un revolver. 620 00:42:38,890 --> 00:42:40,100 Je vais tirer avec ça. 621 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 À quoi bon? Elle restera attachée à nous! 622 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Fonce vers la falaise, Judith. D'accord? 623 00:43:02,205 --> 00:43:03,456 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 624 00:43:03,540 --> 00:43:04,958 Saute! 625 00:43:41,286 --> 00:43:42,245 OK. 626 00:43:43,330 --> 00:43:44,331 Viens. 627 00:43:45,749 --> 00:43:48,001 Quoi? Où va-t-on? 628 00:43:48,084 --> 00:43:51,004 Chercher le cadavre. Je ne veux pas revivre tout ça. 629 00:43:51,671 --> 00:43:54,257 Pourquoi descendre? Il faudra remonter. 630 00:43:54,341 --> 00:43:55,175 Oui. 631 00:43:55,258 --> 00:43:56,926 Je veux être certaine 632 00:43:57,010 --> 00:44:00,013 que "Veuve Machin", ou je ne sais qui, ne reviendra pas. 633 00:44:11,691 --> 00:44:12,942 INACTIVE VIPÈRE 634 00:44:25,038 --> 00:44:26,164 Tu pars quelque part, Sam? 635 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 Non. Je… 636 00:44:29,584 --> 00:44:31,503 prends mes affaires pour la journée. 637 00:44:32,545 --> 00:44:37,133 Je valorise beaucoup la loyauté à l'Agence. 638 00:44:38,093 --> 00:44:39,469 Bien sûr, monsieur. 639 00:44:39,552 --> 00:44:44,015 On n'entre pas par effraction dans mon bureau. On ne me ment pas. 640 00:44:44,099 --> 00:44:46,267 Et surtout, 641 00:44:46,893 --> 00:44:48,436 on ne part pas. 642 00:44:49,479 --> 00:44:52,065 Toi, Sam, tu as fait ces trois choses, 643 00:44:52,690 --> 00:44:57,320 ce qui me force à prendre une décision sur ton avenir. 644 00:45:01,074 --> 00:45:02,700 On se voit demain, Sam. 645 00:45:04,077 --> 00:45:05,161 Monsieur. 646 00:45:05,954 --> 00:45:07,247 On se voit demain, 647 00:45:07,330 --> 00:45:10,875 car je veux te présenter ta nouvelle agente. 648 00:45:13,169 --> 00:45:15,004 Je crois que tu la connais déjà. 649 00:45:16,548 --> 00:45:18,049 Sa formation commence immédiatement, 650 00:45:18,133 --> 00:45:21,302 et tu es le mieux placé pour t'occuper d'elle 651 00:45:21,386 --> 00:45:23,638 et pour l'accompagner dans ce processus. 652 00:45:24,347 --> 00:45:25,306 D'accord? 653 00:45:27,892 --> 00:45:29,227 Ce sera tout, Sam. 654 00:46:01,634 --> 00:46:03,511 Oui. J'ai infiltré l'Agence. 655 00:46:09,976 --> 00:46:11,769 Détruisons ce salaud. 656 00:46:16,608 --> 00:46:18,359 STR DÉMÉNAGEMENTS BUREAU ET DOMICILE 657 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 - C'est la dernière? - Oui. 658 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Je suis désolé. 659 00:46:40,048 --> 00:46:41,257 Bien. 660 00:46:44,719 --> 00:46:45,970 Moi aussi. 661 00:47:03,029 --> 00:47:04,364 Bonne chance en prison. 662 00:47:18,962 --> 00:47:21,673 YALE, FACULTÉ DE DROIT DEBORAH OWENS - DOCTEURE EN DROIT 663 00:47:36,729 --> 00:47:39,691 Donnez-nous deux semaines. Et il sera à vous. 664 00:47:40,400 --> 00:47:41,359 Oui. 665 00:47:51,786 --> 00:47:57,000 DEBORAH CLAYBOURNE AVOCATE 666 00:48:27,447 --> 00:48:30,158 On avait dit que tu te déguiserais. 667 00:48:30,241 --> 00:48:32,118 Je suis déguisée. 668 00:48:32,744 --> 00:48:35,246 Ce chapeau est épouvantable. 669 00:48:35,747 --> 00:48:38,833 Il n'est pas épouvantable. Il est fantastique. 670 00:48:40,001 --> 00:48:41,919 "Il n'est pas plus grand que le Mauretania." 671 00:48:48,801 --> 00:48:51,512 Alors, tu le fais vraiment? Deux semaines sans plan? 672 00:48:51,596 --> 00:48:54,515 Juste un pass Interrail et de grands rêves. 673 00:48:55,224 --> 00:48:56,267 Et toi? 674 00:48:56,726 --> 00:48:57,769 Le Cambodge. 675 00:49:00,938 --> 00:49:04,442 Je dois tenter de trouver cette île éloignée et difficile à voir. 676 00:49:10,281 --> 00:49:12,158 Comment je pourrai te joindre? 677 00:49:15,203 --> 00:49:16,412 Queenie a fait ça pour moi. 678 00:49:16,496 --> 00:49:17,330 PASSEPORT 679 00:49:24,504 --> 00:49:25,880 Bon choix de nom. 680 00:49:25,963 --> 00:49:27,256 Un nouveau pseudonyme. 681 00:49:27,882 --> 00:49:30,134 - Prudente. Bien. - Ce n'est pas mon pseudo. 682 00:49:34,055 --> 00:49:35,348 C'est mon vrai nom. 683 00:49:40,478 --> 00:49:43,189 Je me suis dit que j'essaierais de découvrir qui je suis. 684 00:49:54,450 --> 00:49:55,743 Enchantée de te rencontrer. 685 00:49:58,579 --> 00:49:59,872 Enchantée. 686 00:50:04,210 --> 00:50:05,545 Vous voulez quelque chose? 687 00:50:06,713 --> 00:50:07,964 Un whisky. S'il vous plaît. 688 00:50:08,047 --> 00:50:09,424 - Deux. - Bien sûr. 689 00:50:10,091 --> 00:50:11,092 Merci. 690 00:50:11,634 --> 00:50:12,677 Je vous en prie. 691 00:50:15,054 --> 00:50:16,013 Merci. 692 00:50:25,690 --> 00:50:26,691 Madame? 693 00:50:27,942 --> 00:50:28,860 Je les ai trouvées. 694 00:50:31,112 --> 00:50:33,489 Je suis en position, monsieur. 695 00:50:33,865 --> 00:50:36,534 Dois-je procéder, Commandant général? 696 00:50:40,246 --> 00:50:41,330 Entendu. 697 00:50:42,081 --> 00:50:43,207 Entendu. 698 00:50:44,417 --> 00:50:45,334 Entendu. 699 00:50:54,385 --> 00:50:55,845 À de nouvelles aventures. 700 00:50:58,014 --> 00:50:59,348 On ne fait que commencer. 701 00:52:22,431 --> 00:52:24,433 Sous-titres : Emmanuelle Vandycke 702 00:52:24,517 --> 00:52:26,519 Supervision de la création Adrien Loreau