1 00:00:00,584 --> 00:00:02,294 Az előző részek tartalmából… 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,796 Mi a terv, kicsi? 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,297 Megölöm Anát. 4 00:00:05,381 --> 00:00:06,298 Tak. 5 00:00:08,134 --> 00:00:10,344 Indítsd be az autót! Hátul evakuálnak! 6 00:00:11,387 --> 00:00:15,141 Aztán visszafizetem a pénzt, és nagyon messze megyek Debbie-től. 7 00:00:15,224 --> 00:00:18,978 Meg tudja magyarázni, miért hívott egy New York-i ügyvédi irodát? 8 00:00:19,061 --> 00:00:22,648 Töröltem az e-mailt, amiben állást ajánlottak neki. 9 00:00:22,732 --> 00:00:23,816 Debbie! 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,235 Van egy kis sziget Kambodzsában. 11 00:00:26,318 --> 00:00:28,279 Azt jelenti, „messzi és nehéz meglátni”. 12 00:00:28,362 --> 00:00:29,697 Gyere velem! 13 00:00:30,281 --> 00:00:31,365 Állj! 14 00:00:31,449 --> 00:00:33,909 Jól van, lőj! Gyerünk, Sam! 15 00:00:34,452 --> 00:00:35,786 El fog menekülni! 16 00:00:36,495 --> 00:00:39,290 Érzelmileg nem kötődik hozzá? 17 00:00:40,374 --> 00:00:41,584 A nőhöz? 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 Egyáltalán nem. 19 00:00:46,172 --> 00:00:47,047 Ki ez a nő? 20 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 Egy bérgyilkos. 21 00:00:57,516 --> 00:01:01,353 Több mint 12 képviselőt rendeltek be, akiket azzal vádolnak, 22 00:01:01,437 --> 00:01:03,355 hogy korrupciós összeesküvésben 23 00:01:03,439 --> 00:01:06,942 akarták megakadályozni a közlekedési törvény elfogadását 24 00:01:07,026 --> 00:01:11,197 Ergon Kreshnik, egy albán bűnszervezet vezetőjének a követelései szerint. 25 00:01:11,280 --> 00:01:13,449 Kreshnik életét vesztette Svájcban. 26 00:01:13,532 --> 00:01:15,493 A miniszterelnök köszönetet mondott 27 00:01:15,576 --> 00:01:18,871 a rendőrségnek, és az esetet a brit politika szégyenének nevezte. 28 00:01:18,954 --> 00:01:20,122 Tartsd a kamerát! 29 00:01:20,206 --> 00:01:21,999 -Ott van! -Még több riporter. 30 00:01:22,082 --> 00:01:24,460 Takarjam el az arcom? Nem ezt szokták? 31 00:01:24,543 --> 00:01:26,795 -David! -Vagy úgy bűnösebbnek tűnök? 32 00:01:27,295 --> 00:01:31,300 -Mosolyogjak? Az őrültségnek tűnik. -Ott van! Gyerünk! 33 00:01:31,383 --> 00:01:34,011 Kérlek! Nélküled nem megy. Szükségem van rád. 34 00:01:34,637 --> 00:01:36,013 Tudod mit, David? 35 00:01:36,722 --> 00:01:38,223 Menj a picsába! 36 00:01:40,476 --> 00:01:41,727 David! 37 00:01:41,811 --> 00:01:42,686 Fel a fejjel! 38 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 Ne balhézz! 39 00:01:45,271 --> 00:01:47,358 Debbie! 40 00:01:47,441 --> 00:01:48,400 Mrs. Claybourne… 41 00:02:02,832 --> 00:02:04,750 Ezzel a gombbal mindent hallhat. 42 00:02:04,834 --> 00:02:07,461 Nincs rá szükség. Tudom, mit mond. 43 00:02:07,545 --> 00:02:08,545 Van egy jó hírem. 44 00:02:08,628 --> 00:02:09,922 Magát felmentették. 45 00:02:10,422 --> 00:02:12,842 Semmit nem tudott David ügyeiről, így… 46 00:02:12,925 --> 00:02:14,009 És az útlevél? 47 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Valahogy eltűnt a bizonyítékok közül. 48 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Szabadon távozhat. 49 00:02:22,935 --> 00:02:25,688 Az albánok nem jelentenek önre veszélyt, 50 00:02:25,771 --> 00:02:29,900 de azért kaphat egy testőrt, aki vigyáz a házára és önre. 51 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 Már unom, hogy mások vigyáznak rám. 52 00:02:33,279 --> 00:02:34,446 Debbie? 53 00:02:35,364 --> 00:02:37,074 Amit a barátnőjéről mondott… 54 00:02:37,156 --> 00:02:38,367 Nem a barátnőm. 55 00:02:39,451 --> 00:02:41,495 Ennél többet nem mondok. 56 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 A látóideg rendben. 57 00:02:53,424 --> 00:02:55,926 Szép öltések. Ki csinálta? 58 00:02:56,010 --> 00:02:57,469 Egy fickó Monacóban. 59 00:02:59,305 --> 00:03:00,222 De már meghalt. 60 00:03:14,069 --> 00:03:16,322 Engedj vissza! Meg kell találnom Redbacket. 61 00:03:17,072 --> 00:03:20,409 Oké. Szívesen megadom az engedélyt, hogy dolgozz… 62 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 három hét múlva. 63 00:03:24,204 --> 00:03:25,204 Két hét múlva. 64 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 Engedély megadva. Kutya bajod. 65 00:03:33,047 --> 00:03:35,674 Készen állsz, Whiptail. 66 00:03:49,647 --> 00:03:51,607 ALANY ELTÁVOLÍTÁSA 67 00:03:55,319 --> 00:03:56,195 KÉSZ 68 00:04:03,953 --> 00:04:04,787 HÍVÁS ELUTASÍTÁSA 69 00:04:20,636 --> 00:04:22,721 Q.B.SZ. 70 00:04:22,805 --> 00:04:25,015 Q, boldog születésnapot! 71 00:04:52,251 --> 00:04:53,544 „Drága Queenie! 72 00:04:54,169 --> 00:04:58,674 „Minden évben megírom ezt a levelet, és reménykedem, hogy nem kell elolvasnod. 73 00:04:59,425 --> 00:05:03,470 „Minden gyermek életét a szülők döntései határozzák meg. 74 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 „Én nem hoztam túl jó döntéseket. 75 00:05:06,306 --> 00:05:10,602 „De tudd, hogy a világon mindennél jobban szerettelek. 76 00:05:11,645 --> 00:05:12,896 „A táskában van elég pénz 77 00:05:12,980 --> 00:05:16,483 „és elég álnév, hogy új életet kezdhess. 78 00:05:16,567 --> 00:05:18,819 „Menj innen minél messzebb! 79 00:05:20,112 --> 00:05:21,739 „Jobb életet érdemeltél… 80 00:05:21,864 --> 00:05:23,073 ANYAKÖNYVI KIVONAT 81 00:05:23,157 --> 00:05:24,825 „…és tartozom neked az igazsággal. 82 00:05:25,951 --> 00:05:28,370 „A válasz mindenre ebben a táskában van. 83 00:05:28,954 --> 00:05:30,039 „Szeretlek. 84 00:05:31,165 --> 00:05:32,291 „Anya.” 85 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 A rohadt életbe! 86 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 Jól van. 87 00:05:43,093 --> 00:05:45,304 Jó napot! Bocsánat! Zárva vagyunk. 88 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 Milyen kedves hely! 89 00:05:49,516 --> 00:05:51,935 -Mondom, zárva vagyunk. -Cipész, ugye? 90 00:05:52,478 --> 00:05:53,604 Cipőket javítanak. 91 00:05:54,563 --> 00:05:57,149 Bocsánat, az angolom… Elnézést! 92 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 De az angol „cobbler” 93 00:05:59,526 --> 00:06:03,197 azt is jelenti, aki hamis útleveleket készít, nem? 94 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 Mit akar? 95 00:06:09,119 --> 00:06:09,995 Interpol. 96 00:06:10,079 --> 00:06:12,873 Válaszokat akarok. 97 00:06:12,956 --> 00:06:15,667 Mit keresett Genfben? 98 00:06:16,335 --> 00:06:17,461 Genfben? 99 00:06:18,253 --> 00:06:21,673 Soha nem voltam még ott. De rajta van a bakancslistámon. 100 00:06:23,509 --> 00:06:24,468 De, ott volt. 101 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 És egészen idáig követtük a nyomát. 102 00:06:29,056 --> 00:06:31,266 Itt pedig hamis dokumentumokat készítenek. 103 00:06:32,308 --> 00:06:36,230 És ha fogadnom kellene, fogadnék, hogy ezeket maga csinálta. 104 00:06:37,314 --> 00:06:40,526 Hallgasson ide! Fogalmam sincs, miről beszél. 105 00:06:40,609 --> 00:06:43,654 Ha szeretné, megjavítom azt a ronda cipőt, 106 00:06:44,404 --> 00:06:46,198 különben tűnjön el innen! 107 00:06:48,867 --> 00:06:50,744 Ha eszébe jutna bármi… 108 00:06:52,037 --> 00:06:53,247 ezen a számon elér. 109 00:06:55,207 --> 00:06:56,875 A cipőmet meg ilyennek szeretem. 110 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 Francia minőség. 111 00:07:53,557 --> 00:07:56,977 TŰZÖN-VÍZEN ÁT 112 00:08:08,363 --> 00:08:10,199 Harmincöt éves Macallan, 113 00:08:10,782 --> 00:08:12,117 egyetlen jégkockával. 114 00:08:12,201 --> 00:08:16,038 Nem így kéne inni, de te így szereted. 115 00:08:16,788 --> 00:08:20,209 Abban az évben vettem ezt a whiskyt, amikor beszerveztelek. 116 00:08:20,584 --> 00:08:22,794 Az egyik legértékesebb kincsem. 117 00:08:22,878 --> 00:08:24,046 Kérem az aktát! 118 00:08:27,591 --> 00:08:30,552 Ez minden, amim van Redbackről. 119 00:08:31,929 --> 00:08:35,265 Ez az első eset, hogy az egyik ügynökre adok megbízást. 120 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 Vess ennek véget! 121 00:08:37,726 --> 00:08:40,312 Zárd le, és aztán gyere vissza! 122 00:08:40,395 --> 00:08:42,898 Újra egy csapat leszünk, te meg én. 123 00:08:43,565 --> 00:08:46,276 Én végeztem Londonnal, lebuktam. 124 00:08:47,569 --> 00:08:48,946 Máshol kell letelepednem. 125 00:08:52,032 --> 00:08:53,450 Judith Burton meghalt. 126 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 És Debbie Claybourne? 127 00:09:00,374 --> 00:09:01,416 Vége. 128 00:09:12,886 --> 00:09:13,929 David! 129 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 Nyisd ki! 130 00:09:21,561 --> 00:09:22,521 David! 131 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Bocsi! Meglepetésnek szántam. 132 00:09:25,107 --> 00:09:25,983 Mit? 133 00:09:26,066 --> 00:09:29,444 -Debbie, hahó! -Könyvklub? Meghívtad a könyvklubot? 134 00:09:29,528 --> 00:09:31,697 -Imádod. -Nem akarunk zavarni. 135 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 -Nincs könyvklub? -Hátha feldob. 136 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 -Ki sem kelsz az ágyból. -Mert még itt vagy. 137 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 -Nem mehetek el. -Úgy volt, 138 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 hogy keresel egy másik lakást. 139 00:09:40,038 --> 00:09:42,915 -A ház mindkettőnké, és azt hittem… -Mit? 140 00:09:43,000 --> 00:09:45,377 Hogy így majd újra veled akarok lenni? 141 00:09:45,460 --> 00:09:48,046 Hogy egyetlen vacsora kárpótol mindenért? 142 00:09:48,130 --> 00:09:49,339 Elmehetünk. 143 00:09:49,423 --> 00:09:51,383 -Nem nyitok ajtót. -Hozzád jöttek. 144 00:09:51,466 --> 00:09:53,135 Hogy ne légy egyedül. 145 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Szerinted ők segíthetnek? 146 00:09:55,929 --> 00:09:58,098 -A trifle! -Nem jó most, Debbie? 147 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 -Elmehetünk. -Ne sütögess itt nekem! 148 00:10:05,147 --> 00:10:08,317 Szeretne valaki valamit megosztani velünk? 149 00:10:10,652 --> 00:10:12,321 Nem szeretem a könyvklubot. 150 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Soha nem is szerettem. 151 00:10:16,074 --> 00:10:17,617 Nem olvasok. 152 00:10:18,618 --> 00:10:20,579 Szerintem rossz könyveket választotok. 153 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 A testvére volt az? 154 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Igen. 155 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 Whisky, Debbie? 156 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 Nem szoktál whiskyt inni. 157 00:10:37,262 --> 00:10:39,181 Semmit se tudtok rólam. 158 00:10:40,265 --> 00:10:41,516 Már kokóztam is. 159 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 Hol van? 160 00:10:54,071 --> 00:10:57,074 Nem mehetsz oda be, nem akar látni! 161 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 -Tűnj el! -Debbie! 162 00:10:58,950 --> 00:11:00,035 Nem akarom hallani! 163 00:11:00,118 --> 00:11:01,036 Tűnj… 164 00:11:02,871 --> 00:11:04,206 -el! -Megyek már. 165 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 -Többé nem fogsz látni. -Jó. 166 00:11:06,124 --> 00:11:08,794 -Van pár dolog, amit tudnod kell. -„Kell”? 167 00:11:08,877 --> 00:11:10,587 Nem kell semmit tudnom. 168 00:11:10,670 --> 00:11:13,256 Semmit, amit nem akarok tudni. 169 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 Nem kell a pancser férjem kedvére tennem, 170 00:11:15,842 --> 00:11:18,428 se tapsikolnom a konyhai bénázásának. 171 00:11:19,346 --> 00:11:21,765 Nem kell úgy tennem, mintha olvasnék könyveket, 172 00:11:22,432 --> 00:11:25,435 se meghallgatnom a megalázkodó bocsánatkérésed. 173 00:11:25,519 --> 00:11:27,145 -Tűnj el! -Nem. 174 00:11:28,563 --> 00:11:30,941 Jó! Akkor én megyek el. 175 00:11:33,443 --> 00:11:34,361 Debbie! 176 00:11:36,321 --> 00:11:37,239 Jézusom! 177 00:11:38,615 --> 00:11:40,992 Debbie, várj! 178 00:11:41,076 --> 00:11:43,036 Az ég szerelmére! Várj, Debbie! 179 00:11:43,120 --> 00:11:44,746 Húzz a francba, David! 180 00:11:44,830 --> 00:11:47,749 Ha amúgy is utálsz, muszáj elmondanom pár dolgot… 181 00:11:48,917 --> 00:11:51,795 Még mit? Hogy még mi a véleményed rólam? 182 00:11:51,878 --> 00:11:56,425 Amellett, hogy egy unalmas, hétköznapi, középkorú nő vagyok? 183 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 Hazudtam! Meg kellett védenem téged. 184 00:11:59,010 --> 00:12:01,638 Ezért törölted az állásajánlatomat is? 185 00:12:02,431 --> 00:12:05,892 Jó, azzal magamat védtem. 186 00:12:05,976 --> 00:12:09,855 Szörnyűséges… dolgot követtem el, 187 00:12:09,938 --> 00:12:13,608 és nem bírtam volna elviselni, ha te is elmész. Ezért… Igen. 188 00:12:14,025 --> 00:12:18,321 Töröltem a levelet. És hidd el, egész életemben bánni fogom. 189 00:12:18,405 --> 00:12:21,491 De az csak egy állás volt. Csak egy alkalom. 190 00:12:21,575 --> 00:12:23,243 Sok más állásajánlatot szereztem. 191 00:12:23,326 --> 00:12:24,828 -Jobbakat. -Te voltál? 192 00:12:24,911 --> 00:12:26,037 Igen, én. 193 00:12:26,121 --> 00:12:29,291 -És nem fogadtad el egyiket sem! -Mert a képzettségem 194 00:12:29,374 --> 00:12:32,210 nem felelt meg, és rossz volt az időzítés. 195 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 David dolgozott, a gyerekek elköltöztek. 196 00:12:34,671 --> 00:12:36,214 Mindig ezt csinálod! 197 00:12:36,298 --> 00:12:38,884 Kifogást keresel. Ezért jöttem ma ide. 198 00:12:38,967 --> 00:12:41,094 Hogy ne én legyek a következő kifogásod. 199 00:12:41,178 --> 00:12:46,099 Nem akarom, hogy visszatartson az irántam érzet gyűlölet. 200 00:12:46,183 --> 00:12:50,437 Judith! Nem érted, hogy elvetted az álmaimat? 201 00:12:50,520 --> 00:12:54,191 Nem én voltam, hanem te! Te vetted el a saját álmaidat. 202 00:12:54,274 --> 00:12:58,445 Szeretném, hogy higgy magadban, ahogy én hiszek benned. Zseniális vagy, 203 00:12:58,528 --> 00:13:00,947 és bármit el tudsz érni, amit akarsz, 204 00:13:01,031 --> 00:13:05,076 csak ne légy olyan gyáva! 205 00:13:16,421 --> 00:13:17,255 Tudod, mit? 206 00:13:18,715 --> 00:13:20,926 Elmondtam nekik. Az Interpolnak. 207 00:13:22,177 --> 00:13:24,596 Elmondtam, mivel foglalkozol. 208 00:13:24,679 --> 00:13:26,765 Te… Hogy mit csináltál? 209 00:13:26,848 --> 00:13:29,768 Igen. Milyen bátor voltam! 210 00:13:30,936 --> 00:13:33,230 Mondd, milyen érzés… 211 00:13:34,523 --> 00:13:37,692 amikor valaki, akit szeretsz, akiben bízol… 212 00:13:38,693 --> 00:13:42,072 a tudtod nélkül tesz valami olyat, ami ennyire fájdalmas? 213 00:13:42,155 --> 00:13:43,281 Milyen érzés? 214 00:13:44,991 --> 00:13:46,117 Jól van, Deb. 215 00:13:49,246 --> 00:13:50,664 Nem gond, mert én… 216 00:13:50,747 --> 00:13:53,583 Nem számít, mert elmegyek. 217 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 Eltűnök. 218 00:13:57,087 --> 00:14:01,174 -És Judith Burton nem létezik többé. -Soha nem is létezett! 219 00:14:01,258 --> 00:14:05,845 Nem igazi személy! Válassz másik nevet! 220 00:14:05,929 --> 00:14:09,599 Keress egy másik hülyét, aki majd a legjobb barátod lesz! 221 00:14:09,683 --> 00:14:12,644 Az igazi volt… részemről. 222 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 Mindig komolyan gondoltam, hogy szeretlek. 223 00:14:19,859 --> 00:14:22,821 Azt sem tudod, mi a szeretet. Fogalmad sincs róla. 224 00:14:22,904 --> 00:14:27,033 Mert a szeretet alapja az őszinteség. 225 00:14:27,993 --> 00:14:32,163 És benned nincs semmi igazi vagy őszinte. 226 00:14:32,872 --> 00:14:34,499 Tudod, hogy ez nem tisztességes. 227 00:14:36,293 --> 00:14:37,669 Akkor lőj le! 228 00:14:53,768 --> 00:14:56,271 WILLIAMS ÉS LÁNYA CIPÉSZMŰHELY 229 00:14:56,354 --> 00:14:58,189 SAJNÁLJUK, ZÁRVA VAGYUNK 230 00:14:59,441 --> 00:15:01,026 A táskában van elég pénz 231 00:15:01,109 --> 00:15:04,029 és elég álnév, hogy új életet kezdhess. 232 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 Menj innen minél messzebb! 233 00:15:22,047 --> 00:15:23,423 Helló, Victoria! 234 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 A válasz mindenre ebben a táskában van. 235 00:15:30,263 --> 00:15:31,181 Mehet. 236 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 -Készen állsz? -Igen. 237 00:15:32,724 --> 00:15:35,852 Ez az utolsó felvétel, amit Redbackről találtam, 238 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 miután elmenekült. 239 00:15:37,270 --> 00:15:40,357 Behajtott az alagútba, de onnan nem jött ki. 240 00:15:40,440 --> 00:15:42,484 Ellenőriztem mindhárom kijáratot. Semmi. 241 00:15:42,567 --> 00:15:44,944 Miután bement az alagútba, eltűnt. 242 00:15:45,028 --> 00:15:47,572 Minden létező programmal keresem, 243 00:15:47,656 --> 00:15:49,824 de még nem sikerült megtalálni. 244 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Így soha nem fogjuk megtalálni. 245 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Csak ha ő is azt akarja. 246 00:15:55,455 --> 00:15:59,334 Ezt analóg módon kell megoldanunk. Túl kell járnunk az eszén. 247 00:15:59,417 --> 00:16:02,170 Sam, minden kell, amit csak találsz. 248 00:16:02,253 --> 00:16:05,924 Minden akta, minden sérülése, küldetése. Az összeset akarom. 249 00:16:10,220 --> 00:16:11,554 Hallom, költözöl. 250 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 Itt már nincs helyem. 251 00:16:18,603 --> 00:16:20,021 Igen, én is elmegyek. 252 00:16:22,857 --> 00:16:23,775 Mondtad már neki? 253 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 Nem. Csak elmegyek. 254 00:16:28,113 --> 00:16:29,114 Hová mész? 255 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 -Arra gondoltam, mehetnék… -Ne mondd meg! 256 00:16:33,493 --> 00:16:37,247 Soha ne mondd meg senkinek! Hát semmit nem tanítottam? 257 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 De. Hogy szegjem meg a szabályokat. 258 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 De komolyan, Sam… 259 00:16:47,966 --> 00:16:50,218 fuss, és soha ne nézz vissza! Oké? 260 00:16:52,137 --> 00:16:55,181 Ne legyen senkid, akihez vissza kell térned. Igaza volt. 261 00:16:58,351 --> 00:17:00,061 Ez a munka kizárja a szeretetet. 262 00:17:01,396 --> 00:17:03,148 Hát igen. Akkor… 263 00:17:04,357 --> 00:17:05,817 én a szeretetet választom. 264 00:17:09,612 --> 00:17:10,655 Jól teszed. 265 00:17:18,371 --> 00:17:19,539 Ki az? 266 00:17:22,625 --> 00:17:23,585 Debbie? 267 00:17:26,128 --> 00:17:31,176 Találtam egy üveg finom bort, 268 00:17:31,843 --> 00:17:35,722 és úgy gondoltam, kár lenne egyedül meginnom. 269 00:17:37,932 --> 00:17:42,312 Lehet, hogy belekóstoltam egy kicsit. 270 00:17:53,990 --> 00:17:57,535 Bocsi! Nagyon meleg van! Meggyulladok. 271 00:17:59,245 --> 00:18:01,873 Sajnálom! Nem tudom, mit keresek itt, 272 00:18:01,956 --> 00:18:04,584 és idefele jövet még jó ötletnek tűnt. 273 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 -Kell neked egy ital. -Rossz ötlet. 274 00:18:07,086 --> 00:18:08,671 Tessék! Ez majd segít. 275 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Köszönöm! 276 00:18:10,256 --> 00:18:11,299 Szívesen. 277 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 Azt hittem, vodkát kapok. 278 00:18:16,846 --> 00:18:17,972 Miért épp azt? 279 00:18:18,056 --> 00:18:21,684 A menő nyomozók nem azt isszák a hotelszobájukban? 280 00:18:22,560 --> 00:18:23,812 Menőnek tartasz? 281 00:18:25,146 --> 00:18:26,439 Nagyon menőnek. 282 00:18:26,523 --> 00:18:29,651 Hát… akkor tényleg részeg vagy. 283 00:18:30,610 --> 00:18:35,156 A látszat csal. Nem részeg vagyok. Csak elveszett. 284 00:18:36,407 --> 00:18:39,702 Volt az életemben valaki, és… 285 00:18:41,162 --> 00:18:44,582 ő volt az iránytűm, de elment, és én… 286 00:18:45,416 --> 00:18:47,544 Most nem tudom, merre van a felfelé. 287 00:18:48,378 --> 00:18:50,588 Az iránytű nem a felfelé utat mutatja. 288 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 Ti mindig az irányokon lovagoltok. 289 00:18:52,632 --> 00:18:55,134 Csak a magányra használtam metaforaként. 290 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Nos, talán… 291 00:19:00,515 --> 00:19:02,183 Talán lehetnél a saját iránytűd. 292 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 De az nehéz. 293 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 Néha az, de tudod, 294 00:19:10,233 --> 00:19:13,152 az a jó abban, ha elromlik az iránytűd, 295 00:19:13,236 --> 00:19:15,613 te döntöd el, merre menj és ki legyél. 296 00:19:16,823 --> 00:19:17,740 Ez… 297 00:19:19,033 --> 00:19:20,118 Ez elég giccses. 298 00:19:21,160 --> 00:19:22,078 Nekem tetszik. 299 00:19:23,538 --> 00:19:26,416 Beszélj csak tovább az édes akcentusoddal! 300 00:19:26,916 --> 00:19:32,005 Jó. Én beszélek tovább, te pedig sírhatsz, ha akarsz. 301 00:19:33,006 --> 00:19:34,382 Nem akarok sírni. 302 00:19:35,216 --> 00:19:36,551 Szexelni akarok. 303 00:19:39,888 --> 00:19:42,056 De nem fogunk, ugye? 304 00:19:42,891 --> 00:19:44,475 Ma este nem. Nem hiszem. 305 00:19:44,559 --> 00:19:45,560 Istenem! 306 00:19:47,145 --> 00:19:48,187 Meg akarok halni. 307 00:19:49,314 --> 00:19:52,984 Istenem! 308 00:19:53,067 --> 00:19:54,193 Egy Toblerone megfelel? 309 00:19:55,653 --> 00:19:56,613 Milyen fajta? 310 00:19:57,864 --> 00:19:58,781 Tejcsokis. 311 00:20:01,326 --> 00:20:02,368 Jól van. 312 00:20:04,037 --> 00:20:05,830 Találtam valamit régről az anyagában. 313 00:20:05,914 --> 00:20:07,248 De valami nem stimmel. 314 00:20:07,332 --> 00:20:09,792 15 évesen szervezték be? 315 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 Igen, az lehet. 316 00:20:11,711 --> 00:20:14,714 Akkor gyerekeket képeztek ki? 317 00:20:14,797 --> 00:20:16,174 Formáltak minket. 318 00:20:17,467 --> 00:20:21,638 Hogy majd mi megmentjük a világot. Az Igazgató választott ki minket. 319 00:20:24,599 --> 00:20:28,603 Négy perc 38. Négy perc 17. Ezek mik? 320 00:20:29,604 --> 00:20:31,606 Az állóképességi eredményei. 321 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 Meddig bírja levegő nélkül a víz alatt, 322 00:20:33,983 --> 00:20:36,819 -meddig bírja a hidegben. -Whiptail, ez… 323 00:20:37,820 --> 00:20:38,655 Ez szinte… 324 00:20:38,738 --> 00:20:43,534 Ez nem elég, Sam. Meg kell találnod az eredeti anyagait. 325 00:20:43,618 --> 00:20:46,579 Mi az igazi neve? Ki volt, mielőtt Redback lett? 326 00:20:46,663 --> 00:20:49,165 Itt nincs semmi. Semmi korábbi. 327 00:20:49,624 --> 00:20:51,459 Annyi, hogy 15 éves, és pont. 328 00:20:51,542 --> 00:20:55,129 Ha létezik is valami róla korábbról, itt nincs. 329 00:20:56,798 --> 00:20:58,174 De én tudom, hol van. 330 00:21:09,978 --> 00:21:12,105 Istenem! Mi… 331 00:21:12,188 --> 00:21:13,940 Attól félek. 332 00:21:15,650 --> 00:21:18,319 Megettünk egy egész Toblerone-t. 333 00:21:22,949 --> 00:21:25,284 -Most mennem kell. -Várj! 334 00:21:25,368 --> 00:21:30,581 Reggelizhetünk, ha van kedved, vagy hazakísérhetlek, vagy… 335 00:21:31,666 --> 00:21:32,542 Ne! 336 00:21:38,756 --> 00:21:39,966 Ezek mik? 337 00:21:43,344 --> 00:21:45,555 Ez tényleg Judith? Honnan vannak? 338 00:21:45,638 --> 00:21:49,851 Egy programmal megfiatalítottam a képét, és úgy kerestem rá a rendszerben. 339 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 És meg is találtam. Nézd! 340 00:21:53,229 --> 00:21:55,356 Árvaházban nőtt fel, 341 00:21:55,440 --> 00:21:58,943 aztán örökbe fogadták, majd visszavitték. 342 00:21:59,027 --> 00:22:01,446 Visszavitték? Ki tesz ilyet egy gyerekkel? 343 00:22:01,529 --> 00:22:04,991 Nem tudom, de visszakerült az árvaházba, 344 00:22:05,074 --> 00:22:07,368 majd hat hónappal később ő… 345 00:22:08,202 --> 00:22:09,037 Mi történt? 346 00:22:09,620 --> 00:22:10,705 Meghalt. 347 00:22:10,788 --> 00:22:14,584 Vagy úgy tettek, mintha meghalt volna. Itt van róla az igazolás. 348 00:22:15,001 --> 00:22:16,711 Valaki halottnak tüntette fel. 349 00:22:16,794 --> 00:22:18,671 -Állj! -Mi az? 350 00:22:18,755 --> 00:22:22,300 Meg kell mindent semmisítened! És soha többé ne nyomozz utána! 351 00:22:22,383 --> 00:22:24,761 -Ígérd meg nekem! Mert ők… -Kik? 352 00:22:25,887 --> 00:22:28,014 Nem mondok többet. Megyek is. 353 00:22:28,097 --> 00:22:29,974 Tudom, hogy védeni próbálod. 354 00:22:30,058 --> 00:22:31,601 Nem őt. 355 00:22:31,684 --> 00:22:33,644 Hanem téged. 356 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 Ne kutakodj tovább! 357 00:22:51,370 --> 00:22:54,791 ÜGYNÖKSÉGI KIKÉPZŐ KÖZPONT 358 00:22:57,585 --> 00:23:00,379 ENGEDÉLY NÉLKÜL TILOS A BELÉPÉS 359 00:23:00,463 --> 00:23:04,509 Én nem akarlak örökbe fogadni. De ösztöndíjat kínálnék neked. 360 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 Mire? 361 00:23:06,928 --> 00:23:09,597 Szakképzés tehetséges gyerekeknek. 362 00:23:09,680 --> 00:23:12,433 Lenne intenzív edzés, 363 00:23:12,517 --> 00:23:16,521 nyelvtanulás, új oktatási forma, szigorú rend. 364 00:23:16,604 --> 00:23:18,981 Gyerünk, Whiptail, nyomd! 365 00:23:19,982 --> 00:23:22,860 Ez az, Whiptail! 366 00:23:30,701 --> 00:23:31,911 Még mi mást tanítottak? 367 00:23:32,537 --> 00:23:34,831 Megtanítottak víz alatt verekedni. 368 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 És nem féltél? 369 00:23:38,251 --> 00:23:39,168 Nem. 370 00:23:40,795 --> 00:23:42,130 Csodás volt. 371 00:23:42,797 --> 00:23:44,090 Otthon éreztem magam. 372 00:23:45,591 --> 00:23:52,515 Ideje, hogy megdöntsd a négy perc 14-et. Lassítsd le a szíved! Koncentrálj! 373 00:23:52,598 --> 00:23:55,226 Zárj ki mindent! 374 00:24:25,089 --> 00:24:26,048 Mi ez a hely? 375 00:24:26,132 --> 00:24:28,009 Itt temetjük el a múltat. 376 00:24:29,343 --> 00:24:30,553 És azzá válunk, akik vagyunk. 377 00:24:47,028 --> 00:24:48,154 Tegyél bele mindent! 378 00:24:48,738 --> 00:24:50,072 Mindent, ami voltál. 379 00:24:59,540 --> 00:25:00,791 Tegyél bele mindent! 380 00:25:12,261 --> 00:25:13,429 Új életet kezdesz. 381 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 Új életet kezdek. 382 00:25:59,892 --> 00:26:01,727 1983. JÚNIUS 1. ARABELLA JANSEN 383 00:26:02,728 --> 00:26:03,688 Visszahozták? 384 00:26:03,771 --> 00:26:04,605 VISSZAHOZTÁK 385 00:26:04,689 --> 00:26:06,440 Úgy hallottam, hogy… 386 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 visszahoztak. 387 00:26:09,151 --> 00:26:12,738 Megbocsáthatatlan ilyet tenni egy gyerekkel. 388 00:26:13,364 --> 00:26:17,660 Az én programomból még senkit nem hoztak vissza! 389 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 Nem! 390 00:26:29,005 --> 00:26:32,216 ÖRÖKBE FOGADVA VISSZAHOZTÁK 391 00:26:33,384 --> 00:26:34,719 Mindannyiunkat visszahoztak. 392 00:26:36,178 --> 00:26:37,596 ÖRÖKBE FOGADVA VISSZAHOZTÁK 393 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 A fenébe, de jó vagy! 394 00:26:48,357 --> 00:26:49,567 Te tudtad? 395 00:26:49,650 --> 00:26:52,320 Hogy örökbe fogadtatott és visszahozatott minket? 396 00:26:52,403 --> 00:26:53,321 Nem. 397 00:26:54,739 --> 00:26:56,699 Pár hónapja jöttem rá. 398 00:26:56,782 --> 00:26:58,951 Megrázó az igazság apuciról, igaz? 399 00:27:01,370 --> 00:27:02,330 Ő egy szörnyeteg. 400 00:27:02,413 --> 00:27:06,417 Nem dobálóznék ezzel a szóval. Embereket ölsz pénzért. 401 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Miatta csinálom. 402 00:27:08,461 --> 00:27:10,171 Látod, ez veled a baj. 403 00:27:11,172 --> 00:27:12,923 Soha semmi nem a te hibád. 404 00:27:13,007 --> 00:27:15,217 Visszavittek minket, befolyásolhatók lettünk, 405 00:27:15,843 --> 00:27:18,971 meg akartunk felelni, féltünk az érzelmi kötődéstől, 406 00:27:19,055 --> 00:27:21,891 de ő döntötte el, hogy minket vigyenek vissza. 407 00:27:22,767 --> 00:27:23,726 Már bennünk volt. 408 00:27:25,269 --> 00:27:26,228 Gyilkosok vagyunk. 409 00:27:27,063 --> 00:27:28,647 Én más vagyok, mint te. 410 00:27:28,731 --> 00:27:31,233 Pontosan olyan vagy, mint én. 411 00:27:33,611 --> 00:27:36,364 Azt mondod, a közjó miatt csinálod, de élvezed. 412 00:27:36,447 --> 00:27:38,240 Ennek most vége lesz, Ana. 413 00:27:39,992 --> 00:27:41,410 A földszinten. 414 00:27:42,495 --> 00:27:43,788 A küzdőtéren. 415 00:27:44,997 --> 00:27:46,040 Te és én. 416 00:27:46,665 --> 00:27:47,625 Te és én. 417 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 Nahát, gyorsabban hatott, mint gondoltam. 418 00:27:54,799 --> 00:27:56,675 A mérget a padlóra tettem, 419 00:27:56,759 --> 00:27:58,302 mert tudtam, hogy hozzá fogsz érni. 420 00:27:58,386 --> 00:28:01,180 Bár a fánál soha nem tudni, hogy a dózis elég-e. 421 00:28:13,567 --> 00:28:15,778 ISMERETLEN SZÁM 422 00:28:18,155 --> 00:28:19,740 -Halló! -Szia, Sam! 423 00:28:20,449 --> 00:28:22,243 Eddig vártam a hívásodat. 424 00:28:22,326 --> 00:28:25,663 Azt hittem, van köztünk valami. De talán nekem többet jelentett. 425 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 -Mit akarsz? -Tőled? Semmit. 426 00:28:29,166 --> 00:28:31,210 Már eleget tettél. Add Az Igazgatót! 427 00:28:31,293 --> 00:28:32,920 Nem fogom csak úgy adni. 428 00:28:33,003 --> 00:28:34,296 Nálam van Whiptail. 429 00:28:34,964 --> 00:28:36,298 Köszönj szépen, Whiptail! 430 00:28:36,382 --> 00:28:37,633 Menj a picsába! 431 00:28:39,552 --> 00:28:42,680 Egy kicsit morcos, mert hevesen reagált a szervezete 432 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 egy jó kis kísérleti szerre. 433 00:28:45,599 --> 00:28:49,145 Na, add őt! Biztos rá fog érni a kis kedvencére. 434 00:28:55,025 --> 00:28:55,860 Redback az. 435 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 Ő van a vonalban. 436 00:29:02,199 --> 00:29:03,159 Szia, Ana! 437 00:29:03,242 --> 00:29:05,494 Jack, milyen régen beszéltünk! 438 00:29:06,454 --> 00:29:08,414 Csak szólni akarok, hogy mindent tudok. 439 00:29:08,497 --> 00:29:10,791 Hogy a kocka már az elején cinkelt volt. 440 00:29:10,875 --> 00:29:14,086 Hogy elintézted, hogy örökbe fogadjanak és visszavigyenek. 441 00:29:17,631 --> 00:29:20,301 Hasznos, ha mániákusan bosszút akarunk állni. 442 00:29:20,384 --> 00:29:21,635 Így sok minden sikerül. 443 00:29:21,719 --> 00:29:23,012 Mit akarsz, Ana? 444 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Választási lehetőséget kínálok. 445 00:29:25,931 --> 00:29:27,016 Nálam van Whiptail. 446 00:29:27,099 --> 00:29:30,603 Akár azonnal elsétálhatok, és akkor haja szála sem görbül. 447 00:29:30,686 --> 00:29:33,105 Tedd azt akkor! 448 00:29:33,814 --> 00:29:35,441 Nem figyeltél eléggé. 449 00:29:36,233 --> 00:29:37,276 Ha életben marad, 450 00:29:37,902 --> 00:29:41,322 mindent, amit felépítettél, a földdel teszek egyenlővé. 451 00:29:41,405 --> 00:29:44,575 Fogom és elpusztítom az egész szervezetet. Vagy… 452 00:29:45,242 --> 00:29:46,452 ha megparancsolod, 453 00:29:47,286 --> 00:29:48,662 hogy öljem meg, 454 00:29:49,455 --> 00:29:51,540 akkor lezárul minden. 455 00:29:52,082 --> 00:29:53,083 Én eltűnök. 456 00:29:53,959 --> 00:29:58,380 Nem lesz több holttest, figyelem, és az életműved megmarad. 457 00:29:58,464 --> 00:30:00,674 Te döntesz. 458 00:30:01,759 --> 00:30:04,303 Whiptail vagy az életműved. 459 00:30:08,265 --> 00:30:09,517 Várjuk a válaszod, Jack! 460 00:30:10,726 --> 00:30:12,937 Whiptailnek hallania kell, ahogy apuci elárulja. 461 00:30:14,104 --> 00:30:16,315 Kövesd a szabályt, amit be kellett tartanunk. 462 00:30:17,024 --> 00:30:20,361 Tilos az érzelmi kötődés. 463 00:30:25,282 --> 00:30:26,700 Mi lesz a döntésed? 464 00:30:34,333 --> 00:30:35,459 Öld meg! 465 00:30:37,378 --> 00:30:38,796 Öld meg Whiptailt! 466 00:30:41,507 --> 00:30:42,883 Ez a döntésem. 467 00:30:44,635 --> 00:30:46,220 Ahogy szeretnéd. Intézem. 468 00:30:46,720 --> 00:30:48,055 Hazaviszem Whiptailt. 469 00:30:48,138 --> 00:30:50,182 Oda, ahova tartozik. 470 00:30:55,771 --> 00:30:56,981 Egy pillanat! 471 00:30:57,982 --> 00:31:01,569 Debbie! Sam vagyok. Beszélnünk kell! 472 00:31:01,652 --> 00:31:04,697 -Szia! Beszélnünk kell… -Sam! 473 00:31:04,780 --> 00:31:08,409 Ha Judith küldött, nincs mit mondanom. 474 00:31:08,492 --> 00:31:10,327 Ana elkapta és meg fogja ölni. 475 00:31:14,039 --> 00:31:15,165 Ezt hogy érted? 476 00:31:15,249 --> 00:31:17,126 Elkábította és megkötözte, 477 00:31:17,209 --> 00:31:18,752 és csak te tudod, hol lehet. 478 00:31:18,836 --> 00:31:20,421 -Semmit nem tudok róla. -Kérlek! 479 00:31:20,504 --> 00:31:23,299 Ana azt mondta Az Igazgatónak, hogy hazaviszi. 480 00:31:23,382 --> 00:31:26,385 Én nem tudom, hol van az. Kérlek! 481 00:31:27,052 --> 00:31:28,345 Meg fog halni. 482 00:31:29,513 --> 00:31:31,015 Hol van az a „haza”? 483 00:31:36,145 --> 00:31:37,313 Jó kis cucc, igaz? 484 00:31:37,938 --> 00:31:38,939 Idegrendszeri blokkoló. 485 00:31:39,023 --> 00:31:41,984 Nem szabályozott, nem ismertek a mellékhatásai. 486 00:31:43,193 --> 00:31:45,404 Gátolja a beszédet, mozgást és látást. 487 00:31:46,071 --> 00:31:48,741 Nyugi! Pár óra múlva elmúlik a hatása. 488 00:31:48,824 --> 00:31:51,785 Szeretném, ha mindent éreznél. 489 00:31:54,538 --> 00:31:56,290 Voltál itt lent valaha? 490 00:31:56,373 --> 00:31:58,375 Én mindig itt bújtam el. 491 00:31:59,168 --> 00:32:03,797 Régen működtek a kazánok, de most hideg van. 492 00:32:05,341 --> 00:32:07,384 A hideg átjárja a tested, 493 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 beléd ivódik, mint a kétségbeesés. 494 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Hogy? Mondani akarsz valamit? 495 00:32:16,477 --> 00:32:17,978 Nem érdekel. 496 00:32:18,979 --> 00:32:20,898 Végeztünk, te és én. 497 00:32:20,981 --> 00:32:24,068 Mindig az volt a terv, hogy itt ér véget. 498 00:32:25,235 --> 00:32:27,404 Itt kezdődik. 499 00:32:35,371 --> 00:32:36,789 Nem akarlak megölni. 500 00:32:37,373 --> 00:32:41,710 Azt akarom, hogy megtapasztald, milyen teljesen egyedül lenni. 501 00:32:41,794 --> 00:32:45,047 A barátnődnek nem kellesz. Az Igazgatónak nem kellesz. 502 00:32:45,130 --> 00:32:46,298 Senki nem segít. 503 00:32:47,424 --> 00:32:51,011 A börtönben volt egy orvos a szomszédos cellában. Sokat beszélt, 504 00:32:51,095 --> 00:32:52,763 és ő segített ezt kitalálni. 505 00:32:52,846 --> 00:32:55,265 Meddig marad valaki életben 506 00:32:55,349 --> 00:33:00,688 teljesen egyedül, a sötétben, mozdulatlanul, de teljesen ébren. 507 00:33:01,313 --> 00:33:02,606 Lezártam a kazánt. 508 00:33:02,690 --> 00:33:05,651 Levegőt és ételt csak a csöveken keresztül kapsz. 509 00:33:05,734 --> 00:33:09,363 És szerintem legalább pár évig kihúzod itt. 510 00:33:12,783 --> 00:33:13,909 Klassz, nem? 511 00:33:18,664 --> 00:33:21,625 OXIGÉN 512 00:33:25,671 --> 00:33:27,005 -Hahó! -Judith! 513 00:33:27,089 --> 00:33:28,257 Whiptail? 514 00:33:31,635 --> 00:33:33,137 ÚTLEVÉL 515 00:33:33,220 --> 00:33:34,722 Itt lakik? 516 00:33:35,848 --> 00:33:36,765 Igen. 517 00:33:37,474 --> 00:33:39,184 Ha nem ez a „haza”, akkor mi? 518 00:33:40,894 --> 00:33:42,521 Kell lennie valaminek. 519 00:33:42,604 --> 00:33:46,567 Valami nyomnak, személyes dolognak. 520 00:33:46,650 --> 00:33:48,068 Mindent megnéztem, nincs semmi. 521 00:33:49,403 --> 00:33:50,738 Judith nem egy ember. 522 00:33:52,322 --> 00:33:53,741 Ő ez. 523 00:34:48,253 --> 00:34:49,545 Istenem! 524 00:35:09,358 --> 00:35:13,737 CSALÁD 525 00:35:35,175 --> 00:35:36,510 JUDITH NÉNI 526 00:35:43,767 --> 00:35:45,185 VÁLOGATÁS D-TŐL J-NEK A DALAINK 527 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 Ezt én csináltam neked. 528 00:35:57,197 --> 00:35:58,156 Mi ez itt? 529 00:36:01,577 --> 00:36:02,870 Ez ő, Sam. 530 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 Ez az igazi Judith. 531 00:36:27,311 --> 00:36:29,313 Rá kell jönnünk, hol van a „haza”! 532 00:36:32,441 --> 00:36:33,901 Csak van itt valami. 533 00:36:34,860 --> 00:36:35,861 BIZALMAS 534 00:36:44,244 --> 00:36:45,370 -Istenem! -Mi az? 535 00:36:46,663 --> 00:36:48,206 Nézd, milyen fiatal! 536 00:36:49,207 --> 00:36:52,085 Ez ő Az Igazgatóval a régi kiképző központnál. 537 00:36:53,337 --> 00:36:55,422 Elvittek minket egy kiképző központba. 538 00:36:55,505 --> 00:36:57,007 Csodás volt. 539 00:36:58,216 --> 00:36:59,343 Otthon éreztem magam. 540 00:37:00,093 --> 00:37:01,511 Sam, ez az! 541 00:37:02,846 --> 00:37:06,183 Erre gondolt, amikor azt mondta, „haza”. 542 00:37:06,266 --> 00:37:07,476 Menjünk el érte! 543 00:37:08,977 --> 00:37:09,978 A fenébe! 544 00:37:10,062 --> 00:37:12,356 Mi az? Ki az? 545 00:37:12,439 --> 00:37:15,984 Az Interpol. Amint kihajtunk innen, utánunk fog jönni. 546 00:37:17,986 --> 00:37:19,488 Tudod, miből éltem régen? 547 00:37:23,200 --> 00:37:24,451 Ne! 548 00:37:34,628 --> 00:37:36,797 Vele olyannak tűnök, mint ő. 549 00:37:36,880 --> 00:37:40,384 Egy unalmas, hétköznapi, középkorú nőnek. 550 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 Debbie! 551 00:37:43,011 --> 00:37:45,764 Judith Burton nem is létezett! 552 00:37:45,847 --> 00:37:47,766 Nem igazi személy! 553 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 Öld meg! 554 00:37:50,018 --> 00:37:51,561 Öld meg Whiptailt! 555 00:37:52,604 --> 00:37:54,189 Ez a döntésem. 556 00:38:00,612 --> 00:38:01,905 A barátnődnek nem kellesz. 557 00:38:03,240 --> 00:38:04,658 Az Igazgatónak nem kellesz. 558 00:38:06,201 --> 00:38:07,494 Senki nem segít. 559 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 Mi a terv, kicsi? 560 00:38:20,424 --> 00:38:21,842 Kiveszem az oxigéncsövet. 561 00:38:31,393 --> 00:38:33,228 És aztán? Tudod, hogy… 562 00:38:34,604 --> 00:38:36,189 szabadulsz ki? 563 00:38:36,815 --> 00:38:37,899 Ennyi. 564 00:38:39,818 --> 00:38:41,695 Elfogy az oxigén, és meghalok. 565 00:38:41,778 --> 00:38:44,531 Ne hagyj itt egyedül! Nem élem túl. 566 00:39:07,387 --> 00:39:08,722 Judith! 567 00:39:18,732 --> 00:39:20,901 WHIPTAIL 1992. 08. 14. 568 00:39:25,363 --> 00:39:26,823 Judith! 569 00:39:33,330 --> 00:39:34,623 Nem akarsz bejönni? 570 00:39:37,501 --> 00:39:39,377 Ő a legjobb barátom. 571 00:39:41,630 --> 00:39:43,256 Szeretlek. 572 00:39:49,137 --> 00:39:50,430 Sajnálom! 573 00:39:51,181 --> 00:39:52,974 -Igen, kérem. -Mesélj róla! 574 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Judith! 575 00:40:08,448 --> 00:40:10,575 Én vagyok az. 576 00:40:10,659 --> 00:40:11,910 -Debbie! -Igen. 577 00:40:12,369 --> 00:40:13,703 Debbie! 578 00:40:13,787 --> 00:40:15,789 Biztonságban vagy. Megmentlek. 579 00:40:19,876 --> 00:40:22,546 Itt vagyok, Judith. 580 00:40:41,356 --> 00:40:42,858 Látsz egyáltalán? 581 00:40:42,941 --> 00:40:44,985 Nem igazán. 582 00:40:48,155 --> 00:40:49,072 Eljöttél értem. 583 00:40:51,199 --> 00:40:52,159 Persze, hogy eljöttem. 584 00:40:53,160 --> 00:40:54,494 Azok után, amit mondtam és tettem. 585 00:40:55,620 --> 00:40:56,913 Bocsánatot kérek! 586 00:40:57,622 --> 00:41:01,001 Jó sok terápiára lesz szükséged. 587 00:41:01,084 --> 00:41:02,169 Tudom. 588 00:41:03,211 --> 00:41:04,421 Elmegyek veled. 589 00:41:06,590 --> 00:41:08,133 Nem hagylak magadra. 590 00:41:13,930 --> 00:41:15,432 Mi a fasz ez? 591 00:41:15,515 --> 00:41:17,142 Istenem! Ez ő! 592 00:41:19,311 --> 00:41:20,478 Szióka! Én vagyok. 593 00:41:28,361 --> 00:41:29,988 Nem adja fel! Soha nem is fogja. 594 00:41:30,572 --> 00:41:32,782 Nem kaphatod őt meg, te dilis! 595 00:41:35,619 --> 00:41:36,620 Kapaszkodj! 596 00:41:44,044 --> 00:41:45,962 Debbie, figyelj rám! 597 00:41:46,046 --> 00:41:47,297 Az ülés alatt van fegyver. 598 00:41:47,380 --> 00:41:48,882 -Micsoda? -A hátsó ülés alatt! 599 00:41:51,635 --> 00:41:52,802 -Hátul? -A hátsó ülés alatt. 600 00:41:52,886 --> 00:41:54,888 -Fogd a kormányt! -Nem megy! Alig látok! 601 00:41:54,971 --> 00:41:57,182 Lőni sem tudsz, improvizálnunk kell. 602 00:41:57,265 --> 00:41:58,183 -Jó, fogom. -Istenem! 603 00:42:03,104 --> 00:42:04,105 Jól van. 604 00:42:04,189 --> 00:42:05,148 -Készen állsz? -Igen. 605 00:42:06,691 --> 00:42:08,193 -Gyerünk! -A lábam! 606 00:42:08,276 --> 00:42:09,611 Bocsi! 607 00:42:10,987 --> 00:42:12,113 Merre kormányozzak? 608 00:42:13,406 --> 00:42:15,283 Egyenesen menj! 609 00:42:15,367 --> 00:42:16,993 -Egyenesen! -Jó. 610 00:42:18,703 --> 00:42:20,580 -Nem semmi. -Fekete doboz. 611 00:42:21,665 --> 00:42:23,083 Mindegyik fekete! 612 00:42:23,166 --> 00:42:25,627 -Add ide a fekete dobozt! -Jól van! 613 00:42:28,129 --> 00:42:29,673 Le akar lökni minket. 614 00:42:33,260 --> 00:42:36,763 -Add ide a pisztolyt! Add ide! -Jól van. 615 00:42:37,222 --> 00:42:38,807 Ez nem pisztoly! Ez csáklya! 616 00:42:38,890 --> 00:42:40,100 Akkor ezzel lövök rá. 617 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 Az miben segít? Csak hozzánk köti őt! 618 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Hajts a szakadékba, Judith! Jó? 619 00:43:02,205 --> 00:43:03,456 -Szeretlek. -Én is. 620 00:43:03,540 --> 00:43:04,958 Ugrás! 621 00:43:41,286 --> 00:43:42,245 Ez az! 622 00:43:43,330 --> 00:43:44,331 Gyerünk! 623 00:43:45,749 --> 00:43:48,001 Mi? Hova megyünk? 624 00:43:48,084 --> 00:43:51,004 Megkeressük a holttestet. Még egyszer nem csinálom végig. 625 00:43:51,671 --> 00:43:54,257 Minek megyünk le? Újra fel kell jönnünk. 626 00:43:54,341 --> 00:43:55,175 Igen. 627 00:43:55,258 --> 00:43:56,926 Meg kell győződnöm róla, 628 00:43:57,010 --> 00:44:00,013 hogy Redbone vagy kicsoda tényleg nem jön vissza. 629 00:44:11,691 --> 00:44:12,942 INAKTÍV - WHIPTAIL 630 00:44:25,038 --> 00:44:26,164 Mész valahova, Sam? 631 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 Nem. Csak… 632 00:44:29,584 --> 00:44:31,503 összepakolok, mint minden nap. 633 00:44:32,545 --> 00:44:37,133 Az ügynökségemnél a hűség igen fontos. 634 00:44:38,093 --> 00:44:39,469 Természetesen, uram. 635 00:44:39,552 --> 00:44:44,015 Nem szokás betörni az irodámba. Nem szokás hazudni nekem. 636 00:44:44,099 --> 00:44:46,267 És ami a legfontosabb, 637 00:44:46,893 --> 00:44:48,436 nem szokás engem itt hagyni. 638 00:44:49,479 --> 00:44:52,065 Te, Sam, mindet elkövetted, 639 00:44:52,690 --> 00:44:57,320 ezért most döntenem kell a jövődről. 640 00:45:01,074 --> 00:45:02,700 Holnap találkozunk, Sam! 641 00:45:04,077 --> 00:45:05,161 Uram! 642 00:45:05,954 --> 00:45:07,247 Holnap találkozunk, 643 00:45:07,330 --> 00:45:10,875 mert be akarlak mutatni a legújabb ügynöködnek. 644 00:45:13,169 --> 00:45:15,004 Úgy vélem, ismeritek egymást. 645 00:45:16,548 --> 00:45:18,049 A kiképzést azonnal kezdjük, 646 00:45:18,133 --> 00:45:21,302 és szerintem te lennél a legjobb kapcsolattartó neki, 647 00:45:21,386 --> 00:45:23,638 aki átsegíti ezen a folyamaton. 648 00:45:24,347 --> 00:45:25,306 Mit gondolsz? 649 00:45:27,892 --> 00:45:29,227 Ennyi lesz mára, Sam. 650 00:46:01,634 --> 00:46:03,511 Jó. Benne vagyok. 651 00:46:09,976 --> 00:46:11,769 Kapjuk el ezt a rohadékot! 652 00:46:16,608 --> 00:46:18,359 STR LAKÁS- ÉS IRODAKÖLTÖZTETÉS 653 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 -Az utolsó? -Igen, az. 654 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Sajnálom! 655 00:46:40,048 --> 00:46:41,257 Jó. 656 00:46:44,719 --> 00:46:45,970 Én is. 657 00:47:03,029 --> 00:47:04,364 Sok sikert a börtönben! 658 00:47:18,962 --> 00:47:21,673 YALE JOGI KAR - DEBORAH OWENS JOGTUDOMÁNYOK DOKTORA 659 00:47:36,729 --> 00:47:39,691 Igen, úgy két hét kell. Utána kész lesz az iroda. 660 00:47:40,400 --> 00:47:41,359 Rendben. 661 00:47:51,786 --> 00:47:57,000 DEBORAH CLAYBOURNE ÜGYVÉD 662 00:48:27,447 --> 00:48:30,158 Megállapodtunk, hogy álruhában jössz. 663 00:48:30,241 --> 00:48:32,118 Abban vagyok. 664 00:48:32,744 --> 00:48:35,246 Az a kalap szörnyű. 665 00:48:35,747 --> 00:48:38,833 Nem szörnyű, hanem fantasztikus. 666 00:48:40,001 --> 00:48:41,919 „Nem nagyobb, mint a Mauretania.” 667 00:48:48,801 --> 00:48:51,512 Tényleg megcsinálod? Két hétig terv nélkül? 668 00:48:51,596 --> 00:48:54,515 Csak egy vonatbérlet és nagy álmok. 669 00:48:55,224 --> 00:48:56,267 És te? 670 00:48:56,726 --> 00:48:57,769 Kambodzsa. 671 00:49:00,938 --> 00:49:04,442 Meg kell keresnem azt a távoli, eldugott szigetet. 672 00:49:10,281 --> 00:49:12,158 Hogy érhetlek el? 673 00:49:15,203 --> 00:49:16,412 Queenie-vel csináltattam. 674 00:49:16,496 --> 00:49:17,330 ÚTLEVÉL 675 00:49:24,504 --> 00:49:25,880 Tetszik a névválasztás. 676 00:49:25,963 --> 00:49:27,256 Új álnév. 677 00:49:27,882 --> 00:49:30,134 -Biztonságos, igaz? Jó. -Nem álnév. 678 00:49:34,055 --> 00:49:35,348 Ez az igazi nevem. 679 00:49:40,478 --> 00:49:43,189 Gondoltam, ideje megtudnom, ki vagyok valójában. 680 00:49:54,450 --> 00:49:55,743 Örvendek! 681 00:49:58,579 --> 00:49:59,872 Én is. 682 00:50:04,210 --> 00:50:05,545 Kérnek valamit? 683 00:50:06,713 --> 00:50:07,964 Egy whiskyt kérek. 684 00:50:08,047 --> 00:50:09,424 -Legyen kettő! -Rendben. 685 00:50:10,091 --> 00:50:11,092 Köszönjük! 686 00:50:11,634 --> 00:50:12,677 Szívesen. 687 00:50:15,054 --> 00:50:16,013 Köszönöm! 688 00:50:25,690 --> 00:50:26,691 Asszonyom! 689 00:50:27,942 --> 00:50:28,860 Megvannak. 690 00:50:31,112 --> 00:50:33,489 Uram, a helyemen vagyok. 691 00:50:33,865 --> 00:50:36,534 Bevatkozzak, tábornokelvtárs? 692 00:50:40,246 --> 00:50:41,330 Értettem. 693 00:50:42,081 --> 00:50:43,207 Értettem. 694 00:50:44,417 --> 00:50:45,334 Értettem. 695 00:50:54,385 --> 00:50:55,845 Igyunk az új kalandokra! 696 00:50:58,014 --> 00:50:59,348 Amik most kezdődnek igazán. 697 00:52:22,431 --> 00:52:24,433 A feliratot fordította: Rossi Dorottya 698 00:52:24,517 --> 00:52:26,519 Kreatív supervisor Klára Paszternak